Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,000 --> 00:00:10,002
Previously on Penny Dreadful...
2
00:00:10,120 --> 00:00:12,248
"The House of the Night Creatures."
3
00:00:12,360 --> 00:00:15,204
There are creatures whom God
has cast into darkness,
4
00:00:15,280 --> 00:00:17,203
shunned and alone.
5
00:00:17,320 --> 00:00:18,287
The Wolf.
6
00:00:18,360 --> 00:00:20,362
- Where is he?
- She doesn't know.
7
00:00:20,480 --> 00:00:21,606
You want to be the Devil?
8
00:00:21,680 --> 00:00:23,170
Then do the Devil's work.
9
00:00:23,960 --> 00:00:26,611
Run away like you've always run
all your life.
10
00:00:30,600 --> 00:00:31,806
You will be well, son.
11
00:00:32,120 --> 00:00:34,122
Father.
12
00:00:37,560 --> 00:00:39,085
You sure this will be satisfactory?
13
00:00:39,200 --> 00:00:40,884
She will be unconscious
within two breaths.
14
00:00:40,960 --> 00:00:43,201
- And then?
- And then she'll be yours, old boy.
15
00:00:43,280 --> 00:00:46,682
You seek to violate us
and call it a kindness.
16
00:00:46,760 --> 00:00:47,761
Don't!
17
00:00:48,040 --> 00:00:49,804
I don't take orders from any man.
18
00:00:50,080 --> 00:00:51,889
I fear Justine does not know her place.
19
00:00:52,000 --> 00:00:55,288
She has the very heart
of who I was before I was this.
20
00:00:55,400 --> 00:00:58,882
All of Brona's shame and debasement.
21
00:00:58,960 --> 00:01:00,246
Let me do it.
22
00:01:00,320 --> 00:01:01,367
Lily...
23
00:01:01,440 --> 00:01:02,771
No.
24
00:01:03,080 --> 00:01:04,491
You are in my debt, Victor.
25
00:01:04,560 --> 00:01:05,561
I will call on it.
26
00:01:05,680 --> 00:01:07,762
There's a creature hunting me.
27
00:01:07,920 --> 00:01:09,410
Does this creature have a name?
28
00:01:09,480 --> 00:01:10,891
He's called Dracula.
29
00:01:10,960 --> 00:01:13,440
If Dracula wanted you dead, you would
be.
30
00:01:13,560 --> 00:01:14,800
He doesn't want my death.
31
00:01:15,080 --> 00:01:16,491
He wants my submission.
32
00:01:16,560 --> 00:01:18,767
Nothing you have said has scared me
away.
33
00:01:18,840 --> 00:01:20,171
And I will not leave your side.
34
00:01:20,240 --> 00:01:21,730
Every time I've given my heart,
35
00:01:21,800 --> 00:01:23,529
it has led to catastrophe.
36
00:01:23,600 --> 00:01:26,365
Then let catastrophe befall us both.
37
00:02:03,800 --> 00:02:05,290
Was it a girl?
38
00:02:05,960 --> 00:02:07,121
Ma'am.
39
00:02:08,280 --> 00:02:09,486
Yes, ma'am.
40
00:02:12,360 --> 00:02:13,850
My little girl it was...
41
00:02:14,800 --> 00:02:16,325
She was.
42
00:02:21,080 --> 00:02:23,128
My heart breaks for you.
43
00:02:29,520 --> 00:02:32,126
Please know...
44
00:02:32,200 --> 00:02:34,441
that the day a good woman
45
00:02:34,520 --> 00:02:40,163
will have to undergo
such indignity is almost past.
46
00:02:40,280 --> 00:02:44,490
We will not have to suffer,
our children to starve
47
00:02:44,640 --> 00:02:48,690
and freeze and die
dishonored on cold hills.
48
00:02:50,840 --> 00:02:53,047
We will not be hungry forever.
49
00:02:55,360 --> 00:02:56,850
We will rise.
50
00:03:10,040 --> 00:03:13,010
And know that your daughter
rests in good company.
51
00:06:52,560 --> 00:06:54,085
Vanessa.
52
00:06:55,680 --> 00:06:56,920
Vanessa.
53
00:06:59,880 --> 00:07:01,291
It's morning.
54
00:07:03,160 --> 00:07:05,925
I haven't slept so well in years.
55
00:07:06,960 --> 00:07:08,769
I hope it was the company.
56
00:07:13,680 --> 00:07:16,411
Now, not to put too fine a point on it,
57
00:07:16,480 --> 00:07:18,767
but it might be advisable for us
to vacate the premises
58
00:07:18,880 --> 00:07:19,767
before the staff arrives.
59
00:07:21,440 --> 00:07:23,522
There's no rush, and I have tea brewing.
60
00:07:25,320 --> 00:07:26,970
You're too good.
61
00:07:30,960 --> 00:07:32,962
I hope you always think that.
62
00:08:02,680 --> 00:08:03,966
Miss Ives.
63
00:08:07,320 --> 00:08:09,163
Mr. Clare.
64
00:08:12,880 --> 00:08:14,848
I'm in need of a friend.
65
00:08:17,160 --> 00:08:21,051
The accident, as you see,
left me disfigured.
66
00:08:24,640 --> 00:08:28,281
What dare I hope for acceptance
from my family?
67
00:08:28,400 --> 00:08:31,688
How can they bring
this beast into their lives?
68
00:08:32,880 --> 00:08:34,120
I see no beast.
69
00:08:34,240 --> 00:08:36,561
I see a kind and loving man.
70
00:08:37,640 --> 00:08:39,244
A father and a husband.
71
00:08:40,760 --> 00:08:42,091
Once.
72
00:08:42,240 --> 00:08:45,005
Shouldn't you give them
the chance to love you again?
73
00:08:46,280 --> 00:08:48,442
People are better than we think.
74
00:08:51,200 --> 00:08:52,486
Do you believe that?
75
00:08:54,240 --> 00:08:55,810
Almost.
76
00:09:02,120 --> 00:09:03,610
Mr. Clare...
77
00:09:05,600 --> 00:09:06,806
John.
78
00:09:09,600 --> 00:09:11,762
There was time when
we were thrown together
79
00:09:11,880 --> 00:09:13,370
at very close quarters.
80
00:09:14,520 --> 00:09:16,204
Do you remember?
81
00:09:21,240 --> 00:09:22,366
No.
82
00:09:24,840 --> 00:09:27,684
The Banning Clinic, off the Strand.
83
00:09:34,200 --> 00:09:35,406
No.
84
00:09:38,760 --> 00:09:41,604
You used to work there
before your accident.
85
00:09:42,880 --> 00:09:45,611
I don't recall. I'm sorry.
86
00:09:49,760 --> 00:09:52,491
You were very kind to me once.
87
00:09:52,600 --> 00:09:54,489
And I loved you for it.
88
00:09:55,360 --> 00:09:57,886
The man I knew
deserves to be loved.
89
00:09:59,680 --> 00:10:01,284
And the man you see?
90
00:10:01,920 --> 00:10:03,206
No less.
91
00:10:08,680 --> 00:10:09,966
And you?
92
00:10:11,960 --> 00:10:14,327
Have you found something
like happiness?
93
00:10:20,320 --> 00:10:22,163
That's like...
94
00:10:22,280 --> 00:10:23,611
a strange tune...
95
00:10:24,640 --> 00:10:26,290
unknown to me.
96
00:10:26,360 --> 00:10:28,966
I'm trying to sound out the measures.
97
00:10:30,200 --> 00:10:31,611
Join the dance.
98
00:10:36,880 --> 00:10:38,769
We both should.
99
00:10:38,840 --> 00:10:41,286
We have been unhappy long enough.
100
00:10:44,320 --> 00:10:46,800
No matter the consequences?
101
00:10:47,160 --> 00:10:48,730
Let us dare.
102
00:10:50,000 --> 00:10:51,411
And if we're rejected?
103
00:10:52,440 --> 00:10:54,886
Can we be more lonely
than we are now?
104
00:11:02,400 --> 00:11:05,404
Then let us dare.
105
00:11:07,880 --> 00:11:11,771
And may the lost souls be found.
106
00:11:30,880 --> 00:11:32,644
What do you do now?
107
00:11:35,040 --> 00:11:36,690
I go with you.
108
00:11:36,760 --> 00:11:39,206
You will need allies for the battle ahead.
109
00:11:40,520 --> 00:11:41,885
There is no battle.
110
00:11:42,880 --> 00:11:44,962
The goddamn battle is done.
111
00:11:47,320 --> 00:11:49,926
You may want to fight on
till the sun falls from the sky
112
00:11:50,040 --> 00:11:51,883
the last fucking Apache,
113
00:11:51,960 --> 00:11:55,043
and more power to you, pal, but I'm done.
114
00:11:55,160 --> 00:11:59,449
You may be done with Hell,
but it is not done with you.
115
00:12:03,480 --> 00:12:04,561
Your way...
116
00:12:05,440 --> 00:12:07,841
the way of this place, of this land,
117
00:12:07,920 --> 00:12:09,285
of my father...
118
00:12:10,440 --> 00:12:12,886
has brought nothing but blood.
119
00:12:14,400 --> 00:12:16,323
I can't live with it anymore.
120
00:12:16,400 --> 00:12:18,050
There was a moment in my life
121
00:12:18,120 --> 00:12:19,804
I had a chance for something different.
122
00:12:20,080 --> 00:12:22,287
A woman offered me her heart.
123
00:12:23,000 --> 00:12:24,490
A woman I love.
124
00:12:24,560 --> 00:12:26,449
And I walked away.
125
00:12:27,920 --> 00:12:29,763
I have to try to make that right.
126
00:12:29,880 --> 00:12:31,530
So you're in love.
127
00:12:31,600 --> 00:12:34,444
What I am is clear of this place
once and for all.
128
00:12:34,560 --> 00:12:36,767
Of my father and you.
129
00:12:37,800 --> 00:12:40,371
And you let your people go so easily?
130
00:12:40,440 --> 00:12:41,805
My people?
131
00:12:42,480 --> 00:12:45,086
Those bloody ghosts back at the ranch?
132
00:12:46,280 --> 00:12:49,045
The tribe on the reservation in
Oklahoma?
133
00:12:51,120 --> 00:12:52,485
No.
134
00:12:53,520 --> 00:12:55,488
My people are in London now.
135
00:12:55,600 --> 00:12:58,683
That man inside there,
that woman I told you about...
136
00:12:59,440 --> 00:13:01,124
my friends.
137
00:13:01,240 --> 00:13:02,605
That is my tribe.
138
00:13:02,760 --> 00:13:04,444
Your words are air.
139
00:13:04,920 --> 00:13:06,809
They mean nothing.
140
00:13:06,920 --> 00:13:10,003
You have a future you cannot escape.
141
00:13:12,280 --> 00:13:16,649
You will always be my father,
Kaetenay of the Hills.
142
00:13:48,120 --> 00:13:49,451
I am not an Apache.
143
00:13:49,520 --> 00:13:51,249
You are.
144
00:13:52,080 --> 00:13:54,242
I have claimed you.
145
00:13:56,680 --> 00:13:59,331
I've purchased three tickets to New York.
146
00:13:59,480 --> 00:14:01,289
From there, you can decide.
147
00:14:18,080 --> 00:14:19,320
No!
148
00:14:19,400 --> 00:14:21,368
He's been touched.
149
00:14:32,600 --> 00:14:34,648
I never should've left you.
150
00:14:34,720 --> 00:14:36,290
Not ever.
151
00:14:38,200 --> 00:14:39,725
But I'm back now.
152
00:14:43,880 --> 00:14:46,087
It's too late.
153
00:14:56,400 --> 00:14:58,084
What did you see?
154
00:15:01,200 --> 00:15:04,727
You, a stinging fog,
155
00:15:04,880 --> 00:15:07,451
unclean...
156
00:15:07,560 --> 00:15:09,528
a woman who loves you.
157
00:15:11,080 --> 00:15:12,411
Pale skin.
158
00:15:13,960 --> 00:15:15,371
Raven hair.
159
00:15:16,360 --> 00:15:18,442
In danger.
160
00:15:18,600 --> 00:15:20,329
She's in danger.
161
00:15:59,080 --> 00:16:03,608
There's an old tale, from Ireland,
where I once lived.
162
00:16:05,280 --> 00:16:09,046
We have there
an ancient tradition of keening.
163
00:16:11,280 --> 00:16:12,611
After a death...
164
00:16:14,400 --> 00:16:16,926
the old women gather together...
165
00:16:18,440 --> 00:16:23,162
and sing the most poignant
and beautiful lamentations.
166
00:16:25,800 --> 00:16:29,122
It's a way to sing the soul
to a better place,
167
00:16:29,200 --> 00:16:32,886
a place of divine peace
or rapture even.
168
00:16:34,160 --> 00:16:36,686
But several years ago,
169
00:16:36,760 --> 00:16:38,683
the old men of the Catholic Church
170
00:16:38,800 --> 00:16:43,522
decided they did not approve
of this pagan practice,
171
00:16:43,640 --> 00:16:47,326
as it circumvented
their rituals and mysteries.
172
00:16:48,640 --> 00:16:50,449
So they convinced the court...
173
00:16:51,480 --> 00:16:55,007
to arrest these good, true women...
174
00:16:56,160 --> 00:16:58,367
and put them on trial.
175
00:16:59,920 --> 00:17:03,049
Of course, they were found guilty
and sentenced to death.
176
00:17:05,040 --> 00:17:07,088
So the women were led to the gallows,
177
00:17:07,200 --> 00:17:08,804
all in a row.
178
00:17:11,800 --> 00:17:14,371
And as the ropes were tightened
around their throats...
179
00:17:16,080 --> 00:17:17,844
they began to keen.
180
00:17:19,520 --> 00:17:24,128
And as they fell,
and as their necks snapped,
181
00:17:24,200 --> 00:17:26,521
their song echoed for a moment...
182
00:17:30,000 --> 00:17:33,721
sounding their way to immortality.
183
00:17:47,640 --> 00:17:50,883
My doomed, keening women.
184
00:17:53,200 --> 00:17:55,009
Shall we be immortal?
185
00:17:56,000 --> 00:17:58,810
Shall we sing from the gallows, too?
186
00:17:59,800 --> 00:18:02,963
We must have the faith of those women.
187
00:18:03,080 --> 00:18:05,731
We must have their strength
and commitment.
188
00:18:06,000 --> 00:18:08,446
We must be bloody or nothing else!
189
00:18:12,120 --> 00:18:14,441
And now you must prove
190
00:18:14,560 --> 00:18:17,006
your commitment to our great cause.
191
00:18:21,400 --> 00:18:23,801
Go now.
192
00:18:23,920 --> 00:18:26,287
Every one of you.
193
00:18:26,360 --> 00:18:28,283
Rise up.
194
00:18:28,400 --> 00:18:30,402
Rise up!
195
00:18:31,520 --> 00:18:34,808
Go into those dark streets
you know so well,
196
00:18:34,920 --> 00:18:38,766
those foul alleys
and secret back lanes
197
00:18:38,840 --> 00:18:40,968
and find me a bad man!
198
00:18:42,640 --> 00:18:44,369
A faithless husband.
199
00:18:44,440 --> 00:18:45,771
A cruel lover.
200
00:18:46,040 --> 00:18:47,451
A rich despot.
201
00:18:47,600 --> 00:18:50,206
A scrofulous john
fucking some girl just like you,
202
00:18:50,280 --> 00:18:52,282
and quick with the back
of his hand while he's at it.
203
00:18:52,400 --> 00:18:55,643
Find him and bring me his right hand!
204
00:18:55,760 --> 00:18:57,205
Yes!
205
00:18:57,320 --> 00:19:00,449
Cut it off and hold it
bleeding to your breast!
206
00:19:01,040 --> 00:19:03,042
Bring it here, fling it on this table,
207
00:19:03,160 --> 00:19:05,322
and we shall sing out our joy!
208
00:19:07,080 --> 00:19:08,570
Prove yourselves to me!
209
00:19:11,280 --> 00:19:13,169
Prove yourselves to me!
210
00:19:16,640 --> 00:19:18,881
Prove yourselves!
211
00:19:52,920 --> 00:19:54,081
Marjorie?
212
00:20:01,240 --> 00:20:02,890
Marjorie?
213
00:20:21,960 --> 00:20:23,371
My wife.
214
00:20:26,920 --> 00:20:28,365
No.
215
00:20:31,320 --> 00:20:33,129
I am returned to you.
216
00:21:11,360 --> 00:21:14,091
There is much you will not credit, I know.
217
00:21:14,720 --> 00:21:16,722
It has been torturous for me...
218
00:21:18,000 --> 00:21:20,480
crowded with unlikely incident...
219
00:21:23,120 --> 00:21:24,963
but that is my story.
220
00:21:28,040 --> 00:21:30,771
And this man, this doctor...
221
00:21:31,920 --> 00:21:33,763
took away your memory of us?
222
00:21:35,120 --> 00:21:37,122
That wasn't his intention.
223
00:21:38,600 --> 00:21:41,490
He had no goal beyond resurrection,
224
00:21:41,560 --> 00:21:43,085
at which he's excelled.
225
00:21:44,960 --> 00:21:48,169
It was the consequences therein
that escaped him.
226
00:21:49,400 --> 00:21:51,289
He created life,
227
00:21:51,360 --> 00:21:53,488
but had no care for its nurturing.
228
00:21:55,240 --> 00:21:57,481
A young man's ambition to be known...
229
00:21:58,480 --> 00:22:00,403
not to be good.
230
00:22:03,480 --> 00:22:05,323
He's brought you back to us.
231
00:22:06,320 --> 00:22:07,651
For this, I bless him.
232
00:22:09,280 --> 00:22:11,203
But not as I was.
233
00:22:12,720 --> 00:22:13,926
How not?
234
00:22:15,440 --> 00:22:16,566
This?
235
00:22:18,320 --> 00:22:19,606
And this?
236
00:22:25,320 --> 00:22:29,211
They are not you.
237
00:22:30,880 --> 00:22:32,006
I've...
238
00:22:35,960 --> 00:22:38,122
I've done cruel things.
239
00:22:40,080 --> 00:22:41,286
I've been unworthy
240
00:22:41,360 --> 00:22:43,647
and hurt those who didn't deserve it.
241
00:22:45,680 --> 00:22:47,603
A kind of madness, call it.
242
00:22:48,520 --> 00:22:49,521
And...
243
00:22:51,760 --> 00:22:53,524
bottomless rage.
244
00:22:57,040 --> 00:22:59,122
The sun will never shine so bright for me
245
00:22:59,200 --> 00:23:01,567
now that I've walked in darkness.
246
00:23:04,080 --> 00:23:06,162
I cannot be the man I was.
247
00:23:08,600 --> 00:23:10,090
You were lost.
248
00:23:11,440 --> 00:23:13,363
And now you are home.
249
00:23:16,760 --> 00:23:18,250
Husband.
250
00:23:57,760 --> 00:23:59,285
Mm.
251
00:23:59,400 --> 00:24:01,084
Will you dance with me?
252
00:24:02,320 --> 00:24:04,129
You're otherwise engaged, I think.
253
00:24:04,680 --> 00:24:07,251
Ever so charming, aren't you?
254
00:24:07,320 --> 00:24:09,561
All charm and nothing but.
255
00:24:10,440 --> 00:24:13,808
Might come a day, my lad,
when that ain't enough.
256
00:24:15,040 --> 00:24:17,042
And are you to choose that day?
257
00:24:17,120 --> 00:24:18,645
You wanted a killer.
258
00:24:19,400 --> 00:24:20,845
You got her.
259
00:24:20,960 --> 00:24:22,405
Can't go back now.
260
00:24:28,480 --> 00:24:29,811
Listen, child.
261
00:24:31,320 --> 00:24:32,765
I can toss you out
like the baggage you are
262
00:24:33,040 --> 00:24:34,724
whenever it pleases me.
263
00:24:35,000 --> 00:24:36,570
And don't think for one moment
264
00:24:36,640 --> 00:24:39,769
your tiresome sapphic escapades
shock me.
265
00:24:40,080 --> 00:24:42,651
You think you're bold?
You think you know sin?
266
00:24:42,720 --> 00:24:44,722
You're still learning the language.
I wrote the bloody book.
267
00:24:48,480 --> 00:24:50,687
You want to play with me, kitten?
268
00:24:51,600 --> 00:24:53,807
Then show me your claws.
269
00:25:11,760 --> 00:25:14,161
I'm sorry, darling.
She's very emotional.
270
00:25:14,280 --> 00:25:15,486
You don't mind?
271
00:26:13,560 --> 00:26:15,449
Sorry I'm late, darling.
272
00:26:15,560 --> 00:26:16,721
Are you well?
273
00:26:17,000 --> 00:26:18,764
Tolerable.
274
00:26:19,080 --> 00:26:20,764
I had half that orange.
275
00:26:23,960 --> 00:26:25,166
Jack...
276
00:26:26,080 --> 00:26:28,082
someone's come to see us.
277
00:26:29,120 --> 00:26:30,929
Come home, I mean.
278
00:26:36,600 --> 00:26:38,762
You must prepare for a shock.
279
00:26:39,920 --> 00:26:43,561
Quite a strange and wonderful thing
that's happened.
280
00:26:45,880 --> 00:26:50,124
And we're all going to be
very, very happy.
281
00:26:50,200 --> 00:26:52,567
What is it?
282
00:27:08,280 --> 00:27:10,282
Jack.
283
00:27:19,720 --> 00:27:21,449
Son.
284
00:27:37,560 --> 00:27:40,643
Gonna need help
with that rigging, I think.
285
00:29:17,200 --> 00:29:19,168
Tell me about this woman.
286
00:29:20,160 --> 00:29:21,924
She's very strong.
287
00:29:25,080 --> 00:29:27,287
And in pain.
288
00:29:28,240 --> 00:29:30,163
Why?
289
00:29:30,560 --> 00:29:33,245
Her life's been challenging.
290
00:29:34,720 --> 00:29:36,449
Cursed.
291
00:29:38,440 --> 00:29:42,570
Does she have a feeling
for things not of this earth?
292
00:29:44,080 --> 00:29:45,570
Yes.
293
00:29:53,400 --> 00:29:54,925
Speaking native language
294
00:30:53,960 --> 00:30:56,167
Don't be afraid, Vanessa.
295
00:30:56,240 --> 00:30:57,571
Who are you?
296
00:30:57,680 --> 00:30:59,444
I am with your friends.
297
00:31:00,360 --> 00:31:02,089
Sir Malcolm and...
298
00:31:02,680 --> 00:31:05,001
you know him as Mr. Chandler.
299
00:31:07,160 --> 00:31:08,491
Ethan?
300
00:31:09,360 --> 00:31:10,725
We are coming to you.
301
00:31:11,040 --> 00:31:12,804
You must hurry.
302
00:31:13,080 --> 00:31:14,650
He is very close.
303
00:31:15,720 --> 00:31:17,085
The Dragon.
304
00:31:18,640 --> 00:31:19,801
I feel him.
305
00:31:22,440 --> 00:31:24,488
You study the end of things.
306
00:31:24,560 --> 00:31:27,370
Plagues of illness and death.
307
00:31:27,440 --> 00:31:29,568
"And then all light will end
308
00:31:29,680 --> 00:31:32,251
and the world will live in darkness.
309
00:31:32,320 --> 00:31:34,561
The very air will be
pestilence to mankind."
310
00:31:34,680 --> 00:31:37,365
ls this your prophecy, woman?
311
00:31:37,440 --> 00:31:40,489
Don't speak these words,
or you may bring them to life.
312
00:31:40,560 --> 00:31:41,800
I'm no witch.
313
00:31:43,440 --> 00:31:44,930
You know nothing of me.
314
00:31:45,000 --> 00:31:48,925
You are a great, fertile bitch of evil,
315
00:31:49,040 --> 00:31:53,250
and I love you for your fertility
and your power.
316
00:31:54,160 --> 00:31:57,403
You are the woman of all our dreams
317
00:31:57,480 --> 00:32:00,563
and all our night terrors.
318
00:32:00,640 --> 00:32:03,849
All the Night Creatures
are gathering around you.
319
00:32:03,920 --> 00:32:07,208
See the moonlight
catching the raven's wing.
320
00:32:07,320 --> 00:32:09,322
The sheen on the fox's pelt.
321
00:32:10,080 --> 00:32:13,607
The scent in the air
when night birds take wing.
322
00:32:13,680 --> 00:32:15,921
They make you drunk with love.
323
00:32:16,880 --> 00:32:20,282
Don't be deceived by them,
Vanessa Ives.
324
00:32:20,360 --> 00:32:22,249
They are false lovers.
325
00:32:23,960 --> 00:32:25,803
And if I know anything...
326
00:32:27,440 --> 00:32:28,885
it is this.
327
00:32:28,960 --> 00:32:31,964
You are made for the day...
328
00:32:33,280 --> 00:32:34,964
not the night.
329
00:32:36,040 --> 00:32:37,690
There, sir...
330
00:32:39,040 --> 00:32:40,280
you are wrong.
331
00:32:47,360 --> 00:32:50,330
She is halfway his already.
332
00:32:51,040 --> 00:32:52,326
Who?
333
00:32:53,400 --> 00:32:54,925
The Dragon.
334
00:32:57,880 --> 00:33:01,601
What influence you have,
whatever money you can use,
335
00:33:01,680 --> 00:33:05,924
talk to the captain,
tell him to put on all speed.
336
00:33:11,000 --> 00:33:12,365
Oh, I'm tired.
337
00:34:12,120 --> 00:34:13,804
"Give me your flesh.
338
00:34:13,880 --> 00:34:15,689
Give me your blood.
339
00:34:15,760 --> 00:34:17,683
Be my bride.
340
00:34:17,760 --> 00:34:21,287
One kiss and you're free of all this.
341
00:34:21,400 --> 00:34:22,686
In this mortal world,
342
00:34:22,760 --> 00:34:25,843
you will always be shunned
for your uniqueness,
343
00:34:25,920 --> 00:34:27,684
but not with me.
344
00:34:28,680 --> 00:34:31,889
They will lock you away
in rooms like this.
345
00:34:32,000 --> 00:34:35,607
They will brand you
as a freak and a sorceress,
346
00:34:35,760 --> 00:34:36,886
but I won't."
347
00:34:36,960 --> 00:34:38,485
Jesus.
348
00:34:42,680 --> 00:34:45,570
Like to give me a damn heart attack.
What are you doing here?
349
00:34:45,640 --> 00:34:48,530
Foolish me, left my billfold in my desk.
350
00:34:48,600 --> 00:34:49,840
You're working late.
351
00:34:51,440 --> 00:34:53,761
- It's driving me mad.
- What's that?
352
00:34:54,040 --> 00:34:55,087
Miss Ives.
353
00:34:56,440 --> 00:34:59,489
So far as I can tell,
she's a genuine split personality.
354
00:34:59,600 --> 00:35:00,886
Very rare.
355
00:35:02,320 --> 00:35:05,608
In this one session,
she manifests three distinct people.
356
00:35:05,680 --> 00:35:07,444
Really? Which people?
357
00:35:10,360 --> 00:35:11,486
Go on home now.
358
00:35:14,720 --> 00:35:16,802
You look like you could use some sleep.
359
00:35:17,080 --> 00:35:18,605
You're awfully pale.
Are you sick?
360
00:35:19,440 --> 00:35:21,681
Oh, just a touch of the ague.
361
00:35:22,360 --> 00:35:23,361
I'll be right as rain soon,
362
00:35:23,440 --> 00:35:24,646
right as rain, yes, I will.
363
00:35:24,760 --> 00:35:27,081
Right as rain will I be, yes.
364
00:35:30,080 --> 00:35:31,605
Good night, Doctor.
365
00:36:00,640 --> 00:36:01,846
Miss Hartdegen.
366
00:36:01,960 --> 00:36:05,123
Catriona, please.
Or for you, Cat.
367
00:36:05,200 --> 00:36:07,043
As in cat 0' nine tails.
368
00:36:07,160 --> 00:36:09,288
As you say.
And it's Vanessa.
369
00:36:13,960 --> 00:36:18,522
I have some new information
on our friend, the Dragon.
370
00:36:19,480 --> 00:36:20,925
This way, please.
371
00:36:23,880 --> 00:36:27,248
As you see, I've been doing
my own research on Dracula.
372
00:36:28,000 --> 00:36:30,685
Sadly, almost every assumption
you have is wrong.
373
00:36:31,680 --> 00:36:33,170
But l-l've been...
374
00:36:33,240 --> 00:36:36,403
Superstition, myth,
and unfounded prejudice
375
00:36:36,520 --> 00:36:37,965
informs every page here.
376
00:36:38,560 --> 00:36:42,485
These are small-minded peasants
and poets and theologians
377
00:36:42,560 --> 00:36:47,327
trying to make sense
of something utterly inexplicable to them.
378
00:36:47,400 --> 00:36:51,564
So they invent
any assumptions to fit their fears.
379
00:36:52,360 --> 00:36:54,840
Dracula can't walk by day,
380
00:36:54,920 --> 00:36:56,888
he doesn't cast a reflection,
381
00:36:57,000 --> 00:37:00,368
he can only be slain
by a stake of consecrated ash wood.
382
00:37:00,440 --> 00:37:02,090
There's no sense to any of that.
383
00:37:02,240 --> 00:37:04,288
You may as well read
the Bible for its history,
384
00:37:04,400 --> 00:37:06,289
which, it goes without saying,
385
00:37:06,400 --> 00:37:09,688
is a fool's errand
fit only for idiot children.
386
00:37:09,760 --> 00:37:12,047
Then how am I to find out who he is?
387
00:37:12,120 --> 00:37:13,724
Start with what he's given you.
388
00:37:14,040 --> 00:37:15,405
How has he presented himself?
389
00:37:15,480 --> 00:37:17,767
As a Fallen Angel, brother to Lucifer.
390
00:37:17,920 --> 00:37:20,241
Then take that to be truth.
391
00:37:20,320 --> 00:37:22,926
He was cast to Earth, to live among us...
392
00:37:23,760 --> 00:37:26,730
assuming different identities
over the centuries
393
00:37:26,800 --> 00:37:30,088
to protect himself, unnoticed...
394
00:37:31,920 --> 00:37:33,684
until he strikes.
395
00:37:33,760 --> 00:37:35,842
And when he does?
396
00:37:38,520 --> 00:37:40,602
That you know.
397
00:37:41,760 --> 00:37:44,764
"The very air will be
pestilence to mankind."
398
00:37:45,080 --> 00:37:48,163
"And the Night Creatures
will emerge and feed."
399
00:37:52,640 --> 00:37:54,290
The End of Days
400
00:37:55,160 --> 00:37:59,131
is the one universal constant
in thanatology.
401
00:38:00,120 --> 00:38:03,488
All men, all cultures
that have ever trod the Earth,
402
00:38:03,600 --> 00:38:05,409
have foreseen the Apocalypse.
403
00:38:06,200 --> 00:38:08,282
But no matter the language...
404
00:38:09,360 --> 00:38:11,806
the drama always ends the same way.
405
00:38:12,240 --> 00:38:15,449
The curtain falls
on a stage bedecked with bodies...
406
00:38:16,960 --> 00:38:19,406
and there is nothing but silence.
407
00:38:21,120 --> 00:38:24,647
And death holds all dominion.
408
00:38:32,160 --> 00:38:34,640
I suspect you could use some tea.
409
00:38:37,080 --> 00:38:39,321
I could use some whiskey more.
410
00:38:48,560 --> 00:38:51,962
But if all the lore is a fantasia
of rival superstitions...
411
00:38:52,720 --> 00:38:54,404
how will I ever know him?
412
00:38:55,360 --> 00:38:58,011
How can I defeat an unknowable wraith?
413
00:38:59,440 --> 00:39:04,446
In his human form,
he can be killed like anyone else.
414
00:39:04,520 --> 00:39:07,171
A bullet, a blade, it makes no difference.
415
00:39:07,320 --> 00:39:09,800
And in his inhuman form?
416
00:39:09,880 --> 00:39:12,360
No one's ever lived to tell the tale.
417
00:39:12,920 --> 00:39:14,524
You'll be the first.
418
00:39:14,640 --> 00:39:17,211
You're very confident we'll defeat him.
419
00:39:19,440 --> 00:39:21,329
Hmm, not "we."
420
00:39:21,400 --> 00:39:22,686
You.
421
00:39:27,680 --> 00:39:31,446
I come from Highland stock, an old clan.
422
00:39:31,520 --> 00:39:34,490
I was practically raised
with a claymore in one hand,
423
00:39:34,600 --> 00:39:37,365
so much did my father
want the son he never got.
424
00:39:38,600 --> 00:39:40,841
And I'll be honest with you...
425
00:39:42,160 --> 00:39:45,050
I've done my share
of butchering over the years.
426
00:39:47,040 --> 00:39:49,725
But this, my darling...
427
00:39:51,240 --> 00:39:53,766
This is not the work of a soldier.
428
00:39:54,040 --> 00:39:56,771
It's the work of a spy.
429
00:39:57,960 --> 00:40:01,043
You must get close enough
to look into his damned eyes.
430
00:40:02,000 --> 00:40:04,731
And then have the grit to do it.
431
00:40:06,240 --> 00:40:07,810
Then help me.
432
00:40:08,080 --> 00:40:09,366
How can I find him?
433
00:40:10,240 --> 00:40:11,810
He's a tactician, above all.
434
00:40:12,080 --> 00:40:14,287
He'll approach you
with stealth and strategy,
435
00:40:14,400 --> 00:40:16,402
not a frontal assault.
436
00:40:16,480 --> 00:40:18,926
He'll seduce you, not attack you.
437
00:40:20,160 --> 00:40:22,322
And most of the legends
agree on a few points.
438
00:40:22,440 --> 00:40:25,808
His human form is unexceptional
so that he may walk easily among us.
439
00:40:26,080 --> 00:40:28,481
He's served by semi-human familiars,
440
00:40:28,600 --> 00:40:30,967
and he's said to dwell
in the House of the Night Creatures.
441
00:40:33,080 --> 00:40:34,445
What was that?
442
00:40:34,520 --> 00:40:36,727
He's said to live
in the House of the Night Creatures,
443
00:40:36,800 --> 00:40:40,930
which is probably symbolic
for any number of sinister things.
444
00:40:50,440 --> 00:40:51,646
Vanessa?
445
00:40:52,960 --> 00:40:56,203
Any blade or bullet?
446
00:40:56,280 --> 00:40:57,645
What?
447
00:40:57,760 --> 00:40:59,250
Will kill him?
448
00:41:00,400 --> 00:41:01,765
Yes.
449
00:41:08,600 --> 00:41:10,329
You know who he is.
450
00:41:12,600 --> 00:41:14,409
Are you familiar with Shelley?
451
00:41:14,480 --> 00:41:16,482
The poem Alastor?
452
00:41:16,600 --> 00:41:17,761
No.
453
00:41:19,640 --> 00:41:23,406
"L have made my bed
in charnels and on coffins,
454
00:41:23,480 --> 00:41:27,280
where Black Death
keeps record of the trophies won."
455
00:41:37,680 --> 00:41:39,842
I feel I haven't had a moment
alone with you in weeks.
456
00:41:40,120 --> 00:41:42,566
Sorry, darling.
It's been particularly mad.
457
00:41:42,680 --> 00:41:43,841
Ha!
458
00:41:43,960 --> 00:41:45,086
It has been mad.
459
00:41:46,040 --> 00:41:48,327
We've unleashed the inmates,
have we not?
460
00:41:48,440 --> 00:41:49,930
All the Bedlamites come home to roost.
461
00:41:50,000 --> 00:41:52,241
My women are not mad, Dorian.
462
00:41:52,360 --> 00:41:54,408
Nor are they your women.
463
00:41:57,520 --> 00:42:00,922
More and more,
you're a lion tamer at the circus.
464
00:42:01,000 --> 00:42:04,368
Ooh, spoken like a man.
465
00:42:04,440 --> 00:42:05,771
All women are cats
466
00:42:05,840 --> 00:42:09,083
and prone to backstabbing
and treachery, is that it?
467
00:42:09,200 --> 00:42:12,841
Is it all mankind you despise or just men?
468
00:42:12,920 --> 00:42:15,810
And when do you turn your eye on me?
469
00:42:16,080 --> 00:42:17,445
Don't be silly.
You're my beloved.
470
00:42:17,520 --> 00:42:21,491
Where are our dances
in the midst of your revolution?
471
00:42:21,600 --> 00:42:23,807
Where are our whispers and collusions?
472
00:42:24,080 --> 00:42:27,209
Our exalted superiority,
shared with no others?
473
00:42:27,320 --> 00:42:29,322
You're not jealous?
474
00:42:29,440 --> 00:42:30,601
Sadly, no.
475
00:42:31,800 --> 00:42:34,690
What I am is bored.
476
00:42:37,800 --> 00:42:41,247
I've lived through
so many revolutions, you see.
477
00:42:42,040 --> 00:42:44,884
It's all so familiar to me.
478
00:42:44,960 --> 00:42:47,201
The wild eyes and zealous ardor,
479
00:42:47,280 --> 00:42:49,760
the irresponsibility and the clatter.
480
00:42:50,320 --> 00:42:51,367
The noise of it all, Lily,
481
00:42:51,440 --> 00:42:53,841
from the tumbrels
on the way to the guillotine
482
00:42:54,120 --> 00:42:56,521
to the roaring mobs sacking
the temples of Byzantium.
483
00:42:56,600 --> 00:42:59,365
So much noise in anarchy.
484
00:42:59,440 --> 00:43:03,764
And in the end, it's all so disappointing.
485
00:43:04,040 --> 00:43:06,805
You're behaving like a spoiled child,
which is exactly what you are.
486
00:43:06,920 --> 00:43:10,083
And you have disappointed me most of
all.
487
00:43:11,280 --> 00:43:14,011
We had the potential for true mastery...
488
00:43:15,040 --> 00:43:16,121
a cosmic darkness.
489
00:43:16,280 --> 00:43:19,682
And what have you created?
490
00:43:20,920 --> 00:43:22,570
An army of depraved whores.
491
00:43:23,480 --> 00:43:26,404
A slave ship bound for a ruinous shore.
492
00:43:27,200 --> 00:43:29,009
And will you be there when it founders?
493
00:43:30,240 --> 00:43:32,447
We're at the ebb tide, my darling.
494
00:43:32,560 --> 00:43:36,690
One of us needs to change our ways,
and I think it should be you.
495
00:44:10,080 --> 00:44:11,570
Lily.
496
00:44:13,640 --> 00:44:16,484
Lily, breathe deeply.
497
00:44:17,360 --> 00:44:18,805
You're all right.
498
00:44:18,880 --> 00:44:20,450
You're safe here.
499
00:44:22,000 --> 00:44:23,081
Victor?
500
00:44:25,040 --> 00:44:26,485
Hello, darling.
501
00:44:28,280 --> 00:44:29,725
Glad you're awake.
502
00:44:30,000 --> 00:44:34,005
Miss Lily, pleased to make
your acquaintance.
503
00:44:35,680 --> 00:44:36,761
Where am I?
504
00:44:37,040 --> 00:44:38,530
Just stay calm.
It'll take a few minutes for...
505
00:44:38,640 --> 00:44:40,688
Where am I?
506
00:44:43,000 --> 00:44:44,331
You're in Bedlam.
507
00:44:51,520 --> 00:44:54,251
You fucking cunt.
508
00:44:54,360 --> 00:44:56,044
There, there.
509
00:44:56,160 --> 00:44:57,685
You betrayed me.
510
00:44:57,760 --> 00:44:59,046
- You gave me to him!
- Calm down.
511
00:44:59,160 --> 00:45:00,924
You're still coming out of...
512
00:45:17,760 --> 00:45:19,000
You've chained me.
513
00:45:22,040 --> 00:45:23,769
It's for your own protection.
514
00:45:23,880 --> 00:45:25,405
It's for yours.
515
00:45:31,400 --> 00:45:33,129
What are you going to do to me?
516
00:45:33,760 --> 00:45:36,604
We're going to make you better.
517
00:45:38,240 --> 00:45:39,730
Better than what?
518
00:45:39,880 --> 00:45:41,166
He means we're going to make you well.
519
00:45:41,240 --> 00:45:44,608
- As you were before.
- As I was before what?
520
00:45:46,000 --> 00:45:47,206
Before...
521
00:45:47,880 --> 00:45:49,041
when we were happy.
522
00:45:49,120 --> 00:45:51,646
When you were happy, you mean.
523
00:45:52,960 --> 00:45:56,442
Lily, we're going to try
to make you healthy.
524
00:45:57,520 --> 00:45:59,409
Take away all your anger and pain...
525
00:46:01,320 --> 00:46:03,641
and replace them
with something much better.
526
00:46:05,000 --> 00:46:08,686
- What?
- Calm, poise, serenity.
527
00:46:10,400 --> 00:46:11,925
We're going to make you...
528
00:46:14,160 --> 00:46:16,128
into a proper woman.
529
00:46:35,360 --> 00:46:36,805
Do you want to be alone?
530
00:46:39,680 --> 00:46:40,841
Anything but.
531
00:46:43,840 --> 00:46:45,888
I wasn't made for ships.
532
00:46:46,000 --> 00:46:48,571
Only part of adventuring I abhorred.
533
00:46:50,040 --> 00:46:53,010
I should have abhorred
leaving my family...
534
00:46:54,000 --> 00:46:55,650
or the privations of the trail,
535
00:46:55,720 --> 00:46:57,529
but really it was only the ships.
536
00:46:57,600 --> 00:46:58,601
I know better.
537
00:46:58,680 --> 00:47:00,762
I know how much you cared
for your family.
538
00:47:01,400 --> 00:47:03,607
Only when it was too late.
539
00:47:03,680 --> 00:47:06,650
We prize things most
when we've lost them.
540
00:47:12,200 --> 00:47:15,568
I suppose I should thank you
for what you did in the chapel.
541
00:47:17,600 --> 00:47:20,365
It was meant to be
an act of mercy, was it not?
542
00:47:23,200 --> 00:47:24,611
Yes.
543
00:47:26,800 --> 00:47:28,928
I couldn't pull the trigger.
544
00:47:30,720 --> 00:47:32,404
I just couldn't do it.
545
00:47:32,520 --> 00:47:34,921
And for that, you must be thankful.
546
00:47:35,840 --> 00:47:38,446
You've a soul left inside you, Ethan.
547
00:47:39,160 --> 00:47:41,242
You have some kindness.
548
00:47:42,000 --> 00:47:44,970
Never lose that, or you'll...
549
00:47:47,000 --> 00:47:48,161
Or?
550
00:47:49,480 --> 00:47:50,970
Here I stand.
551
00:47:52,920 --> 00:47:55,002
And yet you have kindness still.
552
00:47:56,080 --> 00:47:58,845
You spared me the sin of patricide.
553
00:47:58,920 --> 00:48:02,083
No man should have to murder
a member of his own family.
554
00:48:03,000 --> 00:48:04,889
This I know.
555
00:48:14,080 --> 00:48:15,809
I honestly thought I could do it.
556
00:48:17,640 --> 00:48:19,927
End it with my father in blood.
557
00:48:21,440 --> 00:48:23,727
I am, as you know, no stranger to killing.
558
00:48:26,880 --> 00:48:29,690
Or "night work," as Miss Ives once put it.
559
00:48:30,920 --> 00:48:32,365
The night I met you, in fact.
560
00:48:32,440 --> 00:48:34,124
In the opium house.
561
00:48:35,400 --> 00:48:36,526
I remember.
562
00:48:39,040 --> 00:48:42,681
Given the chance to go back,
would you do it differently?
563
00:48:44,440 --> 00:48:46,124
Walk the other way?
564
00:48:47,800 --> 00:48:49,802
Never meet me...
565
00:48:49,920 --> 00:48:51,331
or her?
566
00:48:51,400 --> 00:48:53,801
You've seen what I come from,
567
00:48:53,880 --> 00:48:56,326
that dragon that raised me,
568
00:48:56,440 --> 00:48:58,408
that land that reared me.
569
00:48:59,840 --> 00:49:02,207
I've known very little grace in my life.
570
00:49:03,440 --> 00:49:05,124
But I did with her.
571
00:49:06,480 --> 00:49:08,369
And with you.
572
00:49:16,040 --> 00:49:17,804
Good night, Mr. Chandler.
573
00:51:29,640 --> 00:51:32,564
The House of the Night Creatures.
574
00:51:32,640 --> 00:51:34,290
Where you are loved.
575
00:51:34,440 --> 00:51:36,807
- Stop it.
- Where you belong.
576
00:51:37,080 --> 00:51:39,401
You're more cruel
than I could have imagined.
577
00:51:39,480 --> 00:51:41,528
How am I cruel?
578
00:51:42,880 --> 00:51:44,325
To love you?
579
00:51:44,400 --> 00:51:47,370
You've lied to me from the first moment.
580
00:51:47,480 --> 00:51:48,686
You tore my heart.
581
00:51:48,800 --> 00:51:50,768
Have I lied?
582
00:51:50,840 --> 00:51:55,721
You met a man who marvels wide-eyed
at the miracles of nature.
583
00:51:56,600 --> 00:51:57,840
So I am.
584
00:51:59,080 --> 00:52:02,562
You met a man
who has known pain and tragedy.
585
00:52:02,680 --> 00:52:04,091
And so I am.
586
00:52:05,680 --> 00:52:07,728
You met a man
who wanted to possess you
587
00:52:08,000 --> 00:52:09,843
for his own ends,
588
00:52:09,920 --> 00:52:11,410
but, instead...
589
00:52:13,080 --> 00:52:14,844
he fell in love.
590
00:52:16,480 --> 00:52:17,925
That's the man I am...
591
00:52:19,920 --> 00:52:21,410
and the monster.
592
00:52:22,480 --> 00:52:24,528
Even now you twist at me.
593
00:52:26,000 --> 00:52:27,525
All the years.
594
00:52:28,200 --> 00:52:30,851
All the assaults on myself,
595
00:52:30,920 --> 00:52:32,524
on my friends...
596
00:52:32,600 --> 00:52:34,090
on my dear Mina,
597
00:52:34,200 --> 00:52:36,771
who died with your teeth on her throat!
598
00:52:36,880 --> 00:52:39,645
How dare you speak of love?
599
00:52:39,720 --> 00:52:41,131
Dare with me.
600
00:52:41,200 --> 00:52:44,522
I will not lower my head
and feed with the animals.
601
00:52:44,680 --> 00:52:46,648
I will never serve you.
602
00:52:46,720 --> 00:52:50,566
No, I don't want you
to serve me, Vanessa.
603
00:52:50,640 --> 00:52:52,529
I want to serve you.
604
00:52:53,520 --> 00:52:54,726
The Mother of Evil.
605
00:52:58,560 --> 00:53:00,562
What has my life been?
606
00:53:00,640 --> 00:53:03,849
A series of shabby identities
in vulgar worlds.
607
00:53:03,920 --> 00:53:05,570
From one tragic age to another.
608
00:53:05,640 --> 00:53:08,484
Always in search of that one thing
I cannot attain!
609
00:53:08,560 --> 00:53:11,245
Have mercy, please!
610
00:53:13,240 --> 00:53:15,322
This is the only mercy I can offer you.
611
00:53:15,400 --> 00:53:16,731
Then do it.
612
00:53:17,080 --> 00:53:19,606
Better to die now
than walk another day without you.
613
00:53:19,720 --> 00:53:21,165
So it's a love story, is it?
614
00:53:21,240 --> 00:53:22,765
You know it is.
615
00:53:24,000 --> 00:53:26,844
We have been shunned
in our time, Vanessa.
616
00:53:27,760 --> 00:53:29,762
The world turns away in horror.
617
00:53:30,040 --> 00:53:31,451
Why?
618
00:53:31,600 --> 00:53:33,170
Because we're different.
619
00:53:33,240 --> 00:53:34,605
Ugly.
620
00:53:34,720 --> 00:53:36,085
Exceptional.
621
00:53:36,760 --> 00:53:39,411
We're the lonely Night Creatures,
are we not?
622
00:53:39,480 --> 00:53:41,881
The bat, the fox...
623
00:53:43,240 --> 00:53:44,924
the spider, the rat.
624
00:53:45,000 --> 00:53:46,411
The scorpion.
625
00:53:47,280 --> 00:53:49,248
The broken things.
626
00:53:51,400 --> 00:53:52,845
The unloved.
627
00:53:55,200 --> 00:53:58,727
There's one monster who loves you
for who you really are.
628
00:53:58,800 --> 00:54:00,564
And here he stands.
629
00:54:01,160 --> 00:54:04,289
I don't want to make you good,
I don't want you to be normal.
630
00:54:10,360 --> 00:54:13,284
I don't want you to be anything
but who you truly are.
631
00:54:24,600 --> 00:54:28,127
You have tried for so long
632
00:54:28,280 --> 00:54:30,681
to be what everyone wants you to be.
633
00:54:32,680 --> 00:54:34,682
What you thought you ought to be.
634
00:54:36,560 --> 00:54:39,086
What your church and your family
635
00:54:39,160 --> 00:54:42,767
and your doctors said you must be.
636
00:54:44,880 --> 00:54:49,124
Why not be who you are instead?
637
00:54:50,400 --> 00:54:51,845
myself?
638
00:54:53,560 --> 00:54:55,801
You will never be alone again.
639
00:54:57,120 --> 00:55:00,408
I will love you
till time has lost all meaning.
640
00:55:01,520 --> 00:55:03,010
Yes.
641
00:55:05,520 --> 00:55:07,170
Do you accept me?
642
00:55:10,360 --> 00:55:14,206
I accept myself.
643
00:55:27,960 --> 00:55:31,203
"And then all light will end
644
00:55:31,280 --> 00:55:34,489
and the world will live in darkness.
645
00:55:35,560 --> 00:55:39,360
The very air will be
pestilence to mankind.
646
00:55:41,240 --> 00:55:45,370
And our brethren, the Night Creatures,
647
00:55:45,440 --> 00:55:47,966
will emerge and feed.
648
00:55:49,440 --> 00:55:53,923
Such is our power, such is our kingdom...
649
00:55:54,920 --> 00:55:57,446
such is my kiss."
44414
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.