All language subtitles for Penny Dreadful S03E07_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,000 --> 00:00:10,002 Previously on Penny Dreadful... 2 00:00:10,120 --> 00:00:12,248 "The House of the Night Creatures." 3 00:00:12,360 --> 00:00:15,204 There are creatures whom God has cast into darkness, 4 00:00:15,280 --> 00:00:17,203 shunned and alone. 5 00:00:17,320 --> 00:00:18,287 The Wolf. 6 00:00:18,360 --> 00:00:20,362 - Where is he? - She doesn't know. 7 00:00:20,480 --> 00:00:21,606 You want to be the Devil? 8 00:00:21,680 --> 00:00:23,170 Then do the Devil's work. 9 00:00:23,960 --> 00:00:26,611 Run away like you've always run all your life. 10 00:00:30,600 --> 00:00:31,806 You will be well, son. 11 00:00:32,120 --> 00:00:34,122 Father. 12 00:00:37,560 --> 00:00:39,085 You sure this will be satisfactory? 13 00:00:39,200 --> 00:00:40,884 She will be unconscious within two breaths. 14 00:00:40,960 --> 00:00:43,201 - And then? - And then she'll be yours, old boy. 15 00:00:43,280 --> 00:00:46,682 You seek to violate us and call it a kindness. 16 00:00:46,760 --> 00:00:47,761 Don't! 17 00:00:48,040 --> 00:00:49,804 I don't take orders from any man. 18 00:00:50,080 --> 00:00:51,889 I fear Justine does not know her place. 19 00:00:52,000 --> 00:00:55,288 She has the very heart of who I was before I was this. 20 00:00:55,400 --> 00:00:58,882 All of Brona's shame and debasement. 21 00:00:58,960 --> 00:01:00,246 Let me do it. 22 00:01:00,320 --> 00:01:01,367 Lily... 23 00:01:01,440 --> 00:01:02,771 No. 24 00:01:03,080 --> 00:01:04,491 You are in my debt, Victor. 25 00:01:04,560 --> 00:01:05,561 I will call on it. 26 00:01:05,680 --> 00:01:07,762 There's a creature hunting me. 27 00:01:07,920 --> 00:01:09,410 Does this creature have a name? 28 00:01:09,480 --> 00:01:10,891 He's called Dracula. 29 00:01:10,960 --> 00:01:13,440 If Dracula wanted you dead, you would be. 30 00:01:13,560 --> 00:01:14,800 He doesn't want my death. 31 00:01:15,080 --> 00:01:16,491 He wants my submission. 32 00:01:16,560 --> 00:01:18,767 Nothing you have said has scared me away. 33 00:01:18,840 --> 00:01:20,171 And I will not leave your side. 34 00:01:20,240 --> 00:01:21,730 Every time I've given my heart, 35 00:01:21,800 --> 00:01:23,529 it has led to catastrophe. 36 00:01:23,600 --> 00:01:26,365 Then let catastrophe befall us both. 37 00:02:03,800 --> 00:02:05,290 Was it a girl? 38 00:02:05,960 --> 00:02:07,121 Ma'am. 39 00:02:08,280 --> 00:02:09,486 Yes, ma'am. 40 00:02:12,360 --> 00:02:13,850 My little girl it was... 41 00:02:14,800 --> 00:02:16,325 She was. 42 00:02:21,080 --> 00:02:23,128 My heart breaks for you. 43 00:02:29,520 --> 00:02:32,126 Please know... 44 00:02:32,200 --> 00:02:34,441 that the day a good woman 45 00:02:34,520 --> 00:02:40,163 will have to undergo such indignity is almost past. 46 00:02:40,280 --> 00:02:44,490 We will not have to suffer, our children to starve 47 00:02:44,640 --> 00:02:48,690 and freeze and die dishonored on cold hills. 48 00:02:50,840 --> 00:02:53,047 We will not be hungry forever. 49 00:02:55,360 --> 00:02:56,850 We will rise. 50 00:03:10,040 --> 00:03:13,010 And know that your daughter rests in good company. 51 00:06:52,560 --> 00:06:54,085 Vanessa. 52 00:06:55,680 --> 00:06:56,920 Vanessa. 53 00:06:59,880 --> 00:07:01,291 It's morning. 54 00:07:03,160 --> 00:07:05,925 I haven't slept so well in years. 55 00:07:06,960 --> 00:07:08,769 I hope it was the company. 56 00:07:13,680 --> 00:07:16,411 Now, not to put too fine a point on it, 57 00:07:16,480 --> 00:07:18,767 but it might be advisable for us to vacate the premises 58 00:07:18,880 --> 00:07:19,767 before the staff arrives. 59 00:07:21,440 --> 00:07:23,522 There's no rush, and I have tea brewing. 60 00:07:25,320 --> 00:07:26,970 You're too good. 61 00:07:30,960 --> 00:07:32,962 I hope you always think that. 62 00:08:02,680 --> 00:08:03,966 Miss Ives. 63 00:08:07,320 --> 00:08:09,163 Mr. Clare. 64 00:08:12,880 --> 00:08:14,848 I'm in need of a friend. 65 00:08:17,160 --> 00:08:21,051 The accident, as you see, left me disfigured. 66 00:08:24,640 --> 00:08:28,281 What dare I hope for acceptance from my family? 67 00:08:28,400 --> 00:08:31,688 How can they bring this beast into their lives? 68 00:08:32,880 --> 00:08:34,120 I see no beast. 69 00:08:34,240 --> 00:08:36,561 I see a kind and loving man. 70 00:08:37,640 --> 00:08:39,244 A father and a husband. 71 00:08:40,760 --> 00:08:42,091 Once. 72 00:08:42,240 --> 00:08:45,005 Shouldn't you give them the chance to love you again? 73 00:08:46,280 --> 00:08:48,442 People are better than we think. 74 00:08:51,200 --> 00:08:52,486 Do you believe that? 75 00:08:54,240 --> 00:08:55,810 Almost. 76 00:09:02,120 --> 00:09:03,610 Mr. Clare... 77 00:09:05,600 --> 00:09:06,806 John. 78 00:09:09,600 --> 00:09:11,762 There was time when we were thrown together 79 00:09:11,880 --> 00:09:13,370 at very close quarters. 80 00:09:14,520 --> 00:09:16,204 Do you remember? 81 00:09:21,240 --> 00:09:22,366 No. 82 00:09:24,840 --> 00:09:27,684 The Banning Clinic, off the Strand. 83 00:09:34,200 --> 00:09:35,406 No. 84 00:09:38,760 --> 00:09:41,604 You used to work there before your accident. 85 00:09:42,880 --> 00:09:45,611 I don't recall. I'm sorry. 86 00:09:49,760 --> 00:09:52,491 You were very kind to me once. 87 00:09:52,600 --> 00:09:54,489 And I loved you for it. 88 00:09:55,360 --> 00:09:57,886 The man I knew deserves to be loved. 89 00:09:59,680 --> 00:10:01,284 And the man you see? 90 00:10:01,920 --> 00:10:03,206 No less. 91 00:10:08,680 --> 00:10:09,966 And you? 92 00:10:11,960 --> 00:10:14,327 Have you found something like happiness? 93 00:10:20,320 --> 00:10:22,163 That's like... 94 00:10:22,280 --> 00:10:23,611 a strange tune... 95 00:10:24,640 --> 00:10:26,290 unknown to me. 96 00:10:26,360 --> 00:10:28,966 I'm trying to sound out the measures. 97 00:10:30,200 --> 00:10:31,611 Join the dance. 98 00:10:36,880 --> 00:10:38,769 We both should. 99 00:10:38,840 --> 00:10:41,286 We have been unhappy long enough. 100 00:10:44,320 --> 00:10:46,800 No matter the consequences? 101 00:10:47,160 --> 00:10:48,730 Let us dare. 102 00:10:50,000 --> 00:10:51,411 And if we're rejected? 103 00:10:52,440 --> 00:10:54,886 Can we be more lonely than we are now? 104 00:11:02,400 --> 00:11:05,404 Then let us dare. 105 00:11:07,880 --> 00:11:11,771 And may the lost souls be found. 106 00:11:30,880 --> 00:11:32,644 What do you do now? 107 00:11:35,040 --> 00:11:36,690 I go with you. 108 00:11:36,760 --> 00:11:39,206 You will need allies for the battle ahead. 109 00:11:40,520 --> 00:11:41,885 There is no battle. 110 00:11:42,880 --> 00:11:44,962 The goddamn battle is done. 111 00:11:47,320 --> 00:11:49,926 You may want to fight on till the sun falls from the sky 112 00:11:50,040 --> 00:11:51,883 the last fucking Apache, 113 00:11:51,960 --> 00:11:55,043 and more power to you, pal, but I'm done. 114 00:11:55,160 --> 00:11:59,449 You may be done with Hell, but it is not done with you. 115 00:12:03,480 --> 00:12:04,561 Your way... 116 00:12:05,440 --> 00:12:07,841 the way of this place, of this land, 117 00:12:07,920 --> 00:12:09,285 of my father... 118 00:12:10,440 --> 00:12:12,886 has brought nothing but blood. 119 00:12:14,400 --> 00:12:16,323 I can't live with it anymore. 120 00:12:16,400 --> 00:12:18,050 There was a moment in my life 121 00:12:18,120 --> 00:12:19,804 I had a chance for something different. 122 00:12:20,080 --> 00:12:22,287 A woman offered me her heart. 123 00:12:23,000 --> 00:12:24,490 A woman I love. 124 00:12:24,560 --> 00:12:26,449 And I walked away. 125 00:12:27,920 --> 00:12:29,763 I have to try to make that right. 126 00:12:29,880 --> 00:12:31,530 So you're in love. 127 00:12:31,600 --> 00:12:34,444 What I am is clear of this place once and for all. 128 00:12:34,560 --> 00:12:36,767 Of my father and you. 129 00:12:37,800 --> 00:12:40,371 And you let your people go so easily? 130 00:12:40,440 --> 00:12:41,805 My people? 131 00:12:42,480 --> 00:12:45,086 Those bloody ghosts back at the ranch? 132 00:12:46,280 --> 00:12:49,045 The tribe on the reservation in Oklahoma? 133 00:12:51,120 --> 00:12:52,485 No. 134 00:12:53,520 --> 00:12:55,488 My people are in London now. 135 00:12:55,600 --> 00:12:58,683 That man inside there, that woman I told you about... 136 00:12:59,440 --> 00:13:01,124 my friends. 137 00:13:01,240 --> 00:13:02,605 That is my tribe. 138 00:13:02,760 --> 00:13:04,444 Your words are air. 139 00:13:04,920 --> 00:13:06,809 They mean nothing. 140 00:13:06,920 --> 00:13:10,003 You have a future you cannot escape. 141 00:13:12,280 --> 00:13:16,649 You will always be my father, Kaetenay of the Hills. 142 00:13:48,120 --> 00:13:49,451 I am not an Apache. 143 00:13:49,520 --> 00:13:51,249 You are. 144 00:13:52,080 --> 00:13:54,242 I have claimed you. 145 00:13:56,680 --> 00:13:59,331 I've purchased three tickets to New York. 146 00:13:59,480 --> 00:14:01,289 From there, you can decide. 147 00:14:18,080 --> 00:14:19,320 No! 148 00:14:19,400 --> 00:14:21,368 He's been touched. 149 00:14:32,600 --> 00:14:34,648 I never should've left you. 150 00:14:34,720 --> 00:14:36,290 Not ever. 151 00:14:38,200 --> 00:14:39,725 But I'm back now. 152 00:14:43,880 --> 00:14:46,087 It's too late. 153 00:14:56,400 --> 00:14:58,084 What did you see? 154 00:15:01,200 --> 00:15:04,727 You, a stinging fog, 155 00:15:04,880 --> 00:15:07,451 unclean... 156 00:15:07,560 --> 00:15:09,528 a woman who loves you. 157 00:15:11,080 --> 00:15:12,411 Pale skin. 158 00:15:13,960 --> 00:15:15,371 Raven hair. 159 00:15:16,360 --> 00:15:18,442 In danger. 160 00:15:18,600 --> 00:15:20,329 She's in danger. 161 00:15:59,080 --> 00:16:03,608 There's an old tale, from Ireland, where I once lived. 162 00:16:05,280 --> 00:16:09,046 We have there an ancient tradition of keening. 163 00:16:11,280 --> 00:16:12,611 After a death... 164 00:16:14,400 --> 00:16:16,926 the old women gather together... 165 00:16:18,440 --> 00:16:23,162 and sing the most poignant and beautiful lamentations. 166 00:16:25,800 --> 00:16:29,122 It's a way to sing the soul to a better place, 167 00:16:29,200 --> 00:16:32,886 a place of divine peace or rapture even. 168 00:16:34,160 --> 00:16:36,686 But several years ago, 169 00:16:36,760 --> 00:16:38,683 the old men of the Catholic Church 170 00:16:38,800 --> 00:16:43,522 decided they did not approve of this pagan practice, 171 00:16:43,640 --> 00:16:47,326 as it circumvented their rituals and mysteries. 172 00:16:48,640 --> 00:16:50,449 So they convinced the court... 173 00:16:51,480 --> 00:16:55,007 to arrest these good, true women... 174 00:16:56,160 --> 00:16:58,367 and put them on trial. 175 00:16:59,920 --> 00:17:03,049 Of course, they were found guilty and sentenced to death. 176 00:17:05,040 --> 00:17:07,088 So the women were led to the gallows, 177 00:17:07,200 --> 00:17:08,804 all in a row. 178 00:17:11,800 --> 00:17:14,371 And as the ropes were tightened around their throats... 179 00:17:16,080 --> 00:17:17,844 they began to keen. 180 00:17:19,520 --> 00:17:24,128 And as they fell, and as their necks snapped, 181 00:17:24,200 --> 00:17:26,521 their song echoed for a moment... 182 00:17:30,000 --> 00:17:33,721 sounding their way to immortality. 183 00:17:47,640 --> 00:17:50,883 My doomed, keening women. 184 00:17:53,200 --> 00:17:55,009 Shall we be immortal? 185 00:17:56,000 --> 00:17:58,810 Shall we sing from the gallows, too? 186 00:17:59,800 --> 00:18:02,963 We must have the faith of those women. 187 00:18:03,080 --> 00:18:05,731 We must have their strength and commitment. 188 00:18:06,000 --> 00:18:08,446 We must be bloody or nothing else! 189 00:18:12,120 --> 00:18:14,441 And now you must prove 190 00:18:14,560 --> 00:18:17,006 your commitment to our great cause. 191 00:18:21,400 --> 00:18:23,801 Go now. 192 00:18:23,920 --> 00:18:26,287 Every one of you. 193 00:18:26,360 --> 00:18:28,283 Rise up. 194 00:18:28,400 --> 00:18:30,402 Rise up! 195 00:18:31,520 --> 00:18:34,808 Go into those dark streets you know so well, 196 00:18:34,920 --> 00:18:38,766 those foul alleys and secret back lanes 197 00:18:38,840 --> 00:18:40,968 and find me a bad man! 198 00:18:42,640 --> 00:18:44,369 A faithless husband. 199 00:18:44,440 --> 00:18:45,771 A cruel lover. 200 00:18:46,040 --> 00:18:47,451 A rich despot. 201 00:18:47,600 --> 00:18:50,206 A scrofulous john fucking some girl just like you, 202 00:18:50,280 --> 00:18:52,282 and quick with the back of his hand while he's at it. 203 00:18:52,400 --> 00:18:55,643 Find him and bring me his right hand! 204 00:18:55,760 --> 00:18:57,205 Yes! 205 00:18:57,320 --> 00:19:00,449 Cut it off and hold it bleeding to your breast! 206 00:19:01,040 --> 00:19:03,042 Bring it here, fling it on this table, 207 00:19:03,160 --> 00:19:05,322 and we shall sing out our joy! 208 00:19:07,080 --> 00:19:08,570 Prove yourselves to me! 209 00:19:11,280 --> 00:19:13,169 Prove yourselves to me! 210 00:19:16,640 --> 00:19:18,881 Prove yourselves! 211 00:19:52,920 --> 00:19:54,081 Marjorie? 212 00:20:01,240 --> 00:20:02,890 Marjorie? 213 00:20:21,960 --> 00:20:23,371 My wife. 214 00:20:26,920 --> 00:20:28,365 No. 215 00:20:31,320 --> 00:20:33,129 I am returned to you. 216 00:21:11,360 --> 00:21:14,091 There is much you will not credit, I know. 217 00:21:14,720 --> 00:21:16,722 It has been torturous for me... 218 00:21:18,000 --> 00:21:20,480 crowded with unlikely incident... 219 00:21:23,120 --> 00:21:24,963 but that is my story. 220 00:21:28,040 --> 00:21:30,771 And this man, this doctor... 221 00:21:31,920 --> 00:21:33,763 took away your memory of us? 222 00:21:35,120 --> 00:21:37,122 That wasn't his intention. 223 00:21:38,600 --> 00:21:41,490 He had no goal beyond resurrection, 224 00:21:41,560 --> 00:21:43,085 at which he's excelled. 225 00:21:44,960 --> 00:21:48,169 It was the consequences therein that escaped him. 226 00:21:49,400 --> 00:21:51,289 He created life, 227 00:21:51,360 --> 00:21:53,488 but had no care for its nurturing. 228 00:21:55,240 --> 00:21:57,481 A young man's ambition to be known... 229 00:21:58,480 --> 00:22:00,403 not to be good. 230 00:22:03,480 --> 00:22:05,323 He's brought you back to us. 231 00:22:06,320 --> 00:22:07,651 For this, I bless him. 232 00:22:09,280 --> 00:22:11,203 But not as I was. 233 00:22:12,720 --> 00:22:13,926 How not? 234 00:22:15,440 --> 00:22:16,566 This? 235 00:22:18,320 --> 00:22:19,606 And this? 236 00:22:25,320 --> 00:22:29,211 They are not you. 237 00:22:30,880 --> 00:22:32,006 I've... 238 00:22:35,960 --> 00:22:38,122 I've done cruel things. 239 00:22:40,080 --> 00:22:41,286 I've been unworthy 240 00:22:41,360 --> 00:22:43,647 and hurt those who didn't deserve it. 241 00:22:45,680 --> 00:22:47,603 A kind of madness, call it. 242 00:22:48,520 --> 00:22:49,521 And... 243 00:22:51,760 --> 00:22:53,524 bottomless rage. 244 00:22:57,040 --> 00:22:59,122 The sun will never shine so bright for me 245 00:22:59,200 --> 00:23:01,567 now that I've walked in darkness. 246 00:23:04,080 --> 00:23:06,162 I cannot be the man I was. 247 00:23:08,600 --> 00:23:10,090 You were lost. 248 00:23:11,440 --> 00:23:13,363 And now you are home. 249 00:23:16,760 --> 00:23:18,250 Husband. 250 00:23:57,760 --> 00:23:59,285 Mm. 251 00:23:59,400 --> 00:24:01,084 Will you dance with me? 252 00:24:02,320 --> 00:24:04,129 You're otherwise engaged, I think. 253 00:24:04,680 --> 00:24:07,251 Ever so charming, aren't you? 254 00:24:07,320 --> 00:24:09,561 All charm and nothing but. 255 00:24:10,440 --> 00:24:13,808 Might come a day, my lad, when that ain't enough. 256 00:24:15,040 --> 00:24:17,042 And are you to choose that day? 257 00:24:17,120 --> 00:24:18,645 You wanted a killer. 258 00:24:19,400 --> 00:24:20,845 You got her. 259 00:24:20,960 --> 00:24:22,405 Can't go back now. 260 00:24:28,480 --> 00:24:29,811 Listen, child. 261 00:24:31,320 --> 00:24:32,765 I can toss you out like the baggage you are 262 00:24:33,040 --> 00:24:34,724 whenever it pleases me. 263 00:24:35,000 --> 00:24:36,570 And don't think for one moment 264 00:24:36,640 --> 00:24:39,769 your tiresome sapphic escapades shock me. 265 00:24:40,080 --> 00:24:42,651 You think you're bold? You think you know sin? 266 00:24:42,720 --> 00:24:44,722 You're still learning the language. I wrote the bloody book. 267 00:24:48,480 --> 00:24:50,687 You want to play with me, kitten? 268 00:24:51,600 --> 00:24:53,807 Then show me your claws. 269 00:25:11,760 --> 00:25:14,161 I'm sorry, darling. She's very emotional. 270 00:25:14,280 --> 00:25:15,486 You don't mind? 271 00:26:13,560 --> 00:26:15,449 Sorry I'm late, darling. 272 00:26:15,560 --> 00:26:16,721 Are you well? 273 00:26:17,000 --> 00:26:18,764 Tolerable. 274 00:26:19,080 --> 00:26:20,764 I had half that orange. 275 00:26:23,960 --> 00:26:25,166 Jack... 276 00:26:26,080 --> 00:26:28,082 someone's come to see us. 277 00:26:29,120 --> 00:26:30,929 Come home, I mean. 278 00:26:36,600 --> 00:26:38,762 You must prepare for a shock. 279 00:26:39,920 --> 00:26:43,561 Quite a strange and wonderful thing that's happened. 280 00:26:45,880 --> 00:26:50,124 And we're all going to be very, very happy. 281 00:26:50,200 --> 00:26:52,567 What is it? 282 00:27:08,280 --> 00:27:10,282 Jack. 283 00:27:19,720 --> 00:27:21,449 Son. 284 00:27:37,560 --> 00:27:40,643 Gonna need help with that rigging, I think. 285 00:29:17,200 --> 00:29:19,168 Tell me about this woman. 286 00:29:20,160 --> 00:29:21,924 She's very strong. 287 00:29:25,080 --> 00:29:27,287 And in pain. 288 00:29:28,240 --> 00:29:30,163 Why? 289 00:29:30,560 --> 00:29:33,245 Her life's been challenging. 290 00:29:34,720 --> 00:29:36,449 Cursed. 291 00:29:38,440 --> 00:29:42,570 Does she have a feeling for things not of this earth? 292 00:29:44,080 --> 00:29:45,570 Yes. 293 00:29:53,400 --> 00:29:54,925 Speaking native language 294 00:30:53,960 --> 00:30:56,167 Don't be afraid, Vanessa. 295 00:30:56,240 --> 00:30:57,571 Who are you? 296 00:30:57,680 --> 00:30:59,444 I am with your friends. 297 00:31:00,360 --> 00:31:02,089 Sir Malcolm and... 298 00:31:02,680 --> 00:31:05,001 you know him as Mr. Chandler. 299 00:31:07,160 --> 00:31:08,491 Ethan? 300 00:31:09,360 --> 00:31:10,725 We are coming to you. 301 00:31:11,040 --> 00:31:12,804 You must hurry. 302 00:31:13,080 --> 00:31:14,650 He is very close. 303 00:31:15,720 --> 00:31:17,085 The Dragon. 304 00:31:18,640 --> 00:31:19,801 I feel him. 305 00:31:22,440 --> 00:31:24,488 You study the end of things. 306 00:31:24,560 --> 00:31:27,370 Plagues of illness and death. 307 00:31:27,440 --> 00:31:29,568 "And then all light will end 308 00:31:29,680 --> 00:31:32,251 and the world will live in darkness. 309 00:31:32,320 --> 00:31:34,561 The very air will be pestilence to mankind." 310 00:31:34,680 --> 00:31:37,365 ls this your prophecy, woman? 311 00:31:37,440 --> 00:31:40,489 Don't speak these words, or you may bring them to life. 312 00:31:40,560 --> 00:31:41,800 I'm no witch. 313 00:31:43,440 --> 00:31:44,930 You know nothing of me. 314 00:31:45,000 --> 00:31:48,925 You are a great, fertile bitch of evil, 315 00:31:49,040 --> 00:31:53,250 and I love you for your fertility and your power. 316 00:31:54,160 --> 00:31:57,403 You are the woman of all our dreams 317 00:31:57,480 --> 00:32:00,563 and all our night terrors. 318 00:32:00,640 --> 00:32:03,849 All the Night Creatures are gathering around you. 319 00:32:03,920 --> 00:32:07,208 See the moonlight catching the raven's wing. 320 00:32:07,320 --> 00:32:09,322 The sheen on the fox's pelt. 321 00:32:10,080 --> 00:32:13,607 The scent in the air when night birds take wing. 322 00:32:13,680 --> 00:32:15,921 They make you drunk with love. 323 00:32:16,880 --> 00:32:20,282 Don't be deceived by them, Vanessa Ives. 324 00:32:20,360 --> 00:32:22,249 They are false lovers. 325 00:32:23,960 --> 00:32:25,803 And if I know anything... 326 00:32:27,440 --> 00:32:28,885 it is this. 327 00:32:28,960 --> 00:32:31,964 You are made for the day... 328 00:32:33,280 --> 00:32:34,964 not the night. 329 00:32:36,040 --> 00:32:37,690 There, sir... 330 00:32:39,040 --> 00:32:40,280 you are wrong. 331 00:32:47,360 --> 00:32:50,330 She is halfway his already. 332 00:32:51,040 --> 00:32:52,326 Who? 333 00:32:53,400 --> 00:32:54,925 The Dragon. 334 00:32:57,880 --> 00:33:01,601 What influence you have, whatever money you can use, 335 00:33:01,680 --> 00:33:05,924 talk to the captain, tell him to put on all speed. 336 00:33:11,000 --> 00:33:12,365 Oh, I'm tired. 337 00:34:12,120 --> 00:34:13,804 "Give me your flesh. 338 00:34:13,880 --> 00:34:15,689 Give me your blood. 339 00:34:15,760 --> 00:34:17,683 Be my bride. 340 00:34:17,760 --> 00:34:21,287 One kiss and you're free of all this. 341 00:34:21,400 --> 00:34:22,686 In this mortal world, 342 00:34:22,760 --> 00:34:25,843 you will always be shunned for your uniqueness, 343 00:34:25,920 --> 00:34:27,684 but not with me. 344 00:34:28,680 --> 00:34:31,889 They will lock you away in rooms like this. 345 00:34:32,000 --> 00:34:35,607 They will brand you as a freak and a sorceress, 346 00:34:35,760 --> 00:34:36,886 but I won't." 347 00:34:36,960 --> 00:34:38,485 Jesus. 348 00:34:42,680 --> 00:34:45,570 Like to give me a damn heart attack. What are you doing here? 349 00:34:45,640 --> 00:34:48,530 Foolish me, left my billfold in my desk. 350 00:34:48,600 --> 00:34:49,840 You're working late. 351 00:34:51,440 --> 00:34:53,761 - It's driving me mad. - What's that? 352 00:34:54,040 --> 00:34:55,087 Miss Ives. 353 00:34:56,440 --> 00:34:59,489 So far as I can tell, she's a genuine split personality. 354 00:34:59,600 --> 00:35:00,886 Very rare. 355 00:35:02,320 --> 00:35:05,608 In this one session, she manifests three distinct people. 356 00:35:05,680 --> 00:35:07,444 Really? Which people? 357 00:35:10,360 --> 00:35:11,486 Go on home now. 358 00:35:14,720 --> 00:35:16,802 You look like you could use some sleep. 359 00:35:17,080 --> 00:35:18,605 You're awfully pale. Are you sick? 360 00:35:19,440 --> 00:35:21,681 Oh, just a touch of the ague. 361 00:35:22,360 --> 00:35:23,361 I'll be right as rain soon, 362 00:35:23,440 --> 00:35:24,646 right as rain, yes, I will. 363 00:35:24,760 --> 00:35:27,081 Right as rain will I be, yes. 364 00:35:30,080 --> 00:35:31,605 Good night, Doctor. 365 00:36:00,640 --> 00:36:01,846 Miss Hartdegen. 366 00:36:01,960 --> 00:36:05,123 Catriona, please. Or for you, Cat. 367 00:36:05,200 --> 00:36:07,043 As in cat 0' nine tails. 368 00:36:07,160 --> 00:36:09,288 As you say. And it's Vanessa. 369 00:36:13,960 --> 00:36:18,522 I have some new information on our friend, the Dragon. 370 00:36:19,480 --> 00:36:20,925 This way, please. 371 00:36:23,880 --> 00:36:27,248 As you see, I've been doing my own research on Dracula. 372 00:36:28,000 --> 00:36:30,685 Sadly, almost every assumption you have is wrong. 373 00:36:31,680 --> 00:36:33,170 But l-l've been... 374 00:36:33,240 --> 00:36:36,403 Superstition, myth, and unfounded prejudice 375 00:36:36,520 --> 00:36:37,965 informs every page here. 376 00:36:38,560 --> 00:36:42,485 These are small-minded peasants and poets and theologians 377 00:36:42,560 --> 00:36:47,327 trying to make sense of something utterly inexplicable to them. 378 00:36:47,400 --> 00:36:51,564 So they invent any assumptions to fit their fears. 379 00:36:52,360 --> 00:36:54,840 Dracula can't walk by day, 380 00:36:54,920 --> 00:36:56,888 he doesn't cast a reflection, 381 00:36:57,000 --> 00:37:00,368 he can only be slain by a stake of consecrated ash wood. 382 00:37:00,440 --> 00:37:02,090 There's no sense to any of that. 383 00:37:02,240 --> 00:37:04,288 You may as well read the Bible for its history, 384 00:37:04,400 --> 00:37:06,289 which, it goes without saying, 385 00:37:06,400 --> 00:37:09,688 is a fool's errand fit only for idiot children. 386 00:37:09,760 --> 00:37:12,047 Then how am I to find out who he is? 387 00:37:12,120 --> 00:37:13,724 Start with what he's given you. 388 00:37:14,040 --> 00:37:15,405 How has he presented himself? 389 00:37:15,480 --> 00:37:17,767 As a Fallen Angel, brother to Lucifer. 390 00:37:17,920 --> 00:37:20,241 Then take that to be truth. 391 00:37:20,320 --> 00:37:22,926 He was cast to Earth, to live among us... 392 00:37:23,760 --> 00:37:26,730 assuming different identities over the centuries 393 00:37:26,800 --> 00:37:30,088 to protect himself, unnoticed... 394 00:37:31,920 --> 00:37:33,684 until he strikes. 395 00:37:33,760 --> 00:37:35,842 And when he does? 396 00:37:38,520 --> 00:37:40,602 That you know. 397 00:37:41,760 --> 00:37:44,764 "The very air will be pestilence to mankind." 398 00:37:45,080 --> 00:37:48,163 "And the Night Creatures will emerge and feed." 399 00:37:52,640 --> 00:37:54,290 The End of Days 400 00:37:55,160 --> 00:37:59,131 is the one universal constant in thanatology. 401 00:38:00,120 --> 00:38:03,488 All men, all cultures that have ever trod the Earth, 402 00:38:03,600 --> 00:38:05,409 have foreseen the Apocalypse. 403 00:38:06,200 --> 00:38:08,282 But no matter the language... 404 00:38:09,360 --> 00:38:11,806 the drama always ends the same way. 405 00:38:12,240 --> 00:38:15,449 The curtain falls on a stage bedecked with bodies... 406 00:38:16,960 --> 00:38:19,406 and there is nothing but silence. 407 00:38:21,120 --> 00:38:24,647 And death holds all dominion. 408 00:38:32,160 --> 00:38:34,640 I suspect you could use some tea. 409 00:38:37,080 --> 00:38:39,321 I could use some whiskey more. 410 00:38:48,560 --> 00:38:51,962 But if all the lore is a fantasia of rival superstitions... 411 00:38:52,720 --> 00:38:54,404 how will I ever know him? 412 00:38:55,360 --> 00:38:58,011 How can I defeat an unknowable wraith? 413 00:38:59,440 --> 00:39:04,446 In his human form, he can be killed like anyone else. 414 00:39:04,520 --> 00:39:07,171 A bullet, a blade, it makes no difference. 415 00:39:07,320 --> 00:39:09,800 And in his inhuman form? 416 00:39:09,880 --> 00:39:12,360 No one's ever lived to tell the tale. 417 00:39:12,920 --> 00:39:14,524 You'll be the first. 418 00:39:14,640 --> 00:39:17,211 You're very confident we'll defeat him. 419 00:39:19,440 --> 00:39:21,329 Hmm, not "we." 420 00:39:21,400 --> 00:39:22,686 You. 421 00:39:27,680 --> 00:39:31,446 I come from Highland stock, an old clan. 422 00:39:31,520 --> 00:39:34,490 I was practically raised with a claymore in one hand, 423 00:39:34,600 --> 00:39:37,365 so much did my father want the son he never got. 424 00:39:38,600 --> 00:39:40,841 And I'll be honest with you... 425 00:39:42,160 --> 00:39:45,050 I've done my share of butchering over the years. 426 00:39:47,040 --> 00:39:49,725 But this, my darling... 427 00:39:51,240 --> 00:39:53,766 This is not the work of a soldier. 428 00:39:54,040 --> 00:39:56,771 It's the work of a spy. 429 00:39:57,960 --> 00:40:01,043 You must get close enough to look into his damned eyes. 430 00:40:02,000 --> 00:40:04,731 And then have the grit to do it. 431 00:40:06,240 --> 00:40:07,810 Then help me. 432 00:40:08,080 --> 00:40:09,366 How can I find him? 433 00:40:10,240 --> 00:40:11,810 He's a tactician, above all. 434 00:40:12,080 --> 00:40:14,287 He'll approach you with stealth and strategy, 435 00:40:14,400 --> 00:40:16,402 not a frontal assault. 436 00:40:16,480 --> 00:40:18,926 He'll seduce you, not attack you. 437 00:40:20,160 --> 00:40:22,322 And most of the legends agree on a few points. 438 00:40:22,440 --> 00:40:25,808 His human form is unexceptional so that he may walk easily among us. 439 00:40:26,080 --> 00:40:28,481 He's served by semi-human familiars, 440 00:40:28,600 --> 00:40:30,967 and he's said to dwell in the House of the Night Creatures. 441 00:40:33,080 --> 00:40:34,445 What was that? 442 00:40:34,520 --> 00:40:36,727 He's said to live in the House of the Night Creatures, 443 00:40:36,800 --> 00:40:40,930 which is probably symbolic for any number of sinister things. 444 00:40:50,440 --> 00:40:51,646 Vanessa? 445 00:40:52,960 --> 00:40:56,203 Any blade or bullet? 446 00:40:56,280 --> 00:40:57,645 What? 447 00:40:57,760 --> 00:40:59,250 Will kill him? 448 00:41:00,400 --> 00:41:01,765 Yes. 449 00:41:08,600 --> 00:41:10,329 You know who he is. 450 00:41:12,600 --> 00:41:14,409 Are you familiar with Shelley? 451 00:41:14,480 --> 00:41:16,482 The poem Alastor? 452 00:41:16,600 --> 00:41:17,761 No. 453 00:41:19,640 --> 00:41:23,406 "L have made my bed in charnels and on coffins, 454 00:41:23,480 --> 00:41:27,280 where Black Death keeps record of the trophies won." 455 00:41:37,680 --> 00:41:39,842 I feel I haven't had a moment alone with you in weeks. 456 00:41:40,120 --> 00:41:42,566 Sorry, darling. It's been particularly mad. 457 00:41:42,680 --> 00:41:43,841 Ha! 458 00:41:43,960 --> 00:41:45,086 It has been mad. 459 00:41:46,040 --> 00:41:48,327 We've unleashed the inmates, have we not? 460 00:41:48,440 --> 00:41:49,930 All the Bedlamites come home to roost. 461 00:41:50,000 --> 00:41:52,241 My women are not mad, Dorian. 462 00:41:52,360 --> 00:41:54,408 Nor are they your women. 463 00:41:57,520 --> 00:42:00,922 More and more, you're a lion tamer at the circus. 464 00:42:01,000 --> 00:42:04,368 Ooh, spoken like a man. 465 00:42:04,440 --> 00:42:05,771 All women are cats 466 00:42:05,840 --> 00:42:09,083 and prone to backstabbing and treachery, is that it? 467 00:42:09,200 --> 00:42:12,841 Is it all mankind you despise or just men? 468 00:42:12,920 --> 00:42:15,810 And when do you turn your eye on me? 469 00:42:16,080 --> 00:42:17,445 Don't be silly. You're my beloved. 470 00:42:17,520 --> 00:42:21,491 Where are our dances in the midst of your revolution? 471 00:42:21,600 --> 00:42:23,807 Where are our whispers and collusions? 472 00:42:24,080 --> 00:42:27,209 Our exalted superiority, shared with no others? 473 00:42:27,320 --> 00:42:29,322 You're not jealous? 474 00:42:29,440 --> 00:42:30,601 Sadly, no. 475 00:42:31,800 --> 00:42:34,690 What I am is bored. 476 00:42:37,800 --> 00:42:41,247 I've lived through so many revolutions, you see. 477 00:42:42,040 --> 00:42:44,884 It's all so familiar to me. 478 00:42:44,960 --> 00:42:47,201 The wild eyes and zealous ardor, 479 00:42:47,280 --> 00:42:49,760 the irresponsibility and the clatter. 480 00:42:50,320 --> 00:42:51,367 The noise of it all, Lily, 481 00:42:51,440 --> 00:42:53,841 from the tumbrels on the way to the guillotine 482 00:42:54,120 --> 00:42:56,521 to the roaring mobs sacking the temples of Byzantium. 483 00:42:56,600 --> 00:42:59,365 So much noise in anarchy. 484 00:42:59,440 --> 00:43:03,764 And in the end, it's all so disappointing. 485 00:43:04,040 --> 00:43:06,805 You're behaving like a spoiled child, which is exactly what you are. 486 00:43:06,920 --> 00:43:10,083 And you have disappointed me most of all. 487 00:43:11,280 --> 00:43:14,011 We had the potential for true mastery... 488 00:43:15,040 --> 00:43:16,121 a cosmic darkness. 489 00:43:16,280 --> 00:43:19,682 And what have you created? 490 00:43:20,920 --> 00:43:22,570 An army of depraved whores. 491 00:43:23,480 --> 00:43:26,404 A slave ship bound for a ruinous shore. 492 00:43:27,200 --> 00:43:29,009 And will you be there when it founders? 493 00:43:30,240 --> 00:43:32,447 We're at the ebb tide, my darling. 494 00:43:32,560 --> 00:43:36,690 One of us needs to change our ways, and I think it should be you. 495 00:44:10,080 --> 00:44:11,570 Lily. 496 00:44:13,640 --> 00:44:16,484 Lily, breathe deeply. 497 00:44:17,360 --> 00:44:18,805 You're all right. 498 00:44:18,880 --> 00:44:20,450 You're safe here. 499 00:44:22,000 --> 00:44:23,081 Victor? 500 00:44:25,040 --> 00:44:26,485 Hello, darling. 501 00:44:28,280 --> 00:44:29,725 Glad you're awake. 502 00:44:30,000 --> 00:44:34,005 Miss Lily, pleased to make your acquaintance. 503 00:44:35,680 --> 00:44:36,761 Where am I? 504 00:44:37,040 --> 00:44:38,530 Just stay calm. It'll take a few minutes for... 505 00:44:38,640 --> 00:44:40,688 Where am I? 506 00:44:43,000 --> 00:44:44,331 You're in Bedlam. 507 00:44:51,520 --> 00:44:54,251 You fucking cunt. 508 00:44:54,360 --> 00:44:56,044 There, there. 509 00:44:56,160 --> 00:44:57,685 You betrayed me. 510 00:44:57,760 --> 00:44:59,046 - You gave me to him! - Calm down. 511 00:44:59,160 --> 00:45:00,924 You're still coming out of... 512 00:45:17,760 --> 00:45:19,000 You've chained me. 513 00:45:22,040 --> 00:45:23,769 It's for your own protection. 514 00:45:23,880 --> 00:45:25,405 It's for yours. 515 00:45:31,400 --> 00:45:33,129 What are you going to do to me? 516 00:45:33,760 --> 00:45:36,604 We're going to make you better. 517 00:45:38,240 --> 00:45:39,730 Better than what? 518 00:45:39,880 --> 00:45:41,166 He means we're going to make you well. 519 00:45:41,240 --> 00:45:44,608 - As you were before. - As I was before what? 520 00:45:46,000 --> 00:45:47,206 Before... 521 00:45:47,880 --> 00:45:49,041 when we were happy. 522 00:45:49,120 --> 00:45:51,646 When you were happy, you mean. 523 00:45:52,960 --> 00:45:56,442 Lily, we're going to try to make you healthy. 524 00:45:57,520 --> 00:45:59,409 Take away all your anger and pain... 525 00:46:01,320 --> 00:46:03,641 and replace them with something much better. 526 00:46:05,000 --> 00:46:08,686 - What? - Calm, poise, serenity. 527 00:46:10,400 --> 00:46:11,925 We're going to make you... 528 00:46:14,160 --> 00:46:16,128 into a proper woman. 529 00:46:35,360 --> 00:46:36,805 Do you want to be alone? 530 00:46:39,680 --> 00:46:40,841 Anything but. 531 00:46:43,840 --> 00:46:45,888 I wasn't made for ships. 532 00:46:46,000 --> 00:46:48,571 Only part of adventuring I abhorred. 533 00:46:50,040 --> 00:46:53,010 I should have abhorred leaving my family... 534 00:46:54,000 --> 00:46:55,650 or the privations of the trail, 535 00:46:55,720 --> 00:46:57,529 but really it was only the ships. 536 00:46:57,600 --> 00:46:58,601 I know better. 537 00:46:58,680 --> 00:47:00,762 I know how much you cared for your family. 538 00:47:01,400 --> 00:47:03,607 Only when it was too late. 539 00:47:03,680 --> 00:47:06,650 We prize things most when we've lost them. 540 00:47:12,200 --> 00:47:15,568 I suppose I should thank you for what you did in the chapel. 541 00:47:17,600 --> 00:47:20,365 It was meant to be an act of mercy, was it not? 542 00:47:23,200 --> 00:47:24,611 Yes. 543 00:47:26,800 --> 00:47:28,928 I couldn't pull the trigger. 544 00:47:30,720 --> 00:47:32,404 I just couldn't do it. 545 00:47:32,520 --> 00:47:34,921 And for that, you must be thankful. 546 00:47:35,840 --> 00:47:38,446 You've a soul left inside you, Ethan. 547 00:47:39,160 --> 00:47:41,242 You have some kindness. 548 00:47:42,000 --> 00:47:44,970 Never lose that, or you'll... 549 00:47:47,000 --> 00:47:48,161 Or? 550 00:47:49,480 --> 00:47:50,970 Here I stand. 551 00:47:52,920 --> 00:47:55,002 And yet you have kindness still. 552 00:47:56,080 --> 00:47:58,845 You spared me the sin of patricide. 553 00:47:58,920 --> 00:48:02,083 No man should have to murder a member of his own family. 554 00:48:03,000 --> 00:48:04,889 This I know. 555 00:48:14,080 --> 00:48:15,809 I honestly thought I could do it. 556 00:48:17,640 --> 00:48:19,927 End it with my father in blood. 557 00:48:21,440 --> 00:48:23,727 I am, as you know, no stranger to killing. 558 00:48:26,880 --> 00:48:29,690 Or "night work," as Miss Ives once put it. 559 00:48:30,920 --> 00:48:32,365 The night I met you, in fact. 560 00:48:32,440 --> 00:48:34,124 In the opium house. 561 00:48:35,400 --> 00:48:36,526 I remember. 562 00:48:39,040 --> 00:48:42,681 Given the chance to go back, would you do it differently? 563 00:48:44,440 --> 00:48:46,124 Walk the other way? 564 00:48:47,800 --> 00:48:49,802 Never meet me... 565 00:48:49,920 --> 00:48:51,331 or her? 566 00:48:51,400 --> 00:48:53,801 You've seen what I come from, 567 00:48:53,880 --> 00:48:56,326 that dragon that raised me, 568 00:48:56,440 --> 00:48:58,408 that land that reared me. 569 00:48:59,840 --> 00:49:02,207 I've known very little grace in my life. 570 00:49:03,440 --> 00:49:05,124 But I did with her. 571 00:49:06,480 --> 00:49:08,369 And with you. 572 00:49:16,040 --> 00:49:17,804 Good night, Mr. Chandler. 573 00:51:29,640 --> 00:51:32,564 The House of the Night Creatures. 574 00:51:32,640 --> 00:51:34,290 Where you are loved. 575 00:51:34,440 --> 00:51:36,807 - Stop it. - Where you belong. 576 00:51:37,080 --> 00:51:39,401 You're more cruel than I could have imagined. 577 00:51:39,480 --> 00:51:41,528 How am I cruel? 578 00:51:42,880 --> 00:51:44,325 To love you? 579 00:51:44,400 --> 00:51:47,370 You've lied to me from the first moment. 580 00:51:47,480 --> 00:51:48,686 You tore my heart. 581 00:51:48,800 --> 00:51:50,768 Have I lied? 582 00:51:50,840 --> 00:51:55,721 You met a man who marvels wide-eyed at the miracles of nature. 583 00:51:56,600 --> 00:51:57,840 So I am. 584 00:51:59,080 --> 00:52:02,562 You met a man who has known pain and tragedy. 585 00:52:02,680 --> 00:52:04,091 And so I am. 586 00:52:05,680 --> 00:52:07,728 You met a man who wanted to possess you 587 00:52:08,000 --> 00:52:09,843 for his own ends, 588 00:52:09,920 --> 00:52:11,410 but, instead... 589 00:52:13,080 --> 00:52:14,844 he fell in love. 590 00:52:16,480 --> 00:52:17,925 That's the man I am... 591 00:52:19,920 --> 00:52:21,410 and the monster. 592 00:52:22,480 --> 00:52:24,528 Even now you twist at me. 593 00:52:26,000 --> 00:52:27,525 All the years. 594 00:52:28,200 --> 00:52:30,851 All the assaults on myself, 595 00:52:30,920 --> 00:52:32,524 on my friends... 596 00:52:32,600 --> 00:52:34,090 on my dear Mina, 597 00:52:34,200 --> 00:52:36,771 who died with your teeth on her throat! 598 00:52:36,880 --> 00:52:39,645 How dare you speak of love? 599 00:52:39,720 --> 00:52:41,131 Dare with me. 600 00:52:41,200 --> 00:52:44,522 I will not lower my head and feed with the animals. 601 00:52:44,680 --> 00:52:46,648 I will never serve you. 602 00:52:46,720 --> 00:52:50,566 No, I don't want you to serve me, Vanessa. 603 00:52:50,640 --> 00:52:52,529 I want to serve you. 604 00:52:53,520 --> 00:52:54,726 The Mother of Evil. 605 00:52:58,560 --> 00:53:00,562 What has my life been? 606 00:53:00,640 --> 00:53:03,849 A series of shabby identities in vulgar worlds. 607 00:53:03,920 --> 00:53:05,570 From one tragic age to another. 608 00:53:05,640 --> 00:53:08,484 Always in search of that one thing I cannot attain! 609 00:53:08,560 --> 00:53:11,245 Have mercy, please! 610 00:53:13,240 --> 00:53:15,322 This is the only mercy I can offer you. 611 00:53:15,400 --> 00:53:16,731 Then do it. 612 00:53:17,080 --> 00:53:19,606 Better to die now than walk another day without you. 613 00:53:19,720 --> 00:53:21,165 So it's a love story, is it? 614 00:53:21,240 --> 00:53:22,765 You know it is. 615 00:53:24,000 --> 00:53:26,844 We have been shunned in our time, Vanessa. 616 00:53:27,760 --> 00:53:29,762 The world turns away in horror. 617 00:53:30,040 --> 00:53:31,451 Why? 618 00:53:31,600 --> 00:53:33,170 Because we're different. 619 00:53:33,240 --> 00:53:34,605 Ugly. 620 00:53:34,720 --> 00:53:36,085 Exceptional. 621 00:53:36,760 --> 00:53:39,411 We're the lonely Night Creatures, are we not? 622 00:53:39,480 --> 00:53:41,881 The bat, the fox... 623 00:53:43,240 --> 00:53:44,924 the spider, the rat. 624 00:53:45,000 --> 00:53:46,411 The scorpion. 625 00:53:47,280 --> 00:53:49,248 The broken things. 626 00:53:51,400 --> 00:53:52,845 The unloved. 627 00:53:55,200 --> 00:53:58,727 There's one monster who loves you for who you really are. 628 00:53:58,800 --> 00:54:00,564 And here he stands. 629 00:54:01,160 --> 00:54:04,289 I don't want to make you good, I don't want you to be normal. 630 00:54:10,360 --> 00:54:13,284 I don't want you to be anything but who you truly are. 631 00:54:24,600 --> 00:54:28,127 You have tried for so long 632 00:54:28,280 --> 00:54:30,681 to be what everyone wants you to be. 633 00:54:32,680 --> 00:54:34,682 What you thought you ought to be. 634 00:54:36,560 --> 00:54:39,086 What your church and your family 635 00:54:39,160 --> 00:54:42,767 and your doctors said you must be. 636 00:54:44,880 --> 00:54:49,124 Why not be who you are instead? 637 00:54:50,400 --> 00:54:51,845 myself? 638 00:54:53,560 --> 00:54:55,801 You will never be alone again. 639 00:54:57,120 --> 00:55:00,408 I will love you till time has lost all meaning. 640 00:55:01,520 --> 00:55:03,010 Yes. 641 00:55:05,520 --> 00:55:07,170 Do you accept me? 642 00:55:10,360 --> 00:55:14,206 I accept myself. 643 00:55:27,960 --> 00:55:31,203 "And then all light will end 644 00:55:31,280 --> 00:55:34,489 and the world will live in darkness. 645 00:55:35,560 --> 00:55:39,360 The very air will be pestilence to mankind. 646 00:55:41,240 --> 00:55:45,370 And our brethren, the Night Creatures, 647 00:55:45,440 --> 00:55:47,966 will emerge and feed. 648 00:55:49,440 --> 00:55:53,923 Such is our power, such is our kingdom... 649 00:55:54,920 --> 00:55:57,446 such is my kiss." 44414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.