All language subtitles for Penny Dreadful S03E04_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,000 --> 00:00:09,889 Previously on Penny Dreadful... 2 00:00:10,000 --> 00:00:11,001 Do you believe me? 3 00:00:11,120 --> 00:00:12,565 What are you asking me to believe? 4 00:00:12,680 --> 00:00:14,284 That you were hunted by vampires? 5 00:00:14,400 --> 00:00:15,686 That you commune with Satan? 6 00:00:15,800 --> 00:00:17,768 I've lost the immortal part of myself. 7 00:00:17,880 --> 00:00:20,611 No matter how far you have walked from God, 8 00:00:20,720 --> 00:00:22,404 He is still waiting ahead. 9 00:00:22,520 --> 00:00:23,851 Where is your master? 10 00:00:24,840 --> 00:00:26,251 Soon you'll meet him again. 11 00:00:26,360 --> 00:00:27,247 Again? 12 00:00:27,360 --> 00:00:28,600 Don't you remember, my lady? 13 00:00:28,720 --> 00:00:29,926 When was this? 14 00:00:30,040 --> 00:00:31,963 In the white room. 15 00:00:32,080 --> 00:00:32,967 Why do you think he was talking 16 00:00:33,080 --> 00:00:33,922 about the Banning Clinic? 17 00:00:34,040 --> 00:00:36,042 This has to be the room where I met the Master in the past! 18 00:00:36,160 --> 00:00:37,491 I know what I'm asking. 19 00:00:37,640 --> 00:00:38,641 I don't think you do. 20 00:00:38,760 --> 00:00:41,286 Hypnotism can be extremely traumatic. 21 00:00:41,400 --> 00:00:42,447 Are you alone? 22 00:00:42,600 --> 00:00:43,931 - Always. - No one comes in? 23 00:00:44,040 --> 00:00:46,566 An orderly with the food. 24 00:00:53,920 --> 00:00:55,365 I've brought your food, Miss Ives. 25 00:02:27,880 --> 00:02:29,041 Tell me about him. 26 00:02:29,160 --> 00:02:30,366 The orderly? 27 00:02:30,480 --> 00:02:31,527 Yes. 28 00:02:36,720 --> 00:02:37,960 We barely spoke. 29 00:02:38,960 --> 00:02:40,883 When you did, what did you talk about? 30 00:02:42,080 --> 00:02:43,809 I don't remember. 31 00:02:43,920 --> 00:02:45,001 Nothing. 32 00:02:46,680 --> 00:02:48,648 How long were you in that room? 33 00:02:50,160 --> 00:02:51,685 Five months. 34 00:02:55,240 --> 00:02:56,401 And he was the only person 35 00:02:56,520 --> 00:02:59,000 who came into your room all that time? 36 00:02:59,120 --> 00:03:00,929 Yes. 37 00:03:04,320 --> 00:03:06,209 Describe him, the orderly. 38 00:03:07,560 --> 00:03:08,846 Nondescript. 39 00:03:10,720 --> 00:03:12,404 Look at his face now. 40 00:03:12,520 --> 00:03:15,524 Let your eyes move over it. What do you see? 41 00:03:16,840 --> 00:03:18,569 Round sort of face. 42 00:03:20,720 --> 00:03:21,801 Pleasant. 43 00:03:23,440 --> 00:03:25,044 - Good complexion. - Eyes? 44 00:03:25,920 --> 00:03:27,046 Blue. 45 00:03:27,160 --> 00:03:29,925 Go on. What else? 46 00:03:30,040 --> 00:03:31,610 Let your eyes move. 47 00:03:31,720 --> 00:03:33,370 He's tall. 48 00:03:35,200 --> 00:03:38,921 Strong hands without veins or age to them. 49 00:03:40,560 --> 00:03:42,767 Very closely cropped hair. 50 00:04:06,080 --> 00:04:07,605 Food, Miss Ives. 51 00:05:42,040 --> 00:05:43,451 You have to eat, Miss. 52 00:05:46,840 --> 00:05:48,251 Please eat. 53 00:06:04,520 --> 00:06:06,090 Why didn't you eat? 54 00:06:09,840 --> 00:06:11,126 Why are you here? 55 00:06:11,240 --> 00:06:12,765 What... Why can I see you? 56 00:06:12,880 --> 00:06:14,962 Your mind is between both worlds now. 57 00:06:15,080 --> 00:06:17,401 You're in my office, and here in the cell. 58 00:06:17,560 --> 00:06:19,050 Why didn't you eat? 59 00:06:19,760 --> 00:06:21,091 I wanted to die. 60 00:06:21,200 --> 00:06:22,611 You were trying to starve yourself? 61 00:06:22,720 --> 00:06:24,484 - Yes. - Why did you want to die? 62 00:06:25,440 --> 00:06:26,965 I had betrayed my friend Mina. 63 00:06:27,080 --> 00:06:28,241 I was ill. 64 00:06:31,640 --> 00:06:33,483 No, 65 00:06:33,600 --> 00:06:35,728 I was evil. 66 00:06:35,840 --> 00:06:38,320 Satan had touched me. 67 00:06:38,440 --> 00:06:40,169 - And... - Yes? 68 00:06:41,160 --> 00:06:42,241 There was another. 69 00:06:42,360 --> 00:06:44,124 - Another demon? Who? - Yes. 70 00:06:44,240 --> 00:06:46,208 - I don't remember. - Try. 71 00:06:56,480 --> 00:06:57,811 If you don't eat... 72 00:06:59,600 --> 00:07:01,250 there'll be consequences. 73 00:09:38,440 --> 00:09:39,930 Bring it to me. 74 00:09:40,600 --> 00:09:41,726 No. 75 00:09:45,080 --> 00:09:46,491 It's three feet away. 76 00:09:48,920 --> 00:09:50,684 I'm tired. 77 00:09:50,800 --> 00:09:52,529 They tortured me today. 78 00:09:52,640 --> 00:09:54,688 I'm not to engage in conversation, Miss. 79 00:09:54,800 --> 00:09:55,767 Are they listening? 80 00:09:57,720 --> 00:09:59,449 No. 81 00:10:02,480 --> 00:10:03,970 They didn't torture you. 82 00:10:04,120 --> 00:10:05,531 You weren't there! 83 00:10:05,640 --> 00:10:06,687 They're making you well. 84 00:10:09,360 --> 00:10:10,771 Bring me the food. 85 00:10:10,920 --> 00:10:12,524 No. 86 00:10:12,640 --> 00:10:15,041 How are they making me well? 87 00:10:15,160 --> 00:10:17,049 The injections never end. 88 00:10:17,160 --> 00:10:19,288 And the questions. 89 00:10:21,840 --> 00:10:24,081 You're to begin other treatments tomorrow. 90 00:10:27,200 --> 00:10:28,645 What are they? 91 00:10:36,920 --> 00:10:38,410 Bring me the food. 92 00:10:38,520 --> 00:10:39,681 No. 93 00:10:41,320 --> 00:10:42,731 Is it day or night? 94 00:10:44,320 --> 00:10:45,560 Sorry? 95 00:10:45,680 --> 00:10:47,842 The light's never off and there's no window! 96 00:10:48,000 --> 00:10:49,525 Is it day or night? 97 00:10:49,640 --> 00:10:51,210 Which would you prefer it to be? 98 00:10:54,680 --> 00:10:55,806 Night. 99 00:10:55,920 --> 00:10:57,490 Then it's night. 100 00:10:58,600 --> 00:11:00,125 Bring me the food. 101 00:11:01,800 --> 00:11:03,006 No. 102 00:11:21,520 --> 00:11:23,010 I'll collapse. 103 00:11:24,240 --> 00:11:25,401 No, you won't. 104 00:11:25,880 --> 00:11:27,609 Bring me the food. Help me! 105 00:11:27,720 --> 00:11:29,370 No. 106 00:11:33,040 --> 00:11:34,963 You think I'm a spoiled bitch. 107 00:11:38,360 --> 00:11:40,966 We're not to engage in conversation, Miss. 108 00:11:43,960 --> 00:11:46,725 What's the treatment tomorrow? 109 00:11:50,880 --> 00:11:52,723 They call it hydrotherapy. 110 00:13:16,040 --> 00:13:17,724 I need the blanket. 111 00:13:18,720 --> 00:13:20,404 What? 112 00:13:20,520 --> 00:13:22,124 Hand me the blanket, Miss. 113 00:13:22,880 --> 00:13:24,086 Why? 114 00:13:26,120 --> 00:13:27,929 You're not supposed to have it. 115 00:13:30,160 --> 00:13:31,889 Hand me the blanket, Miss. 116 00:13:33,120 --> 00:13:35,248 No. 117 00:13:35,360 --> 00:13:37,203 - Miss. - I'll die. 118 00:13:37,320 --> 00:13:38,845 You won't. No one does. 119 00:13:39,000 --> 00:13:41,048 Why can't I have the blanket? 120 00:13:42,840 --> 00:13:44,046 You're not supposed to have it 121 00:13:44,160 --> 00:13:45,241 in case you hang yourself. 122 00:13:45,360 --> 00:13:46,441 Please. 123 00:13:46,560 --> 00:13:47,800 I'm sorry, Miss. 124 00:13:51,800 --> 00:13:53,723 You're not sorry. 125 00:13:53,840 --> 00:13:55,171 Not at all. 126 00:15:12,080 --> 00:15:14,367 How long do I... have to wear this? 127 00:15:15,440 --> 00:15:17,329 Until Dr. Banning decides. 128 00:15:17,440 --> 00:15:19,408 Decides what? 129 00:15:19,560 --> 00:15:21,847 If you're dangerous. 130 00:15:21,960 --> 00:15:24,008 I am. 131 00:15:25,440 --> 00:15:27,841 Don't you think I'm dangerous? 132 00:15:27,960 --> 00:15:30,486 - I think you're ill. - I'm not ill! 133 00:15:30,600 --> 00:15:31,931 Then what are you? 134 00:15:36,120 --> 00:15:37,690 I'm sorry about your face. 135 00:15:39,560 --> 00:15:40,891 Well, we'll have no more of that. 136 00:15:41,040 --> 00:15:43,566 No more of that. 137 00:15:43,680 --> 00:15:45,091 No fight left in me. 138 00:15:45,200 --> 00:15:47,487 You'd all like to see that. 139 00:15:47,600 --> 00:15:50,001 Yes, Miss. Safer that way. 140 00:15:58,440 --> 00:15:59,885 It's not torture what they're doing. 141 00:16:00,000 --> 00:16:01,411 It's science. 142 00:16:02,880 --> 00:16:04,325 It's meant to make you better. 143 00:16:04,480 --> 00:16:06,687 It's meant to make me normal. 144 00:16:06,800 --> 00:16:08,564 Like all the other women you know. 145 00:16:09,240 --> 00:16:11,447 Compliant, obedient. 146 00:16:11,560 --> 00:16:13,927 A cog in an intricate social machine... 147 00:16:14,040 --> 00:16:15,087 and no more. 148 00:16:16,040 --> 00:16:17,246 I couldn't say, Miss. 149 00:16:17,360 --> 00:16:18,691 Couldn't you? 150 00:16:19,960 --> 00:16:21,564 Not all the women I know are cogs. 151 00:16:21,680 --> 00:16:23,409 Then they're freaks. 152 00:16:23,520 --> 00:16:27,002 My wife's not a freak and she's not a cog. 153 00:16:27,120 --> 00:16:29,521 You should think better of your sex. 154 00:16:33,480 --> 00:16:35,687 God has forgotten me here. 155 00:16:36,800 --> 00:16:39,326 He can't find me here. 156 00:16:40,320 --> 00:16:41,526 That's not true. 157 00:16:41,640 --> 00:16:43,369 I'm not Vanessa Ives here. 158 00:16:43,520 --> 00:16:45,204 I am no one. 159 00:16:45,320 --> 00:16:49,041 I have no name, no purpose. 160 00:16:49,160 --> 00:16:50,605 Do you want a purpose? 161 00:16:50,720 --> 00:16:52,370 Don't you? 162 00:16:52,480 --> 00:16:53,686 I'm doing it. 163 00:17:10,200 --> 00:17:11,884 Is it day or night? 164 00:17:13,320 --> 00:17:15,402 Which do you prefer now? 165 00:17:15,520 --> 00:17:16,806 Day. 166 00:17:18,280 --> 00:17:19,725 Then it's day. 167 00:17:27,560 --> 00:17:29,403 What's your name? 168 00:17:31,880 --> 00:17:33,564 Against regulations, Miss. 169 00:17:34,880 --> 00:17:37,008 You know my name. 170 00:17:37,120 --> 00:17:39,009 You just told me you don't have a name. 171 00:17:40,000 --> 00:17:42,526 Oh, I was being poetic. 172 00:17:42,640 --> 00:17:43,801 Oh. 173 00:17:44,880 --> 00:17:46,564 Don't you like poetry? 174 00:17:47,440 --> 00:17:48,965 Uh, no. 175 00:17:49,880 --> 00:17:52,406 All the men I grew up with liked poetry. 176 00:17:54,280 --> 00:17:55,566 I don't. 177 00:17:56,560 --> 00:17:57,925 What do you like? 178 00:18:00,440 --> 00:18:02,249 Not being attacked at work. 179 00:18:12,480 --> 00:18:14,244 You must get better, Miss. 180 00:18:16,760 --> 00:18:19,809 They don't get easier, the treatments. 181 00:18:19,920 --> 00:18:21,684 What do you mean? 182 00:18:24,280 --> 00:18:25,964 They get worse. 183 00:18:26,120 --> 00:18:27,451 How? 184 00:18:32,200 --> 00:18:33,690 Just get better, eh? 185 00:18:38,160 --> 00:18:39,730 If I'm not truly ill, 186 00:18:39,840 --> 00:18:42,411 then how can I get better? 187 00:18:42,520 --> 00:18:44,841 If you're not ill, then what are you? 188 00:18:44,960 --> 00:18:46,689 You wouldn't believe me. 189 00:18:46,800 --> 00:18:49,565 Dr. Banning doesn't. My parents don't. 190 00:18:51,400 --> 00:18:53,050 And why should they? 191 00:18:56,440 --> 00:18:59,011 I have been touched... 192 00:18:59,120 --> 00:19:00,645 by Satan. 193 00:19:02,160 --> 00:19:04,162 My weakness allowed it. 194 00:19:04,280 --> 00:19:05,930 My faith was not strong enough 195 00:19:06,080 --> 00:19:07,650 and Lucifer came to me. 196 00:19:08,880 --> 00:19:11,008 I didn't fight him strongly enough. 197 00:19:12,320 --> 00:19:14,243 I don't know that I fought him at all. 198 00:19:32,760 --> 00:19:35,286 I did this for my son when he was a baby. 199 00:19:37,320 --> 00:19:38,685 He's eight now. 200 00:19:41,360 --> 00:19:42,521 He's not well. 201 00:19:43,560 --> 00:19:45,005 Cough, he has. 202 00:19:47,720 --> 00:19:50,087 We used a metal spoon at first but it hurt his mouth 203 00:19:50,200 --> 00:19:52,646 so we switched to a wooden one. 204 00:19:52,760 --> 00:19:55,411 I'm surprised they have wooden spoons here. 205 00:19:56,600 --> 00:19:57,567 Oh. 206 00:19:57,680 --> 00:19:59,364 I brought this one from home. 207 00:20:06,120 --> 00:20:07,804 What's your son's name? 208 00:20:10,120 --> 00:20:11,485 Um, that's... 209 00:20:11,600 --> 00:20:14,206 Against regulations. 210 00:20:14,320 --> 00:20:15,560 Yes, Miss. 211 00:20:24,000 --> 00:20:25,445 You must get better. 212 00:20:27,560 --> 00:20:29,005 Please. 213 00:20:37,720 --> 00:20:40,724 And I do believe what you say about Lucifer. 214 00:20:40,880 --> 00:20:43,281 After all... I was there. 215 00:20:48,200 --> 00:20:49,281 Oh, my dear. 216 00:20:49,400 --> 00:20:52,529 We have so much to catch up on, do we not? 217 00:21:04,080 --> 00:21:05,286 What did you see? 218 00:21:06,920 --> 00:21:08,888 His eyes... The eyes of the Demon. 219 00:21:09,000 --> 00:21:10,968 - Lucifer? - Yes. 220 00:21:11,120 --> 00:21:12,645 It was the orderly. 221 00:21:12,760 --> 00:21:14,000 And not! 222 00:21:14,120 --> 00:21:16,282 You're manifesting Lucifer through the orderly. 223 00:21:16,400 --> 00:21:18,004 The only person you saw. 224 00:21:18,120 --> 00:21:19,884 Were there more episodes like this? 225 00:21:20,000 --> 00:21:21,365 - I don't remember. - Try. 226 00:21:21,480 --> 00:21:22,561 - I am! - Try harder! 227 00:21:22,680 --> 00:21:25,331 Stop this! Take me out of this state! 228 00:21:25,440 --> 00:21:26,362 I can't. 229 00:21:27,600 --> 00:21:29,967 Doctor Seward, stop this session now! 230 00:21:30,080 --> 00:21:32,367 I can't, Vanessa! I've been trying! 231 00:21:33,280 --> 00:21:34,645 You won't come out. 232 00:21:34,760 --> 00:21:35,841 You won't wake up. 233 00:21:35,960 --> 00:21:37,530 I burned your hand with a cigarette. 234 00:21:37,640 --> 00:21:38,721 It didn't work. 235 00:21:38,840 --> 00:21:40,171 You've apparently gone into 236 00:21:40,280 --> 00:21:42,487 something called a fugue state. 237 00:21:42,600 --> 00:21:44,170 Look at me, Vanessa. 238 00:21:44,320 --> 00:21:46,288 I'm not going to lie to you. 239 00:21:46,400 --> 00:21:49,165 There's a lot we don't understand. 240 00:21:50,960 --> 00:21:53,042 It's a mental and physical break, 241 00:21:53,160 --> 00:21:55,527 a disassociation with your bodily functions, 242 00:21:55,640 --> 00:21:57,085 something like a coma. 243 00:21:58,080 --> 00:21:59,684 When will it end? 244 00:21:59,800 --> 00:22:01,006 I don't know. 245 00:22:01,120 --> 00:22:02,690 Do people die like this? 246 00:22:02,840 --> 00:22:04,046 Yes. But you won't. 247 00:22:04,160 --> 00:22:05,241 How do you know that? 248 00:22:05,360 --> 00:22:06,327 I just do. 249 00:22:06,440 --> 00:22:07,851 That's ridiculous! You just do! 250 00:22:07,960 --> 00:22:09,564 I know you. 251 00:22:09,720 --> 00:22:12,166 And from what you say, I've known you a long time. 252 00:22:15,800 --> 00:22:17,290 My ancestor, the old woman, 253 00:22:17,400 --> 00:22:18,970 Joan Clayton, 254 00:22:19,080 --> 00:22:20,730 what would she say to you? 255 00:22:28,840 --> 00:22:30,410 "Be true." 256 00:22:33,160 --> 00:22:34,889 Be true. 257 00:22:35,040 --> 00:22:37,042 You will come out of it. 258 00:22:37,160 --> 00:22:40,004 When you're at the heart of your trauma, 259 00:22:40,120 --> 00:22:42,248 when you've found what you're here for. 260 00:22:43,360 --> 00:22:46,284 I'm not leaving you for anything in this world. 261 00:22:51,080 --> 00:22:52,241 What do I do? 262 00:22:55,840 --> 00:22:57,524 Keep going. 263 00:22:57,640 --> 00:22:59,130 What happened next? 264 00:23:00,640 --> 00:23:02,847 I don't remember. I was drugged. 265 00:23:02,960 --> 00:23:04,689 What do you see? 266 00:23:06,920 --> 00:23:08,126 The same room. 267 00:23:09,040 --> 00:23:10,121 Nothing changed. 268 00:23:11,360 --> 00:23:12,885 The treatments continued. 269 00:23:13,880 --> 00:23:15,211 Escalated. 270 00:23:16,200 --> 00:23:17,725 I can't move my arms. 271 00:23:18,840 --> 00:23:20,330 I can't speak. 272 00:23:30,880 --> 00:23:32,405 Miss Ives? 273 00:23:34,880 --> 00:23:36,609 Can you hear me? 274 00:24:48,320 --> 00:24:50,049 I'm not good at this. 275 00:24:51,360 --> 00:24:53,931 My wife's got short hair... 276 00:24:54,040 --> 00:24:55,485 and I have no sisters. 277 00:25:00,160 --> 00:25:01,764 I'm sick to see you like this. 278 00:25:03,520 --> 00:25:05,045 I can't stop thinking about it. 279 00:25:08,760 --> 00:25:10,171 It is torture. 280 00:25:15,840 --> 00:25:18,286 I'll have to undo it all before morning. 281 00:25:20,080 --> 00:25:21,161 They can't know. 282 00:25:21,280 --> 00:25:22,725 They'd sack me if they knew. 283 00:25:23,800 --> 00:25:25,290 And then who'd attend to you? 284 00:25:27,080 --> 00:25:28,764 It'll be our secret, eh? 285 00:25:45,480 --> 00:25:47,084 Uh, this is my wife's. 286 00:25:47,920 --> 00:25:49,684 She told me what to do. 287 00:25:51,600 --> 00:25:52,931 I tell her about you. 288 00:25:53,720 --> 00:25:55,290 That's against regulations too. 289 00:25:58,560 --> 00:26:00,289 She said to use a light hand 290 00:26:00,400 --> 00:26:02,289 and spare the heavy for the lips. 291 00:26:14,920 --> 00:26:16,922 She's got beautiful lips, my wife. 292 00:26:20,680 --> 00:26:22,125 Her name's Marjorie. 293 00:26:34,640 --> 00:26:37,291 I would leave this place, but I need the work. 294 00:26:38,480 --> 00:26:40,403 Jobs are scarce and... 295 00:26:40,520 --> 00:26:42,727 I've to feed the family, you understand. 296 00:26:45,400 --> 00:26:47,448 And I wouldn't leave you in any case. 297 00:26:48,560 --> 00:26:49,800 Not until you're better. 298 00:26:51,440 --> 00:26:53,249 And maybe we'll walk out of here together. 299 00:26:53,360 --> 00:26:54,771 Wouldn't that be a day? 300 00:27:42,000 --> 00:27:44,002 Will you take a look, Miss Ives? 301 00:27:46,360 --> 00:27:47,691 Go on. 302 00:27:49,160 --> 00:27:50,321 Please. 303 00:28:03,480 --> 00:28:05,244 This is who you are. 304 00:28:06,920 --> 00:28:08,729 Please don't forget that. 305 00:28:20,440 --> 00:28:22,488 I'm really not very good at this. 306 00:28:24,880 --> 00:28:26,928 Ah. It's the only one we had. 307 00:28:27,040 --> 00:28:29,168 Someone gave it to us when our son was born. 308 00:28:32,080 --> 00:28:34,128 "L have a little shadow 309 00:28:34,240 --> 00:28:36,481 that goes in and out with me. 310 00:28:38,200 --> 00:28:40,965 And what can be the use of him... 311 00:28:41,080 --> 00:28:42,730 is more than I can see. 312 00:28:44,520 --> 00:28:46,522 He is very, very like me 313 00:28:48,360 --> 00:28:50,408 from the heels up to the head. 314 00:28:52,080 --> 00:28:54,481 And I see him jump before me, 315 00:28:55,960 --> 00:28:57,564 when I jump into my bed. 316 00:29:04,760 --> 00:29:07,331 The funniest thing about him..." 317 00:29:07,440 --> 00:29:09,442 "I never can get back by day, 318 00:29:11,240 --> 00:29:15,450 nor can remember plain and clear, 319 00:29:17,240 --> 00:29:19,447 the curious music that I hear." 320 00:29:25,280 --> 00:29:26,202 I've got to go, 321 00:29:26,320 --> 00:29:28,209 before the day fellows get here. 322 00:29:57,080 --> 00:29:58,491 I'm sorry. 323 00:30:01,880 --> 00:30:03,882 One day soon, no one will touch you 324 00:30:04,000 --> 00:30:05,923 when you don't want to be touched. 325 00:30:06,920 --> 00:30:09,321 Or put makeup on you, or take it off. 326 00:30:10,640 --> 00:30:12,210 Ever, ever again. 327 00:30:51,000 --> 00:30:52,001 If I'm honest, 328 00:30:52,160 --> 00:30:53,969 I don't really believe in God, but... 329 00:30:55,840 --> 00:30:57,365 I'll pray for you. 330 00:31:17,000 --> 00:31:18,604 It's Christmas today. 331 00:31:52,680 --> 00:31:54,170 I 'm so lonely. 332 00:31:56,320 --> 00:31:57,560 Your parents? 333 00:31:57,680 --> 00:31:59,364 They stopped coming. 334 00:32:02,000 --> 00:32:04,480 I'm never getting out of here. 335 00:32:04,600 --> 00:32:05,931 Of course you are. 336 00:32:07,000 --> 00:32:10,925 What happened before is all that will ever happen to me. 337 00:32:11,040 --> 00:32:12,280 Every dance... 338 00:32:13,280 --> 00:32:14,964 was my last dance. 339 00:32:15,960 --> 00:32:20,602 Every flower I smelled was my last flower. 340 00:32:22,600 --> 00:32:24,011 Every kiss... 341 00:32:28,240 --> 00:32:30,607 I've only been with one man. 342 00:33:47,200 --> 00:33:49,202 I should have died a virgin... 343 00:33:50,880 --> 00:33:52,609 like Joan of Arc. 344 00:33:52,720 --> 00:33:54,484 Be true. Be strong. 345 00:33:54,600 --> 00:33:56,329 Sing on the funeral pyre. 346 00:33:59,360 --> 00:34:01,727 Did you know she sang as she burned? 347 00:34:03,080 --> 00:34:04,764 No. 348 00:34:04,880 --> 00:34:06,882 None of us are heroes. 349 00:34:11,200 --> 00:34:12,565 I suppose not. 350 00:34:22,000 --> 00:34:25,368 Miss Ives, if you don't show signs of improvement, 351 00:34:25,480 --> 00:34:26,891 he'll turn to surgery. 352 00:34:27,040 --> 00:34:28,121 Let him. 353 00:34:28,240 --> 00:34:29,605 You don't know what you're saying. 354 00:34:29,720 --> 00:34:32,007 I'll sing as he cuts me open. 355 00:34:32,120 --> 00:34:33,167 Listen to me! 356 00:34:34,720 --> 00:34:37,291 They'll start by cutting your hair off 357 00:34:37,400 --> 00:34:38,447 and shaving your head. 358 00:34:38,560 --> 00:34:40,369 Then they'll sedate you. 359 00:34:40,480 --> 00:34:42,323 Then they'll strap you to a table. 360 00:34:42,440 --> 00:34:46,240 Then he'll use a drill to open your skull. 361 00:34:46,360 --> 00:34:49,728 It's not a medical thing, it's a drill for woodwork. 362 00:34:49,840 --> 00:34:51,842 Then he'll put a clamp on your skull... 363 00:34:51,960 --> 00:34:53,371 and crack it open. 364 00:34:54,520 --> 00:34:56,602 And then he'll start cutting things out. 365 00:34:57,840 --> 00:34:59,922 I see the results. 366 00:35:00,040 --> 00:35:02,486 That's where my job starts again. 367 00:35:02,600 --> 00:35:05,968 You'll have lost your ability to control your body. 368 00:35:06,120 --> 00:35:08,088 You'll shit and piss on yourself 369 00:35:08,200 --> 00:35:09,611 and I'll clean it up. 370 00:35:09,720 --> 00:35:10,801 If you're lucky, 371 00:35:10,960 --> 00:35:12,086 that part will come back to you. 372 00:35:12,200 --> 00:35:14,202 But not much else, if I'm honest. 373 00:35:14,320 --> 00:35:15,321 It varies. 374 00:35:15,440 --> 00:35:18,410 But they are never the same when they come out. 375 00:35:21,280 --> 00:35:23,044 Sometimes they can't walk. 376 00:35:23,160 --> 00:35:25,242 Sometimes they can't speak. 377 00:35:25,360 --> 00:35:28,728 Sometimes they can't open their eyes or hear. 378 00:35:30,120 --> 00:35:31,804 Do you know what they are? 379 00:35:31,920 --> 00:35:33,126 All of them? 380 00:35:34,800 --> 00:35:36,768 A broken thing. 381 00:35:38,480 --> 00:35:40,005 Not a tiger. 382 00:35:40,120 --> 00:35:41,690 Not a flower. 383 00:35:41,800 --> 00:35:43,370 Not a clump of earth. 384 00:35:43,480 --> 00:35:45,926 Not even a blade of grass. 385 00:35:48,360 --> 00:35:51,204 Miss Ives, you have to get better. 386 00:35:54,200 --> 00:35:55,645 Then pretend to be cured! 387 00:35:55,760 --> 00:35:57,728 Be like everyone else. 388 00:35:57,880 --> 00:35:59,370 Do what he wants you to do! 389 00:35:59,480 --> 00:36:00,845 I've tried. 390 00:36:06,760 --> 00:36:08,364 Is it so important? 391 00:36:08,480 --> 00:36:09,970 To be different? 392 00:36:11,400 --> 00:36:13,846 To have such specialness? 393 00:36:13,960 --> 00:36:15,121 Would you want your son to be 394 00:36:15,240 --> 00:36:16,685 anything but what he is? 395 00:36:17,960 --> 00:36:19,803 I want him to be happy. 396 00:36:19,920 --> 00:36:21,524 But what if he's not? 397 00:36:21,640 --> 00:36:23,369 Would you want him to pretend? 398 00:36:29,360 --> 00:36:30,725 No. 399 00:36:30,840 --> 00:36:32,729 Then don't ask it of me. 400 00:36:39,280 --> 00:36:40,645 Let me help you. 401 00:36:46,680 --> 00:36:48,682 You're not ill, so you tell me. 402 00:36:48,800 --> 00:36:51,041 So... what are you? 403 00:36:51,880 --> 00:36:53,211 I've told you. 404 00:36:54,360 --> 00:36:55,247 And you don't believe in God 405 00:36:55,360 --> 00:36:57,408 so you don't believe in Satan either. 406 00:36:58,600 --> 00:37:01,126 I'm a stupid man. 407 00:37:02,560 --> 00:37:04,688 Very bad at my lettering and my figures, 408 00:37:04,800 --> 00:37:06,086 no gift for words. 409 00:37:06,240 --> 00:37:08,004 But I'm here now. 410 00:37:08,160 --> 00:37:09,400 And I'll listen. 411 00:37:11,080 --> 00:37:12,605 So. 412 00:37:12,720 --> 00:37:15,291 Why would the Devil be interested in you? 413 00:37:15,400 --> 00:37:16,640 I don't know. 414 00:37:17,640 --> 00:37:18,641 If you were Lucifer, 415 00:37:18,760 --> 00:37:20,569 why would you be interested in someone? 416 00:37:22,280 --> 00:37:23,611 Oh, that's easy. 417 00:37:25,960 --> 00:37:27,405 Because I love you. 418 00:37:36,080 --> 00:37:38,128 Where you gonna go, Vanessa? 419 00:37:38,240 --> 00:37:39,605 Door's locked. 420 00:37:42,000 --> 00:37:45,129 No day, no night, just perpetual twilight 421 00:37:45,280 --> 00:37:46,566 before they cut open your skull 422 00:37:46,680 --> 00:37:48,409 and try to let the demons out. 423 00:37:49,600 --> 00:37:50,965 That's where trephining began, you know, 424 00:37:51,120 --> 00:37:52,690 in the Dark Ages. 425 00:37:52,800 --> 00:37:55,041 In an attempt to release me 426 00:37:55,160 --> 00:37:57,811 and send me into the ether. 427 00:37:57,960 --> 00:37:59,928 Didn't work then... 428 00:38:00,040 --> 00:38:01,201 won't work now. 429 00:38:02,600 --> 00:38:04,602 For too long I have been afraid. 430 00:38:06,760 --> 00:38:07,966 No longer. 431 00:38:10,040 --> 00:38:11,804 I don't want you to fear me. 432 00:38:13,640 --> 00:38:15,449 I want you to embrace me. 433 00:38:16,560 --> 00:38:18,050 Of your own volition. 434 00:38:19,040 --> 00:38:20,883 Give me your name. 435 00:38:21,000 --> 00:38:23,810 Your favorite is Lucifer. 436 00:38:28,920 --> 00:38:30,729 The Fallen Angel. 437 00:38:31,760 --> 00:38:34,081 Defeated in that mighty battle 438 00:38:34,200 --> 00:38:36,282 with your Heavenly Father. 439 00:38:37,480 --> 00:38:39,130 God have mercy. 440 00:38:41,320 --> 00:38:42,845 Has He up to now? 441 00:38:44,040 --> 00:38:46,407 Look at this sad old world. 442 00:38:46,520 --> 00:38:48,966 Children begging for a crust of rotting food 443 00:38:49,080 --> 00:38:50,411 a mile from where we stand. 444 00:38:50,520 --> 00:38:51,521 In the shadow of this, 445 00:38:51,680 --> 00:38:54,331 the wealthiest city on the globe. 446 00:38:54,440 --> 00:38:55,680 Look at you. 447 00:38:56,880 --> 00:38:59,201 Has His mercy touched your life? 448 00:38:59,320 --> 00:39:00,970 My God is merciful 449 00:39:01,920 --> 00:39:04,127 and He will not abandon me. 450 00:39:04,240 --> 00:39:05,765 He already has. 451 00:39:06,760 --> 00:39:09,491 You're not even a blade of grass to Him. 452 00:39:13,000 --> 00:39:15,571 Let us be as we were. 453 00:39:15,680 --> 00:39:20,163 Before there was time, there was thee and me. 454 00:39:20,280 --> 00:39:24,410 Before the scorpion crawled and the adder hissed. 455 00:39:25,640 --> 00:39:28,484 Back to the time when the Old Gods sang 456 00:39:30,200 --> 00:39:33,329 and there was only thee and there was only me. 457 00:39:36,120 --> 00:39:38,043 Give yourself to me freely. 458 00:39:39,200 --> 00:39:42,568 Be what you are and always were. 459 00:39:42,680 --> 00:39:44,444 And then? 460 00:39:44,560 --> 00:39:47,131 We stand at the fire as it consumes 461 00:39:47,240 --> 00:39:48,765 all men and all women 462 00:39:48,880 --> 00:39:50,291 and all the beasts of the Earth 463 00:39:50,400 --> 00:39:52,607 until only we are left. 464 00:39:53,600 --> 00:39:55,967 And then we shall turn our eyes heavenward. 465 00:39:56,120 --> 00:39:57,610 Yes. 466 00:39:57,720 --> 00:40:01,122 And we shall smite the Heavenly Father 467 00:40:01,240 --> 00:40:03,402 from his bloody throne. 468 00:40:49,040 --> 00:40:51,202 I've long dreamt of this moment, 469 00:40:51,320 --> 00:40:53,846 to stand at your side, close enough to touch, 470 00:40:53,960 --> 00:40:55,962 to smell, to feel. 471 00:40:56,080 --> 00:40:57,491 Give me your name. 472 00:40:57,640 --> 00:40:59,210 You can read it on my tomb. 473 00:40:59,320 --> 00:41:00,890 Who are you? 474 00:41:01,000 --> 00:41:03,241 Who do you want me to be? 475 00:41:03,360 --> 00:41:05,169 Call him what he is. 476 00:41:06,160 --> 00:41:08,242 The Father of Beasts, 477 00:41:08,400 --> 00:41:10,641 king of the maggot-crawling flesh. 478 00:41:12,560 --> 00:41:14,483 So long it's been, brother. 479 00:41:16,160 --> 00:41:17,605 Not long enough, brother. 480 00:41:18,600 --> 00:41:21,206 And your existence in the dark netherworld? 481 00:41:21,320 --> 00:41:24,005 And yours on this filthy earth? 482 00:41:25,280 --> 00:41:26,486 Perpetual. 483 00:41:26,600 --> 00:41:28,887 And the eating of flesh, 484 00:41:29,000 --> 00:41:30,490 and the drinking of blood? 485 00:41:31,640 --> 00:41:34,211 More beast than spirit you are. 486 00:41:34,320 --> 00:41:37,403 Such a need you have of the earthly powers. 487 00:41:37,520 --> 00:41:39,409 And so I am made strong and potent 488 00:41:39,520 --> 00:41:41,648 by the spoils of my domain. 489 00:41:41,760 --> 00:41:43,205 While you, anemic, 490 00:41:43,320 --> 00:41:46,449 feed on dust and superstition. 491 00:41:46,560 --> 00:41:48,688 The abject supplication of the weak 492 00:41:48,800 --> 00:41:50,404 and the ignorant. 493 00:41:50,520 --> 00:41:51,885 If they cease to believe in you, 494 00:41:52,000 --> 00:41:53,570 do you even exist? 495 00:41:56,000 --> 00:41:58,890 They won't believe forever, brother. 496 00:41:59,000 --> 00:42:02,322 We live in a mighty age of science and faithlessness. 497 00:42:04,360 --> 00:42:05,441 You're fading to insignificance 498 00:42:05,560 --> 00:42:06,891 even as I look at you. 499 00:42:08,520 --> 00:42:11,091 I'm only concerned with the faith of one. 500 00:42:13,800 --> 00:42:16,007 But you're not a thing of the spirit, Vanessa. 501 00:42:17,440 --> 00:42:20,887 You are a thing of the flesh... like me. 502 00:42:22,920 --> 00:42:24,206 You are the wolf. 503 00:42:25,560 --> 00:42:26,800 You are the scorpion. 504 00:42:28,520 --> 00:42:31,000 You are all those things that slip and soar 505 00:42:31,120 --> 00:42:32,804 and stalk through the deep forest 506 00:42:32,920 --> 00:42:34,445 and the dark night. 507 00:42:36,520 --> 00:42:37,760 You are powerful. 508 00:42:38,760 --> 00:42:40,888 You feel it coiling within you. 509 00:42:43,120 --> 00:42:44,929 Become the wolf... 510 00:42:45,080 --> 00:42:47,401 and the bat and the scorpion. 511 00:42:48,800 --> 00:42:51,929 Be truly who you are. 512 00:42:52,040 --> 00:42:54,964 He appeals to your lust, your appetites. 513 00:42:55,080 --> 00:42:57,082 You're more than that. 514 00:42:57,200 --> 00:42:59,248 You're spirit and soul. 515 00:43:00,240 --> 00:43:02,049 You want her soul. 516 00:43:02,160 --> 00:43:04,208 I don't need it. 517 00:43:06,880 --> 00:43:08,803 Give me your flesh. 518 00:43:10,880 --> 00:43:12,689 Give me your blood. 519 00:43:14,200 --> 00:43:16,168 Be my bride. 520 00:43:16,320 --> 00:43:17,685 And then all light will end 521 00:43:17,800 --> 00:43:19,848 and the world will live in darkness. 522 00:43:21,280 --> 00:43:24,363 The very air will be pestilence to mankind. 523 00:43:26,200 --> 00:43:28,202 And then our brethren, 524 00:43:28,320 --> 00:43:32,644 the Night Creatures, will emerge and feed. 525 00:43:34,120 --> 00:43:35,610 Such is our power... 526 00:43:37,240 --> 00:43:39,288 such is our kingdom, 527 00:43:39,400 --> 00:43:41,368 such is my kiss. 528 00:43:41,480 --> 00:43:43,847 Yes. 529 00:43:43,960 --> 00:43:47,851 One kiss and you're free of all this. 530 00:43:50,800 --> 00:43:53,690 In this mortal world you'll always be shunned 531 00:43:53,800 --> 00:43:55,131 for your uniqueness... 532 00:43:56,480 --> 00:43:57,811 but not with me. 533 00:43:59,680 --> 00:44:02,968 They will lock you away in rooms like this. 534 00:44:03,080 --> 00:44:04,445 They will brand you a freak 535 00:44:04,560 --> 00:44:07,166 and a sorceresses, but I won't. 536 00:44:08,640 --> 00:44:11,120 I love you for who you are, Vanessa. 537 00:44:12,120 --> 00:44:16,125 And what name do I whisper to you, beloved? 538 00:44:19,800 --> 00:44:21,290 I am the Demon. 539 00:44:23,440 --> 00:44:24,851 I am the Dragon. 540 00:44:26,840 --> 00:44:28,490 My name... 541 00:44:32,040 --> 00:44:33,166 Is Dracula. 542 00:44:46,720 --> 00:44:49,007 So I see you clear now. 543 00:44:49,160 --> 00:44:51,925 Two brothers fallen from grace. 544 00:44:52,080 --> 00:44:53,161 The spirit... 545 00:44:54,160 --> 00:44:55,207 and the animal. 546 00:44:56,040 --> 00:44:58,247 You seek my soul. 547 00:44:58,360 --> 00:45:00,089 You my body. 548 00:45:00,200 --> 00:45:02,567 But both are promised to another. 549 00:45:02,720 --> 00:45:04,927 He who vanquished you. 550 00:45:05,040 --> 00:45:06,451 He who is my protector 551 00:45:06,560 --> 00:45:09,404 and who stands with me even now. 552 00:45:10,840 --> 00:45:13,320 Child, you have no sense of the terrors 553 00:45:13,480 --> 00:45:14,641 I will bring unto you. 554 00:45:14,760 --> 00:45:16,330 Then do it. 555 00:45:16,480 --> 00:45:20,451 And no hint of the horrors I can unleash unto you. 556 00:45:20,560 --> 00:45:22,005 Unleash them. 557 00:45:22,120 --> 00:45:24,930 No step you take will be safe. 558 00:45:25,040 --> 00:45:27,088 No dream untroubled. 559 00:45:27,240 --> 00:45:28,765 Battles I shall plan. 560 00:45:28,880 --> 00:45:31,167 Prophesies I shall unveil. 561 00:45:31,280 --> 00:45:33,521 Who are you to defy me? 562 00:45:34,520 --> 00:45:36,727 I am nothing. 563 00:45:36,840 --> 00:45:39,320 I am no more than a blade of grass. 564 00:45:41,440 --> 00:45:43,886 But I am. 565 00:45:44,000 --> 00:45:46,446 You think you know evil? 566 00:45:46,560 --> 00:45:48,927 Here it stands. 567 00:45:50,160 --> 00:45:53,164 Chanting in Verbis Diablo 568 00:46:38,360 --> 00:46:39,850 Well? 569 00:46:40,640 --> 00:46:42,768 Why would the Devil be interested in you? 570 00:46:48,120 --> 00:46:49,451 I'm... 571 00:46:51,160 --> 00:46:52,525 May I sleep? 572 00:46:52,640 --> 00:46:54,290 I'm very tired. 573 00:46:55,680 --> 00:46:57,887 Oh, yes, of course. 574 00:46:58,040 --> 00:46:59,485 You should sleep. 575 00:47:05,360 --> 00:47:07,044 I wish I could turn the light off. 576 00:47:07,160 --> 00:47:08,161 What? 577 00:47:09,160 --> 00:47:11,925 No, don't worry. Good night. 578 00:47:19,760 --> 00:47:21,410 Vanessa, look at me. 579 00:47:22,040 --> 00:47:23,405 You can come out now. 580 00:47:25,040 --> 00:47:26,929 Come back to me gently now. 581 00:47:27,920 --> 00:47:30,764 Listen to the sound of the gramophone. 582 00:47:30,880 --> 00:47:33,281 The stylus cutting into the wax. 583 00:47:33,440 --> 00:47:34,441 No. 584 00:47:35,440 --> 00:47:36,521 No. 585 00:47:37,720 --> 00:47:39,688 I'm not done here. 586 00:47:59,960 --> 00:48:01,530 Miss Ives? 587 00:48:10,360 --> 00:48:11,964 Will you look at me? 588 00:48:24,560 --> 00:48:25,561 I'm so sorry. 589 00:48:26,720 --> 00:48:30,008 I didn't counterfeit normality well enough. 590 00:48:33,120 --> 00:48:34,360 I tried. 591 00:48:35,920 --> 00:48:37,809 I spoke lowly. 592 00:48:37,920 --> 00:48:39,968 I bent my head. 593 00:48:40,080 --> 00:48:42,845 I was a submissive dog. 594 00:48:42,960 --> 00:48:46,282 I was the woman he wanted me to be. 595 00:48:46,440 --> 00:48:48,204 I almost succeeded. 596 00:48:50,600 --> 00:48:55,049 But then... he asked me to speak about my faith. 597 00:48:56,040 --> 00:48:57,769 I told him the truth, 598 00:48:58,880 --> 00:49:02,123 that God's immortal glory lives in me 599 00:49:02,240 --> 00:49:03,651 as in all of us. 600 00:49:06,480 --> 00:49:08,244 How can that be anything but lunacy 601 00:49:08,360 --> 00:49:10,169 to a man like Dr. Banning? 602 00:49:13,400 --> 00:49:14,811 Will you eat? 603 00:49:17,080 --> 00:49:18,366 Why bother? 604 00:49:19,680 --> 00:49:21,569 You'll need your strength tomorrow. 605 00:49:25,640 --> 00:49:27,688 It's to be tomorrow? 606 00:49:31,440 --> 00:49:32,646 Yes. 607 00:49:34,640 --> 00:49:36,642 Will there be anything left of me? 608 00:49:49,480 --> 00:49:51,130 Will it take long? 609 00:49:52,600 --> 00:49:53,761 A few hours. 610 00:49:55,640 --> 00:49:57,165 Will I feel pain? 611 00:49:57,280 --> 00:49:59,248 No, no, you'll be sedated. 612 00:50:10,480 --> 00:50:12,767 Does your wife cook for you? 613 00:50:12,880 --> 00:50:13,927 Yes. 614 00:50:15,000 --> 00:50:16,684 Yeah, she's a good cook. 615 00:50:17,840 --> 00:50:19,729 I'd make a horrible wife. 616 00:50:21,160 --> 00:50:22,810 Well, that's not true. 617 00:50:22,920 --> 00:50:24,922 And you're a horrible liar. 618 00:50:29,680 --> 00:50:31,648 I'll miss your hair. 619 00:50:31,760 --> 00:50:32,966 So will I. 620 00:50:34,840 --> 00:50:37,366 No, I mean, I'm leaving tomorrow. 621 00:50:38,360 --> 00:50:39,691 What? 622 00:50:41,080 --> 00:50:42,206 This job. 623 00:50:43,080 --> 00:50:44,161 Oh. 624 00:50:46,400 --> 00:50:48,050 You have another? 625 00:50:49,280 --> 00:50:51,089 No. 626 00:50:51,200 --> 00:50:52,725 It's no great matter. 627 00:50:56,760 --> 00:50:58,250 I'll tell you what happened. 628 00:51:00,040 --> 00:51:02,407 I was at home, yesterday night past. 629 00:51:02,520 --> 00:51:05,603 And I was helping my son with a wooden ship model. 630 00:51:07,080 --> 00:51:09,287 That's something we do. 631 00:51:09,400 --> 00:51:11,448 And he asked me about the ship. 632 00:51:15,360 --> 00:51:19,285 I said it was the kind of ship used for exploring the seas. 633 00:51:19,400 --> 00:51:21,289 And he said, "Where do they explore, Father?" 634 00:51:21,920 --> 00:51:23,763 And I told him, "Everywhere. 635 00:51:23,880 --> 00:51:25,882 The Orient, Peru, 636 00:51:26,000 --> 00:51:28,241 and even the frozen North." 637 00:51:30,200 --> 00:51:31,804 And he says, 638 00:51:31,920 --> 00:51:33,251 "What's that, Father?" 639 00:51:35,000 --> 00:51:35,967 And so I told him 640 00:51:36,080 --> 00:51:38,162 it was the places all covered with snow. 641 00:51:40,920 --> 00:51:43,491 North of Scotland and even beyond that. 642 00:51:48,800 --> 00:51:50,848 And he said, "Do people live there?" 643 00:51:55,120 --> 00:51:56,610 And I said, um... 644 00:51:58,920 --> 00:52:02,367 "No. It's too cold and lonely all the time. 645 00:52:02,480 --> 00:52:03,925 No one lives there." 646 00:52:07,360 --> 00:52:09,124 And I started to cry. 647 00:52:11,600 --> 00:52:13,045 And I couldn't stop. 648 00:52:14,760 --> 00:52:16,489 My son took my hand. 649 00:52:16,600 --> 00:52:17,806 I... 650 00:52:19,400 --> 00:52:20,890 I couldn't stop crying. 651 00:52:22,800 --> 00:52:23,926 Why? 652 00:52:26,200 --> 00:52:27,850 Because I realized I was wrong. 653 00:52:32,160 --> 00:52:33,650 One person does live there, 654 00:52:34,520 --> 00:52:36,682 where it's cold and lonely all the time. 655 00:52:52,280 --> 00:52:55,409 So I, uh, tendered my resignation. 656 00:52:58,360 --> 00:53:00,522 I'll stay on long enough to see you tomorrow. 657 00:53:04,640 --> 00:53:07,962 The last person you see before the surgery 658 00:53:09,400 --> 00:53:11,050 will be someone who loves you. 659 00:53:35,200 --> 00:53:36,770 Good-bye, Miss Ives. 660 00:54:51,640 --> 00:54:53,449 I'll get you something for that burn. 661 00:54:53,600 --> 00:54:54,726 Sorry. 662 00:55:01,000 --> 00:55:02,001 Ah. 663 00:55:03,000 --> 00:55:04,650 What do you remember? 664 00:55:05,600 --> 00:55:06,806 Everything- 665 00:55:06,920 --> 00:55:08,081 Images. Like a dream, yes? 666 00:55:08,240 --> 00:55:09,127 No. 667 00:55:09,280 --> 00:55:10,611 Everything- 668 00:55:15,600 --> 00:55:17,045 You once said we name things 669 00:55:17,160 --> 00:55:19,003 so they don't frighten us. 670 00:55:21,240 --> 00:55:23,004 I'm not frightened. 671 00:55:25,920 --> 00:55:28,491 His name is Dracula. 43026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.