Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,000 --> 00:00:10,321
Last season on Penny Dreadful...
2
00:00:10,440 --> 00:00:12,522
Do you believe the past can return?
3
00:00:12,640 --> 00:00:13,721
It never leaves us.
4
00:00:15,320 --> 00:00:18,324
It is who we are.
5
00:00:19,360 --> 00:00:22,330
When Lucifer fell, he did not fall alone.
6
00:00:22,440 --> 00:00:25,125
One brother to Earth
and the other to Hell.
7
00:00:26,680 --> 00:00:29,684
Both in an eternal quest
for the Mother of Evil.
8
00:00:30,800 --> 00:00:33,485
You'll understand
I find it difficult to accept
9
00:00:33,600 --> 00:00:35,682
I'm the object
of an eternal satanic quest.
10
00:00:35,800 --> 00:00:37,848
You have to learn to protect yourself.
11
00:00:37,960 --> 00:00:41,442
They will hunt you until the end of days.
12
00:00:43,840 --> 00:00:44,887
She has a protector.
13
00:00:45,000 --> 00:00:45,967
Lupus Dei.
14
00:00:46,080 --> 00:00:47,809
And he is powerful.
15
00:00:47,920 --> 00:00:51,129
Mr. Chandler?
Inspector Bartholomew Rusk.
16
00:00:51,240 --> 00:00:53,527
We've had some trouble
here in London. Murders.
17
00:00:54,760 --> 00:00:56,728
- I know you're involved.
- And your proof?
18
00:00:56,840 --> 00:00:59,127
I'll find it. I always find it.
19
00:00:59,240 --> 00:01:00,844
Lily, you must come home.
20
00:01:00,960 --> 00:01:01,847
I love you.
21
00:01:01,960 --> 00:01:03,610
I am home, darling.
22
00:01:03,720 --> 00:01:07,281
When our day has come,
you will know terror.
23
00:01:07,400 --> 00:01:10,210
She's the one
the Master seeks above all.
24
00:01:10,320 --> 00:01:11,606
End the torment, Vanessa.
25
00:01:11,720 --> 00:01:13,802
Be who you were meant to be.
26
00:01:13,920 --> 00:01:16,127
I know what I am.
27
00:01:19,760 --> 00:01:21,444
The Wolf of God.
28
00:01:21,600 --> 00:01:24,251
Stand alongside
the great winged Lucifer
29
00:01:24,360 --> 00:01:26,203
as he reconquers
heaven's bloody throne.
30
00:01:29,080 --> 00:01:30,730
I belong away from mankind.
31
00:01:30,840 --> 00:01:32,410
When you've stood in blood
long enough...
32
00:01:32,520 --> 00:01:33,965
what is there left?
33
00:01:34,080 --> 00:01:35,809
Sir Malcolm is going to Africa.
34
00:01:35,920 --> 00:01:37,729
This dreadful house will soon be empty.
35
00:01:37,840 --> 00:01:39,888
We can lock the doors
and walk away forever.
36
00:01:40,000 --> 00:01:40,967
Walk with me.
37
00:01:41,120 --> 00:01:43,122
There's no walking away from what I am.
38
00:01:43,240 --> 00:01:45,163
- You'll confess?
- Yes.
39
00:01:45,280 --> 00:01:47,282
It's an extradition order.
40
00:01:47,400 --> 00:01:49,846
You're going home, Ethan.
41
00:01:50,000 --> 00:01:51,331
Dear Vanessa...
42
00:01:51,440 --> 00:01:53,727
your many kindnesses
I will always carry with me.
43
00:01:53,880 --> 00:01:55,484
But I am made for the dark.
44
00:01:55,600 --> 00:01:58,331
Your road may be difficult.
45
00:01:58,440 --> 00:01:59,965
But mine is doomed.
46
00:02:00,760 --> 00:02:02,046
So we walk alone.
47
00:02:05,680 --> 00:02:07,250
So we walk alone.
48
00:06:06,040 --> 00:06:08,884
My dear Miss Ives.
I know you're there.
49
00:06:09,680 --> 00:06:11,523
I shan't go away.
50
00:06:15,880 --> 00:06:19,248
I'm singularly persistent, my dear.
51
00:06:19,360 --> 00:06:20,566
I shall stay here all day
52
00:06:20,680 --> 00:06:24,048
and bloody my poor knuckles
in the endeavor, if necessary.
53
00:06:56,560 --> 00:07:00,121
I love what you've done with the place.
54
00:07:02,160 --> 00:07:03,969
Ah, you can hear the bells.
55
00:07:04,080 --> 00:07:06,765
They're tolling all over the city.
56
00:07:06,880 --> 00:07:09,884
A fitting tribute to our fallen hero.
57
00:07:13,720 --> 00:07:15,768
Oh, you would not have heard of it,
I'll hazard.
58
00:07:19,400 --> 00:07:21,971
Tennyson has died.
59
00:07:22,080 --> 00:07:25,971
He who dined with Coleridge
and walked with Wordsworth,
60
00:07:26,080 --> 00:07:28,924
our great poetic link to ages gone.
61
00:07:30,760 --> 00:07:32,683
"L hold it true, whate'er befall;
62
00:07:33,120 --> 00:07:35,646
I feel it, when I sorrow most;
63
00:07:35,760 --> 00:07:38,161
'Tis better to have loved and lost,
64
00:07:39,320 --> 00:07:41,288
Than never to have loved at all."
65
00:07:44,760 --> 00:07:47,161
You've ignored my letters and cards.
66
00:07:47,320 --> 00:07:49,084
I should be capaciously insulted
67
00:07:49,200 --> 00:07:51,168
but for my understanding of your...
68
00:07:52,280 --> 00:07:53,645
unique nature.
69
00:07:57,320 --> 00:07:58,606
My dear, dear Miss Ives.
70
00:07:58,720 --> 00:08:03,362
My heart is saddened to see you
in these lowered circumstances,
71
00:08:03,480 --> 00:08:05,801
amongst the spiders and flies.
72
00:08:07,400 --> 00:08:09,050
Shall we not at least try
to bring you back
73
00:08:09,160 --> 00:08:10,924
to the mammalian community?
74
00:08:18,960 --> 00:08:21,042
There was a time in my life...
75
00:08:23,000 --> 00:08:28,086
when I fell into a state
of ennui beyond compare.
76
00:08:29,360 --> 00:08:32,682
I was quite divorced from
the man I was or wanted to be.
77
00:08:33,600 --> 00:08:35,011
But my...
78
00:08:35,680 --> 00:08:37,091
unique nature...
79
00:08:38,360 --> 00:08:41,842
left me feeling
loathed and loathsome.
80
00:08:43,680 --> 00:08:48,004
And then I was introduced
to a woman who saved my life.
81
00:08:49,880 --> 00:08:52,406
A mental doctor of a sort.
82
00:08:52,520 --> 00:08:55,285
I was skeptical,
but the proof is in the pudding,
83
00:08:55,400 --> 00:08:58,085
and here I sit before you...
84
00:08:58,200 --> 00:09:00,931
resplendently who I am,
85
00:09:01,040 --> 00:09:05,568
entirely because of her ministrations.
86
00:09:07,080 --> 00:09:10,607
I beg you to see her.
87
00:09:17,480 --> 00:09:22,884
Life, for all its anguish,
is ours, Miss Ives.
88
00:09:25,320 --> 00:09:27,561
It belongs to no other.
89
00:09:31,680 --> 00:09:33,444
I'll make you an appointment, if I may,
90
00:09:33,560 --> 00:09:36,166
and we shan't have
another word about it.
91
00:09:37,800 --> 00:09:39,564
Though you might want to...
92
00:09:40,800 --> 00:09:43,246
you know, fix up your hair.
93
00:10:25,720 --> 00:10:27,882
I've never seen so much nothing.
94
00:10:28,000 --> 00:10:29,445
Look closer.
95
00:10:31,280 --> 00:10:33,169
Recognize the patterns of nature.
96
00:10:34,360 --> 00:10:36,488
Snake holes. Wolf dens.
97
00:10:38,280 --> 00:10:40,009
And the animal bones.
98
00:10:41,520 --> 00:10:45,809
This whole country is built on skeletons.
99
00:10:47,760 --> 00:10:49,842
One would like a cup of tea, though.
100
00:10:51,600 --> 00:10:53,284
Is there a club car, Marshal?
101
00:10:53,400 --> 00:10:54,606
In the back.
102
00:10:59,000 --> 00:11:01,002
You will excuse us, Mr. Talbot?
103
00:12:14,800 --> 00:12:16,211
Do you have tea?
104
00:12:16,320 --> 00:12:17,367
I do.
105
00:12:18,480 --> 00:12:19,720
Two, please.
106
00:12:23,040 --> 00:12:24,530
You with that prisoner back there?
107
00:12:25,280 --> 00:12:26,486
Yes.
108
00:12:26,640 --> 00:12:27,641
You're British, though.
109
00:12:27,760 --> 00:12:29,649
We are extraditing him to stand trial.
110
00:12:29,760 --> 00:12:32,047
Ah, he doesn't look so dangerous to me.
What'd he do?
111
00:12:32,160 --> 00:12:34,640
He butchered a lot of people
112
00:12:34,760 --> 00:12:37,445
and ate a fair number of them.
113
00:13:25,880 --> 00:13:27,006
Hey!
114
00:13:27,120 --> 00:13:28,690
Hey, you can't go up there!
115
00:14:07,720 --> 00:14:09,051
Please, no.
116
00:14:09,200 --> 00:14:10,486
No!
117
00:14:11,360 --> 00:14:13,647
Please, sir.
118
00:14:13,760 --> 00:14:15,888
You would not harm
a defenseless female?
119
00:14:30,040 --> 00:14:32,646
Welcome home, Ethan.
120
00:14:38,920 --> 00:14:40,001
Hyah.
121
00:15:23,000 --> 00:15:25,651
Sixth of October, 1892.
122
00:15:26,360 --> 00:15:27,964
My dear Vanessa.
123
00:15:29,600 --> 00:15:31,602
So it's done.
124
00:15:31,720 --> 00:15:33,802
I've buried our friend Sembene
in the mountains
125
00:15:33,920 --> 00:15:35,490
from whence he came.
126
00:15:35,600 --> 00:15:39,127
It was a private ceremony
with no ornamentation.
127
00:15:40,600 --> 00:15:42,489
Most of the local natives
have been run off
128
00:15:42,600 --> 00:15:44,682
or captured
by the Germans and Belgians,
129
00:15:44,800 --> 00:15:46,609
for the rubber and ivory trade,
130
00:15:46,720 --> 00:15:49,963
for slaves in all but name.
131
00:15:51,480 --> 00:15:54,484
What romance I saw in Africa
is done for me.
132
00:15:54,640 --> 00:15:57,484
The land is tainted now, beyond repair
133
00:15:57,640 --> 00:16:00,450
and I want to be quit of the filthy place.
134
00:16:01,960 --> 00:16:03,166
What then?
135
00:16:04,440 --> 00:16:06,568
Are there no fresh wonders left?
136
00:16:06,680 --> 00:16:08,967
No worlds yet to conquer?
137
00:16:12,480 --> 00:16:15,006
When I have my itinerary in mind,
I'll cable.
138
00:16:15,160 --> 00:16:17,731
I hope this finds you well and at peace...
139
00:16:18,440 --> 00:16:20,408
or such a peace as those
as we can summon.
140
00:16:21,800 --> 00:16:24,929
Yours sincerely, Malcolm Murray.
141
00:16:47,160 --> 00:16:49,731
Sir, money for my baby.
142
00:16:49,840 --> 00:16:51,080
Money. Yes.
143
00:16:52,280 --> 00:16:53,725
- Here.
- More!
144
00:16:53,840 --> 00:16:55,569
You're a rich Briton.
145
00:16:55,680 --> 00:16:58,286
Come with me.
I let you fuck me.
146
00:16:58,400 --> 00:16:59,686
Any way you want, John Bull.
147
00:16:59,800 --> 00:17:01,245
No. Sorry.
148
00:17:05,200 --> 00:17:07,567
Maybe I let them fuck you, John Bull!
149
00:17:08,400 --> 00:17:09,561
Ah!
150
00:18:03,600 --> 00:18:06,809
Old traditions die hard,
don't they, Sir Malcolm?
151
00:18:42,720 --> 00:18:44,484
It's an unholy thing,
152
00:18:44,640 --> 00:18:46,210
eating human flesh.
153
00:18:48,800 --> 00:18:50,040
Better to starve.
154
00:18:50,160 --> 00:18:52,208
I'll not starve.
155
00:18:52,320 --> 00:18:54,163
We've eaten
the goddamn leather...
156
00:18:54,280 --> 00:18:55,805
and the fucking wood
157
00:18:56,800 --> 00:18:58,484
and every goddamn rat and bug.
158
00:18:59,440 --> 00:19:01,568
There's nothing left but them on deck.
159
00:19:02,440 --> 00:19:04,363
So I say we eat.
160
00:19:04,480 --> 00:19:05,527
Better to die.
161
00:19:13,640 --> 00:19:14,687
We draw lots.
162
00:19:14,840 --> 00:19:17,047
So eke out a few more days,
and then what?
163
00:19:17,160 --> 00:19:18,924
If we're gonna die, let us die as men,
164
00:19:19,040 --> 00:19:20,201
not animals.
165
00:19:25,200 --> 00:19:26,645
That amuses you?
166
00:19:48,280 --> 00:19:49,930
He's not long for it.
167
00:19:59,520 --> 00:20:00,931
Hasten the end...
168
00:20:03,160 --> 00:20:04,730
and let us eat, then.
169
00:20:10,000 --> 00:20:12,685
You want him to suffer?
170
00:20:13,480 --> 00:20:15,721
Let us put him out of it,
you cruel bastard.
171
00:20:17,600 --> 00:20:18,761
Let us eat!
172
00:20:35,720 --> 00:20:38,200
Shh.
173
00:20:40,440 --> 00:20:42,442
Shh.
174
00:21:48,720 --> 00:21:49,846
How long does he have?
175
00:21:49,960 --> 00:21:51,928
A few days. Less.
176
00:21:53,640 --> 00:21:55,005
They won't give him that.
177
00:21:55,120 --> 00:21:56,804
Better he die quickly.
178
00:22:05,480 --> 00:22:06,561
I wish you luck.
179
00:22:07,600 --> 00:22:08,601
Where are you going?
180
00:22:09,160 --> 00:22:10,286
Home.
181
00:22:49,840 --> 00:22:51,968
I don't drink spirits.
182
00:22:53,200 --> 00:22:54,247
As you like.
183
00:22:56,680 --> 00:22:58,091
American Indian?
184
00:22:58,200 --> 00:23:00,885
Chiricahua Apache by birth and right.
185
00:23:01,760 --> 00:23:03,410
Are you familiar with the West?
186
00:23:04,040 --> 00:23:05,929
Only through the newspapers.
187
00:23:06,040 --> 00:23:07,451
It is not what it was.
188
00:23:08,400 --> 00:23:12,007
But then what is, Sir Malcolm?
189
00:23:12,880 --> 00:23:14,450
How do you know me?
190
00:23:14,560 --> 00:23:16,642
I've been following you.
191
00:23:16,760 --> 00:23:17,761
In Africa?
192
00:23:17,880 --> 00:23:20,804
I missed you in London,
so I came to this place.
193
00:23:21,480 --> 00:23:24,370
I waited for your return
from the Interior.
194
00:23:25,040 --> 00:23:26,326
How'd you know I'd return?
195
00:23:26,440 --> 00:23:30,081
Because you can't die
until you've served your purpose.
196
00:23:30,200 --> 00:23:31,565
And what's that?
197
00:23:33,160 --> 00:23:35,970
To fight the great demons
of earth and sky
198
00:23:36,080 --> 00:23:38,162
until you are dead.
199
00:23:39,080 --> 00:23:40,844
I'm done with that.
200
00:23:40,960 --> 00:23:43,281
Better say you're done with breathing.
201
00:23:45,840 --> 00:23:46,966
You must come with me.
202
00:23:47,080 --> 00:23:49,162
- Where?
- America.
203
00:23:52,000 --> 00:23:55,846
Ethan Chandler needs your help.
204
00:23:57,600 --> 00:23:59,648
And you expect me
to come with you to America?
205
00:23:59,760 --> 00:24:01,649
I demand it.
206
00:24:03,760 --> 00:24:05,967
My name is Kaetenay.
207
00:24:06,080 --> 00:24:08,287
Come with me, and I'll tell you the story.
208
00:24:08,400 --> 00:24:09,481
To where?
209
00:24:09,600 --> 00:24:11,489
The New Mexico Territory.
210
00:24:12,120 --> 00:24:14,566
My home... and his home.
211
00:24:15,640 --> 00:24:18,405
He who is almost my son.
212
00:24:22,840 --> 00:24:25,525
You know you have a further destiny.
213
00:24:26,280 --> 00:24:28,089
Let this be it.
214
00:24:31,800 --> 00:24:33,962
Our son needs us.
215
00:24:38,040 --> 00:24:40,884
Where is your heart, Malcolm Murray?
216
00:24:41,920 --> 00:24:44,366
Be who you are.
217
00:25:07,480 --> 00:25:08,845
Mr. Talbot.
218
00:25:14,560 --> 00:25:17,166
- Who are you?
- Hell, we're your liberators.
219
00:25:17,880 --> 00:25:19,325
From those Federals
who would have hung you
220
00:25:19,440 --> 00:25:21,169
from the neck until dead,
as the warrant goes.
221
00:25:21,280 --> 00:25:22,884
You work for my father.
222
00:25:25,840 --> 00:25:29,162
He killed all those people on that train
just to get to me.
223
00:25:30,320 --> 00:25:32,402
Man wants to see you again.
224
00:25:32,520 --> 00:25:35,285
Well, maybe it's about time he did.
225
00:25:46,200 --> 00:25:48,521
Cheer up, Ethan.
We're taking you home.
226
00:25:51,280 --> 00:25:53,362
Good luck.
227
00:26:25,440 --> 00:26:27,408
Look at this black bastard!
228
00:26:27,560 --> 00:26:28,482
Not from around here, is he?
229
00:26:28,600 --> 00:26:30,011
Go home, you dirty Wog!
230
00:26:47,760 --> 00:26:49,808
Don't need no bloody niggers here.
231
00:26:49,960 --> 00:26:54,363
Back to fucking Calcutta
with every one of you, say I.
232
00:27:22,480 --> 00:27:24,244
Victor.
233
00:27:32,040 --> 00:27:34,168
Dr. Frankenstein.
234
00:27:36,320 --> 00:27:37,845
Dr. Jekyll.
235
00:27:57,360 --> 00:27:59,727
Thank you for coming.
236
00:27:59,840 --> 00:28:01,842
I had no one else, you see.
237
00:28:03,840 --> 00:28:05,046
No one.
238
00:28:05,200 --> 00:28:08,409
Is it love or work?
239
00:28:10,840 --> 00:28:12,285
Both.
240
00:28:26,840 --> 00:28:29,923
Love, work, and narcotics.
241
00:28:30,040 --> 00:28:31,883
Where do we begin, Victor?
242
00:28:40,400 --> 00:28:41,890
There is much I...
243
00:28:45,600 --> 00:28:48,729
I have been working.
244
00:28:51,320 --> 00:28:53,084
That is the root of it.
245
00:28:56,320 --> 00:28:58,084
The old work?
246
00:28:59,960 --> 00:29:01,246
Yes.
247
00:29:02,520 --> 00:29:03,965
And?
248
00:29:06,760 --> 00:29:08,091
Success.
249
00:29:15,280 --> 00:29:17,442
When we were in school,
we dreamed, you remember,
250
00:29:17,560 --> 00:29:21,042
of walking into the Royal Society together
with our triumph
251
00:29:21,160 --> 00:29:23,731
of presenting our evidence
with a glorious flourish.
252
00:29:25,440 --> 00:29:28,603
And how all those who had hated us
and laughed at us
253
00:29:28,720 --> 00:29:30,165
would be silenced.
254
00:29:31,320 --> 00:29:33,926
And we, heroes both,
255
00:29:34,080 --> 00:29:37,527
would conquer the world
and beat back death.
256
00:29:38,680 --> 00:29:40,330
I have conquered death.
257
00:29:44,120 --> 00:29:46,441
And have created monsters.
258
00:29:47,400 --> 00:29:50,404
None more so than the man
who sits before you.
259
00:29:53,600 --> 00:29:55,329
I've told no one this.
260
00:29:59,480 --> 00:30:01,209
I am your true friend.
261
00:30:03,200 --> 00:30:07,922
Then, now, and always.
262
00:30:11,360 --> 00:30:14,330
Then I'll unfold a tale...
263
00:30:14,440 --> 00:30:16,568
better suited to black midnight.
264
00:30:21,600 --> 00:30:24,285
When I left school, I came to London.
265
00:30:25,320 --> 00:30:28,369
I found work
at a resurrectionist's mortuary.
266
00:30:32,920 --> 00:30:36,561
Thus the tools of my sorry trade
were all around me.
267
00:30:36,680 --> 00:30:40,446
And before long, my mind
turned fully to re-animation
268
00:30:40,560 --> 00:30:43,609
and bringing those sorry lumps
of flesh to renewed life.
269
00:31:28,640 --> 00:31:30,768
Good afternoon.
May I help you?
270
00:31:30,880 --> 00:31:32,086
Yes.
271
00:31:32,880 --> 00:31:35,804
Yes, I'm here to see Dr. Seward.
272
00:31:37,760 --> 00:31:39,285
Oh, I see.
273
00:31:39,400 --> 00:31:41,562
- Have you an appointment?
- Yes.
274
00:31:42,520 --> 00:31:44,284
My name is Vanessa Ives.
275
00:31:44,400 --> 00:31:46,971
I was referred by a friend.
276
00:31:47,080 --> 00:31:49,287
He said I ought to come.
277
00:31:49,400 --> 00:31:50,640
Oh, lovely.
278
00:31:50,800 --> 00:31:52,290
Yes. Well, do sit down.
279
00:31:52,400 --> 00:31:53,925
Be back in two shakes.
280
00:32:13,080 --> 00:32:14,525
This way, Miss Ives.
281
00:32:16,480 --> 00:32:18,164
Make yourself at home, please.
282
00:32:23,000 --> 00:32:25,207
I'll be with you in a second.
283
00:32:31,760 --> 00:32:33,046
Take a seat, Miss Ives.
284
00:32:38,640 --> 00:32:40,244
I said, sit down, Miss Ives.
285
00:32:43,840 --> 00:32:45,683
Since I'm sure you're not familiar
with alienism,
286
00:32:45,800 --> 00:32:47,131
I'll tell you how it works.
287
00:32:47,240 --> 00:32:50,130
If I accept your case,
I insist on one-hour sessions
288
00:32:50,240 --> 00:32:52,322
every other day, no exceptions.
289
00:32:52,440 --> 00:32:54,568
Our sessions are strictly confidential.
290
00:32:54,680 --> 00:32:56,170
I don't talk about them, and you can't.
291
00:32:56,280 --> 00:32:58,044
No exceptions.
292
00:32:58,200 --> 00:33:00,009
Given we are a new branch of science,
293
00:33:00,160 --> 00:33:01,844
there's no standard scale for fees,
294
00:33:02,000 --> 00:33:04,207
so I charge 10 shillings per session.
295
00:33:04,320 --> 00:33:07,005
As much as a visit
to a halfway-decent dentist.
296
00:33:07,120 --> 00:33:09,521
So you can come see me
or get your teeth fixed.
297
00:33:09,640 --> 00:33:10,687
Your choice.
298
00:33:11,560 --> 00:33:13,164
Why are you scratching your hand?
299
00:33:14,480 --> 00:33:16,005
Why were you doing that?
300
00:33:19,160 --> 00:33:20,491
I had an itch.
301
00:33:20,640 --> 00:33:22,165
No, you didn't.
302
00:33:25,320 --> 00:33:27,402
This is a challenge.
303
00:33:27,520 --> 00:33:30,490
You're seeing if I'm worthy of study.
304
00:33:30,600 --> 00:33:33,206
This is a preliminary consultation,
Miss Ives.
305
00:33:33,360 --> 00:33:34,964
Please call me Vanessa.
306
00:33:36,520 --> 00:33:39,364
I'm not your friend or your priest
or your husband.
307
00:33:39,480 --> 00:33:41,005
I'm your doctor.
308
00:33:41,160 --> 00:33:43,208
You come to me to get better
because you are ill,
309
00:33:43,320 --> 00:33:44,321
no other reason.
310
00:33:44,440 --> 00:33:45,965
Do you understand that?
311
00:33:46,720 --> 00:33:49,041
- No exceptions.
- Yes.
312
00:33:49,160 --> 00:33:50,844
Do you understand that you are ill?
313
00:33:50,960 --> 00:33:53,531
Not bad, not unworthy, just ill.
314
00:33:53,640 --> 00:33:55,290
Do you understand that?
315
00:33:55,400 --> 00:33:56,401
Yes.
316
00:33:56,520 --> 00:33:58,010
- Are your hands dry?
- Yes.
317
00:33:58,120 --> 00:34:00,168
Then perhaps you should invest
in some hand cream
318
00:34:00,280 --> 00:34:02,726
and save yourself
the expense of seeing me.
319
00:34:03,600 --> 00:34:04,601
I have money.
320
00:34:04,720 --> 00:34:06,051
You mean your husband has money.
321
00:34:06,160 --> 00:34:08,481
I have no husband.
322
00:34:08,600 --> 00:34:10,170
I have family money.
323
00:34:10,280 --> 00:34:11,645
A small inheritance.
324
00:34:11,760 --> 00:34:13,967
Small or large, really?
325
00:34:14,080 --> 00:34:15,684
Large.
326
00:34:15,800 --> 00:34:17,325
My late father was a solicitor.
327
00:34:17,440 --> 00:34:18,965
Then why did you say "small"?
328
00:34:21,920 --> 00:34:23,604
I don't know.
329
00:34:23,720 --> 00:34:24,721
Politeness, I suppose.
330
00:34:24,840 --> 00:34:26,126
Is it impolite to have money?
331
00:34:26,240 --> 00:34:27,480
I don't know!
332
00:34:27,600 --> 00:34:29,170
I don't care about politeness.
333
00:34:29,280 --> 00:34:30,725
There are no manners here.
334
00:34:30,880 --> 00:34:33,121
If you want to scream
like an animal, you should...
335
00:34:33,240 --> 00:34:34,571
or cry or yell.
336
00:34:34,920 --> 00:34:37,764
There are no emotions
unwelcome in this room,
337
00:34:37,880 --> 00:34:40,884
and if this process doesn't appeal to you,
the door is there.
338
00:34:47,000 --> 00:34:48,764
You don't want me to leave.
339
00:34:49,560 --> 00:34:50,721
Why not?
340
00:34:50,840 --> 00:34:53,411
Because I scratch my hand.
341
00:34:53,520 --> 00:34:54,646
You find that telling.
342
00:34:54,760 --> 00:34:55,761
Of what?
343
00:34:55,880 --> 00:34:57,769
Those phobias that interest you.
344
00:34:59,040 --> 00:35:00,405
Do you interest me?
345
00:35:01,240 --> 00:35:02,446
I might.
346
00:35:02,560 --> 00:35:04,289
You're not sure.
347
00:35:04,400 --> 00:35:05,970
You don't need the 10 shillings.
348
00:35:06,120 --> 00:35:08,248
But you do need interesting people.
349
00:35:09,040 --> 00:35:10,007
Why?
350
00:35:10,120 --> 00:35:11,485
- To collect.
- To cure.
351
00:35:11,600 --> 00:35:12,931
Is there a difference?
352
00:35:23,040 --> 00:35:24,201
We've met before.
353
00:35:24,320 --> 00:35:26,004
I'm sure not.
354
00:35:26,120 --> 00:35:29,761
I mean, I've known someone very like you.
355
00:35:30,600 --> 00:35:33,126
Joan Clayton was her name.
356
00:35:34,120 --> 00:35:36,043
My family name is Clayton.
357
00:35:36,160 --> 00:35:38,481
Devon people.
From the West Country.
358
00:35:38,600 --> 00:35:40,250
My ancestors...
359
00:35:40,360 --> 00:35:41,691
Yes.
360
00:35:41,800 --> 00:35:43,165
Generations ago.
361
00:35:43,960 --> 00:35:45,200
But that's immaterial.
362
00:35:45,320 --> 00:35:47,641
I'm your doctor,
nothing more, understood?
363
00:35:47,760 --> 00:35:48,886
Come tomorrow at 10:00 a.m.
364
00:35:49,040 --> 00:35:51,008
And every other day at the same time.
365
00:35:54,120 --> 00:35:56,407
- We'll begin our sessions?
- We already have.
366
00:35:58,080 --> 00:35:59,684
But...
367
00:35:59,840 --> 00:36:01,922
But don't you want to know
what's wrong with me?
368
00:36:02,040 --> 00:36:03,724
I already know what's wrong with you.
369
00:36:03,840 --> 00:36:05,171
You're unhappy-
370
00:36:05,280 --> 00:36:06,964
You're isolated.
371
00:36:07,080 --> 00:36:08,889
You think you're the cause
of this unhappiness
372
00:36:09,000 --> 00:36:12,049
and are unworthy of affection,
so you've few friends.
373
00:36:12,160 --> 00:36:15,084
Recently you lost something
you think very important.
374
00:36:15,200 --> 00:36:18,443
Your lover, your faith,
your family, or all three.
375
00:36:18,560 --> 00:36:20,449
You blame yourself for this,
so it makes you neurotic,
376
00:36:20,560 --> 00:36:24,007
and you don't sleep
and don't eat anything healthy anyway.
377
00:36:24,160 --> 00:36:25,446
You used to take care
of your appearance,
378
00:36:25,560 --> 00:36:28,689
but you've lost interest in that,
so you avoid mirrors.
379
00:36:28,800 --> 00:36:31,087
Sunlight bothers you,
so you avoid that, too,
380
00:36:31,200 --> 00:36:32,326
about which you're guilty
381
00:36:32,440 --> 00:36:35,444
because you think it's unhealthy
and even immoral not to like the sun.
382
00:36:35,560 --> 00:36:37,961
You're not a woman of convention,
or you wouldn't be here,
383
00:36:38,080 --> 00:36:40,811
but you like to pretend you are
so people don't notice you.
384
00:36:40,920 --> 00:36:43,924
But you sometimes like that as well
and can dress to draw the eye.
385
00:36:44,040 --> 00:36:46,122
But then you think the men
who look at you are fools,
386
00:36:46,240 --> 00:36:49,642
or worse, to be taken in
by such an obvious outward show.
387
00:36:49,760 --> 00:36:54,084
So, instead, you're drawn
to dark, complicated, impossible men,
388
00:36:54,200 --> 00:36:56,487
assuring your own unhappiness
and isolation,
389
00:36:56,600 --> 00:36:59,251
because, after all,
you're happiest alone.
390
00:36:59,400 --> 00:37:03,883
But not even then because you can't stop
thinking about what you've lost,
391
00:37:04,000 --> 00:37:06,241
again, for which you blame yourself.
392
00:37:06,360 --> 00:37:07,600
So the cycle goes on,
393
00:37:07,720 --> 00:37:10,200
the snake eating its own tail.
394
00:37:12,320 --> 00:37:15,403
Or you can just have your teeth fixed.
395
00:37:17,440 --> 00:37:18,885
I'll come tomorrow.
396
00:37:19,000 --> 00:37:20,729
First, you've something to do.
397
00:37:22,160 --> 00:37:24,208
Break the cycle for this one day.
398
00:37:24,320 --> 00:37:26,288
Do something you've never done before.
399
00:37:26,400 --> 00:37:27,447
Right now.
400
00:37:27,560 --> 00:37:28,800
Doesn't matter what it is.
401
00:37:28,920 --> 00:37:30,331
Eat something new.
402
00:37:30,440 --> 00:37:32,283
Go somewhere different.
403
00:37:32,400 --> 00:37:34,004
Tell me about it tomorrow.
404
00:37:34,120 --> 00:37:35,645
You understand?
405
00:37:35,760 --> 00:37:37,091
Yes.
406
00:37:37,200 --> 00:37:39,521
Pay my secretary on the way out.
407
00:37:39,640 --> 00:37:41,244
Thank you.
408
00:37:55,680 --> 00:37:57,284
The house of pain.
409
00:37:58,600 --> 00:38:00,443
In all its glory.
410
00:38:08,080 --> 00:38:10,162
So this is where your Lily was born.
411
00:38:27,640 --> 00:38:29,563
What a thing, Victor.
412
00:38:30,200 --> 00:38:32,328
To have created life.
413
00:38:34,320 --> 00:38:35,401
Such a miracle.
414
00:38:35,520 --> 00:38:37,966
Yes, my miracle.
415
00:38:39,240 --> 00:38:40,924
Bringing forth horrors.
416
00:38:41,040 --> 00:38:44,965
And every act of my hideous creations,
417
00:38:45,080 --> 00:38:47,526
their every sin, hangs on me.
418
00:38:47,640 --> 00:38:49,483
You wonder why I turn to the needle.
419
00:38:49,600 --> 00:38:50,886
'Twas that or the noose.
420
00:38:51,000 --> 00:38:52,161
You're no suicide.
421
00:38:52,280 --> 00:38:53,281
You think too much of yourself.
422
00:38:53,400 --> 00:38:54,367
Ah, well, if that's what you...
423
00:38:54,480 --> 00:38:57,609
I haven't heard a bloody peep from you
in over five years,
424
00:38:57,720 --> 00:38:59,802
which caused me
no small amount of pain,
425
00:38:59,920 --> 00:39:01,206
while we're at it,
426
00:39:01,320 --> 00:39:03,368
as I was never precisely
abundant with friends,
427
00:39:03,480 --> 00:39:04,720
if you remember.
428
00:39:04,840 --> 00:39:08,561
And now you call me here
and tell me all this...
429
00:39:08,680 --> 00:39:13,208
all these dreadful, gorgeous secrets.
430
00:39:14,520 --> 00:39:15,567
Why?
431
00:39:15,680 --> 00:39:16,727
I need your skills.
432
00:39:16,840 --> 00:39:18,365
You need my friendship first, Victor.
Look at you.
433
00:39:18,480 --> 00:39:20,482
That doesn't matter, don't you see?
434
00:39:21,600 --> 00:39:24,444
Only the evil I have spawned matters.
435
00:39:27,680 --> 00:39:29,444
You must help me destroy her.
436
00:39:33,200 --> 00:39:34,884
You want me to help you kill Lily?
437
00:39:35,000 --> 00:39:36,570
Yes. You will do that.
438
00:39:36,680 --> 00:39:37,920
You will help me.
439
00:39:38,040 --> 00:39:40,168
I have no one else.
440
00:39:40,280 --> 00:39:41,611
I am not a killer.
441
00:39:41,720 --> 00:39:42,926
Are you not?
442
00:39:44,560 --> 00:39:48,087
That despised half-caste boy I knew,
crying himself to sleep.
443
00:39:48,200 --> 00:39:51,329
That shunned little wog who had
not a friend in the world aside from me.
444
00:39:51,440 --> 00:39:52,441
He could kill.
445
00:39:52,560 --> 00:39:54,050
God, he wanted to.
446
00:39:54,200 --> 00:39:56,168
You remember late at night
in our room, over the hookah,
447
00:39:56,280 --> 00:39:58,567
listing the names of all the boys
who had insulted you?
448
00:39:58,680 --> 00:40:00,728
The recitation of your potential victims.
449
00:40:00,840 --> 00:40:02,330
Your nightly prayers.
450
00:40:03,720 --> 00:40:05,290
That anger inside you,
451
00:40:05,400 --> 00:40:07,243
all that rage.
452
00:40:07,360 --> 00:40:08,361
Have you lost it?
453
00:40:08,480 --> 00:40:10,084
I have learned to control it.
454
00:40:13,320 --> 00:40:16,210
That is the essence of my work now.
455
00:40:16,320 --> 00:40:19,085
The neurologic chemical reactions
of the brain.
456
00:40:20,600 --> 00:40:23,206
Taming the beast within.
457
00:40:24,160 --> 00:40:25,810
You were the most brilliant chemist
I ever knew...
458
00:40:25,920 --> 00:40:26,967
Don't flatter me.
459
00:40:27,080 --> 00:40:28,320
I know what I am.
460
00:40:29,440 --> 00:40:31,283
And you're right to acknowledge it.
461
00:40:33,400 --> 00:40:35,368
But I know you
better than you think, old man.
462
00:40:36,680 --> 00:40:40,321
The lonely boy I met at school
was, above all, romantic.
463
00:40:41,640 --> 00:40:43,768
His heart stirred to poetry
464
00:40:43,880 --> 00:40:46,167
even more than anatomy and Galvanism.
465
00:40:47,760 --> 00:40:49,330
You're still that boy, Victor.
466
00:40:49,440 --> 00:40:52,808
Be honest with yourself and with me.
467
00:40:54,160 --> 00:40:57,004
You don't want to kill Lily.
468
00:40:57,120 --> 00:40:59,168
You want to love her.
469
00:41:00,440 --> 00:41:01,521
That's impossible.
470
00:41:01,640 --> 00:41:04,484
You have no idea of the depths
of her depravity.
471
00:41:06,440 --> 00:41:08,169
What if I could make her as she was?
472
00:41:08,280 --> 00:41:10,362
Before she turned on you?
473
00:41:10,480 --> 00:41:12,084
Before her evil emerged?
474
00:41:13,000 --> 00:41:14,240
What then?
475
00:41:16,200 --> 00:41:18,965
What if I could tame her?
476
00:41:20,400 --> 00:41:21,845
Domesticate her?
477
00:41:23,160 --> 00:41:26,369
Leave her purring like
a kitten on your lap?
478
00:41:27,600 --> 00:41:28,806
What then?
479
00:41:30,280 --> 00:41:31,520
Would you want that?
480
00:41:36,080 --> 00:41:37,081
Can you?
481
00:41:37,200 --> 00:41:38,201
Answer me.
482
00:41:38,320 --> 00:41:39,731
Yes.
483
00:41:39,840 --> 00:41:41,444
Then shall we attempt it?
484
00:41:42,720 --> 00:41:44,245
You and I, brother?
485
00:41:46,320 --> 00:41:47,810
Yes.
486
00:41:51,800 --> 00:41:53,290
I have to go to work now.
487
00:41:54,120 --> 00:41:56,885
But on Saturday, I will take you
to my humble laboratory...
488
00:41:58,080 --> 00:42:01,209
and you can witness my miracles.
489
00:42:01,320 --> 00:42:03,084
But hear me.
490
00:42:03,200 --> 00:42:04,690
If we should fail,
491
00:42:04,800 --> 00:42:07,371
if we prove incapable of helping her,
492
00:42:07,480 --> 00:42:08,845
we destroy her.
493
00:42:09,880 --> 00:42:11,120
Utterly.
494
00:42:12,680 --> 00:42:15,889
So it will be
as if she never walked this earth.
495
00:42:54,920 --> 00:42:56,684
Death ribbon, ma'am?
496
00:42:58,120 --> 00:42:59,929
What? Sorry?
497
00:43:00,040 --> 00:43:01,485
Death ribbon, ma'am.
498
00:43:01,640 --> 00:43:02,801
For the poet.
499
00:43:02,920 --> 00:43:04,126
The dead poet like.
500
00:43:04,240 --> 00:43:06,288
Penny apiece, honor Mr. Tennyson?
501
00:43:06,400 --> 00:43:07,640
Yes, all right.
502
00:43:09,720 --> 00:43:11,529
You're looking at my face.
503
00:43:11,640 --> 00:43:12,687
Its paleness.
504
00:43:13,600 --> 00:43:15,250
They call it the anemia.
505
00:43:15,400 --> 00:43:17,482
Something to do with my blood...
506
00:43:17,600 --> 00:43:19,090
my blood.
507
00:43:20,440 --> 00:43:22,044
Thank you.
508
00:43:23,600 --> 00:43:28,208
Savor this clay,
my beautiful lady, my beloved.
509
00:45:06,720 --> 00:45:08,722
The small ones are
the most dangerous.
510
00:45:09,200 --> 00:45:10,884
Leiurus quinquestraitus.
511
00:45:11,000 --> 00:45:13,082
There, in the center, the albino one.
512
00:45:13,200 --> 00:45:15,282
Also known as the Omdurman scorpion
513
00:45:15,440 --> 00:45:18,603
or, more colloquially,
as the "Deathstalker."
514
00:45:18,720 --> 00:45:21,087
Albinoism is exceedingly rare in nature,
515
00:45:21,200 --> 00:45:22,929
a sign of caution to the world.
516
00:45:23,040 --> 00:45:24,280
The absence of color, that is...
517
00:45:24,400 --> 00:45:25,845
signifying what?
518
00:45:25,960 --> 00:45:27,610
Bloodlessness. Uniqueness.
519
00:45:27,720 --> 00:45:28,881
Beware.
520
00:45:32,600 --> 00:45:34,648
He's from the Sudan.
I think it's a he.
521
00:45:34,760 --> 00:45:37,650
It's very hard to sex them
unless they're breeding, arachnids.
522
00:45:37,760 --> 00:45:39,762
You'd think this fellow
would be the most dangerous,
523
00:45:39,920 --> 00:45:41,729
with his enormous claws.
524
00:45:42,440 --> 00:45:45,125
Why do you think I'm interested
in the dangerous ones?
525
00:45:45,240 --> 00:45:46,446
Everyone is.
526
00:45:46,560 --> 00:45:49,211
They imagine them crawling
over their bodies as they sleep.
527
00:45:49,320 --> 00:45:51,322
That's what draws most people in,
the fear.
528
00:45:51,440 --> 00:45:53,169
You don't see them lining up
to look at the sheep,
529
00:45:53,280 --> 00:45:55,089
more's the pity, glorious animals.
530
00:45:55,200 --> 00:45:58,329
They love the tooth and claw,
the predators.
531
00:45:58,480 --> 00:45:59,925
Would you like to touch one?
532
00:46:00,040 --> 00:46:02,042
- A predator?
- A scorpion.
533
00:46:02,160 --> 00:46:03,605
I have.
534
00:46:03,720 --> 00:46:05,848
- You've touched a scorpion?
- Mm-hmm.
535
00:46:05,960 --> 00:46:08,247
My God.
Don't tell me you're a zoologist.
536
00:46:08,360 --> 00:46:11,011
No, but you are.
537
00:46:11,960 --> 00:46:13,564
Dr. Alexander Sweet, hello.
538
00:46:13,680 --> 00:46:15,523
I'm the boss here, more or less.
539
00:46:15,640 --> 00:46:17,324
Director of Zoological Studies.
540
00:46:17,440 --> 00:46:19,283
Noah in his ark.
541
00:46:19,400 --> 00:46:20,811
Vanessa Ives.
542
00:46:20,960 --> 00:46:23,531
But Noah's animals were living.
543
00:46:23,640 --> 00:46:27,804
Oh, I think of these ones
as alive, just quiet.
544
00:46:29,440 --> 00:46:30,680
Taxidermy!
545
00:46:30,800 --> 00:46:32,848
- What?
- Your hobby.
546
00:46:32,960 --> 00:46:34,803
That's where you touched a scorpion.
547
00:46:34,920 --> 00:46:36,046
No.
548
00:46:36,160 --> 00:46:38,162
Though I practiced it as a child.
549
00:46:38,880 --> 00:46:40,120
So did I.
550
00:46:40,240 --> 00:46:42,402
That's where I fell in love with all this.
551
00:46:42,520 --> 00:46:45,364
A harmless hobby giving way to, what?
552
00:46:45,480 --> 00:46:48,404
A calling, I suppose.
553
00:46:48,520 --> 00:46:51,364
Did you know
there are certain deep-sea fish
554
00:46:51,480 --> 00:46:55,565
that create their own light
and feed on lethal volcanic gasses?
555
00:46:55,680 --> 00:46:57,364
That's supposed to be impossible.
556
00:46:58,280 --> 00:47:01,762
And bats in Australia as large as dogs.
557
00:47:01,920 --> 00:47:04,400
And that American coyotes mate for life.
558
00:47:04,520 --> 00:47:06,921
And enormous octopi
that can squeeze their bodies
559
00:47:07,040 --> 00:47:10,249
through holes no larger
than a ha'penny coin.
560
00:47:10,360 --> 00:47:12,362
Can you imagine that?
561
00:47:13,720 --> 00:47:18,089
If only we would stop
and look and wonder.
562
00:47:19,920 --> 00:47:21,206
And wonder.
563
00:47:22,640 --> 00:47:24,642
Do you have a favorite?
564
00:47:24,760 --> 00:47:26,410
Not meant to.
565
00:47:26,520 --> 00:47:28,921
But mostly the unloved ones.
566
00:47:29,040 --> 00:47:30,769
The unvisited ones.
567
00:47:30,880 --> 00:47:33,326
The cases that get dusty and ignored.
568
00:47:34,360 --> 00:47:36,931
All the broken and shunned creatures.
569
00:47:39,640 --> 00:47:41,802
Someone's got to care for them.
570
00:47:41,960 --> 00:47:43,689
Who shall it be if not us?
571
00:47:47,840 --> 00:47:48,921
Yes.
572
00:47:52,760 --> 00:47:54,649
Dr. Sweet, may I have a moment?
573
00:47:54,760 --> 00:47:55,682
Of course.
574
00:47:55,800 --> 00:47:58,406
Mr. Dudman, may I present to you Miss...
575
00:48:00,600 --> 00:48:02,170
I'm sorry.
I've forgotten your name.
576
00:48:02,280 --> 00:48:04,487
Vanessa Ives. Hello.
577
00:48:05,280 --> 00:48:06,327
In the lab, sir.
578
00:48:06,440 --> 00:48:08,363
I have a question about the tiger.
579
00:48:08,480 --> 00:48:09,606
If you'll excuse me?
580
00:48:09,720 --> 00:48:12,963
Far be it from me to get
between a man and his tiger.
581
00:48:13,080 --> 00:48:14,889
Thank you, Miss Ives.
582
00:48:15,000 --> 00:48:16,650
I do hope you'll enjoy the exhibits.
583
00:48:16,760 --> 00:48:19,161
All the dusty cases.
584
00:48:19,280 --> 00:48:21,851
Give them a glance.
They repay the effort.
585
00:48:22,000 --> 00:48:23,206
Good day to you.
586
00:48:23,320 --> 00:48:24,367
Good day.
587
00:48:25,200 --> 00:48:27,407
Good day.
588
00:49:15,240 --> 00:49:19,325
October the 6th, 1892.
589
00:49:19,440 --> 00:49:21,568
My dear Sir Malcolm,
590
00:49:21,680 --> 00:49:24,331
where this letter shall find you,
I don't know.
591
00:49:24,960 --> 00:49:27,531
I hope, on some far-flung adventure.
592
00:49:29,160 --> 00:49:32,607
I don't want this to cause you any alarm,
593
00:49:32,720 --> 00:49:36,247
but I've not been entirely honest
in my previous letters.
594
00:49:36,360 --> 00:49:38,203
I didn't want to worry you.
595
00:49:38,800 --> 00:49:41,007
Or perhaps I have lived
too long with secrets
596
00:49:41,160 --> 00:49:43,527
and have become over reliant on them.
597
00:49:45,680 --> 00:49:47,967
All has not gone well with me here.
598
00:49:49,000 --> 00:49:53,801
I've been low and sedentary,
unwilling to go outside.
599
00:49:53,920 --> 00:49:57,527
Sunk into a kind of unhealthy lethargy,
600
00:49:57,680 --> 00:50:01,651
sunk into something like my own sadness.
601
00:50:05,760 --> 00:50:07,649
I haven't heard from Mr. Chandler.
602
00:50:07,760 --> 00:50:11,481
He has quite disappeared
from our lives, I think.
603
00:50:12,200 --> 00:50:14,441
I feel his absence keenly.
604
00:50:14,560 --> 00:50:16,244
It's a cutting void.
605
00:50:17,000 --> 00:50:18,650
If I believed in the old words,
606
00:50:18,760 --> 00:50:20,569
I would pray for him.
607
00:50:20,680 --> 00:50:22,523
But that's gone for me now.
608
00:50:26,760 --> 00:50:29,764
Perhaps that is the root
of what has been troubling me.
609
00:50:30,560 --> 00:50:32,005
I have left my faith.
610
00:50:33,320 --> 00:50:35,243
Or it has left me.
611
00:50:35,360 --> 00:50:36,964
Thus, my prospects seemed
612
00:50:37,080 --> 00:50:40,050
only a long, dark corridor without an end.
613
00:50:40,920 --> 00:50:43,127
I have done things in my life for reasons
614
00:50:43,240 --> 00:50:45,288
that seemed right and even moral
615
00:50:45,400 --> 00:50:47,289
in their violent immorality.
616
00:50:48,800 --> 00:50:50,962
And now I stand without that God
617
00:50:51,080 --> 00:50:53,401
upon whom I have always depended.
618
00:50:57,000 --> 00:50:59,128
But please do not fear for me.
619
00:50:59,280 --> 00:51:01,169
I have no fear myself.
620
00:51:01,280 --> 00:51:03,089
The old monsters are gone.
621
00:51:03,200 --> 00:51:06,602
The old curses have echoed to silence.
622
00:51:06,720 --> 00:51:11,442
And if my immortal soul is lost to me,
something yet remains.
623
00:51:12,480 --> 00:51:14,323
I remain.
624
00:51:18,880 --> 00:51:23,488
So I sign off now with hope
and, as ever, with love...
625
00:51:23,640 --> 00:51:24,801
Vanessa.
626
00:51:33,840 --> 00:51:35,080
Postscript...
627
00:51:35,640 --> 00:51:38,120
I don't know if you've
ready access to news,
628
00:51:38,280 --> 00:51:41,250
but we learned today
that Tennyson has died.
629
00:51:41,360 --> 00:51:43,408
The bells are still tolling.
630
00:51:43,520 --> 00:51:45,727
All the flags are at half-mast,
631
00:51:45,840 --> 00:51:48,161
and there are wreathes
and funeral bands everywhere.
632
00:51:48,280 --> 00:51:51,124
London has gone into mourning.
633
00:51:52,280 --> 00:51:54,203
It's a city of tears.
634
00:52:01,880 --> 00:52:06,727
"Beat, happy stars,
timing with things below;
635
00:52:06,840 --> 00:52:09,207
Beat with my heart
636
00:52:09,320 --> 00:52:12,085
more blessed than heart can tell;
637
00:52:12,200 --> 00:52:17,161
Blessed, but for some
dark undercurrent of woe;
638
00:52:17,320 --> 00:52:22,281
That seems to draw,
but it shall not be so:
639
00:52:24,000 --> 00:52:27,800
Let all be well, be well."
640
00:55:36,360 --> 00:55:39,125
Lord Almighty...
641
00:55:41,240 --> 00:55:44,961
you are pink with blood.
642
00:56:14,480 --> 00:56:18,121
Have no fear, child.
643
00:56:19,760 --> 00:56:21,489
Look at me.
644
00:56:23,240 --> 00:56:25,766
Look at me.
645
00:56:33,280 --> 00:56:36,602
Tell me about her.
646
00:56:37,600 --> 00:56:42,447
She you call Vanessa Ives.
647
00:56:43,920 --> 00:56:46,730
I don't know anything!
I don't know anything!
648
00:56:46,880 --> 00:56:51,761
You will learn more and inform me.
649
00:56:53,280 --> 00:56:57,649
You will open her secrets to me.
650
00:56:58,920 --> 00:57:01,924
Tell me your name.
651
00:57:02,040 --> 00:57:03,485
My name...
652
00:57:04,320 --> 00:57:07,802
My name is Renfield.
653
00:57:10,600 --> 00:57:14,082
Bend your head back.
654
00:57:14,240 --> 00:57:16,641
Give me your neck.
655
00:57:19,160 --> 00:57:22,050
Give me your throat.
656
00:57:31,840 --> 00:57:34,320
Give me your blood.
657
00:57:46,080 --> 00:57:50,927
My name is Dracula.
45949
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.