Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:42,833 --> 00:02:45,916
Sheikh Mohammad Habibul Hussain.
2
00:02:52,958 --> 00:02:54,083
Sheikh Hussain,
3
00:02:54,083 --> 00:02:59,083
under Case No. 210/2012 of the Mumbai Sessions Court
4
00:02:59,083 --> 00:03:01,333
you are found guilty.
5
00:03:03,833 --> 00:03:09,458
Your mercy petition was sent to Hon'ble President Animesh Chatterjee.
6
00:03:18,583 --> 00:03:23,541
You are being informed that the Hon'ble President
7
00:03:23,541 --> 00:03:25,916
has repudiated your mercy petition.
8
00:03:35,333 --> 00:03:40,583
You are sentenced to be hanged to death on 12th October at 4 am.
9
00:04:02,541 --> 00:04:04,666
Jihad is our law!
10
00:04:06,041 --> 00:04:07,458
Jihad is our path!
11
00:04:07,458 --> 00:04:09,208
Two weeks later
12
00:04:09,208 --> 00:04:11,083
Jihad is our goal!
13
00:04:12,083 --> 00:04:15,416
Sacrificing our lives for jihad is our biggest goal!
14
00:04:25,541 --> 00:04:30,083
'RAKTABEEJ' (SEEDS OF BLOOD)
15
00:04:48,083 --> 00:04:49,083
Pulu?
16
00:04:50,083 --> 00:04:51,416
Yes, tell me...
17
00:04:52,458 --> 00:04:53,833
Have you woken up?
18
00:04:55,208 --> 00:04:56,791
Hmm.
19
00:04:58,583 --> 00:05:03,791
Thought I'll call... She who'd wake you up is no more.
20
00:05:07,541 --> 00:05:12,583
I was wondering if you'd wake up in time for the Mahalaya.
21
00:05:13,541 --> 00:05:15,833
I had set an alarm.
22
00:05:17,333 --> 00:05:19,208
Did you freshen up?
23
00:05:20,958 --> 00:05:21,708
Yes.
24
00:05:23,958 --> 00:05:25,083
Alright.
25
00:05:31,083 --> 00:05:35,708
Surrounded by 9 crore accomplices,
26
00:05:35,708 --> 00:05:42,833
I pray Maa Jagadeshwari blesses me...
27
00:05:53,083 --> 00:05:59,333
At the holy dawn in 'Ashwin', the rays of sun break into a sweet sound.
28
00:06:12,708 --> 00:06:16,083
Sir! Sir! You have a phone call.
29
00:06:17,583 --> 00:06:19,708
Sir, take the call please.
30
00:06:22,791 --> 00:06:23,666
Here, sir.
31
00:06:25,666 --> 00:06:26,458
Hello?
32
00:06:27,583 --> 00:06:28,583
What!
33
00:06:33,083 --> 00:06:34,333
Khoyragarh?
34
00:06:35,833 --> 00:06:36,833
Okay.
35
00:06:37,958 --> 00:06:43,583
Who was it, sir?
Damn, trouble everywhere.
36
00:06:44,708 --> 00:06:48,208
Spoiled the auspicious Mahalaya day! Buggers!
37
00:06:48,208 --> 00:06:50,083
Come on, let's go!
Sir...
38
00:06:51,541 --> 00:06:52,458
Come on!
39
00:06:52,458 --> 00:06:53,833
Cap?
40
00:07:01,458 --> 00:07:03,666
Sir, may I suggest something?
41
00:07:03,666 --> 00:07:04,958
Go on.
Sir...
42
00:07:05,583 --> 00:07:10,208
Khoyragarh, Mamunpur and Shibpur.
We must raid these areas.
43
00:07:10,666 --> 00:07:13,333
Or these Raktabeej demons will ruin our lives!
44
00:07:13,333 --> 00:07:18,083
Bugger! It's Raktabeej, not dengue mosquitoes.
45
00:07:18,083 --> 00:07:19,541
Idiot.
46
00:07:20,083 --> 00:07:22,166
Have you read Raktabeej's story?
47
00:07:23,708 --> 00:07:25,416
No, sir.
No, sir.
48
00:07:25,416 --> 00:07:29,583
Please tell us on the way.
Yes, be my guest!
49
00:07:29,583 --> 00:07:32,333
I do all the work, even entertain you,
50
00:07:32,333 --> 00:07:34,791
while you all sit and wag your tails.
51
00:07:36,333 --> 00:07:38,583
Seriously want to listen?
Yes, sir.
52
00:07:38,583 --> 00:07:42,583
Raktabeej was the commander of Sumbha & Nisumbha.
53
00:07:42,583 --> 00:07:46,083
Lord Maheshwar gave a cracker of a boon to the demon.
54
00:07:46,083 --> 00:07:53,166
Each blood drop from the demon's body would birth another one!
55
00:07:53,541 --> 00:07:56,083
And things went south!
56
00:07:56,083 --> 00:07:59,083
Sumbha & Nisumbha started fighting Goddess Kaushiki.
57
00:08:00,291 --> 00:08:04,333
The Goddess kept wounding Raktabeej and more of him birthed
58
00:08:04,333 --> 00:08:10,708
from his blood drops! So, Goddess Kaushiki called Maa Kali!
59
00:08:11,083 --> 00:08:12,083
And that's it!
60
00:08:12,541 --> 00:08:14,833
Goddess Kaushiki kept wounding the demon,
61
00:08:14,958 --> 00:08:18,083
and Maa Kali kept drinking his blood!
62
00:08:18,458 --> 00:08:20,166
Over and over again!
63
00:08:20,416 --> 00:08:22,708
Like the Messi-Neymar duo!
64
00:08:26,083 --> 00:08:28,041
It's SP madam calling...
65
00:08:28,583 --> 00:08:30,416
Maybe you're getting promoted!
66
00:08:30,416 --> 00:08:33,833
Doubt it... Hello, good morning, madam-sir.
67
00:08:35,916 --> 00:08:37,833
Nityananda babu, where exactly are you?
68
00:08:37,833 --> 00:08:42,541
There was a blast at a firecracker unit in Khoyragarh.
69
00:08:42,541 --> 00:08:45,541
Headed there, madam.
70
00:08:45,541 --> 00:08:48,833
Report to me from the place of occurrence.
71
00:08:48,833 --> 00:08:51,333
Keep the site virgin if necessary.
72
00:08:51,666 --> 00:08:54,083
And handle it if there's involvement of the ruling...
73
00:08:54,083 --> 00:09:00,666
It's festive season. Crackers are a cottage industry here.
74
00:09:00,666 --> 00:09:03,166
I'll send additional force to the spot. And I want an update
75
00:09:03,166 --> 00:09:06,083
at the earliest.
Understood?
76
00:09:06,083 --> 00:09:07,583
Huh?
77
00:09:09,833 --> 00:09:11,791
Additional force?
78
00:09:14,708 --> 00:09:18,458
Which bugger gave the news to the SP before me?
79
00:09:18,458 --> 00:09:20,791
Khoyragarh - 6 Km
80
00:09:31,583 --> 00:09:33,916
Where did the blast happen?
That house.
81
00:09:34,208 --> 00:09:35,583
Is that so?
Yes.
82
00:09:35,833 --> 00:09:37,458
Open the gate.
Open it.
83
00:09:38,041 --> 00:09:39,041
Open it.
84
00:09:40,583 --> 00:09:42,041
Come, sir.
85
00:09:43,041 --> 00:09:44,458
Let's go.
86
00:09:54,583 --> 00:09:56,833
Oh, bugger!
87
00:09:59,958 --> 00:10:01,291
Anyone home?
88
00:10:02,083 --> 00:10:04,833
Who's there?
Open the door!
89
00:10:06,166 --> 00:10:09,333
Was there a blast?
Firecrackers. Nothing serious.
90
00:10:09,333 --> 00:10:11,916
We'll decide that.
The place is fuming!
91
00:10:11,916 --> 00:10:14,416
It's nothing.
Come on, open up!
92
00:10:14,416 --> 00:10:16,916
What are you doing!
Sir, move back.
93
00:10:16,916 --> 00:10:19,416
How dare you stop us!
You cannot come in!
94
00:10:19,416 --> 00:10:22,458
There was a blast!
No. You can't come in!
95
00:10:22,458 --> 00:10:24,208
Let us in, damn it!
96
00:10:24,333 --> 00:10:25,583
Hey!
97
00:10:25,583 --> 00:10:27,208
There are women inside.
98
00:10:30,958 --> 00:10:35,041
Try and I'll slit your throats!
Put the weapon away!
99
00:10:35,041 --> 00:10:38,083
Put it away!
You're not going in!
100
00:10:38,083 --> 00:10:40,708
There are women inside!
Hey, stop it!
101
00:10:40,708 --> 00:10:43,791
This won't end well!
Careful, you!
102
00:10:43,791 --> 00:10:46,791
I'll kill all of you!
Sir, fire!
103
00:10:48,791 --> 00:10:50,083
Get her!
104
00:12:49,833 --> 00:12:53,708
Firecracker or just eyewash?
105
00:12:55,708 --> 00:12:58,458
Oh bugger!
106
00:13:01,791 --> 00:13:05,166
Panchami
107
00:13:05,791 --> 00:13:09,541
Madam, 3 names have emerged from 4 days of CID investigation:
108
00:13:09,541 --> 00:13:12,333
Osman Gazi, Munir Alam & Qader Siddiqui.
109
00:13:12,333 --> 00:13:16,208
We searched parts of Murshidabad, Burdwan, Nadia & Kolkata
110
00:13:16,208 --> 00:13:20,083
as their probable shelters.
Firearms & ammunitions were found.
111
00:13:20,083 --> 00:13:24,208
Adil Sheikh & Imtiaz Hussain - those dead and injured in the blast;
112
00:13:24,208 --> 00:13:27,166
we found proof of their regular contact with GSM.
113
00:13:27,916 --> 00:13:32,083
But the Home Ministry informed me this morning,
114
00:13:32,333 --> 00:13:38,041
they've assigned the Special Central Investigation Agency on the case.
115
00:13:38,583 --> 00:13:41,458
In fact, their team... has already landed here.
116
00:13:41,458 --> 00:13:43,708
They've started work.
117
00:13:58,833 --> 00:14:02,458
IG Pankaj Sinha is leading the central team.
118
00:14:02,458 --> 00:14:05,791
Officer Sinha is an IPS from the 2002 batch.
119
00:14:06,708 --> 00:14:11,708
He was extraordinarily successful in the Ahmedabad blast case.
120
00:14:11,708 --> 00:14:16,333
Madam, we have a few leads.
Please give us time...
121
00:14:16,333 --> 00:14:20,666
The Home Ministry doesn't want to risk it. Puja starts tomorrow.
122
00:14:20,666 --> 00:14:24,208
One incident and the casualty will be unthinkable.
123
00:14:36,791 --> 00:14:41,083
Officer, the actual owners of that house in Khoyragarh
124
00:14:41,083 --> 00:14:43,583
are Adil Sheikh & Imtiaz Hussain, right?
125
00:14:44,333 --> 00:14:47,958
Madam, 3 years ago, they rented it from Sheikh Abedin.
126
00:14:47,958 --> 00:14:52,041
Bought it and built the 1st floor later. Since the blast
127
00:14:52,041 --> 00:14:55,333
Sheikh Abedin & his brother, Asgar Ali, are absconding.
128
00:15:13,083 --> 00:15:17,333
A typical Bengali morning run to the fish market!
129
00:15:17,333 --> 00:15:18,583
Where's Abedin?
130
00:15:18,916 --> 00:15:20,041
I don't know.
131
00:15:25,541 --> 00:15:26,708
Where is Abedin?
132
00:15:29,958 --> 00:15:32,208
Brother has gone to Ajmer Sharif.
133
00:15:32,208 --> 00:15:36,333
Ajmer Sharif? Good.
Fine, then Asgar saab...
134
00:15:36,833 --> 00:15:40,166
breakfast at your place?
135
00:15:40,166 --> 00:15:43,041
Been a long run, eh?
136
00:15:46,041 --> 00:15:50,958
We got a lead this morning.
Local police is after Asgar.
137
00:15:50,958 --> 00:15:53,208
But have they caught him yet?
138
00:15:56,208 --> 00:15:57,958
I mean...
139
00:15:57,958 --> 00:16:01,291
See carefully. Haven't seen? Go!
140
00:16:01,291 --> 00:16:03,666
Go, go!
141
00:16:07,208 --> 00:16:12,416
Like every year, Animesh da is coming home for Puja.
142
00:16:13,083 --> 00:16:16,666
This is his first homecoming since he became the President.
143
00:16:16,666 --> 00:16:20,708
His house is just a few kilometres from the blast site.
144
00:16:20,708 --> 00:16:24,291
Animesh da doesn't prefer a lot of security.
145
00:16:24,583 --> 00:16:28,208
His safety is a serious concern.
146
00:16:30,583 --> 00:16:31,583
Right, madam.
147
00:16:39,916 --> 00:16:41,833
I'm saying the truth, sir.
148
00:16:42,708 --> 00:16:46,083
We needed money for my sister's marriage.
149
00:16:46,416 --> 00:16:50,208
My brother sold off all his properties.
150
00:16:50,583 --> 00:16:52,541
I'm not lying.
151
00:17:05,083 --> 00:17:06,333
Hmm...
152
00:17:06,958 --> 00:17:11,208
Since there's no evidence, no use talking today, Asgar saab.
153
00:17:11,208 --> 00:17:15,208
Let your brother return.
We will meet again.
154
00:17:16,208 --> 00:17:19,958
I've to receive Animesh da from the airport.
155
00:17:20,166 --> 00:17:22,333
He'll be going to Mirpur via Kolkata.
156
00:17:22,958 --> 00:17:26,458
The central team will keep the President's security team informed.
157
00:17:26,666 --> 00:17:29,833
And... Sanjukta, your team will be with them.
158
00:17:30,208 --> 00:17:32,166
They've sent the requisition.
159
00:17:32,583 --> 00:17:35,208
All the best.
Thank you, madam. Jai Hind.
160
00:17:57,458 --> 00:18:01,958
Shh! Don't bleat.
Or they'll take you away.
161
00:18:02,708 --> 00:18:04,333
They'll sacrifice you.
162
00:18:05,916 --> 00:18:09,083
Pulu! You're hiding here with Kali?
Just you wait!
163
00:18:09,083 --> 00:18:12,583
No! He won't go!
They will kill him!
164
00:18:12,583 --> 00:18:14,333
They won't.
I'm there to save him.
165
00:18:14,333 --> 00:18:15,583
No, no, no.
166
00:18:15,583 --> 00:18:18,958
He's mine.
Nothing will happen.
167
00:18:18,958 --> 00:18:21,916
No! No!
Give him to me.
168
00:18:21,916 --> 00:18:23,916
Jihad is our law!
169
00:18:26,083 --> 00:18:27,958
Jihad is our path!
170
00:18:30,958 --> 00:18:32,458
Jihad is our goal!
171
00:18:33,833 --> 00:18:37,916
Sacrificing our lives for jihad is our biggest goal!
172
00:18:47,833 --> 00:18:48,958
What happened?
173
00:18:49,083 --> 00:18:53,208
Must be a goat, sir.
They leave them free here.
174
00:19:21,583 --> 00:19:27,958
Riding a bull Lord Shiva blew His 'singa'.
175
00:19:28,791 --> 00:19:34,458
At the call of His 'singa' the 'dhak' played on earth.
176
00:19:42,416 --> 00:19:45,666
Riding a bull Lord Shiva blew His 'singa'.
177
00:19:46,083 --> 00:19:50,333
At the call of His 'singa' the 'dhak' played on earth.
178
00:19:58,333 --> 00:20:02,416
Along with Lord Shiva, Kartik, Ganesh, Lakshmi & Saraswati,
179
00:20:06,333 --> 00:20:10,333
The Goddess visits Her father's house in autumn.
180
00:20:14,416 --> 00:20:18,333
Hail! Goddess Gouri is here.
Come see!
181
00:20:18,333 --> 00:20:22,083
Come Nintu.
182
00:20:22,083 --> 00:20:24,416
Goddess Gouri is here.
Come see!
183
00:20:26,416 --> 00:20:30,333
The supreme Goddess' arrival has lit up the world.
184
00:20:30,333 --> 00:20:34,208
Goddess Gouri is here.
Come see!
185
00:20:34,208 --> 00:20:37,541
Nishi, come here.
186
00:20:37,708 --> 00:20:42,291
The Goddess, riding Her lion, holding demon Asura's head...
187
00:20:42,291 --> 00:20:46,083
Strangles him with the holy snake, stabs him with a trident.
188
00:20:46,083 --> 00:20:49,958
Uncles & aunts!
The Goddess' beauty is so divine!
189
00:20:49,958 --> 00:20:54,416
Thakuma.
Thinking of not giving you.
190
00:20:54,416 --> 00:20:58,333
Goddess Gouri is here.
Come see!
191
00:21:02,333 --> 00:21:06,333
Goddess Gouri is here.
Come see!
192
00:21:57,041 --> 00:22:01,791
Madam, they sent news from his house. Master is here.
193
00:22:03,166 --> 00:22:07,708
He's already come and you're not done yet!
194
00:22:07,958 --> 00:22:10,708
Mala, hurry up.
195
00:22:10,708 --> 00:22:15,208
Jamini, seems you'll be making the sweets through the night!
196
00:22:16,416 --> 00:22:21,958
Samaresh babu, have the idol's hair and weapons arrived from Zakir?
197
00:22:21,958 --> 00:22:26,083
Yes, madam. Zakir said, he'll himself go and decorate the Mother.
198
00:22:26,083 --> 00:22:27,666
Well, then.
199
00:22:28,333 --> 00:22:30,416
Come on, make haste!
200
00:22:39,083 --> 00:22:40,708
Following the Dilliwallahs around?
201
00:22:40,708 --> 00:22:42,291
No, madam-sir.
202
00:22:42,291 --> 00:22:45,083
Who gives you promotion?
It's the state.
203
00:22:45,083 --> 00:22:47,333
Who gives transfer orders?
The state.
204
00:22:47,333 --> 00:22:49,333
And Delhi?
What, madam-sir?
205
00:22:49,333 --> 00:22:55,458
They'll add cheese to our phuchkas, call them cheese golgappas and score a goal!
206
00:22:55,458 --> 00:22:59,666
Hindiwallahs are a 'cheez'!
I don't touch cheese, madam-sir!
207
00:23:01,833 --> 00:23:02,583
Yes, Maa.
208
00:23:02,583 --> 00:23:03,791
How long did it take to reach?
209
00:23:03,791 --> 00:23:05,583
Took me three and a half hours.
210
00:23:05,583 --> 00:23:07,916
Cooked crabs. You'll eat?
What?
211
00:23:07,916 --> 00:23:09,166
What!
212
00:23:09,166 --> 00:23:10,583
You've cooked crabs again?
213
00:23:10,583 --> 00:23:15,708
Don't eat spicy food before the Puja, Maa! Okay, bye.
214
00:23:20,208 --> 00:23:21,208
Sir.
215
00:23:23,166 --> 00:23:24,333
Cheese sandwich?
216
00:23:24,958 --> 00:23:26,458
No sir, thank you.
217
00:23:27,333 --> 00:23:28,708
Thank you, sir.
218
00:23:29,791 --> 00:23:30,583
Greetings, sir.
219
00:23:32,083 --> 00:23:34,166
I am Nityananda Patitundi.
220
00:23:34,583 --> 00:23:37,166
Sir. I'm the OC.
221
00:23:37,166 --> 00:23:41,083
The first to reach Khoyragarh.
My area.
222
00:23:41,083 --> 00:23:44,166
Everyone there is a firecracker maker. Too many blasts there.
223
00:23:44,708 --> 00:23:46,791
Hmm, I understand. Have it.
224
00:23:48,458 --> 00:23:51,958
You're a Bengali, sir?
Pankaj Singha.
225
00:23:52,333 --> 00:23:54,416
Ah. But madam said...
226
00:23:56,208 --> 00:23:56,958
Madam?
227
00:23:58,166 --> 00:23:59,291
Sanjukta Mitra, sir.
228
00:24:07,333 --> 00:24:09,833
Welcome to the team, officer Sanyukta.
229
00:24:10,333 --> 00:24:11,833
Sanjukta, sir.
230
00:24:31,708 --> 00:24:33,208
The CID has given us a handover.
231
00:24:33,958 --> 00:24:36,708
To keep the house secluded, Adil Sheikh & Imtiaz Hussain
232
00:24:36,708 --> 00:24:40,083
bought off all the lands, property, ponds around it.
233
00:24:40,583 --> 00:24:44,083
Find the workers who constructed its 1st floor.
234
00:24:44,583 --> 00:24:47,541
So much has happened...
But it's very strange...
235
00:24:47,541 --> 00:24:48,833
Patitundi babu...
236
00:24:48,833 --> 00:24:51,583
the local police didn't suspect anything?
237
00:24:53,958 --> 00:24:58,083
Anyway, any update on Abedin?
No...
238
00:24:58,083 --> 00:25:00,708
You spoke to his elder brother today.
239
00:25:00,708 --> 00:25:05,333
Yes, officer Sanyukta.
The local police was right there.
240
00:25:05,791 --> 00:25:07,416
Sanjukta, sir.
241
00:25:07,708 --> 00:25:09,291
Yes, you're right.
242
00:25:09,916 --> 00:25:12,583
But probably, a step behind.
Hmm.
243
00:25:13,333 --> 00:25:18,458
Asif, what's the forensics saying?
Sir, the IEDs they were making;
244
00:25:18,458 --> 00:25:22,166
GSM members across the border usually use them.
245
00:25:22,166 --> 00:25:26,083
For now, it seems they were making arms & explosive devices to export
246
00:25:26,083 --> 00:25:27,833
across the border.
247
00:25:27,833 --> 00:25:31,083
But Osman Gazi, Qader Siddiqui & Munir Alam...
248
00:25:31,666 --> 00:25:34,041
All 3 have very strong GSM connection.
249
00:25:35,458 --> 00:25:40,083
All this effort just to export terror?
250
00:25:41,333 --> 00:25:44,708
Moreover... just before Durga Puja?
251
00:25:46,291 --> 00:25:47,416
Pandal explosion?
252
00:25:49,416 --> 00:25:50,541
Hmm.
253
00:25:50,708 --> 00:25:51,833
Possible.
254
00:25:52,333 --> 00:25:56,583
But the amount of explosives recovered could wreck 50 pandals.
255
00:25:58,833 --> 00:26:02,333
We must be very careful. Remember, the Hon'ble President's home
256
00:26:02,333 --> 00:26:05,583
is just a few kilometres from the epicentre of explosion.
257
00:26:05,583 --> 00:26:10,333
Especially, the local police.
After Hussain's execution,
258
00:26:10,333 --> 00:26:13,333
the terrorist group officially stated they'll take revenge.
259
00:26:14,708 --> 00:26:18,208
Sir, Bomb Detection & Disposal Squad shall stay ready.
260
00:26:18,541 --> 00:26:20,458
Hmm. Good.
261
00:26:21,291 --> 00:26:22,666
Officer Sanyukta,
262
00:26:22,833 --> 00:26:26,708
details of the Hon'ble President's immediate & extended family?
263
00:26:27,833 --> 00:26:29,208
Sanjukta, sir.
264
00:26:30,041 --> 00:26:32,708
I do have it.
Thanks to Nityananda babu.
265
00:26:34,291 --> 00:26:35,916
Good.
266
00:26:36,416 --> 00:26:37,833
Let's start?
Right, sir.
267
00:26:37,833 --> 00:26:38,458
Please.
268
00:26:44,708 --> 00:26:47,541
Gouri Devi. Elder sister of the Hon'ble President.
269
00:26:48,083 --> 00:26:50,333
Get the meal boxes, will you?
270
00:26:52,458 --> 00:26:56,541
75 years old. Widowed.
Her children stay abroad.
271
00:26:56,541 --> 00:26:59,916
Fell down in the bathroom 2 years ago. On wheelchair ever since.
272
00:26:59,916 --> 00:27:03,708
Is the 'dal' too soupy?
273
00:27:05,166 --> 00:27:06,333
Jamini Haldar.
274
00:27:06,958 --> 00:27:09,166
Widowed. Around 30 years of age.
275
00:27:09,958 --> 00:27:14,291
Been in this house for about a year. Cooks, cleans, does it all.
276
00:27:14,291 --> 00:27:17,833
When Gouri Devi's caregiver, Mala, took leave, she joined.
277
00:27:17,833 --> 00:27:19,208
Gouri Devi kept her here.
278
00:27:19,208 --> 00:27:21,541
No, it's absolutely okay.
279
00:27:21,541 --> 00:27:26,083
That's how your President likes it.
Ok, so Jamini didi will go to Delhi.
280
00:27:26,083 --> 00:27:29,708
To cook young grandpa's, I mean our President's special 'dal'.
281
00:27:29,708 --> 00:27:32,291
We too shall go!
282
00:27:32,708 --> 00:27:36,166
Thakuma, see if we're reciting it the way you showed?
283
00:27:36,333 --> 00:27:37,333
Sure.
284
00:27:38,208 --> 00:27:42,583
You, the oblation to Gods and holy ancestors...
285
00:27:42,583 --> 00:27:46,708
You are the essence of roaring sacrificial exclamation...
286
00:27:46,708 --> 00:27:52,083
You are the holy nectar, the very essence of A-U-M...
287
00:27:52,083 --> 00:27:57,958
You are the call of 'Omkar'.
A call beyond pronunciation...
288
00:27:57,958 --> 00:28:04,208
You are the divine Savitri.
The Supreme Mother!
289
00:28:04,208 --> 00:28:05,583
Very good!
290
00:28:06,958 --> 00:28:09,583
Potol (gourd) Shaw & Begun (eggplant) Shaw.
291
00:28:09,583 --> 00:28:11,791
12 or 13 years of age.
292
00:28:12,083 --> 00:28:15,583
Twin sons of Gouri Devi's old gardener, Bijan Shaw.
293
00:28:15,833 --> 00:28:20,958
Since Bijan Shaw died 7 years ago, Gouri Devi has been raising them.
294
00:28:22,333 --> 00:28:26,166
If there were more siblings, they'd be named after veggies as well.
295
00:28:28,083 --> 00:28:30,791
Nakul, what's your son's nickname?
296
00:28:31,041 --> 00:28:32,583
Laddu (sweetmeat), sir.
297
00:28:33,833 --> 00:28:37,708
Prefer Delhi's 'laddus' over Bengal's vegetables?
298
00:28:42,916 --> 00:28:47,833
Kanak Naskar. Around 50 years old.
Cook-cum-matron of the house.
299
00:28:48,583 --> 00:28:51,833
Could've told me to cook.
I did offer to.
300
00:28:52,583 --> 00:28:53,583
Open it.
301
00:28:55,958 --> 00:28:58,791
Pulu loves poppy seeds.
302
00:28:59,333 --> 00:29:01,333
Can't give him potatoes.
303
00:29:01,333 --> 00:29:05,208
Nor cook onions from Sashthi.
304
00:29:05,208 --> 00:29:09,458
It's the only day he eats to his liking in the entire year.
305
00:29:09,458 --> 00:29:12,833
Shouldn't I cook for him at least today?
306
00:29:15,083 --> 00:29:17,666
Been working here... for about 10 years.
307
00:29:19,916 --> 00:29:23,333
What's this, Jamini di?
You never make it for us.
308
00:29:23,333 --> 00:29:27,291
A diabetic dessert.
Apple rabri.
309
00:29:27,291 --> 00:29:30,958
That's all the doctor allowed your young grandpa.
310
00:29:32,333 --> 00:29:36,083
Thakuma, that reporter has been waiting around.
311
00:29:36,083 --> 00:29:38,666
Hmm, Bhaskar.
Will you talk to him?
312
00:29:38,666 --> 00:29:44,083
The same questions since Pulu became a minister, 30 years ago.
313
00:29:44,083 --> 00:29:48,458
I am tired of it... Here, take it!
Pack it up. Hey Jamini,
314
00:29:48,458 --> 00:29:52,666
tell Nishi to deliver it.
Why Nishi da? We will go.
315
00:29:52,666 --> 00:29:56,958
Yes, why not!
No, you two are a menace!
316
00:29:56,958 --> 00:29:58,583
Nishi will go.
317
00:29:59,083 --> 00:30:01,583
Nishi. Nishikanta Manna.
318
00:30:01,583 --> 00:30:04,916
Nephew of the old chauffeur, Samaresh babu.
319
00:30:04,916 --> 00:30:08,916
Around 27 years old. Got a job in Chennai, but soon returned.
320
00:30:08,916 --> 00:30:14,083
Samaresh babu got him a job here.
Like a manager for Gouri Devi.
321
00:30:14,083 --> 00:30:16,291
Umm... Since how long?
322
00:30:16,958 --> 00:30:17,958
Around 2 years, sir.
323
00:30:20,208 --> 00:30:22,833
Seems the lady can't turn away anyone.
324
00:30:26,333 --> 00:30:30,458
Likes of her can't imagine bombs being made so close to the house.
325
00:30:30,458 --> 00:30:33,458
Bombs that can destroy an entire village.
326
00:30:38,583 --> 00:30:39,958
Take this.
327
00:30:42,916 --> 00:30:47,208
Where's the kid?
Uh, Mala di, where is Nintu?
328
00:30:48,416 --> 00:30:50,333
Mala Mondal.
329
00:30:50,333 --> 00:30:51,916
Gouri Devi's caregiver.
330
00:30:51,916 --> 00:30:54,666
Around... 35 years old.
331
00:30:55,041 --> 00:30:59,208
Since Gouri Devi was bed-ridden 2 years ago,
332
00:30:59,208 --> 00:31:01,333
Mala looks after her.
333
00:31:01,333 --> 00:31:04,833
Separated from her husband, she stays in the house with son Nintu.
334
00:31:08,333 --> 00:31:09,958
Nintu Mondal.
335
00:31:09,958 --> 00:31:12,041
13-year-old son of Mala Mondal.
336
00:31:12,041 --> 00:31:14,333
Gouri Devi put him in a local school here.
337
00:31:18,833 --> 00:31:21,291
Hey... still drawing?
338
00:31:22,208 --> 00:31:22,958
Won't you go?
339
00:31:31,833 --> 00:31:34,458
What were you drawing?
Why did you erase it?
340
00:31:35,708 --> 00:31:36,708
Show me?
341
00:31:38,333 --> 00:31:39,208
Come.
342
00:31:39,958 --> 00:31:43,416
And now, the last and oldest member of the house.
343
00:31:43,416 --> 00:31:46,583
Samaresh babu. Samaresh Das.
Gouri Devi's chauffeur.
344
00:31:46,583 --> 00:31:51,041
Over 60 years old.
Working here for over 40 years.
345
00:31:51,041 --> 00:31:53,166
All of them have ID proofs.
346
00:31:54,166 --> 00:31:56,333
A few more, please?
Oh, come on!
347
00:31:56,333 --> 00:31:58,333
Still need more, Bhaskar?
348
00:31:58,333 --> 00:32:01,666
Wait. Uh, Lord!
349
00:32:02,208 --> 00:32:06,083
Why do you need so many pics of an old lady?
350
00:32:06,083 --> 00:32:08,791
Finding me a groom again?
351
00:32:09,958 --> 00:32:13,666
That won't need so many pics.
Just one would do.
352
00:32:14,458 --> 00:32:16,208
Oh, really?
353
00:32:16,916 --> 00:32:20,083
So, you must have questions?
May I record it?
354
00:32:21,041 --> 00:32:23,708
Instructions?
Just go on with it.
355
00:32:23,708 --> 00:32:24,708
Alright.
356
00:32:25,083 --> 00:32:27,041
Your brother is home after long.
357
00:32:27,041 --> 00:32:31,083
1st time since he became the President.
What will you tell him?
358
00:32:32,458 --> 00:32:34,041
Why should I tell you that?
359
00:32:34,041 --> 00:32:37,833
Hmm.
What about Gouri Devi's children?
360
00:32:37,833 --> 00:32:40,208
Sir, they aren't coming this time.
So...
361
00:32:41,541 --> 00:32:44,333
Let's now look into the Hon'ble President's house?
362
00:32:44,583 --> 00:32:45,458
Right, sir.
363
00:32:56,958 --> 00:32:58,458
Stop...
364
00:32:58,833 --> 00:33:03,291
It's food for young master.
I mean, the President.
365
00:33:03,291 --> 00:33:06,958
Okay, but you can't go in now. Give me, I'll deliver it.
366
00:33:06,958 --> 00:33:09,458
But...
Oh, you've arrived, Samaresh...
367
00:33:09,458 --> 00:33:10,958
Uh, Maya...
368
00:33:11,291 --> 00:33:13,833
Maya, come out.
Take the food inside.
369
00:33:19,583 --> 00:33:23,583
Won't they let us in?
Security protocol.
370
00:33:23,583 --> 00:33:28,041
You can't come in now. Let us set up the metal detector first.
371
00:33:29,791 --> 00:33:30,791
Amal Saha.
372
00:33:31,291 --> 00:33:35,291
Here since the Hon'ble President's father's era. He's like family now.
373
00:33:35,291 --> 00:33:39,791
Since the Hon'ble President is childless and is away all year,
374
00:33:39,791 --> 00:33:43,333
all the responsibility of the house lies on Amal babu,
375
00:33:44,208 --> 00:33:48,208
his wife, Gayatri, and daughter Maya.
376
00:33:48,833 --> 00:33:51,833
Maya is 25. Unmarried.
377
00:33:58,666 --> 00:34:03,208
As far as we know, our President eats veg food on Tuesdays.
378
00:34:03,708 --> 00:34:05,833
And an apple every day, right?
379
00:34:06,541 --> 00:34:09,541
What else does he like?
His favourite dishes?
380
00:34:09,541 --> 00:34:12,666
He likes everything I cook.
381
00:34:12,666 --> 00:34:14,791
Even when Saroma cooked...
382
00:34:16,583 --> 00:34:17,541
Yes, please?
383
00:34:18,166 --> 00:34:22,541
People say it's his first visit since becoming the President.
384
00:34:23,916 --> 00:34:27,666
Also his first visit since Saroma passed away...
385
00:34:29,791 --> 00:34:31,833
Favourite dish?
Fish.
386
00:34:31,833 --> 00:34:36,458
What kind?
All kinds. He's not fussy.
387
00:34:37,291 --> 00:34:39,083
And poppy seeds.
Is it?
388
00:34:39,083 --> 00:34:42,791
Oh, my! Won't need anything else if you serve him that.
389
00:34:43,708 --> 00:34:46,458
Loves it.
390
00:34:49,208 --> 00:34:50,041
Okay.
391
00:34:50,416 --> 00:34:54,833
None of them is involved in our primary investigation.
392
00:34:55,541 --> 00:34:59,208
But I want you to remember their names and faces.
393
00:34:59,833 --> 00:35:01,833
Asif, update on Amina & Husna Bibi?
394
00:35:01,833 --> 00:35:04,958
Sir, police haven't succeeded to make them talk.
395
00:35:04,958 --> 00:35:10,416
They're hardcore, sir. Maybe more dangerous than Jagira and Suchitra Mahato.
396
00:35:10,416 --> 00:35:14,458
Mother of little kids; lying!
Sir, should I give it a try?
397
00:35:14,458 --> 00:35:17,041
Nails ripped off, will blurt their intestines out!
398
00:35:19,458 --> 00:35:21,666
Rectum?
399
00:35:21,666 --> 00:35:23,541
Won't be required, sir.
400
00:35:24,333 --> 00:35:27,708
May I try, before the unique method is applied?
401
00:35:50,708 --> 00:35:53,458
Aunt cooked for you after long.
402
00:35:53,458 --> 00:35:54,583
Aha...
403
00:36:03,083 --> 00:36:05,166
No use staying quiet, Amina Bibi.
404
00:36:06,666 --> 00:36:09,958
How many explosions did you all plan?
405
00:36:10,416 --> 00:36:11,416
Speak up.
406
00:36:20,333 --> 00:36:22,083
So, you won't talk?
407
00:36:23,958 --> 00:36:26,541
Husna and you have been caught.
408
00:36:26,541 --> 00:36:30,333
Her husband is hospitalized, suffering 80% burns.
409
00:36:32,541 --> 00:36:35,416
Her babies are also here...
410
00:36:39,416 --> 00:36:42,041
When the blast happened...
411
00:36:43,583 --> 00:36:47,791
my husband was shuddering in pain, lying on the floor.
412
00:36:49,083 --> 00:36:50,583
He was charred.
413
00:36:53,041 --> 00:36:55,708
But I did not try to save him.
414
00:37:00,208 --> 00:37:02,916
Instead, I burnt the documents,
415
00:37:04,416 --> 00:37:06,458
burnt the mobile phones.
416
00:37:10,833 --> 00:37:14,333
My husband has gone to heaven, walking the path of jihad.
417
00:37:20,958 --> 00:37:21,833
Jihad?
418
00:37:23,333 --> 00:37:25,291
Know what it means?
419
00:37:26,458 --> 00:37:27,583
Struggle.
420
00:37:28,708 --> 00:37:31,708
The struggle to remove all evil and establish the good.
421
00:37:32,833 --> 00:37:37,541
Your right hand does something bad, right eye sees something bad,
422
00:37:37,541 --> 00:37:41,583
cut it off. Keep your body pious, that's jihad!
423
00:37:45,791 --> 00:37:47,958
The court will go easy on Husna.
424
00:37:48,708 --> 00:37:53,333
But you... If not a death sentence, at least life imprisonment.
425
00:37:58,958 --> 00:38:01,708
The babies are crying again.
426
00:38:03,291 --> 00:38:05,708
Husna will succumb sooner because of them.
427
00:38:07,833 --> 00:38:10,333
You won't speak up.
What's the use?
428
00:38:11,416 --> 00:38:13,416
Let's talk to Husna.
429
00:38:19,666 --> 00:38:21,916
Husna won't say a word!
430
00:38:22,958 --> 00:38:24,791
Not a word!
431
00:38:25,791 --> 00:38:30,208
Husna! Husna... Don't talk!
432
00:38:30,208 --> 00:38:33,666
The goal is bigger than human life!
433
00:38:34,083 --> 00:38:35,333
Husna...
434
00:38:57,666 --> 00:39:01,416
Husna, your kids are crying hopelessly, they are suffering.
435
00:39:01,416 --> 00:39:05,583
Talk and you can have them.
What was your plan?
436
00:39:05,958 --> 00:39:07,541
Who was leading you?
437
00:39:08,291 --> 00:39:10,083
There was no plan.
438
00:39:10,416 --> 00:39:13,458
Give me my children.
It's time for them to feed.
439
00:39:13,458 --> 00:39:15,666
Where did you plan to plant the blast?
440
00:39:16,833 --> 00:39:18,333
Is it revenge for Hussain?
441
00:39:18,333 --> 00:39:20,291
I don't know anything!
442
00:39:23,791 --> 00:39:26,666
Don't let her drink water, nor use the toilet.
443
00:39:27,166 --> 00:39:29,416
Don't give the kids until she talks.
Sir.
444
00:39:30,583 --> 00:39:33,833
Even if they cry to death, thirsty, hungry.
445
00:39:51,458 --> 00:39:52,458
Anything came out, sir?
446
00:39:53,333 --> 00:39:55,583
From the intestine? Not yet.
447
00:39:55,583 --> 00:40:00,333
Can we rip off their brows?
What the hell are you saying!
448
00:40:00,333 --> 00:40:03,583
Ripping off their nails, brows, scrape their intestines...
449
00:40:06,833 --> 00:40:07,833
Boys.
Sir.
450
00:40:09,083 --> 00:40:13,958
If you're a cop, I'm a mere mop.
Not so brutal, officer Sanyukta!
451
00:40:13,958 --> 00:40:15,458
Sanjukta, sir.
452
00:40:16,791 --> 00:40:19,583
Well, everyone! Just note, Puja starts tomorrow.
453
00:40:20,041 --> 00:40:23,666
If they plan a disturbance, there might be a material movement tonight.
454
00:40:24,083 --> 00:40:26,791
We start search operations on the highway from tonight.
455
00:40:27,166 --> 00:40:31,208
And no matter what, gun is only for self-defense.
456
00:40:31,416 --> 00:40:32,833
Yes, sir!
457
00:40:33,208 --> 00:40:36,833
And always remember: 'Don't be a dead man's hero'.
458
00:40:46,291 --> 00:40:49,583
Come on, check all of them!
Has this car been checked?
459
00:40:49,583 --> 00:40:50,333
Yes, madam!
460
00:40:50,333 --> 00:40:52,208
Move ahead then!
461
00:40:53,416 --> 00:40:55,458
Do they have IDs?
462
00:41:01,416 --> 00:41:03,958
Move!
Move it! Quick!
463
00:41:09,583 --> 00:41:11,708
Careful with the papers.
Licence?
464
00:41:16,583 --> 00:41:17,666
Come on! Move!
465
00:41:25,708 --> 00:41:27,208
Check that side.
466
00:41:28,833 --> 00:41:30,583
Checked this vehicle?
Yes.
467
00:41:30,708 --> 00:41:32,708
What about those?
Check the boot of this car.
468
00:41:37,958 --> 00:41:38,666
Madam!
469
00:41:39,833 --> 00:41:40,458
Madam!
470
00:41:40,958 --> 00:41:41,791
Here!
471
00:41:42,958 --> 00:41:43,791
Boys, move!
472
00:41:47,583 --> 00:41:50,583
Careful, madam. Beware...
Come on, check it!
473
00:41:51,083 --> 00:41:52,791
Search inside the vehicle!
474
00:41:54,583 --> 00:41:55,291
Careful!
475
00:42:06,208 --> 00:42:08,708
Oh my God!
476
00:42:18,791 --> 00:42:22,333
Brother, police have confiscated the gift to Mirpur...
477
00:42:22,791 --> 00:42:23,791
Okay.
478
00:42:24,916 --> 00:42:27,333
The fireworks will wait until Dashami.
479
00:42:28,583 --> 00:42:30,458
But it'll happen for sure.
480
00:42:42,083 --> 00:42:44,416
Haven't we been oppressed enough?
481
00:42:47,958 --> 00:42:48,958
Our homes...
482
00:42:49,958 --> 00:42:51,291
Didn't they take it?
483
00:42:52,958 --> 00:42:54,541
Our identity!
484
00:42:56,208 --> 00:42:57,541
Didn't they take it?
485
00:43:00,458 --> 00:43:02,708
Haven't they tortured our women?
486
00:43:03,583 --> 00:43:04,583
Haven't they?
487
00:43:05,208 --> 00:43:10,333
You and I shall be sacrificed for our goal!
488
00:43:10,833 --> 00:43:14,458
Because the goal is far bigger than mere human lives!
489
00:43:14,666 --> 00:43:15,791
You're right, brother.
490
00:43:26,291 --> 00:43:32,708
A van rickshaw used to carry goods from Ausha village to Bakshiganj.
491
00:43:35,458 --> 00:43:39,541
The driver rattled out to the police.
492
00:43:43,916 --> 00:43:46,083
I chopped him into 68 pieces!
493
00:43:46,708 --> 00:43:50,166
Cut off his head and threw it on the street!
494
00:43:53,833 --> 00:43:57,333
Abedin wanted to testify as a witness.
495
00:43:58,208 --> 00:44:00,583
His wish goes unfulfilled.
496
00:44:11,333 --> 00:44:13,708
A traitor does not deserve to live!
497
00:44:14,083 --> 00:44:16,583
Absolutely, brother! You're right!
498
00:44:17,208 --> 00:44:20,166
The goal is far greater than mere human lives!
499
00:44:20,166 --> 00:44:25,541
The goal is much, much greater than human lives!
500
00:44:32,166 --> 00:44:33,333
Yes, sir.
501
00:44:33,958 --> 00:44:36,333
Explosives were intercepted on the highway.
502
00:44:36,333 --> 00:44:38,458
Close to the Hon'ble President's house.
503
00:44:38,458 --> 00:44:41,166
We must beef up the security immediately.
504
00:44:41,416 --> 00:44:42,416
Right, sir.
505
00:44:42,583 --> 00:44:43,583
Thank you, sir.
506
00:44:56,458 --> 00:44:59,791
A joyous day for us!
507
00:44:59,791 --> 00:45:06,416
The central minister, our beloved Shri Animesh Chatterjee,
508
00:45:06,416 --> 00:45:10,833
will take the responsibility for 50 pupils of this school from today.
509
00:45:10,833 --> 00:45:13,541
A huge round of applause!
What's your name?
510
00:45:13,541 --> 00:45:14,958
Dipayan Das.
511
00:45:18,791 --> 00:45:20,958
What is your name?
Pankaj Singha.
512
00:45:20,958 --> 00:45:24,541
'Singha'! As in, a lion!
513
00:45:24,541 --> 00:45:26,791
'The Lion King', eh?
514
00:45:26,791 --> 00:45:29,458
What do you want to become?
A policeman.
515
00:45:29,458 --> 00:45:32,208
Oh my! Why is that?
516
00:45:32,208 --> 00:45:34,458
I am the protector of all!
517
00:45:34,458 --> 00:45:37,333
Oh really?
Will you protect me too?
518
00:45:37,708 --> 00:45:42,083
Of course. Will you reply to me if I write to you?
519
00:45:42,083 --> 00:45:45,791
Surely! Go, bring your notebook.
520
00:45:51,583 --> 00:45:54,083
10/3 Teenmurti Marg, New Delhi 110011.
Animesh Chatterjee
521
00:45:59,208 --> 00:46:00,541
Hello?
Sir,
522
00:46:00,541 --> 00:46:03,791
Abedin's wife is here to file a missing complaint.
523
00:46:04,291 --> 00:46:05,291
What!
524
00:46:08,458 --> 00:46:10,333
Sashthi
525
00:46:10,333 --> 00:46:13,458
Chant Goddess Durga's name, have no fear.
526
00:46:13,958 --> 00:46:17,416
Chant Goddess Durga's name, have no fear.
527
00:46:18,541 --> 00:46:23,583
It soothes all pain & worries, chant Her name, have no fear.
528
00:46:24,583 --> 00:46:29,958
It soothes all pain & worries, chant Her name, have no fear.
529
00:46:30,208 --> 00:46:33,958
Chant Goddess Durga's name, have no fear.
530
00:46:54,416 --> 00:46:56,333
Can I have some more?
531
00:47:03,708 --> 00:47:06,083
Kanak, come here.
532
00:47:06,083 --> 00:47:07,708
Yes, Maa.
533
00:47:08,666 --> 00:47:11,833
What's the update on finding our Nishi a bride?
534
00:47:14,583 --> 00:47:16,458
His demands are increasing.
535
00:47:19,458 --> 00:47:21,708
What do you think of Maya?
536
00:47:25,791 --> 00:47:27,958
Thakuma, just because I asked for another helping?
537
00:47:31,458 --> 00:47:35,708
Fine, I won't ask again.
Mala, give me a fritter.
538
00:47:42,333 --> 00:47:43,916
Give him another one.
539
00:47:46,458 --> 00:47:47,583
Isn't that my phone?
540
00:47:47,583 --> 00:47:53,333
Yes, Mala di, it was lying around.
There were people, so I kept it.
541
00:47:54,291 --> 00:47:57,458
And what if the pharmacy or the physiotherapist called?
542
00:47:58,708 --> 00:48:01,791
I'd tell them what's Puja without 'Mala' (garland)!
543
00:48:04,583 --> 00:48:07,958
Besides, your phone was switched off.
544
00:48:11,583 --> 00:48:12,583
What nonsense!
545
00:48:14,041 --> 00:48:17,833
Why did you slap your son?
A witch or what?
546
00:48:17,833 --> 00:48:21,291
It's a new phone. Surely, didn't switch off on its own!
547
00:48:21,291 --> 00:48:24,041
So? What's the big deal?
548
00:48:24,833 --> 00:48:27,541
Go to the mobile store in the evening.
549
00:48:27,541 --> 00:48:30,833
You take her.
I'll go with Nishi.
550
00:48:35,833 --> 00:48:36,916
Nintu...
551
00:48:40,333 --> 00:48:42,208
Take me to him.
552
00:48:42,916 --> 00:48:43,833
Nintu dear,
553
00:48:44,458 --> 00:48:47,083
please eat, son. Come on.
554
00:48:50,541 --> 00:48:51,583
Eat.
555
00:48:52,333 --> 00:48:54,333
Don't be sad. Eat, dear.
556
00:48:58,708 --> 00:49:01,833
Must check all their IDs...
557
00:49:01,833 --> 00:49:03,333
Sir, he's taking pics.
558
00:49:03,333 --> 00:49:05,041
Hey, Bhaskar.
559
00:49:05,041 --> 00:49:06,583
Just one.
560
00:49:17,458 --> 00:49:20,416
Subho Sashthi!
561
00:49:23,958 --> 00:49:26,916
Nishi.
562
00:49:28,458 --> 00:49:31,333
Careful, thakuma.
Take a look.
563
00:49:42,333 --> 00:49:45,291
Hope it didn't hurt.
564
00:50:05,916 --> 00:50:07,541
Give me.
Brother...
565
00:50:08,458 --> 00:50:09,583
What is that?
566
00:50:09,583 --> 00:50:14,541
ID cards of dhak players & priests.
I've to keep account of it all.
567
00:50:16,833 --> 00:50:19,458
Have anything on the investigation?
568
00:50:25,708 --> 00:50:27,791
Nitya da?
Wait!
569
00:50:32,666 --> 00:50:35,833
Please give me something on the investigation.
570
00:50:35,833 --> 00:50:39,208
How would I know?
It's a central investigation.
571
00:50:44,666 --> 00:50:45,666
Master.
572
00:50:46,708 --> 00:50:47,708
Master?
573
00:50:48,958 --> 00:50:50,708
Your elder sister is here.
574
00:50:51,208 --> 00:50:52,666
Your elder sister...
575
00:51:23,541 --> 00:51:25,708
Didi!
What?
576
00:51:25,708 --> 00:51:28,958
What are you praying for?
Why? Do your own prayer.
577
00:51:28,958 --> 00:51:32,291
Can I pray so that dad buys me lots of kites?
578
00:51:32,291 --> 00:51:37,791
What a silly prayer! Pray, that you become a good person.
579
00:51:49,333 --> 00:51:52,458
What did you ask for?
To be like Karim uncle
580
00:51:52,458 --> 00:51:56,416
when I grow up, catch lots of fishes!
581
00:52:12,958 --> 00:52:15,458
Like I said, it's a central investigation.
582
00:52:15,458 --> 00:52:17,916
Won't you tell an old friend?
583
00:52:17,916 --> 00:52:20,333
Am I to believe you don't have info?
584
00:52:20,333 --> 00:52:24,958
Your car is always following madam. You know everything.
585
00:52:24,958 --> 00:52:27,458
Told you, I don't know!
586
00:52:29,166 --> 00:52:30,458
Listen.
Hmm?
587
00:52:30,458 --> 00:52:33,916
Everywhere in Bengal, Raktabeej is digging his claws!
588
00:52:33,916 --> 00:52:36,208
There's a bomb hub in every house.
589
00:52:36,458 --> 00:52:38,208
But, tell me...
Yes.
590
00:52:38,541 --> 00:52:41,083
The Kagjipara pics I sent...
Keep it low!
591
00:52:41,333 --> 00:52:44,291
You showed it to the Delhi team and took credit.
592
00:52:44,291 --> 00:52:47,541
Give me something in return?
Listen, bugger!
593
00:52:47,541 --> 00:52:51,583
It's an OC who gets blasted between the central & the ruling.
594
00:52:51,583 --> 00:52:54,333
I'll have nowhere to hide, got it, bugger?
595
00:52:54,333 --> 00:52:56,083
You won't say anything?
596
00:52:56,083 --> 00:52:57,833
Hello...
Your phone never rang!
597
00:52:59,458 --> 00:53:00,958
Yes... Who is this?
598
00:53:02,583 --> 00:53:03,666
Can you see?
599
00:53:03,666 --> 00:53:07,208
Yes, yes! Laddu see, Maa Durga.
600
00:53:07,208 --> 00:53:08,708
Beautiful, no?
601
00:53:14,958 --> 00:53:18,666
Who are you missing more?
The son or his mother?
602
00:53:18,666 --> 00:53:20,791
It's his first Puja, sir.
603
00:53:22,208 --> 00:53:24,791
He uttered 'Papa' before 'Maa'.
604
00:53:25,333 --> 00:53:27,333
I'll send you a recording when I return home.
605
00:53:30,291 --> 00:53:31,208
Hello?
606
00:53:31,833 --> 00:53:32,916
Yes, Asif?
607
00:53:34,458 --> 00:53:35,333
What!
608
00:53:36,708 --> 00:53:37,583
Coming right away.
609
00:53:38,083 --> 00:53:38,958
Okay.
610
00:53:39,583 --> 00:53:41,666
Found the truck driver, Sahabuddin.
Get the car.
611
00:53:41,666 --> 00:53:42,833
Right, sir.
612
00:53:58,166 --> 00:53:59,208
Slowly.
613
00:55:18,583 --> 00:55:19,708
What is it?
614
00:55:21,833 --> 00:55:23,083
Just wondering...
615
00:55:24,583 --> 00:55:29,958
Looking for my little Pulu in President Animesh Chatterjee.
616
00:55:30,458 --> 00:55:31,458
Why?
617
00:55:32,583 --> 00:55:35,958
Am I not your Pulu?
The same Pulu?
618
00:55:37,541 --> 00:55:42,083
My tiny brother, Pulu.
He who made me proud.
619
00:55:42,958 --> 00:55:49,708
He, who went against his family to save an innocent animal.
620
00:55:49,708 --> 00:55:53,666
Even fought with our father.
That Pulu...
621
00:56:09,791 --> 00:56:11,208
Nakul.
622
00:56:11,208 --> 00:56:14,958
Clear the room.
Go out, c'mon leave...
623
00:56:14,958 --> 00:56:17,083
Where were the explosives headed?
624
00:56:19,458 --> 00:56:20,833
You won't talk?
625
00:56:22,208 --> 00:56:24,708
Speak up. Or I'll put cleaner in your mouth.
626
00:56:25,458 --> 00:56:26,958
Don't know, right?
No!
627
00:56:33,333 --> 00:56:36,083
He, who is in front of me now...
628
00:56:38,083 --> 00:56:42,083
His signature cost someone his life.
629
00:56:42,083 --> 00:56:45,541
Cries of mercy don't reach his ears.
630
00:56:46,083 --> 00:56:47,791
I knew it.
631
00:56:50,333 --> 00:56:52,916
I knew you would say this.
632
00:56:53,666 --> 00:56:56,333
As I rejected the mercy petition,
633
00:56:57,083 --> 00:57:01,708
you know... your face flashed up before me.
634
00:57:04,833 --> 00:57:06,708
Come on, tell us!
635
00:57:08,791 --> 00:57:09,791
Mirpur!
636
00:57:11,083 --> 00:57:12,791
Mirpur.
637
00:57:12,791 --> 00:57:15,958
Very good. And where was it coming from?
638
00:57:15,958 --> 00:57:18,166
Shimultuli...
639
00:57:19,083 --> 00:57:21,958
'Maktaba' (library)... near Khoyragarh.
640
00:57:21,958 --> 00:57:25,166
A 'Maktaba'?
Who used to run it?
641
00:57:25,166 --> 00:57:26,958
I don't know.
642
00:57:29,833 --> 00:57:34,208
I don't know!
I used to drive the vehicle!
643
00:57:34,208 --> 00:57:37,083
They paid me for it!
644
00:57:40,583 --> 00:57:42,333
Couldn't you have forgiven him?
645
00:57:43,708 --> 00:57:46,166
You believe in the Gita, Pulu...
646
00:57:46,958 --> 00:57:50,333
You believe, that forgiveness is the greatest deed.
647
00:57:50,333 --> 00:57:53,583
Weren't those words of Lord Krishna your most favourite?
648
00:57:54,458 --> 00:57:55,458
Didi...
649
00:57:56,166 --> 00:57:57,833
Tell me honestly!
650
00:57:57,833 --> 00:58:00,708
Was Lord Krishna Himself able to forgive everyone? Tell me?
651
00:58:02,541 --> 00:58:05,166
Could He forgive Dhritarashtra?
652
00:58:05,541 --> 00:58:07,833
Could He forgive Duryodhana?
653
00:58:09,833 --> 00:58:12,166
Why did He choose a side?
654
00:58:13,083 --> 00:58:17,083
Why did He support the unjust warfare? Eh?
655
00:58:19,416 --> 00:58:22,208
Look at him, know him?
Do you?
656
00:58:22,208 --> 00:58:23,958
No.
657
00:58:25,416 --> 00:58:27,583
Do you?
No.
658
00:58:30,541 --> 00:58:34,166
Now look carefully.
This is Munir Alam. Know him?
659
00:58:34,166 --> 00:58:35,708
Munir Alam.
660
00:58:39,083 --> 00:58:42,166
Qader Siddiqui?
I don't know him!
661
00:58:42,666 --> 00:58:44,666
No?
662
00:58:44,666 --> 00:58:47,041
Osman Gazi, seen him before?
663
00:58:47,041 --> 00:58:49,416
I don't know any of them.
664
00:58:49,416 --> 00:58:50,583
Damn you!
665
00:58:54,583 --> 00:58:56,041
Know her?
666
00:59:00,208 --> 00:59:01,958
Do you?
Yes!
667
00:59:03,291 --> 00:59:04,333
Speak up.
668
00:59:04,333 --> 00:59:06,416
I do.
669
00:59:07,583 --> 00:59:09,583
Tell us where you've seen her.
670
00:59:09,583 --> 00:59:12,833
At the 'Maktaba'? Tell us what happened there!
671
00:59:13,833 --> 00:59:17,958
They were training there.
Three women.
672
00:59:18,333 --> 00:59:20,833
They learned how to use the revolver. Long back.
673
00:59:20,833 --> 00:59:22,416
I need the 3 names.
674
00:59:23,583 --> 00:59:26,166
Names?
Amina... Amina!
675
00:59:26,458 --> 00:59:27,958
Amina...
Amina, and?
676
00:59:28,041 --> 00:59:31,333
Husna.
Good, Amina, Husna and the 3rd?
677
00:59:32,458 --> 00:59:34,458
Give me the 3rd name!
678
00:59:36,583 --> 00:59:37,583
Didi.
679
00:59:38,416 --> 00:59:41,291
Sometimes it's important to take up arms.
680
00:59:41,708 --> 00:59:46,416
'For protection of the virtuous, one must destroy the evil-doers.'
681
00:59:46,833 --> 00:59:50,208
What is the 3rd name?
Amina, Husna, and?
682
00:59:50,791 --> 00:59:52,333
Rabeya!
683
00:59:52,333 --> 00:59:55,583
Well done. Now tell us how did Rabeya look?
684
00:59:57,291 --> 01:00:00,291
Come on, right now, what did Rabeya look like?
685
01:00:00,291 --> 01:00:02,708
I don't know...
Don't you?
686
01:00:03,458 --> 01:00:04,916
Shoot.
Right, sir.
687
01:00:08,708 --> 01:00:09,916
Not me.
From outside...
688
01:00:09,916 --> 01:00:11,291
Move, move!
689
01:00:11,291 --> 01:00:13,666
Here, towards the main road...
690
01:00:20,333 --> 01:00:22,958
When the battle is between fair and unfair,
691
01:00:22,958 --> 01:00:25,583
forgiveness is not a virtue anymore, Didi.
692
01:00:27,708 --> 01:00:30,208
Becomes a sign of weakness.
693
01:00:32,083 --> 01:00:33,583
Move, move.
694
01:00:34,208 --> 01:00:35,708
See that side!
695
01:00:53,041 --> 01:00:56,916
A traitor does not deserve to live.
696
01:01:01,333 --> 01:01:07,166
The goal is much greater than mere human lives.
697
01:01:09,958 --> 01:01:11,208
That man...
698
01:01:12,833 --> 01:01:15,083
walked the prime streets of the city,
699
01:01:16,333 --> 01:01:20,708
shooting at people left and right.
700
01:01:22,333 --> 01:01:26,541
Families that were ruined because of that man...
701
01:01:27,958 --> 01:01:30,708
Can you face them and say it...
702
01:01:31,458 --> 01:01:32,833
Forgive him?
703
01:01:33,208 --> 01:01:34,708
Can you say it?
704
01:01:35,208 --> 01:01:36,958
Can you ask them to forgive him?
705
01:01:37,291 --> 01:01:38,291
Oh...
706
01:01:39,458 --> 01:01:42,208
It all gets mixed up... All of it!
707
01:01:43,458 --> 01:01:46,083
Right, wrong, good & bad...
708
01:01:48,041 --> 01:01:50,666
Was it the only way, Pulu?
709
01:01:50,666 --> 01:01:51,916
No.
710
01:02:28,791 --> 01:02:30,833
888.
711
01:03:07,583 --> 01:03:09,583
Saptami
712
01:03:21,791 --> 01:03:23,333
Samaresh called.
713
01:03:24,041 --> 01:03:25,958
Didi is unwell.
714
01:03:32,333 --> 01:03:36,791
Oh, why this happened to me during Puja...
715
01:04:08,791 --> 01:04:10,208
Whom did you train under?
716
01:04:15,458 --> 01:04:17,666
Where is Abedin, Husna Bibi?
717
01:04:18,958 --> 01:04:21,458
Phew!
Someone shut the kids up!
718
01:04:21,458 --> 01:04:23,583
Asif, what's going on?
Yes, sir...
719
01:04:23,583 --> 01:04:26,166
Husna Bibi, hope you get it?
We don't have time!
720
01:04:26,166 --> 01:04:27,791
Give us names!
721
01:04:28,541 --> 01:04:31,958
Sir, one of the kids fell down the stairs and is bleeding.
722
01:04:31,958 --> 01:04:33,458
Keep sitting!
723
01:04:34,041 --> 01:04:36,958
Give me my children!
Give me the names then.
724
01:04:37,333 --> 01:04:40,083
Come on.
Will you give me protection?
725
01:04:40,708 --> 01:04:42,083
And my kids?
726
01:04:42,541 --> 01:04:45,791
He will kill us!
Who do you mean? Name?
727
01:04:45,791 --> 01:04:47,333
Give me the name!
728
01:04:47,708 --> 01:04:49,958
Husna Bibi... The name?
729
01:04:53,958 --> 01:04:54,958
Munir!
730
01:04:58,791 --> 01:05:00,416
What else do you know about Munir?
731
01:05:03,666 --> 01:05:06,958
He brought his own team from Madras (Chennai).
732
01:05:06,958 --> 01:05:09,458
To build the first floor.
When did this start?
733
01:05:10,458 --> 01:05:12,583
Two or three months ago.
734
01:05:12,583 --> 01:05:18,083
He was hurrying us up. Munir knows everything, he's keeping a watch!
735
01:05:18,083 --> 01:05:20,083
Munir oversees it all...
736
01:05:23,333 --> 01:05:27,208
Did you eat anything?
Maa, I'm busy, will call later.
737
01:05:38,666 --> 01:05:42,333
Check the pics carefully.
One by one...
738
01:05:42,333 --> 01:05:44,208
Two-three months...
739
01:05:45,208 --> 01:05:48,458
Two-three months!
Three months eh...
740
01:05:48,458 --> 01:05:51,958
Hussain's hanging order was upheld in Supreme Court in July.
741
01:05:54,458 --> 01:05:58,916
Husna Bibi, try to remember.
When did Munir last visit you?
742
01:06:00,083 --> 01:06:01,583
Try to recall!
743
01:06:02,666 --> 01:06:04,333
When had he come?
744
01:06:04,833 --> 01:06:08,333
The blast...
Three days before that.
745
01:06:11,708 --> 01:06:14,083
It happened on the 12th.
746
01:06:14,083 --> 01:06:15,333
So...
747
01:06:15,333 --> 01:06:16,458
9th!
748
01:06:27,416 --> 01:06:31,083
The Hon'ble President denied the mercy petition on the 26th.
749
01:06:31,083 --> 01:06:32,541
It matches!
750
01:06:33,833 --> 01:06:37,083
Husna, think calmly.
751
01:06:37,083 --> 01:06:40,166
Munir must've told you something when he came.
752
01:06:40,166 --> 01:06:43,583
What was your plan?
He spoke to my husband,
753
01:06:43,583 --> 01:06:47,083
I didn't hear much!
Tell me whatever you did!
754
01:06:47,083 --> 01:06:48,583
Right now!
755
01:06:55,791 --> 01:06:58,791
Husna Bibi, your kids are at the edge of the staircase.
756
01:07:01,708 --> 01:07:05,916
I really didn't hear much...
They're at the edge...
757
01:07:11,041 --> 01:07:13,458
Little babies, at the edge, Husna.
758
01:07:17,208 --> 01:07:22,583
They... were talking about the President.
759
01:07:34,041 --> 01:07:37,583
About his homecoming during Puja.
760
01:08:21,458 --> 01:08:22,583
Respected sir,
761
01:08:23,208 --> 01:08:25,708
this is a private letter I'm writing.
762
01:08:25,958 --> 01:08:29,333
Please take my respect.
I am Pankaj Singha.
763
01:08:29,333 --> 01:08:32,833
Right now, I'm in Burdwan to investigate the Khoyragarh blast,
764
01:08:32,833 --> 01:08:34,833
on behalf of the central team.
765
01:08:52,916 --> 01:08:58,208
Investigation reveals that some people are planning to harm you, this state,
766
01:08:58,208 --> 01:09:00,708
and this nation.
767
01:09:03,333 --> 01:09:06,791
We informed your security in-charge about all of it.
768
01:09:09,791 --> 01:09:14,833
I'll be relieved if you allow us to close your main gate immediately.
769
01:09:26,416 --> 01:09:28,083
Never in my life,
770
01:09:30,333 --> 01:09:34,458
has this house's gate been closed during Puja.
771
01:09:34,458 --> 01:09:37,083
What can we do, master?
772
01:09:37,083 --> 01:09:40,541
You aren't just the son of Mirpur's Chatterjee family anymore.
773
01:09:41,208 --> 01:09:42,708
You're the President of the nation.
774
01:11:01,666 --> 01:11:04,500
Sir, I got these...
775
01:11:05,666 --> 01:11:08,583
Fake IDs. See...
776
01:11:34,083 --> 01:11:37,625
Oh Nishi da...
Nishi da, listen! Wait!
777
01:11:38,083 --> 01:11:39,750
Nishi da, stop!
778
01:11:39,958 --> 01:11:41,500
Please stop!
779
01:11:41,875 --> 01:11:42,875
Nishi da!
780
01:11:43,333 --> 01:11:45,958
Where's the money for our snacks?
781
01:12:00,125 --> 01:12:02,375
Hey! Stop!
782
01:12:04,375 --> 01:12:05,500
Stop, I say!
783
01:12:09,208 --> 01:12:10,250
Stop...
784
01:12:20,875 --> 01:12:22,625
Sir, DVDs.
785
01:12:35,250 --> 01:12:37,208
Sir...
Keep it here.
786
01:12:37,958 --> 01:12:40,125
Sir. Found this box outside.
787
01:12:41,000 --> 01:12:41,750
Sir, see.
788
01:12:46,833 --> 01:12:49,000
Gun powder.
Gun powder!
789
01:12:49,500 --> 01:12:55,875
Really, sir? All my life I've only dealt with petty thieves.
790
01:12:55,875 --> 01:12:59,750
Are we really after terrorists this time, sir? In my area?
791
01:13:00,125 --> 01:13:02,250
In presence of the Hon'ble President!
792
01:13:02,250 --> 01:13:05,375
Surely, all will be lauded for it.
But what about me?
793
01:13:05,375 --> 01:13:07,125
Penalty or transfer?
794
01:13:07,625 --> 01:13:11,500
Lots of SIM cards, sir.
All recently bought. See the dates...
795
01:13:19,000 --> 01:13:22,208
Oh, again Munir Alam!
796
01:13:22,708 --> 01:13:26,208
From the fake IDs & passports, seems there are many Munirs.
797
01:13:26,208 --> 01:13:29,583
Munir Alam, Munir Siddiqui, Munis Islam, Munir Ansari.
798
01:13:29,583 --> 01:13:32,125
Oh, thousands of Munir!
799
01:13:32,708 --> 01:13:35,000
We need a graphic artist, at the soonest.
800
01:13:37,625 --> 01:13:39,875
Remove the beard.
That side...
801
01:13:39,875 --> 01:13:41,125
Munir Alam.
802
01:13:41,750 --> 01:13:44,250
Our main suspect.
803
01:13:45,875 --> 01:13:47,500
An active member of the terrorist group.
804
01:13:48,250 --> 01:13:49,625
An explosive expert.
805
01:13:50,125 --> 01:13:52,958
Was arrested by the police in 2008 once.
806
01:13:53,625 --> 01:13:56,875
But since he got bail, he's absconding.
807
01:13:58,125 --> 01:14:03,750
Bangladesh Counter Terrorism says, 41 such Munir Alams are absconding.
808
01:14:03,750 --> 01:14:05,875
Mind it... 41 of them.
809
01:14:06,875 --> 01:14:11,583
Their primary job? To instigate children in the name of jihad,
810
01:14:11,583 --> 01:14:15,375
making them a part of the sleeper cell. Remember this,
811
01:14:15,375 --> 01:14:20,333
just like we're keeping a watch on him, he too is watching us.
812
01:14:21,375 --> 01:14:23,875
He has a female accomplice.
813
01:14:23,875 --> 01:14:26,000
Lata... Uh... No, sir.
814
01:14:26,000 --> 01:14:26,750
Latifa.
815
01:14:27,208 --> 01:14:30,625
But unfortunately, we have no details on this lady.
816
01:14:30,625 --> 01:14:34,500
Sir, Munir knows that we're looking for him everywhere.
817
01:14:34,500 --> 01:14:37,833
The best option for him is to cross the border.
818
01:14:37,833 --> 01:14:41,625
Sir, I'll talk to the BSF to check the vehicles at the border.
819
01:14:42,750 --> 01:14:46,000
Good. In that case, send them this pic too when it's done.
820
01:14:47,625 --> 01:14:50,750
Right, sir.
Okay, boys! Let's move! Fast!
821
01:14:56,625 --> 01:14:58,375
Officer Sanyukta?
Sir?
822
01:14:58,375 --> 01:15:02,500
Where did that worker come from?
Husna said they sent their men.
823
01:15:02,500 --> 01:15:05,500
Madras, sir. I went through the interrogation videos.
824
01:15:05,500 --> 01:15:08,208
Madras... Chennai.
825
01:15:09,125 --> 01:15:12,708
One more name on our radar has a Madras connection.
826
01:15:12,708 --> 01:15:14,375
You know, officer Sanyukta?
827
01:15:15,375 --> 01:15:17,250
Yes, sir... But?
828
01:15:32,125 --> 01:15:35,125
Take it away, I won't eat.
Thakuma!
829
01:15:35,125 --> 01:15:38,250
Nishi da has a lover!
830
01:15:38,958 --> 01:15:42,375
It's true! See, he bought her bangles with our snack money!
831
01:15:42,375 --> 01:15:46,750
Rubbish! No, thakuma, I bought these with my own money.
832
01:15:46,750 --> 01:15:50,875
A lie! You must scold Nishi da!
Yes, do not spare him!
833
01:15:50,875 --> 01:15:56,625
All he did was buy some bangles!
That's no crime!
834
01:15:57,208 --> 01:16:01,875
Do you want to visit the fair?
Kanak, give them 500 rupees.
835
01:16:01,875 --> 01:16:05,125
Go to the fair and buy something for yourselves. Go.
836
01:16:05,125 --> 01:16:09,000
But you won't punish Nishi da?
No, I won't.
837
01:16:10,250 --> 01:16:11,500
I won't punish him.
838
01:16:13,750 --> 01:16:16,625
Everyone is punishing everyone
these days.
839
01:16:18,125 --> 01:16:19,625
Everyone.
840
01:16:21,708 --> 01:16:23,500
Whether or not others believe it,
841
01:16:24,500 --> 01:16:25,625
I still do...
842
01:16:26,833 --> 01:16:30,708
There is no crime that cannot be forgiven.
843
01:16:34,875 --> 01:16:36,250
You understand?
844
01:16:38,750 --> 01:16:40,208
Won't you go to the fair?
845
01:16:41,500 --> 01:16:43,333
Come on, get going!
846
01:16:49,333 --> 01:16:52,750
Nishi da, are you angry?
Come on, are you?
847
01:16:52,750 --> 01:16:57,625
Why tell thakuma? You kids are acting too smart!
848
01:17:03,250 --> 01:17:04,458
Officer?
849
01:17:06,000 --> 01:17:08,125
Nishikanta Manna?
850
01:17:09,375 --> 01:17:10,625
Come...
851
01:17:10,625 --> 01:17:12,458
sir has called you.
852
01:17:13,375 --> 01:17:14,375
Hey, bring him.
853
01:17:15,000 --> 01:17:16,000
Come.
854
01:17:16,875 --> 01:17:18,708
Come on...
Just a sec.
855
01:17:18,708 --> 01:17:21,250
You two go home. Go.
856
01:17:51,125 --> 01:17:54,125
Didi, look up, please?
857
01:17:54,125 --> 01:17:56,875
Eat something?
No, I won't eat.
858
01:17:57,500 --> 01:18:01,458
Can't show you my face, Pulu.
They had promised me...
859
01:18:01,458 --> 01:18:03,833
that they won't kill Kali.
860
01:18:03,833 --> 01:18:05,958
Didi... Didi?
861
01:18:06,500 --> 01:18:09,750
Come on, look at me please?
862
01:18:10,500 --> 01:18:12,750
Fine, I won't eat either.
863
01:18:24,333 --> 01:18:25,333
Here.
864
01:18:26,500 --> 01:18:27,625
Eat.
865
01:18:31,500 --> 01:18:35,750
Shouldn't have fasted yesterday.
You're on an empty stomach.
866
01:18:36,333 --> 01:18:38,250
What's going on, Pulu?
867
01:18:40,333 --> 01:18:41,875
Why?
868
01:18:42,958 --> 01:18:45,625
Our house
is closed during Puja?
869
01:18:51,750 --> 01:18:52,875
And even Nishi...
870
01:18:55,958 --> 01:19:01,583
I'm a good judge of people, Pulu.
How can I be wrong about Nishi?
871
01:19:07,958 --> 01:19:09,500
Now eat.
872
01:19:14,125 --> 01:19:17,500
Where did you work in Madras?
Adiyar Jute Mill, sir.
873
01:19:18,125 --> 01:19:21,750
Uh, Jawaharlal Nehru Road, um, Chamundeshwari Nagar.
874
01:19:21,750 --> 01:19:25,458
Owner: Aditya Mudaliar.
Phone number?
875
01:19:26,250 --> 01:19:29,125
I don't remember.
Had it in my previous phone.
876
01:19:29,125 --> 01:19:32,458
The mill's been closed since it caught fire two years ago.
877
01:19:32,458 --> 01:19:36,250
So, how'll you prove you worked there? Employee card?
878
01:19:36,958 --> 01:19:38,000
Don't have it, sir.
879
01:19:38,250 --> 01:19:40,958
Name, phone number of a colleague?
880
01:19:42,250 --> 01:19:45,375
Um, yes, I have that, sir.
I have it in my phone.
881
01:19:45,375 --> 01:19:47,625
He was from Bihar.
882
01:19:48,000 --> 01:19:49,250
Arshad Jafri.
883
01:19:54,583 --> 01:19:58,833
Graduation degree, studied Costing.
Great qualification.
884
01:19:59,375 --> 01:20:02,583
Why work at Gouri Devi's house of all places?
885
01:20:02,583 --> 01:20:06,208
Sir, I was in deep trouble after losing my job.
886
01:20:06,208 --> 01:20:09,875
So, my uncle got me a temporary job here.
887
01:20:09,875 --> 01:20:14,125
Thakuma has a lot of lands, property.
888
01:20:14,125 --> 01:20:17,750
They needed a manager...
Unconvincing story, Nishikanta.
889
01:20:18,125 --> 01:20:19,958
It's not working.
890
01:20:21,458 --> 01:20:22,958
May I help?
891
01:20:25,125 --> 01:20:27,208
You went to Chennai for the job.
892
01:20:28,125 --> 01:20:31,625
Met the terrorist group somehow...
Not true, sir!
893
01:20:31,625 --> 01:20:36,083
They already needed a base in Burdwan. They realized,
894
01:20:36,083 --> 01:20:39,250
you have easy access to Animesh Chatterjee's sister's place.
895
01:20:39,875 --> 01:20:43,833
They sent you money. And you became their... secret agent.
896
01:20:45,250 --> 01:20:46,625
Where is Munir Alam?
897
01:20:47,125 --> 01:20:50,875
I swear on my mother, sir, I don't know who that is.
898
01:20:50,875 --> 01:20:52,750
Munir Alam.
899
01:20:52,750 --> 01:20:56,833
Sir, I won't lie swearing on my mother. I really don't know!
900
01:20:56,833 --> 01:20:57,833
Sir.
901
01:20:58,125 --> 01:21:00,125
Nishikanta's colleague's phone is switched off.
902
01:21:01,625 --> 01:21:04,333
I've given the details to Chennai police.
903
01:21:06,000 --> 01:21:07,125
Now?
904
01:21:13,875 --> 01:21:15,083
Look at them...
905
01:21:15,083 --> 01:21:16,458
Ashtami
906
01:21:16,458 --> 01:21:20,375
Hey... are you all sad?
907
01:21:22,000 --> 01:21:27,000
Don't be... Believe me, they'll surely let Nishi go.
908
01:21:27,000 --> 01:21:30,250
Nintu, why aren't you wearing new clothes? Mala?
909
01:21:30,458 --> 01:21:32,125
I will...
910
01:21:32,500 --> 01:21:36,750
It's Ashtami! We'll offer our prayers to the Goddess!
911
01:21:37,250 --> 01:21:39,875
Don't be sad.
Hello, madam.
912
01:21:41,000 --> 01:21:45,125
I must ask, is everybody going to that house?
913
01:21:45,625 --> 01:21:49,375
Of course.
But... we have orders,
914
01:21:49,708 --> 01:21:52,750
only you can enter the house.
No one else.
915
01:21:53,500 --> 01:21:56,875
What do you mean?
We're all criminals?
916
01:21:57,208 --> 01:21:58,000
Wait.
917
01:21:59,750 --> 01:22:02,250
I won't go either.
But...
918
01:22:02,250 --> 01:22:05,750
Mala, take me inside. Come on.
But that's not done.
919
01:22:06,458 --> 01:22:10,375
It's Ashtami. Master is waiting in that house.
920
01:22:10,375 --> 01:22:14,333
You won't attend the Puja?
How is that possible?
921
01:22:20,583 --> 01:22:25,125
Won't wear even one?
Maa, can't wear a sari this Puja.
922
01:22:25,125 --> 01:22:26,625
Miffed with your boss?
923
01:22:27,250 --> 01:22:30,750
A man who can't thrash the bada**es, is not my team leader.
924
01:22:30,750 --> 01:22:33,125
What filthy language!
925
01:22:33,125 --> 01:22:37,750
You're going wrong.
Maybe you actually like him.
926
01:22:37,750 --> 01:22:42,333
Maa, the man is either a Gandhian or a sheer opportunist.
927
01:22:42,333 --> 01:22:45,500
Acting all diplomatic, then he'll be off to Delhi...
928
01:22:47,250 --> 01:22:51,625
Probably bag my credit too.
If I worked single-handedly,
929
01:22:52,875 --> 01:22:54,000
I'd have got a promotion.
930
01:22:54,000 --> 01:22:59,000
Listen keep your head cool and mouth shut, as silence has no enemy.
931
01:23:00,875 --> 01:23:02,750
Why are you crying, Jamini?
932
01:23:03,500 --> 01:23:06,833
Kanak, see how much is there.
Distribute among everybody.
933
01:23:07,333 --> 01:23:09,625
No sad faces today.
934
01:23:10,625 --> 01:23:13,333
I promise you all one thing;
935
01:23:13,750 --> 01:23:17,000
we shall all be present on Dashami.
936
01:23:17,875 --> 01:23:20,000
When we bid farewell to the Mother.
937
01:23:21,125 --> 01:23:22,625
Don't cry, dear.
938
01:23:24,958 --> 01:23:26,125
Let's go.
939
01:23:28,833 --> 01:23:32,625
Thakuma, even if from outside, we'll surely listen to young grandpa's
940
01:23:32,625 --> 01:23:34,750
recital of Chandipath.
Alright.
941
01:23:41,500 --> 01:23:47,750
Goddess Divine, present in all beings, in form of delusion...
942
01:23:47,750 --> 01:23:49,625
Salutation to you.
943
01:23:49,625 --> 01:23:52,375
Pronounce it correctly.
944
01:23:53,375 --> 01:23:56,750
Salutation, salutation...
945
01:23:56,875 --> 01:24:00,583
Salutation to Her, again and again.
946
01:24:00,583 --> 01:24:02,625
Wonderful, dear!
947
01:24:02,875 --> 01:24:06,125
Priest sir, Didi's Sanskrit recital is great!
948
01:24:06,125 --> 01:24:09,375
Can't we do the recital together?
949
01:24:09,375 --> 01:24:12,625
Silly boy, girls are not supposed to!
950
01:24:12,625 --> 01:24:15,583
Why not? Priest sir, can't they?
951
01:24:15,583 --> 01:24:19,875
How can it be barred, son?
Recitals in praise of the Mother...
952
01:24:20,875 --> 01:24:24,375
How can the gender of the Mother be barred from it?
953
01:24:24,375 --> 01:24:30,000
Goddess Divine, present in all beings, in form of mother...
954
01:24:30,000 --> 01:24:32,958
Salutation, salutation...
955
01:24:32,958 --> 01:24:35,750
Salutation to Her, again and again.
956
01:24:35,750 --> 01:24:41,625
Goddess Divine, present in all beings, in form of delusion.
957
01:24:41,625 --> 01:24:44,125
Salutation, salutation...
958
01:24:44,833 --> 01:24:47,125
Salutation to Her, again and again.
959
01:24:47,875 --> 01:24:54,208
Goddess Divine, present in all beings, in form of shadow...
960
01:24:54,958 --> 01:24:57,833
Salutation, salutation...
961
01:24:57,833 --> 01:25:00,500
Salutation to Her, again and again.
962
01:25:03,750 --> 01:25:06,250
Remember what priest sir had said when we were kids?
963
01:25:24,583 --> 01:25:25,583
Asif.
Yes, sir.
964
01:25:28,333 --> 01:25:29,625
How many DVDs were seized?
965
01:25:29,625 --> 01:25:31,833
23, sir.
But there are 22 here.
966
01:25:31,833 --> 01:25:33,875
What! But there were 23, sir.
967
01:25:34,250 --> 01:25:36,708
I've a list of all the things we seized.
968
01:25:36,708 --> 01:25:38,000
No. 14 is missing.
969
01:25:38,250 --> 01:25:41,500
I'll check. Must've been misplaced when transferring from the police station.
970
01:25:41,500 --> 01:25:42,708
Quickly then?
Sure, sir.
971
01:25:42,708 --> 01:25:47,750
Jihad is our law. Jihad is our path.
972
01:25:47,750 --> 01:25:51,625
Jihad is our goal.
973
01:25:51,625 --> 01:25:59,125
Sacrificing our lives on the path of jihad is our biggest goal.
974
01:25:59,125 --> 01:26:05,875
Goddess Divine, present in all beings, in form of power...
975
01:26:05,875 --> 01:26:07,583
Salutation, salutation...
976
01:26:07,583 --> 01:26:10,458
Hear it? Thakuma's voice!
977
01:26:13,625 --> 01:26:17,208
I don't know if you've seen them, every video is either propaganda
978
01:26:17,208 --> 01:26:22,000
or teaches bomb-building.
More or less... like a tutorial.
979
01:26:23,125 --> 01:26:25,125
It's stuck in their brains.
980
01:26:25,708 --> 01:26:28,583
Yes, officer Sanyukta.
But what's now?
981
01:26:30,375 --> 01:26:32,250
Sanjukta, sir.
982
01:26:33,625 --> 01:26:36,125
I'd fry their head and serve them to Johny.
983
01:26:36,125 --> 01:26:37,125
Johny?
984
01:26:37,833 --> 01:26:38,875
Sniffer dog.
985
01:26:39,208 --> 01:26:41,500
Aren't such dogs on a high-performance diet?
986
01:26:42,125 --> 01:26:44,000
She'd eat it if I told her. But...
987
01:26:45,125 --> 01:26:46,250
But?
988
01:26:47,125 --> 01:26:51,875
But fries form gas in her stomach.
And gas is harmful.
989
01:26:53,500 --> 01:26:54,833
You mean ghee, no?
990
01:26:57,000 --> 01:27:03,500
Goddess Divine, present in all beings, in form of peace...
991
01:27:03,500 --> 01:27:09,250
Salutation, salutation.
Salutation to Her, again and again.
992
01:27:09,250 --> 01:27:16,375
Goddess Divine, present in all beings, in form of respect...
993
01:27:16,375 --> 01:27:22,250
Salutation, salutation.
Salutation to Her, again and again.
994
01:27:29,333 --> 01:27:32,583
Sir, even the BSF don't have any information.
995
01:27:32,583 --> 01:27:34,458
Perhaps he's crossed the border.
996
01:27:35,875 --> 01:27:37,000
Is it?
997
01:27:39,083 --> 01:27:42,500
I think we've got it wrong.
998
01:27:43,750 --> 01:27:47,125
Let's recall what Husna Bibi told us?
999
01:27:47,583 --> 01:27:51,375
The incident...
It was 3 days before that.
1000
01:27:51,833 --> 01:27:55,750
Exactly 3 days before the blast, Munir Alam came here.
1001
01:27:56,250 --> 01:28:01,625
They were talking about the President...
1002
01:28:02,333 --> 01:28:05,750
About his homecoming during Puja.
1003
01:28:05,750 --> 01:28:11,000
Maybe, he had plans for a big operation.
An accidental blast foiled it.
1004
01:28:11,000 --> 01:28:15,875
Even after that, an attempt was made to pump explosives into Khoyragarh.
1005
01:28:15,875 --> 01:28:17,083
Yes.
1006
01:28:17,458 --> 01:28:20,833
We intercepted that attempt on the highway.
1007
01:28:20,833 --> 01:28:22,750
But the message is loud and clear.
1008
01:28:22,750 --> 01:28:25,708
The mission hasn't been abandoned yet.
1009
01:28:26,708 --> 01:28:27,958
Asif.
Sir...
1010
01:28:29,208 --> 01:28:30,750
He hasn't gone anywhere.
1011
01:28:32,000 --> 01:28:33,375
Munir Alam...
1012
01:28:35,250 --> 01:28:36,750
is right here.
1013
01:28:40,083 --> 01:28:41,958
Roller coaster's that side...
1014
01:28:41,958 --> 01:28:43,500
Bangles.
1015
01:28:43,500 --> 01:28:45,125
Let's go over there.
1016
01:28:46,833 --> 01:28:47,625
Who asked for strawberry?
1017
01:28:47,625 --> 01:28:48,708
Rs 115
1018
01:28:51,750 --> 01:28:53,125
How much?
1019
01:28:57,000 --> 01:29:00,125
Slow down, please.
1020
01:29:07,000 --> 01:29:08,750
Slow down, please.
1021
01:29:08,750 --> 01:29:10,500
Don't be scared.
1022
01:29:25,375 --> 01:29:26,958
Show me that one.
1023
01:29:50,875 --> 01:29:53,500
Steady.
Hold on.
1024
01:29:53,875 --> 01:29:55,333
Don't fall.
1025
01:30:10,083 --> 01:30:11,125
You need to hit this coin.
1026
01:30:12,333 --> 01:30:13,750
Missed it, eh...
1027
01:30:40,750 --> 01:30:42,625
How about brushing your teeth?
1028
01:30:42,625 --> 01:30:47,250
With powders red, blue, yellow and green, rusty and husky...
1029
01:30:47,250 --> 01:30:49,375
How about brushing your teeth?
1030
01:30:53,750 --> 01:30:56,958
Golden and silver teeth, wise and the foolish ones...
1031
01:30:56,958 --> 01:30:59,375
Teeth that are mended or broken...
1032
01:31:00,250 --> 01:31:02,750
How about brushing your teeth?
1033
01:31:06,958 --> 01:31:09,625
Sir, your guess was correct!
Munir has been spotted!
1034
01:31:09,625 --> 01:31:10,625
Where?
At the fair.
1035
01:31:11,125 --> 01:31:13,708
Nakul saw him!
Move, move!
1036
01:31:21,708 --> 01:31:24,833
From Howrah to Burdwan...
1037
01:31:26,083 --> 01:31:28,875
Gaya to Kashi...
1038
01:31:29,750 --> 01:31:32,625
Main line, cord line...
1039
01:31:33,375 --> 01:31:36,375
Oh aunts and uncles.
1040
01:31:44,208 --> 01:31:46,708
From Howrah to Burdwan...
1041
01:31:47,708 --> 01:31:49,083
Gaya to Kashi...
1042
01:31:50,875 --> 01:31:53,000
Main line, cord line...
1043
01:31:53,625 --> 01:31:55,625
Oh aunts and uncles.
1044
01:31:57,083 --> 01:32:01,708
Everyone knows about it.
Yes, each and everyone knows.
1045
01:32:01,708 --> 01:32:04,625
But no one says a thing!
1046
01:32:06,708 --> 01:32:09,375
About why Gobindo doesn't brush
his teeth!
1047
01:32:09,375 --> 01:32:15,000
Oh yes, Gobindo doesn't brush his teeth!
1048
01:32:15,708 --> 01:32:19,250
Why doesn't Gobindo brush his teeth?
1049
01:32:22,208 --> 01:32:23,250
Damn it!
1050
01:32:25,625 --> 01:32:28,208
With bread-omelettes, fries and many savouries...
1051
01:32:28,375 --> 01:32:31,875
The music's got the fair swooning.
A heart-pounding beat...
1052
01:32:31,875 --> 01:32:34,500
The crowd's got our man baffled.
1053
01:32:35,125 --> 01:32:37,708
With bread-omelettes, fries and many savouries...
1054
01:32:37,708 --> 01:32:41,375
The music's got the fair swooning.
A heart-pounding beat.
1055
01:32:41,375 --> 01:32:44,083
The crowd's got our man baffled.
1056
01:32:44,083 --> 01:32:45,750
Look, the moon's come up!
1057
01:32:47,125 --> 01:32:49,000
Seasonal flowers have bloomed.
1058
01:32:50,833 --> 01:32:53,958
The moon's come up, the fair is blooming.
1059
01:32:53,958 --> 01:32:58,333
Everyone notices but turns a blind eye!
1060
01:32:58,333 --> 01:33:01,500
Why doesn't Gobindo brush his teeth?
1061
01:33:01,500 --> 01:33:05,000
Gobindo doesn't brush his teeth!
1062
01:33:14,625 --> 01:33:17,708
Many civilians here! Very careful
with the guns! No stampede!
1063
01:33:24,000 --> 01:33:27,208
We've reached. Which way?
He's trying to hide in the crowd.
1064
01:33:27,208 --> 01:33:28,750
Green T-shirt.
1065
01:33:28,750 --> 01:33:31,000
Okay, don't lose him.
Let's go.
1066
01:33:32,500 --> 01:33:33,875
Shut the gates!
1067
01:33:43,000 --> 01:33:45,625
No money in our pockets...
1068
01:33:45,625 --> 01:33:48,833
Life is a constant struggle, running faster than time...
1069
01:33:48,833 --> 01:33:52,500
Can't find an end to this, bro.
1070
01:33:52,500 --> 01:33:55,125
No money in our pockets...
1071
01:33:55,125 --> 01:33:58,333
Life is a constant struggle, running faster than time...
1072
01:33:58,333 --> 01:34:01,583
Can't find an end to this, bro.
1073
01:34:01,583 --> 01:34:03,500
Flowers do bloom here but...
1074
01:34:04,750 --> 01:34:07,333
Bees come stinging too.
1075
01:34:08,333 --> 01:34:11,000
Life blooms like a flower, stings like a bee.
1076
01:34:11,000 --> 01:34:15,000
Everyone is quiet, as if turning a blind eye.
1077
01:34:15,833 --> 01:34:20,250
Oh, why doesn't Gobindo brush his teeth?
1078
01:34:20,583 --> 01:34:23,458
Oh, yes, Gobindo doesn't brush his teeth!
1079
01:34:42,750 --> 01:34:45,500
Gate is closed. Can't leave now.
Don't push.
1080
01:34:53,125 --> 01:34:57,333
One minute.
Stand at a distance.
1081
01:35:01,250 --> 01:35:03,375
Slowly take the bike and come to gate no. 3.
1082
01:35:04,375 --> 01:35:07,625
The police are here.
Pankaj Sinha.
1083
01:35:11,375 --> 01:35:14,250
Let's see if he can stop the Dashami fireworks!
1084
01:36:04,000 --> 01:36:06,000
Nakul. Are you okay?
1085
01:36:06,750 --> 01:36:08,625
Be careful.
1086
01:36:10,000 --> 01:36:11,083
Are you alright?
1087
01:36:12,250 --> 01:36:13,250
I am okay sir.
1088
01:36:13,250 --> 01:36:15,583
Call for back up. Fast.
1089
01:36:22,500 --> 01:36:24,250
Salutation, Mother!
1090
01:36:42,000 --> 01:36:45,125
Don't shoot! We need him alive!
1091
01:37:06,083 --> 01:37:08,000
Get your officers off the gate!
1092
01:37:10,625 --> 01:37:11,750
Tell them!
1093
01:37:22,083 --> 01:37:23,083
I'll count three.
1094
01:37:24,458 --> 01:37:26,875
Tell the officers to leave the gate!
1095
01:37:30,333 --> 01:37:31,625
Tell them to move!
1096
01:37:32,208 --> 01:37:33,833
I'll blow their brains.
1097
01:37:42,375 --> 01:37:43,625
One!
1098
01:37:52,250 --> 01:37:55,208
Bugger!
1099
01:37:55,208 --> 01:37:56,708
Two!
1100
01:39:18,083 --> 01:39:20,458
You can't kill Munir.
1101
01:39:22,583 --> 01:39:25,250
You people have killed many Munirs.
1102
01:39:27,958 --> 01:39:30,833
Many more are there.
1103
01:39:49,625 --> 01:39:52,083
Salutation, Mother!
1104
01:39:52,083 --> 01:39:53,625
Take care of the body.
Sure sir.
1105
01:39:53,625 --> 01:39:56,333
Open the gates so that the civilians can return.
1106
01:39:56,333 --> 01:39:58,000
Open the gates. Over.
1107
01:40:03,208 --> 01:40:05,208
Couldn't you shoot him on his leg?
1108
01:40:13,000 --> 01:40:14,000
Sir.
1109
01:40:14,875 --> 01:40:15,875
Pankaj here.
1110
01:40:16,500 --> 01:40:18,375
There's been an encounter.
1111
01:40:20,250 --> 01:40:21,750
No other casualty.
1112
01:40:22,750 --> 01:40:25,083
I'll send you a detailed report as soon as possible.
1113
01:40:25,750 --> 01:40:26,625
Sir.
1114
01:40:29,125 --> 01:40:30,125
Salutation, Mother!
1115
01:40:34,375 --> 01:40:38,625
Sir, an officer was injured.
Also, there was an encounter.
1116
01:41:05,625 --> 01:41:10,708
Don't go, dear girl of ours
1117
01:41:12,250 --> 01:41:16,500
when the night falls.
1118
01:41:17,750 --> 01:41:21,833
We shall drown in sorrow
1119
01:41:22,750 --> 01:41:26,875
and cry for you.
1120
01:41:32,875 --> 01:41:37,333
Don't go, dear girl of ours...
1121
01:41:57,458 --> 01:42:01,458
Don't go, dear when the night falls.
1122
01:42:01,958 --> 01:42:06,083
We shall drown in sorrow crying for you,
1123
01:42:06,083 --> 01:42:08,458
we will cry for you.
1124
01:42:10,833 --> 01:42:14,875
Don't go, dear when the night falls.
1125
01:42:14,875 --> 01:42:18,958
We shall drown in sorrow crying for you.
1126
01:42:19,708 --> 01:42:21,458
We will cry for you.
1127
01:42:21,458 --> 01:42:25,500
Stay with us as the sun shines over the fields.
1128
01:42:28,000 --> 01:42:30,708
Stay, as the sun shines.
1129
01:42:30,708 --> 01:42:34,625
Will make you a cozy bed, decorate the yard for you...
1130
01:42:37,375 --> 01:42:41,250
Decorate the yard for you, give you the best chair to sit...
1131
01:42:41,250 --> 01:42:45,750
Feed you all delicacies and dress the home with lamps.
1132
01:42:45,750 --> 01:42:48,208
Dear girl, don't go back.
1133
01:42:48,208 --> 01:42:52,708
Will give you a happy nook, wave you cool with a hand fan.
1134
01:42:52,708 --> 01:42:57,000
And paint your feet in 'alta'.
Dear girl, don't go back.
1135
01:43:04,750 --> 01:43:05,375
Cheese sandwich?
1136
01:43:06,625 --> 01:43:07,750
Thank you, sir.
1137
01:43:14,958 --> 01:43:19,208
Don't go, Goddess of our home.
Dear girl, don't go.
1138
01:43:19,208 --> 01:43:22,750
Stay in the warm home of our hearts.
1139
01:43:26,000 --> 01:43:28,500
Stay within our hearts.
1140
01:43:28,500 --> 01:43:32,833
Our boat of wishes sway deep within the heart.
1141
01:43:34,875 --> 01:43:36,875
Stay deep, within our hearts.
1142
01:43:36,875 --> 01:43:41,500
Will save you the best seat, and delicacies to eat.
1143
01:43:41,500 --> 01:43:45,500
Dress the home with lamps.
Don't go back, dear, don't.
1144
01:43:45,500 --> 01:43:49,958
Will give you a happy nook, wave you cool with a hand fan.
1145
01:43:49,958 --> 01:43:54,500
Paint your feet in 'alta'.
Dear girl, don't go back.
1146
01:43:55,250 --> 01:43:59,333
Don't go, dear, don't go when this night is over.
1147
01:43:59,333 --> 01:44:03,958
We shall drown in sorrow crying for you.
1148
01:44:03,958 --> 01:44:06,750
We will cry for you.
1149
01:44:13,833 --> 01:44:15,125
Sir!
1150
01:44:18,750 --> 01:44:19,625
Right sir!
1151
01:44:20,833 --> 01:44:25,208
We were right, the Intelligence confirmed.
The mission is not over yet.
1152
01:44:30,375 --> 01:44:32,250
Nabami
1153
01:44:32,250 --> 01:44:34,083
I'll make a will for the house.
1154
01:44:35,250 --> 01:44:38,583
For Rumi and Tatar.
No.
1155
01:44:39,125 --> 01:44:40,125
No way.
1156
01:44:41,583 --> 01:44:44,625
You think your nephew and niece will return to this country?
1157
01:44:46,625 --> 01:44:48,125
Do not do that.
1158
01:44:49,250 --> 01:44:51,833
I have decided to give away my house...
1159
01:44:51,833 --> 01:44:54,000
to an orphanage.
1160
01:44:55,333 --> 01:45:00,208
It will at least provide shelter, a good life to some kids, right?
1161
01:45:01,750 --> 01:45:03,125
Of course.
1162
01:45:04,208 --> 01:45:05,250
Leaving tomorrow?
1163
01:45:06,000 --> 01:45:09,375
Next time, I'll stay till Bhaiphonta.
1164
01:45:11,375 --> 01:45:12,625
Next time?
1165
01:45:13,375 --> 01:45:15,875
If I live until then...
1166
01:45:17,083 --> 01:45:18,375
Of course, you will!
1167
01:45:19,750 --> 01:45:21,958
Who's letting you go so soon?
1168
01:45:24,083 --> 01:45:26,833
Maybe before that, I myself shall...
1169
01:45:30,000 --> 01:45:31,000
Sir.
1170
01:45:33,375 --> 01:45:36,625
The officer who was shot, I hear he's doing better now?
1171
01:45:37,250 --> 01:45:38,250
Sir.
1172
01:45:38,750 --> 01:45:39,750
Congratulations.
1173
01:45:41,625 --> 01:45:44,750
The assignment you came for... is successfully done.
1174
01:45:46,500 --> 01:45:50,625
Finally, you managed to find the kingpin of Khoyragarh case.
1175
01:45:51,250 --> 01:45:54,458
Please convey my best wishes to the young lady officer.
1176
01:45:54,625 --> 01:45:56,000
Sure, sir.
1177
01:45:56,000 --> 01:45:57,125
But sir, we're afraid.
1178
01:45:57,500 --> 01:46:01,458
Though we finished off Munir Alam, the mission is not yet over.
1179
01:46:01,458 --> 01:46:03,083
So, my job here isn't yet done.
1180
01:46:03,583 --> 01:46:07,875
With officers like you present, their mission will never succeed.
1181
01:46:07,875 --> 01:46:08,875
Thank you, sir.
1182
01:46:09,250 --> 01:46:10,875
I have a request.
1183
01:46:10,875 --> 01:46:12,708
Today, I've come here unofficially.
1184
01:46:12,708 --> 01:46:14,750
Sorry sir, didn't have time for the protocol.
1185
01:46:14,750 --> 01:46:15,875
Go ahead.
1186
01:46:16,250 --> 01:46:20,833
Every year, you walk a kilometre for immersion.
1187
01:46:20,833 --> 01:46:23,583
This year sir, I'd request you not to do that.
1188
01:46:23,583 --> 01:46:26,833
We believe an attack is targeted at the procession.
1189
01:46:26,833 --> 01:46:28,500
The Intelligence has the same thing to say.
1190
01:46:28,500 --> 01:46:32,625
We've asked for additional security, but we shouldn't take a chance.
1191
01:46:34,125 --> 01:46:36,125
Please be seated.
Sir.
1192
01:46:41,250 --> 01:46:46,750
In a first, the door of Animesh Chatterjee's home was closed during Puja.
1193
01:46:47,333 --> 01:46:49,500
The incident spreads a message.
1194
01:46:50,833 --> 01:46:52,500
That there is a threat.
1195
01:46:52,875 --> 01:46:56,333
To the President of the country too.
1196
01:46:56,583 --> 01:47:01,458
Now, let's say I don't walk the procession tomorrow.
1197
01:47:01,458 --> 01:47:07,250
The common people will think, the President himself is unsafe,
1198
01:47:08,625 --> 01:47:12,750
how safe are they then?
I am the country's first citizen.
1199
01:47:13,875 --> 01:47:16,958
If I get scared, who stands victorious?
1200
01:47:17,375 --> 01:47:19,000
The culprits.
1201
01:47:20,500 --> 01:47:22,750
Who stands victorious in the headlines?
1202
01:47:23,000 --> 01:47:24,583
The culprits.
1203
01:47:25,000 --> 01:47:27,708
If people stop going out, who stands victorious?
1204
01:47:29,500 --> 01:47:30,750
The culprits.
1205
01:47:31,750 --> 01:47:33,125
Officer.
1206
01:47:33,625 --> 01:47:38,375
I believe, the way you finished off Munir Alam,
1207
01:47:39,333 --> 01:47:44,500
you can also destroy his plan completely.
1208
01:47:45,625 --> 01:47:47,375
Go, do that!
1209
01:47:49,125 --> 01:47:52,750
The immersion happens with 50 dhakis playing every year.
1210
01:47:55,000 --> 01:47:56,875
Let's keep it like that.
1211
01:47:57,583 --> 01:48:02,833
I would want everyone to be safe.
1212
01:48:04,500 --> 01:48:06,625
Now, you decide.
1213
01:48:07,250 --> 01:48:11,208
Whatever you decide, I'll go with it.
1214
01:48:13,375 --> 01:48:15,333
Thank you for your time, sir.
1215
01:48:19,000 --> 01:48:20,125
Sir.
1216
01:48:22,125 --> 01:48:25,250
Unbelievable things come true, no reason, no rhyme.
1217
01:48:25,750 --> 01:48:27,875
Why won't this one wish come true, this time?
1218
01:48:31,958 --> 01:48:34,875
If it did happen, it would make an amazing story.
1219
01:48:35,250 --> 01:48:38,333
Anyone who heard about it, how surprised they'd be!
1220
01:48:38,333 --> 01:48:41,583
My brother would say, "But how?
1221
01:48:41,750 --> 01:48:44,375
My little brother isn't that strong!"
1222
01:48:44,875 --> 01:48:48,250
The neighbours would say,
1223
01:48:48,500 --> 01:48:51,375
"Thank God, he was there with his mom all along!"
1224
01:48:51,375 --> 01:48:52,250
Thank you.
1225
01:48:55,958 --> 01:48:57,583
Pankaj Singha.
1226
01:48:58,750 --> 01:49:00,250
The Lion King.
1227
01:49:02,875 --> 01:49:03,750
Sir.
1228
01:49:05,250 --> 01:49:06,625
I remember.
1229
01:49:12,375 --> 01:49:14,750
The immersion pond is a kilometre from the house.
1230
01:49:15,750 --> 01:49:17,750
It's been barricaded into two halves.
1231
01:49:17,750 --> 01:49:20,708
The Hon'ble President and security team on one side.
1232
01:49:20,708 --> 01:49:23,750
Marking the exact path which he will walk,
1233
01:49:23,750 --> 01:49:26,250
we're creating a 360-degree ring.
1234
01:49:26,250 --> 01:49:28,833
10 feet ahead and behind him, the dhakis will walk.
1235
01:49:29,083 --> 01:49:31,875
And at every 50 feet, on the other side
1236
01:49:32,125 --> 01:49:33,875
a policeman will be present.
1237
01:49:33,875 --> 01:49:36,750
We've turned a local club into a safe house.
1238
01:49:37,125 --> 01:49:38,000
And,
1239
01:49:38,583 --> 01:49:42,875
a policeman at the watchtower will monitor continuously.
1240
01:49:42,875 --> 01:49:45,875
Landmine and metal detectors are all on course too.
1241
01:49:45,875 --> 01:49:48,750
Our officers will be among the dhakis. Procession starts
1242
01:49:48,750 --> 01:49:52,875
after 2 pm, tomorrow.
So, we just have 20 hours.
1243
01:49:54,750 --> 01:49:55,750
No.
1244
01:49:59,083 --> 01:50:00,708
Precisely 1,200 minutes.
1245
01:50:07,125 --> 01:50:07,750
Hello?
1246
01:50:20,000 --> 01:50:23,125
Nitya da, this is hardcore jihadi stuff!
1247
01:50:23,125 --> 01:50:25,958
Surely they played these in Shimultuli, for jihadi training.
1248
01:50:26,458 --> 01:50:29,375
Will you be able to put it back at the right place?
1249
01:50:29,375 --> 01:50:32,958
And they chose my area of all for their training.
1250
01:50:32,958 --> 01:50:35,125
Buggers of the first order!
1251
01:50:35,125 --> 01:50:35,875
Who's that?
1252
01:50:36,625 --> 01:50:38,375
Yes, you bugger.
1253
01:50:38,750 --> 01:50:42,375
Born of Bengal, raised by Bengal,
1254
01:50:43,500 --> 01:50:45,750
making headlines at the stake of Bengal?
1255
01:50:45,750 --> 01:50:49,250
Uh, trust me, madam-sir, I didn't...
1256
01:50:49,250 --> 01:50:51,250
Nitya da is not at fault, madam.
1257
01:50:51,250 --> 01:50:55,083
I was pestering him for a lead.
1258
01:50:55,083 --> 01:50:58,250
Just to save my job, you see.
1259
01:50:58,250 --> 01:50:59,875
He is innocent.
How could...
1260
01:50:59,875 --> 01:51:02,500
Shut up! No more of this crap!
1261
01:51:04,375 --> 01:51:07,375
Removing things from the custody is a crime,
1262
01:51:07,375 --> 01:51:09,000
surely you know it?
1263
01:51:09,750 --> 01:51:11,708
If any news,
1264
01:51:12,250 --> 01:51:14,625
any info reaches the media from here,
1265
01:51:15,125 --> 01:51:16,250
I promise...
1266
01:51:16,458 --> 01:51:19,958
I'll leave your fates to officer Sanyukta.
1267
01:51:22,625 --> 01:51:25,000
Nityananda Patitundi!
1268
01:51:25,458 --> 01:51:30,375
You may also not know, the burnt map that you found at Khoyragarh,
1269
01:51:31,125 --> 01:51:33,750
bears similarity to the house of the Hon'ble President!
1270
01:51:35,375 --> 01:51:36,583
Got it?
1271
01:51:37,250 --> 01:51:38,958
This is your last chance.
1272
01:51:39,833 --> 01:51:42,750
The previous blast was an accident.
1273
01:51:43,875 --> 01:51:46,625
You could be the next target!
1274
01:51:47,708 --> 01:51:49,250
Last chance!
1275
01:52:00,375 --> 01:52:01,500
Bugger off!
1276
01:52:04,500 --> 01:52:07,125
Dashami
1277
01:52:31,625 --> 01:52:34,083
Are you exhausted, dear?
1278
01:52:34,083 --> 01:52:35,875
Okay. Come on, sit down.
1279
01:52:35,875 --> 01:52:38,208
Sit... sit. Sit down.
1280
01:52:39,125 --> 01:52:41,833
Good girl.
Good morning!
1281
01:52:41,833 --> 01:52:43,375
Good morning, sir.
1282
01:52:44,083 --> 01:52:44,875
Johny?
1283
01:52:45,500 --> 01:52:47,375
Right, sir.
Hello, baby!
1284
01:52:48,875 --> 01:52:50,083
Runs well?
1285
01:52:50,875 --> 01:52:53,625
Quite well... But not better than her mom.
1286
01:52:54,583 --> 01:52:55,583
Her mom?
1287
01:52:58,833 --> 01:52:59,500
So?
1288
01:53:00,500 --> 01:53:01,750
Let's do it?
1289
01:53:02,375 --> 01:53:04,500
Say about... till there?
1290
01:53:06,708 --> 01:53:07,750
Let's go.
1291
01:53:08,125 --> 01:53:09,833
Stay, my girl. Stay!
1292
01:53:13,250 --> 01:53:14,250
Stay.
1293
01:53:16,500 --> 01:53:17,500
Three.
1294
01:53:18,000 --> 01:53:19,000
Two.
1295
01:53:19,000 --> 01:53:19,375
One.
1296
01:53:43,125 --> 01:53:45,125
You can't beat me, sir.
1297
01:53:46,083 --> 01:53:48,625
It's the power of Bengal's paddy!
1298
01:53:49,500 --> 01:53:54,000
Maa says, it's a bit more powerful than Delhi's wheat.
1299
01:53:54,375 --> 01:53:55,750
So, you told her?
1300
01:53:56,708 --> 01:53:58,500
About me?
1301
01:54:04,500 --> 01:54:05,583
Stop that bike.
1302
01:54:05,583 --> 01:54:07,750
Where's the permit?
1303
01:54:20,625 --> 01:54:25,125
The golden lotus floats as your farewell comes...
1304
01:54:26,375 --> 01:54:28,375
Oh, Mother Goddess...
1305
01:54:28,375 --> 01:54:31,708
Our Lord Shiva awaits you at Kailash.
1306
01:54:31,875 --> 01:54:34,583
Please hand the phone to madam.
1307
01:54:35,333 --> 01:54:37,375
Kanak, Kanaklata...
1308
01:54:39,458 --> 01:54:41,375
Kanak...
Hello, Maa.
1309
01:54:41,875 --> 01:54:45,875
Got the car permit?
Yes, they've given the permission.
1310
01:54:45,875 --> 01:54:48,750
The President will leave soon after the immersion.
1311
01:54:49,750 --> 01:54:56,125
You're leaving for Kailash.
Dear Mother.
1312
01:54:56,125 --> 01:55:00,000
We'll write the Goddess' name on paper.
1313
01:55:00,000 --> 01:55:04,375
And... bring that pen with red ink.
1314
01:55:04,375 --> 01:55:05,708
Okay.
1315
01:55:12,708 --> 01:55:15,625
Why had that officer come down yesterday?
1316
01:55:15,625 --> 01:55:17,583
To talk about the procession plan.
1317
01:55:19,708 --> 01:55:20,708
Well...
1318
01:55:22,000 --> 01:55:24,958
Times are unsafe. I feel scared.
1319
01:55:26,625 --> 01:55:30,875
Better not walk the procession this time. Don't step out.
1320
01:55:31,500 --> 01:55:34,375
When I used to be your little Pulu...
1321
01:55:35,500 --> 01:55:40,083
I still managed to fight against our entire family!
1322
01:55:40,250 --> 01:55:42,500
Today, I'm the country's President.
1323
01:55:43,125 --> 01:55:45,375
Each and every citizen of this nation,
1324
01:55:46,625 --> 01:55:51,125
is my family now. Those that travelled miles to come,
1325
01:55:51,125 --> 01:55:55,875
I'll put them in forefront and hide away?
1326
01:55:58,000 --> 01:55:59,833
That can't happen.
1327
01:56:01,250 --> 01:56:04,875
Besides, the holy Mother protects us all.
1328
01:56:07,458 --> 01:56:10,625
And I have the blessings of all the people with me!
1329
01:56:12,500 --> 01:56:16,083
And our police are putting in their best.
1330
01:56:18,083 --> 01:56:19,958
I also have your prayers.
1331
01:56:20,875 --> 01:56:21,958
Didi, listen.
1332
01:56:24,000 --> 01:56:25,625
Look at me.
1333
01:56:26,750 --> 01:56:27,833
Don't worry.
1334
01:56:29,375 --> 01:56:31,375
I've thought about it.
1335
01:56:34,000 --> 01:56:37,000
I too will do what you're doing.
1336
01:56:38,250 --> 01:56:41,625
I'll give away the house to an orphanage.
1337
01:56:44,458 --> 01:56:45,250
What?
1338
01:56:47,708 --> 01:56:49,458
Very good.
1339
01:56:49,458 --> 01:56:52,500
Some worship with the holy water of the Ganges.
1340
01:56:52,500 --> 01:56:56,708
Some with bel-patra.
1341
01:57:00,708 --> 01:57:01,875
Kanak!
1342
01:57:03,375 --> 01:57:04,375
Mala?
1343
01:57:05,000 --> 01:57:08,000
Kanaklata!
Where are you?
1344
01:57:08,000 --> 01:57:10,750
It's time for immersion.
1345
01:57:10,750 --> 01:57:15,208
You give shelter to many.
1346
01:57:18,458 --> 01:57:20,583
Kanaklata!
1347
01:57:22,500 --> 01:57:23,583
Nintu!
1348
01:57:23,583 --> 01:57:28,208
Oh, Mother.
Mother is leaving for Kailash.
1349
01:57:38,125 --> 01:57:42,333
Where are you?
Come on... It's time! Huh...
1350
01:57:45,875 --> 01:57:47,500
Jamini.
1351
01:57:54,125 --> 01:57:55,375
Kanak!
1352
01:57:57,000 --> 01:57:57,833
Mala!
1353
01:58:14,625 --> 01:58:16,250
What are you saying!
1354
01:58:16,875 --> 01:58:18,458
Got married to Nishi?
1355
01:58:18,750 --> 01:58:20,083
No way!
1356
01:58:20,625 --> 01:58:22,250
Not today, uncle.
1357
01:58:22,500 --> 01:58:24,000
We're getting late.
1358
01:58:25,375 --> 01:58:29,375
Salutations to Mother Durga.
1359
01:58:29,875 --> 01:58:31,875
Salutations to Mother Durga.
1360
01:58:31,875 --> 01:58:34,583
Check! Check!
Everything on point?
1361
01:58:34,583 --> 01:58:36,375
Check that side!
1362
01:58:38,375 --> 01:58:42,000
Pankaj sir is here.
Yes, check. Sir is here.
1363
01:58:43,625 --> 01:58:44,625
Yes, Asif?
1364
01:58:44,625 --> 01:58:48,208
Sir, Nishi wants to speak to you.
Can you come down?
1365
01:58:48,208 --> 01:58:49,458
Now?
1366
01:58:49,458 --> 01:58:51,833
The procession will start.
How can I come now?
1367
01:58:51,833 --> 01:58:53,708
Sir, he's saying it's very important.
1368
01:58:53,708 --> 01:58:56,458
What!
It's about the Hon'ble President's security.
1369
01:58:56,458 --> 01:58:57,458
Okay!
1370
01:58:58,583 --> 01:59:00,250
Officer Sanyukta.
Sir.
1371
01:59:00,500 --> 01:59:03,125
Going to the base, will return before the procession.
1372
01:59:03,250 --> 01:59:04,750
Over to you, till then.
1373
01:59:05,500 --> 01:59:09,375
The mission is only possible if centre and state work together.
1374
01:59:09,375 --> 01:59:12,083
And I'll be relieved if you're here.
1375
01:59:12,083 --> 01:59:14,375
Sir, don't mind me asking, is it very important?
1376
01:59:15,625 --> 01:59:16,875
I'll let you know.
1377
01:59:17,333 --> 01:59:18,625
And yes...
1378
01:59:19,125 --> 01:59:21,125
Keep your cool.
I know, sir.
1379
01:59:21,333 --> 01:59:25,125
Head cool, mouth shut, silence has no enemies.
1380
01:59:25,125 --> 01:59:26,625
Right.
Yes, Sir.
1381
01:59:35,625 --> 01:59:38,500
Come! It's time for farewell!
1382
01:59:39,500 --> 01:59:42,625
Come! It's time for farewell!
1383
01:59:42,625 --> 01:59:46,625
Oh, Mother!
It's time for Your farewell!
1384
01:59:47,625 --> 01:59:51,625
We pay our respect at Your farewell hour.
1385
01:59:51,625 --> 01:59:53,625
Come! It's time for farewell!
1386
02:00:00,500 --> 02:00:02,833
You all come in a toto-rickshaw.
1387
02:00:08,000 --> 02:00:10,500
Uncle, take the Dhantala route.
1388
02:00:11,125 --> 02:00:13,000
Will be less crowded.
1389
02:00:15,583 --> 02:00:19,625
Mother, have mercy, come back to earth every year.
1390
02:00:19,625 --> 02:00:23,625
Come to our humble abode, bringing Your children along.
1391
02:00:25,000 --> 02:00:26,875
Bless us, Mother Durga!
1392
02:00:31,750 --> 02:00:35,458
Kindly accept, Mother, the humble respect we pay You.
1393
02:00:41,625 --> 02:00:43,750
Go slow.
1394
02:00:43,750 --> 02:00:46,333
Wait.
1395
02:00:48,833 --> 02:00:50,625
This car can't go.
1396
02:00:50,625 --> 02:00:52,500
This car has permission.
1397
02:00:53,125 --> 02:00:54,750
Master's sister's car.
1398
02:01:00,500 --> 02:01:02,250
There is a toto-rickshaw too.
1399
02:01:04,833 --> 02:01:07,625
Let it pass.
Okay, go.
1400
02:01:25,458 --> 02:01:26,458
Yes, sir?
1401
02:01:27,583 --> 02:01:28,875
All okay.
1402
02:01:29,875 --> 02:01:31,250
All's okay here.
1403
02:01:31,250 --> 02:01:34,208
I'm coming. Yes, right away.
Tell me.
1404
02:01:34,583 --> 02:01:40,125
Sir, I was made to sit in the other room. I found this over there.
1405
02:01:40,875 --> 02:01:45,208
I've seen someone else write in the same way. In our house.
1406
02:01:51,208 --> 02:01:51,875
Hey.
1407
02:01:53,083 --> 02:01:55,833
Still drawing? Won't you come?
1408
02:02:02,000 --> 02:02:04,375
What were you drawing?
Why did you erase it?
1409
02:02:06,375 --> 02:02:07,750
Are you sure?
1410
02:02:07,750 --> 02:02:11,500
Yes, sir. I've seen him write this kind of stuff many times.
1411
02:02:11,708 --> 02:02:12,875
'Jihad'.
1412
02:02:13,000 --> 02:02:16,458
Sir, I had asked him.
He didn't say anything.
1413
02:02:16,625 --> 02:02:20,708
He doesn't speak at all.
I know, sir. Head cool, mouth shut.
1414
02:02:20,875 --> 02:02:22,875
Silence has no enemies.
1415
02:02:23,125 --> 02:02:25,125
Say it again, what is it?
'Jihad'.
1416
02:02:25,375 --> 02:02:27,750
Sir, one minute.
1417
02:02:27,750 --> 02:02:31,250
The missing DVD, sir...
DVD number 14.
1418
02:02:33,583 --> 02:02:36,125
One of the roads to jannat (heaven)...
Bomb jacket.
1419
02:02:36,125 --> 02:02:39,625
Hey, child. Give me that.
1420
02:02:42,625 --> 02:02:44,500
Pause. Rewind.
1421
02:02:45,208 --> 02:02:45,833
Play it again.
1422
02:02:46,750 --> 02:02:48,750
Give me that.
Pause.
1423
02:02:54,583 --> 02:02:57,000
Sir, this is Nintu!
1424
02:02:59,458 --> 02:03:03,250
Nishi had said that Nintu is a lefty...
1425
02:03:03,875 --> 02:03:07,958
These pipes are fitted to the bomb jacket.
1426
02:03:07,958 --> 02:03:11,083
This is called a dead man's switch.
1427
02:03:11,083 --> 02:03:16,083
If you press the button, despite the enemies killing us...
1428
02:03:16,083 --> 02:03:19,250
It will still work.
1429
02:03:19,250 --> 02:03:20,833
Suicide bomber.
1430
02:03:23,125 --> 02:03:24,458
Possible.
1431
02:03:25,833 --> 02:03:27,583
Maybe doesn't know the language.
1432
02:03:28,708 --> 02:03:30,583
So, pretends to be mute.
1433
02:03:31,375 --> 02:03:33,375
Never speaks a word.
1434
02:03:35,375 --> 02:03:38,625
Silence makes no enemies!
Asif, move fast!
1435
02:03:46,500 --> 02:03:50,458
Bless us, Your children, Mother...
1436
02:03:50,458 --> 02:03:54,125
So we live happily and united.
1437
02:04:02,083 --> 02:04:05,708
Chanting Your holy name Mother Durga!
1438
02:04:06,375 --> 02:04:10,750
No, sir, we won't announce it.
Don't want to create panic.
1439
02:04:11,125 --> 02:04:13,625
We're trying to maintain utmost secrecy.
1440
02:04:15,875 --> 02:04:16,875
Right, sir.
1441
02:04:17,458 --> 02:04:20,583
Sir, the bomb squad will take 10 more minutes.
1442
02:04:20,583 --> 02:04:22,458
What if it's too late?
1443
02:04:22,458 --> 02:04:26,875
We've to take him by surprise.
Startle the attacker, deter him.
1444
02:04:26,875 --> 02:04:30,250
And keep the hands and feet away from the body.
1445
02:04:30,250 --> 02:04:33,500
Come on, take the damn call!
1446
02:04:33,500 --> 02:04:37,458
Come! It's time for farewell!
1447
02:04:38,250 --> 02:04:40,958
Come! It's time for farewell!
1448
02:04:50,250 --> 02:04:53,458
Come! It's time for farewell!
1449
02:04:54,250 --> 02:04:57,083
Come! It's time for farewell!
1450
02:04:58,875 --> 02:05:03,125
Okay... check the car number of Hon'ble President's family.
1451
02:05:19,000 --> 02:05:21,333
Sir?
The blue Ambassador.
1452
02:05:21,708 --> 02:05:24,375
The number is WB...03...
1453
02:05:24,875 --> 02:05:26,583
CO857!
1454
02:05:27,875 --> 02:05:31,583
Who is travelling in it?
Gouri madam's family.
1455
02:05:31,583 --> 02:05:33,583
Two women and a kid.
1456
02:05:33,583 --> 02:05:35,750
On the Dhantala route.
A toto-rickshaw too.
1457
02:05:35,750 --> 02:05:39,875
Damn it! Stop them!
Yes, sir!
1458
02:05:40,458 --> 02:05:41,500
Clear the crowd!
1459
02:05:42,125 --> 02:05:43,125
Come on!
1460
02:05:48,958 --> 02:05:50,083
Uncle...
1461
02:05:53,500 --> 02:05:56,625
Keep your goats away. Okay?
1462
02:05:56,625 --> 02:05:59,875
They'll get in the way of the procession. Prevent them. Go.
1463
02:05:59,875 --> 02:06:02,250
Sir?
A blue Ambassador car.
1464
02:06:02,375 --> 02:06:07,125
WBO3-C0857...
Along with a toto-rickshaw.
1465
02:06:07,125 --> 02:06:09,875
A toto... 60...
They've passed, sir.
1466
02:06:09,875 --> 02:06:11,000
When?
1467
02:06:11,000 --> 02:06:11,958
Just now.
1468
02:06:22,458 --> 02:06:25,833
Salutation, Mother Durga!
1469
02:06:56,875 --> 02:06:59,250
Quick, move on...
1470
02:07:00,250 --> 02:07:02,500
Here, slow down, please!
1471
02:07:02,500 --> 02:07:03,750
Who are they?
1472
02:07:04,458 --> 02:07:07,250
They're taking the car in, sir.
Wait.
1473
02:07:07,875 --> 02:07:11,500
This is the President's sister's family.
What have you dressed up as?
1474
02:07:11,500 --> 02:07:14,625
We are Sumbha and Nisumbha.
1475
02:07:14,625 --> 02:07:19,625
I see, sure, you can go.
Please go ahead.
1476
02:07:19,625 --> 02:07:24,500
Was about make a grave mistake!
Bugger!
1477
02:07:24,875 --> 02:07:26,458
Keep moving!
1478
02:07:32,333 --> 02:07:33,500
Come on.
1479
02:07:34,625 --> 02:07:35,625
Keep moving...
1480
02:07:37,000 --> 02:07:38,000
Go on.
1481
02:07:39,750 --> 02:07:41,875
Watch tower! Watch tower?
1482
02:07:42,458 --> 02:07:45,375
A dusky 13-year-old boy, can you spot him?
1483
02:07:50,000 --> 02:07:53,375
Sir, there are at least 30 such boys here.
1484
02:07:56,375 --> 02:07:59,833
All of them are in masks.
Can't make out their age, sir.
1485
02:08:01,125 --> 02:08:03,750
Where's the kid from Gouri madam's family?
1486
02:08:03,750 --> 02:08:06,125
They went ahead, sir.
1487
02:08:08,708 --> 02:08:09,500
Nintu!
1488
02:08:18,000 --> 02:08:19,500
Rabeya!
1489
02:08:47,000 --> 02:08:48,833
The unit has chosen you.
1490
02:08:49,000 --> 02:08:50,000
Take this.
1491
02:08:50,625 --> 02:08:51,875
The jewellery.
1492
02:08:52,625 --> 02:08:56,125
Can you do it?
Why've they kept Rabeya here then?
1493
02:09:14,333 --> 02:09:18,250
Hold on tightly.
Do not remove your hand.
1494
02:09:19,500 --> 02:09:22,833
If you leave my hand, we'll be separated for life.
1495
02:09:34,208 --> 02:09:39,625
Stop the family members.
1496
02:09:43,458 --> 02:09:47,125
Salutation, Mother Durga!
1497
02:09:59,500 --> 02:10:01,458
Hey, please move to the right.
1498
02:11:35,583 --> 02:11:36,750
S-A-N-J-U-K-T-A
1499
02:11:37,750 --> 02:11:39,000
shoot!
1500
02:11:54,333 --> 02:11:57,000
Mother!
1501
02:13:17,625 --> 02:13:19,125
I'm back in Delhi,
1502
02:13:19,875 --> 02:13:23,958
but I didn't take away Sanjukta's credit.
1503
02:13:26,500 --> 02:13:27,875
CM madam is calling.
1504
02:13:29,333 --> 02:13:31,750
And Pankaj sir?
He's gone back to Delhi.
1505
02:13:36,375 --> 02:13:38,750
Yes, ma'am.
Congratulations, Sanjukta.
1506
02:13:38,750 --> 02:13:40,000
Thank you, ma'am.
1507
02:13:40,000 --> 02:13:42,583
She told the press that day...
1508
02:13:43,000 --> 02:13:45,625
Long before the Hon'ble President's homecoming...
1509
02:13:45,625 --> 02:13:48,333
Bengal had been infested by demons like Raktabeej already.
1510
02:13:48,333 --> 02:13:52,875
To set up an easy base in Burdwan, they chose that very house
1511
02:13:52,875 --> 02:13:56,583
where the owners believe in forgiveness, even today.
1512
02:13:56,875 --> 02:14:01,125
I hear, since that incident, Gouri Devi hasn't spoken a word.
1513
02:14:01,333 --> 02:14:03,333
She's staying at her brother's.
1514
02:14:04,375 --> 02:14:05,833
Nintu is in Delhi.
1515
02:14:05,958 --> 02:14:08,833
The Juvenile Justice Board is looking into his case.
1516
02:14:08,958 --> 02:14:11,125
The enquiry has not yet ended.
1517
02:14:11,125 --> 02:14:14,833
Abedin's sudden disappearance.
Discovering Munir's photo from the maktaba.
1518
02:14:14,833 --> 02:14:17,333
Mala's placement in Gouri Devi's house precisely 2 years ago.
1519
02:14:17,458 --> 02:14:19,125
Who brought her there?
1520
02:14:19,708 --> 02:14:23,833
I think... I may soon have to return to Burdwan.
1521
02:14:37,500 --> 02:14:40,833
Pay me a fortune, still won't sell the pics.
1522
02:14:41,583 --> 02:14:43,750
It's a matter of the nation's safety.
1523
02:14:43,750 --> 02:14:48,458
If I ever give it to someone, that will only be Pankaj sir.
1524
02:14:54,875 --> 02:14:58,000
But I've received my prize meanwhile.
1525
02:15:08,458 --> 02:15:13,500
'Dear Pankaj, this is a private letter I'm writing to you.
1526
02:15:14,833 --> 02:15:18,208
I don't have words to thank you.
1527
02:15:19,625 --> 02:15:23,208
I've always stayed informed about your progress in life.
1528
02:15:23,958 --> 02:15:28,083
When I look at you, I feel like my work has been worth it.
1529
02:15:28,875 --> 02:15:34,708
One last request. Call it a demand from a father figure if you will.
1530
02:15:36,833 --> 02:15:38,625
Quit smoking.
1531
02:15:43,125 --> 02:15:44,375
Take care.
1532
02:15:44,375 --> 02:15:50,500
My sister too sends you heartfelt blessings. Thanking you, Animesh Chatterjee. '
1533
02:17:06,333 --> 02:17:07,375
Munir Alam.
1534
02:17:08,208 --> 02:17:09,625
Munir miyan!
111771
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.