All language subtitles for Raktabeej.2023.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:42,833 --> 00:02:45,916 Sheikh Mohammad Habibul Hussain. 2 00:02:52,958 --> 00:02:54,083 Sheikh Hussain, 3 00:02:54,083 --> 00:02:59,083 under Case No. 210/2012 of the Mumbai Sessions Court 4 00:02:59,083 --> 00:03:01,333 you are found guilty. 5 00:03:03,833 --> 00:03:09,458 Your mercy petition was sent to Hon'ble President Animesh Chatterjee. 6 00:03:18,583 --> 00:03:23,541 You are being informed that the Hon'ble President 7 00:03:23,541 --> 00:03:25,916 has repudiated your mercy petition. 8 00:03:35,333 --> 00:03:40,583 You are sentenced to be hanged to death on 12th October at 4 am. 9 00:04:02,541 --> 00:04:04,666 Jihad is our law! 10 00:04:06,041 --> 00:04:07,458 Jihad is our path! 11 00:04:07,458 --> 00:04:09,208 Two weeks later 12 00:04:09,208 --> 00:04:11,083 Jihad is our goal! 13 00:04:12,083 --> 00:04:15,416 Sacrificing our lives for jihad is our biggest goal! 14 00:04:25,541 --> 00:04:30,083 'RAKTABEEJ' (SEEDS OF BLOOD) 15 00:04:48,083 --> 00:04:49,083 Pulu? 16 00:04:50,083 --> 00:04:51,416 Yes, tell me... 17 00:04:52,458 --> 00:04:53,833 Have you woken up? 18 00:04:55,208 --> 00:04:56,791 Hmm. 19 00:04:58,583 --> 00:05:03,791 Thought I'll call... She who'd wake you up is no more. 20 00:05:07,541 --> 00:05:12,583 I was wondering if you'd wake up in time for the Mahalaya. 21 00:05:13,541 --> 00:05:15,833 I had set an alarm. 22 00:05:17,333 --> 00:05:19,208 Did you freshen up? 23 00:05:20,958 --> 00:05:21,708 Yes. 24 00:05:23,958 --> 00:05:25,083 Alright. 25 00:05:31,083 --> 00:05:35,708 Surrounded by 9 crore accomplices, 26 00:05:35,708 --> 00:05:42,833 I pray Maa Jagadeshwari blesses me... 27 00:05:53,083 --> 00:05:59,333 At the holy dawn in 'Ashwin', the rays of sun break into a sweet sound. 28 00:06:12,708 --> 00:06:16,083 Sir! Sir! You have a phone call. 29 00:06:17,583 --> 00:06:19,708 Sir, take the call please. 30 00:06:22,791 --> 00:06:23,666 Here, sir. 31 00:06:25,666 --> 00:06:26,458 Hello? 32 00:06:27,583 --> 00:06:28,583 What! 33 00:06:33,083 --> 00:06:34,333 Khoyragarh? 34 00:06:35,833 --> 00:06:36,833 Okay. 35 00:06:37,958 --> 00:06:43,583 Who was it, sir? Damn, trouble everywhere. 36 00:06:44,708 --> 00:06:48,208 Spoiled the auspicious Mahalaya day! Buggers! 37 00:06:48,208 --> 00:06:50,083 Come on, let's go! Sir... 38 00:06:51,541 --> 00:06:52,458 Come on! 39 00:06:52,458 --> 00:06:53,833 Cap? 40 00:07:01,458 --> 00:07:03,666 Sir, may I suggest something? 41 00:07:03,666 --> 00:07:04,958 Go on. Sir... 42 00:07:05,583 --> 00:07:10,208 Khoyragarh, Mamunpur and Shibpur. We must raid these areas. 43 00:07:10,666 --> 00:07:13,333 Or these Raktabeej demons will ruin our lives! 44 00:07:13,333 --> 00:07:18,083 Bugger! It's Raktabeej, not dengue mosquitoes. 45 00:07:18,083 --> 00:07:19,541 Idiot. 46 00:07:20,083 --> 00:07:22,166 Have you read Raktabeej's story? 47 00:07:23,708 --> 00:07:25,416 No, sir. No, sir. 48 00:07:25,416 --> 00:07:29,583 Please tell us on the way. Yes, be my guest! 49 00:07:29,583 --> 00:07:32,333 I do all the work, even entertain you, 50 00:07:32,333 --> 00:07:34,791 while you all sit and wag your tails. 51 00:07:36,333 --> 00:07:38,583 Seriously want to listen? Yes, sir. 52 00:07:38,583 --> 00:07:42,583 Raktabeej was the commander of Sumbha & Nisumbha. 53 00:07:42,583 --> 00:07:46,083 Lord Maheshwar gave a cracker of a boon to the demon. 54 00:07:46,083 --> 00:07:53,166 Each blood drop from the demon's body would birth another one! 55 00:07:53,541 --> 00:07:56,083 And things went south! 56 00:07:56,083 --> 00:07:59,083 Sumbha & Nisumbha started fighting Goddess Kaushiki. 57 00:08:00,291 --> 00:08:04,333 The Goddess kept wounding Raktabeej and more of him birthed 58 00:08:04,333 --> 00:08:10,708 from his blood drops! So, Goddess Kaushiki called Maa Kali! 59 00:08:11,083 --> 00:08:12,083 And that's it! 60 00:08:12,541 --> 00:08:14,833 Goddess Kaushiki kept wounding the demon, 61 00:08:14,958 --> 00:08:18,083 and Maa Kali kept drinking his blood! 62 00:08:18,458 --> 00:08:20,166 Over and over again! 63 00:08:20,416 --> 00:08:22,708 Like the Messi-Neymar duo! 64 00:08:26,083 --> 00:08:28,041 It's SP madam calling... 65 00:08:28,583 --> 00:08:30,416 Maybe you're getting promoted! 66 00:08:30,416 --> 00:08:33,833 Doubt it... Hello, good morning, madam-sir. 67 00:08:35,916 --> 00:08:37,833 Nityananda babu, where exactly are you? 68 00:08:37,833 --> 00:08:42,541 There was a blast at a firecracker unit in Khoyragarh. 69 00:08:42,541 --> 00:08:45,541 Headed there, madam. 70 00:08:45,541 --> 00:08:48,833 Report to me from the place of occurrence. 71 00:08:48,833 --> 00:08:51,333 Keep the site virgin if necessary. 72 00:08:51,666 --> 00:08:54,083 And handle it if there's involvement of the ruling... 73 00:08:54,083 --> 00:09:00,666 It's festive season. Crackers are a cottage industry here. 74 00:09:00,666 --> 00:09:03,166 I'll send additional force to the spot. And I want an update 75 00:09:03,166 --> 00:09:06,083 at the earliest. Understood? 76 00:09:06,083 --> 00:09:07,583 Huh? 77 00:09:09,833 --> 00:09:11,791 Additional force? 78 00:09:14,708 --> 00:09:18,458 Which bugger gave the news to the SP before me? 79 00:09:18,458 --> 00:09:20,791 Khoyragarh - 6 Km 80 00:09:31,583 --> 00:09:33,916 Where did the blast happen? That house. 81 00:09:34,208 --> 00:09:35,583 Is that so? Yes. 82 00:09:35,833 --> 00:09:37,458 Open the gate. Open it. 83 00:09:38,041 --> 00:09:39,041 Open it. 84 00:09:40,583 --> 00:09:42,041 Come, sir. 85 00:09:43,041 --> 00:09:44,458 Let's go. 86 00:09:54,583 --> 00:09:56,833 Oh, bugger! 87 00:09:59,958 --> 00:10:01,291 Anyone home? 88 00:10:02,083 --> 00:10:04,833 Who's there? Open the door! 89 00:10:06,166 --> 00:10:09,333 Was there a blast? Firecrackers. Nothing serious. 90 00:10:09,333 --> 00:10:11,916 We'll decide that. The place is fuming! 91 00:10:11,916 --> 00:10:14,416 It's nothing. Come on, open up! 92 00:10:14,416 --> 00:10:16,916 What are you doing! Sir, move back. 93 00:10:16,916 --> 00:10:19,416 How dare you stop us! You cannot come in! 94 00:10:19,416 --> 00:10:22,458 There was a blast! No. You can't come in! 95 00:10:22,458 --> 00:10:24,208 Let us in, damn it! 96 00:10:24,333 --> 00:10:25,583 Hey! 97 00:10:25,583 --> 00:10:27,208 There are women inside. 98 00:10:30,958 --> 00:10:35,041 Try and I'll slit your throats! Put the weapon away! 99 00:10:35,041 --> 00:10:38,083 Put it away! You're not going in! 100 00:10:38,083 --> 00:10:40,708 There are women inside! Hey, stop it! 101 00:10:40,708 --> 00:10:43,791 This won't end well! Careful, you! 102 00:10:43,791 --> 00:10:46,791 I'll kill all of you! Sir, fire! 103 00:10:48,791 --> 00:10:50,083 Get her! 104 00:12:49,833 --> 00:12:53,708 Firecracker or just eyewash? 105 00:12:55,708 --> 00:12:58,458 Oh bugger! 106 00:13:01,791 --> 00:13:05,166 Panchami 107 00:13:05,791 --> 00:13:09,541 Madam, 3 names have emerged from 4 days of CID investigation: 108 00:13:09,541 --> 00:13:12,333 Osman Gazi, Munir Alam & Qader Siddiqui. 109 00:13:12,333 --> 00:13:16,208 We searched parts of Murshidabad, Burdwan, Nadia & Kolkata 110 00:13:16,208 --> 00:13:20,083 as their probable shelters. Firearms & ammunitions were found. 111 00:13:20,083 --> 00:13:24,208 Adil Sheikh & Imtiaz Hussain - those dead and injured in the blast; 112 00:13:24,208 --> 00:13:27,166 we found proof of their regular contact with GSM. 113 00:13:27,916 --> 00:13:32,083 But the Home Ministry informed me this morning, 114 00:13:32,333 --> 00:13:38,041 they've assigned the Special Central Investigation Agency on the case. 115 00:13:38,583 --> 00:13:41,458 In fact, their team... has already landed here. 116 00:13:41,458 --> 00:13:43,708 They've started work. 117 00:13:58,833 --> 00:14:02,458 IG Pankaj Sinha is leading the central team. 118 00:14:02,458 --> 00:14:05,791 Officer Sinha is an IPS from the 2002 batch. 119 00:14:06,708 --> 00:14:11,708 He was extraordinarily successful in the Ahmedabad blast case. 120 00:14:11,708 --> 00:14:16,333 Madam, we have a few leads. Please give us time... 121 00:14:16,333 --> 00:14:20,666 The Home Ministry doesn't want to risk it. Puja starts tomorrow. 122 00:14:20,666 --> 00:14:24,208 One incident and the casualty will be unthinkable. 123 00:14:36,791 --> 00:14:41,083 Officer, the actual owners of that house in Khoyragarh 124 00:14:41,083 --> 00:14:43,583 are Adil Sheikh & Imtiaz Hussain, right? 125 00:14:44,333 --> 00:14:47,958 Madam, 3 years ago, they rented it from Sheikh Abedin. 126 00:14:47,958 --> 00:14:52,041 Bought it and built the 1st floor later. Since the blast 127 00:14:52,041 --> 00:14:55,333 Sheikh Abedin & his brother, Asgar Ali, are absconding. 128 00:15:13,083 --> 00:15:17,333 A typical Bengali morning run to the fish market! 129 00:15:17,333 --> 00:15:18,583 Where's Abedin? 130 00:15:18,916 --> 00:15:20,041 I don't know. 131 00:15:25,541 --> 00:15:26,708 Where is Abedin? 132 00:15:29,958 --> 00:15:32,208 Brother has gone to Ajmer Sharif. 133 00:15:32,208 --> 00:15:36,333 Ajmer Sharif? Good. Fine, then Asgar saab... 134 00:15:36,833 --> 00:15:40,166 breakfast at your place? 135 00:15:40,166 --> 00:15:43,041 Been a long run, eh? 136 00:15:46,041 --> 00:15:50,958 We got a lead this morning. Local police is after Asgar. 137 00:15:50,958 --> 00:15:53,208 But have they caught him yet? 138 00:15:56,208 --> 00:15:57,958 I mean... 139 00:15:57,958 --> 00:16:01,291 See carefully. Haven't seen? Go! 140 00:16:01,291 --> 00:16:03,666 Go, go! 141 00:16:07,208 --> 00:16:12,416 Like every year, Animesh da is coming home for Puja. 142 00:16:13,083 --> 00:16:16,666 This is his first homecoming since he became the President. 143 00:16:16,666 --> 00:16:20,708 His house is just a few kilometres from the blast site. 144 00:16:20,708 --> 00:16:24,291 Animesh da doesn't prefer a lot of security. 145 00:16:24,583 --> 00:16:28,208 His safety is a serious concern. 146 00:16:30,583 --> 00:16:31,583 Right, madam. 147 00:16:39,916 --> 00:16:41,833 I'm saying the truth, sir. 148 00:16:42,708 --> 00:16:46,083 We needed money for my sister's marriage. 149 00:16:46,416 --> 00:16:50,208 My brother sold off all his properties. 150 00:16:50,583 --> 00:16:52,541 I'm not lying. 151 00:17:05,083 --> 00:17:06,333 Hmm... 152 00:17:06,958 --> 00:17:11,208 Since there's no evidence, no use talking today, Asgar saab. 153 00:17:11,208 --> 00:17:15,208 Let your brother return. We will meet again. 154 00:17:16,208 --> 00:17:19,958 I've to receive Animesh da from the airport. 155 00:17:20,166 --> 00:17:22,333 He'll be going to Mirpur via Kolkata. 156 00:17:22,958 --> 00:17:26,458 The central team will keep the President's security team informed. 157 00:17:26,666 --> 00:17:29,833 And... Sanjukta, your team will be with them. 158 00:17:30,208 --> 00:17:32,166 They've sent the requisition. 159 00:17:32,583 --> 00:17:35,208 All the best. Thank you, madam. Jai Hind. 160 00:17:57,458 --> 00:18:01,958 Shh! Don't bleat. Or they'll take you away. 161 00:18:02,708 --> 00:18:04,333 They'll sacrifice you. 162 00:18:05,916 --> 00:18:09,083 Pulu! You're hiding here with Kali? Just you wait! 163 00:18:09,083 --> 00:18:12,583 No! He won't go! They will kill him! 164 00:18:12,583 --> 00:18:14,333 They won't. I'm there to save him. 165 00:18:14,333 --> 00:18:15,583 No, no, no. 166 00:18:15,583 --> 00:18:18,958 He's mine. Nothing will happen. 167 00:18:18,958 --> 00:18:21,916 No! No! Give him to me. 168 00:18:21,916 --> 00:18:23,916 Jihad is our law! 169 00:18:26,083 --> 00:18:27,958 Jihad is our path! 170 00:18:30,958 --> 00:18:32,458 Jihad is our goal! 171 00:18:33,833 --> 00:18:37,916 Sacrificing our lives for jihad is our biggest goal! 172 00:18:47,833 --> 00:18:48,958 What happened? 173 00:18:49,083 --> 00:18:53,208 Must be a goat, sir. They leave them free here. 174 00:19:21,583 --> 00:19:27,958 Riding a bull Lord Shiva blew His 'singa'. 175 00:19:28,791 --> 00:19:34,458 At the call of His 'singa' the 'dhak' played on earth. 176 00:19:42,416 --> 00:19:45,666 Riding a bull Lord Shiva blew His 'singa'. 177 00:19:46,083 --> 00:19:50,333 At the call of His 'singa' the 'dhak' played on earth. 178 00:19:58,333 --> 00:20:02,416 Along with Lord Shiva, Kartik, Ganesh, Lakshmi & Saraswati, 179 00:20:06,333 --> 00:20:10,333 The Goddess visits Her father's house in autumn. 180 00:20:14,416 --> 00:20:18,333 Hail! Goddess Gouri is here. Come see! 181 00:20:18,333 --> 00:20:22,083 Come Nintu. 182 00:20:22,083 --> 00:20:24,416 Goddess Gouri is here. Come see! 183 00:20:26,416 --> 00:20:30,333 The supreme Goddess' arrival has lit up the world. 184 00:20:30,333 --> 00:20:34,208 Goddess Gouri is here. Come see! 185 00:20:34,208 --> 00:20:37,541 Nishi, come here. 186 00:20:37,708 --> 00:20:42,291 The Goddess, riding Her lion, holding demon Asura's head... 187 00:20:42,291 --> 00:20:46,083 Strangles him with the holy snake, stabs him with a trident. 188 00:20:46,083 --> 00:20:49,958 Uncles & aunts! The Goddess' beauty is so divine! 189 00:20:49,958 --> 00:20:54,416 Thakuma. Thinking of not giving you. 190 00:20:54,416 --> 00:20:58,333 Goddess Gouri is here. Come see! 191 00:21:02,333 --> 00:21:06,333 Goddess Gouri is here. Come see! 192 00:21:57,041 --> 00:22:01,791 Madam, they sent news from his house. Master is here. 193 00:22:03,166 --> 00:22:07,708 He's already come and you're not done yet! 194 00:22:07,958 --> 00:22:10,708 Mala, hurry up. 195 00:22:10,708 --> 00:22:15,208 Jamini, seems you'll be making the sweets through the night! 196 00:22:16,416 --> 00:22:21,958 Samaresh babu, have the idol's hair and weapons arrived from Zakir? 197 00:22:21,958 --> 00:22:26,083 Yes, madam. Zakir said, he'll himself go and decorate the Mother. 198 00:22:26,083 --> 00:22:27,666 Well, then. 199 00:22:28,333 --> 00:22:30,416 Come on, make haste! 200 00:22:39,083 --> 00:22:40,708 Following the Dilliwallahs around? 201 00:22:40,708 --> 00:22:42,291 No, madam-sir. 202 00:22:42,291 --> 00:22:45,083 Who gives you promotion? It's the state. 203 00:22:45,083 --> 00:22:47,333 Who gives transfer orders? The state. 204 00:22:47,333 --> 00:22:49,333 And Delhi? What, madam-sir? 205 00:22:49,333 --> 00:22:55,458 They'll add cheese to our phuchkas, call them cheese golgappas and score a goal! 206 00:22:55,458 --> 00:22:59,666 Hindiwallahs are a 'cheez'! I don't touch cheese, madam-sir! 207 00:23:01,833 --> 00:23:02,583 Yes, Maa. 208 00:23:02,583 --> 00:23:03,791 How long did it take to reach? 209 00:23:03,791 --> 00:23:05,583 Took me three and a half hours. 210 00:23:05,583 --> 00:23:07,916 Cooked crabs. You'll eat? What? 211 00:23:07,916 --> 00:23:09,166 What! 212 00:23:09,166 --> 00:23:10,583 You've cooked crabs again? 213 00:23:10,583 --> 00:23:15,708 Don't eat spicy food before the Puja, Maa! Okay, bye. 214 00:23:20,208 --> 00:23:21,208 Sir. 215 00:23:23,166 --> 00:23:24,333 Cheese sandwich? 216 00:23:24,958 --> 00:23:26,458 No sir, thank you. 217 00:23:27,333 --> 00:23:28,708 Thank you, sir. 218 00:23:29,791 --> 00:23:30,583 Greetings, sir. 219 00:23:32,083 --> 00:23:34,166 I am Nityananda Patitundi. 220 00:23:34,583 --> 00:23:37,166 Sir. I'm the OC. 221 00:23:37,166 --> 00:23:41,083 The first to reach Khoyragarh. My area. 222 00:23:41,083 --> 00:23:44,166 Everyone there is a firecracker maker. Too many blasts there. 223 00:23:44,708 --> 00:23:46,791 Hmm, I understand. Have it. 224 00:23:48,458 --> 00:23:51,958 You're a Bengali, sir? Pankaj Singha. 225 00:23:52,333 --> 00:23:54,416 Ah. But madam said... 226 00:23:56,208 --> 00:23:56,958 Madam? 227 00:23:58,166 --> 00:23:59,291 Sanjukta Mitra, sir. 228 00:24:07,333 --> 00:24:09,833 Welcome to the team, officer Sanyukta. 229 00:24:10,333 --> 00:24:11,833 Sanjukta, sir. 230 00:24:31,708 --> 00:24:33,208 The CID has given us a handover. 231 00:24:33,958 --> 00:24:36,708 To keep the house secluded, Adil Sheikh & Imtiaz Hussain 232 00:24:36,708 --> 00:24:40,083 bought off all the lands, property, ponds around it. 233 00:24:40,583 --> 00:24:44,083 Find the workers who constructed its 1st floor. 234 00:24:44,583 --> 00:24:47,541 So much has happened... But it's very strange... 235 00:24:47,541 --> 00:24:48,833 Patitundi babu... 236 00:24:48,833 --> 00:24:51,583 the local police didn't suspect anything? 237 00:24:53,958 --> 00:24:58,083 Anyway, any update on Abedin? No... 238 00:24:58,083 --> 00:25:00,708 You spoke to his elder brother today. 239 00:25:00,708 --> 00:25:05,333 Yes, officer Sanyukta. The local police was right there. 240 00:25:05,791 --> 00:25:07,416 Sanjukta, sir. 241 00:25:07,708 --> 00:25:09,291 Yes, you're right. 242 00:25:09,916 --> 00:25:12,583 But probably, a step behind. Hmm. 243 00:25:13,333 --> 00:25:18,458 Asif, what's the forensics saying? Sir, the IEDs they were making; 244 00:25:18,458 --> 00:25:22,166 GSM members across the border usually use them. 245 00:25:22,166 --> 00:25:26,083 For now, it seems they were making arms & explosive devices to export 246 00:25:26,083 --> 00:25:27,833 across the border. 247 00:25:27,833 --> 00:25:31,083 But Osman Gazi, Qader Siddiqui & Munir Alam... 248 00:25:31,666 --> 00:25:34,041 All 3 have very strong GSM connection. 249 00:25:35,458 --> 00:25:40,083 All this effort just to export terror? 250 00:25:41,333 --> 00:25:44,708 Moreover... just before Durga Puja? 251 00:25:46,291 --> 00:25:47,416 Pandal explosion? 252 00:25:49,416 --> 00:25:50,541 Hmm. 253 00:25:50,708 --> 00:25:51,833 Possible. 254 00:25:52,333 --> 00:25:56,583 But the amount of explosives recovered could wreck 50 pandals. 255 00:25:58,833 --> 00:26:02,333 We must be very careful. Remember, the Hon'ble President's home 256 00:26:02,333 --> 00:26:05,583 is just a few kilometres from the epicentre of explosion. 257 00:26:05,583 --> 00:26:10,333 Especially, the local police. After Hussain's execution, 258 00:26:10,333 --> 00:26:13,333 the terrorist group officially stated they'll take revenge. 259 00:26:14,708 --> 00:26:18,208 Sir, Bomb Detection & Disposal Squad shall stay ready. 260 00:26:18,541 --> 00:26:20,458 Hmm. Good. 261 00:26:21,291 --> 00:26:22,666 Officer Sanyukta, 262 00:26:22,833 --> 00:26:26,708 details of the Hon'ble President's immediate & extended family? 263 00:26:27,833 --> 00:26:29,208 Sanjukta, sir. 264 00:26:30,041 --> 00:26:32,708 I do have it. Thanks to Nityananda babu. 265 00:26:34,291 --> 00:26:35,916 Good. 266 00:26:36,416 --> 00:26:37,833 Let's start? Right, sir. 267 00:26:37,833 --> 00:26:38,458 Please. 268 00:26:44,708 --> 00:26:47,541 Gouri Devi. Elder sister of the Hon'ble President. 269 00:26:48,083 --> 00:26:50,333 Get the meal boxes, will you? 270 00:26:52,458 --> 00:26:56,541 75 years old. Widowed. Her children stay abroad. 271 00:26:56,541 --> 00:26:59,916 Fell down in the bathroom 2 years ago. On wheelchair ever since. 272 00:26:59,916 --> 00:27:03,708 Is the 'dal' too soupy? 273 00:27:05,166 --> 00:27:06,333 Jamini Haldar. 274 00:27:06,958 --> 00:27:09,166 Widowed. Around 30 years of age. 275 00:27:09,958 --> 00:27:14,291 Been in this house for about a year. Cooks, cleans, does it all. 276 00:27:14,291 --> 00:27:17,833 When Gouri Devi's caregiver, Mala, took leave, she joined. 277 00:27:17,833 --> 00:27:19,208 Gouri Devi kept her here. 278 00:27:19,208 --> 00:27:21,541 No, it's absolutely okay. 279 00:27:21,541 --> 00:27:26,083 That's how your President likes it. Ok, so Jamini didi will go to Delhi. 280 00:27:26,083 --> 00:27:29,708 To cook young grandpa's, I mean our President's special 'dal'. 281 00:27:29,708 --> 00:27:32,291 We too shall go! 282 00:27:32,708 --> 00:27:36,166 Thakuma, see if we're reciting it the way you showed? 283 00:27:36,333 --> 00:27:37,333 Sure. 284 00:27:38,208 --> 00:27:42,583 You, the oblation to Gods and holy ancestors... 285 00:27:42,583 --> 00:27:46,708 You are the essence of roaring sacrificial exclamation... 286 00:27:46,708 --> 00:27:52,083 You are the holy nectar, the very essence of A-U-M... 287 00:27:52,083 --> 00:27:57,958 You are the call of 'Omkar'. A call beyond pronunciation... 288 00:27:57,958 --> 00:28:04,208 You are the divine Savitri. The Supreme Mother! 289 00:28:04,208 --> 00:28:05,583 Very good! 290 00:28:06,958 --> 00:28:09,583 Potol (gourd) Shaw & Begun (eggplant) Shaw. 291 00:28:09,583 --> 00:28:11,791 12 or 13 years of age. 292 00:28:12,083 --> 00:28:15,583 Twin sons of Gouri Devi's old gardener, Bijan Shaw. 293 00:28:15,833 --> 00:28:20,958 Since Bijan Shaw died 7 years ago, Gouri Devi has been raising them. 294 00:28:22,333 --> 00:28:26,166 If there were more siblings, they'd be named after veggies as well. 295 00:28:28,083 --> 00:28:30,791 Nakul, what's your son's nickname? 296 00:28:31,041 --> 00:28:32,583 Laddu (sweetmeat), sir. 297 00:28:33,833 --> 00:28:37,708 Prefer Delhi's 'laddus' over Bengal's vegetables? 298 00:28:42,916 --> 00:28:47,833 Kanak Naskar. Around 50 years old. Cook-cum-matron of the house. 299 00:28:48,583 --> 00:28:51,833 Could've told me to cook. I did offer to. 300 00:28:52,583 --> 00:28:53,583 Open it. 301 00:28:55,958 --> 00:28:58,791 Pulu loves poppy seeds. 302 00:28:59,333 --> 00:29:01,333 Can't give him potatoes. 303 00:29:01,333 --> 00:29:05,208 Nor cook onions from Sashthi. 304 00:29:05,208 --> 00:29:09,458 It's the only day he eats to his liking in the entire year. 305 00:29:09,458 --> 00:29:12,833 Shouldn't I cook for him at least today? 306 00:29:15,083 --> 00:29:17,666 Been working here... for about 10 years. 307 00:29:19,916 --> 00:29:23,333 What's this, Jamini di? You never make it for us. 308 00:29:23,333 --> 00:29:27,291 A diabetic dessert. Apple rabri. 309 00:29:27,291 --> 00:29:30,958 That's all the doctor allowed your young grandpa. 310 00:29:32,333 --> 00:29:36,083 Thakuma, that reporter has been waiting around. 311 00:29:36,083 --> 00:29:38,666 Hmm, Bhaskar. Will you talk to him? 312 00:29:38,666 --> 00:29:44,083 The same questions since Pulu became a minister, 30 years ago. 313 00:29:44,083 --> 00:29:48,458 I am tired of it... Here, take it! Pack it up. Hey Jamini, 314 00:29:48,458 --> 00:29:52,666 tell Nishi to deliver it. Why Nishi da? We will go. 315 00:29:52,666 --> 00:29:56,958 Yes, why not! No, you two are a menace! 316 00:29:56,958 --> 00:29:58,583 Nishi will go. 317 00:29:59,083 --> 00:30:01,583 Nishi. Nishikanta Manna. 318 00:30:01,583 --> 00:30:04,916 Nephew of the old chauffeur, Samaresh babu. 319 00:30:04,916 --> 00:30:08,916 Around 27 years old. Got a job in Chennai, but soon returned. 320 00:30:08,916 --> 00:30:14,083 Samaresh babu got him a job here. Like a manager for Gouri Devi. 321 00:30:14,083 --> 00:30:16,291 Umm... Since how long? 322 00:30:16,958 --> 00:30:17,958 Around 2 years, sir. 323 00:30:20,208 --> 00:30:22,833 Seems the lady can't turn away anyone. 324 00:30:26,333 --> 00:30:30,458 Likes of her can't imagine bombs being made so close to the house. 325 00:30:30,458 --> 00:30:33,458 Bombs that can destroy an entire village. 326 00:30:38,583 --> 00:30:39,958 Take this. 327 00:30:42,916 --> 00:30:47,208 Where's the kid? Uh, Mala di, where is Nintu? 328 00:30:48,416 --> 00:30:50,333 Mala Mondal. 329 00:30:50,333 --> 00:30:51,916 Gouri Devi's caregiver. 330 00:30:51,916 --> 00:30:54,666 Around... 35 years old. 331 00:30:55,041 --> 00:30:59,208 Since Gouri Devi was bed-ridden 2 years ago, 332 00:30:59,208 --> 00:31:01,333 Mala looks after her. 333 00:31:01,333 --> 00:31:04,833 Separated from her husband, she stays in the house with son Nintu. 334 00:31:08,333 --> 00:31:09,958 Nintu Mondal. 335 00:31:09,958 --> 00:31:12,041 13-year-old son of Mala Mondal. 336 00:31:12,041 --> 00:31:14,333 Gouri Devi put him in a local school here. 337 00:31:18,833 --> 00:31:21,291 Hey... still drawing? 338 00:31:22,208 --> 00:31:22,958 Won't you go? 339 00:31:31,833 --> 00:31:34,458 What were you drawing? Why did you erase it? 340 00:31:35,708 --> 00:31:36,708 Show me? 341 00:31:38,333 --> 00:31:39,208 Come. 342 00:31:39,958 --> 00:31:43,416 And now, the last and oldest member of the house. 343 00:31:43,416 --> 00:31:46,583 Samaresh babu. Samaresh Das. Gouri Devi's chauffeur. 344 00:31:46,583 --> 00:31:51,041 Over 60 years old. Working here for over 40 years. 345 00:31:51,041 --> 00:31:53,166 All of them have ID proofs. 346 00:31:54,166 --> 00:31:56,333 A few more, please? Oh, come on! 347 00:31:56,333 --> 00:31:58,333 Still need more, Bhaskar? 348 00:31:58,333 --> 00:32:01,666 Wait. Uh, Lord! 349 00:32:02,208 --> 00:32:06,083 Why do you need so many pics of an old lady? 350 00:32:06,083 --> 00:32:08,791 Finding me a groom again? 351 00:32:09,958 --> 00:32:13,666 That won't need so many pics. Just one would do. 352 00:32:14,458 --> 00:32:16,208 Oh, really? 353 00:32:16,916 --> 00:32:20,083 So, you must have questions? May I record it? 354 00:32:21,041 --> 00:32:23,708 Instructions? Just go on with it. 355 00:32:23,708 --> 00:32:24,708 Alright. 356 00:32:25,083 --> 00:32:27,041 Your brother is home after long. 357 00:32:27,041 --> 00:32:31,083 1st time since he became the President. What will you tell him? 358 00:32:32,458 --> 00:32:34,041 Why should I tell you that? 359 00:32:34,041 --> 00:32:37,833 Hmm. What about Gouri Devi's children? 360 00:32:37,833 --> 00:32:40,208 Sir, they aren't coming this time. So... 361 00:32:41,541 --> 00:32:44,333 Let's now look into the Hon'ble President's house? 362 00:32:44,583 --> 00:32:45,458 Right, sir. 363 00:32:56,958 --> 00:32:58,458 Stop... 364 00:32:58,833 --> 00:33:03,291 It's food for young master. I mean, the President. 365 00:33:03,291 --> 00:33:06,958 Okay, but you can't go in now. Give me, I'll deliver it. 366 00:33:06,958 --> 00:33:09,458 But... Oh, you've arrived, Samaresh... 367 00:33:09,458 --> 00:33:10,958 Uh, Maya... 368 00:33:11,291 --> 00:33:13,833 Maya, come out. Take the food inside. 369 00:33:19,583 --> 00:33:23,583 Won't they let us in? Security protocol. 370 00:33:23,583 --> 00:33:28,041 You can't come in now. Let us set up the metal detector first. 371 00:33:29,791 --> 00:33:30,791 Amal Saha. 372 00:33:31,291 --> 00:33:35,291 Here since the Hon'ble President's father's era. He's like family now. 373 00:33:35,291 --> 00:33:39,791 Since the Hon'ble President is childless and is away all year, 374 00:33:39,791 --> 00:33:43,333 all the responsibility of the house lies on Amal babu, 375 00:33:44,208 --> 00:33:48,208 his wife, Gayatri, and daughter Maya. 376 00:33:48,833 --> 00:33:51,833 Maya is 25. Unmarried. 377 00:33:58,666 --> 00:34:03,208 As far as we know, our President eats veg food on Tuesdays. 378 00:34:03,708 --> 00:34:05,833 And an apple every day, right? 379 00:34:06,541 --> 00:34:09,541 What else does he like? His favourite dishes? 380 00:34:09,541 --> 00:34:12,666 He likes everything I cook. 381 00:34:12,666 --> 00:34:14,791 Even when Saroma cooked... 382 00:34:16,583 --> 00:34:17,541 Yes, please? 383 00:34:18,166 --> 00:34:22,541 People say it's his first visit since becoming the President. 384 00:34:23,916 --> 00:34:27,666 Also his first visit since Saroma passed away... 385 00:34:29,791 --> 00:34:31,833 Favourite dish? Fish. 386 00:34:31,833 --> 00:34:36,458 What kind? All kinds. He's not fussy. 387 00:34:37,291 --> 00:34:39,083 And poppy seeds. Is it? 388 00:34:39,083 --> 00:34:42,791 Oh, my! Won't need anything else if you serve him that. 389 00:34:43,708 --> 00:34:46,458 Loves it. 390 00:34:49,208 --> 00:34:50,041 Okay. 391 00:34:50,416 --> 00:34:54,833 None of them is involved in our primary investigation. 392 00:34:55,541 --> 00:34:59,208 But I want you to remember their names and faces. 393 00:34:59,833 --> 00:35:01,833 Asif, update on Amina & Husna Bibi? 394 00:35:01,833 --> 00:35:04,958 Sir, police haven't succeeded to make them talk. 395 00:35:04,958 --> 00:35:10,416 They're hardcore, sir. Maybe more dangerous than Jagira and Suchitra Mahato. 396 00:35:10,416 --> 00:35:14,458 Mother of little kids; lying! Sir, should I give it a try? 397 00:35:14,458 --> 00:35:17,041 Nails ripped off, will blurt their intestines out! 398 00:35:19,458 --> 00:35:21,666 Rectum? 399 00:35:21,666 --> 00:35:23,541 Won't be required, sir. 400 00:35:24,333 --> 00:35:27,708 May I try, before the unique method is applied? 401 00:35:50,708 --> 00:35:53,458 Aunt cooked for you after long. 402 00:35:53,458 --> 00:35:54,583 Aha... 403 00:36:03,083 --> 00:36:05,166 No use staying quiet, Amina Bibi. 404 00:36:06,666 --> 00:36:09,958 How many explosions did you all plan? 405 00:36:10,416 --> 00:36:11,416 Speak up. 406 00:36:20,333 --> 00:36:22,083 So, you won't talk? 407 00:36:23,958 --> 00:36:26,541 Husna and you have been caught. 408 00:36:26,541 --> 00:36:30,333 Her husband is hospitalized, suffering 80% burns. 409 00:36:32,541 --> 00:36:35,416 Her babies are also here... 410 00:36:39,416 --> 00:36:42,041 When the blast happened... 411 00:36:43,583 --> 00:36:47,791 my husband was shuddering in pain, lying on the floor. 412 00:36:49,083 --> 00:36:50,583 He was charred. 413 00:36:53,041 --> 00:36:55,708 But I did not try to save him. 414 00:37:00,208 --> 00:37:02,916 Instead, I burnt the documents, 415 00:37:04,416 --> 00:37:06,458 burnt the mobile phones. 416 00:37:10,833 --> 00:37:14,333 My husband has gone to heaven, walking the path of jihad. 417 00:37:20,958 --> 00:37:21,833 Jihad? 418 00:37:23,333 --> 00:37:25,291 Know what it means? 419 00:37:26,458 --> 00:37:27,583 Struggle. 420 00:37:28,708 --> 00:37:31,708 The struggle to remove all evil and establish the good. 421 00:37:32,833 --> 00:37:37,541 Your right hand does something bad, right eye sees something bad, 422 00:37:37,541 --> 00:37:41,583 cut it off. Keep your body pious, that's jihad! 423 00:37:45,791 --> 00:37:47,958 The court will go easy on Husna. 424 00:37:48,708 --> 00:37:53,333 But you... If not a death sentence, at least life imprisonment. 425 00:37:58,958 --> 00:38:01,708 The babies are crying again. 426 00:38:03,291 --> 00:38:05,708 Husna will succumb sooner because of them. 427 00:38:07,833 --> 00:38:10,333 You won't speak up. What's the use? 428 00:38:11,416 --> 00:38:13,416 Let's talk to Husna. 429 00:38:19,666 --> 00:38:21,916 Husna won't say a word! 430 00:38:22,958 --> 00:38:24,791 Not a word! 431 00:38:25,791 --> 00:38:30,208 Husna! Husna... Don't talk! 432 00:38:30,208 --> 00:38:33,666 The goal is bigger than human life! 433 00:38:34,083 --> 00:38:35,333 Husna... 434 00:38:57,666 --> 00:39:01,416 Husna, your kids are crying hopelessly, they are suffering. 435 00:39:01,416 --> 00:39:05,583 Talk and you can have them. What was your plan? 436 00:39:05,958 --> 00:39:07,541 Who was leading you? 437 00:39:08,291 --> 00:39:10,083 There was no plan. 438 00:39:10,416 --> 00:39:13,458 Give me my children. It's time for them to feed. 439 00:39:13,458 --> 00:39:15,666 Where did you plan to plant the blast? 440 00:39:16,833 --> 00:39:18,333 Is it revenge for Hussain? 441 00:39:18,333 --> 00:39:20,291 I don't know anything! 442 00:39:23,791 --> 00:39:26,666 Don't let her drink water, nor use the toilet. 443 00:39:27,166 --> 00:39:29,416 Don't give the kids until she talks. Sir. 444 00:39:30,583 --> 00:39:33,833 Even if they cry to death, thirsty, hungry. 445 00:39:51,458 --> 00:39:52,458 Anything came out, sir? 446 00:39:53,333 --> 00:39:55,583 From the intestine? Not yet. 447 00:39:55,583 --> 00:40:00,333 Can we rip off their brows? What the hell are you saying! 448 00:40:00,333 --> 00:40:03,583 Ripping off their nails, brows, scrape their intestines... 449 00:40:06,833 --> 00:40:07,833 Boys. Sir. 450 00:40:09,083 --> 00:40:13,958 If you're a cop, I'm a mere mop. Not so brutal, officer Sanyukta! 451 00:40:13,958 --> 00:40:15,458 Sanjukta, sir. 452 00:40:16,791 --> 00:40:19,583 Well, everyone! Just note, Puja starts tomorrow. 453 00:40:20,041 --> 00:40:23,666 If they plan a disturbance, there might be a material movement tonight. 454 00:40:24,083 --> 00:40:26,791 We start search operations on the highway from tonight. 455 00:40:27,166 --> 00:40:31,208 And no matter what, gun is only for self-defense. 456 00:40:31,416 --> 00:40:32,833 Yes, sir! 457 00:40:33,208 --> 00:40:36,833 And always remember: 'Don't be a dead man's hero'. 458 00:40:46,291 --> 00:40:49,583 Come on, check all of them! Has this car been checked? 459 00:40:49,583 --> 00:40:50,333 Yes, madam! 460 00:40:50,333 --> 00:40:52,208 Move ahead then! 461 00:40:53,416 --> 00:40:55,458 Do they have IDs? 462 00:41:01,416 --> 00:41:03,958 Move! Move it! Quick! 463 00:41:09,583 --> 00:41:11,708 Careful with the papers. Licence? 464 00:41:16,583 --> 00:41:17,666 Come on! Move! 465 00:41:25,708 --> 00:41:27,208 Check that side. 466 00:41:28,833 --> 00:41:30,583 Checked this vehicle? Yes. 467 00:41:30,708 --> 00:41:32,708 What about those? Check the boot of this car. 468 00:41:37,958 --> 00:41:38,666 Madam! 469 00:41:39,833 --> 00:41:40,458 Madam! 470 00:41:40,958 --> 00:41:41,791 Here! 471 00:41:42,958 --> 00:41:43,791 Boys, move! 472 00:41:47,583 --> 00:41:50,583 Careful, madam. Beware... Come on, check it! 473 00:41:51,083 --> 00:41:52,791 Search inside the vehicle! 474 00:41:54,583 --> 00:41:55,291 Careful! 475 00:42:06,208 --> 00:42:08,708 Oh my God! 476 00:42:18,791 --> 00:42:22,333 Brother, police have confiscated the gift to Mirpur... 477 00:42:22,791 --> 00:42:23,791 Okay. 478 00:42:24,916 --> 00:42:27,333 The fireworks will wait until Dashami. 479 00:42:28,583 --> 00:42:30,458 But it'll happen for sure. 480 00:42:42,083 --> 00:42:44,416 Haven't we been oppressed enough? 481 00:42:47,958 --> 00:42:48,958 Our homes... 482 00:42:49,958 --> 00:42:51,291 Didn't they take it? 483 00:42:52,958 --> 00:42:54,541 Our identity! 484 00:42:56,208 --> 00:42:57,541 Didn't they take it? 485 00:43:00,458 --> 00:43:02,708 Haven't they tortured our women? 486 00:43:03,583 --> 00:43:04,583 Haven't they? 487 00:43:05,208 --> 00:43:10,333 You and I shall be sacrificed for our goal! 488 00:43:10,833 --> 00:43:14,458 Because the goal is far bigger than mere human lives! 489 00:43:14,666 --> 00:43:15,791 You're right, brother. 490 00:43:26,291 --> 00:43:32,708 A van rickshaw used to carry goods from Ausha village to Bakshiganj. 491 00:43:35,458 --> 00:43:39,541 The driver rattled out to the police. 492 00:43:43,916 --> 00:43:46,083 I chopped him into 68 pieces! 493 00:43:46,708 --> 00:43:50,166 Cut off his head and threw it on the street! 494 00:43:53,833 --> 00:43:57,333 Abedin wanted to testify as a witness. 495 00:43:58,208 --> 00:44:00,583 His wish goes unfulfilled. 496 00:44:11,333 --> 00:44:13,708 A traitor does not deserve to live! 497 00:44:14,083 --> 00:44:16,583 Absolutely, brother! You're right! 498 00:44:17,208 --> 00:44:20,166 The goal is far greater than mere human lives! 499 00:44:20,166 --> 00:44:25,541 The goal is much, much greater than human lives! 500 00:44:32,166 --> 00:44:33,333 Yes, sir. 501 00:44:33,958 --> 00:44:36,333 Explosives were intercepted on the highway. 502 00:44:36,333 --> 00:44:38,458 Close to the Hon'ble President's house. 503 00:44:38,458 --> 00:44:41,166 We must beef up the security immediately. 504 00:44:41,416 --> 00:44:42,416 Right, sir. 505 00:44:42,583 --> 00:44:43,583 Thank you, sir. 506 00:44:56,458 --> 00:44:59,791 A joyous day for us! 507 00:44:59,791 --> 00:45:06,416 The central minister, our beloved Shri Animesh Chatterjee, 508 00:45:06,416 --> 00:45:10,833 will take the responsibility for 50 pupils of this school from today. 509 00:45:10,833 --> 00:45:13,541 A huge round of applause! What's your name? 510 00:45:13,541 --> 00:45:14,958 Dipayan Das. 511 00:45:18,791 --> 00:45:20,958 What is your name? Pankaj Singha. 512 00:45:20,958 --> 00:45:24,541 'Singha'! As in, a lion! 513 00:45:24,541 --> 00:45:26,791 'The Lion King', eh? 514 00:45:26,791 --> 00:45:29,458 What do you want to become? A policeman. 515 00:45:29,458 --> 00:45:32,208 Oh my! Why is that? 516 00:45:32,208 --> 00:45:34,458 I am the protector of all! 517 00:45:34,458 --> 00:45:37,333 Oh really? Will you protect me too? 518 00:45:37,708 --> 00:45:42,083 Of course. Will you reply to me if I write to you? 519 00:45:42,083 --> 00:45:45,791 Surely! Go, bring your notebook. 520 00:45:51,583 --> 00:45:54,083 10/3 Teenmurti Marg, New Delhi 110011. Animesh Chatterjee 521 00:45:59,208 --> 00:46:00,541 Hello? Sir, 522 00:46:00,541 --> 00:46:03,791 Abedin's wife is here to file a missing complaint. 523 00:46:04,291 --> 00:46:05,291 What! 524 00:46:08,458 --> 00:46:10,333 Sashthi 525 00:46:10,333 --> 00:46:13,458 Chant Goddess Durga's name, have no fear. 526 00:46:13,958 --> 00:46:17,416 Chant Goddess Durga's name, have no fear. 527 00:46:18,541 --> 00:46:23,583 It soothes all pain & worries, chant Her name, have no fear. 528 00:46:24,583 --> 00:46:29,958 It soothes all pain & worries, chant Her name, have no fear. 529 00:46:30,208 --> 00:46:33,958 Chant Goddess Durga's name, have no fear. 530 00:46:54,416 --> 00:46:56,333 Can I have some more? 531 00:47:03,708 --> 00:47:06,083 Kanak, come here. 532 00:47:06,083 --> 00:47:07,708 Yes, Maa. 533 00:47:08,666 --> 00:47:11,833 What's the update on finding our Nishi a bride? 534 00:47:14,583 --> 00:47:16,458 His demands are increasing. 535 00:47:19,458 --> 00:47:21,708 What do you think of Maya? 536 00:47:25,791 --> 00:47:27,958 Thakuma, just because I asked for another helping? 537 00:47:31,458 --> 00:47:35,708 Fine, I won't ask again. Mala, give me a fritter. 538 00:47:42,333 --> 00:47:43,916 Give him another one. 539 00:47:46,458 --> 00:47:47,583 Isn't that my phone? 540 00:47:47,583 --> 00:47:53,333 Yes, Mala di, it was lying around. There were people, so I kept it. 541 00:47:54,291 --> 00:47:57,458 And what if the pharmacy or the physiotherapist called? 542 00:47:58,708 --> 00:48:01,791 I'd tell them what's Puja without 'Mala' (garland)! 543 00:48:04,583 --> 00:48:07,958 Besides, your phone was switched off. 544 00:48:11,583 --> 00:48:12,583 What nonsense! 545 00:48:14,041 --> 00:48:17,833 Why did you slap your son? A witch or what? 546 00:48:17,833 --> 00:48:21,291 It's a new phone. Surely, didn't switch off on its own! 547 00:48:21,291 --> 00:48:24,041 So? What's the big deal? 548 00:48:24,833 --> 00:48:27,541 Go to the mobile store in the evening. 549 00:48:27,541 --> 00:48:30,833 You take her. I'll go with Nishi. 550 00:48:35,833 --> 00:48:36,916 Nintu... 551 00:48:40,333 --> 00:48:42,208 Take me to him. 552 00:48:42,916 --> 00:48:43,833 Nintu dear, 553 00:48:44,458 --> 00:48:47,083 please eat, son. Come on. 554 00:48:50,541 --> 00:48:51,583 Eat. 555 00:48:52,333 --> 00:48:54,333 Don't be sad. Eat, dear. 556 00:48:58,708 --> 00:49:01,833 Must check all their IDs... 557 00:49:01,833 --> 00:49:03,333 Sir, he's taking pics. 558 00:49:03,333 --> 00:49:05,041 Hey, Bhaskar. 559 00:49:05,041 --> 00:49:06,583 Just one. 560 00:49:17,458 --> 00:49:20,416 Subho Sashthi! 561 00:49:23,958 --> 00:49:26,916 Nishi. 562 00:49:28,458 --> 00:49:31,333 Careful, thakuma. Take a look. 563 00:49:42,333 --> 00:49:45,291 Hope it didn't hurt. 564 00:50:05,916 --> 00:50:07,541 Give me. Brother... 565 00:50:08,458 --> 00:50:09,583 What is that? 566 00:50:09,583 --> 00:50:14,541 ID cards of dhak players & priests. I've to keep account of it all. 567 00:50:16,833 --> 00:50:19,458 Have anything on the investigation? 568 00:50:25,708 --> 00:50:27,791 Nitya da? Wait! 569 00:50:32,666 --> 00:50:35,833 Please give me something on the investigation. 570 00:50:35,833 --> 00:50:39,208 How would I know? It's a central investigation. 571 00:50:44,666 --> 00:50:45,666 Master. 572 00:50:46,708 --> 00:50:47,708 Master? 573 00:50:48,958 --> 00:50:50,708 Your elder sister is here. 574 00:50:51,208 --> 00:50:52,666 Your elder sister... 575 00:51:23,541 --> 00:51:25,708 Didi! What? 576 00:51:25,708 --> 00:51:28,958 What are you praying for? Why? Do your own prayer. 577 00:51:28,958 --> 00:51:32,291 Can I pray so that dad buys me lots of kites? 578 00:51:32,291 --> 00:51:37,791 What a silly prayer! Pray, that you become a good person. 579 00:51:49,333 --> 00:51:52,458 What did you ask for? To be like Karim uncle 580 00:51:52,458 --> 00:51:56,416 when I grow up, catch lots of fishes! 581 00:52:12,958 --> 00:52:15,458 Like I said, it's a central investigation. 582 00:52:15,458 --> 00:52:17,916 Won't you tell an old friend? 583 00:52:17,916 --> 00:52:20,333 Am I to believe you don't have info? 584 00:52:20,333 --> 00:52:24,958 Your car is always following madam. You know everything. 585 00:52:24,958 --> 00:52:27,458 Told you, I don't know! 586 00:52:29,166 --> 00:52:30,458 Listen. Hmm? 587 00:52:30,458 --> 00:52:33,916 Everywhere in Bengal, Raktabeej is digging his claws! 588 00:52:33,916 --> 00:52:36,208 There's a bomb hub in every house. 589 00:52:36,458 --> 00:52:38,208 But, tell me... Yes. 590 00:52:38,541 --> 00:52:41,083 The Kagjipara pics I sent... Keep it low! 591 00:52:41,333 --> 00:52:44,291 You showed it to the Delhi team and took credit. 592 00:52:44,291 --> 00:52:47,541 Give me something in return? Listen, bugger! 593 00:52:47,541 --> 00:52:51,583 It's an OC who gets blasted between the central & the ruling. 594 00:52:51,583 --> 00:52:54,333 I'll have nowhere to hide, got it, bugger? 595 00:52:54,333 --> 00:52:56,083 You won't say anything? 596 00:52:56,083 --> 00:52:57,833 Hello... Your phone never rang! 597 00:52:59,458 --> 00:53:00,958 Yes... Who is this? 598 00:53:02,583 --> 00:53:03,666 Can you see? 599 00:53:03,666 --> 00:53:07,208 Yes, yes! Laddu see, Maa Durga. 600 00:53:07,208 --> 00:53:08,708 Beautiful, no? 601 00:53:14,958 --> 00:53:18,666 Who are you missing more? The son or his mother? 602 00:53:18,666 --> 00:53:20,791 It's his first Puja, sir. 603 00:53:22,208 --> 00:53:24,791 He uttered 'Papa' before 'Maa'. 604 00:53:25,333 --> 00:53:27,333 I'll send you a recording when I return home. 605 00:53:30,291 --> 00:53:31,208 Hello? 606 00:53:31,833 --> 00:53:32,916 Yes, Asif? 607 00:53:34,458 --> 00:53:35,333 What! 608 00:53:36,708 --> 00:53:37,583 Coming right away. 609 00:53:38,083 --> 00:53:38,958 Okay. 610 00:53:39,583 --> 00:53:41,666 Found the truck driver, Sahabuddin. Get the car. 611 00:53:41,666 --> 00:53:42,833 Right, sir. 612 00:53:58,166 --> 00:53:59,208 Slowly. 613 00:55:18,583 --> 00:55:19,708 What is it? 614 00:55:21,833 --> 00:55:23,083 Just wondering... 615 00:55:24,583 --> 00:55:29,958 Looking for my little Pulu in President Animesh Chatterjee. 616 00:55:30,458 --> 00:55:31,458 Why? 617 00:55:32,583 --> 00:55:35,958 Am I not your Pulu? The same Pulu? 618 00:55:37,541 --> 00:55:42,083 My tiny brother, Pulu. He who made me proud. 619 00:55:42,958 --> 00:55:49,708 He, who went against his family to save an innocent animal. 620 00:55:49,708 --> 00:55:53,666 Even fought with our father. That Pulu... 621 00:56:09,791 --> 00:56:11,208 Nakul. 622 00:56:11,208 --> 00:56:14,958 Clear the room. Go out, c'mon leave... 623 00:56:14,958 --> 00:56:17,083 Where were the explosives headed? 624 00:56:19,458 --> 00:56:20,833 You won't talk? 625 00:56:22,208 --> 00:56:24,708 Speak up. Or I'll put cleaner in your mouth. 626 00:56:25,458 --> 00:56:26,958 Don't know, right? No! 627 00:56:33,333 --> 00:56:36,083 He, who is in front of me now... 628 00:56:38,083 --> 00:56:42,083 His signature cost someone his life. 629 00:56:42,083 --> 00:56:45,541 Cries of mercy don't reach his ears. 630 00:56:46,083 --> 00:56:47,791 I knew it. 631 00:56:50,333 --> 00:56:52,916 I knew you would say this. 632 00:56:53,666 --> 00:56:56,333 As I rejected the mercy petition, 633 00:56:57,083 --> 00:57:01,708 you know... your face flashed up before me. 634 00:57:04,833 --> 00:57:06,708 Come on, tell us! 635 00:57:08,791 --> 00:57:09,791 Mirpur! 636 00:57:11,083 --> 00:57:12,791 Mirpur. 637 00:57:12,791 --> 00:57:15,958 Very good. And where was it coming from? 638 00:57:15,958 --> 00:57:18,166 Shimultuli... 639 00:57:19,083 --> 00:57:21,958 'Maktaba' (library)... near Khoyragarh. 640 00:57:21,958 --> 00:57:25,166 A 'Maktaba'? Who used to run it? 641 00:57:25,166 --> 00:57:26,958 I don't know. 642 00:57:29,833 --> 00:57:34,208 I don't know! I used to drive the vehicle! 643 00:57:34,208 --> 00:57:37,083 They paid me for it! 644 00:57:40,583 --> 00:57:42,333 Couldn't you have forgiven him? 645 00:57:43,708 --> 00:57:46,166 You believe in the Gita, Pulu... 646 00:57:46,958 --> 00:57:50,333 You believe, that forgiveness is the greatest deed. 647 00:57:50,333 --> 00:57:53,583 Weren't those words of Lord Krishna your most favourite? 648 00:57:54,458 --> 00:57:55,458 Didi... 649 00:57:56,166 --> 00:57:57,833 Tell me honestly! 650 00:57:57,833 --> 00:58:00,708 Was Lord Krishna Himself able to forgive everyone? Tell me? 651 00:58:02,541 --> 00:58:05,166 Could He forgive Dhritarashtra? 652 00:58:05,541 --> 00:58:07,833 Could He forgive Duryodhana? 653 00:58:09,833 --> 00:58:12,166 Why did He choose a side? 654 00:58:13,083 --> 00:58:17,083 Why did He support the unjust warfare? Eh? 655 00:58:19,416 --> 00:58:22,208 Look at him, know him? Do you? 656 00:58:22,208 --> 00:58:23,958 No. 657 00:58:25,416 --> 00:58:27,583 Do you? No. 658 00:58:30,541 --> 00:58:34,166 Now look carefully. This is Munir Alam. Know him? 659 00:58:34,166 --> 00:58:35,708 Munir Alam. 660 00:58:39,083 --> 00:58:42,166 Qader Siddiqui? I don't know him! 661 00:58:42,666 --> 00:58:44,666 No? 662 00:58:44,666 --> 00:58:47,041 Osman Gazi, seen him before? 663 00:58:47,041 --> 00:58:49,416 I don't know any of them. 664 00:58:49,416 --> 00:58:50,583 Damn you! 665 00:58:54,583 --> 00:58:56,041 Know her? 666 00:59:00,208 --> 00:59:01,958 Do you? Yes! 667 00:59:03,291 --> 00:59:04,333 Speak up. 668 00:59:04,333 --> 00:59:06,416 I do. 669 00:59:07,583 --> 00:59:09,583 Tell us where you've seen her. 670 00:59:09,583 --> 00:59:12,833 At the 'Maktaba'? Tell us what happened there! 671 00:59:13,833 --> 00:59:17,958 They were training there. Three women. 672 00:59:18,333 --> 00:59:20,833 They learned how to use the revolver. Long back. 673 00:59:20,833 --> 00:59:22,416 I need the 3 names. 674 00:59:23,583 --> 00:59:26,166 Names? Amina... Amina! 675 00:59:26,458 --> 00:59:27,958 Amina... Amina, and? 676 00:59:28,041 --> 00:59:31,333 Husna. Good, Amina, Husna and the 3rd? 677 00:59:32,458 --> 00:59:34,458 Give me the 3rd name! 678 00:59:36,583 --> 00:59:37,583 Didi. 679 00:59:38,416 --> 00:59:41,291 Sometimes it's important to take up arms. 680 00:59:41,708 --> 00:59:46,416 'For protection of the virtuous, one must destroy the evil-doers.' 681 00:59:46,833 --> 00:59:50,208 What is the 3rd name? Amina, Husna, and? 682 00:59:50,791 --> 00:59:52,333 Rabeya! 683 00:59:52,333 --> 00:59:55,583 Well done. Now tell us how did Rabeya look? 684 00:59:57,291 --> 01:00:00,291 Come on, right now, what did Rabeya look like? 685 01:00:00,291 --> 01:00:02,708 I don't know... Don't you? 686 01:00:03,458 --> 01:00:04,916 Shoot. Right, sir. 687 01:00:08,708 --> 01:00:09,916 Not me. From outside... 688 01:00:09,916 --> 01:00:11,291 Move, move! 689 01:00:11,291 --> 01:00:13,666 Here, towards the main road... 690 01:00:20,333 --> 01:00:22,958 When the battle is between fair and unfair, 691 01:00:22,958 --> 01:00:25,583 forgiveness is not a virtue anymore, Didi. 692 01:00:27,708 --> 01:00:30,208 Becomes a sign of weakness. 693 01:00:32,083 --> 01:00:33,583 Move, move. 694 01:00:34,208 --> 01:00:35,708 See that side! 695 01:00:53,041 --> 01:00:56,916 A traitor does not deserve to live. 696 01:01:01,333 --> 01:01:07,166 The goal is much greater than mere human lives. 697 01:01:09,958 --> 01:01:11,208 That man... 698 01:01:12,833 --> 01:01:15,083 walked the prime streets of the city, 699 01:01:16,333 --> 01:01:20,708 shooting at people left and right. 700 01:01:22,333 --> 01:01:26,541 Families that were ruined because of that man... 701 01:01:27,958 --> 01:01:30,708 Can you face them and say it... 702 01:01:31,458 --> 01:01:32,833 Forgive him? 703 01:01:33,208 --> 01:01:34,708 Can you say it? 704 01:01:35,208 --> 01:01:36,958 Can you ask them to forgive him? 705 01:01:37,291 --> 01:01:38,291 Oh... 706 01:01:39,458 --> 01:01:42,208 It all gets mixed up... All of it! 707 01:01:43,458 --> 01:01:46,083 Right, wrong, good & bad... 708 01:01:48,041 --> 01:01:50,666 Was it the only way, Pulu? 709 01:01:50,666 --> 01:01:51,916 No. 710 01:02:28,791 --> 01:02:30,833 888. 711 01:03:07,583 --> 01:03:09,583 Saptami 712 01:03:21,791 --> 01:03:23,333 Samaresh called. 713 01:03:24,041 --> 01:03:25,958 Didi is unwell. 714 01:03:32,333 --> 01:03:36,791 Oh, why this happened to me during Puja... 715 01:04:08,791 --> 01:04:10,208 Whom did you train under? 716 01:04:15,458 --> 01:04:17,666 Where is Abedin, Husna Bibi? 717 01:04:18,958 --> 01:04:21,458 Phew! Someone shut the kids up! 718 01:04:21,458 --> 01:04:23,583 Asif, what's going on? Yes, sir... 719 01:04:23,583 --> 01:04:26,166 Husna Bibi, hope you get it? We don't have time! 720 01:04:26,166 --> 01:04:27,791 Give us names! 721 01:04:28,541 --> 01:04:31,958 Sir, one of the kids fell down the stairs and is bleeding. 722 01:04:31,958 --> 01:04:33,458 Keep sitting! 723 01:04:34,041 --> 01:04:36,958 Give me my children! Give me the names then. 724 01:04:37,333 --> 01:04:40,083 Come on. Will you give me protection? 725 01:04:40,708 --> 01:04:42,083 And my kids? 726 01:04:42,541 --> 01:04:45,791 He will kill us! Who do you mean? Name? 727 01:04:45,791 --> 01:04:47,333 Give me the name! 728 01:04:47,708 --> 01:04:49,958 Husna Bibi... The name? 729 01:04:53,958 --> 01:04:54,958 Munir! 730 01:04:58,791 --> 01:05:00,416 What else do you know about Munir? 731 01:05:03,666 --> 01:05:06,958 He brought his own team from Madras (Chennai). 732 01:05:06,958 --> 01:05:09,458 To build the first floor. When did this start? 733 01:05:10,458 --> 01:05:12,583 Two or three months ago. 734 01:05:12,583 --> 01:05:18,083 He was hurrying us up. Munir knows everything, he's keeping a watch! 735 01:05:18,083 --> 01:05:20,083 Munir oversees it all... 736 01:05:23,333 --> 01:05:27,208 Did you eat anything? Maa, I'm busy, will call later. 737 01:05:38,666 --> 01:05:42,333 Check the pics carefully. One by one... 738 01:05:42,333 --> 01:05:44,208 Two-three months... 739 01:05:45,208 --> 01:05:48,458 Two-three months! Three months eh... 740 01:05:48,458 --> 01:05:51,958 Hussain's hanging order was upheld in Supreme Court in July. 741 01:05:54,458 --> 01:05:58,916 Husna Bibi, try to remember. When did Munir last visit you? 742 01:06:00,083 --> 01:06:01,583 Try to recall! 743 01:06:02,666 --> 01:06:04,333 When had he come? 744 01:06:04,833 --> 01:06:08,333 The blast... Three days before that. 745 01:06:11,708 --> 01:06:14,083 It happened on the 12th. 746 01:06:14,083 --> 01:06:15,333 So... 747 01:06:15,333 --> 01:06:16,458 9th! 748 01:06:27,416 --> 01:06:31,083 The Hon'ble President denied the mercy petition on the 26th. 749 01:06:31,083 --> 01:06:32,541 It matches! 750 01:06:33,833 --> 01:06:37,083 Husna, think calmly. 751 01:06:37,083 --> 01:06:40,166 Munir must've told you something when he came. 752 01:06:40,166 --> 01:06:43,583 What was your plan? He spoke to my husband, 753 01:06:43,583 --> 01:06:47,083 I didn't hear much! Tell me whatever you did! 754 01:06:47,083 --> 01:06:48,583 Right now! 755 01:06:55,791 --> 01:06:58,791 Husna Bibi, your kids are at the edge of the staircase. 756 01:07:01,708 --> 01:07:05,916 I really didn't hear much... They're at the edge... 757 01:07:11,041 --> 01:07:13,458 Little babies, at the edge, Husna. 758 01:07:17,208 --> 01:07:22,583 They... were talking about the President. 759 01:07:34,041 --> 01:07:37,583 About his homecoming during Puja. 760 01:08:21,458 --> 01:08:22,583 Respected sir, 761 01:08:23,208 --> 01:08:25,708 this is a private letter I'm writing. 762 01:08:25,958 --> 01:08:29,333 Please take my respect. I am Pankaj Singha. 763 01:08:29,333 --> 01:08:32,833 Right now, I'm in Burdwan to investigate the Khoyragarh blast, 764 01:08:32,833 --> 01:08:34,833 on behalf of the central team. 765 01:08:52,916 --> 01:08:58,208 Investigation reveals that some people are planning to harm you, this state, 766 01:08:58,208 --> 01:09:00,708 and this nation. 767 01:09:03,333 --> 01:09:06,791 We informed your security in-charge about all of it. 768 01:09:09,791 --> 01:09:14,833 I'll be relieved if you allow us to close your main gate immediately. 769 01:09:26,416 --> 01:09:28,083 Never in my life, 770 01:09:30,333 --> 01:09:34,458 has this house's gate been closed during Puja. 771 01:09:34,458 --> 01:09:37,083 What can we do, master? 772 01:09:37,083 --> 01:09:40,541 You aren't just the son of Mirpur's Chatterjee family anymore. 773 01:09:41,208 --> 01:09:42,708 You're the President of the nation. 774 01:11:01,666 --> 01:11:04,500 Sir, I got these... 775 01:11:05,666 --> 01:11:08,583 Fake IDs. See... 776 01:11:34,083 --> 01:11:37,625 Oh Nishi da... Nishi da, listen! Wait! 777 01:11:38,083 --> 01:11:39,750 Nishi da, stop! 778 01:11:39,958 --> 01:11:41,500 Please stop! 779 01:11:41,875 --> 01:11:42,875 Nishi da! 780 01:11:43,333 --> 01:11:45,958 Where's the money for our snacks? 781 01:12:00,125 --> 01:12:02,375 Hey! Stop! 782 01:12:04,375 --> 01:12:05,500 Stop, I say! 783 01:12:09,208 --> 01:12:10,250 Stop... 784 01:12:20,875 --> 01:12:22,625 Sir, DVDs. 785 01:12:35,250 --> 01:12:37,208 Sir... Keep it here. 786 01:12:37,958 --> 01:12:40,125 Sir. Found this box outside. 787 01:12:41,000 --> 01:12:41,750 Sir, see. 788 01:12:46,833 --> 01:12:49,000 Gun powder. Gun powder! 789 01:12:49,500 --> 01:12:55,875 Really, sir? All my life I've only dealt with petty thieves. 790 01:12:55,875 --> 01:12:59,750 Are we really after terrorists this time, sir? In my area? 791 01:13:00,125 --> 01:13:02,250 In presence of the Hon'ble President! 792 01:13:02,250 --> 01:13:05,375 Surely, all will be lauded for it. But what about me? 793 01:13:05,375 --> 01:13:07,125 Penalty or transfer? 794 01:13:07,625 --> 01:13:11,500 Lots of SIM cards, sir. All recently bought. See the dates... 795 01:13:19,000 --> 01:13:22,208 Oh, again Munir Alam! 796 01:13:22,708 --> 01:13:26,208 From the fake IDs & passports, seems there are many Munirs. 797 01:13:26,208 --> 01:13:29,583 Munir Alam, Munir Siddiqui, Munis Islam, Munir Ansari. 798 01:13:29,583 --> 01:13:32,125 Oh, thousands of Munir! 799 01:13:32,708 --> 01:13:35,000 We need a graphic artist, at the soonest. 800 01:13:37,625 --> 01:13:39,875 Remove the beard. That side... 801 01:13:39,875 --> 01:13:41,125 Munir Alam. 802 01:13:41,750 --> 01:13:44,250 Our main suspect. 803 01:13:45,875 --> 01:13:47,500 An active member of the terrorist group. 804 01:13:48,250 --> 01:13:49,625 An explosive expert. 805 01:13:50,125 --> 01:13:52,958 Was arrested by the police in 2008 once. 806 01:13:53,625 --> 01:13:56,875 But since he got bail, he's absconding. 807 01:13:58,125 --> 01:14:03,750 Bangladesh Counter Terrorism says, 41 such Munir Alams are absconding. 808 01:14:03,750 --> 01:14:05,875 Mind it... 41 of them. 809 01:14:06,875 --> 01:14:11,583 Their primary job? To instigate children in the name of jihad, 810 01:14:11,583 --> 01:14:15,375 making them a part of the sleeper cell. Remember this, 811 01:14:15,375 --> 01:14:20,333 just like we're keeping a watch on him, he too is watching us. 812 01:14:21,375 --> 01:14:23,875 He has a female accomplice. 813 01:14:23,875 --> 01:14:26,000 Lata... Uh... No, sir. 814 01:14:26,000 --> 01:14:26,750 Latifa. 815 01:14:27,208 --> 01:14:30,625 But unfortunately, we have no details on this lady. 816 01:14:30,625 --> 01:14:34,500 Sir, Munir knows that we're looking for him everywhere. 817 01:14:34,500 --> 01:14:37,833 The best option for him is to cross the border. 818 01:14:37,833 --> 01:14:41,625 Sir, I'll talk to the BSF to check the vehicles at the border. 819 01:14:42,750 --> 01:14:46,000 Good. In that case, send them this pic too when it's done. 820 01:14:47,625 --> 01:14:50,750 Right, sir. Okay, boys! Let's move! Fast! 821 01:14:56,625 --> 01:14:58,375 Officer Sanyukta? Sir? 822 01:14:58,375 --> 01:15:02,500 Where did that worker come from? Husna said they sent their men. 823 01:15:02,500 --> 01:15:05,500 Madras, sir. I went through the interrogation videos. 824 01:15:05,500 --> 01:15:08,208 Madras... Chennai. 825 01:15:09,125 --> 01:15:12,708 One more name on our radar has a Madras connection. 826 01:15:12,708 --> 01:15:14,375 You know, officer Sanyukta? 827 01:15:15,375 --> 01:15:17,250 Yes, sir... But? 828 01:15:32,125 --> 01:15:35,125 Take it away, I won't eat. Thakuma! 829 01:15:35,125 --> 01:15:38,250 Nishi da has a lover! 830 01:15:38,958 --> 01:15:42,375 It's true! See, he bought her bangles with our snack money! 831 01:15:42,375 --> 01:15:46,750 Rubbish! No, thakuma, I bought these with my own money. 832 01:15:46,750 --> 01:15:50,875 A lie! You must scold Nishi da! Yes, do not spare him! 833 01:15:50,875 --> 01:15:56,625 All he did was buy some bangles! That's no crime! 834 01:15:57,208 --> 01:16:01,875 Do you want to visit the fair? Kanak, give them 500 rupees. 835 01:16:01,875 --> 01:16:05,125 Go to the fair and buy something for yourselves. Go. 836 01:16:05,125 --> 01:16:09,000 But you won't punish Nishi da? No, I won't. 837 01:16:10,250 --> 01:16:11,500 I won't punish him. 838 01:16:13,750 --> 01:16:16,625 Everyone is punishing everyone these days. 839 01:16:18,125 --> 01:16:19,625 Everyone. 840 01:16:21,708 --> 01:16:23,500 Whether or not others believe it, 841 01:16:24,500 --> 01:16:25,625 I still do... 842 01:16:26,833 --> 01:16:30,708 There is no crime that cannot be forgiven. 843 01:16:34,875 --> 01:16:36,250 You understand? 844 01:16:38,750 --> 01:16:40,208 Won't you go to the fair? 845 01:16:41,500 --> 01:16:43,333 Come on, get going! 846 01:16:49,333 --> 01:16:52,750 Nishi da, are you angry? Come on, are you? 847 01:16:52,750 --> 01:16:57,625 Why tell thakuma? You kids are acting too smart! 848 01:17:03,250 --> 01:17:04,458 Officer? 849 01:17:06,000 --> 01:17:08,125 Nishikanta Manna? 850 01:17:09,375 --> 01:17:10,625 Come... 851 01:17:10,625 --> 01:17:12,458 sir has called you. 852 01:17:13,375 --> 01:17:14,375 Hey, bring him. 853 01:17:15,000 --> 01:17:16,000 Come. 854 01:17:16,875 --> 01:17:18,708 Come on... Just a sec. 855 01:17:18,708 --> 01:17:21,250 You two go home. Go. 856 01:17:51,125 --> 01:17:54,125 Didi, look up, please? 857 01:17:54,125 --> 01:17:56,875 Eat something? No, I won't eat. 858 01:17:57,500 --> 01:18:01,458 Can't show you my face, Pulu. They had promised me... 859 01:18:01,458 --> 01:18:03,833 that they won't kill Kali. 860 01:18:03,833 --> 01:18:05,958 Didi... Didi? 861 01:18:06,500 --> 01:18:09,750 Come on, look at me please? 862 01:18:10,500 --> 01:18:12,750 Fine, I won't eat either. 863 01:18:24,333 --> 01:18:25,333 Here. 864 01:18:26,500 --> 01:18:27,625 Eat. 865 01:18:31,500 --> 01:18:35,750 Shouldn't have fasted yesterday. You're on an empty stomach. 866 01:18:36,333 --> 01:18:38,250 What's going on, Pulu? 867 01:18:40,333 --> 01:18:41,875 Why? 868 01:18:42,958 --> 01:18:45,625 Our house is closed during Puja? 869 01:18:51,750 --> 01:18:52,875 And even Nishi... 870 01:18:55,958 --> 01:19:01,583 I'm a good judge of people, Pulu. How can I be wrong about Nishi? 871 01:19:07,958 --> 01:19:09,500 Now eat. 872 01:19:14,125 --> 01:19:17,500 Where did you work in Madras? Adiyar Jute Mill, sir. 873 01:19:18,125 --> 01:19:21,750 Uh, Jawaharlal Nehru Road, um, Chamundeshwari Nagar. 874 01:19:21,750 --> 01:19:25,458 Owner: Aditya Mudaliar. Phone number? 875 01:19:26,250 --> 01:19:29,125 I don't remember. Had it in my previous phone. 876 01:19:29,125 --> 01:19:32,458 The mill's been closed since it caught fire two years ago. 877 01:19:32,458 --> 01:19:36,250 So, how'll you prove you worked there? Employee card? 878 01:19:36,958 --> 01:19:38,000 Don't have it, sir. 879 01:19:38,250 --> 01:19:40,958 Name, phone number of a colleague? 880 01:19:42,250 --> 01:19:45,375 Um, yes, I have that, sir. I have it in my phone. 881 01:19:45,375 --> 01:19:47,625 He was from Bihar. 882 01:19:48,000 --> 01:19:49,250 Arshad Jafri. 883 01:19:54,583 --> 01:19:58,833 Graduation degree, studied Costing. Great qualification. 884 01:19:59,375 --> 01:20:02,583 Why work at Gouri Devi's house of all places? 885 01:20:02,583 --> 01:20:06,208 Sir, I was in deep trouble after losing my job. 886 01:20:06,208 --> 01:20:09,875 So, my uncle got me a temporary job here. 887 01:20:09,875 --> 01:20:14,125 Thakuma has a lot of lands, property. 888 01:20:14,125 --> 01:20:17,750 They needed a manager... Unconvincing story, Nishikanta. 889 01:20:18,125 --> 01:20:19,958 It's not working. 890 01:20:21,458 --> 01:20:22,958 May I help? 891 01:20:25,125 --> 01:20:27,208 You went to Chennai for the job. 892 01:20:28,125 --> 01:20:31,625 Met the terrorist group somehow... Not true, sir! 893 01:20:31,625 --> 01:20:36,083 They already needed a base in Burdwan. They realized, 894 01:20:36,083 --> 01:20:39,250 you have easy access to Animesh Chatterjee's sister's place. 895 01:20:39,875 --> 01:20:43,833 They sent you money. And you became their... secret agent. 896 01:20:45,250 --> 01:20:46,625 Where is Munir Alam? 897 01:20:47,125 --> 01:20:50,875 I swear on my mother, sir, I don't know who that is. 898 01:20:50,875 --> 01:20:52,750 Munir Alam. 899 01:20:52,750 --> 01:20:56,833 Sir, I won't lie swearing on my mother. I really don't know! 900 01:20:56,833 --> 01:20:57,833 Sir. 901 01:20:58,125 --> 01:21:00,125 Nishikanta's colleague's phone is switched off. 902 01:21:01,625 --> 01:21:04,333 I've given the details to Chennai police. 903 01:21:06,000 --> 01:21:07,125 Now? 904 01:21:13,875 --> 01:21:15,083 Look at them... 905 01:21:15,083 --> 01:21:16,458 Ashtami 906 01:21:16,458 --> 01:21:20,375 Hey... are you all sad? 907 01:21:22,000 --> 01:21:27,000 Don't be... Believe me, they'll surely let Nishi go. 908 01:21:27,000 --> 01:21:30,250 Nintu, why aren't you wearing new clothes? Mala? 909 01:21:30,458 --> 01:21:32,125 I will... 910 01:21:32,500 --> 01:21:36,750 It's Ashtami! We'll offer our prayers to the Goddess! 911 01:21:37,250 --> 01:21:39,875 Don't be sad. Hello, madam. 912 01:21:41,000 --> 01:21:45,125 I must ask, is everybody going to that house? 913 01:21:45,625 --> 01:21:49,375 Of course. But... we have orders, 914 01:21:49,708 --> 01:21:52,750 only you can enter the house. No one else. 915 01:21:53,500 --> 01:21:56,875 What do you mean? We're all criminals? 916 01:21:57,208 --> 01:21:58,000 Wait. 917 01:21:59,750 --> 01:22:02,250 I won't go either. But... 918 01:22:02,250 --> 01:22:05,750 Mala, take me inside. Come on. But that's not done. 919 01:22:06,458 --> 01:22:10,375 It's Ashtami. Master is waiting in that house. 920 01:22:10,375 --> 01:22:14,333 You won't attend the Puja? How is that possible? 921 01:22:20,583 --> 01:22:25,125 Won't wear even one? Maa, can't wear a sari this Puja. 922 01:22:25,125 --> 01:22:26,625 Miffed with your boss? 923 01:22:27,250 --> 01:22:30,750 A man who can't thrash the bada**es, is not my team leader. 924 01:22:30,750 --> 01:22:33,125 What filthy language! 925 01:22:33,125 --> 01:22:37,750 You're going wrong. Maybe you actually like him. 926 01:22:37,750 --> 01:22:42,333 Maa, the man is either a Gandhian or a sheer opportunist. 927 01:22:42,333 --> 01:22:45,500 Acting all diplomatic, then he'll be off to Delhi... 928 01:22:47,250 --> 01:22:51,625 Probably bag my credit too. If I worked single-handedly, 929 01:22:52,875 --> 01:22:54,000 I'd have got a promotion. 930 01:22:54,000 --> 01:22:59,000 Listen keep your head cool and mouth shut, as silence has no enemy. 931 01:23:00,875 --> 01:23:02,750 Why are you crying, Jamini? 932 01:23:03,500 --> 01:23:06,833 Kanak, see how much is there. Distribute among everybody. 933 01:23:07,333 --> 01:23:09,625 No sad faces today. 934 01:23:10,625 --> 01:23:13,333 I promise you all one thing; 935 01:23:13,750 --> 01:23:17,000 we shall all be present on Dashami. 936 01:23:17,875 --> 01:23:20,000 When we bid farewell to the Mother. 937 01:23:21,125 --> 01:23:22,625 Don't cry, dear. 938 01:23:24,958 --> 01:23:26,125 Let's go. 939 01:23:28,833 --> 01:23:32,625 Thakuma, even if from outside, we'll surely listen to young grandpa's 940 01:23:32,625 --> 01:23:34,750 recital of Chandipath. Alright. 941 01:23:41,500 --> 01:23:47,750 Goddess Divine, present in all beings, in form of delusion... 942 01:23:47,750 --> 01:23:49,625 Salutation to you. 943 01:23:49,625 --> 01:23:52,375 Pronounce it correctly. 944 01:23:53,375 --> 01:23:56,750 Salutation, salutation... 945 01:23:56,875 --> 01:24:00,583 Salutation to Her, again and again. 946 01:24:00,583 --> 01:24:02,625 Wonderful, dear! 947 01:24:02,875 --> 01:24:06,125 Priest sir, Didi's Sanskrit recital is great! 948 01:24:06,125 --> 01:24:09,375 Can't we do the recital together? 949 01:24:09,375 --> 01:24:12,625 Silly boy, girls are not supposed to! 950 01:24:12,625 --> 01:24:15,583 Why not? Priest sir, can't they? 951 01:24:15,583 --> 01:24:19,875 How can it be barred, son? Recitals in praise of the Mother... 952 01:24:20,875 --> 01:24:24,375 How can the gender of the Mother be barred from it? 953 01:24:24,375 --> 01:24:30,000 Goddess Divine, present in all beings, in form of mother... 954 01:24:30,000 --> 01:24:32,958 Salutation, salutation... 955 01:24:32,958 --> 01:24:35,750 Salutation to Her, again and again. 956 01:24:35,750 --> 01:24:41,625 Goddess Divine, present in all beings, in form of delusion. 957 01:24:41,625 --> 01:24:44,125 Salutation, salutation... 958 01:24:44,833 --> 01:24:47,125 Salutation to Her, again and again. 959 01:24:47,875 --> 01:24:54,208 Goddess Divine, present in all beings, in form of shadow... 960 01:24:54,958 --> 01:24:57,833 Salutation, salutation... 961 01:24:57,833 --> 01:25:00,500 Salutation to Her, again and again. 962 01:25:03,750 --> 01:25:06,250 Remember what priest sir had said when we were kids? 963 01:25:24,583 --> 01:25:25,583 Asif. Yes, sir. 964 01:25:28,333 --> 01:25:29,625 How many DVDs were seized? 965 01:25:29,625 --> 01:25:31,833 23, sir. But there are 22 here. 966 01:25:31,833 --> 01:25:33,875 What! But there were 23, sir. 967 01:25:34,250 --> 01:25:36,708 I've a list of all the things we seized. 968 01:25:36,708 --> 01:25:38,000 No. 14 is missing. 969 01:25:38,250 --> 01:25:41,500 I'll check. Must've been misplaced when transferring from the police station. 970 01:25:41,500 --> 01:25:42,708 Quickly then? Sure, sir. 971 01:25:42,708 --> 01:25:47,750 Jihad is our law. Jihad is our path. 972 01:25:47,750 --> 01:25:51,625 Jihad is our goal. 973 01:25:51,625 --> 01:25:59,125 Sacrificing our lives on the path of jihad is our biggest goal. 974 01:25:59,125 --> 01:26:05,875 Goddess Divine, present in all beings, in form of power... 975 01:26:05,875 --> 01:26:07,583 Salutation, salutation... 976 01:26:07,583 --> 01:26:10,458 Hear it? Thakuma's voice! 977 01:26:13,625 --> 01:26:17,208 I don't know if you've seen them, every video is either propaganda 978 01:26:17,208 --> 01:26:22,000 or teaches bomb-building. More or less... like a tutorial. 979 01:26:23,125 --> 01:26:25,125 It's stuck in their brains. 980 01:26:25,708 --> 01:26:28,583 Yes, officer Sanyukta. But what's now? 981 01:26:30,375 --> 01:26:32,250 Sanjukta, sir. 982 01:26:33,625 --> 01:26:36,125 I'd fry their head and serve them to Johny. 983 01:26:36,125 --> 01:26:37,125 Johny? 984 01:26:37,833 --> 01:26:38,875 Sniffer dog. 985 01:26:39,208 --> 01:26:41,500 Aren't such dogs on a high-performance diet? 986 01:26:42,125 --> 01:26:44,000 She'd eat it if I told her. But... 987 01:26:45,125 --> 01:26:46,250 But? 988 01:26:47,125 --> 01:26:51,875 But fries form gas in her stomach. And gas is harmful. 989 01:26:53,500 --> 01:26:54,833 You mean ghee, no? 990 01:26:57,000 --> 01:27:03,500 Goddess Divine, present in all beings, in form of peace... 991 01:27:03,500 --> 01:27:09,250 Salutation, salutation. Salutation to Her, again and again. 992 01:27:09,250 --> 01:27:16,375 Goddess Divine, present in all beings, in form of respect... 993 01:27:16,375 --> 01:27:22,250 Salutation, salutation. Salutation to Her, again and again. 994 01:27:29,333 --> 01:27:32,583 Sir, even the BSF don't have any information. 995 01:27:32,583 --> 01:27:34,458 Perhaps he's crossed the border. 996 01:27:35,875 --> 01:27:37,000 Is it? 997 01:27:39,083 --> 01:27:42,500 I think we've got it wrong. 998 01:27:43,750 --> 01:27:47,125 Let's recall what Husna Bibi told us? 999 01:27:47,583 --> 01:27:51,375 The incident... It was 3 days before that. 1000 01:27:51,833 --> 01:27:55,750 Exactly 3 days before the blast, Munir Alam came here. 1001 01:27:56,250 --> 01:28:01,625 They were talking about the President... 1002 01:28:02,333 --> 01:28:05,750 About his homecoming during Puja. 1003 01:28:05,750 --> 01:28:11,000 Maybe, he had plans for a big operation. An accidental blast foiled it. 1004 01:28:11,000 --> 01:28:15,875 Even after that, an attempt was made to pump explosives into Khoyragarh. 1005 01:28:15,875 --> 01:28:17,083 Yes. 1006 01:28:17,458 --> 01:28:20,833 We intercepted that attempt on the highway. 1007 01:28:20,833 --> 01:28:22,750 But the message is loud and clear. 1008 01:28:22,750 --> 01:28:25,708 The mission hasn't been abandoned yet. 1009 01:28:26,708 --> 01:28:27,958 Asif. Sir... 1010 01:28:29,208 --> 01:28:30,750 He hasn't gone anywhere. 1011 01:28:32,000 --> 01:28:33,375 Munir Alam... 1012 01:28:35,250 --> 01:28:36,750 is right here. 1013 01:28:40,083 --> 01:28:41,958 Roller coaster's that side... 1014 01:28:41,958 --> 01:28:43,500 Bangles. 1015 01:28:43,500 --> 01:28:45,125 Let's go over there. 1016 01:28:46,833 --> 01:28:47,625 Who asked for strawberry? 1017 01:28:47,625 --> 01:28:48,708 Rs 115 1018 01:28:51,750 --> 01:28:53,125 How much? 1019 01:28:57,000 --> 01:29:00,125 Slow down, please. 1020 01:29:07,000 --> 01:29:08,750 Slow down, please. 1021 01:29:08,750 --> 01:29:10,500 Don't be scared. 1022 01:29:25,375 --> 01:29:26,958 Show me that one. 1023 01:29:50,875 --> 01:29:53,500 Steady. Hold on. 1024 01:29:53,875 --> 01:29:55,333 Don't fall. 1025 01:30:10,083 --> 01:30:11,125 You need to hit this coin. 1026 01:30:12,333 --> 01:30:13,750 Missed it, eh... 1027 01:30:40,750 --> 01:30:42,625 How about brushing your teeth? 1028 01:30:42,625 --> 01:30:47,250 With powders red, blue, yellow and green, rusty and husky... 1029 01:30:47,250 --> 01:30:49,375 How about brushing your teeth? 1030 01:30:53,750 --> 01:30:56,958 Golden and silver teeth, wise and the foolish ones... 1031 01:30:56,958 --> 01:30:59,375 Teeth that are mended or broken... 1032 01:31:00,250 --> 01:31:02,750 How about brushing your teeth? 1033 01:31:06,958 --> 01:31:09,625 Sir, your guess was correct! Munir has been spotted! 1034 01:31:09,625 --> 01:31:10,625 Where? At the fair. 1035 01:31:11,125 --> 01:31:13,708 Nakul saw him! Move, move! 1036 01:31:21,708 --> 01:31:24,833 From Howrah to Burdwan... 1037 01:31:26,083 --> 01:31:28,875 Gaya to Kashi... 1038 01:31:29,750 --> 01:31:32,625 Main line, cord line... 1039 01:31:33,375 --> 01:31:36,375 Oh aunts and uncles. 1040 01:31:44,208 --> 01:31:46,708 From Howrah to Burdwan... 1041 01:31:47,708 --> 01:31:49,083 Gaya to Kashi... 1042 01:31:50,875 --> 01:31:53,000 Main line, cord line... 1043 01:31:53,625 --> 01:31:55,625 Oh aunts and uncles. 1044 01:31:57,083 --> 01:32:01,708 Everyone knows about it. Yes, each and everyone knows. 1045 01:32:01,708 --> 01:32:04,625 But no one says a thing! 1046 01:32:06,708 --> 01:32:09,375 About why Gobindo doesn't brush his teeth! 1047 01:32:09,375 --> 01:32:15,000 Oh yes, Gobindo doesn't brush his teeth! 1048 01:32:15,708 --> 01:32:19,250 Why doesn't Gobindo brush his teeth? 1049 01:32:22,208 --> 01:32:23,250 Damn it! 1050 01:32:25,625 --> 01:32:28,208 With bread-omelettes, fries and many savouries... 1051 01:32:28,375 --> 01:32:31,875 The music's got the fair swooning. A heart-pounding beat... 1052 01:32:31,875 --> 01:32:34,500 The crowd's got our man baffled. 1053 01:32:35,125 --> 01:32:37,708 With bread-omelettes, fries and many savouries... 1054 01:32:37,708 --> 01:32:41,375 The music's got the fair swooning. A heart-pounding beat. 1055 01:32:41,375 --> 01:32:44,083 The crowd's got our man baffled. 1056 01:32:44,083 --> 01:32:45,750 Look, the moon's come up! 1057 01:32:47,125 --> 01:32:49,000 Seasonal flowers have bloomed. 1058 01:32:50,833 --> 01:32:53,958 The moon's come up, the fair is blooming. 1059 01:32:53,958 --> 01:32:58,333 Everyone notices but turns a blind eye! 1060 01:32:58,333 --> 01:33:01,500 Why doesn't Gobindo brush his teeth? 1061 01:33:01,500 --> 01:33:05,000 Gobindo doesn't brush his teeth! 1062 01:33:14,625 --> 01:33:17,708 Many civilians here! Very careful with the guns! No stampede! 1063 01:33:24,000 --> 01:33:27,208 We've reached. Which way? He's trying to hide in the crowd. 1064 01:33:27,208 --> 01:33:28,750 Green T-shirt. 1065 01:33:28,750 --> 01:33:31,000 Okay, don't lose him. Let's go. 1066 01:33:32,500 --> 01:33:33,875 Shut the gates! 1067 01:33:43,000 --> 01:33:45,625 No money in our pockets... 1068 01:33:45,625 --> 01:33:48,833 Life is a constant struggle, running faster than time... 1069 01:33:48,833 --> 01:33:52,500 Can't find an end to this, bro. 1070 01:33:52,500 --> 01:33:55,125 No money in our pockets... 1071 01:33:55,125 --> 01:33:58,333 Life is a constant struggle, running faster than time... 1072 01:33:58,333 --> 01:34:01,583 Can't find an end to this, bro. 1073 01:34:01,583 --> 01:34:03,500 Flowers do bloom here but... 1074 01:34:04,750 --> 01:34:07,333 Bees come stinging too. 1075 01:34:08,333 --> 01:34:11,000 Life blooms like a flower, stings like a bee. 1076 01:34:11,000 --> 01:34:15,000 Everyone is quiet, as if turning a blind eye. 1077 01:34:15,833 --> 01:34:20,250 Oh, why doesn't Gobindo brush his teeth? 1078 01:34:20,583 --> 01:34:23,458 Oh, yes, Gobindo doesn't brush his teeth! 1079 01:34:42,750 --> 01:34:45,500 Gate is closed. Can't leave now. Don't push. 1080 01:34:53,125 --> 01:34:57,333 One minute. Stand at a distance. 1081 01:35:01,250 --> 01:35:03,375 Slowly take the bike and come to gate no. 3. 1082 01:35:04,375 --> 01:35:07,625 The police are here. Pankaj Sinha. 1083 01:35:11,375 --> 01:35:14,250 Let's see if he can stop the Dashami fireworks! 1084 01:36:04,000 --> 01:36:06,000 Nakul. Are you okay? 1085 01:36:06,750 --> 01:36:08,625 Be careful. 1086 01:36:10,000 --> 01:36:11,083 Are you alright? 1087 01:36:12,250 --> 01:36:13,250 I am okay sir. 1088 01:36:13,250 --> 01:36:15,583 Call for back up. Fast. 1089 01:36:22,500 --> 01:36:24,250 Salutation, Mother! 1090 01:36:42,000 --> 01:36:45,125 Don't shoot! We need him alive! 1091 01:37:06,083 --> 01:37:08,000 Get your officers off the gate! 1092 01:37:10,625 --> 01:37:11,750 Tell them! 1093 01:37:22,083 --> 01:37:23,083 I'll count three. 1094 01:37:24,458 --> 01:37:26,875 Tell the officers to leave the gate! 1095 01:37:30,333 --> 01:37:31,625 Tell them to move! 1096 01:37:32,208 --> 01:37:33,833 I'll blow their brains. 1097 01:37:42,375 --> 01:37:43,625 One! 1098 01:37:52,250 --> 01:37:55,208 Bugger! 1099 01:37:55,208 --> 01:37:56,708 Two! 1100 01:39:18,083 --> 01:39:20,458 You can't kill Munir. 1101 01:39:22,583 --> 01:39:25,250 You people have killed many Munirs. 1102 01:39:27,958 --> 01:39:30,833 Many more are there. 1103 01:39:49,625 --> 01:39:52,083 Salutation, Mother! 1104 01:39:52,083 --> 01:39:53,625 Take care of the body. Sure sir. 1105 01:39:53,625 --> 01:39:56,333 Open the gates so that the civilians can return. 1106 01:39:56,333 --> 01:39:58,000 Open the gates. Over. 1107 01:40:03,208 --> 01:40:05,208 Couldn't you shoot him on his leg? 1108 01:40:13,000 --> 01:40:14,000 Sir. 1109 01:40:14,875 --> 01:40:15,875 Pankaj here. 1110 01:40:16,500 --> 01:40:18,375 There's been an encounter. 1111 01:40:20,250 --> 01:40:21,750 No other casualty. 1112 01:40:22,750 --> 01:40:25,083 I'll send you a detailed report as soon as possible. 1113 01:40:25,750 --> 01:40:26,625 Sir. 1114 01:40:29,125 --> 01:40:30,125 Salutation, Mother! 1115 01:40:34,375 --> 01:40:38,625 Sir, an officer was injured. Also, there was an encounter. 1116 01:41:05,625 --> 01:41:10,708 Don't go, dear girl of ours 1117 01:41:12,250 --> 01:41:16,500 when the night falls. 1118 01:41:17,750 --> 01:41:21,833 We shall drown in sorrow 1119 01:41:22,750 --> 01:41:26,875 and cry for you. 1120 01:41:32,875 --> 01:41:37,333 Don't go, dear girl of ours... 1121 01:41:57,458 --> 01:42:01,458 Don't go, dear when the night falls. 1122 01:42:01,958 --> 01:42:06,083 We shall drown in sorrow crying for you, 1123 01:42:06,083 --> 01:42:08,458 we will cry for you. 1124 01:42:10,833 --> 01:42:14,875 Don't go, dear when the night falls. 1125 01:42:14,875 --> 01:42:18,958 We shall drown in sorrow crying for you. 1126 01:42:19,708 --> 01:42:21,458 We will cry for you. 1127 01:42:21,458 --> 01:42:25,500 Stay with us as the sun shines over the fields. 1128 01:42:28,000 --> 01:42:30,708 Stay, as the sun shines. 1129 01:42:30,708 --> 01:42:34,625 Will make you a cozy bed, decorate the yard for you... 1130 01:42:37,375 --> 01:42:41,250 Decorate the yard for you, give you the best chair to sit... 1131 01:42:41,250 --> 01:42:45,750 Feed you all delicacies and dress the home with lamps. 1132 01:42:45,750 --> 01:42:48,208 Dear girl, don't go back. 1133 01:42:48,208 --> 01:42:52,708 Will give you a happy nook, wave you cool with a hand fan. 1134 01:42:52,708 --> 01:42:57,000 And paint your feet in 'alta'. Dear girl, don't go back. 1135 01:43:04,750 --> 01:43:05,375 Cheese sandwich? 1136 01:43:06,625 --> 01:43:07,750 Thank you, sir. 1137 01:43:14,958 --> 01:43:19,208 Don't go, Goddess of our home. Dear girl, don't go. 1138 01:43:19,208 --> 01:43:22,750 Stay in the warm home of our hearts. 1139 01:43:26,000 --> 01:43:28,500 Stay within our hearts. 1140 01:43:28,500 --> 01:43:32,833 Our boat of wishes sway deep within the heart. 1141 01:43:34,875 --> 01:43:36,875 Stay deep, within our hearts. 1142 01:43:36,875 --> 01:43:41,500 Will save you the best seat, and delicacies to eat. 1143 01:43:41,500 --> 01:43:45,500 Dress the home with lamps. Don't go back, dear, don't. 1144 01:43:45,500 --> 01:43:49,958 Will give you a happy nook, wave you cool with a hand fan. 1145 01:43:49,958 --> 01:43:54,500 Paint your feet in 'alta'. Dear girl, don't go back. 1146 01:43:55,250 --> 01:43:59,333 Don't go, dear, don't go when this night is over. 1147 01:43:59,333 --> 01:44:03,958 We shall drown in sorrow crying for you. 1148 01:44:03,958 --> 01:44:06,750 We will cry for you. 1149 01:44:13,833 --> 01:44:15,125 Sir! 1150 01:44:18,750 --> 01:44:19,625 Right sir! 1151 01:44:20,833 --> 01:44:25,208 We were right, the Intelligence confirmed. The mission is not over yet. 1152 01:44:30,375 --> 01:44:32,250 Nabami 1153 01:44:32,250 --> 01:44:34,083 I'll make a will for the house. 1154 01:44:35,250 --> 01:44:38,583 For Rumi and Tatar. No. 1155 01:44:39,125 --> 01:44:40,125 No way. 1156 01:44:41,583 --> 01:44:44,625 You think your nephew and niece will return to this country? 1157 01:44:46,625 --> 01:44:48,125 Do not do that. 1158 01:44:49,250 --> 01:44:51,833 I have decided to give away my house... 1159 01:44:51,833 --> 01:44:54,000 to an orphanage. 1160 01:44:55,333 --> 01:45:00,208 It will at least provide shelter, a good life to some kids, right? 1161 01:45:01,750 --> 01:45:03,125 Of course. 1162 01:45:04,208 --> 01:45:05,250 Leaving tomorrow? 1163 01:45:06,000 --> 01:45:09,375 Next time, I'll stay till Bhaiphonta. 1164 01:45:11,375 --> 01:45:12,625 Next time? 1165 01:45:13,375 --> 01:45:15,875 If I live until then... 1166 01:45:17,083 --> 01:45:18,375 Of course, you will! 1167 01:45:19,750 --> 01:45:21,958 Who's letting you go so soon? 1168 01:45:24,083 --> 01:45:26,833 Maybe before that, I myself shall... 1169 01:45:30,000 --> 01:45:31,000 Sir. 1170 01:45:33,375 --> 01:45:36,625 The officer who was shot, I hear he's doing better now? 1171 01:45:37,250 --> 01:45:38,250 Sir. 1172 01:45:38,750 --> 01:45:39,750 Congratulations. 1173 01:45:41,625 --> 01:45:44,750 The assignment you came for... is successfully done. 1174 01:45:46,500 --> 01:45:50,625 Finally, you managed to find the kingpin of Khoyragarh case. 1175 01:45:51,250 --> 01:45:54,458 Please convey my best wishes to the young lady officer. 1176 01:45:54,625 --> 01:45:56,000 Sure, sir. 1177 01:45:56,000 --> 01:45:57,125 But sir, we're afraid. 1178 01:45:57,500 --> 01:46:01,458 Though we finished off Munir Alam, the mission is not yet over. 1179 01:46:01,458 --> 01:46:03,083 So, my job here isn't yet done. 1180 01:46:03,583 --> 01:46:07,875 With officers like you present, their mission will never succeed. 1181 01:46:07,875 --> 01:46:08,875 Thank you, sir. 1182 01:46:09,250 --> 01:46:10,875 I have a request. 1183 01:46:10,875 --> 01:46:12,708 Today, I've come here unofficially. 1184 01:46:12,708 --> 01:46:14,750 Sorry sir, didn't have time for the protocol. 1185 01:46:14,750 --> 01:46:15,875 Go ahead. 1186 01:46:16,250 --> 01:46:20,833 Every year, you walk a kilometre for immersion. 1187 01:46:20,833 --> 01:46:23,583 This year sir, I'd request you not to do that. 1188 01:46:23,583 --> 01:46:26,833 We believe an attack is targeted at the procession. 1189 01:46:26,833 --> 01:46:28,500 The Intelligence has the same thing to say. 1190 01:46:28,500 --> 01:46:32,625 We've asked for additional security, but we shouldn't take a chance. 1191 01:46:34,125 --> 01:46:36,125 Please be seated. Sir. 1192 01:46:41,250 --> 01:46:46,750 In a first, the door of Animesh Chatterjee's home was closed during Puja. 1193 01:46:47,333 --> 01:46:49,500 The incident spreads a message. 1194 01:46:50,833 --> 01:46:52,500 That there is a threat. 1195 01:46:52,875 --> 01:46:56,333 To the President of the country too. 1196 01:46:56,583 --> 01:47:01,458 Now, let's say I don't walk the procession tomorrow. 1197 01:47:01,458 --> 01:47:07,250 The common people will think, the President himself is unsafe, 1198 01:47:08,625 --> 01:47:12,750 how safe are they then? I am the country's first citizen. 1199 01:47:13,875 --> 01:47:16,958 If I get scared, who stands victorious? 1200 01:47:17,375 --> 01:47:19,000 The culprits. 1201 01:47:20,500 --> 01:47:22,750 Who stands victorious in the headlines? 1202 01:47:23,000 --> 01:47:24,583 The culprits. 1203 01:47:25,000 --> 01:47:27,708 If people stop going out, who stands victorious? 1204 01:47:29,500 --> 01:47:30,750 The culprits. 1205 01:47:31,750 --> 01:47:33,125 Officer. 1206 01:47:33,625 --> 01:47:38,375 I believe, the way you finished off Munir Alam, 1207 01:47:39,333 --> 01:47:44,500 you can also destroy his plan completely. 1208 01:47:45,625 --> 01:47:47,375 Go, do that! 1209 01:47:49,125 --> 01:47:52,750 The immersion happens with 50 dhakis playing every year. 1210 01:47:55,000 --> 01:47:56,875 Let's keep it like that. 1211 01:47:57,583 --> 01:48:02,833 I would want everyone to be safe. 1212 01:48:04,500 --> 01:48:06,625 Now, you decide. 1213 01:48:07,250 --> 01:48:11,208 Whatever you decide, I'll go with it. 1214 01:48:13,375 --> 01:48:15,333 Thank you for your time, sir. 1215 01:48:19,000 --> 01:48:20,125 Sir. 1216 01:48:22,125 --> 01:48:25,250 Unbelievable things come true, no reason, no rhyme. 1217 01:48:25,750 --> 01:48:27,875 Why won't this one wish come true, this time? 1218 01:48:31,958 --> 01:48:34,875 If it did happen, it would make an amazing story. 1219 01:48:35,250 --> 01:48:38,333 Anyone who heard about it, how surprised they'd be! 1220 01:48:38,333 --> 01:48:41,583 My brother would say, "But how? 1221 01:48:41,750 --> 01:48:44,375 My little brother isn't that strong!" 1222 01:48:44,875 --> 01:48:48,250 The neighbours would say, 1223 01:48:48,500 --> 01:48:51,375 "Thank God, he was there with his mom all along!" 1224 01:48:51,375 --> 01:48:52,250 Thank you. 1225 01:48:55,958 --> 01:48:57,583 Pankaj Singha. 1226 01:48:58,750 --> 01:49:00,250 The Lion King. 1227 01:49:02,875 --> 01:49:03,750 Sir. 1228 01:49:05,250 --> 01:49:06,625 I remember. 1229 01:49:12,375 --> 01:49:14,750 The immersion pond is a kilometre from the house. 1230 01:49:15,750 --> 01:49:17,750 It's been barricaded into two halves. 1231 01:49:17,750 --> 01:49:20,708 The Hon'ble President and security team on one side. 1232 01:49:20,708 --> 01:49:23,750 Marking the exact path which he will walk, 1233 01:49:23,750 --> 01:49:26,250 we're creating a 360-degree ring. 1234 01:49:26,250 --> 01:49:28,833 10 feet ahead and behind him, the dhakis will walk. 1235 01:49:29,083 --> 01:49:31,875 And at every 50 feet, on the other side 1236 01:49:32,125 --> 01:49:33,875 a policeman will be present. 1237 01:49:33,875 --> 01:49:36,750 We've turned a local club into a safe house. 1238 01:49:37,125 --> 01:49:38,000 And, 1239 01:49:38,583 --> 01:49:42,875 a policeman at the watchtower will monitor continuously. 1240 01:49:42,875 --> 01:49:45,875 Landmine and metal detectors are all on course too. 1241 01:49:45,875 --> 01:49:48,750 Our officers will be among the dhakis. Procession starts 1242 01:49:48,750 --> 01:49:52,875 after 2 pm, tomorrow. So, we just have 20 hours. 1243 01:49:54,750 --> 01:49:55,750 No. 1244 01:49:59,083 --> 01:50:00,708 Precisely 1,200 minutes. 1245 01:50:07,125 --> 01:50:07,750 Hello? 1246 01:50:20,000 --> 01:50:23,125 Nitya da, this is hardcore jihadi stuff! 1247 01:50:23,125 --> 01:50:25,958 Surely they played these in Shimultuli, for jihadi training. 1248 01:50:26,458 --> 01:50:29,375 Will you be able to put it back at the right place? 1249 01:50:29,375 --> 01:50:32,958 And they chose my area of all for their training. 1250 01:50:32,958 --> 01:50:35,125 Buggers of the first order! 1251 01:50:35,125 --> 01:50:35,875 Who's that? 1252 01:50:36,625 --> 01:50:38,375 Yes, you bugger. 1253 01:50:38,750 --> 01:50:42,375 Born of Bengal, raised by Bengal, 1254 01:50:43,500 --> 01:50:45,750 making headlines at the stake of Bengal? 1255 01:50:45,750 --> 01:50:49,250 Uh, trust me, madam-sir, I didn't... 1256 01:50:49,250 --> 01:50:51,250 Nitya da is not at fault, madam. 1257 01:50:51,250 --> 01:50:55,083 I was pestering him for a lead. 1258 01:50:55,083 --> 01:50:58,250 Just to save my job, you see. 1259 01:50:58,250 --> 01:50:59,875 He is innocent. How could... 1260 01:50:59,875 --> 01:51:02,500 Shut up! No more of this crap! 1261 01:51:04,375 --> 01:51:07,375 Removing things from the custody is a crime, 1262 01:51:07,375 --> 01:51:09,000 surely you know it? 1263 01:51:09,750 --> 01:51:11,708 If any news, 1264 01:51:12,250 --> 01:51:14,625 any info reaches the media from here, 1265 01:51:15,125 --> 01:51:16,250 I promise... 1266 01:51:16,458 --> 01:51:19,958 I'll leave your fates to officer Sanyukta. 1267 01:51:22,625 --> 01:51:25,000 Nityananda Patitundi! 1268 01:51:25,458 --> 01:51:30,375 You may also not know, the burnt map that you found at Khoyragarh, 1269 01:51:31,125 --> 01:51:33,750 bears similarity to the house of the Hon'ble President! 1270 01:51:35,375 --> 01:51:36,583 Got it? 1271 01:51:37,250 --> 01:51:38,958 This is your last chance. 1272 01:51:39,833 --> 01:51:42,750 The previous blast was an accident. 1273 01:51:43,875 --> 01:51:46,625 You could be the next target! 1274 01:51:47,708 --> 01:51:49,250 Last chance! 1275 01:52:00,375 --> 01:52:01,500 Bugger off! 1276 01:52:04,500 --> 01:52:07,125 Dashami 1277 01:52:31,625 --> 01:52:34,083 Are you exhausted, dear? 1278 01:52:34,083 --> 01:52:35,875 Okay. Come on, sit down. 1279 01:52:35,875 --> 01:52:38,208 Sit... sit. Sit down. 1280 01:52:39,125 --> 01:52:41,833 Good girl. Good morning! 1281 01:52:41,833 --> 01:52:43,375 Good morning, sir. 1282 01:52:44,083 --> 01:52:44,875 Johny? 1283 01:52:45,500 --> 01:52:47,375 Right, sir. Hello, baby! 1284 01:52:48,875 --> 01:52:50,083 Runs well? 1285 01:52:50,875 --> 01:52:53,625 Quite well... But not better than her mom. 1286 01:52:54,583 --> 01:52:55,583 Her mom? 1287 01:52:58,833 --> 01:52:59,500 So? 1288 01:53:00,500 --> 01:53:01,750 Let's do it? 1289 01:53:02,375 --> 01:53:04,500 Say about... till there? 1290 01:53:06,708 --> 01:53:07,750 Let's go. 1291 01:53:08,125 --> 01:53:09,833 Stay, my girl. Stay! 1292 01:53:13,250 --> 01:53:14,250 Stay. 1293 01:53:16,500 --> 01:53:17,500 Three. 1294 01:53:18,000 --> 01:53:19,000 Two. 1295 01:53:19,000 --> 01:53:19,375 One. 1296 01:53:43,125 --> 01:53:45,125 You can't beat me, sir. 1297 01:53:46,083 --> 01:53:48,625 It's the power of Bengal's paddy! 1298 01:53:49,500 --> 01:53:54,000 Maa says, it's a bit more powerful than Delhi's wheat. 1299 01:53:54,375 --> 01:53:55,750 So, you told her? 1300 01:53:56,708 --> 01:53:58,500 About me? 1301 01:54:04,500 --> 01:54:05,583 Stop that bike. 1302 01:54:05,583 --> 01:54:07,750 Where's the permit? 1303 01:54:20,625 --> 01:54:25,125 The golden lotus floats as your farewell comes... 1304 01:54:26,375 --> 01:54:28,375 Oh, Mother Goddess... 1305 01:54:28,375 --> 01:54:31,708 Our Lord Shiva awaits you at Kailash. 1306 01:54:31,875 --> 01:54:34,583 Please hand the phone to madam. 1307 01:54:35,333 --> 01:54:37,375 Kanak, Kanaklata... 1308 01:54:39,458 --> 01:54:41,375 Kanak... Hello, Maa. 1309 01:54:41,875 --> 01:54:45,875 Got the car permit? Yes, they've given the permission. 1310 01:54:45,875 --> 01:54:48,750 The President will leave soon after the immersion. 1311 01:54:49,750 --> 01:54:56,125 You're leaving for Kailash. Dear Mother. 1312 01:54:56,125 --> 01:55:00,000 We'll write the Goddess' name on paper. 1313 01:55:00,000 --> 01:55:04,375 And... bring that pen with red ink. 1314 01:55:04,375 --> 01:55:05,708 Okay. 1315 01:55:12,708 --> 01:55:15,625 Why had that officer come down yesterday? 1316 01:55:15,625 --> 01:55:17,583 To talk about the procession plan. 1317 01:55:19,708 --> 01:55:20,708 Well... 1318 01:55:22,000 --> 01:55:24,958 Times are unsafe. I feel scared. 1319 01:55:26,625 --> 01:55:30,875 Better not walk the procession this time. Don't step out. 1320 01:55:31,500 --> 01:55:34,375 When I used to be your little Pulu... 1321 01:55:35,500 --> 01:55:40,083 I still managed to fight against our entire family! 1322 01:55:40,250 --> 01:55:42,500 Today, I'm the country's President. 1323 01:55:43,125 --> 01:55:45,375 Each and every citizen of this nation, 1324 01:55:46,625 --> 01:55:51,125 is my family now. Those that travelled miles to come, 1325 01:55:51,125 --> 01:55:55,875 I'll put them in forefront and hide away? 1326 01:55:58,000 --> 01:55:59,833 That can't happen. 1327 01:56:01,250 --> 01:56:04,875 Besides, the holy Mother protects us all. 1328 01:56:07,458 --> 01:56:10,625 And I have the blessings of all the people with me! 1329 01:56:12,500 --> 01:56:16,083 And our police are putting in their best. 1330 01:56:18,083 --> 01:56:19,958 I also have your prayers. 1331 01:56:20,875 --> 01:56:21,958 Didi, listen. 1332 01:56:24,000 --> 01:56:25,625 Look at me. 1333 01:56:26,750 --> 01:56:27,833 Don't worry. 1334 01:56:29,375 --> 01:56:31,375 I've thought about it. 1335 01:56:34,000 --> 01:56:37,000 I too will do what you're doing. 1336 01:56:38,250 --> 01:56:41,625 I'll give away the house to an orphanage. 1337 01:56:44,458 --> 01:56:45,250 What? 1338 01:56:47,708 --> 01:56:49,458 Very good. 1339 01:56:49,458 --> 01:56:52,500 Some worship with the holy water of the Ganges. 1340 01:56:52,500 --> 01:56:56,708 Some with bel-patra. 1341 01:57:00,708 --> 01:57:01,875 Kanak! 1342 01:57:03,375 --> 01:57:04,375 Mala? 1343 01:57:05,000 --> 01:57:08,000 Kanaklata! Where are you? 1344 01:57:08,000 --> 01:57:10,750 It's time for immersion. 1345 01:57:10,750 --> 01:57:15,208 You give shelter to many. 1346 01:57:18,458 --> 01:57:20,583 Kanaklata! 1347 01:57:22,500 --> 01:57:23,583 Nintu! 1348 01:57:23,583 --> 01:57:28,208 Oh, Mother. Mother is leaving for Kailash. 1349 01:57:38,125 --> 01:57:42,333 Where are you? Come on... It's time! Huh... 1350 01:57:45,875 --> 01:57:47,500 Jamini. 1351 01:57:54,125 --> 01:57:55,375 Kanak! 1352 01:57:57,000 --> 01:57:57,833 Mala! 1353 01:58:14,625 --> 01:58:16,250 What are you saying! 1354 01:58:16,875 --> 01:58:18,458 Got married to Nishi? 1355 01:58:18,750 --> 01:58:20,083 No way! 1356 01:58:20,625 --> 01:58:22,250 Not today, uncle. 1357 01:58:22,500 --> 01:58:24,000 We're getting late. 1358 01:58:25,375 --> 01:58:29,375 Salutations to Mother Durga. 1359 01:58:29,875 --> 01:58:31,875 Salutations to Mother Durga. 1360 01:58:31,875 --> 01:58:34,583 Check! Check! Everything on point? 1361 01:58:34,583 --> 01:58:36,375 Check that side! 1362 01:58:38,375 --> 01:58:42,000 Pankaj sir is here. Yes, check. Sir is here. 1363 01:58:43,625 --> 01:58:44,625 Yes, Asif? 1364 01:58:44,625 --> 01:58:48,208 Sir, Nishi wants to speak to you. Can you come down? 1365 01:58:48,208 --> 01:58:49,458 Now? 1366 01:58:49,458 --> 01:58:51,833 The procession will start. How can I come now? 1367 01:58:51,833 --> 01:58:53,708 Sir, he's saying it's very important. 1368 01:58:53,708 --> 01:58:56,458 What! It's about the Hon'ble President's security. 1369 01:58:56,458 --> 01:58:57,458 Okay! 1370 01:58:58,583 --> 01:59:00,250 Officer Sanyukta. Sir. 1371 01:59:00,500 --> 01:59:03,125 Going to the base, will return before the procession. 1372 01:59:03,250 --> 01:59:04,750 Over to you, till then. 1373 01:59:05,500 --> 01:59:09,375 The mission is only possible if centre and state work together. 1374 01:59:09,375 --> 01:59:12,083 And I'll be relieved if you're here. 1375 01:59:12,083 --> 01:59:14,375 Sir, don't mind me asking, is it very important? 1376 01:59:15,625 --> 01:59:16,875 I'll let you know. 1377 01:59:17,333 --> 01:59:18,625 And yes... 1378 01:59:19,125 --> 01:59:21,125 Keep your cool. I know, sir. 1379 01:59:21,333 --> 01:59:25,125 Head cool, mouth shut, silence has no enemies. 1380 01:59:25,125 --> 01:59:26,625 Right. Yes, Sir. 1381 01:59:35,625 --> 01:59:38,500 Come! It's time for farewell! 1382 01:59:39,500 --> 01:59:42,625 Come! It's time for farewell! 1383 01:59:42,625 --> 01:59:46,625 Oh, Mother! It's time for Your farewell! 1384 01:59:47,625 --> 01:59:51,625 We pay our respect at Your farewell hour. 1385 01:59:51,625 --> 01:59:53,625 Come! It's time for farewell! 1386 02:00:00,500 --> 02:00:02,833 You all come in a toto-rickshaw. 1387 02:00:08,000 --> 02:00:10,500 Uncle, take the Dhantala route. 1388 02:00:11,125 --> 02:00:13,000 Will be less crowded. 1389 02:00:15,583 --> 02:00:19,625 Mother, have mercy, come back to earth every year. 1390 02:00:19,625 --> 02:00:23,625 Come to our humble abode, bringing Your children along. 1391 02:00:25,000 --> 02:00:26,875 Bless us, Mother Durga! 1392 02:00:31,750 --> 02:00:35,458 Kindly accept, Mother, the humble respect we pay You. 1393 02:00:41,625 --> 02:00:43,750 Go slow. 1394 02:00:43,750 --> 02:00:46,333 Wait. 1395 02:00:48,833 --> 02:00:50,625 This car can't go. 1396 02:00:50,625 --> 02:00:52,500 This car has permission. 1397 02:00:53,125 --> 02:00:54,750 Master's sister's car. 1398 02:01:00,500 --> 02:01:02,250 There is a toto-rickshaw too. 1399 02:01:04,833 --> 02:01:07,625 Let it pass. Okay, go. 1400 02:01:25,458 --> 02:01:26,458 Yes, sir? 1401 02:01:27,583 --> 02:01:28,875 All okay. 1402 02:01:29,875 --> 02:01:31,250 All's okay here. 1403 02:01:31,250 --> 02:01:34,208 I'm coming. Yes, right away. Tell me. 1404 02:01:34,583 --> 02:01:40,125 Sir, I was made to sit in the other room. I found this over there. 1405 02:01:40,875 --> 02:01:45,208 I've seen someone else write in the same way. In our house. 1406 02:01:51,208 --> 02:01:51,875 Hey. 1407 02:01:53,083 --> 02:01:55,833 Still drawing? Won't you come? 1408 02:02:02,000 --> 02:02:04,375 What were you drawing? Why did you erase it? 1409 02:02:06,375 --> 02:02:07,750 Are you sure? 1410 02:02:07,750 --> 02:02:11,500 Yes, sir. I've seen him write this kind of stuff many times. 1411 02:02:11,708 --> 02:02:12,875 'Jihad'. 1412 02:02:13,000 --> 02:02:16,458 Sir, I had asked him. He didn't say anything. 1413 02:02:16,625 --> 02:02:20,708 He doesn't speak at all. I know, sir. Head cool, mouth shut. 1414 02:02:20,875 --> 02:02:22,875 Silence has no enemies. 1415 02:02:23,125 --> 02:02:25,125 Say it again, what is it? 'Jihad'. 1416 02:02:25,375 --> 02:02:27,750 Sir, one minute. 1417 02:02:27,750 --> 02:02:31,250 The missing DVD, sir... DVD number 14. 1418 02:02:33,583 --> 02:02:36,125 One of the roads to jannat (heaven)... Bomb jacket. 1419 02:02:36,125 --> 02:02:39,625 Hey, child. Give me that. 1420 02:02:42,625 --> 02:02:44,500 Pause. Rewind. 1421 02:02:45,208 --> 02:02:45,833 Play it again. 1422 02:02:46,750 --> 02:02:48,750 Give me that. Pause. 1423 02:02:54,583 --> 02:02:57,000 Sir, this is Nintu! 1424 02:02:59,458 --> 02:03:03,250 Nishi had said that Nintu is a lefty... 1425 02:03:03,875 --> 02:03:07,958 These pipes are fitted to the bomb jacket. 1426 02:03:07,958 --> 02:03:11,083 This is called a dead man's switch. 1427 02:03:11,083 --> 02:03:16,083 If you press the button, despite the enemies killing us... 1428 02:03:16,083 --> 02:03:19,250 It will still work. 1429 02:03:19,250 --> 02:03:20,833 Suicide bomber. 1430 02:03:23,125 --> 02:03:24,458 Possible. 1431 02:03:25,833 --> 02:03:27,583 Maybe doesn't know the language. 1432 02:03:28,708 --> 02:03:30,583 So, pretends to be mute. 1433 02:03:31,375 --> 02:03:33,375 Never speaks a word. 1434 02:03:35,375 --> 02:03:38,625 Silence makes no enemies! Asif, move fast! 1435 02:03:46,500 --> 02:03:50,458 Bless us, Your children, Mother... 1436 02:03:50,458 --> 02:03:54,125 So we live happily and united. 1437 02:04:02,083 --> 02:04:05,708 Chanting Your holy name Mother Durga! 1438 02:04:06,375 --> 02:04:10,750 No, sir, we won't announce it. Don't want to create panic. 1439 02:04:11,125 --> 02:04:13,625 We're trying to maintain utmost secrecy. 1440 02:04:15,875 --> 02:04:16,875 Right, sir. 1441 02:04:17,458 --> 02:04:20,583 Sir, the bomb squad will take 10 more minutes. 1442 02:04:20,583 --> 02:04:22,458 What if it's too late? 1443 02:04:22,458 --> 02:04:26,875 We've to take him by surprise. Startle the attacker, deter him. 1444 02:04:26,875 --> 02:04:30,250 And keep the hands and feet away from the body. 1445 02:04:30,250 --> 02:04:33,500 Come on, take the damn call! 1446 02:04:33,500 --> 02:04:37,458 Come! It's time for farewell! 1447 02:04:38,250 --> 02:04:40,958 Come! It's time for farewell! 1448 02:04:50,250 --> 02:04:53,458 Come! It's time for farewell! 1449 02:04:54,250 --> 02:04:57,083 Come! It's time for farewell! 1450 02:04:58,875 --> 02:05:03,125 Okay... check the car number of Hon'ble President's family. 1451 02:05:19,000 --> 02:05:21,333 Sir? The blue Ambassador. 1452 02:05:21,708 --> 02:05:24,375 The number is WB...03... 1453 02:05:24,875 --> 02:05:26,583 CO857! 1454 02:05:27,875 --> 02:05:31,583 Who is travelling in it? Gouri madam's family. 1455 02:05:31,583 --> 02:05:33,583 Two women and a kid. 1456 02:05:33,583 --> 02:05:35,750 On the Dhantala route. A toto-rickshaw too. 1457 02:05:35,750 --> 02:05:39,875 Damn it! Stop them! Yes, sir! 1458 02:05:40,458 --> 02:05:41,500 Clear the crowd! 1459 02:05:42,125 --> 02:05:43,125 Come on! 1460 02:05:48,958 --> 02:05:50,083 Uncle... 1461 02:05:53,500 --> 02:05:56,625 Keep your goats away. Okay? 1462 02:05:56,625 --> 02:05:59,875 They'll get in the way of the procession. Prevent them. Go. 1463 02:05:59,875 --> 02:06:02,250 Sir? A blue Ambassador car. 1464 02:06:02,375 --> 02:06:07,125 WBO3-C0857... Along with a toto-rickshaw. 1465 02:06:07,125 --> 02:06:09,875 A toto... 60... They've passed, sir. 1466 02:06:09,875 --> 02:06:11,000 When? 1467 02:06:11,000 --> 02:06:11,958 Just now. 1468 02:06:22,458 --> 02:06:25,833 Salutation, Mother Durga! 1469 02:06:56,875 --> 02:06:59,250 Quick, move on... 1470 02:07:00,250 --> 02:07:02,500 Here, slow down, please! 1471 02:07:02,500 --> 02:07:03,750 Who are they? 1472 02:07:04,458 --> 02:07:07,250 They're taking the car in, sir. Wait. 1473 02:07:07,875 --> 02:07:11,500 This is the President's sister's family. What have you dressed up as? 1474 02:07:11,500 --> 02:07:14,625 We are Sumbha and Nisumbha. 1475 02:07:14,625 --> 02:07:19,625 I see, sure, you can go. Please go ahead. 1476 02:07:19,625 --> 02:07:24,500 Was about make a grave mistake! Bugger! 1477 02:07:24,875 --> 02:07:26,458 Keep moving! 1478 02:07:32,333 --> 02:07:33,500 Come on. 1479 02:07:34,625 --> 02:07:35,625 Keep moving... 1480 02:07:37,000 --> 02:07:38,000 Go on. 1481 02:07:39,750 --> 02:07:41,875 Watch tower! Watch tower? 1482 02:07:42,458 --> 02:07:45,375 A dusky 13-year-old boy, can you spot him? 1483 02:07:50,000 --> 02:07:53,375 Sir, there are at least 30 such boys here. 1484 02:07:56,375 --> 02:07:59,833 All of them are in masks. Can't make out their age, sir. 1485 02:08:01,125 --> 02:08:03,750 Where's the kid from Gouri madam's family? 1486 02:08:03,750 --> 02:08:06,125 They went ahead, sir. 1487 02:08:08,708 --> 02:08:09,500 Nintu! 1488 02:08:18,000 --> 02:08:19,500 Rabeya! 1489 02:08:47,000 --> 02:08:48,833 The unit has chosen you. 1490 02:08:49,000 --> 02:08:50,000 Take this. 1491 02:08:50,625 --> 02:08:51,875 The jewellery. 1492 02:08:52,625 --> 02:08:56,125 Can you do it? Why've they kept Rabeya here then? 1493 02:09:14,333 --> 02:09:18,250 Hold on tightly. Do not remove your hand. 1494 02:09:19,500 --> 02:09:22,833 If you leave my hand, we'll be separated for life. 1495 02:09:34,208 --> 02:09:39,625 Stop the family members. 1496 02:09:43,458 --> 02:09:47,125 Salutation, Mother Durga! 1497 02:09:59,500 --> 02:10:01,458 Hey, please move to the right. 1498 02:11:35,583 --> 02:11:36,750 S-A-N-J-U-K-T-A 1499 02:11:37,750 --> 02:11:39,000 shoot! 1500 02:11:54,333 --> 02:11:57,000 Mother! 1501 02:13:17,625 --> 02:13:19,125 I'm back in Delhi, 1502 02:13:19,875 --> 02:13:23,958 but I didn't take away Sanjukta's credit. 1503 02:13:26,500 --> 02:13:27,875 CM madam is calling. 1504 02:13:29,333 --> 02:13:31,750 And Pankaj sir? He's gone back to Delhi. 1505 02:13:36,375 --> 02:13:38,750 Yes, ma'am. Congratulations, Sanjukta. 1506 02:13:38,750 --> 02:13:40,000 Thank you, ma'am. 1507 02:13:40,000 --> 02:13:42,583 She told the press that day... 1508 02:13:43,000 --> 02:13:45,625 Long before the Hon'ble President's homecoming... 1509 02:13:45,625 --> 02:13:48,333 Bengal had been infested by demons like Raktabeej already. 1510 02:13:48,333 --> 02:13:52,875 To set up an easy base in Burdwan, they chose that very house 1511 02:13:52,875 --> 02:13:56,583 where the owners believe in forgiveness, even today. 1512 02:13:56,875 --> 02:14:01,125 I hear, since that incident, Gouri Devi hasn't spoken a word. 1513 02:14:01,333 --> 02:14:03,333 She's staying at her brother's. 1514 02:14:04,375 --> 02:14:05,833 Nintu is in Delhi. 1515 02:14:05,958 --> 02:14:08,833 The Juvenile Justice Board is looking into his case. 1516 02:14:08,958 --> 02:14:11,125 The enquiry has not yet ended. 1517 02:14:11,125 --> 02:14:14,833 Abedin's sudden disappearance. Discovering Munir's photo from the maktaba. 1518 02:14:14,833 --> 02:14:17,333 Mala's placement in Gouri Devi's house precisely 2 years ago. 1519 02:14:17,458 --> 02:14:19,125 Who brought her there? 1520 02:14:19,708 --> 02:14:23,833 I think... I may soon have to return to Burdwan. 1521 02:14:37,500 --> 02:14:40,833 Pay me a fortune, still won't sell the pics. 1522 02:14:41,583 --> 02:14:43,750 It's a matter of the nation's safety. 1523 02:14:43,750 --> 02:14:48,458 If I ever give it to someone, that will only be Pankaj sir. 1524 02:14:54,875 --> 02:14:58,000 But I've received my prize meanwhile. 1525 02:15:08,458 --> 02:15:13,500 'Dear Pankaj, this is a private letter I'm writing to you. 1526 02:15:14,833 --> 02:15:18,208 I don't have words to thank you. 1527 02:15:19,625 --> 02:15:23,208 I've always stayed informed about your progress in life. 1528 02:15:23,958 --> 02:15:28,083 When I look at you, I feel like my work has been worth it. 1529 02:15:28,875 --> 02:15:34,708 One last request. Call it a demand from a father figure if you will. 1530 02:15:36,833 --> 02:15:38,625 Quit smoking. 1531 02:15:43,125 --> 02:15:44,375 Take care. 1532 02:15:44,375 --> 02:15:50,500 My sister too sends you heartfelt blessings. Thanking you, Animesh Chatterjee. ' 1533 02:17:06,333 --> 02:17:07,375 Munir Alam. 1534 02:17:08,208 --> 02:17:09,625 Munir miyan! 111771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.