All language subtitles for Space.1999.S02E10.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-NOGRP_track6_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,375 --> 00:01:06,833 - Hel. Io 2 00:01:06,875 --> 00:01:09,833 - did you get some oil on yourself? - Sure. 3 00:01:11,292 --> 00:01:14,667 - Can I take these? - Mm-hm. Help yourself. 4 00:01:41,333 --> 00:01:45,333 - Where did this come from? - What are you talking about? 5 00:01:45,375 --> 00:01:47,375 This funny box. 6 00:01:49,500 --> 00:01:50,958 I wonder who... 7 00:01:53,458 --> 00:01:54,958 Oh, I can't see. 8 00:01:56,708 --> 00:01:58,625 - 'Medical centre.' - Emergency. 9 00:01:58,667 --> 00:02:02,917 Commander, medical emergency in the recreation centre. 10 00:02:03,750 --> 00:02:05,458 'Recreation centre, report.' 11 00:02:05,500 --> 00:02:09,542 - I can't see. - Come on, let me see it. Come on. 12 00:02:09,625 --> 00:02:13,917 We've got some head abrasions, shock, andness. 13 00:02:16,000 --> 00:02:17,957 She just picked that thing up. 14 00:02:17,958 --> 00:02:20,042 (Koenig) 'What happened?' 15 00:02:20,083 --> 00:02:23,750 it's a small glowing object she picked up. 16 00:02:23,792 --> 00:02:27,375 'Nobody touch it. I'll get security on it. 17 00:02:42,000 --> 00:02:47,208 'Alpha personnel! Report immediately any object of unfamiliar appearance. 18 00:02:47,250 --> 00:02:52,500 'Objects have been small, multi-coloured, and may be glowing. 19 00:02:52,542 --> 00:02:53,957 'Do not touch.' 20 00:02:53,958 --> 00:02:56,917 report at once. Repeat, do not touch. 21 00:02:56,958 --> 00:03:00,625 The abrasions are superficial. The blindness seems temporary. 22 00:03:00,667 --> 00:03:03,417 The science lab computer says they're not weapons. 23 00:03:03,458 --> 00:03:06,208 How did they breach security? 24 00:03:18,875 --> 00:03:22,583 (Man) 'Ahoy there! Permission to land.' 25 00:03:25,208 --> 00:03:26,708 identify yourself. 26 00:03:26,750 --> 00:03:30,708 'Ahoy, Alpha. Permission to land. 27 00:03:30,750 --> 00:03:32,833 - 'Can you hear me?' - Anything, Maya? 28 00:03:32,875 --> 00:03:35,500 Screen clear. 29 00:03:35,542 --> 00:03:39,250 'Ahoy! Alpha!' 30 00:03:41,500 --> 00:03:44,333 permission to land refused. Alert security. 31 00:03:44,375 --> 00:03:47,625 - I want eagles ready for lift-off. - — 'hold it! 32 00:03:47,667 --> 00:03:54,458 'I come in peace. Don't go setting off eagles to fly on my account.' 33 00:03:54,500 --> 00:03:59,458 - I said identify yourself. - 'Coming, ready or not!' 34 00:04:23,583 --> 00:04:25,542 The name of your ship? 35 00:04:31,625 --> 00:04:33,458 Who are you? 36 00:04:36,458 --> 00:04:38,417 (Man) Taybor's the name. 37 00:04:40,417 --> 00:04:45,167 Taybor's the name. Trading's my game. 38 00:04:45,208 --> 00:04:50,792 Master of the ss emporium. Greetings, friends. 39 00:04:50,833 --> 00:04:52,458 (Chuckles) 40 00:05:47,167 --> 00:05:51,000 (Taybor) Rather ominous and lethal appearing, isn't it? 41 00:05:51,042 --> 00:05:56,583 But as harmless as an infant's rag doll, I do assure you. 42 00:06:02,458 --> 00:06:06,792 No fears. A mere illusion. 43 00:06:09,917 --> 00:06:14,792 I myself am quite unarmed, as you can see. 44 00:06:17,208 --> 00:06:22,042 But weapon—like instruments of any kind rattle my nerves, 45 00:06:22,083 --> 00:06:24,000 so if you would... er... 46 00:06:24,042 --> 00:06:28,833 You didn't identify yourself and sudden appearances unnerve us. 47 00:06:28,875 --> 00:06:33,042 I have been scanning you for some little time 48 00:06:33,083 --> 00:06:38,625 so I knew it would be perfectly safe for me to come aboard. 49 00:06:48,917 --> 00:06:53,083 There. Now I truly am among friends. 50 00:06:54,167 --> 00:06:56,958 You know, from my scanning observations 51 00:06:57,000 --> 00:07:03,083 I would say you are commander koenig, the skipper of this trusty moon. 52 00:07:03,125 --> 00:07:07,042 And the charming dr Russell. 53 00:07:10,417 --> 00:07:15,958 Mr verdeschi, your security really is splendid. 54 00:07:18,625 --> 00:07:20,292 And you? 55 00:07:20,333 --> 00:07:25,500 You must be the one who goes by the name of Maya. 56 00:07:25,583 --> 00:07:31,250 Such beauty is food to intoxicate the soul. 57 00:07:33,083 --> 00:07:34,833 (Koenig) Where'd you come from? 58 00:07:34,875 --> 00:07:40,958 Just now? Trading my wares at the three-world fair on azoth. 59 00:07:41,000 --> 00:07:46,042 Or do you mean, where do I come from? 60 00:07:46,083 --> 00:07:48,708 My natal soil? 61 00:07:48,750 --> 00:07:50,292 Soil, did I say? 62 00:07:50,333 --> 00:07:55,458 Dust is the truth of it if you know pinvith the lesser. 63 00:07:55,500 --> 00:07:56,917 Pinvith? 64 00:07:56,958 --> 00:08:02,208 68 parsecs from the notorious frontier world of shmagod, 65 00:08:02,250 --> 00:08:04,916 on the inner vesica route. 66 00:08:04,917 --> 00:08:08,708 You may well wonder at my humble origins 67 00:08:08,750 --> 00:08:12,875 and how a lad from pinvith the lesser has dragged himself 68 00:08:12,917 --> 00:08:16,625 200,000 parsecs from the wrong side of the world 69 00:08:16,667 --> 00:08:23,167 on the wrong side of the wrong galaxy in the wrong universe 70 00:08:23,208 --> 00:08:27,417 to haul himself up by the graviton straps, so to speak, 71 00:08:27,458 --> 00:08:34,000 and to venture forth in search of beauty. 72 00:08:34,042 --> 00:08:37,625 Beautiful things, beautiful people. 73 00:08:37,667 --> 00:08:42,625 I've made it my special trade among other items, of course. 74 00:08:43,708 --> 00:08:45,500 My credentials, sir. 75 00:08:48,125 --> 00:08:50,208 My trader's licence is renewed. 76 00:08:50,250 --> 00:08:53,792 It's valid anywhere for the next four years. 77 00:08:53,833 --> 00:08:56,375 But enough gossip about myself. 78 00:08:56,417 --> 00:09:01,500 I surely hope my little gifts announced my honest intentions 79 00:09:01,583 --> 00:09:04,125 preceding my coming aboard. 80 00:09:04,167 --> 00:09:05,667 Gifts? 81 00:09:05,708 --> 00:09:09,375 Your gifts have put one of my technicians into a catatonic trance 82 00:09:09,417 --> 00:09:13,000 and badly burned and nearly blinded a hydroponic assistant. 83 00:09:13,042 --> 00:09:18,333 Skipper, believe me, only a baby could mishandle those simple toys! 84 00:09:19,375 --> 00:09:20,833 Oh, isee... 85 00:09:20,875 --> 00:09:25,458 I presumed too much on the intelligence of your people. 86 00:09:25,500 --> 00:09:28,375 Letting children play with fire. 87 00:09:28,417 --> 00:09:31,667 The instructions were clearly colour—coded. 88 00:09:31,708 --> 00:09:34,792 The coding was supposed to be idiot-proof... 89 00:09:34,833 --> 00:09:38,750 Is your race colour-blind by any chance? 90 00:09:41,875 --> 00:09:46,167 Doctor, can I do anything? I have excellent medicines. 91 00:09:46,208 --> 00:09:48,500 Yes. The burns are healing, 92 00:09:48,583 --> 00:09:52,417 but we can't diagnose the trance caused by the cylindrical object. 93 00:09:52,458 --> 00:09:56,250 - The memory amplifier? - A technician picked it up. 94 00:09:56,292 --> 00:09:59,083 Picked it up?! It's harmless, 95 00:09:59,125 --> 00:10:02,208 but you're supposed to touch it. 96 00:10:02,250 --> 00:10:06,458 You can recall a forgotten number, or where you put something 97 00:10:06,500 --> 00:10:09,667 if you can't remember where... Holding it. 98 00:10:09,708 --> 00:10:15,167 I'd say your technician will be in a trance state for about 12 hours. 99 00:10:15,208 --> 00:10:17,333 The treatment? 100 00:10:17,375 --> 00:10:19,708 Treatment! 101 00:10:19,750 --> 00:10:22,000 Your technician is blissfully happy 102 00:10:22,042 --> 00:10:24,792 recalling forgotten childhood memories. 103 00:10:24,833 --> 00:10:27,375 It would be harmful to disturb him! 104 00:10:27,417 --> 00:10:30,667 Especially if he has an eye for beauty. 105 00:10:31,750 --> 00:10:37,250 Does your species of humanoid require food and drink for sustenance? 106 00:10:37,292 --> 00:10:38,583 We do. 107 00:10:38,625 --> 00:10:44,167 Then I beg you to extend your hospitality to this traveller. 108 00:10:44,208 --> 00:10:46,292 I'm starving! 109 00:10:46,333 --> 00:10:50,333 I'm sorry. I imagined on your ship... 110 00:10:50,375 --> 00:10:53,750 Deep space rations, all very well 111 00:10:53,792 --> 00:10:58,792 but the satisfaction of fine food and drink... 112 00:10:58,833 --> 00:11:01,583 Trusting your food is edible, 113 00:11:01,625 --> 00:11:04,875 makes bargaining a pleasure, don't you agree? 114 00:11:04,917 --> 00:11:06,625 (Laughter) 115 00:11:07,917 --> 00:11:12,625 Ah! Nectar, mr verdeschi. Pure nectar. 116 00:11:12,667 --> 00:11:17,042 Best meal I've had since the rainbow room at the astra. 117 00:11:17,083 --> 00:11:21,500 That merited two starbursts in "the gourmet's guide to the galaxy." 118 00:11:21,583 --> 00:11:25,083 - You brew the hops? - Yes, it's a hobby of mine. 119 00:11:25,125 --> 00:11:28,125 I'm getting closer to perfecting it all the time. 120 00:11:28,167 --> 00:11:33,833 That... on a scale of one to ten, I'd give it six for potency 121 00:11:33,875 --> 00:11:36,167 and three for flavour. 122 00:11:36,208 --> 00:11:39,167 I'm glad you like it. Some people don't appreciate it. 123 00:11:39,208 --> 00:11:43,208 Who, me? Well, it's my doctor. 124 00:11:43,250 --> 00:11:48,417 Well, medically speaking, I'd have to label it 125 00:11:48,458 --> 00:11:51,583 "unfit for human consumption." 126 00:11:51,625 --> 00:11:56,417 Much as I hesitate to disagree with two such beautiful ladies, 127 00:11:56,458 --> 00:11:59,125 your beer is a delight to the palate. 128 00:12:01,083 --> 00:12:05,708 - Mr taybor... - Taybor! Just taybor, skipper. 129 00:12:05,750 --> 00:12:09,625 Taybor... if we could discuss... 130 00:12:09,667 --> 00:12:13,583 Trade? I'm always ready to discuss trade. 131 00:12:13,625 --> 00:12:19,458 I'm interested in this... Ale of yours, for instance. 132 00:12:19,500 --> 00:12:23,667 A sign of friendship on my planet, Maya. 133 00:12:32,417 --> 00:12:34,292 (Gasps) 134 00:12:38,750 --> 00:12:41,292 Now, we're friends. 135 00:12:41,333 --> 00:12:43,708 Yes. 136 00:12:48,167 --> 00:12:49,958 Well, now, skipper, 137 00:12:50,000 --> 00:12:52,667 what exchange interests you? 138 00:12:52,708 --> 00:12:55,042 Well, I'm curious about one thing, 139 00:12:55,083 --> 00:12:59,125 how did your ship appear without our sensors picking it up? 140 00:12:59,167 --> 00:13:05,333 Your tracking devices cannot penetrate hyperspace. 141 00:13:05,375 --> 00:13:09,208 Hyperspace? Where is hyperspace? 142 00:13:09,250 --> 00:13:13,750 (Drunkenly) Everywhere that isn't space. 143 00:13:15,250 --> 00:13:18,000 What drives your ship? 144 00:13:18,042 --> 00:13:19,667 My old tub? 145 00:13:19,708 --> 00:13:24,125 Just a normal jump-drive intergalactic! 146 00:13:24,167 --> 00:13:26,333 - Jump—drive? - You know, 147 00:13:26,375 --> 00:13:33,667 switch on, set direction co-ordination in hyperspace. 148 00:13:33,708 --> 00:13:38,917 Oh, have to let the old girl warm up a bit nowadays. 149 00:13:38,958 --> 00:13:42,000 Then... jump! 150 00:13:43,167 --> 00:13:47,500 Anywhere in the universe in a minute! 151 00:13:47,583 --> 00:13:52,583 Anywhere? Could we build this jump-drive? 152 00:13:52,625 --> 00:13:55,208 Could you explain how it works? 153 00:13:55,250 --> 00:13:57,917 I don't know how it works. 154 00:13:57,958 --> 00:14:02,333 I am taybor the trader, not a mechanic. 155 00:14:02,375 --> 00:14:05,792 The lousy old girl takes me where I want to go! 156 00:14:05,833 --> 00:14:11,250 Surely you have a drive manual, diagrams that explain how it works? 157 00:14:11,292 --> 00:14:14,000 Diagrams! 158 00:14:14,042 --> 00:14:16,333 A diagram? 159 00:14:16,375 --> 00:14:20,917 Ship diagram for people... 160 00:14:20,958 --> 00:14:23,708 You, who... you... 161 00:14:23,750 --> 00:14:26,917 (Laughing) ...Can't even manage... 162 00:14:26,958 --> 00:14:30,916 A child's toy without... 163 00:14:30,917 --> 00:14:34,792 Danger to life and limb. 164 00:14:40,500 --> 00:14:41,792 (Belches) 165 00:14:49,333 --> 00:14:51,958 Drunk as a trader. 166 00:14:52,000 --> 00:14:58,667 He won't be able to answer any more questions until he sleeps it off. 167 00:15:02,167 --> 00:15:05,875 (Koenig) He knows more about that ship's drive than he's telling. 168 00:15:05,917 --> 00:15:10,167 Most people can do a lot of things, operate a computer, for instance, 169 00:15:10,208 --> 00:15:12,875 without the slightest idea how it works. 170 00:15:12,917 --> 00:15:14,917 That ship is inter-galactic. 171 00:15:14,958 --> 00:15:19,125 If I could trade him for the plans to thatjump-drive and get us home, 172 00:15:19,167 --> 00:15:20,875 I'd give the earth. 173 00:15:20,917 --> 00:15:25,333 - You can only give him the moon. - Alpha is primitive junk to him. 174 00:15:25,375 --> 00:15:29,208 - What do we have that he wants? - You are suspicious, Tony. 175 00:15:29,250 --> 00:15:32,208 Anybody who likes my beer can't be trusted, right? 176 00:15:32,250 --> 00:15:33,708 (All) Right! 177 00:15:33,750 --> 00:15:34,958 (Taybor grumbles) 178 00:15:35,000 --> 00:15:37,292 My dear friends... 179 00:15:40,333 --> 00:15:42,833 Not much to look at, is she? 180 00:15:42,875 --> 00:15:47,583 But after all, she is just a cargo ship. 181 00:15:49,875 --> 00:15:52,667 Could she carry human cargo? 182 00:15:52,708 --> 00:15:55,917 - To where? - A habitable planet. 183 00:15:56,958 --> 00:16:01,500 In your travels you must have seen a planet compatible with our needs. 184 00:16:01,583 --> 00:16:06,333 Well, I've docked at many a space port, skipper, 185 00:16:06,375 --> 00:16:09,833 but while they all have their share of goods to offer 186 00:16:09,875 --> 00:16:13,000 there's none that would suit you. 187 00:16:18,042 --> 00:16:20,458 Could you take us on an exploratory trip? 188 00:16:20,500 --> 00:16:23,792 Let us check out the planets you think are most habitable? 189 00:16:23,833 --> 00:16:26,250 And let us decide for ourselves. 190 00:16:26,292 --> 00:16:31,292 In hyperspace with jump-drive, I can take you anywhere. 191 00:16:33,875 --> 00:16:36,208 What about earth? 192 00:16:36,250 --> 00:16:38,375 Can you get us to earth? 193 00:16:43,000 --> 00:16:45,125 (Grumbles) 194 00:16:48,708 --> 00:16:50,833 Yes, I suppose so! 195 00:16:50,875 --> 00:16:53,833 Earth. 196 00:16:53,875 --> 00:16:55,833 He could take us home. 197 00:17:00,958 --> 00:17:03,167 You... 198 00:17:03,208 --> 00:17:05,333 My lovely bird... 199 00:17:05,375 --> 00:17:11,292 You share dr Russell's joy at the prospect of going home? 200 00:17:11,333 --> 00:17:14,792 Enough to Grant me... 201 00:17:14,833 --> 00:17:18,500 Some small token of thatjoy? 202 00:17:19,917 --> 00:17:22,292 My home is the planet psychon. 203 00:17:22,333 --> 00:17:24,917 Psychon? 204 00:17:24,958 --> 00:17:29,583 Well, I bypassed it once. I didn't stop. 205 00:17:29,625 --> 00:17:35,000 The mist was too murky. Very poor visibility for landing. 206 00:17:36,792 --> 00:17:42,250 I can take you there after we drop the others off. 207 00:17:45,917 --> 00:17:48,792 It no longer exists. 208 00:17:55,000 --> 00:17:59,167 Well, now, skipper, what's in all this for me? 209 00:17:59,208 --> 00:18:01,500 Draw up a contract for one moon. 210 00:18:01,583 --> 00:18:06,875 Its fixtures, fittings, spacecraft, libraries, machines, it's all yours. 211 00:18:06,917 --> 00:18:11,000 Are you the rightful owner of this moon in law? 212 00:18:11,042 --> 00:18:14,250 Well, I guess, yes. 213 00:18:14,292 --> 00:18:16,458 You guess? 214 00:18:16,500 --> 00:18:20,042 How can you guarantee I won't find you've landed me 215 00:18:20,083 --> 00:18:24,000 with a pack of whole-worlders disputing your claim of possession 216 00:18:24,042 --> 00:18:27,625 with outstanding mortgages on the property? 217 00:18:27,667 --> 00:18:30,292 Get us back, it's all yours. 218 00:18:32,208 --> 00:18:37,708 You haven't, by any chance, been sent away, have you? 219 00:18:37,750 --> 00:18:42,083 - What do you mean? - This could be a penal colony. 220 00:18:42,125 --> 00:18:45,792 No, this isn't a penal colony. Maybe you should be in the brig 221 00:18:45,833 --> 00:18:48,875 for injuring our people with your playthings. 222 00:18:48,917 --> 00:18:50,917 - Tony. — well. 223 00:18:50,958 --> 00:18:53,792 My apologies, skipper. 224 00:18:53,833 --> 00:18:58,916 I'm sorry, I... you meet some strange types in space. 225 00:18:58,917 --> 00:19:01,667 I got carried away by overprecautions. 226 00:19:01,708 --> 00:19:04,917 Of course, you're all good people. 227 00:19:04,958 --> 00:19:07,875 I-I'm sorry. 228 00:19:10,375 --> 00:19:15,208 Could I doubt ladies of such beauty 229 00:19:15,250 --> 00:19:17,583 and distinction? 230 00:19:19,625 --> 00:19:25,292 A beauty unequalled on a thousand planets. 231 00:19:32,000 --> 00:19:34,750 So, you want to return to your earth? 232 00:19:36,250 --> 00:19:38,958 This galaxy? 233 00:19:39,000 --> 00:19:43,500 - No. Galaxy m-104. — oh... 234 00:19:45,958 --> 00:19:48,208 (Taybor) Ah, 104. 235 00:19:48,250 --> 00:19:50,792 I can't say I recall it. Interesting, though. 236 00:19:50,833 --> 00:19:53,792 It's the first inter-galactic moon I've come across. 237 00:19:53,833 --> 00:19:55,500 I can't explain it. 238 00:19:55,583 --> 00:19:59,000 - There have been spacewarps. - Doors into hyperspace. 239 00:19:59,042 --> 00:20:05,292 So you dojump. Now, let me find this m-104 of yours on my charts. 240 00:20:05,333 --> 00:20:07,125 Which quadrant? 241 00:20:07,167 --> 00:20:13,042 It's halfway between pks 114800 and 3c454. 242 00:20:13,083 --> 00:20:17,917 Can't say that rings a bell. Which universal quadrant? 243 00:20:19,125 --> 00:20:25,958 It's a spiral galaxy. It's right near ngc 185 and m33. 244 00:20:26,000 --> 00:20:29,208 It's a small cluster of 30 or so. 245 00:20:29,250 --> 00:20:34,333 - You do know the quadrant, skipper? - I can screen a general diagram. 246 00:20:34,375 --> 00:20:36,917 I'm sure you can match it with your charts. 247 00:20:36,958 --> 00:20:40,958 General diagram? Match up? It doesn't work that way. 248 00:20:41,000 --> 00:20:45,125 If you can't tell me the quadrant, you can't give me the routing angle, 249 00:20:45,167 --> 00:20:46,833 - can you? - No. 250 00:20:46,875 --> 00:20:49,417 Or the sub-cluster or the spindrift. 251 00:20:52,500 --> 00:20:57,625 Well, I'm sorry. I just can't fix co-ordinates. 252 00:21:00,542 --> 00:21:03,292 At least, where are we now? 253 00:21:07,583 --> 00:21:10,500 That's where you are. 254 00:21:10,542 --> 00:21:13,417 It's a big universe. 255 00:21:13,458 --> 00:21:17,292 A lonely place to wander in. 256 00:21:18,417 --> 00:21:20,583 Come on, let me cheer you up. 257 00:21:20,625 --> 00:21:25,582 Come aboard the ss emporium, see what you fancy. 258 00:21:25,583 --> 00:21:26,833 Thank you, taybor. 259 00:21:30,167 --> 00:21:32,582 John. 260 00:21:32,583 --> 00:21:35,333 Is it a good idea to board his ship? 261 00:21:35,375 --> 00:21:38,083 - I want thatjump—drive. - I know. 262 00:21:38,125 --> 00:21:41,708 But he may have ideas about jump-driving us into space 263 00:21:41,750 --> 00:21:43,500 and taking over Alpha. 264 00:21:43,542 --> 00:21:48,375 I've already offered him moonbase Alpha. He's turned it down. 265 00:21:51,250 --> 00:21:53,417 All right, taybor, let's go. 266 00:21:53,458 --> 00:21:55,542 Splendid, skipper. Come. 267 00:21:56,833 --> 00:21:59,333 Allow me to pipe you aboard. 268 00:22:25,792 --> 00:22:27,625 My home. 269 00:22:27,667 --> 00:22:33,458 The old emporium. Registered in kantonrex for tax purposes. 270 00:22:33,500 --> 00:22:36,042 It's like an art gallery. 271 00:22:36,083 --> 00:22:41,417 Without beauty surrounding him, a man's soul corrodes into dust. 272 00:22:41,458 --> 00:22:46,125 Do you know how many years, how much effort 273 00:22:46,167 --> 00:22:49,917 to accumulate this incomparable collection? 274 00:22:51,417 --> 00:22:52,667 Taybon 275 00:22:52,708 --> 00:22:56,708 if we adapted your drive to our eagles we'd have a chance. 276 00:22:56,750 --> 00:22:59,750 Show me how it works and I'll trade you anything, 277 00:22:59,792 --> 00:23:02,375 anything we've got. 278 00:23:08,917 --> 00:23:12,042 There you are, skipper. The jump-drive. 279 00:23:13,375 --> 00:23:15,708 I honestly do not understand it myself. 280 00:23:15,750 --> 00:23:20,917 That terrifying jumble is cast in one piece with no moving parts. 281 00:23:21,000 --> 00:23:22,542 How do you start it? 282 00:23:22,583 --> 00:23:25,292 You switch that on. 283 00:23:25,333 --> 00:23:29,083 Something happens to all this, isuppose. 284 00:23:29,125 --> 00:23:34,333 Once activated, it sets up some sort of chain reaction. 285 00:23:34,375 --> 00:23:37,875 If we come to terms I'll let you study it. 286 00:23:37,917 --> 00:23:41,917 But all you'll get is a headache, I can assure you. 287 00:23:41,958 --> 00:23:44,125 And that jumps you into hyperspace? 288 00:23:44,167 --> 00:23:47,500 I never did understand. 289 00:23:48,542 --> 00:23:54,042 But let me show you the most beautiful sight in creation. 290 00:24:03,583 --> 00:24:05,625 Tony! 291 00:24:09,333 --> 00:24:11,582 John! Do you read me? 292 00:24:11,583 --> 00:24:14,333 Come in, John! 293 00:24:17,417 --> 00:24:19,042 (Helena) What's he up to? 294 00:24:22,042 --> 00:24:23,750 Taybor the trader. 295 00:24:36,667 --> 00:24:39,958 (Tony) Well? (Maya) The scanner's clear, Tony. 296 00:24:40,000 --> 00:24:45,375 - They must be in hyperspace. - Security, get Fraser and mcdougall. 297 00:24:45,417 --> 00:24:48,125 Check out the area where the alien ship landed. 298 00:24:48,167 --> 00:24:49,500 (Man) 'Yes, sir.' 299 00:24:49,542 --> 00:24:51,667 what does he want with John? Ransom? 300 00:24:51,708 --> 00:24:56,208 No, that wouldn't make sense. He could've taken anything anytime. 301 00:24:59,375 --> 00:25:02,207 'Eagle 1 to command centre. 302 00:25:02,208 --> 00:25:04,458 'Empty space here. No sign of anything.' 303 00:25:04,500 --> 00:25:06,792 search patterns. Everything in the book! 304 00:25:11,167 --> 00:25:14,000 Maya, you know about hyperspace. Where is that ship? 305 00:25:14,042 --> 00:25:17,292 I don't know. It could be a million light-years away. 306 00:25:17,333 --> 00:25:20,958 - There's no way of figuring. - If you can't figure, guess! 307 00:25:24,458 --> 00:25:29,125 (Taybor) Beautiful, isn't it? The unending totality of hyperspace. 308 00:25:29,167 --> 00:25:32,375 It never ceases to move me deeply. 309 00:25:34,042 --> 00:25:37,000 How can this ship register hyperspace? 310 00:25:37,042 --> 00:25:41,292 We're not just registering it. We are there! 311 00:25:41,333 --> 00:25:43,958 - You've left Alpha? - You too, skipper. 312 00:25:44,000 --> 00:25:49,000 No! No, we haven't left Alpha. 313 00:25:52,375 --> 00:25:55,250 Koenig to Alpha. Come in, Alpha. 314 00:25:55,292 --> 00:25:56,957 (Taybor chuckles) 315 00:25:56,958 --> 00:26:00,917 That won't work out here, my friend. 316 00:26:00,958 --> 00:26:04,625 Out here? What do you mean? You said we haven't left Alpha. 317 00:26:04,667 --> 00:26:06,917 We haven't. Space has. 318 00:26:06,958 --> 00:26:11,542 The emporium is positioned exactly where she was on your moon. 319 00:26:11,625 --> 00:26:14,792 Not moved one inch. But we have shifted 320 00:26:14,833 --> 00:26:19,833 from common-or-garden continuum space to this dimension. 321 00:26:19,875 --> 00:26:23,833 More of a non-dimension, to be precise. 322 00:26:26,458 --> 00:26:28,667 Put me through to my command centre. 323 00:26:28,708 --> 00:26:34,458 I can't with the shift on stasis and the jump-drive not warmed up. 324 00:26:34,500 --> 00:26:38,167 You were able to teleport before. Yourself and your gadgets. 325 00:26:38,208 --> 00:26:40,917 Yes. The drive was still warm after the jump. 326 00:26:40,958 --> 00:26:45,250 I thought you said you wanted to get away from Alpha. 327 00:26:45,292 --> 00:26:47,208 Where are you taking me? 328 00:26:47,250 --> 00:26:50,708 To the 200 where you belong or better still, 329 00:26:50,750 --> 00:26:53,083 the slave market on shaymonol. 330 00:26:53,125 --> 00:26:55,333 No games, taybor. 331 00:26:57,125 --> 00:26:58,833 Get me back. 332 00:26:58,875 --> 00:27:03,167 That was a joke, skipper. 333 00:27:03,208 --> 00:27:05,875 Right now I don't have a sense of humour. 334 00:27:10,708 --> 00:27:13,875 One teensy little joke 335 00:27:13,917 --> 00:27:17,500 and you think you're on your way to the zoo. 336 00:27:17,542 --> 00:27:20,167 You actually take me seriously. 337 00:27:20,208 --> 00:27:22,625 The zoo! 338 00:27:22,667 --> 00:27:25,957 (Laughs) The slave market. 339 00:27:25,958 --> 00:27:27,333 All right, taybor. 340 00:27:27,375 --> 00:27:31,042 I enjoyed seeing hyperspace and your joke was very funny. 341 00:27:31,083 --> 00:27:35,792 Do we get down to discussing a trade or do you get me back to Alpha? 342 00:27:35,833 --> 00:27:38,958 Both, skipper, both, I promise you. 343 00:27:39,000 --> 00:27:42,958 Ah, look, the old drive has warmed up. 344 00:27:44,042 --> 00:27:49,750 We could still sneak off for a couple of drinks on aion five. 345 00:27:49,792 --> 00:27:54,375 Only kidding, skipper. Can't resist it. 346 00:27:56,542 --> 00:28:00,708 Estimated time of arrival, 30 seconds. 347 00:28:01,833 --> 00:28:03,667 (Beep) 348 00:28:06,167 --> 00:28:10,708 - Alpha, do you read me? - 'John! Where are you?' 349 00:28:10,750 --> 00:28:13,333 - eta, 30 seconds. - (Helena) 'Where?' 350 00:28:13,375 --> 00:28:15,417 same place as before. 351 00:28:15,458 --> 00:28:18,125 Fraser, mcdougall, get the hell out of there. 352 00:28:18,167 --> 00:28:19,958 - What? - 'Step on it. 353 00:28:20,000 --> 00:28:22,083 - 'Clear that area.' - Why? 354 00:28:22,125 --> 00:28:24,917 If you want to stay alive, get out fast. 355 00:28:26,833 --> 00:28:28,458 Faster! 356 00:28:46,125 --> 00:28:50,125 You're all clear. Well done. Ok, eagles, return to base. 357 00:28:57,667 --> 00:28:59,333 Satisfied? 358 00:29:01,708 --> 00:29:06,375 Taybor... just what is it you want to trade? 359 00:29:08,500 --> 00:29:11,000 Maya, skipper. 360 00:29:12,333 --> 00:29:14,417 Maya! 361 00:29:26,042 --> 00:29:30,750 Think of her amidst all this beauty. 362 00:29:30,792 --> 00:29:35,667 Think of this beauty enhanced by her essence. 363 00:29:35,708 --> 00:29:38,083 No, taybor, the answer is still no. 364 00:29:38,125 --> 00:29:40,375 You want the jump-drive, skipper? 365 00:29:40,417 --> 00:29:45,292 - Maya is not mine to give away. - Pity. Those are my terms. 366 00:29:45,333 --> 00:29:48,333 - Maya for the jump-drive. - No deal. 367 00:29:48,375 --> 00:29:52,708 You don't value your return to earth as much as I thought. 368 00:29:52,750 --> 00:29:54,958 Anything. Anything else on Alpha. 369 00:29:55,000 --> 00:30:01,625 Well, that seems to put an end to all discussion, doesn't it? 370 00:30:03,292 --> 00:30:07,875 Alone. Alone... 371 00:30:07,917 --> 00:30:10,875 All alone. 372 00:30:10,917 --> 00:30:15,833 Alone on a wide, wide sea. 373 00:30:15,875 --> 00:30:19,875 But you wouldn't know about that, would you, skipper? 374 00:30:19,917 --> 00:30:24,250 Being alone. Loneliness. 375 00:30:25,958 --> 00:30:29,958 Taybor. What if it didn't have to be that way? 376 00:30:31,708 --> 00:30:34,667 What if I did give Maya to you? 377 00:30:34,708 --> 00:30:37,875 Skipper, you mean that? 378 00:30:39,542 --> 00:30:42,167 A duplicate Maya. 379 00:30:42,208 --> 00:30:45,208 An exact likeness. A perfect image. 380 00:30:45,250 --> 00:30:49,458 To travel with you everywhere you go in the universe. 381 00:30:49,500 --> 00:30:53,667 Able to talk to you in her voice, in Maya's voice. 382 00:30:53,708 --> 00:30:58,375 You'd never be alone again. You'd always have Maya with you. 383 00:30:58,417 --> 00:31:03,958 What's more, she'd never grow old. She'd always be beautiful, taybor. 384 00:31:04,000 --> 00:31:08,208 Always be beautiful. Never grow old. 385 00:31:08,250 --> 00:31:16,250 Oh, skipper, you're as adept a trader as taybor. 386 00:31:17,333 --> 00:31:21,500 If she'll be as you say, it's a deal. 387 00:31:24,792 --> 00:31:29,417 A bit more of a smile on her face. 388 00:31:36,417 --> 00:31:38,208 Ah, lovely. 389 00:31:38,250 --> 00:31:44,667 Dr Russell, could she have a little more of a wide-eyed expression? 390 00:31:54,083 --> 00:31:55,500 How's that? 391 00:31:55,542 --> 00:31:58,208 (Sighs) 392 00:31:58,250 --> 00:32:04,500 Perfect. Absolutely perfect. 393 00:32:04,542 --> 00:32:06,333 Are you really my beauty? 394 00:32:06,375 --> 00:32:08,667 (Maya clone) Yes, taybor. 395 00:32:11,083 --> 00:32:12,417 Ahoy there, skipper. 396 00:32:12,458 --> 00:32:14,750 Well, taybor? 397 00:32:14,792 --> 00:32:17,333 'She is beyond perfection. 398 00:32:17,375 --> 00:32:20,458 'As if she's been aboard forever. 399 00:32:20,500 --> 00:32:25,167 'A creature of beauty to bring cheer and warmth 400 00:32:25,208 --> 00:32:30,042 'into the life of this lonely wanderer.' 401 00:32:30,083 --> 00:32:32,957 a waxwork dummy with a computer voice. 402 00:32:32,958 --> 00:32:34,958 He's not right in the head. 403 00:32:36,792 --> 00:32:40,417 He's too all right in the head. 404 00:32:40,458 --> 00:32:42,042 Then you accept, taybor? 405 00:32:42,083 --> 00:32:47,833 I accept, skipper. The jump—drive is yours. 406 00:32:47,875 --> 00:32:52,000 It's going to take me some time to decipher the master diagram. 407 00:32:52,042 --> 00:32:58,167 'Meanwhile, you can concentrate on the more rudimentary elements.' 408 00:32:58,208 --> 00:33:05,250 call it a pre—orientation before you get to the brain-boggling parts. 409 00:33:07,292 --> 00:33:10,167 'You should be receiving it now.' 410 00:33:18,917 --> 00:33:20,792 Got it, taybor. 411 00:33:20,833 --> 00:33:24,875 Thanks... for the diagram. 412 00:33:31,083 --> 00:33:34,792 Everyone on Alpha is very anxious to trade wares with you. 413 00:33:34,833 --> 00:33:38,208 - 'Delighted.' - in the recreation centre. One hour. 414 00:33:38,250 --> 00:33:41,417 Mr verdeschi and Maya will help. I'll join you later. 415 00:33:41,458 --> 00:33:43,917 'I'll be waiting for you.' 416 00:33:43,958 --> 00:33:49,833 there's a little man in my head that says you trust him less than I do. 417 00:33:49,875 --> 00:33:53,333 - If that's possible. - It's possible. 418 00:33:53,375 --> 00:33:56,750 I shall take you to the ends of the universe, my flower, 419 00:33:56,792 --> 00:34:01,375 to sights unseen except by these eyes of mine. 420 00:34:01,417 --> 00:34:05,375 There is one planet far beyond the beaten stars. 421 00:34:05,417 --> 00:34:07,792 A paradise. You will love it. 422 00:34:07,833 --> 00:34:12,000 - 'I will love it, taybor.' - That's what I like to hear. 423 00:34:47,917 --> 00:34:52,375 (Taybor) Come, come, dear people, don't be bashful. 424 00:34:52,417 --> 00:34:55,958 What am I traded for this one-of-its—kind silver ball? 425 00:34:56,000 --> 00:34:57,708 I shall repeat again, 426 00:34:57,750 --> 00:35:02,208 it will bring you sunshine where there is none. 427 00:35:02,250 --> 00:35:06,167 Or it will bring you soft trade winds from the planet med 428 00:35:06,208 --> 00:35:10,875 where the sound of gentle waters rolling upon the sands 429 00:35:10,917 --> 00:35:14,208 will lull you in peace as though it were a symphony, 430 00:35:14,250 --> 00:35:20,208 as though the music of the universe were being piped into your ears. 431 00:35:20,250 --> 00:35:21,750 Or this... 432 00:35:21,792 --> 00:35:26,667 A mirror from the mountain mystics from the planet shand. 433 00:35:26,708 --> 00:35:32,000 Look into this mirror and see your former images come to life again. 434 00:35:32,042 --> 00:35:36,417 Renew your youth. See your loved ones. 435 00:35:36,458 --> 00:35:40,250 What am I traded for this priceless item? 436 00:35:40,292 --> 00:35:44,875 - The silver ball for my bonsai tree. - Done. 437 00:35:44,917 --> 00:35:47,958 - This sweater for the mirror. - Done. 438 00:35:50,375 --> 00:35:52,750 The silver ball and mirror for this. 439 00:35:52,792 --> 00:35:54,542 Took me three years to make. 440 00:35:56,042 --> 00:35:57,292 Done. 441 00:35:59,292 --> 00:36:04,833 Dear dr Russell, one precious moment. Patience, my friends. 442 00:36:07,208 --> 00:36:13,000 I wanted to thank you for the creation of my lovely miss Maya. 443 00:36:13,042 --> 00:36:16,167 A small token of my appreciation. 444 00:36:17,708 --> 00:36:21,333 It is essence of the planet hermosia, 445 00:36:21,375 --> 00:36:26,083 gathered from hyperspace by robot ships while its sun was going nova. 446 00:36:26,125 --> 00:36:28,958 It's aptly named infidelity, 447 00:36:29,000 --> 00:36:33,458 considering the sudden disappearance of its life-giving orb. 448 00:36:33,500 --> 00:36:37,500 - That's very kind of you but... - Say no more. 449 00:36:37,542 --> 00:36:39,667 It is my gift. I insist. 450 00:36:39,708 --> 00:36:42,417 Try it at once, for me. 451 00:36:43,625 --> 00:36:46,500 All right. 452 00:36:46,542 --> 00:36:49,958 I'll try it. Thank you. 453 00:36:50,875 --> 00:36:52,750 Thank you. 454 00:37:23,333 --> 00:37:29,208 Well, my dear alphans, I am afraid that is the last of my wares. 455 00:37:29,250 --> 00:37:30,750 (Groaning) 456 00:37:30,792 --> 00:37:34,875 Oh, oh, the last. You have stripped me bare. 457 00:37:34,917 --> 00:37:40,917 However, I will see what I can rummage up when I return to my ship. 458 00:37:40,958 --> 00:37:46,250 I thank you all for the honour of being able to trade with you. 459 00:37:50,667 --> 00:37:53,375 Ok, Maya, we better get back to command centre. 460 00:37:53,417 --> 00:37:56,083 Taybor, I'm sure the commander will be in touch. 461 00:37:56,125 --> 00:37:58,625 I'm sure. 462 00:37:58,667 --> 00:38:01,417 I can compute the figures of the trading. 463 00:38:01,458 --> 00:38:04,292 That won't be necessary, my dear miss Maya. 464 00:38:08,375 --> 00:38:14,167 I could not leave without presenting you with a small memento. 465 00:38:15,292 --> 00:38:20,917 - It's beautiful. - Not so beautiful as you. 466 00:38:20,958 --> 00:38:25,833 From the rocks of the ice caves of the planet of north iridescence. 467 00:38:25,875 --> 00:38:29,708 My eternal gratitude for your Patience 468 00:38:29,750 --> 00:38:36,542 in helping to bring the image of your beauty into my life. 469 00:38:36,625 --> 00:38:41,375 - I must show it to Helena. - Allow me to accompany you. 470 00:38:43,042 --> 00:38:46,417 No objections, mr verdeschi? 471 00:38:50,000 --> 00:38:53,792 All right. I'll see you in command centre. 472 00:39:26,833 --> 00:39:29,750 Who is she? 473 00:39:29,792 --> 00:39:33,250 You don't know who she is? 474 00:39:33,292 --> 00:39:37,167 Never saw her before in my life. 475 00:39:39,792 --> 00:39:44,333 - What are those? - Collections, myjewel. 476 00:39:44,375 --> 00:39:46,667 Priceless riches for the gratification 477 00:39:46,708 --> 00:39:49,833 of those who can appreciate true beauty. 478 00:39:49,875 --> 00:39:52,625 We are leaving? 479 00:39:52,667 --> 00:39:57,750 Soon. But I've promised the skipper that I will be waiting for him. 480 00:39:57,792 --> 00:40:02,042 I always keep my promise. For we must say goodbye. 481 00:40:07,750 --> 00:40:10,458 Taybor's trading session over? 482 00:40:10,500 --> 00:40:14,375 Yeah. He does put on a good sideshow! I've got to admit. 483 00:40:14,417 --> 00:40:18,292 - Where's Maya? - She stopped off at Helena's. 484 00:40:18,333 --> 00:40:23,125 Wanted to show her a going-away present from taybor. 485 00:40:28,792 --> 00:40:30,000 (Bleep) 486 00:40:32,458 --> 00:40:34,542 Helena... 487 00:40:34,583 --> 00:40:38,583 - Come in, John. - Helena, I... 488 00:40:40,542 --> 00:40:45,208 The fragrance of this perfume is beautiful, isn't it? 489 00:40:48,958 --> 00:40:53,832 - It's out of this world. - Hmm, out of this world. 490 00:40:53,833 --> 00:40:57,333 - Where did you get it? - Don't ask questions. 491 00:40:57,375 --> 00:40:58,833 Just... talk to me. 492 00:40:58,875 --> 00:41:01,917 Make me laugh. Love me. 493 00:41:01,958 --> 00:41:06,625 - It's beautiful. It's strong and... - Oh, it's beautiful. 494 00:41:06,667 --> 00:41:10,125 And the wonderful thing about taybor's perfume 495 00:41:10,167 --> 00:41:14,832 is that it makes you feel like doing whatever you want to do, 496 00:41:14,833 --> 00:41:16,875 whenever you want to do it. 497 00:41:18,417 --> 00:41:21,917 And the moon can just keep rolling by. 498 00:41:25,542 --> 00:41:30,792 Taybor's perfume. Wait a minute, it's not right. 499 00:41:30,833 --> 00:41:33,875 - It's beautiful. - Something's not right. 500 00:41:33,917 --> 00:41:37,333 - It's right, John. - Taybor's perfume. 501 00:41:37,375 --> 00:41:40,083 Helena, it distorts the mind. 502 00:41:40,125 --> 00:41:43,792 Be free, John, float in space. 503 00:41:43,833 --> 00:41:46,625 'Taybor's tricked us. Listen to me! 504 00:41:46,667 --> 00:41:50,167 'Helena, listen, we've been tricked! 505 00:41:50,208 --> 00:41:54,083 - 'We've been tricked.' - 'No.' 506 00:41:56,417 --> 00:41:58,917 are you all right? 507 00:41:58,958 --> 00:42:01,667 Yeah, i-I'm all right. 508 00:42:08,708 --> 00:42:12,667 Relax. Relax. 509 00:42:14,958 --> 00:42:16,708 We shall be leaving soon. 510 00:42:17,833 --> 00:42:20,167 Leaving soon. 511 00:42:24,167 --> 00:42:26,708 Link me up with taybor's ship. 512 00:42:26,750 --> 00:42:29,500 (Taybor) 'You've never been unlinked, skipper.' 513 00:42:29,542 --> 00:42:35,583 'i just couldn't depart without saying goodbye.' 514 00:42:46,042 --> 00:42:51,625 I must say, you alphans are children when it comes to trading. 515 00:42:52,250 --> 00:42:56,542 We've kept our end of the bargain, taybor. Give Maya back. 516 00:42:56,583 --> 00:42:59,375 Give her back? 517 00:42:59,417 --> 00:43:04,208 Well, I wouldn't want you wandering around the universe 518 00:43:04,250 --> 00:43:07,417 saying taybor the trader was dishonest. 519 00:43:07,500 --> 00:43:10,708 Can't afford to have my licence revoked. 520 00:43:10,750 --> 00:43:14,750 So you shall have your Maya back. 521 00:43:32,208 --> 00:43:33,917 (Taybor cackles) 522 00:43:35,208 --> 00:43:39,708 'Did you think I'd settle for a copy, skipper? 523 00:43:39,750 --> 00:43:43,208 'I only collect originals.' 524 00:43:54,958 --> 00:43:57,042 Send me back, taybor. 525 00:44:00,708 --> 00:44:03,417 Now, now, miss Maya. 526 00:44:08,750 --> 00:44:15,000 I'm willing to marry you, if being a bride is what you wish. 527 00:44:21,917 --> 00:44:24,542 They're moving into hyperspace. 528 00:44:24,583 --> 00:44:27,542 Yasko, scan the area where taybor's ship was standing. 529 00:44:28,333 --> 00:44:32,875 (Yasko) There, sir. (Koenig) Nothing. 530 00:44:32,917 --> 00:44:36,292 - — Ok. - What do you mean, ok? 531 00:44:37,417 --> 00:44:41,625 We will travel the galaxies together, tasting of their wonders. 532 00:44:42,875 --> 00:44:44,958 I want to go back to Alpha. 533 00:44:45,000 --> 00:44:47,750 Not only is your beauty breathtaking, 534 00:44:47,792 --> 00:44:51,583 but you have the spirit of a wild, untamed beast! 535 00:44:51,625 --> 00:44:54,208 You don't know how wild, taybor. 536 00:44:58,250 --> 00:44:59,542 (Growls) 537 00:45:06,958 --> 00:45:09,833 A transmorph! 538 00:45:38,375 --> 00:45:42,583 'You never told me that my beauty was a transmorph! 539 00:45:42,625 --> 00:45:47,542 'Now, that wasn't very honest of you, skipper.' 540 00:45:47,583 --> 00:45:48,832 you never asked. 541 00:45:48,833 --> 00:45:51,000 - 'Goodbye, skipper.' - Wait! 542 00:45:51,042 --> 00:45:55,750 'Taybor the trader has completed his transaction - 543 00:45:55,792 --> 00:45:58,792 'the best to date.' 544 00:45:58,833 --> 00:46:01,583 they're in hyperspace, we'll never get her back. 545 00:46:01,625 --> 00:46:03,167 I think we will. 546 00:46:03,208 --> 00:46:05,625 I planted a limpet transmitter on his ship. 547 00:46:05,667 --> 00:46:08,958 - We have contact? - Exactly. 548 00:46:09,000 --> 00:46:11,792 - Yasko, open channel d-4. - Yes, sir. 549 00:46:11,833 --> 00:46:14,875 You'll come to love it here, one day, my pretty. 550 00:46:14,917 --> 00:46:17,417 - Send me back. - What? 551 00:46:17,500 --> 00:46:20,500 Lose my most beautiful possession? 552 00:46:20,542 --> 00:46:25,292 We're in hyperspace. There is no way you can return. 553 00:46:25,333 --> 00:46:28,292 Alpha cannot even contact us. 554 00:46:28,333 --> 00:46:31,083 Frequency open, commander. 555 00:46:32,167 --> 00:46:37,333 Maya, we have a limpet transmitter attached to taybor's space ship. 556 00:46:37,375 --> 00:46:40,542 'We know you're in hyperspace and cannot get you back.' 557 00:46:40,583 --> 00:46:46,042 remember, taybor surrounds himself with beauty, that's why you're there. 558 00:46:46,083 --> 00:46:49,167 'Please try to understand. 559 00:46:49,542 --> 00:46:51,833 'Try to understand.' 560 00:46:56,917 --> 00:47:01,792 It seems the skipper is more perceptive than I thought. 561 00:47:01,833 --> 00:47:05,292 Yes. I understand. 562 00:47:05,333 --> 00:47:08,875 You wanted no longer to be lonely, taybon 563 00:47:08,917 --> 00:47:11,792 you wanted companionship. 564 00:47:11,833 --> 00:47:16,500 Yes, my beauty. Yes. 565 00:47:16,542 --> 00:47:21,792 Then you shall have it, taybor, my love. 566 00:47:28,333 --> 00:47:30,292 (Laughs) 567 00:47:30,333 --> 00:47:34,583 No. No! 568 00:47:35,667 --> 00:47:38,333 Please, you can't do this to me. 569 00:47:38,375 --> 00:47:44,042 You can't be the one to desecrate the beauty of all I've gathered. 570 00:47:44,083 --> 00:47:46,708 Please change. 571 00:47:46,750 --> 00:47:52,083 I have locked myself in this form and I will stay with you forever. 572 00:47:52,125 --> 00:47:54,125 You foolish metamorph. 573 00:47:54,167 --> 00:47:58,625 I'm giving you the opportunity to be surrounded by beauty forever. 574 00:47:58,667 --> 00:48:02,792 Taybor, you know everything about hyperspace. 575 00:48:02,833 --> 00:48:06,708 But you know nothing about inner space. 576 00:48:06,750 --> 00:48:10,917 I will be the judge of where I want to be 577 00:48:10,958 --> 00:48:13,750 and I want to be back on Alpha! 578 00:48:13,792 --> 00:48:17,417 Please change. Change back again. 579 00:48:18,542 --> 00:48:24,750 You've got to stay with me. I'll make you stay with me. 580 00:48:24,792 --> 00:48:27,167 All right, taybor. 581 00:48:27,208 --> 00:48:29,832 I will stay with you. 582 00:48:29,833 --> 00:48:34,667 It will be your pleasure to look at me in this form, 583 00:48:34,708 --> 00:48:39,375 a female reflection of yourself, forever. 584 00:48:39,417 --> 00:48:41,208 (Walls) 585 00:48:46,167 --> 00:48:48,292 Forever. 586 00:48:49,917 --> 00:48:52,042 Forever. 587 00:49:02,542 --> 00:49:05,667 - Maya! - Maya! 588 00:49:05,708 --> 00:49:09,500 - You all right? It's really you? - Thank you, commander. 589 00:49:09,542 --> 00:49:12,417 He only wanted beautiful things around him. 590 00:49:12,500 --> 00:49:15,000 - Lucky you don't qualify. - Not nice. 591 00:49:23,583 --> 00:49:28,124 You know, I could've had a hairdo at the astra on azoth. 592 00:49:28,125 --> 00:49:30,042 You could have. 593 00:49:30,083 --> 00:49:34,124 If I'd said the word, taybor would have given me the universe. 594 00:49:34,125 --> 00:49:37,124 Universe, sure! Rabbits out of a hat. 595 00:49:37,125 --> 00:49:40,292 He was nothing more than a con man. 596 00:49:43,083 --> 00:49:48,458 Commander, I'm getting reports that the trader's goods are vanishing. 597 00:49:49,542 --> 00:49:51,500 All our things are reappearing. 598 00:49:51,542 --> 00:49:54,292 Kate's sweater, yasko's bonsai, 599 00:49:54,333 --> 00:49:57,833 dr Vincent's ship, outside the bottle. 600 00:50:00,458 --> 00:50:06,292 Well, looks as if taybor's a sore loser after all. 601 00:50:09,500 --> 00:50:13,708 If you'd said the word he'd have given you the universe? 602 00:50:13,792 --> 00:50:18,833 Well, he had a nice way of speaking, unlike some people I know. 603 00:50:18,875 --> 00:50:23,958 The thing is to beware of traders bearing gifts. 604 00:50:24,000 --> 00:50:28,833 I was just thinking of that perfume taybor gave you. 605 00:50:28,875 --> 00:50:33,167 Keep thinking. We don't need taybor's perfume. 47234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.