Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,000 --> 00:00:09,923
Previously on
Penny Dreadful...
2
00:00:12,480 --> 00:00:15,404
I annihilated a tribe.
I betrayed my family.
3
00:00:15,520 --> 00:00:17,409
And I will send
my father to hell,
4
00:00:17,520 --> 00:00:18,646
and laugh while I do it.
5
00:00:18,760 --> 00:00:21,331
If we lose Ethan to evil,
6
00:00:21,440 --> 00:00:23,807
the night will never end.
7
00:00:23,960 --> 00:00:26,531
Ethan Talbot is
a scourge upon the earth.
8
00:00:26,640 --> 00:00:29,405
If given the chance,
I will shoot him in the back.
9
00:00:29,520 --> 00:00:31,966
I don't know that I've ever
been asked out by a woman.
10
00:00:32,880 --> 00:00:34,564
I'll never forget
your name again.
11
00:00:34,720 --> 00:00:36,404
Tell me
about the Banning Clinic.
12
00:00:36,520 --> 00:00:38,329
- What do you remember?
- Everything.
13
00:00:38,440 --> 00:00:39,885
His name is Dracula.
14
00:00:40,000 --> 00:00:41,081
But it's impossible.
15
00:00:41,200 --> 00:00:42,611
Nothing's impossible.
16
00:00:42,720 --> 00:00:45,200
Take it as a sign
of something like love.
17
00:00:45,320 --> 00:00:47,129
Good-bye.
18
00:00:47,240 --> 00:00:48,765
She is mine!
19
00:00:48,880 --> 00:00:50,609
We will have her.
20
00:00:50,720 --> 00:00:52,927
Are you interested in taking
the bloody flat or not?
21
00:00:53,960 --> 00:00:55,200
I'm interested in finding
22
00:00:55,320 --> 00:00:56,526
the people who lived here.
23
00:00:57,720 --> 00:00:59,324
Well, what do you do when
you've assembled an army?
24
00:01:00,080 --> 00:01:01,286
You go to war.
25
00:01:01,400 --> 00:01:02,401
Will you be able to bring
26
00:01:02,520 --> 00:01:03,487
your Lily to this place?
27
00:01:03,600 --> 00:01:05,523
To insert the needle
into her eye?
28
00:01:05,640 --> 00:01:08,086
The prodigal son
has returned.
29
00:01:08,200 --> 00:01:09,440
What do you want to do
with this one?
30
00:01:09,560 --> 00:01:10,971
Let him die slow.
31
00:01:11,080 --> 00:01:14,050
Time you see
what it is you did, son.
32
00:01:14,160 --> 00:01:15,446
You brought the devil
to my door.
33
00:01:15,560 --> 00:01:16,925
And you gave him the key.
34
00:01:29,320 --> 00:01:30,560
You will repent.
35
00:01:33,600 --> 00:01:36,763
Or I will send you
to hell myself.
36
00:01:38,120 --> 00:01:39,929
I'm done repenting...
37
00:01:42,320 --> 00:01:43,970
And I belong in hell.
38
00:01:50,160 --> 00:01:51,207
Sir.
39
00:01:53,600 --> 00:01:54,647
What do you want?
40
00:01:54,800 --> 00:01:56,802
Someone's here to see you.
41
00:02:19,800 --> 00:02:20,881
Mr. Talbot.
42
00:02:26,280 --> 00:02:27,441
You're Ethan's father.
43
00:02:27,560 --> 00:02:28,971
That's right.
44
00:02:30,400 --> 00:02:32,323
Then under
the joint authority
45
00:02:33,320 --> 00:02:35,402
of Her Majesty
the Queen of England
46
00:02:36,480 --> 00:02:37,925
and the President of
the United States,
47
00:02:39,000 --> 00:02:40,445
I declare you all...
48
00:02:42,480 --> 00:02:44,164
under arrest.
49
00:04:29,440 --> 00:04:32,330
What news of her guardian,
Sir Malcolm?
50
00:04:32,440 --> 00:04:35,649
Oh, on some mad hunt
in America.
51
00:04:35,760 --> 00:04:39,287
The only other she speaks of
is an old love.
52
00:04:39,400 --> 00:04:41,402
He too has abandoned her.
53
00:04:42,520 --> 00:04:43,851
The Wolf.
54
00:04:45,200 --> 00:04:46,201
Where is he?
55
00:04:46,320 --> 00:04:47,765
She doesn't know.
56
00:04:48,960 --> 00:04:50,291
What else?
57
00:04:51,320 --> 00:04:52,367
Uh...
58
00:04:53,800 --> 00:04:55,689
Speak. Now...
59
00:04:55,800 --> 00:04:57,689
or I will
feed you to them.
60
00:05:00,440 --> 00:05:03,489
She knows your name,
Master.
61
00:05:04,360 --> 00:05:06,488
She called you Dracula.
62
00:05:07,320 --> 00:05:08,970
Then the time is upon us.
63
00:05:11,360 --> 00:05:13,044
Soon she will come to me.
64
00:05:14,120 --> 00:05:16,202
You will not pass me by,
will you, Master,
65
00:05:16,320 --> 00:05:20,609
when you distribute
all the fat, juicy things?
66
00:05:20,720 --> 00:05:22,927
All the sweeties.
67
00:05:32,800 --> 00:05:34,723
You are my chosen one,
Renfield.
68
00:05:34,840 --> 00:05:36,763
Feed.
69
00:06:11,200 --> 00:06:12,531
Miss Ives!
70
00:06:12,680 --> 00:06:14,569
What a transcendent
surprise!
71
00:06:14,680 --> 00:06:16,569
Come, come.
Do have a seat.
72
00:06:17,800 --> 00:06:20,087
Do wait while I send
someone for the seat.
73
00:06:20,200 --> 00:06:22,726
Are you leaving,
off on an expedition?
74
00:06:22,840 --> 00:06:25,161
An expedition,
heaven forfend!
75
00:06:25,320 --> 00:06:26,810
Just a jaunt over to Cairo.
76
00:06:27,720 --> 00:06:29,404
At least that's what I've
been assured this will be.
77
00:06:30,360 --> 00:06:31,964
If I see a tent,
I shall faint.
78
00:06:32,120 --> 00:06:33,724
Just a jaunt?
79
00:06:33,840 --> 00:06:35,604
For appearance sake.
80
00:06:35,720 --> 00:06:37,802
A trip to the tomb
of lmhotep.
81
00:06:37,920 --> 00:06:40,127
But strictly entre nous,
82
00:06:40,240 --> 00:06:42,447
one has heard that Cairo
is considerably more...
83
00:06:43,400 --> 00:06:45,880
accepting of my
particular way of life.
84
00:06:47,240 --> 00:06:49,971
I imagine the expedition
will be extended.
85
00:06:51,080 --> 00:06:52,764
Indefinitely.
86
00:06:55,480 --> 00:06:57,608
Oh, whatever will I do
without you?
87
00:06:57,720 --> 00:07:00,121
Oh, my dear, your life is
far too glittering
88
00:07:00,240 --> 00:07:01,480
for an old man like me.
89
00:07:01,600 --> 00:07:04,444
Condemn me
to the sand and dust.
90
00:07:05,560 --> 00:07:06,800
Write often...
91
00:07:10,040 --> 00:07:12,327
and think of me
only when you dance.
92
00:07:15,120 --> 00:07:16,246
Are you quite well?
93
00:07:18,360 --> 00:07:21,523
Yes, and I shall
leave you to it.
94
00:07:21,640 --> 00:07:23,529
Was there something
you needed?
95
00:07:23,640 --> 00:07:26,405
No, no, just, um,
in the neighborhood.
96
00:07:27,800 --> 00:07:30,406
But should the need
ever arise
97
00:07:30,520 --> 00:07:34,206
that I require someone with
expertise similar to yours,
98
00:07:34,320 --> 00:07:35,970
do you know a man
I may call on?
99
00:07:36,080 --> 00:07:37,445
Are you in danger?
100
00:07:39,400 --> 00:07:40,890
I'm quite safe.
101
00:07:46,480 --> 00:07:47,766
I think the two of you...
102
00:07:51,280 --> 00:07:54,011
would make quite
the formidable match.
103
00:07:58,120 --> 00:08:01,169
If the need ever arose.
104
00:08:04,000 --> 00:08:06,321
I trust you will take care
of yourself, Miss Ives.
105
00:08:07,440 --> 00:08:10,284
And you,
my dear Mr. Lyle.
106
00:08:16,880 --> 00:08:18,848
I shall have to
dance more often.
107
00:08:36,480 --> 00:08:39,563
Careful now, Victor.
No deep breaths.
108
00:08:48,960 --> 00:08:50,689
Are you sure this will be
satisfactory?
109
00:08:50,840 --> 00:08:52,922
There isn't a man alive who
could withstand its potency.
110
00:08:53,040 --> 00:08:55,407
She's considerably more
powerful than any man...
111
00:08:55,520 --> 00:08:56,760
and not entirely alive.
112
00:08:56,880 --> 00:08:59,087
It could take down
an elephant.
113
00:08:59,200 --> 00:09:01,362
She will be unconscious
within two breaths.
114
00:09:02,360 --> 00:09:03,600
And then?
115
00:09:03,720 --> 00:09:05,722
And then she'll be
yours, old boy.
116
00:09:06,760 --> 00:09:08,330
To do with as you will.
117
00:09:15,160 --> 00:09:17,561
You do still have the nerve
to bring Lily here.
118
00:09:17,680 --> 00:09:20,251
Oh, you've not
met her, old boy.
119
00:09:21,240 --> 00:09:23,242
You'll be the one
who needs the nerve.
120
00:09:49,240 --> 00:09:52,084
Is this where she lives?
The pale lady?
121
00:09:52,200 --> 00:09:54,282
Her that makes men bleed?
122
00:10:01,400 --> 00:10:03,562
You cut them here.
123
00:10:06,520 --> 00:10:07,646
If you do it right,
124
00:10:07,760 --> 00:10:10,161
their blood will
paint the walls.
125
00:10:10,280 --> 00:10:11,691
They'll die quickly.
126
00:10:13,600 --> 00:10:15,762
You'll have long enough
to see it in their eyes...
127
00:10:16,680 --> 00:10:19,968
the shock, the horror.
128
00:10:21,400 --> 00:10:22,970
Push the blade in here.
129
00:10:23,960 --> 00:10:25,485
When they try to scream,
130
00:10:25,640 --> 00:10:27,483
blood will pour
out of their mouths.
131
00:10:32,000 --> 00:10:34,128
And if they force you
to your knees...
132
00:10:39,720 --> 00:10:40,721
There.
133
00:10:42,200 --> 00:10:44,931
You must be quick,
and you must be vicious.
134
00:10:51,920 --> 00:10:54,002
We are not women
who crawl.
135
00:10:55,320 --> 00:10:56,651
We are not women
who kneel.
136
00:10:58,080 --> 00:11:00,526
And for this we will be
branded radicals.
137
00:11:00,680 --> 00:11:02,842
Revolutionists.
138
00:11:03,680 --> 00:11:05,489
Women who are strong,
139
00:11:06,840 --> 00:11:08,365
and refuse to be
degraded,
140
00:11:08,520 --> 00:11:10,363
and choose to
protect themselves,
141
00:11:10,520 --> 00:11:12,090
are called monsters.
142
00:11:14,920 --> 00:11:16,604
That is the world's crime,
143
00:11:17,840 --> 00:11:19,171
not ours.
144
00:11:20,600 --> 00:11:21,965
Who wishes to try?
145
00:11:25,960 --> 00:11:27,007
I shan't go easy on you.
146
00:11:27,160 --> 00:11:29,527
Then you'll play
the part of a John well.
147
00:11:31,640 --> 00:11:34,007
I suppose you've had
a lot of practice?
148
00:11:35,360 --> 00:11:37,806
How many women
have you paid to debase?
149
00:11:39,360 --> 00:11:41,522
Treat me as you did them.
150
00:11:43,120 --> 00:11:44,884
Fuck me, you filth.
151
00:11:47,880 --> 00:11:49,882
Beat me, you cunt.
152
00:11:51,360 --> 00:11:52,805
Photograph me
while you do it,
153
00:11:52,920 --> 00:11:54,922
so you can pleasure
yourself after.
154
00:11:56,880 --> 00:11:57,927
Well done, Justine.
155
00:11:58,040 --> 00:11:59,690
Who's next?
156
00:12:12,400 --> 00:12:14,402
You're pushing your luck,
my dear.
157
00:12:15,760 --> 00:12:17,171
Am I now?
158
00:12:21,400 --> 00:12:24,085
Would you like to see him
drown in his own blood?
159
00:12:26,400 --> 00:12:28,482
Well then, who would
the others practice on?
160
00:12:34,920 --> 00:12:36,331
Who's next?
161
00:13:43,480 --> 00:13:45,448
Drink.
162
00:14:06,520 --> 00:14:07,760
Thank you.
163
00:14:14,320 --> 00:14:15,685
Would that I could do more.
164
00:14:17,240 --> 00:14:18,321
Father?
165
00:14:20,360 --> 00:14:21,691
Are you there?
166
00:14:25,640 --> 00:14:26,880
Yes.
167
00:14:28,600 --> 00:14:30,329
Are you an angel?
168
00:14:32,360 --> 00:14:34,203
No.
169
00:14:35,040 --> 00:14:37,407
I heard a friend
of Mother say
170
00:14:37,560 --> 00:14:39,961
angels would
come for me soon.
171
00:14:40,080 --> 00:14:42,481
I hoped
it would be you.
172
00:14:49,920 --> 00:14:51,160
Shh.
173
00:15:00,360 --> 00:15:02,203
I will
bring you medicine.
174
00:15:03,760 --> 00:15:05,205
Whatever you need.
175
00:15:09,160 --> 00:15:11,925
This pain is fleeting,
I promise you that.
176
00:15:15,480 --> 00:15:17,084
You will be well, son.
177
00:15:29,760 --> 00:15:31,250
Father.
178
00:15:38,080 --> 00:15:39,525
Shh! Shh! Shh! Please!
179
00:16:51,160 --> 00:16:52,924
What the bloody hell
was that?
180
00:16:53,040 --> 00:16:54,041
My God!
181
00:16:54,160 --> 00:16:57,050
I've never known such
a reprehensible cheat.
182
00:16:57,200 --> 00:16:58,645
What is your name?
183
00:16:58,760 --> 00:17:00,524
I should have you
struck from the league.
184
00:17:04,280 --> 00:17:06,123
Catriona Hartdegen.
185
00:17:06,240 --> 00:17:09,722
Most likely not on the
league table, I'm afraid.
186
00:17:09,880 --> 00:17:10,961
Not for lack of trying.
187
00:17:11,080 --> 00:17:13,321
And, strictly speaking,
188
00:17:13,440 --> 00:17:15,283
I wouldn't categorize
that as cheating,
189
00:17:15,400 --> 00:17:18,483
more as
creative improvisation
190
00:17:18,640 --> 00:17:19,766
to assure a victory,
191
00:17:19,880 --> 00:17:21,609
which is, as you know,
192
00:17:21,720 --> 00:17:23,643
rather the point.
193
00:17:25,240 --> 00:17:26,366
Good day, gentlemen.
194
00:17:32,760 --> 00:17:35,411
Yes, yes. I'll be out of
here soon enough.
195
00:17:37,720 --> 00:17:40,769
Are they so afraid they've
hired a woman to remove me?
196
00:17:40,880 --> 00:17:42,245
I imagine so,
197
00:17:42,360 --> 00:17:43,725
but I'm not here
on their behalf.
198
00:17:44,560 --> 00:17:46,881
- Do you fence?
- Alas, no.
199
00:17:47,040 --> 00:17:50,362
Oh, you should.
It's wonderful for the mind.
200
00:17:50,480 --> 00:17:53,131
Every decision
reduced to back and forth.
201
00:17:53,240 --> 00:17:54,765
Thrust or parry.
202
00:17:54,880 --> 00:17:56,769
A clarity forms during it
that the rest of the world
203
00:17:56,880 --> 00:17:58,803
is sadly lacking in.
204
00:17:58,920 --> 00:18:00,410
Life and death
without the death.
205
00:18:01,400 --> 00:18:02,765
Most of the time.
206
00:18:04,320 --> 00:18:06,049
We have a mutual
acquaintance...
207
00:18:06,160 --> 00:18:07,810
- Mr. Lyle.
- Ah!
208
00:18:07,920 --> 00:18:09,968
The indomitable Mr. Lyle!
209
00:18:11,040 --> 00:18:13,725
Well then, what can
I do for you, Miss...
210
00:18:13,840 --> 00:18:15,604
Vanessa Ives.
211
00:18:15,720 --> 00:18:17,449
Miss Ives.
212
00:18:17,560 --> 00:18:19,244
Are you an Egyptologist
also?
213
00:18:19,360 --> 00:18:20,646
Not quite,
214
00:18:20,760 --> 00:18:23,411
though I have studied
the Egyptians in depth.
215
00:18:23,520 --> 00:18:26,126
I'm a Thanatologist,
you see.
216
00:18:26,240 --> 00:18:27,651
I study death.
217
00:18:28,600 --> 00:18:30,841
Its every ritual,
every guise.
218
00:18:31,000 --> 00:18:32,570
The great hereafter.
219
00:18:32,680 --> 00:18:34,170
If there is such a thing.
220
00:18:38,640 --> 00:18:41,769
Usually folks have run
a mile by now.
221
00:18:43,600 --> 00:18:46,206
Most people find that
rather off-putting.
222
00:18:46,320 --> 00:18:48,971
I'm not most people.
223
00:18:54,960 --> 00:18:57,008
Are you familiar
with the name Dracula?
224
00:18:59,240 --> 00:19:02,164
There was a medieval
warrior clan of sorts,
225
00:19:02,280 --> 00:19:03,406
the Dracule.
226
00:19:03,520 --> 00:19:05,966
The line can be
traced back to antiquity.
227
00:19:06,120 --> 00:19:07,531
Perhaps further.
228
00:19:08,720 --> 00:19:10,848
Dracula was said to be
their founder.
229
00:19:11,000 --> 00:19:13,571
The name means
"dragon" in Romanian.
230
00:19:13,680 --> 00:19:15,728
- It suits him.
- More than you know.
231
00:19:15,880 --> 00:19:18,645
In the 13th century
he provoked a war
232
00:19:18,800 --> 00:19:20,484
between two great empires.
233
00:19:20,600 --> 00:19:21,965
The Ottomans and
the Holy Romans.
234
00:19:22,080 --> 00:19:23,445
Why?
235
00:19:23,560 --> 00:19:26,723
Because he wanted the world
to be wet with blood.
236
00:19:28,000 --> 00:19:31,083
The peasants believed
that he fed upon it.
237
00:19:31,200 --> 00:19:32,565
That he was...
238
00:19:33,920 --> 00:19:37,208
well, a vampire.
239
00:19:42,720 --> 00:19:44,245
You don't blink at that.
240
00:19:44,360 --> 00:19:45,930
I never blink.
241
00:19:47,960 --> 00:19:49,405
Miss,
your brandies.
242
00:19:55,720 --> 00:19:57,722
He was said to be
the first vampire.
243
00:19:58,680 --> 00:20:01,331
One of the few written
accounts of him is Ottoman.
244
00:20:01,440 --> 00:20:05,331
It tells of an ancient being,
flushed with youth.
245
00:20:05,440 --> 00:20:08,603
A strategist, changing his
appearance and identity
246
00:20:08,720 --> 00:20:10,006
from century to century.
247
00:20:10,120 --> 00:20:12,043
It calls him a seducer,
248
00:20:12,160 --> 00:20:14,640
but in the antiquated
form of the word.
249
00:20:15,760 --> 00:20:18,240
One who is able to
lead men astray,
250
00:20:18,400 --> 00:20:20,050
to corrupt.
251
00:20:21,160 --> 00:20:22,685
Beyond that,
there's not a lot.
252
00:20:22,800 --> 00:20:25,246
I could look pre-Ottoman,
search for earlier accounts.
253
00:20:26,040 --> 00:20:28,520
I don't wish to
find him in history.
254
00:20:28,640 --> 00:20:31,405
I wish to find him now,
in London.
255
00:20:34,640 --> 00:20:36,165
If that is the case,
256
00:20:36,280 --> 00:20:38,726
then I would advise caution.
257
00:20:40,120 --> 00:20:42,327
Which would shock you
if you knew me better.
258
00:20:42,440 --> 00:20:45,046
I'm being hunted by him.
259
00:20:48,800 --> 00:20:51,280
If Dracula wanted you dead,
you would be.
260
00:20:51,400 --> 00:20:53,084
He doesn't want my death.
261
00:20:53,920 --> 00:20:55,763
He wants my submission.
262
00:20:58,600 --> 00:21:00,011
You seem to be a woman
who understands
263
00:21:00,120 --> 00:21:02,646
why submission to another
would be intolerable.
264
00:21:03,360 --> 00:21:04,327
That I do.
265
00:21:04,440 --> 00:21:05,885
Even if you have to cheat.
266
00:21:06,000 --> 00:21:07,809
Every chance I get.
267
00:21:07,920 --> 00:21:09,285
Then help me.
268
00:21:09,400 --> 00:21:10,925
We'll cheat him together.
269
00:21:14,280 --> 00:21:15,486
All right.
270
00:21:15,600 --> 00:21:18,570
I can't promise anything,
but I'll look into it.
271
00:21:19,560 --> 00:21:22,643
But in the interim
you must protect yourself.
272
00:21:23,840 --> 00:21:25,604
He is a predator
273
00:21:25,760 --> 00:21:29,287
and his power comes
in isolating his prey.
274
00:21:29,400 --> 00:21:31,482
You must surround yourself
with people,
275
00:21:31,640 --> 00:21:32,846
with those
who care for you,
276
00:21:32,960 --> 00:21:34,769
those who would
defend you.
277
00:21:35,480 --> 00:21:36,925
They are gone.
278
00:21:38,920 --> 00:21:40,365
Have you no one?
279
00:21:43,800 --> 00:21:44,881
I might.
280
00:21:45,000 --> 00:21:46,286
Then go to them.
281
00:21:46,400 --> 00:21:49,529
There is only one defense
against isolation.
282
00:21:49,640 --> 00:21:52,166
Be with those you love.
283
00:22:53,840 --> 00:22:54,921
May I cut in?
284
00:22:55,040 --> 00:22:57,202
You can have
the next one, darling.
285
00:23:12,880 --> 00:23:14,609
Could we have
a moment alone?
286
00:23:31,760 --> 00:23:33,569
I fear Justine does not
know her place.
287
00:23:35,240 --> 00:23:36,401
She says the same of you.
288
00:23:37,560 --> 00:23:39,130
My place is at your side.
289
00:23:40,160 --> 00:23:41,730
We are equals.
290
00:23:41,840 --> 00:23:43,251
Partners.
291
00:23:44,280 --> 00:23:45,281
Immortals.
292
00:23:45,440 --> 00:23:47,488
What has she to stand
alongside me?
293
00:23:49,920 --> 00:23:51,649
She has the soul of me.
294
00:23:53,600 --> 00:23:56,570
The very heart of who I was
before I was this.
295
00:23:58,120 --> 00:23:59,690
She has the anger...
296
00:24:01,760 --> 00:24:03,125
and the hate.
297
00:24:04,440 --> 00:24:06,010
And the loss.
298
00:24:06,120 --> 00:24:08,248
And are you
no more than that?
299
00:24:08,360 --> 00:24:10,124
Sometimes that is all I am.
300
00:24:15,240 --> 00:24:18,210
I remember every man
who ever used me.
301
00:24:25,480 --> 00:24:27,130
Every filthy alley.
302
00:24:30,960 --> 00:24:32,644
Every cruel bastard
303
00:24:33,960 --> 00:24:35,371
who hurt me
304
00:24:37,000 --> 00:24:38,968
and bent me
to submission.
305
00:24:41,400 --> 00:24:45,325
All of Brona's shame
and debasement.
306
00:24:47,120 --> 00:24:49,168
And everything
she lost along the way.
307
00:24:52,160 --> 00:24:55,164
That is something
you cannot know, Dorian.
308
00:24:56,280 --> 00:24:57,805
But they can.
309
00:24:58,720 --> 00:25:00,370
It is who they are.
310
00:25:02,320 --> 00:25:03,890
Then let us be
someone else.
311
00:25:10,400 --> 00:25:12,209
Fantasy, is it?
312
00:25:12,360 --> 00:25:15,204
- It is our world to make.
- Then we shall.
313
00:25:16,720 --> 00:25:19,405
But I'm committed to them now,
you understand that?
314
00:25:23,760 --> 00:25:25,649
There's so little
I understand, but...
315
00:25:28,600 --> 00:25:30,329
I understand this.
316
00:25:35,640 --> 00:25:36,880
And this.
317
00:25:48,480 --> 00:25:50,448
If only this were true,
Dorian.
318
00:25:51,640 --> 00:25:53,642
If only this were all.
319
00:25:55,960 --> 00:25:57,769
Excuse the interruption...
320
00:25:58,880 --> 00:26:00,609
but seems
we have a visitor.
321
00:26:04,800 --> 00:26:08,122
It was like a blow.
322
00:26:10,080 --> 00:26:12,128
Realizing how much
I relied on them,
323
00:26:13,160 --> 00:26:14,969
how much I needed them.
324
00:26:15,080 --> 00:26:17,811
Sir Malcolm and
Mr. Chandler.
325
00:26:19,200 --> 00:26:21,202
I have no family left,
you see.
326
00:26:21,320 --> 00:26:22,845
They're my family.
327
00:26:27,120 --> 00:26:30,920
When I was first married,
I thought I needed my husband.
328
00:26:31,040 --> 00:26:32,644
He was a bastard, though.
329
00:26:32,760 --> 00:26:34,444
The beatings started
right after the honeymoon.
330
00:26:35,760 --> 00:26:36,921
Then came the night
331
00:26:37,640 --> 00:26:39,802
he would have
killed me, but...
332
00:26:39,920 --> 00:26:41,285
You killed him first.
333
00:26:42,440 --> 00:26:44,363
With a cleaver
from the kitchen.
334
00:26:46,640 --> 00:26:48,324
Trust me, honey,
335
00:26:48,440 --> 00:26:50,124
when you kill your husband
with a cleaver
336
00:26:50,240 --> 00:26:52,925
and then stand trial for it
in New York City,
337
00:26:53,040 --> 00:26:55,168
you know what it is
to be alone.
338
00:26:56,000 --> 00:26:58,401
I've tried not to rely
on anyone since then.
339
00:27:00,720 --> 00:27:01,926
I've done the same.
340
00:27:02,720 --> 00:27:04,802
But how I wish my friends
were here now.
341
00:27:05,720 --> 00:27:08,007
I'm not the only friend
you have.
342
00:27:08,120 --> 00:27:09,849
And wouldn't you rather be
having drinks
343
00:27:09,960 --> 00:27:12,850
with that handsome doctor
from the museum?
344
00:27:12,960 --> 00:27:14,200
I'm being hunted.
345
00:27:15,040 --> 00:27:16,610
I won't bring him into this.
346
00:27:16,720 --> 00:27:18,370
Why don't you
give him the choice?
347
00:27:18,480 --> 00:27:19,561
He'll think I'm mad.
348
00:27:19,680 --> 00:27:21,011
I'll give you a note.
349
00:27:23,840 --> 00:27:25,683
You have to trust
people, Vanessa.
350
00:27:25,800 --> 00:27:26,847
They can surprise you.
351
00:27:26,960 --> 00:27:28,769
They can also
disappoint you.
352
00:27:28,880 --> 00:27:31,690
You'll never know if you
keep having drinks with me.
353
00:27:39,320 --> 00:27:41,448
This must be
the worst kidnapping
354
00:27:41,560 --> 00:27:43,130
in the annals of crime.
355
00:27:43,240 --> 00:27:45,447
- May I?
- No.
356
00:27:46,720 --> 00:27:47,960
May I?
357
00:27:50,320 --> 00:27:51,367
Not yet.
358
00:27:53,320 --> 00:27:55,561
Did you really
intend to kidnap her?
359
00:27:58,080 --> 00:27:59,161
I intended to heal her.
360
00:28:00,160 --> 00:28:01,730
But I'm not ill, Victor.
361
00:28:03,360 --> 00:28:05,408
I am preternaturally
healthy,
362
00:28:05,520 --> 00:28:06,806
as well you know.
363
00:28:06,920 --> 00:28:11,050
I have developed a serum,
a medicine of sorts.
364
00:28:12,400 --> 00:28:15,449
I can take all your
anger and rage
365
00:28:17,040 --> 00:28:18,644
and make it go away.
366
00:28:20,160 --> 00:28:21,366
Make you whole,
367
00:28:23,200 --> 00:28:24,531
and human.
368
00:28:26,760 --> 00:28:28,250
Free from
the burden of hate.
369
00:28:29,440 --> 00:28:31,761
Unblemished by sadness.
370
00:28:31,880 --> 00:28:34,247
My sadness is my own.
371
00:28:34,360 --> 00:28:35,850
I would never give it up.
372
00:28:35,960 --> 00:28:38,088
But I can make you
who you were.
373
00:28:38,200 --> 00:28:39,929
And you think that
would be kindness?
374
00:28:40,040 --> 00:28:41,405
I have suffered
long and hard
375
00:28:41,520 --> 00:28:42,931
to be who I am.
376
00:28:43,040 --> 00:28:45,691
I want my scars to show.
377
00:28:47,280 --> 00:28:48,770
We were happy.
378
00:28:48,880 --> 00:28:50,564
No, Victor,
you were happy.
379
00:28:53,480 --> 00:28:55,005
I was just waiting.
380
00:28:56,160 --> 00:28:58,049
For all of this.
381
00:28:58,960 --> 00:29:02,203
You seek to violate us
and call it a kindness.
382
00:29:02,320 --> 00:29:03,481
Don't!
383
00:29:03,600 --> 00:29:05,011
I don't take orders
from any man.
384
00:29:05,120 --> 00:29:07,771
It's senseless
to murder him.
385
00:29:07,880 --> 00:29:10,724
For what, loving you?
386
00:29:10,840 --> 00:29:12,649
- Being foolish?
- Being a man.
387
00:29:12,760 --> 00:29:14,330
Let me do it!
388
00:29:18,400 --> 00:29:19,606
Lily...
389
00:29:20,440 --> 00:29:21,805
HO.
390
00:29:28,480 --> 00:29:29,447
No.
391
00:29:32,640 --> 00:29:34,688
I suppose I'm
sentimental about him.
392
00:29:36,120 --> 00:29:37,451
Besides...
393
00:29:39,080 --> 00:29:42,084
you never know when we might
need his unique services.
394
00:29:47,120 --> 00:29:49,202
Hear me, boy.
395
00:29:49,320 --> 00:29:52,642
Mend your broken heart
elsewhere.
396
00:29:53,760 --> 00:29:55,603
Ease your conscience
with another.
397
00:29:55,720 --> 00:29:57,961
I am done with you.
398
00:30:00,000 --> 00:30:02,480
The next time
I see you...
399
00:30:02,600 --> 00:30:04,648
I'll hold the razor
myself.
400
00:30:14,480 --> 00:30:18,041
What are you waiting on,
my gratitude?
401
00:30:19,840 --> 00:30:22,127
You are in
my debt, Victor.
402
00:30:22,240 --> 00:30:23,924
I will call on it.
403
00:30:35,400 --> 00:30:37,971
I'd like to
welcome you all to my table.
404
00:30:39,040 --> 00:30:40,405
Let it never be said
that a Talbot man
405
00:30:40,520 --> 00:30:41,567
was inhospitable.
406
00:30:41,680 --> 00:30:45,082
This is something
I hope you inherit, my son.
407
00:30:45,200 --> 00:30:48,124
Treat the stranger
who sojourns with you
408
00:30:48,280 --> 00:30:49,805
as the natives
among you,
409
00:30:49,920 --> 00:30:53,003
and you shall
love him as yourself.
410
00:30:57,360 --> 00:30:58,964
I hope you gentlemen
understand
411
00:30:59,080 --> 00:31:00,047
I would've offered
you a bribe
412
00:31:00,160 --> 00:31:02,049
if I believed you could've
been bought.
413
00:31:03,160 --> 00:31:04,605
Well then, I'll consider
it a compliment
414
00:31:04,720 --> 00:31:05,846
that you didn't offer.
415
00:31:07,520 --> 00:31:09,409
And might I add, my dear,
416
00:31:09,520 --> 00:31:11,284
that you look particularly
417
00:31:11,400 --> 00:31:12,367
ravishing this evening.
418
00:31:12,480 --> 00:31:13,766
Well, come
a little closer,
419
00:31:13,880 --> 00:31:15,041
I'll give you a kiss.
420
00:31:17,560 --> 00:31:20,166
Will someone see what's
got into those horses?
421
00:31:20,280 --> 00:31:21,566
Yes, sir.
422
00:31:23,160 --> 00:31:25,640
Well, this looks superb.
423
00:31:25,760 --> 00:31:27,728
I must say...
424
00:31:27,840 --> 00:31:29,444
I'm as ravenous as a...
425
00:31:30,560 --> 00:31:32,449
One moment, Inspector.
426
00:31:32,560 --> 00:31:34,050
Before any of us eat,
427
00:31:34,200 --> 00:31:35,645
I would like my son
to say grace.
428
00:31:42,480 --> 00:31:43,481
I'll do it.
429
00:31:44,200 --> 00:31:45,645
I'm asking Ethan.
430
00:31:45,760 --> 00:31:47,330
I'm offering on his behalf.
431
00:31:47,440 --> 00:31:50,922
But see, that's the
grace-saying chair.
432
00:31:52,400 --> 00:31:53,561
Where your brother Paul
was sitting.
433
00:31:53,720 --> 00:31:54,960
Don't do this.
434
00:31:55,080 --> 00:31:56,764
Whispering the Lord's Prayer...
435
00:31:56,880 --> 00:31:58,291
Listen to me, please.
436
00:31:58,400 --> 00:32:00,721
I used to speak
to my son this way.
437
00:32:01,600 --> 00:32:03,443
I tortured him with guilt.
438
00:32:04,080 --> 00:32:05,491
And I tried to mold him
into the man
439
00:32:05,600 --> 00:32:06,931
I wanted him to be.
440
00:32:10,040 --> 00:32:12,611
But if I could have
a meal with him now...
441
00:32:15,280 --> 00:32:17,123
Learn from my mistakes.
442
00:32:19,120 --> 00:32:21,646
Your son is a good man.
443
00:32:24,400 --> 00:32:25,890
I believe this.
444
00:32:28,960 --> 00:32:30,530
Despite anything
you may have done...
445
00:32:30,640 --> 00:32:32,085
May have done?
446
00:32:32,200 --> 00:32:33,406
I wonder, Malcolm,
447
00:32:33,520 --> 00:32:36,410
if it had been your son
and daughter he'd murdered...
448
00:32:41,320 --> 00:32:42,401
Oh...
449
00:32:43,040 --> 00:32:44,041
I see.
450
00:32:44,640 --> 00:32:45,641
He didn't tell you?
451
00:32:46,920 --> 00:32:48,649
This good man here...
452
00:32:48,760 --> 00:32:50,603
slaughtered his siblings.
453
00:32:51,720 --> 00:32:52,960
How?
454
00:32:53,960 --> 00:32:55,121
How did you do it, Ethan?
455
00:32:55,800 --> 00:32:57,131
Not like a man at all.
456
00:32:57,240 --> 00:32:58,207
I would think not.
457
00:32:58,320 --> 00:32:59,890
He didn't have the courage
458
00:33:00,000 --> 00:33:01,365
to look his family
in the eye.
459
00:33:01,480 --> 00:33:02,606
Tell me when.
460
00:33:02,720 --> 00:33:05,121
Like a coward
he ran away and hid.
461
00:33:05,240 --> 00:33:07,049
Say the word
and I'll strike.
462
00:33:07,160 --> 00:33:08,241
Like my son
has always run
463
00:33:08,360 --> 00:33:09,441
when things get bloody...
464
00:33:09,560 --> 00:33:10,846
Enough!
465
00:33:26,720 --> 00:33:28,245
Our Father,
466
00:33:29,040 --> 00:33:30,565
Who art in heaven,
467
00:33:31,640 --> 00:33:33,449
Cursed be Thy name.
468
00:33:34,520 --> 00:33:35,760
Thy Kingdom come.
469
00:33:35,880 --> 00:33:38,770
Thy will be spited,
on earth as it is in hell.
470
00:33:39,520 --> 00:33:40,567
That's enough.
471
00:33:40,680 --> 00:33:42,887
Give us this day
our daily bread.
472
00:33:43,040 --> 00:33:45,122
And forgive us not
our trespasses...
473
00:33:45,240 --> 00:33:46,651
I said, that's enough...
474
00:33:46,760 --> 00:33:49,331
As we never forgive those
who trespass against us.
475
00:33:49,440 --> 00:33:50,487
You will
shut your mouth...
476
00:33:50,600 --> 00:33:52,728
Lead us into temptation
and deliver us to evil.
477
00:33:52,880 --> 00:33:54,405
For thine is the kingdom,
478
00:33:54,520 --> 00:33:56,363
the power, and the glory.
479
00:33:56,480 --> 00:33:57,606
For a few hours longer.
480
00:33:57,760 --> 00:33:59,046
- Amen.
- Amen.
481
00:34:10,880 --> 00:34:13,963
You have been glaring at me
throughout this entire meal.
482
00:34:14,840 --> 00:34:17,491
If you have
something to say...
483
00:34:19,600 --> 00:34:22,251
The men you murdered
aboard that train...
484
00:34:22,360 --> 00:34:23,566
They were my men.
485
00:34:24,520 --> 00:34:26,090
And before this night ends,
486
00:34:26,560 --> 00:34:28,085
there will be a reckoning.
487
00:34:30,160 --> 00:34:31,400
Fair enough.
488
00:35:09,560 --> 00:35:11,847
The museum is closing
in 10 minutes, miss.
489
00:35:12,320 --> 00:35:13,481
Oh, yes, thank you.
490
00:35:13,600 --> 00:35:15,170
I'm looking for Dr. Sweet.
491
00:35:15,280 --> 00:35:17,248
Ah. Up with his pets.
492
00:35:40,960 --> 00:35:42,371
If we're to continue,
493
00:35:42,480 --> 00:35:44,847
you must know
how dangerous this is.
494
00:35:47,760 --> 00:35:51,048
How dangerous I am.
495
00:35:54,320 --> 00:35:55,651
Tell me.
496
00:35:57,040 --> 00:35:58,041
You'll think me mad,
497
00:35:58,160 --> 00:36:00,527
but I'll tell you
the whole truth of it.
498
00:36:03,600 --> 00:36:08,606
There's a creature
hunting me.
499
00:36:09,840 --> 00:36:12,844
He has been hunting me
since the dawn of time.
500
00:36:14,040 --> 00:36:15,201
He wants...
501
00:36:15,320 --> 00:36:17,209
to feed on my blood,
502
00:36:18,080 --> 00:36:19,969
and make me his bride.
503
00:36:20,920 --> 00:36:22,001
And...
504
00:36:25,200 --> 00:36:28,010
He will bring terror
to everyone I love.
505
00:36:30,840 --> 00:36:33,161
Does this creature
have a name?
506
00:36:34,800 --> 00:36:36,609
He's called Dracula.
507
00:36:40,160 --> 00:36:41,491
Can you believe me?
508
00:36:44,200 --> 00:36:46,202
May I
show you something?
509
00:36:48,600 --> 00:36:51,888
We're preparing an exhibit
on nocturnal animals.
510
00:36:52,560 --> 00:36:53,607
For two months
511
00:36:53,720 --> 00:36:56,041
the Natural History Museum
shall become
512
00:36:56,160 --> 00:36:58,527
"The House
of the Night Creatures."
513
00:37:15,280 --> 00:37:16,406
Ah, here we are,
514
00:37:16,520 --> 00:37:18,761
this is what I wanted
to show you.
515
00:37:22,560 --> 00:37:24,324
Desmodus rotundus.
516
00:37:25,600 --> 00:37:27,090
It feeds entirely
off the blood
517
00:37:27,200 --> 00:37:28,645
of other living animals.
518
00:37:28,840 --> 00:37:30,285
So, of course,
519
00:37:30,400 --> 00:37:31,925
I believe what you said
because I know
520
00:37:32,040 --> 00:37:33,644
such monsters exist.
521
00:37:35,120 --> 00:37:38,488
There are creatures
whom God has
522
00:37:38,600 --> 00:37:40,204
cast into darkness
523
00:37:40,360 --> 00:37:41,771
and cursed to the night.
524
00:37:42,680 --> 00:37:45,684
This animal feeds off blood
because it must.
525
00:37:45,800 --> 00:37:48,246
Because it has been afforded
no other food source.
526
00:37:48,360 --> 00:37:51,330
Because if it does not,
it will die.
527
00:37:53,360 --> 00:37:54,691
Am I to feel sympathy
528
00:37:54,800 --> 00:37:56,882
for this monster
who hunts me?
529
00:37:59,960 --> 00:38:02,361
I have come to love
all the night creatures
530
00:38:02,480 --> 00:38:04,130
you see around us.
531
00:38:05,600 --> 00:38:07,807
They are so shunned...
532
00:38:10,000 --> 00:38:11,411
And alone.
533
00:38:13,000 --> 00:38:14,411
But I have not
an ounce of sympathy
534
00:38:14,560 --> 00:38:16,961
for any creature
who means you harm.
535
00:38:17,160 --> 00:38:19,322
And what defenses
I can offer,
536
00:38:19,480 --> 00:38:21,244
I stand at your side.
537
00:38:24,000 --> 00:38:25,490
There was another.
538
00:38:26,040 --> 00:38:28,884
He told me his only purpose
in life was to protect me.
539
00:38:29,720 --> 00:38:31,324
What happened to him?
540
00:38:33,280 --> 00:38:34,441
He left.
541
00:38:37,800 --> 00:38:40,565
I know what it is to be
heartbroken, Vanessa.
542
00:38:41,000 --> 00:38:42,331
To be rejected.
543
00:38:44,120 --> 00:38:46,202
Your every instinct
is to preserve and protect
544
00:38:46,320 --> 00:38:48,482
such a heart
as you have left.
545
00:38:49,960 --> 00:38:53,169
But nothing you have said
has scared me away.
546
00:38:54,680 --> 00:38:56,444
And I will not
leave your side.
547
00:39:13,440 --> 00:39:15,681
Every time I've
given my heart,
548
00:39:15,800 --> 00:39:17,723
it has led to catastrophe.
549
00:39:19,560 --> 00:39:21,642
Then let catastrophe
befall us both.
550
00:39:24,360 --> 00:39:27,409
Vanessa, I love you
for who you are,
551
00:39:28,160 --> 00:39:30,561
not who the world
wants you to be.
552
00:41:52,840 --> 00:41:55,730
You're, of course,
all welcome to eat.
553
00:42:01,400 --> 00:42:03,482
A bit of a gamble,
wouldn't you say?
554
00:42:03,840 --> 00:42:05,842
Giving your guests knives?
555
00:42:06,880 --> 00:42:08,325
Mmm.
556
00:42:08,640 --> 00:42:11,644
Somehow I prefer my odds.
557
00:42:13,680 --> 00:42:15,091
That's because
you don't understand
558
00:42:15,200 --> 00:42:16,884
who's sitting
at your table.
559
00:42:18,720 --> 00:42:20,370
Back in the desert.
560
00:42:21,120 --> 00:42:25,011
Was it you who summoned
the snakes, or her?
561
00:42:26,360 --> 00:42:28,647
Snakes?
What are you talking about?
562
00:42:28,960 --> 00:42:31,531
Your beloved son
and his paramour
563
00:42:32,760 --> 00:42:35,889
are perhaps more ingenious
than even you know.
564
00:42:36,560 --> 00:42:39,006
In the ways of mayhem
and slaughter, that is.
565
00:42:40,880 --> 00:42:42,530
Wouldn't you say?
566
00:42:43,240 --> 00:42:45,049
I would indeed, Inspector.
567
00:42:46,360 --> 00:42:48,089
What is this, Ethan?
568
00:42:48,960 --> 00:42:50,371
Let me show you.
569
00:43:24,120 --> 00:43:25,360
What are you?
570
00:43:29,160 --> 00:43:30,685
One more move and I fire.
571
00:43:48,360 --> 00:43:49,771
What are you?
572
00:43:50,720 --> 00:43:52,484
We are the death knell.
573
00:43:53,120 --> 00:43:55,043
We are the end of days.
574
00:44:13,080 --> 00:44:15,367
I knew you were
too mean to die.
575
00:44:29,200 --> 00:44:30,361
Ethan.
576
00:44:37,000 --> 00:44:38,809
Hell awaits us both.
577
00:45:12,040 --> 00:45:14,168
You know where
to find me, boy!
578
00:45:14,280 --> 00:45:15,725
So come and get me!
579
00:45:20,760 --> 00:45:22,410
If I'm gonna die,
580
00:45:22,680 --> 00:45:24,887
I'm gonna die where you
murdered my family!
581
00:45:26,160 --> 00:45:27,889
It's just me
and Rance now.
582
00:45:28,600 --> 00:45:29,806
Fair fight!
583
00:45:30,280 --> 00:45:31,930
He'll put men on
either side of the entrance,
584
00:45:32,080 --> 00:45:33,127
and he'll have
guards scattered
585
00:45:33,240 --> 00:45:34,446
throughout the chapel.
586
00:45:34,560 --> 00:45:35,482
You take everyone
on the right side,
587
00:45:35,600 --> 00:45:36,647
I'll take the left.
588
00:45:37,080 --> 00:45:39,367
You two, flank the doorway.
589
00:45:39,840 --> 00:45:42,081
Two of you there,
other two, over there.
590
00:45:42,480 --> 00:45:43,811
And him?
591
00:45:47,440 --> 00:45:49,249
He knows what to do.
592
00:45:49,640 --> 00:45:51,290
He's attacked
this chapel before.
593
00:45:56,520 --> 00:45:58,568
You want to face me?
594
00:45:58,680 --> 00:46:00,808
Come and face me! Like a man.
595
00:47:39,880 --> 00:47:40,881
Oh.
596
00:47:41,600 --> 00:47:44,206
You are truly my son.
597
00:47:46,160 --> 00:47:47,321
Do it.
598
00:47:47,920 --> 00:47:49,490
You wanna be
the devil, hmm?
599
00:47:50,160 --> 00:47:51,810
Then do the devil's work.
600
00:47:52,080 --> 00:47:53,411
I'm unarmed.
601
00:47:54,120 --> 00:47:57,044
Gun down your father
in the house of God, my son.
602
00:47:57,760 --> 00:47:59,762
That's the man
you are, isn't it?
603
00:48:00,240 --> 00:48:01,480
Isn't it?
604
00:48:19,840 --> 00:48:21,001
Oh, that's right.
605
00:48:21,120 --> 00:48:24,329
Run away like you've
always run all your life.
606
00:48:24,720 --> 00:48:27,007
You don't think I'll
send men to find you?
607
00:48:27,120 --> 00:48:28,485
They'll hunt you,
and they'll hunt you,
608
00:48:28,600 --> 00:48:30,125
and they won't stop,
609
00:48:31,040 --> 00:48:32,246
and when I die,
610
00:48:33,280 --> 00:48:35,009
I'll haunt you
from the grave.
611
00:48:35,120 --> 00:48:37,009
My dying curse will be...
41282
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.