All language subtitles for Nur ein kleiner Gefallen 2018 HD BluRay.x264.SRTdeutsch
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,629 --> 00:02:10,336
Hi, Moms, hier ist Stephanie.
2
00:02:10,505 --> 00:02:12,667
Heute zeige ich euch wie versprochen
3
00:02:12,841 --> 00:02:16,004
mein Rezept
für Zucchini-Schokochip-Cookies.
4
00:02:16,178 --> 00:02:20,467
Aber zuerst... Ihr habt mich gefragt,
ob es was Neues zur Emily-Sache gibt.
5
00:02:20,641 --> 00:02:23,053
Für alle, die neu bei meinem Vlog sind:
6
00:02:23,226 --> 00:02:26,514
Meine beste Freundin Emily
ist verschwunden.
7
00:02:26,688 --> 00:02:30,682
Ich sollte ihr den kleinen Gefallen tun
und ihren Sohn Nicky abholen.
8
00:02:31,360 --> 00:02:33,977
Das war vor fünf Tagen,
9
00:02:34,154 --> 00:02:36,395
und sie ist nicht wieder aufgetaucht.
10
00:02:42,996 --> 00:02:44,703
Wir machen uns alle große Sorgen.
11
00:02:44,873 --> 00:02:48,707
Ich tue alles, was ich kann,
um der Polizei bei der Suche zu helfen.
12
00:02:50,128 --> 00:02:53,120
Aber ich kenne sie doch nicht so gut,
wie ich dachte.
13
00:02:53,298 --> 00:02:56,381
Meine Mutter,
Gott habe sie selig, sagte immer:
14
00:02:56,551 --> 00:02:58,667
"Geheimnisse sind wie Margarine,
15
00:02:58,845 --> 00:03:01,212
leicht zu verbreiten,
schlecht fürs Herz."
16
00:03:01,390 --> 00:03:05,099
Aber so verschieden wir auch sind,
Emily ist doch meine beste Freundin.
17
00:03:05,268 --> 00:03:08,010
Sie ist eine wunderbare, elegante Frau.
18
00:03:08,188 --> 00:03:10,429
Und wir kennen uns über unsere Söhne.
19
00:03:10,732 --> 00:03:14,441
Für unsere neuen Freunde
erzähle ich alles von Anfang an.
20
00:03:14,611 --> 00:03:18,696
Ich habe Emily vor ein paar Wochen
in der Schule kennengelernt,
21
00:03:18,865 --> 00:03:21,983
am Tag der Internationalen Küche
für die Erstklässler.
22
00:03:22,160 --> 00:03:26,404
Ich hatte wieder Schweden gezogen
und fleischlose Fleischklöße gemacht.
23
00:03:26,707 --> 00:03:29,665
Ihr seid alle tot!
Ich habe euch alle umgebracht.
24
00:03:29,960 --> 00:03:31,792
Mich nicht. Ich lebe wieder.
25
00:03:32,087 --> 00:03:35,671
Ich danke allen, die sich
am heutigen Festmahl beteiligt haben.
26
00:03:35,841 --> 00:03:36,831
Toll.
27
00:03:37,843 --> 00:03:40,801
Wir wissen nun mehr
über Essen aus anderen Ländern, oder?
28
00:03:41,096 --> 00:03:42,177
Ja!
29
00:03:42,472 --> 00:03:44,179
Einen Applaus für eure Eltern.
30
00:03:44,474 --> 00:03:45,680
Das sieht toll aus.
31
00:03:45,976 --> 00:03:49,514
Und lächeln.
- Wow. Wo nimmt sie nur die Energie her?
32
00:03:49,813 --> 00:03:52,771
Schön herschauen.
- In den Klößen muss Crystal Meth sein.
33
00:03:53,066 --> 00:03:56,229
Da hängt eine Anmeldeliste
für den Spieletag nächste Woche.
34
00:03:57,404 --> 00:04:00,942
Stephanie, übernehmen Sie
bitte nicht mehr als eine Aufgabe.
35
00:04:01,408 --> 00:04:03,991
Dann können sich andere
auch noch beteiligen.
36
00:04:07,038 --> 00:04:10,372
Miles, pass bei Nickys Truck
bitte auf deine Finger auf.
37
00:04:11,001 --> 00:04:12,617
Macht Nickys Mom auch mit?
38
00:04:12,919 --> 00:04:15,752
Emily? Die fasst eine Anmeldeliste
nicht mal mit der Zange an.
39
00:04:16,047 --> 00:04:18,630
Ich wäre auch gern
PR-Managerin für Dennis Nylon.
40
00:04:18,800 --> 00:04:20,586
Sie kriegt alles Mögliche gratis.
41
00:04:20,886 --> 00:04:24,504
Ich streiche mich bei der Deko.
Die kann Emily übernehmen.
42
00:04:24,806 --> 00:04:27,173
Sonst bringe ich
meine Heliumflasche mit.
43
00:04:27,726 --> 00:04:30,593
Ich hoffe, du hast nicht wirklich
eine Heliumflasche.
44
00:04:30,896 --> 00:04:33,058
Viele Leute haben eine, Stacy.
45
00:04:33,356 --> 00:04:34,812
Kinder lieben Luftballons.
46
00:04:35,108 --> 00:04:38,100
Hast du etwa keine, du Rabenmutter?
47
00:04:38,278 --> 00:04:40,610
War nur ein Witz.
- Wir sind schlechte Eltern.
48
00:04:40,906 --> 00:04:43,273
Der Vorschlag ist perfekt, Stephanie.
49
00:04:43,575 --> 00:04:45,737
Ja, ganz toll, Stephanie.
50
00:04:48,163 --> 00:04:51,827
Na, Schnuppi?
Das hast du heute toll gemacht.
51
00:04:52,125 --> 00:04:54,207
Schnuppi?
- Vielen Dank, Mom.
52
00:04:55,420 --> 00:04:57,127
Darf ich heute mit Miles spielen?
53
00:04:57,422 --> 00:05:00,130
Ich weiß nicht.
Da müssten wir deine Mom fragen.
54
00:05:00,300 --> 00:05:03,133
Und die ist noch in der Stadt.
- Da kommt sie.
55
00:05:27,702 --> 00:05:29,409
Komm her, Kumpel.
56
00:05:29,704 --> 00:05:32,696
Na, mein Schatz?
Wie sieht denn dein Shirt aus?
57
00:05:32,874 --> 00:05:36,162
Ist überhaupt Essen im Mund gelandet?
- Frag sie, Nicky!
58
00:05:36,461 --> 00:05:38,623
Was soll er fragen?
- Wir wollen spielen.
59
00:05:38,922 --> 00:05:42,790
Nein, Mama ist mit einer Symphonie
von Antidepressiva verabredet.
60
00:05:42,968 --> 00:05:45,130
Gehen wir.
- Spielen, spielen!
61
00:05:45,428 --> 00:05:48,716
Hör bitte auf damit.
Ich muss los, ich habe viel zu tun.
62
00:05:49,015 --> 00:05:51,222
Ich darf nie Spaß haben.
- Das stimmt nicht.
63
00:05:51,393 --> 00:05:55,136
Du durftest meine Schamlippen einreißen,
als du aus mir rauskamst.
64
00:05:58,733 --> 00:06:01,316
Trinkst du?
Ich brauche einen Martini.
65
00:06:03,238 --> 00:06:06,196
Ja, ich mag Martinis.
Ich habe ewig keinen getrunken.
66
00:06:06,491 --> 00:06:09,153
Die sind lecker.
Ich hatte einen mit Schokolade.
67
00:06:09,327 --> 00:06:12,365
Ich dachte: "Alkohol und Schokolade.
Perfekt für Moms."
68
00:06:13,248 --> 00:06:16,912
Gespielt wird nicht. Komm, wir gehen.
- Ich bleibe hier.
69
00:06:17,377 --> 00:06:19,914
Verdammt, er ist so stur.
70
00:06:20,213 --> 00:06:21,874
Es geht auch ohne Schokolade.
71
00:06:22,048 --> 00:06:25,757
Wie es aussieht,
kann ich hier nicht gewinnen, also...
72
00:06:25,927 --> 00:06:29,090
Willst du dann
auf irgendein Getränk mitkommen?
73
00:06:29,264 --> 00:06:32,222
Ich brauche Beistand.
- Ich soll dein Beistand sein?
74
00:06:32,517 --> 00:06:35,885
Oder trinkt dein Sohn?
Das können sie nicht früh genug lernen.
75
00:06:36,062 --> 00:06:37,973
Das ist bestimmt ein Witz, aber gut.
76
00:06:38,273 --> 00:06:39,479
Schatz.
- Los, komm.
77
00:06:39,649 --> 00:06:42,516
Wir nehmen den Regenschirm,
damit du nicht nass wirst.
78
00:06:43,862 --> 00:06:45,694
Worüber sollen die zwei nur reden?
79
00:06:45,989 --> 00:06:49,482
Emily wird die arme Stephanie
lebendig verspeisen.
80
00:06:49,659 --> 00:06:51,445
Dann isst sie wenigstens mal was.
81
00:06:52,454 --> 00:06:54,286
Und was hast du für ein Problem?
82
00:07:02,297 --> 00:07:04,413
Zeig ihm dein Zimmer, na los.
83
00:07:04,591 --> 00:07:06,002
Bitte nicht rennen!
84
00:07:06,176 --> 00:07:07,758
Sei bitte vorsichtig.
85
00:07:10,347 --> 00:07:13,385
Die Socken sind niedlich.
- Danke.
86
00:07:13,683 --> 00:07:17,096
Die sind von Target.
Ein Pack kostet nur zehn Dollar.
87
00:07:17,270 --> 00:07:21,559
Es gibt sie noch mit anderen Tieren,
Eichhörnchen und Streifenhörnchen.
88
00:07:21,733 --> 00:07:23,189
Biber...
89
00:07:23,360 --> 00:07:26,478
Das ist so... lebensecht.
90
00:07:26,655 --> 00:07:28,692
Ja. Gefällt es dir?
91
00:07:29,407 --> 00:07:31,694
Wem würde das nicht gefallen? Es ist...
92
00:07:31,993 --> 00:07:35,531
Ja, oder? Meine Haare waren gefärbt.
Ich langweile mich schnell.
93
00:07:35,830 --> 00:07:37,446
Ja...
94
00:07:37,624 --> 00:07:39,490
Hast du das gemalt?
95
00:07:39,793 --> 00:07:43,002
Nein, eine fast berühmte Malerin
aus dem East Village.
96
00:07:43,171 --> 00:07:45,378
Mein Leben ist voller Fast-Leute.
97
00:07:45,674 --> 00:07:48,837
Ich habe Modell gesessen,
um mein Studium zu finanzieren.
98
00:07:49,010 --> 00:07:52,469
Dann hat sie eine Obsession entwickelt.
- Ja, das kommt vor.
99
00:07:52,764 --> 00:07:56,678
Ich habe es geklaut, weil ich dachte,
es würde mal was wert sein, aber nein.
100
00:07:56,851 --> 00:07:57,841
Kein Glück.
101
00:08:00,480 --> 00:08:02,141
Das Haus ist der Wahnsinn.
102
00:08:02,440 --> 00:08:04,852
Danke. Es frisst scheiß viel Geld.
- Upsi.
103
00:08:06,736 --> 00:08:10,650
Tut mir leid, das sagen wir zu Hause,
wenn jemand Schimpfwörter benutzt.
104
00:08:10,824 --> 00:08:13,111
Macht der Gewohnheit.
105
00:08:13,284 --> 00:08:16,197
Wir haben eine Upsi-Schimpfwortkasse.
106
00:08:16,371 --> 00:08:18,658
Jedes Schimpfwort kostet 25 Cent.
107
00:08:18,957 --> 00:08:21,665
Weg mit der Upsi-Kasse.
Das wird dein Leben ändern.
108
00:08:21,960 --> 00:08:24,668
Ja, tut mir leid.
- Sag das nicht.
109
00:08:24,963 --> 00:08:28,376
Sich zu entschuldigen,
ist eine miese Angewohnheit der Frau.
110
00:08:28,550 --> 00:08:30,006
Dir sollte nichts leidtun.
111
00:08:30,301 --> 00:08:33,384
Das stimmt.
Das ist ein guter Rat, danke.
112
00:08:35,432 --> 00:08:37,548
Die Musik ist übrigens super.
- Danke.
113
00:08:37,726 --> 00:08:40,184
Dabei vergesse ich,
dass ich hier festsitze.
114
00:08:40,645 --> 00:08:42,852
Ich hole mal den Alk.
- Prima.
115
00:09:09,841 --> 00:09:12,173
Ich habe mich mitreißen lassen.
116
00:09:14,679 --> 00:09:16,795
Na los, zeig mir noch mehr.
117
00:09:19,809 --> 00:09:21,800
Vielleicht tanze ich später mit.
118
00:09:22,103 --> 00:09:24,561
Du musst es lieben,
in dieser Küche zu kochen.
119
00:09:24,731 --> 00:09:27,223
Nein, nicht wirklich. Sean kocht.
120
00:09:27,942 --> 00:09:30,650
Wahrscheinlich nur,
um nicht schreiben zu müssen.
121
00:09:30,945 --> 00:09:32,606
Ist er Schriftsteller?
- Nein.
122
00:09:32,781 --> 00:09:35,614
Er hat vor zehn Jahren
einen Bestseller geschrieben.
123
00:09:35,784 --> 00:09:38,651
Ich musste ihn stalken,
damit er sich in mich verliebt.
124
00:09:38,953 --> 00:09:41,240
Danach hat er nie wieder
was geschrieben.
125
00:09:41,414 --> 00:09:43,826
Es war ein Lockangebot.
- Wie hieß das Buch?
126
00:09:44,125 --> 00:09:45,615
"Düstere Dämmerung".
127
00:09:46,294 --> 00:09:48,501
Das habe ich
in meinem Lesekreis gelesen.
128
00:09:48,797 --> 00:09:51,710
Echt?
- Ja, ich war frisch alleinerziehend.
129
00:09:52,008 --> 00:09:55,967
Ich bin einem Lesekreis beigetreten.
Das Buch war so beeindruckend.
130
00:09:56,262 --> 00:09:57,718
Bist du geschieden?
131
00:09:58,681 --> 00:09:59,887
Verwitwet.
132
00:10:02,310 --> 00:10:04,893
Darf ich fragen, wie er gestorben ist?
133
00:10:13,154 --> 00:10:14,736
Bei einem Autounfall.
134
00:10:15,031 --> 00:10:16,692
Wie schrecklich.
- Ja.
135
00:10:18,118 --> 00:10:20,029
Mein Bruder Chris war der Beifahrer.
136
00:10:20,662 --> 00:10:21,652
Im Ernst?
137
00:10:22,497 --> 00:10:24,829
Ich habe sie beide
auf einen Schlag verloren.
138
00:10:25,792 --> 00:10:28,659
Traurige Geschichten
lassen mich sonst kalt,
139
00:10:28,837 --> 00:10:30,043
aber das ist echt hart.
140
00:10:30,338 --> 00:10:33,251
Ich rede fast nie darüber,
vor allem nicht mit Fremden.
141
00:10:33,424 --> 00:10:35,461
Es tut mir leid. Oh...
142
00:10:35,760 --> 00:10:38,548
Noch eine Entschuldigung,
und es gibt Prügel.
143
00:10:38,847 --> 00:10:42,215
Ja. Es tut mir nicht leid.
Es ist schwer, sich das abzugewöhnen.
144
00:10:42,517 --> 00:10:43,723
Stimmt.
145
00:10:43,893 --> 00:10:45,349
Hast du einen Freund?
146
00:10:45,812 --> 00:10:47,928
Nein, das Angebot in Warfield ist knapp.
147
00:10:48,231 --> 00:10:50,563
New York ist
anderthalb Stunden entfernt.
148
00:10:51,317 --> 00:10:54,435
Ich Verabrede mich doch nicht
mit jemandem aus der Stadt.
149
00:10:54,612 --> 00:10:56,194
Ich war bei eHarmony,
150
00:10:56,364 --> 00:10:59,732
aber dann fand man den Kopf
einer dreifachen Mutter im Müll.
151
00:11:00,785 --> 00:11:02,526
Nein, danke. Profil gelöscht.
152
00:11:03,830 --> 00:11:05,195
Was ist?
- Komm schon.
153
00:11:05,373 --> 00:11:07,455
Du bist zu sexy, um aufzugeben.
154
00:11:08,668 --> 00:11:10,784
Das ist nett, aber ich weiß nicht.
155
00:11:11,087 --> 00:11:14,079
Wenn dein Kopf im Müll landet,
landet er eben im Müll.
156
00:11:14,382 --> 00:11:18,671
Ich hätte nie gedacht, dass ich
als mittellose Alleinerziehende ende.
157
00:11:18,970 --> 00:11:22,213
Mein Mann hatte eine Lebensversicherung,
aber keine hohe.
158
00:11:22,390 --> 00:11:24,631
Ich spare die Hälfte für Miles' Studium.
159
00:11:24,809 --> 00:11:26,675
Wenn man das abzieht,
160
00:11:26,853 --> 00:11:29,265
kommt ab 2020 kein Geld mehr rein.
161
00:11:29,564 --> 00:11:31,521
Zum Glück war er versichert.
- Ja.
162
00:11:31,691 --> 00:11:33,557
Mein Mann hat gar nichts,
163
00:11:33,735 --> 00:11:36,147
aber er gibt Geld aus,
als wäre er erfolgreich.
164
00:11:36,946 --> 00:11:38,436
Ich muss alles bezahlen.
165
00:11:38,740 --> 00:11:42,233
Wir werden das Haus nicht los,
weil die Blase geplatzt ist.
166
00:11:42,410 --> 00:11:45,903
Ich finde das Haus toll.
Ich würde es niemals verkaufen.
167
00:11:46,206 --> 00:11:50,325
Wenn ich du wäre, würde ich mich
den ganzen Tag in der Küche aalen.
168
00:11:51,544 --> 00:11:53,080
Du solltest einziehen.
169
00:11:54,714 --> 00:11:57,456
Hier. Auf Schuldenfallen.
- Ja. Prost.
170
00:12:01,221 --> 00:12:03,337
Was ist?
- Das...
171
00:12:03,890 --> 00:12:06,552
Noch so eine Fehlentscheidung von mir.
172
00:12:06,851 --> 00:12:09,263
Ist das ein Charity-Symbol?
173
00:12:09,437 --> 00:12:12,020
Klar,
ich stehe Mutter Teresa in nichts nach.
174
00:12:12,190 --> 00:12:14,807
Es ist ein schöner Kontrast
zu deinem Ring.
175
00:12:15,109 --> 00:12:18,568
Danke. Das ist ein Familienerbstück
von Seans Urgroßmutter.
176
00:12:18,738 --> 00:12:20,854
Seine Mutter wollte, dass ich ihn trage.
177
00:12:21,032 --> 00:12:24,275
Ein Subaru blockiert die Garage.
- Wenn man vom Teufel spricht.
178
00:12:24,577 --> 00:12:26,944
Das ist meiner, tut mir leid.
- Wie bitte?
179
00:12:28,414 --> 00:12:30,371
Ich soll Entschuldigungen ablegen.
180
00:12:30,541 --> 00:12:33,533
Bringen Sie ihr lieber bei,
damit anzufangen.
181
00:12:33,711 --> 00:12:34,917
Hi.
- Hi.
182
00:12:37,048 --> 00:12:40,541
Ist es schon Zeit für Martinis?
Irgendwo ist es sicher 17 Uhr.
183
00:12:40,718 --> 00:12:44,336
Hast du dir das Klischee ausgedacht?
Er ist ein brillanter Autor.
184
00:12:44,514 --> 00:12:48,428
Ich muss sagen, du inspirierst mich.
- Offenbar nicht genug.
185
00:12:48,601 --> 00:12:50,968
"Vielen Dank fürs Einkaufen", sagte er
186
00:12:51,271 --> 00:12:53,808
mit vor Sarkasmus triefender Stimme.
187
00:12:53,982 --> 00:12:57,145
Ich dachte, du brauchst
eine Pause vom Nicht-Schreiben.
188
00:12:58,278 --> 00:13:01,612
Mit diesem Totschlagargument
gewann sie den Streit.
189
00:13:01,906 --> 00:13:03,647
Ein guter Zug.
- Danke.
190
00:13:03,950 --> 00:13:07,284
Das ist Stephanie.
Unsere Söhne gehen in dieselbe Schule.
191
00:13:07,453 --> 00:13:09,194
Sie hat dein Buch gelesen.
192
00:13:09,497 --> 00:13:12,455
Ich fand es toll.
Es erinnert mich an William Thackeray.
193
00:13:12,750 --> 00:13:14,457
Sie hat es echt gelesen.
- Wow.
194
00:13:14,627 --> 00:13:16,834
Mit Thackeray
vergleicht es sonst keiner.
195
00:13:17,130 --> 00:13:20,122
Ich habe Englisch studiert
und schrieb meine Masterarbeit
196
00:13:20,300 --> 00:13:22,166
über die "Canterbury-Erzählungen".
197
00:13:22,343 --> 00:13:26,177
"Da hat Arcitas auch erblickt die Dame,
wie sie wandelt hin und her."
198
00:13:26,472 --> 00:13:29,464
"Und ihre Schönheit
traf sein Herz so sehr."
199
00:13:31,436 --> 00:13:34,053
Nehmt euch ein Zimmer,
wenn ich euch störe.
200
00:13:35,064 --> 00:13:37,977
Das gefällt mir.
- Willst du auch einen Drink?
201
00:13:38,151 --> 00:13:40,893
Nein, danke. Amüsiert euch.
Ich gehe duschen.
202
00:13:41,070 --> 00:13:42,652
Okay.
203
00:13:42,947 --> 00:13:44,403
Hat mich gefreut, Sharon.
204
00:13:45,408 --> 00:13:47,274
Ja, schön, Sie kennenzulernen.
205
00:13:48,036 --> 00:13:51,950
Er kann sich Namen nie merken.
- Klar, Stephanie ist ja auch schwierig.
206
00:13:52,123 --> 00:13:54,239
Mit diesem P-H und so.
207
00:13:55,376 --> 00:13:57,333
Ihr seid
so ein schönes Paar.
208
00:13:57,503 --> 00:13:58,959
Wir stehen vor dem Bankrott
209
00:13:59,255 --> 00:14:02,293
und finden in ganz Connecticut
kein gutes Kindermädchen.
210
00:14:02,467 --> 00:14:04,925
Ich stehe also kurz vor dem Ertrinken.
211
00:14:05,219 --> 00:14:08,462
Wenn ich Nicky nach der Schule
mal mit zu mir nehmen soll,
212
00:14:08,639 --> 00:14:11,552
damit ihr eine Nacht Ruhe habt...
213
00:14:11,851 --> 00:14:15,185
Das würdest du für mich tun?
- Ja. Was immer du willst.
214
00:14:23,696 --> 00:14:25,232
Hi, Moms, hier ist Stephanie.
215
00:14:25,406 --> 00:14:28,319
Wenn ihr zum ersten Mal hier seid,
herzlich willkommen.
216
00:14:29,160 --> 00:14:30,946
Heute ist das Thema Freundschaft.
217
00:14:31,120 --> 00:14:33,327
Also basteln wir jetzt...
218
00:14:34,707 --> 00:14:36,118
Freundschaftsarmbänder.
219
00:14:37,085 --> 00:14:39,952
Ich verstehe
diese alberne, verletzende Trennung
220
00:14:40,129 --> 00:14:42,666
zwischen Karrierefrauen
und Hausfrauen nicht.
221
00:14:42,840 --> 00:14:45,798
Freundschaften sind
mit beiden schwer zu schließen.
222
00:14:45,968 --> 00:14:48,585
Emily, wie geht's?
223
00:14:48,763 --> 00:14:51,721
Kann ich dein Angebot annehmen,
Nicky abzuholen?
224
00:14:51,891 --> 00:14:53,848
Mein Meeting findet kein Ende.
225
00:14:54,018 --> 00:14:55,224
Ja, ich helfe dir gern.
226
00:14:55,395 --> 00:14:58,228
Ich habe
eine Großpackung Bügelperlen gekauft...
227
00:14:58,398 --> 00:14:59,809
Ja, okay. Du bist die Beste.
228
00:14:59,982 --> 00:15:03,020
Muss ich
bei Nickys Essen etwas beachten?
229
00:15:03,194 --> 00:15:06,107
Ja, gib ihm kein Zeug,
das er nicht mag. Danke.
230
00:15:06,280 --> 00:15:08,191
Kein Zeug? Okay.
231
00:15:09,242 --> 00:15:10,778
Sie ist echt lustig.
232
00:15:14,080 --> 00:15:16,663
Nein, Dennis,
ich sage dir, wie es läuft.
233
00:15:16,958 --> 00:15:19,700
Ich mache meinen Job,
du nimmst ein paar Pillen,
234
00:15:19,877 --> 00:15:21,834
und ich rufe dich später an, okay?
235
00:15:22,004 --> 00:15:24,792
Was? Ich höre dich nicht mehr,
ich bin in einem Aufzug.
236
00:15:25,091 --> 00:15:26,673
Ich will Fleisch fressen!
237
00:15:32,265 --> 00:15:34,222
Das war “Darm Mommy“ ,
238
00:15:34,392 --> 00:15:36,554
ein albernes Spiel von uns.
239
00:15:36,727 --> 00:15:38,968
Sein Vater war viel besser im Rumtoben.
240
00:15:39,147 --> 00:15:41,013
Hör auf damit.
- Womit?
241
00:15:41,315 --> 00:15:43,898
Mach dich nicht schlecht,
um mich aufzubauen.
242
00:15:44,318 --> 00:15:46,730
Du meine Güte, so war das nicht gemeint.
243
00:15:46,904 --> 00:15:49,817
Ich finde, du bist eine tolle Mutter.
- Ist nicht wahr.
244
00:15:49,991 --> 00:15:52,232
Du kochst deinem Sohn Hummersuppe.
245
00:15:52,410 --> 00:15:55,118
Meiner kann froh sein,
wenn ich an sein Essen denke.
246
00:15:55,288 --> 00:15:58,246
Es wäre das Beste für Nicky,
wenn ich mir die Kugel gäbe.
247
00:16:01,919 --> 00:16:05,037
Das war ein Scherz.
- Ja, klar.
248
00:16:05,214 --> 00:16:08,127
Du arbeitest ja in der Stadt, also..-...
249
00:16:16,517 --> 00:16:19,384
Hast du mich gerade fotografiert?
- Für das Jahrbuch.
250
00:16:19,562 --> 00:16:22,429
Habe ich dich darum gebeten? Lösche es.
251
00:16:22,732 --> 00:16:26,191
Du siehst schick aus.
Es ist doch nur für die anderen Eltern.
252
00:16:26,486 --> 00:16:29,319
Lösche es, sonst kriegst du
eine Unterlassungsklage.
253
00:16:29,906 --> 00:16:31,488
Ja, okay.
254
00:16:31,657 --> 00:16:33,147
Es ist gelöscht.
255
00:16:33,993 --> 00:16:36,155
Und tschüss.
- Mach das nicht noch mal.
256
00:16:36,454 --> 00:16:37,910
Es tut mir leid.
257
00:16:38,080 --> 00:16:40,913
Ich wollte dir nicht zu nahe treten.
258
00:16:41,918 --> 00:16:45,752
Das ist sicher heikel in deiner Branche.
- Schon okay.
259
00:16:46,047 --> 00:16:48,084
Du hast sonst sicher andere Freunde.
260
00:16:48,382 --> 00:16:50,999
Glaub mir,
du willst nicht meine Freundin sein.
261
00:16:51,177 --> 00:16:53,965
Dennis, Schätzchen,
versuchen wir es noch mal.
262
00:16:54,138 --> 00:16:57,847
Geh nach Hause, entspann dich
und ruf mich nicht mehr an.
263
00:16:58,017 --> 00:17:01,135
Tschüss.
- So redest du mit deinem Boss?
264
00:17:01,437 --> 00:17:04,555
Ja, man muss ihnen Paroli bieten.
Besonders den Mächtigen.
265
00:17:04,732 --> 00:17:06,473
Sonst machen sie dich fertig.
266
00:17:07,026 --> 00:17:09,063
Ja, das sehe ich ein.
267
00:17:09,362 --> 00:17:11,820
Gehen wir? Mama braucht einen Drink.
268
00:17:13,199 --> 00:17:14,906
Ja, gern.
269
00:17:15,076 --> 00:17:16,441
Nicky!
270
00:17:17,495 --> 00:17:19,361
Okay, Jungs.
271
00:17:19,539 --> 00:17:21,450
Dann wollen wir mal.
272
00:17:21,624 --> 00:17:23,911
Hell. Nicky! Los! Sofort!
273
00:17:24,210 --> 00:17:26,247
Ich habe was für dich.
Mach die Augen zu.
274
00:17:27,129 --> 00:17:30,292
Streck die Tattoo-Hand aus.
Vorher wirst du mich nicht los.
275
00:17:30,591 --> 00:17:33,128
Machst du mir einen Antrag?
- Ja.
276
00:17:33,886 --> 00:17:36,298
Das habe ich für dich gemacht.
277
00:17:36,472 --> 00:17:39,681
Extra für mich?
- Es passt zu deinem Nadelstreifenanzug.
278
00:17:39,976 --> 00:17:43,219
Echt? Das ist lieb.
Niemand sonst macht so was für mich.
279
00:17:43,396 --> 00:17:46,980
Ich habe mal Wiederholungen
von "Verliebt in eine Hexe" gesehen.
280
00:17:47,149 --> 00:17:48,310
Ich fand es so elegant,
281
00:17:48,609 --> 00:17:51,442
wie Samantha Darrin Martinis macht,
wenn er heimkommt.
282
00:17:51,737 --> 00:17:53,944
Und mit dir fühlt es sich so vornehm an.
283
00:17:54,657 --> 00:17:55,943
Du bist echt ein Nerd.
284
00:17:58,202 --> 00:18:00,159
Ich brauche einen echten Martini.
285
00:18:00,454 --> 00:18:01,694
Ist der nicht echt?
- Nein.
286
00:18:01,998 --> 00:18:05,957
Wir hatten einen echten in London.
Der Clou ist gefrorener Gin.
287
00:18:06,252 --> 00:18:07,868
Und ein gefrorenes Glas.
288
00:18:08,045 --> 00:18:10,207
Hier. Weg da, mieser Martini.
289
00:18:11,173 --> 00:18:13,414
Okay. Einen kleinen Schluck Wermut.
290
00:18:14,719 --> 00:18:16,756
Schwenken und wegschütten.
291
00:18:17,722 --> 00:18:19,554
Wehe, du nimmst das Geschirrtuch.
292
00:18:19,849 --> 00:18:22,307
Dann kommt der Gin.
293
00:18:24,645 --> 00:18:26,556
Zitronenschale abschneiden.
294
00:18:28,232 --> 00:18:30,974
Nach außen ausdrücken,
für einen feinen Nebel.
295
00:18:31,277 --> 00:18:34,815
Den Rand befeuchten. Voilä.
Und auf keinen Fall Eiswürfel.
296
00:18:35,114 --> 00:18:38,072
Sind Eiswürfel out?
- Der Mist ruiniert alles.
297
00:18:38,367 --> 00:18:41,655
Harter Arbeitstag?
- Ich brauche ab und zu einen Neustart.
298
00:18:41,954 --> 00:18:43,319
Prost.
299
00:18:43,497 --> 00:18:45,534
Prost.
300
00:18:54,467 --> 00:18:56,049
Machst du mir auch einen?
301
00:18:57,678 --> 00:18:59,260
Sehe ich wie neu gestartet aus?
302
00:18:59,430 --> 00:19:01,046
Denn ich fühle mich so.
303
00:19:02,808 --> 00:19:05,220
Du riechst gut.
Was ist das für ein Parfüm?
304
00:19:05,394 --> 00:19:07,431
Ich würde gern riechen wie du.
- Danke.
305
00:19:07,730 --> 00:19:10,222
Es ist von Dennis.
Ich kann dir eins mitbringen.
306
00:19:10,399 --> 00:19:12,515
Eine ganze Wanne voll, wenn du möchtest.
307
00:19:12,693 --> 00:19:14,730
Das wäre großartig.
308
00:19:14,904 --> 00:19:17,362
Absolut großartig.
309
00:19:17,657 --> 00:19:18,818
Danke.
310
00:19:18,991 --> 00:19:22,234
Ich nehme es mir übel,
dass ich dich fotografiert habe.
311
00:19:22,536 --> 00:19:24,994
Lass gut sein.
- Ich hätte vorher fragen müssen.
312
00:19:25,289 --> 00:19:26,745
Vergiss es.
- Wie Paparazzi.
313
00:19:27,041 --> 00:19:29,248
Du bist zu nett für diese Welt.
314
00:19:29,543 --> 00:19:31,454
Ich bin nicht so nett, wie du denkst.
315
00:19:31,754 --> 00:19:32,960
Verarschst du mich?
316
00:19:33,255 --> 00:19:35,667
Nein, ich meine ja nur-.
317
00:19:37,385 --> 00:19:39,547
Jeder hat eine dunkle Seite,
318
00:19:39,720 --> 00:19:41,711
aber manche können sie gut verbergen.
319
00:19:42,014 --> 00:19:43,550
Verraten wir Geheimnisse?
320
00:19:43,849 --> 00:19:45,305
Nein.
- Komm schon.
321
00:19:45,893 --> 00:19:48,134
Was ist das Krasseste,
das du je getan hast?
322
00:19:48,312 --> 00:19:51,555
Ach, ich weiß nicht. Du zuerst.
323
00:19:51,857 --> 00:19:53,347
Okay...
324
00:19:54,527 --> 00:19:56,985
Vor ein paar Monaten war Seans Hiwi hier
325
00:19:57,154 --> 00:20:00,237
für ein Abendessen,
Drinks und einen Dreier.
326
00:20:02,201 --> 00:20:05,114
War Sean eifersüchtig auf ihn?
- Sagte ich, es war ein "er"?
327
00:20:08,290 --> 00:20:11,157
Das ist echt cool, Schwester.
328
00:20:11,460 --> 00:20:12,746
Alles okay?
- Ja.
329
00:20:12,920 --> 00:20:15,958
Ich will dich nicht schocken.
- Ich bin nicht geschockt.
330
00:20:16,132 --> 00:20:18,089
Du vielleicht, aber ich nicht.
- Okay.
331
00:20:18,259 --> 00:20:19,920
Ich bin für das Laisser-faire.
332
00:20:20,219 --> 00:20:22,051
Okay, Laisser-faire.
333
00:20:22,221 --> 00:20:24,383
Es ist okay,
wenn du kein Sexmonster bist.
334
00:20:24,682 --> 00:20:26,969
Verklemmte sind auch Menschen.
335
00:20:28,227 --> 00:20:30,264
Jetzt will ich dein Geheimnis hören.
336
00:20:32,106 --> 00:20:35,189
In meinem letzten Highschool-Jahr
ist mein Dad gestorben.
337
00:20:35,359 --> 00:20:39,193
Bei der Beerdigung
tauchte plötzlich ein Junge auf.
338
00:20:40,990 --> 00:20:43,152
Er hieß Chris.
339
00:20:43,325 --> 00:20:47,319
Er war meinem Vater
wie aus dem Gesicht geschnitten.
340
00:20:50,082 --> 00:20:54,041
Meine Mom hatte das Gefühl,
einen Geist zu sehen.
341
00:20:59,133 --> 00:21:01,841
Es stellte sich heraus,
dass er mein Halbbruder war.
342
00:21:03,637 --> 00:21:06,379
Das Geheimnis ist,
dass dein Dad eine Affäre hatte?
343
00:21:06,682 --> 00:21:10,095
Nein.
- Dann erzähl mir dein Geheimnis.
344
00:21:10,269 --> 00:21:12,636
Raus mit der dunklen Seite.
345
00:21:12,938 --> 00:21:14,520
Also, Chris...
346
00:21:15,399 --> 00:21:17,891
Es war spät,
also hat er bei uns übernachtet.
347
00:21:18,527 --> 00:21:21,189
Wir haben uns
die ganze Nacht unterhalten und...
348
00:21:22,573 --> 00:21:26,532
Mein Vater war der einzige Mensch,
der mich wirklich verstanden hat.
349
00:21:26,702 --> 00:21:28,363
Und ich hatte ihn verloren.
350
00:21:29,497 --> 00:21:33,081
Ich war zum ersten Mal ganz allein.
351
00:21:33,375 --> 00:21:36,788
Aber er hat gesehen,
wer ich bin, verstehst du?
352
00:21:37,087 --> 00:21:38,794
Er hat mein wahres Ich gesehen.
353
00:21:40,424 --> 00:21:43,507
Wir haben uns ewig lang
in die Augen geblickt.
354
00:21:43,803 --> 00:21:46,170
Erzähl weiter,
solange du betrunken bist.
355
00:21:46,472 --> 00:21:47,883
Ja...
356
00:21:48,182 --> 00:21:49,422
Okay.
357
00:21:49,600 --> 00:21:52,308
Vielleicht findest du
das gar nicht so versaut.
358
00:21:52,603 --> 00:21:54,264
Nicht ausweichen. Was war dann?
359
00:21:54,563 --> 00:21:56,224
Wir standen ewig so da.
360
00:21:57,233 --> 00:22:00,191
Ich habe ihn umarmt,
und dann haben wir uns geküsst.
361
00:22:01,237 --> 00:22:03,319
Ich weiß, das ist eklig.
362
00:22:03,614 --> 00:22:05,821
Das war's? Ihr habt euch nur geküsst?
- Ja.
363
00:22:06,116 --> 00:22:07,902
Du hast deinen Bruder geküsst?
364
00:22:08,369 --> 00:22:10,576
Ja, es ist so...
- Nur einmal?
365
00:22:10,746 --> 00:22:13,829
Es ist furchtbar.
Aber er war nur mein Halbbruder.
366
00:22:13,999 --> 00:22:15,956
Aber immerhin dein Halbbruder.
- Ja.
367
00:22:16,126 --> 00:22:18,709
Und da lief noch mehr.
- Nein, das war's.
368
00:22:19,004 --> 00:22:20,210
Doch, klar.
369
00:22:20,965 --> 00:22:22,421
Also...
- Ihr habt gevögelt.
370
00:22:23,133 --> 00:22:24,840
Was?
- War es gut?
371
00:22:25,845 --> 00:22:27,711
Das ist widerlich.
372
00:22:27,888 --> 00:22:29,470
Ich weiß nicht...
373
00:22:29,640 --> 00:22:32,678
Du hast ihn echt nicht gefickt?
- Hast du sie noch alle?
374
00:22:32,852 --> 00:22:34,217
schwöre es.
- Ich schwöre.
375
00:22:34,895 --> 00:22:36,761
Schwöre es beim Grab deines Vaters.
376
00:22:53,330 --> 00:22:55,116
Oh mein Gott.
377
00:22:58,419 --> 00:23:00,877
Nicht.
- Du Bruderfickerin!
378
00:23:02,298 --> 00:23:03,379
Na toll.
379
00:23:03,883 --> 00:23:07,126
Oh mein Gott, eine Bruderfickerin
passt auf mein Kind auf.
380
00:23:07,303 --> 00:23:09,135
Ich hätte es nicht erzählen sollen.
381
00:23:09,430 --> 00:23:10,886
Bruderfickerin.
382
00:23:11,181 --> 00:23:13,889
Weißt du, was?
Das liegt nur an den blöden Martinis.
383
00:23:14,184 --> 00:23:16,892
Bleibst du zum Essen?
- Hätte ich nur nichts gesagt.
384
00:23:17,187 --> 00:23:19,895
Ja, es wäre schön,
wenn ich zum Essen bleiben könnte.
385
00:23:20,065 --> 00:23:23,103
Ich bin gespannt, was du kochst.
- Weißt du, was?
386
00:23:23,277 --> 00:23:25,564
Ich koche das beste Essen deines Lebens,
387
00:23:25,738 --> 00:23:28,730
dann bereust du,
dass du gerade so gemein zu mir bist.
388
00:23:28,908 --> 00:23:31,491
Bruderfickerin, ich mag dich.
389
00:23:31,869 --> 00:23:33,610
"Hi, Moms, hier ist Stephanie."
390
00:23:33,787 --> 00:23:37,530
"Heute geht es um Notfälle
und das perfekte Erste-Hilfe-Set."
391
00:23:41,962 --> 00:23:43,953
Hi.
- Zum Glück gehst du ran.
392
00:23:44,131 --> 00:23:45,542
Ich habe einen Notfall.
393
00:23:45,716 --> 00:23:47,798
Was für ein Zufall, ich wollte gerade...
394
00:23:47,968 --> 00:23:50,426
Ich brauche deine Hilfe.
- Geht es dir gut?
395
00:23:50,596 --> 00:23:53,509
Ja, aber kannst du mir
einen kleinen Gefallen tun
396
00:23:53,682 --> 00:23:54,843
und Nicky abholen?
397
00:23:55,017 --> 00:23:58,601
Seans Mutter brach sich die Hüfte,
ich habe einen Notfall auf Arbeit.
398
00:23:58,771 --> 00:24:01,513
Ja, natürlich.
Das tut mir leid für Sean und dich.
399
00:24:03,192 --> 00:24:04,603
Ich helfe gern.
400
00:24:04,777 --> 00:24:07,986
Du bist die Beste. Ich muss los,
aber du hast was gut bei mir.
401
00:24:08,155 --> 00:24:10,021
Nicky ist in guten Händen.
402
00:24:10,199 --> 00:24:13,942
Stephanie, du bist ein guter Mensch
und eine echte Freundin.
403
00:24:14,119 --> 00:24:16,702
Das ist doch selbstverständlich.
Bis später.
404
00:24:22,252 --> 00:24:23,834
Keine Bewegung. Was sehe ich?
405
00:24:24,129 --> 00:24:25,870
Zwei Jungs, die gleich spielen.
406
00:24:26,173 --> 00:24:27,254
Ja!
407
00:24:28,384 --> 00:24:30,671
Es ist toll,
dass du den Job als Nanny machst.
408
00:24:30,970 --> 00:24:33,382
Job?
- Ja, für Emily. Sie hat lange gesucht.
409
00:24:36,100 --> 00:24:37,841
Also, das...
410
00:24:38,018 --> 00:24:40,885
Wir sind befreundet.
Ich helfe ihr als Freundin aus.
411
00:24:41,188 --> 00:24:45,182
Oh Gott, tut mir leid. Ich wusste nicht,
dass ihr so eng befreundet seid.
412
00:24:45,484 --> 00:24:46,974
Sind wir aber.
413
00:24:47,152 --> 00:24:50,110
Wir trinken zusammen Martinis.
Starke, wie in London.
414
00:24:50,406 --> 00:24:54,365
Jungs, wenn ihr im Auto brav seid,
mache ich euch Eis. Auf geht's!
415
00:24:57,746 --> 00:24:59,987
Sie weiß nicht,
dass sie umsonst arbeitet.
416
00:25:13,220 --> 00:25:14,710
SOLL ICH NICKY BADEN?
417
00:25:18,267 --> 00:25:21,931
Hier ist Emily Nelson,
PR-Chefin für Dennis Nylon Holdings.
418
00:25:22,104 --> 00:25:23,640
Nachricht oder leck mich.
419
00:25:23,814 --> 00:25:25,930
Hi, Em, hier ist Stephanie.
420
00:25:27,276 --> 00:25:29,643
Du bist sicher
mit dem Notfall beschäftigt.
421
00:25:29,820 --> 00:25:33,279
Nicky fragt, wann du kommst,
und ich weiß nicht, was ich sagen soll.
422
00:25:34,033 --> 00:25:35,239
Melde dich einfach.
423
00:25:35,534 --> 00:25:38,322
Ich hoffe, du hältst durch.
Zeig es ihnen.
424
00:25:38,495 --> 00:25:42,204
Stephanie Smothers. Wir sind befreundet.
Ich passe auf ihren Sohn auf.
425
00:25:42,499 --> 00:25:45,708
Können Sie mir sagen,
wo sie ist und wann sie zurückkommt?
426
00:25:45,878 --> 00:25:49,997
Sie ist für ein paar Tage in Miami.
Soll ich etwas ausrichten?
427
00:25:50,299 --> 00:25:52,165
Wie bitte? Für ein paar Tage?
428
00:25:52,468 --> 00:25:55,586
Ja, warten Sie bitte kurz.
- Davon hat sie mir nichts gesagt.
429
00:25:55,888 --> 00:25:57,299
Herrschaftszeiten.
430
00:26:00,309 --> 00:26:02,767
Ja?
- Hallo, Sean. Hier ist Stephanie.
431
00:26:02,936 --> 00:26:06,304
Ich habe Ihre Nummer von der Schule.
- Ist Nicky was passiert?
432
00:26:06,482 --> 00:26:09,065
Nein, Nicky geht es gut.
433
00:26:09,234 --> 00:26:11,350
Es geht ihm gut, er ist hier bei mir.
434
00:26:11,528 --> 00:26:14,771
Emily hat mich gebeten,
auf ihn aufzupassen.
435
00:26:16,283 --> 00:26:19,696
Das war aber vor zwei Tagen.
Haben Sie etwas von ihr gehört?
436
00:26:19,870 --> 00:26:22,202
Herrgott. Zwei Tage?
Was hat sie denn gesagt?
437
00:26:22,372 --> 00:26:24,909
Sie hatte einen Notfall bei der Arbeit.
438
00:26:25,084 --> 00:26:27,246
Am Telefon sagte man mir,
sie sei in Miami.
439
00:26:27,419 --> 00:26:28,705
Ja, das klingt nach ihr.
440
00:26:29,004 --> 00:26:31,587
Ich habe solche Notfälle
auch schon erlebt.
441
00:26:31,882 --> 00:26:34,214
Wenn sie weiß, dass Nicky versorgt ist,
442
00:26:34,384 --> 00:26:36,295
verschwindet sie auch mal länger.
443
00:26:36,595 --> 00:26:38,677
Wie schön.
444
00:26:38,972 --> 00:26:41,885
Ich fliege morgen zurück
und hole Nicky dann sofort ab.
445
00:26:42,184 --> 00:26:44,516
Alles klar?
- Alles klar.
446
00:26:50,859 --> 00:26:52,441
Miss Canterbury-Erzählungen.
447
00:26:52,736 --> 00:26:55,774
Ihre Assistentin Valerie
erreicht sie auch nicht.
448
00:26:56,073 --> 00:26:59,486
Das ist komisch, weil es doch
ein Notfall bei der Arbeit war.
449
00:26:59,785 --> 00:27:02,026
Die anderen Moms
würden die Polizei rufen.
450
00:27:02,204 --> 00:27:04,616
Herrgott, ist es wirklich so schlimm?
451
00:27:04,915 --> 00:27:06,280
Möchten Sie einen Tee?
452
00:27:06,583 --> 00:27:08,915
Wissen Sie, was? Machen wir es.
453
00:27:09,086 --> 00:27:11,373
Nicht den Tee. Die Polizei rufen.
454
00:27:11,672 --> 00:27:12,958
Sean?
- Ja.
455
00:27:13,257 --> 00:27:14,588
Die Polizei ist hier.
456
00:27:14,758 --> 00:27:16,248
Okay.
457
00:27:22,599 --> 00:27:25,341
Wann haben Sie zum letzten Mal
etwas von ihr gehört?
458
00:27:26,645 --> 00:27:28,181
Vor drei Tagen.
459
00:27:28,355 --> 00:27:30,813
Ich war in London.
Meine Mutter brach sich die Hüfte.
460
00:27:30,983 --> 00:27:32,644
Das tut mir leid.
- Danke.
461
00:27:32,818 --> 00:27:37,107
Sie sprach von einem Notfall auf Arbeit?
- Ja, sie hat einen wichtigen Job.
462
00:27:37,281 --> 00:27:38,942
Sie leitet ein großes Team.
463
00:27:39,241 --> 00:27:41,653
Wenn Frauen verschwinden,
haben sie Gründe.
464
00:27:42,327 --> 00:27:43,567
Was soll das heißen?
465
00:27:43,871 --> 00:27:46,829
Haben Sie sich gestritten?
Waren Sie deshalb in London?
466
00:27:47,124 --> 00:27:51,368
Habe ich meiner Mom die Hüfte gebrochen?
- Sie verreisen, Ihre Frau verschwindet.
467
00:27:51,545 --> 00:27:55,880
Hat sie vielleicht einen engen Freund,
mit dem sie jetzt Zeit verbringt?
468
00:27:56,175 --> 00:27:59,839
Sie sind sehr unhöflich.
Er ist ein liebender Ehemann und Vater.
469
00:28:00,137 --> 00:28:03,880
Ich habe ihn mit seiner Frau erlebt,
und die Chemie ist unübersehbar.
470
00:28:04,183 --> 00:28:07,892
Wir verfolgen alle Spuren.
- Diese Spur führt in eine Sackgasse.
471
00:28:08,854 --> 00:28:10,640
Wo leben Emilys Verwandte?
472
00:28:10,939 --> 00:28:13,351
Sie hat keine. Sie war ein Einzelkind.
473
00:28:13,525 --> 00:28:16,438
Ihre Eltern starben,
als sie ein Teenager war.
474
00:28:17,571 --> 00:28:18,857
Das wusste ich nicht.
475
00:28:19,406 --> 00:28:23,240
Wir nehmen die Vermisstenanzeige auf
und melden uns bei Ihnen.
476
00:28:23,410 --> 00:28:27,028
Wenn sie nicht auftaucht,
kontaktieren wir die Behörden in Miami.
477
00:28:27,206 --> 00:28:30,119
Planen Sie weitere Reisen, Mr. Townsend?
- Nein.
478
00:28:30,417 --> 00:28:32,499
Ich werde hier sein,
479
00:28:32,669 --> 00:28:34,751
in meinem Haus mit meinem Sohn.
480
00:28:35,839 --> 00:28:37,295
Wir finden allein raus.
481
00:28:39,676 --> 00:28:41,542
Natürlich hatten wir Probleme,
482
00:28:42,429 --> 00:28:45,262
aber sie würde ihr Kind
nicht einfach verlassen.
483
00:28:45,557 --> 00:28:48,390
Natürlich nicht,
sie liebt Nicky über alles.
484
00:28:48,685 --> 00:28:50,221
Meine Frau ist ein Mysterium.
485
00:28:50,520 --> 00:28:53,353
Das reizt mich,
aber es macht es auch kompliziert.
486
00:28:53,649 --> 00:28:55,356
Sie hält so viel geheim.
487
00:28:55,651 --> 00:28:57,688
Sie will nicht fotografiert werden.
488
00:28:57,986 --> 00:29:02,071
Sie sperrte mein Facebook-Konto,
weil ich ein Familienfoto postete.
489
00:29:02,366 --> 00:29:03,902
Soziale Medien sind heikel.
490
00:29:04,076 --> 00:29:06,784
Man kann ihr nahe sein,
aber man kommt nie an sie ran.
491
00:29:07,079 --> 00:29:09,446
Sie ist wie ein wunderschöner Geist,
492
00:29:09,748 --> 00:29:11,284
der nie vollkommen da ist.
493
00:29:11,458 --> 00:29:14,917
Das klingt so poetisch.
Sie sind ein guter Schriftsteller.
494
00:29:15,212 --> 00:29:17,453
Ich bin kein Schriftsteller mehr.
495
00:29:17,631 --> 00:29:20,544
Ich habe alles aufgegeben,
um ihr hinterherzujagen.
496
00:29:22,803 --> 00:29:25,716
Ich sollte ein Taxi nach Hause nehmen.
- Ja.
497
00:29:26,515 --> 00:29:30,179
Oje, es ist schon 1:25 Uhr.
Taxis fahren hier nur bis ein Uhr.
498
00:29:32,437 --> 00:29:35,771
Das Sofa ist ausziehbar,
falls Sie bleiben wollen.
499
00:29:35,941 --> 00:29:39,400
Nicky würde sich freuen,
wenn Sie morgen früh hier wären.
500
00:29:39,569 --> 00:29:40,559
Das wäre nett.
501
00:29:58,171 --> 00:29:59,627
Wer möchte mehr B-Vitamine?
502
00:29:59,798 --> 00:30:01,414
Ich!
. Ja?
503
00:30:01,591 --> 00:30:04,299
Sind die gut? Schmeckt es euch?
- Ja.
504
00:30:04,803 --> 00:30:06,134
Hi.
- Hey.
505
00:30:07,514 --> 00:30:08,629
Was machst du da?
506
00:30:08,932 --> 00:30:12,550
Das sind Kater-Smoothies.
Danach ist man sofort wieder fit.
507
00:30:12,853 --> 00:30:14,594
Und Kinder lieben sie.
508
00:30:15,147 --> 00:30:18,481
So essen sie eine volle Portion Gemüse,
ohne es zu merken.
509
00:30:18,650 --> 00:30:21,358
Kinder essen ungern Gemüse.
- Stimmt.
510
00:30:24,656 --> 00:30:27,239
Willst du mal probieren?
- Gern.
511
00:30:33,290 --> 00:30:34,325
Gut?
512
00:30:37,586 --> 00:30:39,577
Machen wir uns für die Schule fertig.
513
00:30:40,589 --> 00:30:42,171
Auf in die Schule.
514
00:30:43,258 --> 00:30:44,498
Hier ist Stephanie.
515
00:30:44,676 --> 00:30:49,386
Heute stelle ich ein neues Rezept
für leckere Kater-Smoothies vor.
516
00:30:49,556 --> 00:30:53,891
Ich danke allen,
die sich nach Emily erkundigt haben.
517
00:30:54,936 --> 00:30:58,600
Sie wird jetzt seit vier Tagen vermisst.
Also...
518
00:30:58,774 --> 00:31:01,311
Zum Glück ist Sean
aus London zurückgekommen.
519
00:31:01,485 --> 00:31:03,817
Er arbeitet eng
mit der Polizei zusammen.
520
00:31:05,739 --> 00:31:08,071
Übrigens weiß ich,
521
00:31:08,241 --> 00:31:10,403
dass viele von euch denken,
522
00:31:10,577 --> 00:31:12,488
dass der Ehemann verdächtig ist.
523
00:31:12,662 --> 00:31:14,573
Das kennt man ja aus "Law & Order".
524
00:31:14,873 --> 00:31:18,491
Aber ich kann bezeugen,
525
00:31:18,668 --> 00:31:22,161
dass Sean in London war,
als Emily verschwunden ist.
526
00:31:22,464 --> 00:31:26,332
Einige von euch haben angedeutet,
dass er so nur ein Alibi haben wollte.
527
00:31:26,510 --> 00:31:29,753
Aber er ist
ein großartiger Ehemann und Vater.
528
00:31:29,930 --> 00:31:32,171
Die Polizei ist nicht sehr hilfreich.
529
00:31:32,474 --> 00:31:36,593
Mütter wissen: Soll etwas gut werden,
muss man es selbst machen.
530
00:31:36,770 --> 00:31:40,058
Ich lasse nichts unversucht.
Emily würde es so wollen.
531
00:31:40,357 --> 00:31:41,722
Bleiben Sie bitte dran.
532
00:31:43,235 --> 00:31:45,226
Dennis Nylon, bleiben Sie bitte dran.
533
00:31:46,113 --> 00:31:48,605
Vielen Dank.
Mit wem darf ich Sie verbinden?
534
00:31:48,782 --> 00:31:51,524
Ich heiße Stephanie...
- Bleiben Sie bitte dran.
535
00:31:51,827 --> 00:31:54,990
Ich suche meine Freundin.
- Mit wem darf ich Sie verbinden?
536
00:31:55,288 --> 00:31:58,371
Ich habe ihre Assistentin angerufen.
- Bleiben Sie dran.
537
00:31:58,542 --> 00:32:01,660
Valerie war keine Hilfe.
- Mit wem darf ich Sie verbinden?
538
00:32:01,837 --> 00:32:04,704
Reden Sie mit mir?
Sie schauen mich an, aber...
539
00:32:05,006 --> 00:32:06,667
Bleiben Sie dran.
- Okay...
540
00:32:06,842 --> 00:32:09,755
Mit wem darf ich Sie verbinden?
- Sie heißt Emily Nelson.
541
00:32:09,928 --> 00:32:12,795
Sie ist die PR-Chefin.
- Emily ist heute nicht da.
542
00:32:13,098 --> 00:32:14,384
Das weiß ich.
543
00:32:15,016 --> 00:32:17,929
Bleiben Sie bitte dran.
- Okay, das reicht.
544
00:32:18,979 --> 00:32:20,936
Tut mir leid. Nein, tut es nicht.
545
00:32:21,106 --> 00:32:24,440
Ich muss Dennis Nylon sprechen.
546
00:32:25,068 --> 00:32:26,558
Eine Frau wird vermisst.
547
00:32:26,862 --> 00:32:29,650
Mr. Nylon ist nicht im Haus.
- Dann warte ich.
548
00:32:29,948 --> 00:32:32,940
Tun Sie sich keinen Zwang an.
- Okay.
549
00:32:49,593 --> 00:32:52,051
Dennis Nylon, bitte bleiben Sie dran.
550
00:32:52,220 --> 00:32:55,212
Mr. Nylon?
- Bitte keine Initiativbewerbungen.
551
00:32:55,390 --> 00:32:57,722
Darum geht es nicht.
Es gibt ein Problem.
552
00:32:58,018 --> 00:33:00,976
Ja, offensichtlich.
- Meine Freundin ist in der PR...
553
00:33:01,271 --> 00:33:04,389
Ist das Tuch von Hermes?
- Ein Geschenk von Tante Frieda.
554
00:33:04,691 --> 00:33:07,274
Um sich zu erhängen?
Der Knoten geht gar nicht.
555
00:33:07,777 --> 00:33:10,895
Ich bin wegen Emily Nelson hier.
- Was ist mit ihr?
556
00:33:11,531 --> 00:33:15,069
Ich sollte vor Tagen ihren Sohn abholen,
weil sie nach Miami musste.
557
00:33:15,243 --> 00:33:18,952
Sie ist noch weg. Keiner weiß was,
und allen ist es scheißegal.
558
00:33:20,749 --> 00:33:25,164
Kiko, was wollte Emily in Miami?
- Ich wusste nichts von einer Reise.
559
00:33:27,672 --> 00:33:29,208
Wir haben alle gelernt,
560
00:33:29,382 --> 00:33:32,340
dass man besser nicht nachfragt,
wenn Emily nichts sagt.
561
00:33:32,636 --> 00:33:33,671
Sie sind ihr Boss.
562
00:33:33,970 --> 00:33:37,964
Emily soll die Apokalypse verhindern,
ohne die Designer zu stören.
563
00:33:38,141 --> 00:33:40,803
Und sie schafft es immer,
dabei toll auszusehen.
564
00:33:41,102 --> 00:33:44,436
Großartig. Und was raten Sie mir jetzt?
565
00:33:44,731 --> 00:33:46,597
Kombinieren Sie Hermes nie mit Gap.
566
00:33:46,775 --> 00:33:48,857
Eine Freundin von Emily wüsste das.
567
00:33:49,027 --> 00:33:51,769
Entschuldigen Sie mich.
Ich bin sehr beschäftigt.
568
00:33:53,365 --> 00:33:55,606
Valerie, in mein Büro, aber schnell.
569
00:33:59,704 --> 00:34:01,194
LEITERIN DER PR-ABTEILUNG
570
00:34:03,083 --> 00:34:04,164
NUR FÜR MITARBEITER
571
00:34:11,091 --> 00:34:12,502
Hi.
572
00:34:12,801 --> 00:34:15,714
Wer springt für Emily ein?
Ich will Antworten.
573
00:34:15,887 --> 00:34:17,878
Steven, du hast die Shirts vergessen.
574
00:34:29,025 --> 00:34:31,107
Nein, da kann ich auch nichts machen.
575
00:34:31,403 --> 00:34:34,987
Natürlich dreht er durch.
Er braucht jemanden, der das regelt.
576
00:34:35,156 --> 00:34:36,146
Keine Ahnung.
577
00:34:47,836 --> 00:34:49,497
Verflixt.
578
00:34:49,796 --> 00:34:51,662
HAB' VERTRAUEN
579
00:35:20,744 --> 00:35:22,951
Wenn das nicht Tante Friedas Nichte ist.
580
00:35:23,121 --> 00:35:24,407
Was hatten Sie vor?
581
00:35:24,581 --> 00:35:27,039
Industriespionage
oder nur Ladendiebstahl?
582
00:35:28,585 --> 00:35:31,748
Ja, man muss ihnen Paroli bieten.
Besonders den Mächtigen.
583
00:35:31,921 --> 00:35:33,457
Sonst machen sie dich fertig.
584
00:35:34,591 --> 00:35:38,209
Hör zu, du Tom Ford für Arme,
wenn Ken hier mich nicht loslässt,
585
00:35:38,511 --> 00:35:42,345
erfahren tausende Mütter,
dass Dennis Nylon Frauen schikaniert
586
00:35:42,641 --> 00:35:45,474
und seine kitschigen Blusen
von Kindern nähen lässt.
587
00:35:45,644 --> 00:35:47,635
Dann verlieren Sie Mütter als Kunden.
588
00:35:51,149 --> 00:35:55,188
Erstens sind es keine Kinder,
sondern vietnamesische Teenager.
589
00:35:55,362 --> 00:35:58,195
Zweitens wäre Tom Ford gerne wie ich.
590
00:35:58,365 --> 00:36:02,199
Und drittens,
wenn ich kitschig sein soll...
591
00:36:02,369 --> 00:36:05,031
Okay? Dann sind Sie...
592
00:36:05,205 --> 00:36:06,445
Das war nett.
593
00:36:07,540 --> 00:36:09,531
Ich habe besser keinen blauen Fleck.
594
00:36:20,428 --> 00:36:23,261
Kein Wunder,
dass sie nicht gern fotografiert wird.
595
00:36:23,556 --> 00:36:25,843
HABEN SIE MICH GESEHEN?
596
00:36:28,812 --> 00:36:32,396
Schau dir Stephanie an,
wie sie den besorgten Ehemann tröstet.
597
00:36:32,565 --> 00:36:35,808
Ach bitte.
Das ist doch ein Bastelprojekt.
598
00:36:35,985 --> 00:36:38,647
Sie lässt keine Chance aus,
den Tacker zu nehmen.
599
00:36:38,822 --> 00:36:42,315
Emily wird die Flyer hassen,
wenn sie zurückkommt.
600
00:36:42,492 --> 00:36:44,358
Sie kommt nicht zurück.
601
00:36:45,704 --> 00:36:47,240
Schaut ihr nicht "Dateline"?
602
00:36:47,414 --> 00:36:50,577
Wird der Fall nicht
in den ersten 72 Stunden aufgeklärt,
603
00:36:50,750 --> 00:36:52,991
sind die Opfer immer tot.
604
00:36:53,169 --> 00:36:54,284
Stimmt.
605
00:36:55,797 --> 00:36:58,209
Perfektes Timing.
Das Abendessen ist fertig.
606
00:36:58,508 --> 00:37:02,342
Die Jungs sind oben.
Sie müssen sich noch die Hände waschen.
607
00:37:04,347 --> 00:37:07,681
Ist alles okay?
- Ich habe so etwas nur noch nie erlebt.
608
00:37:07,976 --> 00:37:10,434
Ein gedeckter Tisch,
wenn ich nach Hause komme.
609
00:37:10,603 --> 00:37:13,686
Ja, das ist komisch.
610
00:37:13,982 --> 00:37:15,893
Ich übertreibe...
- Nein, gar nicht.
611
00:37:16,067 --> 00:37:19,025
Alles, was beständig ist,
ist ein Geschenk Gottes.
612
00:37:19,654 --> 00:37:20,985
Ich mache mich frisch.
613
00:37:25,827 --> 00:37:27,864
Hallo. Mr. Townsend?
- Ja.
614
00:37:28,037 --> 00:37:30,654
Detective Summerville.
Wir haben telefoniert.
615
00:37:30,957 --> 00:37:34,541
Machst du mit den Jungs Hausaufgaben?
- Natürlich.
616
00:37:34,836 --> 00:37:36,247
Kommen Sie rein.
- Danke.
617
00:37:36,546 --> 00:37:39,834
Sie bekommen vor dem Essen einen Snack.
618
00:37:41,593 --> 00:37:43,755
Das ist eine süße Nanny.
- Nein.
619
00:37:43,928 --> 00:37:47,387
Sie ist eine Freundin meiner Frau.
Sie hilft mir bei allem.
620
00:37:48,141 --> 00:37:50,883
Nicht schlecht,
könnte sie mir auch mal helfen?
621
00:37:53,938 --> 00:37:57,181
Sie ist in keiner Passagierliste
nach Miami aufgeführt.
622
00:37:57,358 --> 00:38:01,147
Aber sie hat einen weißen Kia gemietet
und für zwei Tage bar bezahlt.
623
00:38:01,446 --> 00:38:04,905
Wenn jemand bar zahlt,
hat das oft nur einen Grund.
624
00:38:05,200 --> 00:38:08,568
Meinen Sie, sie hat eine Affäre?
- Ich kann es nicht sicher sagen.
625
00:38:08,870 --> 00:38:10,235
Können Sie den Kia finden?
626
00:38:10,413 --> 00:38:13,121
Die Mautstellen fahnden
nach dem Nummernschild,
627
00:38:13,291 --> 00:38:14,781
falls sie es nicht wechselt.
628
00:38:15,084 --> 00:38:19,669
Ich schicke ihre Beschreibung
an alle Polizeidienststellen der Region.
629
00:38:19,839 --> 00:38:23,127
Hat sie besondere Merkmale?
Muttermale oder Tattoos?
630
00:38:23,301 --> 00:38:25,884
Ein Tattoo am linken Handgelenk.
- Gut.
631
00:38:26,054 --> 00:38:29,012
Ein Charity-Symbol, umgeben von Flammen.
632
00:38:30,350 --> 00:38:32,182
Sind Sie wirklich so überheblich?
633
00:38:32,477 --> 00:38:34,593
Nein, gar nicht.
- So ist sie einfach.
634
00:38:34,896 --> 00:38:38,264
Sie macht impulsive, verrückte Dinge.
- Ich gebe das weiter.
635
00:38:38,733 --> 00:38:40,019
Grüßen Sie die Freundin.
636
00:38:43,404 --> 00:38:45,566
Du bist eine Heilige.
Das war nicht nötig.
637
00:38:45,865 --> 00:38:48,106
Ich habe nur gern immer was zu tun.
638
00:38:48,409 --> 00:38:49,991
Ich muss dann mal los.
639
00:38:50,787 --> 00:38:54,200
Am Montag ist Tag der Flaggen.
Ich bin nicht mal bei Südamerika.
640
00:38:56,543 --> 00:38:58,204
Tut mir leid.
641
00:38:58,378 --> 00:39:01,120
Nein, es tut mir nicht leid.
Ich will mich bedanken.
642
00:39:01,297 --> 00:39:02,787
Du bist eine gute Freundin.
643
00:39:03,091 --> 00:39:06,129
Ich löse gern Probleme.
Ich wünschte, ich könnte mehr tun.
644
00:39:06,594 --> 00:39:08,176
Du tust mehr als genug.
645
00:39:16,479 --> 00:39:17,890
Das ist der Stand der Dinge.
646
00:39:18,064 --> 00:39:20,897
Wir sind tapfer
und ziehen keine voreiligen Schlüsse.
647
00:39:21,067 --> 00:39:24,560
Wir machen unermüdlich weiter
mit Keksen und Origami.
648
00:39:24,737 --> 00:39:26,899
Aber wenn ihr Moms helfen wollt:
649
00:39:27,073 --> 00:39:29,280
Emily fuhr einen weißen Kia,
650
00:39:29,450 --> 00:39:33,739
den sie am 24. bei Budget
am Flughafen LaGuardia gemietet hat.
651
00:39:33,913 --> 00:39:37,497
Ich habe nachgeforscht,
und das Nummernschild lautet...
652
00:39:43,965 --> 00:39:47,799
'Ich schreibe aus Standish in Michigan.
Ich könnte Emily gesehen haben.'
653
00:39:47,969 --> 00:39:52,179
"Ich war vor zwei Tagen auf der I-75.
Eine Frau tankte einen weißen Kia. "
654
00:39:52,348 --> 00:39:56,137
'Sie war sehr hübsch, und ich dachte,
dass sie sicher nicht von hier ist."
655
00:39:56,311 --> 00:39:57,551
'Ich hoffe, das hilft."
656
00:39:59,022 --> 00:40:02,231
Summerville hat die Behörden
in Michigan verständigt.
657
00:40:02,859 --> 00:40:05,100
Hatte sie Freunde in Michigan?
658
00:40:05,278 --> 00:40:08,111
Soweit ich weiß,
hatte sie keine echten Freunde.
659
00:40:08,281 --> 00:40:10,613
Nicht vor dir.
- Wie kann das sein?
660
00:40:10,909 --> 00:40:12,570
POLIZEI WARFIELD
661
00:40:15,371 --> 00:40:17,157
Hallo? Haben Sie sie gefunden?
662
00:40:18,124 --> 00:40:19,330
Ein See?
663
00:40:20,627 --> 00:40:22,243
Das weiß ich nicht.
664
00:40:23,421 --> 00:40:24,957
Ich fahre sofort los.
665
00:40:25,131 --> 00:40:26,792
Der Mietwagen ist in Michigan.
666
00:40:27,508 --> 00:40:30,250
Ich muss hinfahren,
sonst werde ich verrückt.
667
00:40:30,553 --> 00:40:32,214
Wärst du so lieb?
- Ja. Geh.
668
00:40:33,806 --> 00:40:35,592
HE, Morris, hier ist Stephanie.
669
00:40:35,892 --> 00:40:38,805
Ich sehe, dass wir heute
viele neue Zuschauer haben.
670
00:40:38,978 --> 00:40:41,219
Es tut mir leid,
wenn ihr neu dabei seid,
671
00:40:41,397 --> 00:40:43,684
da dieser Beitrag
kein schöner Anfang ist.
672
00:40:43,983 --> 00:40:46,850
Wer meinem Vlog
die ganze Woche gefolgt ist, weiß,
673
00:40:47,028 --> 00:40:49,690
dass meine Freundin Emily
verschwunden ist.
674
00:40:49,864 --> 00:40:53,732
Viele von euch haben mir
hilfreiche Tipps und Ideen geschickt.
675
00:40:53,910 --> 00:40:57,574
Mein besonderer Dank
gilt Leanne Lippens.
676
00:40:57,872 --> 00:41:01,035
Ihr Tipp hat wesentlich
zur Aufklärung beigetragen.
677
00:41:01,334 --> 00:41:02,824
GERICHTSMEDIZINER
678
00:41:03,127 --> 00:41:05,209
Ich habe traurige Nachrichten.
679
00:41:07,465 --> 00:41:09,547
Emily ist gefunden worden.
680
00:41:12,428 --> 00:41:14,089
Aber leider nicht lebendig.
681
00:41:16,015 --> 00:41:18,256
Meine Freundin Emily Nelson
682
00:41:20,103 --> 00:41:21,434
ist tot.
683
00:41:35,952 --> 00:41:40,196
Vater im Himmel,
in unserer Not wenden wir uns an dich.
684
00:41:40,373 --> 00:41:43,206
Lindere den Kummer,
die Trauer und die Einsamkeit.
685
00:41:43,835 --> 00:41:45,576
Führe uns zu dir
686
00:41:45,753 --> 00:41:48,666
und tröste uns
in deinen unsterblichen Armen.
687
00:41:48,840 --> 00:41:50,251
Hilf besonders denen,
688
00:41:50,550 --> 00:41:53,713
die unserer verstorbenen Schwester
am nächsten waren.
689
00:41:54,012 --> 00:41:58,552
Gib ihnen die gesegnete Gewissheit,
dass die Auferstehung den Tod bezwingt.
690
00:41:58,725 --> 00:42:02,218
Wenn die Seele den Körper verlässt,
findet sie den Herrn.
691
00:42:02,395 --> 00:42:04,181
Lass uns darauf hoffen,
692
00:42:04,480 --> 00:42:07,848
dass wir uns
in deiner Gegenwart wiedersehen.
693
00:42:08,026 --> 00:42:11,564
Lehre uns bedenken,
dass wir sterben müssen,
694
00:42:11,738 --> 00:42:13,274
auf dass wir klug werden.
695
00:42:13,448 --> 00:42:17,863
Im Namen des Vaters, des Sohnes
und des Heiligen Geistes. Amen.
696
00:42:25,585 --> 00:42:27,417
Hi.
- Hi.
697
00:42:29,088 --> 00:42:32,001
Sind das...
- Ja, genau.
698
00:42:32,175 --> 00:42:34,963
Das ist dein Rezept
für Last-Minute-Brownies.
699
00:42:35,261 --> 00:42:37,673
Es ist unfassbar,
dass ihr meinen Vlog schaut.
700
00:42:37,972 --> 00:42:41,761
Ehrlich gesagt wollten wir uns
am Anfang nur über dich lustig machen.
701
00:42:42,060 --> 00:42:45,473
Aber du gibst da
wirklich hilfreiche Tipps.
702
00:42:45,980 --> 00:42:49,644
Als Lulu diesen Ausschlag hatte,
hat Apfelessig wirklich geholfen.
703
00:42:49,817 --> 00:42:52,434
Das freut mich.
- Ja.
704
00:42:54,530 --> 00:42:56,692
Du hilfst ihrer Familie
wie eine Heilige.
705
00:42:56,991 --> 00:43:00,780
Ich bin keine Heilige.
Emily hätte das Gleiche für mich getan.
706
00:43:01,079 --> 00:43:05,164
Ich kann gern mal für dich oder Sean
auf Miles oder Nicky aufpassen.
707
00:43:05,458 --> 00:43:07,199
Das ist lieb von dir, Sona.
708
00:43:07,668 --> 00:43:10,205
Das ist das Mindeste,
sie hat ja nichts gebacken.
709
00:43:10,630 --> 00:43:11,995
Ich gehe mal, okay?
- Ja.
710
00:43:13,424 --> 00:43:17,088
Nicky, mach dir keine Sorgen.
Deine Mom ist im Himmel.
711
00:43:17,386 --> 00:43:19,093
Ist sie nicht. Halt die Klappe.
712
00:43:20,139 --> 00:43:22,050
Sie ist für immer unter der Erde.
713
00:43:22,350 --> 00:43:23,636
Du tust mir weh.
714
00:43:23,935 --> 00:43:25,972
Ich hasse dich.
- Hör auf.
715
00:43:26,979 --> 00:43:28,469
Nicky, lass ihn los!
716
00:43:29,524 --> 00:43:31,014
Was soll das, Nicky?
717
00:43:31,192 --> 00:43:33,399
Was machst du denn da? Beruhige dich.
718
00:43:33,694 --> 00:43:36,982
Es ist ihre Schuld, dass Mom tot ist.
- Das ist Unsinn.
719
00:43:37,281 --> 00:43:39,488
Sie will meine neue Mom sein.
- Nicht doch.
720
00:43:39,784 --> 00:43:41,991
Ich will zu meiner Mom!
- Ich weiß.
721
00:43:42,286 --> 00:43:44,277
Mom hatte recht. Du bist ein Loser.
722
00:43:46,290 --> 00:43:48,657
Hat sie das gesagt,
wenn sie betrunken war?
723
00:43:48,835 --> 00:43:52,044
Ich gebe mein Bestes.
- Sean! Er ist doch noch ein Kind.
724
00:43:52,338 --> 00:43:53,794
Es tut mir leid.
725
00:43:54,090 --> 00:43:56,548
Was soll ich denn jetzt machen?
- Okay.
726
00:43:56,717 --> 00:43:59,425
Wir atmen jetzt alle mal tief durch.
727
00:43:59,720 --> 00:44:02,929
Eins nach dem anderen.
Ich bleibe hier und rede mit Nicky.
728
00:44:03,099 --> 00:44:05,761
Bring Miles rein
und hol ihm Eis für seine Nase.
729
00:44:06,060 --> 00:44:07,676
Das gibt ein blaues Auge.
730
00:44:08,896 --> 00:44:10,307
Es ist alles okay.
- Okay.
731
00:44:11,107 --> 00:44:12,142
Okay.
732
00:44:14,527 --> 00:44:16,939
Ich will nicht mit dir reden.
733
00:44:19,532 --> 00:44:22,524
Du bist auch nicht
mein liebster Gesprächspartner.
734
00:44:22,827 --> 00:44:25,114
Aber was du gerade fühlst,
ist ganz normal.
735
00:44:25,955 --> 00:44:29,698
Lass deinen Frust raus.
Das ändert nichts an dem, was ich weiß.
736
00:44:29,876 --> 00:44:32,538
Was weißt du?
- Dass du ein guter Junge bist.
737
00:44:35,631 --> 00:44:37,247
Sitzen wir hier, ohne zu reden.
738
00:44:39,260 --> 00:44:43,549
Lass uns hier sitzen, uns mies fühlen
und dem Gras beim Wachsen zuschauen.
739
00:45:20,468 --> 00:45:23,551
Komm schon,
sei nicht zu hart zu dir selbst.
740
00:45:23,721 --> 00:45:25,632
Bei so was reagiert niemand richtig.
741
00:45:25,932 --> 00:45:27,764
Doch, du reagierst immer richtig.
742
00:45:27,934 --> 00:45:29,595
So ein Quatsch.
743
00:45:53,501 --> 00:45:55,492
Ich weiß nicht, ob...
744
00:45:55,670 --> 00:45:57,957
Ja.
- Du hast recht. Das geht nicht.
745
00:46:03,552 --> 00:46:04,838
Verdammt.
746
00:48:35,371 --> 00:48:36,953
Echt jetzt?
747
00:48:48,175 --> 00:48:49,210
Hey, Miss Smothers!
748
00:48:51,220 --> 00:48:53,336
Kann ich Sie kurz sprechen?
- Ja.
749
00:48:54,849 --> 00:48:55,839
Ich komme gleich.
750
00:48:58,853 --> 00:48:59,934
Scheiße.
751
00:49:01,439 --> 00:49:03,931
Hi!
- Hey. Also...
752
00:49:04,233 --> 00:49:07,146
Ich habe hier etwas liegen lassen,
also war ich...
753
00:49:07,319 --> 00:49:10,482
Ich habe einen Schlüssel.
Sean hat ihn mir gegeben.
754
00:49:10,656 --> 00:49:13,739
Sie werden nicht verhaftet,
Miss Smothers. Nur zur Info.
755
00:49:13,909 --> 00:49:15,570
Das will ich doch hoffen.
756
00:49:15,870 --> 00:49:17,281
Nein, alles in Ordnung.
757
00:49:17,788 --> 00:49:19,995
Sie sind echt witzig.
- Ja.
758
00:49:22,084 --> 00:49:25,497
Sean ist nicht zu Hause.
- Ich wollte eigentlich mit Ihnen reden.
759
00:49:26,630 --> 00:49:28,962
Ich war bei Ihnen zu Hause
und in der Schule.
760
00:49:29,133 --> 00:49:31,215
Eine Mutter riet mir,
Sie hier zu suchen.
761
00:49:31,510 --> 00:49:33,421
Wirklich? Okay, das ist...
762
00:49:34,138 --> 00:49:36,345
War es Stacy?
- Darf ich reinkommen?
763
00:49:37,349 --> 00:49:39,056
Natürlich, sehr gern.
- Danke.
764
00:49:39,226 --> 00:49:40,466
Nach Ihnen.
765
00:49:41,020 --> 00:49:43,432
Sie sagten,
Emily war Ihre beste Freundin.
766
00:49:43,606 --> 00:49:45,768
Ja, das stimmt.
767
00:49:45,941 --> 00:49:47,932
War sie depressiv?
- Nein.
768
00:49:48,110 --> 00:49:51,148
Nein, sie hatte doch alles.
Das Haus und den Job.
769
00:49:51,322 --> 00:49:54,690
Und den Mann.
- Ja, das wollte ich noch sagen.
770
00:49:54,992 --> 00:49:56,824
Die Nachbarn hörten sie streiten.
771
00:49:57,119 --> 00:49:58,575
Ja, sie hatten Probleme.
772
00:49:59,622 --> 00:50:03,365
Aber sie haben sich sehr geliebt.
- Was für Probleme denn?
773
00:50:03,667 --> 00:50:05,624
Normale. Sie waren knapp bei Kasse.
774
00:50:05,794 --> 00:50:09,662
Emily wollte es ruhiger angehen lassen
und das Leben genießen.
775
00:50:09,965 --> 00:50:11,751
Sie ließ es sehr ruhig angehen.
776
00:50:11,926 --> 00:50:15,510
Ich habe hier den Obduktionsbericht.
777
00:50:15,804 --> 00:50:16,919
Mal sehen.
778
00:50:17,097 --> 00:50:19,555
"Schwere Leberschäden durch Alkohol."
779
00:50:20,059 --> 00:50:23,347
"Nadelspuren an den Armen
und zwischen den Zehen."
780
00:50:23,646 --> 00:50:25,262
Wussten Sie von dem Heroin?
781
00:50:28,734 --> 00:50:30,600
Nein, das ist...
782
00:50:32,071 --> 00:50:34,483
Es tut mir leid,
ich kann das kaum glauben.
783
00:50:34,782 --> 00:50:37,524
Ich meine,
sie mochte starke Martinis, aber...
784
00:50:37,701 --> 00:50:41,820
Aber ich weiß nicht,
wie sie das verheimlicht haben sollte.
785
00:50:41,997 --> 00:50:44,785
Vor mir
und besonders vor ihrem Mann Sean.
786
00:50:45,084 --> 00:50:49,544
Sie scheinen ihn gut zu kennen.
- Ja, wir haben uns gut kennengelernt.
787
00:50:49,713 --> 00:50:52,455
Wir sind in den letzten Wochen
Freunde geworden.
788
00:50:55,261 --> 00:50:57,798
Und Sie hatten vorher nie
mit der Polizei zu tun?
789
00:51:05,437 --> 00:51:06,802
Nein, nicht wirklich.
790
00:51:09,817 --> 00:51:12,479
Das Kleid ist wirklich schön.
- Danke.
791
00:51:12,653 --> 00:51:14,064
Aber nicht ganz Ihr Stil.
792
00:51:14,238 --> 00:51:17,481
Ich bin sehr vielseitig,
wie Sie feststellen werden.
793
00:51:18,993 --> 00:51:23,032
Ich versuche nur, Sean und Nicky
durch die Trauerzeit zu helfen.
794
00:51:23,330 --> 00:51:27,449
Wie bewältigt Sean die Trauer?
- Er schlägt sich tapfer.
795
00:51:27,626 --> 00:51:29,663
Den Umständen entsprechend.
796
00:51:31,714 --> 00:51:33,375
War das alles?
797
00:51:34,717 --> 00:51:36,003
Darf ich Sie was fragen?
798
00:51:39,138 --> 00:51:41,721
Wussten
Sie,
dass er vor ihrem Verschwinden
799
00:51:41,890 --> 00:51:44,348
eine Lebensversicherung
über vier Millionen
800
00:51:44,518 --> 00:51:46,100
für Emily abgeschlossen hat?
801
00:51:48,063 --> 00:51:50,930
Das wusste ich nicht, nein.
802
00:51:51,108 --> 00:51:53,395
Woher sollte ich so etwas wissen?
803
00:51:56,196 --> 00:51:57,686
Okay, gut.
804
00:51:58,866 --> 00:52:00,698
Also, ich...
805
00:52:00,868 --> 00:52:02,825
Tut mir leid. Was...
806
00:52:04,830 --> 00:52:08,289
Wollen Sie andeuten, dass er sie
von einem Killer beseitigen ließ?
807
00:52:12,046 --> 00:52:15,334
Ich habe nichts von einem Killer gesagt.
Das waren Sie.
808
00:52:15,633 --> 00:52:19,752
Okay, ich sehe, dass Sie sich amüsieren,
Detective Summerville.
809
00:52:19,928 --> 00:52:23,922
Wenn jemand ein Verhör verdient,
dann ist es Emilys Chef, Dennis Nylon.
810
00:52:24,099 --> 00:52:28,013
Er verhält sich verdächtig.
- Interessant. Er hat uns kontaktiert.
811
00:52:28,187 --> 00:52:30,645
Er sagte,
Sie wüssten mehr, als Sie zugeben.
812
00:52:31,231 --> 00:52:34,519
Also, er ist ein Arschloch.
813
00:52:36,028 --> 00:52:38,144
Solange Sie ehrlich zu mir sind,
814
00:52:38,322 --> 00:52:41,405
schwöre ich,
dass Sie nichts zu befürchten haben.
815
00:52:41,575 --> 00:52:45,159
Ich folge nur den Brotkrumen,
wo sie auch hinführen.
816
00:52:45,329 --> 00:52:47,912
Das war's fürs Erste. Vielen Dank.
817
00:52:49,124 --> 00:52:51,491
Ihre Theorie ist nicht stichhaltig.
818
00:52:51,669 --> 00:52:55,503
Sie erklärt das falsche Flugticket
und den Mietwagen nicht.
819
00:52:55,798 --> 00:52:58,711
Warum sollte ihr jemand
in Michigan Heroin spritzen?
820
00:52:58,884 --> 00:53:01,251
In Connecticut
gibt es auch gutes Heroin.
821
00:53:01,428 --> 00:53:02,463
Habe ich gehört.
822
00:53:02,763 --> 00:53:05,471
Gut, dann haben wir ja
noch viel zu besprechen.
823
00:53:05,641 --> 00:53:07,006
Viel Spaß im neuen Haus.
824
00:53:07,309 --> 00:53:09,846
Das sind die miesesten Brotkrumen
aller Zeiten.
825
00:53:10,020 --> 00:53:12,387
Die reichen nicht mal
für einen Caesar Salad!
826
00:53:26,954 --> 00:53:28,069
ÜBERFÄLLIG
827
00:53:32,668 --> 00:53:35,080
EM, BITTE FÜR DIE VERSICHERUNG
UNTERSCHREIBEN
828
00:54:05,701 --> 00:54:08,534
Warum ist der Kaisersalat so knusprig?
829
00:54:08,996 --> 00:54:12,864
Es heißt Caesar Salad,
und er schmeckt sehr lecker.
830
00:54:13,041 --> 00:54:15,749
Was ist da drin?
- Brotkrumen.
831
00:54:17,421 --> 00:54:20,459
Wie war es bei der Arbeit?
- Trostlos.
832
00:54:20,632 --> 00:54:24,421
Ich musste Studenten den Unterschied
zwischen dem Pronomen "your"
833
00:54:24,595 --> 00:54:27,838
und "you're" mit Apostroph erklären.
834
00:54:28,932 --> 00:54:31,299
Ich verstehe,
dass man da ausrasten kann.
835
00:54:32,186 --> 00:54:33,768
Ja, nicht wahr?
836
00:54:33,937 --> 00:54:36,770
Und was habt ihr Jungs
heute in der Schule gemacht?
837
00:54:37,483 --> 00:54:39,099
Ich habe meine Mom gesehen.
838
00:54:42,654 --> 00:54:46,898
Wenn man eine Person vermisst,
glaubt man manchmal, sie zu sehen,
839
00:54:47,075 --> 00:54:48,281
obwohl sie nicht da ist.
840
00:54:48,577 --> 00:54:49,988
Nein, ich habe sie gesehen.
841
00:54:50,162 --> 00:54:52,904
Sie stand in der Pause
am Zaun vom Kickball-Feld.
842
00:54:54,124 --> 00:54:56,786
Viele Menschen sehen sich ähnlich.
843
00:54:57,336 --> 00:54:59,668
Niemand sieht Mom ähnlich.
844
00:54:59,963 --> 00:55:01,829
Ich soll Stephanie von ihr grüßen.
845
00:55:02,007 --> 00:55:03,998
Nicky, das ist nicht gesund.
846
00:55:04,301 --> 00:55:06,167
Miles hat sie auch gesehen, oder?
847
00:55:07,679 --> 00:55:09,090
Ich glaube schon.
848
00:55:09,264 --> 00:55:11,676
Ich weiß nicht.
Ich habe Tetherball gespielt.
849
00:55:11,975 --> 00:55:15,718
Habt ihr euch das ausgedacht?
Ist das ein Spiel wie mit den Lastern?
850
00:55:15,896 --> 00:55:17,182
Ihr dürft nicht lügen.
851
00:55:17,481 --> 00:55:19,939
Ich lüge nicht.
Ich habe sie gesehen. Fick dich!
852
00:55:20,234 --> 00:55:22,225
Hey, Nicky!
- Upsi.
853
00:55:24,530 --> 00:55:25,816
Entschuldige.
854
00:55:34,915 --> 00:55:36,997
Bekomme ich keinen Gutenachtkuss?
855
00:55:37,501 --> 00:55:39,242
Doch, natürlich.
856
00:55:39,419 --> 00:55:42,537
Du schuldest der Upsi-Kasse
noch 25 Cent, aber...
857
00:55:49,513 --> 00:55:51,754
Gute Nacht, mein Schatz.
858
00:56:00,023 --> 00:56:01,229
H 93'-
859
00:56:02,192 --> 00:56:03,682
Lass uns ins Bett gehen.
860
00:56:06,446 --> 00:56:09,279
Was ist? Stimmt was nicht?
861
00:56:09,575 --> 00:56:12,909
Ich rieche sie, Sean.
Ich rieche ihr Parfüm.
862
00:56:13,078 --> 00:56:15,115
Es umgibt Nicky wie ein Geist.
863
00:56:15,414 --> 00:56:18,497
Er hat wohl die Flasche
im Medizinschrank gefunden.
864
00:56:18,667 --> 00:56:21,580
Er vermisst sie.
Du bist einfach nur paranoid.
865
00:56:21,879 --> 00:56:23,711
Ach ja? Das habe ich auch gefunden.
866
00:56:25,299 --> 00:56:27,791
Was ist das?
- Mein Freundschaftsarmband.
867
00:56:28,260 --> 00:56:30,422
Sie hätte das nicht behalten.
868
00:56:30,596 --> 00:56:33,008
Sie hat solche Sachen gehasst.
869
00:56:33,181 --> 00:56:35,388
Sie hat es ihm sicher weitergeschenkt.
870
00:56:35,851 --> 00:56:37,808
Oder er sagt die Wahrheit.
871
00:56:38,103 --> 00:56:42,017
Du hast sie mit eigenen Augen gesehen.
In ihrem Sarg.
872
00:56:42,316 --> 00:56:45,809
Irgendetwas stimmte nicht.
- Sie lag am Grund eines Sees.
873
00:56:45,986 --> 00:56:49,445
Es war ihr Tattoo und der Ring,
den sie meiner Mutter gestohlen hat.
874
00:56:51,450 --> 00:56:55,034
Sie hat mir gesagt, deine Mutter
wollte ihn ihr unbedingt schenken.
875
00:56:55,329 --> 00:56:57,491
Das hat sie dir erzählt?
876
00:56:57,664 --> 00:57:02,033
Der Ring war ein Geschenk meines Vaters.
Meine Mutter trug nie anderen Schmuck.
877
00:57:02,336 --> 00:57:05,249
Nach der Hochzeit
flog ich mit Emily zu meiner Mutter.
878
00:57:05,547 --> 00:57:08,164
An dem Wochenende verschwand der Ring.
879
00:57:08,342 --> 00:57:11,130
Meine Mutter war außer sich.
Wir suchten überall.
880
00:57:11,428 --> 00:57:13,669
Aber er war nicht aufzufinden.
881
00:57:14,222 --> 00:57:16,054
Meine Mutter war am Boden zerstört.
882
00:57:16,224 --> 00:57:18,841
Wir flogen zurück nach New York.
883
00:57:19,019 --> 00:57:20,885
Schau mal, was ich gefunden habe.
884
00:57:21,063 --> 00:57:23,100
Was hast du gefunden?
885
00:57:23,649 --> 00:57:26,357
Nein. Das gibt's doch nicht.
886
00:57:26,652 --> 00:57:29,019
Mein kleiner Sherlock Holmes.
887
00:57:29,321 --> 00:57:30,903
Mom wird erleichtert sein.
888
00:57:31,198 --> 00:57:32,780
Komm schon, Schatz.
889
00:57:32,950 --> 00:57:36,159
Sie würde ihn mit ins Grab nehmen.
Es wäre schade drum.
890
00:57:36,328 --> 00:57:38,535
Er ist so schön.
- Wie bitte?
891
00:57:38,830 --> 00:57:41,242
Das ist überhaupt nicht witzig,
Liebling.
892
00:57:41,541 --> 00:57:43,953
Es ist auch überhaupt kein Witz,
893
00:57:44,127 --> 00:57:45,788
Liebling.
894
00:57:45,963 --> 00:57:48,876
Ich habe ihn an mich genommen
und gebe ihn nicht zurück.
895
00:57:49,174 --> 00:57:51,211
Natürlich geben wir ihn zurück.
- Nein.
896
00:57:51,927 --> 00:57:54,715
Wir sagen, er sei zufällig
in deine Tasche gerutscht
897
00:57:54,888 --> 00:57:56,925
und wir hätten ihn jetzt erst gefunden.
898
00:57:57,224 --> 00:58:00,683
Wenn du sagst, dass ich ihn habe,
muss ich den Diebstahl gestehen.
899
00:58:00,852 --> 00:58:04,686
Welcher Gedanke wäre schlimmer für sie?
Dass sie den Ring verloren hat?
900
00:58:04,856 --> 00:58:07,848
Oder dass ihr Sohn
eine Diebin geheiratet hat?
901
00:58:08,151 --> 00:58:09,357
. Hey-
902
00:58:09,861 --> 00:58:12,068
Du hast die Wahl. Sie oder ich.
903
00:58:15,075 --> 00:58:17,908
Komm in 20 Sekunden zur Toilette.
Klopf zweimal.
904
00:58:44,604 --> 00:58:47,767
Neun Monate später kam Nicky zur Welt.
905
00:58:47,941 --> 00:58:49,602
Wie konntest du bei ihr bleiben?
906
00:58:49,901 --> 00:58:52,108
Ich war verzaubert.
907
00:58:52,279 --> 00:58:54,486
Nur sie war für mich undurchschaubar.
908
00:58:54,781 --> 00:58:58,820
Ich war ein junger, arroganter Autor.
Ich habe nie ihre Erwartungen erfüllt.
909
00:58:59,119 --> 00:59:02,453
Ich machte mir immer Sorgen
und konnte kaum noch schlafen.
910
00:59:03,749 --> 00:59:06,582
Mit dir ist es anders.
Ich schlafe wie ein Stein.
911
00:59:06,877 --> 00:59:09,585
Das will jede Frau hören.
- Du weißt, was ich meine.
912
00:59:09,880 --> 00:59:11,462
Du siehst mein wahres Ich.
913
00:59:12,340 --> 00:59:14,172
Du hast mich wieder aufgebaut.
914
00:59:14,342 --> 00:59:16,424
Ich schreibe sogar wieder.
915
00:59:16,595 --> 00:59:20,213
Nur ein paar Kapitel,
aber es ist ein Anfang.
916
00:59:24,061 --> 00:59:25,426
Das ist wunderbar.
917
00:59:25,729 --> 00:59:29,017
Du hast einen gebrochenen Mann
wieder zusammengesetzt.
918
00:59:30,192 --> 00:59:33,310
Du bist anders als alle Frauen,
die ich kenne.
919
00:59:34,279 --> 00:59:35,519
Zieh bei mir ein.
920
00:59:36,615 --> 00:59:40,199
Sean. Das ist zu früh.
Was sollen die Leute denken?
921
00:59:40,494 --> 00:59:44,158
Das denken sie sowieso schon.
Ich habe die Lügen satt.
922
00:59:44,456 --> 00:59:48,245
Ich will der Mann sein,
der ich bin, wenn du bei mir bist.
923
00:59:49,086 --> 00:59:51,703
Ich mache keine Dreier,
das sage ich dir gleich.
924
00:59:52,005 --> 00:59:54,918
Damit das klar ist.
- Wovon redest du?
925
00:59:55,217 --> 00:59:56,582
Von deiner Hilfskraft.
926
00:59:56,760 --> 00:59:59,843
Emily hat mir
von eurer kleinen Eskapade erzählt.
927
01:00:00,138 --> 01:00:01,469
Das hat sie erzählt?
- Ja.
928
01:00:01,640 --> 01:00:04,723
Stephanie, hör zu.
Emily war eine pathologische Lügnerin.
929
01:00:05,018 --> 01:00:07,851
Das ist nie passiert, okay?
930
01:00:08,021 --> 01:00:11,355
Warum hast du eine Lebensversicherung
für sie abgeschlossen?
931
01:00:11,650 --> 01:00:14,108
Die Polizei hat
dich ganz schön verunsichert.
932
01:00:14,402 --> 01:00:17,190
Ich meine es ernst.
- Du warst der Grund.
933
01:00:17,489 --> 01:00:21,574
Weil du von der Versicherung
deines Mannes lebst, meinte Emily,
934
01:00:21,743 --> 01:00:25,657
dass sie und ich Nicky zuliebe
auch eine Versicherung brauchen.
935
01:00:25,956 --> 01:00:30,291
Dank dir haben wir uns endlich mal
einer Verantwortung gestellt.
936
01:00:32,170 --> 01:00:33,160
Zieh bei mir ein.
937
01:00:33,797 --> 01:00:37,791
Wir können ein neues Leben anfangen.
Nur du, ich und die Jungs.
938
01:00:39,553 --> 01:00:41,009
Sag bitte Ja.
939
01:00:44,683 --> 01:00:47,596
Ich liebe dich, Stephanie Smothers.
940
01:00:48,603 --> 01:00:50,093
Ich liebe dich auch.
941
01:01:29,060 --> 01:01:30,767
ZU VERKAUFEN
942
01:02:08,558 --> 01:02:11,346
Hi, Moms, hier ist Stephanie.
943
01:02:11,519 --> 01:02:13,101
Ich mache heute etwas anderes.
944
01:02:13,271 --> 01:02:15,729
Normalerweise
vermeide ich religiöse Themen,
945
01:02:15,899 --> 01:02:18,812
um konfessionslose Moms
nicht vor den Kopf zu stoßen.
946
01:02:18,985 --> 01:02:21,818
Aber ich glaube,
dass wir nach dem Tod weiterleben.
947
01:02:24,074 --> 01:02:27,533
Emily, wenn du irgendwo da draußen bist
948
01:02:27,702 --> 01:02:29,613
und mich gerade hören kannst:
949
01:02:30,205 --> 01:02:32,196
Niemand kann dich je ersetzen.
950
01:02:32,374 --> 01:02:34,991
Du wirst immer Nickys Mutter bleiben.
951
01:02:35,168 --> 01:02:37,535
Ich kann deinen Platz nicht einnehmen.
952
01:02:37,712 --> 01:02:40,875
Ich kann nur versuchen,
die Menschen zu lieben,
953
01:02:41,049 --> 01:02:44,132
die du geliebt hast,
und ihre Leben besser zu machen.
954
01:02:44,302 --> 01:02:46,509
Ich glaube, du würdest es so wollen.
955
01:02:51,059 --> 01:02:53,300
Jungs,
das wird mir ein bisschen zu wild.
956
01:02:53,603 --> 01:02:56,220
Ich habe dich umgebracht.
- Hast du nicht.
957
01:02:56,398 --> 01:02:59,106
Ich lebe wieder. Wie deine Mom.
958
01:02:59,276 --> 01:03:02,519
Die Puppen kommen in die Rucksäcke,
sonst landen sie im Müll.
959
01:03:02,696 --> 01:03:05,313
Mom, das sind doch keine Puppen.
960
01:03:05,991 --> 01:03:08,528
Stephanie,
das soll ich dir von meiner Mom geben.
961
01:03:10,036 --> 01:03:11,026
Mom!
962
01:03:18,753 --> 01:03:20,243
Willst du uns umbringen?
963
01:03:31,683 --> 01:03:33,515
BRUDERFICKERIN
964
01:03:35,353 --> 01:03:36,218
UNBEKANNT
965
01:03:40,191 --> 01:03:41,727
Hallo?
- Hi.
966
01:03:41,901 --> 01:03:44,188
Hier ist United Timeshare international.
967
01:03:44,362 --> 01:03:48,276
Wir bieten Ihnen eine kostenlose Reise
auf die Bahamas. Sie müssen nur...
968
01:03:48,450 --> 01:03:49,986
Das will ich nicht.
969
01:03:50,160 --> 01:03:52,618
Einen schönen Tag.
Ich bin nicht interessiert.
970
01:03:52,787 --> 01:03:54,277
Oh Gott.
971
01:03:58,460 --> 01:04:00,667
Es ist Ihr Job,
aber ich will keine Reise...
972
01:04:00,837 --> 01:04:02,123
Hi.
973
01:04:04,841 --> 01:04:06,457
Bruderfickerin.
974
01:04:08,970 --> 01:04:11,553
Emily?
- Nein, Emily ist tot.
975
01:04:11,723 --> 01:04:13,964
Oder hast du das schon vergessen?
976
01:04:14,142 --> 01:04:17,555
Wo bist du'?
- Ich bin im Himmel und wache über dich.
977
01:04:18,063 --> 01:04:19,895
Schicke Bluse übrigens.
978
01:04:22,192 --> 01:04:25,184
Warum
machst du das?
- Woher weißt du, dass es nur ich bin?
979
01:04:25,362 --> 01:04:28,320
Hey, gib Sean einen Kuss von mir.
980
01:04:28,490 --> 01:04:30,197
Oder lieber vier Millionen.
981
01:04:35,789 --> 01:04:38,326
Hey.
- Machst du einen auf "Die Teuflischen"?
982
01:04:38,875 --> 01:04:40,866
Wovon redest du?
- "Die Teuflischen".
983
01:04:41,044 --> 01:04:45,333
Der französische Film über einen Typen,
den Frau und Geliebte töten wollen.
984
01:04:45,632 --> 01:04:48,044
Ich habe keine Versicherung.
- Stephanie...
985
01:04:48,343 --> 01:04:51,176
Wenn du und Emily irgendetwas plant,
lasst es.
986
01:04:51,346 --> 01:04:54,384
Dafür bin ich die Falsche.
- Atme tief durch.
987
01:04:54,682 --> 01:04:58,016
Nicky verunsichert dich. Emily ist tot.
- Sie hat angerufen.
988
01:04:59,229 --> 01:05:01,516
Was?
- Sie hat mich heute angerufen.
989
01:05:01,815 --> 01:05:04,147
Ich rufe einen Freund
aus der Psychologie an.
990
01:05:04,442 --> 01:05:05,682
Hallo, Süßer...
991
01:05:05,860 --> 01:05:08,818
Tut mir leid. Ich wusste nicht,
dass du ein Meeting hast.
992
01:05:09,114 --> 01:05:11,697
Beth, das ist Stephanie.
- Freut mich.
993
01:05:11,991 --> 01:05:13,447
Mich auch.
994
01:05:13,743 --> 01:05:17,532
Brauchst du heute das Smartboard?
Es ist nämlich kaputt.
995
01:05:17,831 --> 01:05:20,289
Es geht auch ohne.
- Alles klar.
996
01:05:20,583 --> 01:05:21,914
Also dann.
997
01:05:23,670 --> 01:05:26,662
Sie scheint nett zu sein.
- Stephanie, fahr nach Hause.
998
01:05:26,840 --> 01:05:29,673
Emily hatte Xanax im Schrank.
Nimm eine, nimm zwei.
999
01:05:29,968 --> 01:05:32,209
Ja, vielleicht liegt da auch Heroin rum.
1000
01:05:32,387 --> 01:05:35,220
Das ist nur die Trauer.
Eine Phase der Trauer.
1001
01:05:36,141 --> 01:05:40,009
Tut mir leid. Du hast recht.
Das überfordert mich alles.
1002
01:05:40,937 --> 01:05:42,427
Es tut mir leid.
1003
01:05:47,444 --> 01:05:49,731
Du brauchst nur jemanden,
der dich liebt.
1004
01:05:51,156 --> 01:05:54,194
Ich habe dich.
Man braucht nur eine gute Freundin.
1005
01:05:54,784 --> 01:05:56,366
Fehlt dir der Sex nicht?
1006
01:05:56,536 --> 01:05:58,994
Auf einer Waschmaschine
gevögelt zu werden?
1007
01:06:00,373 --> 01:06:01,989
Ich weiß kaum noch, wie das ist.
1008
01:06:02,292 --> 01:06:04,954
Warum bist du so masochistisch?
Such dir einen.
1009
01:06:05,128 --> 01:06:08,041
Ich hatte einen und habe es verbockt.
- Inwiefern?
1010
01:06:08,465 --> 01:06:10,331
Was meinst du damit?
- Nichts.
1011
01:06:10,758 --> 01:06:13,170
Deiner besten Freundin
kannst du es verraten.
1012
01:06:34,449 --> 01:06:35,860
Gehen wir zu Papa.
1013
01:06:39,996 --> 01:06:42,533
Ich will die Wahrheit wissen.
- Wovon redest du?
1014
01:06:42,832 --> 01:06:44,994
Über Miles und Chris.
1015
01:06:45,293 --> 01:06:47,705
Chris? Mein Bruder Chris?
1016
01:06:48,004 --> 01:06:51,497
Ja, dein Bruder.
Aber so gehst du nicht mit ihm um.
1017
01:06:52,425 --> 01:06:55,042
Man könnte manchmal denken,
ihr wärt ein Paar.
1018
01:06:57,305 --> 01:07:00,263
Das ist widerlich.
- Ist Miles mein Sohn oder nicht?
1019
01:07:02,602 --> 01:07:04,058
Oh mein Gott.
1020
01:07:04,562 --> 01:07:07,179
Hörst du nicht, wie albern du klingst?
1021
01:07:07,941 --> 01:07:09,431
Ja.
1022
01:07:16,366 --> 01:07:18,653
Davis? Davis!
1023
01:07:18,952 --> 01:07:20,158
Wo willst du hin?
1024
01:07:20,828 --> 01:07:23,411
Wo willst du hin? Davis?
- Keine Sorge, Steph.
1025
01:07:23,706 --> 01:07:27,449
Wir drehen eine Runde und reden
von Mann zu Mann. Ganz entspannt.
1026
01:07:48,773 --> 01:07:50,889
Es ist meine Schuld.
1027
01:07:52,360 --> 01:07:54,647
Sie sind meinetwegen gestorben.
- Nein.
1028
01:07:55,697 --> 01:07:57,779
Gib dir nicht die Schuld.
1029
01:07:57,949 --> 01:08:00,907
Jeder hat eigene Beweggründe
für furchtbare Sachen.
1030
01:08:01,077 --> 01:08:02,784
Es war ihre Verantwortung.
- Ja.
1031
01:08:05,582 --> 01:08:07,414
Ich vermisse ihn.
1032
01:08:07,875 --> 01:08:09,707
Wen von ihnen?
1033
01:08:11,170 --> 01:08:12,501
Beide.
1034
01:08:13,673 --> 01:08:16,586
Ich bin einsam.
1035
01:08:18,094 --> 01:08:21,382
Einsamkeit tötet wahrscheinlich
mehr Menschen als Krebs.
1036
01:08:24,142 --> 01:08:26,383
Komm mal her.
1037
01:08:28,104 --> 01:08:29,594
Na komm.
1038
01:08:45,580 --> 01:08:48,163
Das wird schon.
Wollen wir Pizza bestellen?
1039
01:08:53,129 --> 01:08:56,463
Oh Gott, das ist mir so peinlich.
1040
01:08:56,633 --> 01:08:58,840
Das muss es nicht.
1041
01:08:59,636 --> 01:09:01,343
Es ist alles in Ordnung.
1042
01:09:01,512 --> 01:09:04,049
Es ist ein ganz normaler Dienstag.
1043
01:09:45,848 --> 01:09:47,134
Verschwinde.
1044
01:09:47,934 --> 01:09:49,265
Diana Hyland?
1045
01:09:50,269 --> 01:09:51,976
Haben Sie das gemalt?
1046
01:10:04,158 --> 01:10:05,398
Wo hast du das her?
1047
01:10:05,702 --> 01:10:09,741
Ich sollte Ihnen zuerst
eine traurige Nachricht mitteilen.
1048
01:10:09,914 --> 01:10:10,995
Emily ist tot.
1049
01:10:11,958 --> 01:10:13,323
Mein Beileid.
1050
01:10:13,501 --> 01:10:14,787
Wer zur Hölle ist Emily?
1051
01:10:15,294 --> 01:10:17,035
Die Frau auf dem Bild.
1052
01:10:20,717 --> 01:10:24,085
Gut. Sie heißt aber nicht Emily.
Sie heißt Claudia.
1053
01:10:25,638 --> 01:10:27,549
Ruhe in Frieden, du Arschloch.
1054
01:10:27,849 --> 01:10:29,760
Also keine gute Erinnerung?
1055
01:10:30,059 --> 01:10:32,642
Doch, sie war unglaublich.
1056
01:10:32,812 --> 01:10:35,474
Sie war die Beste, die ich je hatte.
1057
01:10:35,982 --> 01:10:40,476
Meine Bilder verkauften sich.
Meine Karriere kam gerade in Schwung.
1058
01:10:40,778 --> 01:10:42,564
Da kam sie in meine Galerie.
1059
01:10:42,864 --> 01:10:44,980
Eine Muse tauchte aus dem Nichts auf.
1060
01:10:45,283 --> 01:10:48,071
Und dann?
- Ich konnte nur noch sie malen.
1061
01:10:49,662 --> 01:10:51,949
Ich prägte mir jeden Teil
ihres Körpers ein.
1062
01:10:52,248 --> 01:10:55,036
Mein Händler
und die Kunstkritiker hassten es.
1063
01:10:55,209 --> 01:10:58,418
Sie nannten mich
einen lesbischen Mapplethorpe-Abklatsch.
1064
01:10:58,588 --> 01:11:01,501
Ich habe meine Karriere
für diese Betrügerin ruiniert.
1065
01:11:01,799 --> 01:11:05,633
Jetzt male ich nur noch diese Messer,
die kein Mensch kaufen will.
1066
01:11:06,387 --> 01:11:09,505
Was? Die sind doch echt gut.
Die Leute sind nur neidisch.
1067
01:11:13,227 --> 01:11:16,015
Ich habe seit 42 Tagen nichts getrunken.
- Nicht...
1068
01:11:16,314 --> 01:11:18,055
Das muss gefeiert werden.
1069
01:11:18,357 --> 01:11:20,473
Na dann, Prost.
1070
01:11:23,404 --> 01:11:26,647
Ich habe ihr mein Herz
und meine Seele geschenkt.
1071
01:11:26,824 --> 01:11:31,694
Ich habe ihr das Studium finanziert
und ihre Schulden bezahlt.
1072
01:11:31,871 --> 01:11:33,737
Hat sie je Heroin konsumiert?
1073
01:11:34,040 --> 01:11:35,997
Nein, niemals. Sie?
1074
01:11:36,167 --> 01:11:38,784
Sie hat das Zeug nie angerührt.
Verdammt.
1075
01:11:39,086 --> 01:11:42,454
Ich durfte nie ihr Gesicht malen.
Nur dieses eine Mal.
1076
01:11:42,757 --> 01:11:45,374
Ich hatte nie
eine so schöne Frau getroffen,
1077
01:11:45,676 --> 01:11:49,169
die so unsichtbar sein
oder ganz verschwinden wollte.
1078
01:11:49,764 --> 01:11:52,426
Aber man braucht Geld,
um zu verschwinden.
1079
01:11:52,600 --> 01:11:56,594
Also hat sie mir alles abgenommen,
was sie konnte.
1080
01:11:58,147 --> 01:12:00,229
Weißt du, wie ich dich malen würde?
1081
01:12:02,485 --> 01:12:04,146
Selig lächelnd.
1082
01:12:04,320 --> 01:12:06,152
Wie eine verdammte Heilige.
1083
01:12:06,614 --> 01:12:08,321
Das höre ich oft.
1084
01:12:08,908 --> 01:12:11,900
Du solltest es annehmen.
Die Leute lieben Heilige.
1085
01:12:12,203 --> 01:12:14,069
Ja, nachdem sie tot sind.
1086
01:12:16,082 --> 01:12:18,198
Weißt du, wie sie gestorben ist?
1087
01:12:18,376 --> 01:12:21,368
In einem See. An Heroin.
1088
01:12:24,882 --> 01:12:26,668
Und das glaubst du nicht.
1089
01:12:27,093 --> 01:12:29,926
Hat sie irgendwann mal Michigan erwähnt?
1090
01:12:37,478 --> 01:12:39,970
Das hat sie als Einziges hier gelassen.
1091
01:12:40,439 --> 01:12:42,225
Sie sagte, sie hatte es als Kind.
1092
01:12:45,528 --> 01:12:48,361
Wenn du
in ihrer Vergangenheit herumstöberst,
1093
01:12:48,656 --> 01:12:50,818
wirst du beängstigende Dinge erfahren.
1094
01:12:51,117 --> 01:12:53,950
Sie war kein normaler Mensch
wie du und ich.
1095
01:12:55,246 --> 01:12:58,159
Sean, hier ist Stephanie.
Ich habe nachgedacht.
1096
01:12:58,457 --> 01:13:00,949
Du hast recht.
Das ist eine Phase der Trauer.
1097
01:13:01,127 --> 01:13:05,166
Die letzte Zeit war sehr belastend.
Ich will ein paar Tage allein sein.
1098
01:13:05,339 --> 01:13:07,922
Die Jungs können heute
bei Sona übernachten.
1099
01:13:08,092 --> 01:13:09,582
Nimm dir auch Zeit für dich.
1100
01:13:09,760 --> 01:13:13,003
Der Schinkeneintopf
braucht fünf Minuten in der Mikrowelle.
1101
01:13:15,600 --> 01:13:20,515
Seit 50 Jahren retten wir junge Seelen.
Aber nicht Bobby und ich persönlich.
1102
01:13:20,813 --> 01:13:22,599
Es sieht einfach perfekt aus.
1103
01:13:22,773 --> 01:13:26,107
Mein Sohn ist eine Wasserratte.
Er wird den See lieben.
1104
01:13:26,277 --> 01:13:30,066
Er heißt Squaw Lake.
Die Kinder scherzen, es wäre Weihwasser.
1105
01:13:30,239 --> 01:13:33,277
Jeder Fisch aus diesem See
kann Tausende speisen.
1106
01:13:34,577 --> 01:13:35,692
Echt witzig.
1107
01:13:37,246 --> 01:13:40,113
Haben Sie vielleicht
alte Fotoalben oder Jahrbücher,
1108
01:13:40,416 --> 01:13:41,998
die ich mir anschauen könnte?
1109
01:13:42,293 --> 01:13:45,536
Ob ein Ferienlager gut ist,
kann man an den Gesichtern ablesen.
1110
01:13:45,713 --> 01:13:49,206
Wir haben jede Menge im Keller,
und nur lachende Gesichter.
1111
01:13:55,848 --> 01:13:57,384
SOMMER 1996
1112
01:14:01,520 --> 01:14:03,557
AUSZEICHNUNGEN
1113
01:14:07,443 --> 01:14:09,434
SCHNELLSTES KANU-DUO
1114
01:14:09,737 --> 01:14:10,943
SCHWIMMEN
1115
01:14:11,238 --> 01:14:12,854
TAUCHEN, SPRINTEN, EIERWURF
1116
01:14:13,157 --> 01:14:14,443
Hope und Faith.
1117
01:14:15,117 --> 01:14:17,074
WIR DANKEN
DEN MCLANDENS FÜR IHRE SPENDE.
1118
01:14:17,495 --> 01:14:20,453
Ich möchte
die McLanden-Stiftung kontaktieren.
1119
01:14:21,332 --> 01:14:24,370
Spreche ich mit Margaret McLanden?
- Wer ist da?
1120
01:14:24,669 --> 01:14:27,536
Hallo, ich heiße Maryanne Chelkowsky.
1121
01:14:27,713 --> 01:14:31,001
Ich leite das Squaw Lake Bible Camp.
- Was wollen
Sie?
1122
01:14:31,300 --> 01:14:35,385
Wir arbeiten an einer Sonderausgabe
unserer Zeitung zum 50. Jubiläum
1123
01:14:35,554 --> 01:14:37,261
und suchen dafür Ehemalige.
1124
01:14:37,431 --> 01:14:40,890
Sind Sie
mit Hope und Faith McLanden verwandt?
1125
01:14:41,060 --> 01:14:42,892
Hallo?
- Bruce, es ist dieses Camp.
1126
01:14:43,062 --> 01:14:45,269
Die Mädchen haben sicher was angestellt.
1127
01:14:45,564 --> 01:14:47,931
Die sind schon lange fort.
Setzen Sie sich.
1128
01:14:48,401 --> 01:14:50,312
Der Sessel ist dreckig, Bruce.
1129
01:14:51,028 --> 01:14:52,234
Hab dich.
1130
01:15:35,698 --> 01:15:37,359
Lass dir Zeit, Bruce.
1131
01:15:59,221 --> 01:16:00,586
Mrs. McLanden?
1132
01:16:02,224 --> 01:16:04,386
Ich bin Gloria vom Reinigungsdienst.
1133
01:16:04,685 --> 01:16:07,393
Wer?
- Bruce hat mich zum Putzen bestellt.
1134
01:16:07,688 --> 01:16:10,396
Man soll ein Vier-Gänge-Menü
vom Boden essen können.
1135
01:16:10,941 --> 01:16:12,477
Habe ich den Termin...
1136
01:16:12,651 --> 01:16:14,141
Mist.
1137
01:16:17,448 --> 01:16:19,689
Fangen Sie oben im Bad an.
1138
01:16:25,081 --> 01:16:26,742
Ich putze, es war keine Lüge.
1139
01:16:45,017 --> 01:16:47,509
Bruce, das Feuer geht aus!
1140
01:16:48,729 --> 01:16:50,185
Bruce!
1141
01:17:04,537 --> 01:17:07,996
Mir ist das schöne Foto
ihrer Töchter aufgefallen.
1142
01:17:08,791 --> 01:17:11,624
Wo... wo ist Bruce?
1143
01:17:11,794 --> 01:17:15,378
Bruce!
- Bruce hatte etwas zu erledigen.
1144
01:17:15,548 --> 01:17:16,663
Also...
1145
01:17:17,675 --> 01:17:20,292
Ihre Tochter Faith hatte wohl Probleme?
1146
01:17:20,469 --> 01:17:21,834
Probleme?
1147
01:17:23,389 --> 01:17:26,006
Probleme wären eine Erholung gewesen.
1148
01:17:27,017 --> 01:17:29,725
Dieses Kind kam direkt aus der Hölle.
1149
01:17:30,020 --> 01:17:32,512
Das ist eine krasse Äußerung
für eine Mutter.
1150
01:17:32,815 --> 01:17:37,025
Sind Sie Mutter?
- Ja, und ich liebe jede Minute-.
1151
01:17:39,572 --> 01:17:43,031
Dann haben Sie einen Hirnschaden.
Es ist eine undankbare Aufgabe.
1152
01:17:43,325 --> 01:17:46,317
Manche Kinder
kommen schon verdorben zur Welt.
1153
01:17:46,620 --> 01:17:49,612
Sie brauchen keine Eltern,
sondern einen Exorzisten.
1154
01:17:50,166 --> 01:17:51,782
Mein Mann hat das begriffen.
1155
01:17:53,878 --> 01:17:55,915
Moment. Sagen Sie Bruce nichts.
1156
01:17:56,213 --> 01:17:58,045
Nein.
- Bingo!
1157
01:17:58,215 --> 01:18:01,207
Es ist ungehörig,
wie mich dieser Mann maßregelt.
1158
01:18:01,969 --> 01:18:04,836
Möchten Sie einen Sherry?
- Nein, danke.
1159
01:18:05,139 --> 01:18:08,348
Moment. Das ist kein Sherry.
1160
01:18:08,517 --> 01:18:11,054
Das ist der Gin. Wo ist der Sherry?
1161
01:18:11,353 --> 01:18:14,641
Sicher hinter Sylvia Plath.
- Was ist mit Faith passiert?
1162
01:18:15,482 --> 01:18:16,722
Alles.
1163
01:18:17,026 --> 01:18:20,018
Wir haben so viel Geld
für ihren Entzug ausgegeben.
1164
01:18:20,529 --> 01:18:26,024
Hope hat versucht, ihr zu helfen.
Sie wollte ihr das Zeug abgewöhnen.
1165
01:18:26,327 --> 01:18:29,410
Aber Hope ist eine Lügnerin
mit schlechter Haltung.
1166
01:18:29,580 --> 01:18:34,245
Mrs. McLanden, wissen
Sie,
wer die Frau auf diesem Foto ist?
1167
01:18:34,543 --> 01:18:35,874
HAB' VERTRAUEN
1168
01:18:37,171 --> 01:18:39,788
Das ist Faith. Es ist Faith.
1169
01:18:40,090 --> 01:18:42,798
Warum... Hat sie Sie geschickt?
- Nein, ich...
1170
01:18:42,968 --> 01:18:44,879
Sind Sie von der Polizei?
- Nein.
1171
01:18:45,179 --> 01:18:46,840
Wie oft muss ich es noch sagen?
1172
01:18:47,014 --> 01:18:50,302
Meine Erinnerung lässt nach
und hält vor Gericht nicht stand.
1173
01:18:50,476 --> 01:18:53,719
In der Nacht des Brandes
war ich von meinem Mann getrennt.
1174
01:18:53,896 --> 01:18:57,389
Jeder lebte in seinem Flügel.
- Als der Westflügel brannte?
1175
01:18:58,359 --> 01:19:01,693
Sind Sie von der Versicherung?
- Ja.
1176
01:19:03,781 --> 01:19:06,864
Sehr gut. Gut.
1177
01:19:07,034 --> 01:19:09,025
Bruce und ich warten auf das Geld.
1178
01:19:09,328 --> 01:19:12,696
Aber ihr Arschlöcher hattet ja
diese Brandstiftungs-Klausel.
1179
01:19:12,998 --> 01:19:14,955
Brandstiftung, ja.
- Aasgeier.
1180
01:19:15,376 --> 01:19:16,958
Auf Schuldenfallen.
1181
01:19:17,253 --> 01:19:19,039
Sie sollen nicht trinken, Mrs. M.
1182
01:19:19,338 --> 01:19:23,127
Wer sind Sie?
- Danke für Ihre Zeit, Mrs. McLanden.
1183
01:19:23,425 --> 01:19:27,840
Sie bekommen das Givenchy-Imitat
in Elfenbein und den Schal in Taupe.
1184
01:19:28,764 --> 01:19:31,096
Wir beeilen uns.
Danke für die Bestellung!
1185
01:20:09,805 --> 01:20:11,512
Wohin denn so eilig?
1186
01:20:13,434 --> 01:20:15,971
Ich will
den marineblauen Blazer bestellen.
1187
01:20:16,979 --> 01:20:20,097
In XL.
- Großartig.
1188
01:20:26,030 --> 01:20:28,488
Hallo.
- Was brauchen Sie, Schätzchen?
1189
01:20:28,782 --> 01:20:32,946
Ich suche alle regionalen Artikel
zu Brandstiftung der letzten 20 Jahre.
1190
01:20:42,963 --> 01:20:44,795
HE, Morris, hier ist Stephanie.
1191
01:20:44,965 --> 01:20:47,297
Heute sende ich aus Michigan,
1192
01:20:47,468 --> 01:20:49,459
eine Sonderausgabe von unterwegs.
1193
01:20:51,889 --> 01:20:54,096
Wie ihr wisst,
hatte ich Schwierigkeiten,
1194
01:20:54,266 --> 01:20:56,849
den Tod meiner besten Freundin
zu verarbeiten.
1195
01:20:57,436 --> 01:20:59,894
Ich fuhr zu dem See,
in dem sie ertrunken ist,
1196
01:21:00,189 --> 01:21:03,602
um vielleicht irgendetwas
ans Licht zu bringen.
1197
01:21:04,193 --> 01:21:05,058
Scheiße.
1198
01:21:05,235 --> 01:21:06,225
Ich habe erfahren,
1199
01:21:06,528 --> 01:21:10,613
dass das Squaw Lake Bible Camp
hier viele Kanurennen veranstaltet hat.
1200
01:21:10,783 --> 01:21:12,945
Ich habe mich durch Jahrbücher gewühlt,
1201
01:21:13,243 --> 01:21:16,611
bis ich ein Foto von Emily fand.
1202
01:21:16,789 --> 01:21:20,202
Ihr zweiter Name war Claudia.
Schade, dass ich das nicht wusste.
1203
01:21:20,501 --> 01:21:23,744
Du durchgeknallte Schlampe.
1204
01:21:24,421 --> 01:21:26,003
Ist sie nicht ein Engel?
1205
01:21:26,298 --> 01:21:27,709
Bruderfickerin.
1206
01:21:28,008 --> 01:21:29,749
Nun kann ich damit abschließen.
1207
01:21:30,052 --> 01:21:32,214
Ich fühle mich Emily näher als je zuvor.
1208
01:21:32,388 --> 01:21:33,878
Fast wie ein Zwilling.
1209
01:21:34,515 --> 01:21:36,301
Emily, wo du auch bist,
1210
01:21:37,810 --> 01:21:40,472
ich hoffe, du hörst zu.
1211
01:21:41,647 --> 01:21:43,308
Hab' Vertrauen.
1212
01:21:44,900 --> 01:21:47,062
Verdammte Scheiße.
1213
01:22:14,471 --> 01:22:16,257
Mom ist wieder da.
1214
01:22:16,432 --> 01:22:18,048
Schnuppi?
1215
01:22:18,225 --> 01:22:20,808
Ich habe dich so vermisst, Schnuppi.
1216
01:22:21,520 --> 01:22:25,013
Wo warst du?
Warum mussten wir bei Hector schlafen?
1217
01:22:25,190 --> 01:22:28,103
Er macht ins Bett.
- Hector ist schlimm.
1218
01:22:28,402 --> 01:22:29,608
Ich hätte aufgepasst.
1219
01:22:31,488 --> 01:22:33,274
Wir brauchten alle eine Auszeit.
1220
01:22:33,449 --> 01:22:36,692
Jetzt fühle ich mich so wohl,
als hätte ich vier Millionen.
1221
01:22:40,330 --> 01:22:43,664
Ich heiße Beth und rufe
für meinen Chef Sean Townsend an.
1222
01:22:43,834 --> 01:22:46,075
Es geht um seine Frau Emily Nelson
1223
01:22:46,253 --> 01:22:51,168
und ihre Versicherungspolice
Nummer CT7602258001.
1224
01:22:51,800 --> 01:22:53,837
Wie heißt der zuständige Mitarbeiter?
1225
01:22:54,011 --> 01:22:56,173
'Miss Prager, ich heiße Bruce Hargrave."
1226
01:22:56,346 --> 01:23:00,055
"Ich schreibe Ihnen im Fall
der kürzlich verstorbenen Emily Nelson."
1227
01:23:00,225 --> 01:23:02,887
'Ich Verwalte seit Jahren
ihren Familienbesitz.'
1228
01:23:03,061 --> 01:23:06,554
"Es klingt komisch, aber mein
Arbeitgeber starb bei einem Brand.'
1229
01:23:06,732 --> 01:23:10,441
'Seine Töchter Hope und Faith McLanden
verschwanden danach spurlos.'
1230
01:23:10,736 --> 01:23:13,854
Hier ist Sean Townsend.
Ich war mit Billy Kent verabredet.
1231
01:23:15,657 --> 01:23:16,897
Wie bitte?
1232
01:23:17,075 --> 01:23:19,863
Wir haben das vor zwei Tagen
telefonisch ausgemacht.
1233
01:23:23,874 --> 01:23:26,491
Nein, nicht nötig. Ich rufe ihn zurück.
1234
01:23:33,675 --> 01:23:37,384
Konntest du dir das nicht denken?
Wir waren an jedem Hochzeitstag hier.
1235
01:23:38,055 --> 01:23:41,013
Warum, Emily?
- Ich habe vier Millionen Gründe.
1236
01:23:41,308 --> 01:23:44,141
Wie konntest du das Nicky antun?
- Ich tue es für Nicky.
1237
01:23:44,436 --> 01:23:46,347
Vor lauter Arbeit sah ich ihn kaum.
1238
01:23:46,522 --> 01:23:49,856
Und von deinem Fakultäts-Buffet
können wir auch nicht leben.
1239
01:23:50,317 --> 01:23:51,807
Ich habe um dich getrauert.
1240
01:23:52,110 --> 01:23:54,818
Das verstehe ich.
Aber du bist nicht allein.
1241
01:23:54,988 --> 01:23:57,946
90 % der Menschen,
die ihren Ehepartner verlieren,
1242
01:23:58,116 --> 01:24:00,073
schlafen mit dessen bestem Freund.
1243
01:24:00,244 --> 01:24:02,531
Direkt nach der Beerdigung.
- Echt?
1244
01:24:02,829 --> 01:24:06,038
Nein, das habe ich frei erfunden,
du Wichser.
1245
01:24:06,208 --> 01:24:09,326
So trauerst du also?
Im Bett mit meiner besten Freundin?
1246
01:24:09,503 --> 01:24:12,541
Du hättest was sagen können.
- Du plauderst alles aus.
1247
01:24:12,839 --> 01:24:15,331
Irgendwas.
- Du hättest fast alles versaut.
1248
01:24:16,927 --> 01:24:19,589
Ich musste abtauchen,
bis die Versicherung zahlt.
1249
01:24:19,888 --> 01:24:22,380
Warum bist du wieder aufgetaucht?
1250
01:24:22,558 --> 01:24:24,640
Du hast unseren Sohn terrorisiert.
1251
01:24:24,935 --> 01:24:28,473
Ich habe ihn nicht terrorisiert.
- Ich hielt sie beide für verrückt.
1252
01:24:29,147 --> 01:24:30,854
Er hat mir zu sehr gefehlt.
1253
01:24:31,149 --> 01:24:32,765
Er ist mein kleiner Junge.
1254
01:24:33,485 --> 01:24:35,226
Du weißt, wie sehr ich ihn liebe.
1255
01:24:37,239 --> 01:24:40,857
Jetzt tickt die Uhr.
Nancy Drew weiß zu viel.
1256
01:24:41,034 --> 01:24:44,197
Wenn sie die Zahlung versaut,
gehst du mit mir unter.
1257
01:24:44,705 --> 01:24:47,413
Ich gehe mit dir unter?
- Natürlich, es war dein Plan.
1258
01:24:47,708 --> 01:24:50,200
Mein Plan? Ich habe nichts damit zu tun.
1259
01:24:50,502 --> 01:24:52,368
Tu nicht so.
- Du Psychopathin.
1260
01:24:53,130 --> 01:24:54,746
Ich weiß nicht, wie...
1261
01:24:57,342 --> 01:24:58,924
Ich bin eine Psychopathin?
1262
01:25:00,554 --> 01:25:01,669
Liebst du sie?
1263
01:25:01,972 --> 01:25:03,963
Nein. Es war nur Sex.
1264
01:25:04,266 --> 01:25:06,974
Hast du an mich gedacht,
als du sie gevögelt hast?
1265
01:25:07,394 --> 01:25:08,850
Ja.
1266
01:25:10,897 --> 01:25:12,387
Liebst du mich oder nicht?
1267
01:25:12,691 --> 01:25:15,774
Natürlich liebe ich dich.
Sie bedeutet mir gar nichts.
1268
01:25:16,069 --> 01:25:17,059
Gut.
1269
01:25:20,115 --> 01:25:22,197
Mist, ich habe vergessen, sie zu laden.
1270
01:25:22,492 --> 01:25:23,857
Verdammt.
1271
01:25:24,161 --> 01:25:27,449
Stell dir mal vor,
was das für eine Sauerei gegeben hätte.
1272
01:25:27,748 --> 01:25:28,909
Du bist verrückt.
1273
01:25:29,207 --> 01:25:31,448
Es ist ganz einfach, weißt du?
1274
01:25:31,627 --> 01:25:33,368
Du hast die Wahl. Sie oder ich.
1275
01:25:34,338 --> 01:25:35,828
So schwer ist das nicht.
1276
01:25:37,591 --> 01:25:38,797
H 93'-
1277
01:25:38,967 --> 01:25:40,207
Hör auf.
1278
01:25:40,385 --> 01:25:42,171
Du liebst das doch.
1279
01:25:42,596 --> 01:25:44,758
Komm in 20 Sekunden zur Toilette.
1280
01:25:46,892 --> 01:25:47,973
Klopf zweimal.
1281
01:26:01,823 --> 01:26:02,813
Da kommt er.
1282
01:26:03,116 --> 01:26:06,074
Mr. Townsend, Isabel Prager,
Addison First Versicherung.
1283
01:26:06,370 --> 01:26:09,203
Ich prüfe die Leistungen
im Todesfall Ihrer Frau.
1284
01:26:12,876 --> 01:26:14,913
Sean...
1285
01:26:15,212 --> 01:26:18,204
Wusstest du, dass Emily
eine Zwillingsschwester hatte?
1286
01:26:19,758 --> 01:26:21,089
Nein, aber...
1287
01:26:21,259 --> 01:26:22,966
Ich sage es ungern,
1288
01:26:23,136 --> 01:26:26,504
aber die Leiche im See
könnte ihre Schwester sein.
1289
01:26:26,807 --> 01:26:28,093
Daher dieselbe DNA.
1290
01:26:28,266 --> 01:26:31,554
Und wenn das der Fall ist,
wo ist dann Emily?
1291
01:26:35,982 --> 01:26:39,646
Würde sie noch leben, würde sie kommen,
um ihren Sohn zu sehen.
1292
01:26:42,322 --> 01:26:45,405
Ich bin keine Polizistin
und schon gar keine Therapeutin,
1293
01:26:45,575 --> 01:26:47,782
sondern nur Versicherungsvertreterin.
1294
01:26:47,953 --> 01:26:51,036
Aber das ist
ein unglaublich interessanter Fall.
1295
01:26:51,331 --> 01:26:53,663
Das ist doch aberwitzig.
- Ja.
1296
01:26:53,834 --> 01:26:56,496
Ich muss sagen,
es ist sehr ungewöhnlich,
1297
01:26:56,670 --> 01:26:59,537
nichts vom Zwilling
seiner Ehepartnerin zu wissen.
1298
01:26:59,840 --> 01:27:01,501
Sie war sehr verschlossen.
1299
01:27:01,800 --> 01:27:05,009
Ja, wir haben alle Geheimnisse.
1300
01:27:07,055 --> 01:27:08,295
Sie verstehen sicher,
1301
01:27:08,598 --> 01:27:12,011
dass wir bei einer so hohen Summe
weiter ermitteln müssen.
1302
01:27:12,310 --> 01:27:16,224
Natürlich.
- Wir müssen die Polizei hinzuziehen.
1303
01:27:16,523 --> 01:27:18,013
Sie können auf uns zählen.
1304
01:27:18,316 --> 01:27:21,434
Ich hoffe, dass meine Frau lebt.
Ich will sie zurück.
1305
01:27:25,741 --> 01:27:26,947
Alles klar.
1306
01:27:27,242 --> 01:27:30,075
Sollten Sie von ihr hören...
- Erfahren Sie es zuerst.
1307
01:27:30,245 --> 01:27:32,782
Vielen Dank.
- Okay, danke für den Kaffee.
1308
01:27:34,583 --> 01:27:36,199
Auf Wiedersehen.
- Danke.
1309
01:27:38,170 --> 01:27:40,707
Du Wusstest von ihrer Schwester.
- Ach ja?
1310
01:27:40,881 --> 01:27:43,623
Und warum du nicht?
- Du hast es mir verschwiegen.
1311
01:27:43,925 --> 01:27:47,088
Sean, du klingst verrückt.
1312
01:27:48,722 --> 01:27:51,555
Nimm eine Xanax. Oder zwei.
1313
01:27:52,559 --> 01:27:54,141
Hi, Moms, hier ist Stephanie.
1314
01:27:54,311 --> 01:27:56,643
Unser heutiges Thema ist Grabschmuck.
1315
01:27:56,813 --> 01:28:00,932
Ich danke Helen aus Missoula in Montana
für den originellen Vorschlag.
1316
01:28:01,860 --> 01:28:05,228
Es müssen heutzutage
nicht immer nur Blumen sein.
1317
01:28:05,405 --> 01:28:10,525
Jeder Gegenstand ist perfekt,
der schöne Erinnerungen hervorruft.
1318
01:28:10,702 --> 01:28:14,570
Emily liebte es, nachmittags
einen trockenen Martini zu trinken.
1319
01:28:14,748 --> 01:28:16,955
Ich mache Martinis nach Emilys Rezept.
1320
01:28:17,626 --> 01:28:21,585
Gefrorener Gin, ein gefrorenes Glas,
ein großes Stück Zitronenschale.
1321
01:28:22,047 --> 01:28:23,958
Ich fahre nachher zu ihrem Grab,
1322
01:28:25,091 --> 01:28:26,673
um auf sie anzustoßen.
1323
01:28:31,223 --> 01:28:35,387
Die Zitrone ist schön groß.
- Die Schülerin wird zur Meisterin.
1324
01:28:35,977 --> 01:28:38,139
Wie weise.
1325
01:28:39,773 --> 01:28:41,514
Gib mir den.
1326
01:28:41,691 --> 01:28:44,979
Ich weiß nicht, welche Trümpfe
du in deinen neuen Ärmeln hast.
1327
01:28:45,278 --> 01:28:48,566
Denkst du, ich vergifte beide Drinks?
Das ist nicht mein Stil.
1328
01:28:48,740 --> 01:28:50,356
Ich vermeide sogar Gluten.
1329
01:28:53,411 --> 01:28:54,901
Willst du noch einen?
- Gern.
1330
01:28:56,748 --> 01:28:59,160
Warum hast du
deinen Vater und Faith getötet?
1331
01:28:59,584 --> 01:29:02,667
Sag du erst mal,
wer der Vater deines Sohnes ist.
1332
01:29:02,838 --> 01:29:06,456
Ich habe alle Karten in der Hand.
Erzähl mir von deinem Zwilling Faith.
1333
01:29:06,758 --> 01:29:09,500
Ich bin kein Zwilling.
- Doch, ich weiß es.
1334
01:29:09,803 --> 01:29:13,546
Wir waren Drillinge.
Faith, Hope und Charity, eine Totgeburt.
1335
01:29:13,723 --> 01:29:17,307
Mom dachte, wir hätten sie
im Bauch getötet. Dad glaubte ihr.
1336
01:29:17,894 --> 01:29:19,510
Deine Mutter ist ein Unikat.
1337
01:29:20,939 --> 01:29:24,182
Es war sehr nett mit ihr.
- Du hast meine Mutter getroffen?
1338
01:29:24,484 --> 01:29:26,395
Sie mag ihre Martinis noch stärker.
1339
01:29:26,695 --> 01:29:28,811
Wir haben in Erinnerungen geschwelgt.
1340
01:29:28,989 --> 01:29:30,730
Sie ist eine kaltherzige Frau.
1341
01:29:31,032 --> 01:29:33,615
Du konntest ihr sicher
nichts recht machen.
1342
01:29:33,785 --> 01:29:35,901
Die Brandstiftung war wohl Faiths Idee.
1343
01:29:36,204 --> 01:29:38,571
Wie alle schlechten Ideen.
- Du weißt nichts.
1344
01:29:38,748 --> 01:29:40,864
Doch, und ich verstehe es.
1345
01:29:41,543 --> 01:29:43,079
Ihr wart 16.
1346
01:29:43,253 --> 01:29:46,211
In dem Alter fühlt man sich so gefangen.
1347
01:29:47,257 --> 01:29:49,919
Eure Mutter machte immer
bissige Kommentare.
1348
01:29:56,474 --> 01:29:58,306
Faith, du kommst sofort mit.
- Dad!
1349
01:29:58,602 --> 01:30:00,809
Lass mich los.
- Es ist nicht meine Schuld.
1350
01:30:01,104 --> 01:30:02,594
Euer Vater war direkter.
1351
01:30:03,481 --> 01:30:04,687
Du Hure!
1352
01:30:04,983 --> 01:30:06,769
Das tust du nie wieder!
- Aufhören!
1353
01:30:07,068 --> 01:30:09,810
Da habt ihr gelernt,
wie man einen Neustart macht.
1354
01:30:11,448 --> 01:30:12,438
Durch Flammen.
1355
01:30:21,166 --> 01:30:25,501
Warum habt ihr euch getrennt?
- Es ging nach dem Brand nicht anders.
1356
01:30:25,670 --> 01:30:29,083
Die Bullen suchten blonde Zwillinge.
Wir waren zu auffällig.
1357
01:30:30,300 --> 01:30:31,540
Verpiss dich.
1358
01:30:31,718 --> 01:30:35,052
Zum Abschied
ließen wir uns die Tattoos stechen.
1359
01:30:35,472 --> 01:30:38,260
Flammen und ein Andenken an Charity.
1360
01:30:43,688 --> 01:30:46,305
Sie wollte
von Corpus Christi aus nach Mexiko,
1361
01:30:46,483 --> 01:30:48,019
und ich in den Norden.
1362
01:30:48,193 --> 01:30:51,402
Wir wollten uns treffen,
nachdem sich alles beruhigt hatte.
1363
01:30:52,405 --> 01:30:54,191
Aber sie tauchte nicht auf.
1364
01:30:55,033 --> 01:30:58,947
Ich machte mir große Sorgen.
Ich wartete tagelang. Sie kam nicht.
1365
01:30:59,704 --> 01:31:03,493
Dann sah ich es als Chance.
Ich hatte ihretwegen immer nur Probleme.
1366
01:31:03,792 --> 01:31:05,999
Ich flog nach New York,
schaute nie zurück.
1367
01:31:06,294 --> 01:31:08,205
Hat sie dir gefehlt?
- Natürlich.
1368
01:31:08,505 --> 01:31:11,998
Ohne sie war ich nicht ganz.
Aber ich musste überleben.
1369
01:31:12,175 --> 01:31:14,883
Und es hat geklappt.
- Mein Leben in New York lief gut.
1370
01:31:15,053 --> 01:31:17,545
Ich fand einen Job und machte Karriere.
1371
01:31:17,722 --> 01:31:20,134
Ich traf den perfekten Mann.
1372
01:31:20,308 --> 01:31:22,049
Aber den Teil kennst du ja.
1373
01:31:22,227 --> 01:31:24,719
Da rief deine Schwester an.
- Scheiß Facebook.
1374
01:31:25,021 --> 01:31:27,058
Du musstest sie sehen.
- Natürlich.
1375
01:31:27,232 --> 01:31:31,521
Du hast eine Reise nach Miami erfunden,
um sie in eurem Camp zu treffen.
1376
01:31:31,820 --> 01:31:33,561
Ja, dort waren wir glücklich.
1377
01:31:36,241 --> 01:31:39,029
Es war der einzige Ort,
wo wir unserem Vater entkamen.
1378
01:31:47,544 --> 01:31:51,708
Es muss ein Schock gewesen sein,
sie nach all den Jahren wiederzusehen.
1379
01:31:52,465 --> 01:31:54,832
Es war,
als würde ich in den Spiegel schauen.
1380
01:31:55,135 --> 01:31:57,502
Sie hat ein krankes Leben
mir vorgezogen.
1381
01:31:58,013 --> 01:32:00,129
Was wollte sie?
- Alles.
1382
01:32:02,600 --> 01:32:04,011
Willst du da nur rumstehen?
1383
01:32:05,520 --> 01:32:06,601
Vertrauen ist alles.
1384
01:32:07,147 --> 01:32:10,811
Ich höre 14 Jahre nichts von dir,
und jetzt tauchst du plötzlich auf?
1385
01:32:11,109 --> 01:32:13,146
Ich brauche Kohle.
- Was du nicht sagst.
1386
01:32:15,030 --> 01:32:16,441
Was war das?
1387
01:32:19,409 --> 01:32:22,151
Nichts.
- Diesmal kommst du damit durch.
1388
01:32:22,454 --> 01:32:25,071
Und was jetzt?
- Keine Ahnung.
1389
01:32:25,373 --> 01:32:28,286
Ich wusste nicht, wohin.
Am Telefon bist du abweisend.
1390
01:32:28,585 --> 01:32:32,078
Ich darf deine Familie nicht treffen.
- Was soll ich ihnen sagen?
1391
01:32:32,505 --> 01:32:33,961
Die Wahrheit?
1392
01:32:34,132 --> 01:32:38,046
Sag sie ihnen ruhig,
weil ich sowieso zu den Bullen gehe.
1393
01:32:38,553 --> 01:32:41,636
Wie bitte?
- Ich weiß sonst keinen Ausweg.
1394
01:32:41,806 --> 01:32:45,515
Ich besitze nichts,
also habe ich auch nichts zu verlieren.
1395
01:32:45,685 --> 01:32:48,143
Ich erzähle ihnen alles,
was wir gemacht haben.
1396
01:32:48,313 --> 01:32:50,350
Dann können wir gemeinsam untergehen.
1397
01:32:50,648 --> 01:32:52,059
Ich habe einen Sohn.
1398
01:32:52,358 --> 01:32:54,770
Ja, ich habe ihn gesehen.
Er ist echt süß.
1399
01:32:55,195 --> 01:32:57,778
Lass den Scheiß. Was willst du von mir?
1400
01:33:00,075 --> 01:33:02,237
Eine Million.
- Wo soll ich die hernehmen?
1401
01:33:02,535 --> 01:33:05,869
Du bist reich und berühmt.
- Ich kann dir keine Million geben.
1402
01:33:06,873 --> 01:33:08,204
Du wirkst sehr motiviert.
1403
01:33:08,500 --> 01:33:10,116
Ich weiß aber nicht, weshalb.
1404
01:33:10,293 --> 01:33:13,331
Der Job wird es nicht sein,
also wahrscheinlich dein Kind.
1405
01:33:13,630 --> 01:33:14,711
Halte Nicky da raus.
1406
01:33:16,132 --> 01:33:17,873
Ja, ich...
1407
01:33:18,176 --> 01:33:21,134
Ich verkaufe das Haus.
Ich tue alles, was nötig ist.
1408
01:33:21,429 --> 01:33:23,670
Aber du darfst es nie verraten, klar?
1409
01:33:24,557 --> 01:33:25,968
Ja, klar.
1410
01:33:26,518 --> 01:33:28,350
Ich verstehe die Aufregung nicht.
1411
01:33:28,520 --> 01:33:30,727
Du kannst jederzeit
ein neues Kind machen.
1412
01:33:31,189 --> 01:33:34,557
Das weißt du, oder?
Aber keine neue Schwester.
1413
01:33:36,486 --> 01:33:38,227
Es ist viel zu heiß.
1414
01:33:38,404 --> 01:33:39,644
Gehen wir schwimmen.
1415
01:33:40,490 --> 01:33:42,151
Genau wie früher, weißt du noch?
1416
01:33:43,493 --> 01:33:44,824
Kommst du?
- Ja.
1417
01:33:45,578 --> 01:33:47,068
Ich folge dir.
1418
01:33:57,632 --> 01:33:58,713
Wie kam sie in den See?
1419
01:33:59,008 --> 01:34:02,091
Fick dich. Ich habe sie nicht getötet.
Es war ihre Idee.
1420
01:34:09,644 --> 01:34:10,975
Na los, du Weichei.
1421
01:34:13,106 --> 01:34:14,813
Du bist doch jetzt das Alphatier.
1422
01:34:15,441 --> 01:34:17,978
Oder etwa nicht?
- Doch, ich bin das Alphatier.
1423
01:34:35,378 --> 01:34:37,164
Du hast mich im Stich gelassen.
1424
01:34:37,964 --> 01:34:40,171
Wir beide sollten ein Team sein.
1425
01:34:40,341 --> 01:34:43,550
Weißt du noch?
- Ja, das waren wir auch.
1426
01:34:44,053 --> 01:34:47,421
Aber ich dachte,
wir hätten nur allein eine Chance.
1427
01:34:47,599 --> 01:34:48,964
Du hattest recht.
1428
01:34:49,517 --> 01:34:51,053
Es tut mir leid, Kleine.
1429
01:34:55,857 --> 01:34:57,313
Mir auch.
1430
01:35:52,580 --> 01:35:53,786
Ich war besorgt.
1431
01:35:54,290 --> 01:35:57,282
Am nächsten Morgen
konnte ich sie nirgends finden.
1432
01:35:59,128 --> 01:36:00,618
Ich hätte nie gedacht...
1433
01:36:02,340 --> 01:36:04,672
Ich hätte nie gedacht,
dass sie so was macht.
1434
01:36:07,011 --> 01:36:09,469
Als ich ihre Leiche im See fand,
war es zu spät.
1435
01:36:09,889 --> 01:36:11,971
Du lügst. Du hast sie ertränkt.
1436
01:36:12,267 --> 01:36:15,385
Nein, es war Selbstmord.
Ich bin alles, was von ihr übrig ist.
1437
01:36:15,561 --> 01:36:18,269
Du bist eine Schwestermörderin.
- Bruderfickerin.
1438
01:36:20,066 --> 01:36:22,433
Was weiß Sean?
- Alles.
1439
01:36:23,444 --> 01:36:26,402
Es war seine Idee.
Ich wusste nicht weiter.
1440
01:36:26,572 --> 01:36:30,486
Er fand, es wäre eine Gelegenheit,
die Schulden loszuwerden,
1441
01:36:30,660 --> 01:36:33,823
ins Ausland zu gehen
und mehr Zeit mit Nicky zu verbringen.
1442
01:36:34,122 --> 01:36:37,581
Er überzeugte mich, dass wir
dank ihrer DNA damit durchkommen.
1443
01:36:37,750 --> 01:36:39,912
Ich glaube dir nicht. Er hat getrauert.
1444
01:36:40,211 --> 01:36:42,873
Das hast du geglaubt?
Das war alles nur gespielt.
1445
01:36:43,047 --> 01:36:46,165
Du bist eine pathologische Lügnerin.
- Hat Sean das gesagt?
1446
01:36:47,969 --> 01:36:48,959
Na gut.
1447
01:36:49,971 --> 01:36:52,212
Ich spiele dir nur kurz was vor.
1448
01:36:55,727 --> 01:36:57,013
Liebst du sie?
1449
01:36:57,186 --> 01:36:59,393
Nein. Es war nur Sex.
1450
01:36:59,564 --> 01:37:02,101
Hast du an mich gedacht,
als du sie gevögelt hast?
1451
01:37:02,275 --> 01:37:03,265
Ja.
1452
01:37:04,110 --> 01:37:05,646
Liebst du mich oder nicht?
1453
01:37:05,820 --> 01:37:09,188
Natürlich liebe ich dich.
Sie bedeutet mir gar nichts.
1454
01:37:09,490 --> 01:37:12,323
Es tut mir leid.
Ich weiß, du hast gedacht, es wäre echt.
1455
01:37:13,745 --> 01:37:15,656
Aber sieh es mal positiv.
1456
01:37:15,830 --> 01:37:17,867
Dank mir ist deine Website jetzt viral.
1457
01:37:18,166 --> 01:37:19,873
All das für ein bisschen Geld?
1458
01:37:20,168 --> 01:37:22,580
Ein bisschen? Vier Millionen Dollar.
1459
01:37:23,421 --> 01:37:25,162
Das ist nicht gerade wenig.
1460
01:37:26,132 --> 01:37:29,591
Ich wollte auf das Geld warten.
Er sollte noch den Rest regeln.
1461
01:37:29,886 --> 01:37:31,047
Gehöre ich zum Rest?
1462
01:37:31,554 --> 01:37:34,717
Er brauchte Hilfe mit Nicky.
Du bist so gut mit Kindern.
1463
01:37:35,016 --> 01:37:37,223
Und was passiert jetzt?
1464
01:37:37,518 --> 01:37:38,929
Ich will nur meinen Jungen.
1465
01:37:39,979 --> 01:37:42,937
Das mit der Versicherung
hast du ja gründlich versaut.
1466
01:37:43,107 --> 01:37:45,189
Du kannst Sean haben.
Ich will ihn nicht.
1467
01:37:45,485 --> 01:37:46,816
Ich auch nicht.
1468
01:37:47,111 --> 01:37:48,852
Na dann...
1469
01:37:50,156 --> 01:37:52,238
Es gibt noch eine Möglichkeit.
1470
01:37:52,408 --> 01:37:54,615
Gewissermaßen unter Müttern.
1471
01:37:59,082 --> 01:38:01,039
Er schläft wie ein Stein.
1472
01:38:29,737 --> 01:38:33,105
Was ist hier los?
- Eine Durchsuchung. Ich habe angerufen.
1473
01:38:33,282 --> 01:38:35,239
Ich bin Sean Townsend.
1474
01:38:35,827 --> 01:38:39,536
Ich kooperiere gern,
aber Sie hätten mich vorwarnen können.
1475
01:38:39,997 --> 01:38:43,535
Die Ermittlungen richten sich
aber nicht nach Ihren Wünschen.
1476
01:38:50,883 --> 01:38:53,921
Hey.
- Werde ich verhaftet?
1477
01:38:54,220 --> 01:38:56,507
Der Staatsanwalt will erst sicher sein.
1478
01:38:56,806 --> 01:38:58,547
Ich habe aber nichts verbrochen.
1479
01:38:58,850 --> 01:39:02,263
Wussten Sie, dass Ihre Frau lebt?
- Noch nicht lange.
1480
01:39:02,437 --> 01:39:04,974
Seit wann?
- Sie hat mich kontaktiert.
1481
01:39:05,273 --> 01:39:09,517
Haben Sie die Behörden informiert?
- Ich sage nichts ohne meinen Anwalt.
1482
01:39:09,819 --> 01:39:12,982
Sie sind echt ein Professor.
Dann bis bald.
1483
01:39:13,865 --> 01:39:15,526
Falls wir Sie erreichen wollen:
1484
01:39:15,700 --> 01:39:18,362
Sind Sie bei Ihrer Frau
oder ihrer besten Freundin?
1485
01:39:19,996 --> 01:39:21,361
Oder noch einer anderen?
1486
01:39:30,840 --> 01:39:32,501
Ich brauche einen Drink.
1487
01:39:32,800 --> 01:39:34,336
Du kannst nicht reinkommen.
1488
01:39:35,178 --> 01:39:36,964
Was? Wo ist Nicky?
1489
01:39:37,263 --> 01:39:38,424
Er spielt oben.
1490
01:39:38,723 --> 01:39:40,589
Du musst gehen.
- Was redest du da?
1491
01:39:40,892 --> 01:39:43,259
Die Ermittlungen laufen noch.
- Verdammt.
1492
01:39:43,436 --> 01:39:46,178
Ich lasse dich erst rein,
wenn alles aufgeklärt ist.
1493
01:39:46,481 --> 01:39:48,768
Sie ist es, oder?
- Es liegt nicht an Emily.
1494
01:39:49,066 --> 01:39:51,558
Natürlich liegt es an ihr.
1495
01:39:51,736 --> 01:39:54,854
Sie manipuliert dich.
Du weißt nicht, wie gut sie darin ist.
1496
01:39:55,031 --> 01:39:57,113
Ich weiß gerade überhaupt nichts mehr.
1497
01:39:57,408 --> 01:40:00,366
Stephanie, tu das nicht.
- Muss ich die Polizei rufen?
1498
01:40:38,950 --> 01:40:41,658
Stephanie, ruf mich bitte zurück.
1499
01:40:41,953 --> 01:40:45,571
Ich weiß nicht, was los ist
oder wie das alles enden wird.
1500
01:40:45,748 --> 01:40:49,366
Aber du bist eine tolle Mutter.
Dank dir bin ich ein besserer Vater.
1501
01:40:49,669 --> 01:40:52,411
Dafür werde ich dir immer dankbar sein.
1502
01:40:52,588 --> 01:40:54,420
Im Grunde wusste ich nie,
1503
01:40:54,590 --> 01:40:58,379
wer meine Frau wirklich ist
oder wozu sie fähig ist.
1504
01:41:33,796 --> 01:41:36,914
Es gibt schockierende Neuigkeiten
im Fall von Emily Nelson,
1505
01:41:37,091 --> 01:41:39,833
der über einen beliebten Vlog
bekannt wurde.
1506
01:41:40,136 --> 01:41:43,504
Die tot geglaubte PR-Chefin
ist wieder aufgetaucht.
1507
01:41:43,681 --> 01:41:47,800
Die Leiche, die im See gefunden wurde,
war die ihrer Zwillingsschwester.
1508
01:41:47,977 --> 01:41:52,141
Nelsons Ehemann, Sean Townsend,
ein gescheiterter Autor und Dozent,
1509
01:41:52,440 --> 01:41:55,478
soll sie gezwungen haben,
ihren Tod vorzutäuschen,
1510
01:41:55,776 --> 01:41:58,894
um an die Versicherungssumme
von vier Millionen zu kommen.
1511
01:41:59,071 --> 01:42:02,280
Dennoch kommt Mr. Townsend
heute auf Kaution frei.
1512
01:42:02,450 --> 01:42:05,363
Als Brite wird er abgeschoben,
falls er schuldig ist.
1513
01:42:05,661 --> 01:42:07,277
Miss Nelson war beteiligt,
1514
01:42:07,580 --> 01:42:11,369
kooperiert aber mit den Behörden
und hat Aussicht auf Strafmilderung.
1515
01:42:14,337 --> 01:42:15,372
Stephanie?
1516
01:42:19,759 --> 01:42:23,252
Wo ist Nicky?
- Er schaut einen Film bei einem Freund.
1517
01:42:24,430 --> 01:42:27,092
Ich dachte,
wir brauchen mal Zeit für uns.
1518
01:42:28,851 --> 01:42:30,558
Hast du mich schon vergessen?
1519
01:42:31,896 --> 01:42:35,014
Dich kann man gar nicht vergessen.
- Danke.
1520
01:42:40,696 --> 01:42:42,528
Ich vergifte dich nicht.
1521
01:42:42,698 --> 01:42:45,235
Wollte ich dich loswerden,
wärst du schon tot.
1522
01:42:45,409 --> 01:42:49,698
Du hast mir die Dateien untergeschoben.
- Ja, habe ich.
1523
01:42:49,997 --> 01:42:53,865
Aber ich hatte Hilfe von einer Frau,
die immer freiwillig aushilft.
1524
01:42:54,043 --> 01:42:55,033
Stephanie.
1525
01:42:55,336 --> 01:42:57,668
Sie ist doch nicht so süß
wie ihre Pussy.
1526
01:42:57,963 --> 01:42:59,704
Hättest du je von Faith erzählt?
1527
01:42:59,882 --> 01:43:02,044
Es ging dich nichts an.
- Ich bin dein Mann.
1528
01:43:02,343 --> 01:43:06,052
Du vögelst meine beste Freundin
und willst mein Mann sein? Okay.
1529
01:43:06,347 --> 01:43:08,930
Du solltest wissen,
dass wir Drillinge waren.
1530
01:43:09,100 --> 01:43:10,306
Details sind wichtig.
1531
01:43:10,476 --> 01:43:13,309
Hi, Moms, hier ist Stephanie.
1532
01:43:14,647 --> 01:43:16,934
Danke für eure Liebe und Unterstützung.
1533
01:43:17,108 --> 01:43:18,849
Das bedeutet mir viel.
1534
01:43:21,654 --> 01:43:24,487
Ihr seid bestimmt schockiert davon,
1535
01:43:24,657 --> 01:43:26,864
wie sich der Fall entwickelt hat.
1536
01:43:27,034 --> 01:43:29,822
Aber sicher ist niemand
fassungsloser als ich.
1537
01:43:30,121 --> 01:43:32,453
Emily hatte Geheimnisse,
und ihr Mann auch.
1538
01:43:32,623 --> 01:43:36,787
Und ich bin als naive Romantikerin
dazwischengeraten.
1539
01:43:37,086 --> 01:43:39,578
Ich werde euch immer lieben.
1540
01:43:39,755 --> 01:43:41,962
Ich hoffe, ihr könnt mir verzeihen.
1541
01:43:42,258 --> 01:43:44,966
Moms, selbst ist die Mom.
1542
01:43:48,556 --> 01:43:50,888
Stephanie.
- Du solltest nicht hier sein.
1543
01:43:51,183 --> 01:43:53,891
Ich habe hier mal gewohnt.
- Mach es nicht...
1544
01:43:54,186 --> 01:43:55,676
Keine Bewegung.
1545
01:43:57,273 --> 01:44:00,607
Komm schon. Du erlaubst
den Jungs nicht mal Wasserpistolen.
1546
01:44:00,901 --> 01:44:03,814
Da wusste ich noch nicht,
dass du mich verarschst.
1547
01:44:04,321 --> 01:44:06,153
Schalte mal einen Gang runter.
1548
01:44:06,449 --> 01:44:07,939
Du hast mich benutzt.
1549
01:44:08,117 --> 01:44:09,482
Und du auch.
1550
01:44:09,785 --> 01:44:11,446
Aber für dich habe ich gekocht,
1551
01:44:11,746 --> 01:44:14,488
auf dein Kind aufgepasst
und dir einen geblasen.
1552
01:44:14,790 --> 01:44:17,498
Ich wusste nicht, dass sie noch lebt.
- Lüg nicht.
1553
01:44:17,793 --> 01:44:20,956
Wir sollten uns hinsetzen
und darüber reden.
1554
01:44:21,130 --> 01:44:25,840
Nur zu. Du hast Stephanie gehasst.
Du hast über ihren Vlog gelästert.
1555
01:44:26,135 --> 01:44:29,002
Ich wollte nur deine Freundin sein.
- Das warst du.
1556
01:44:29,638 --> 01:44:31,675
Dann hast du meinen Mann gevögelt.
1557
01:44:31,974 --> 01:44:34,466
Gib ihr nicht die Schuld.
Das ist so typisch.
1558
01:44:34,643 --> 01:44:36,884
Ich wollte uns
aus den Schulden rausholen.
1559
01:44:37,062 --> 01:44:41,681
Du hättest mich anrufen sollen.
Ich hätte mir was überlegen können.
1560
01:44:41,984 --> 01:44:45,318
Dir fällt doch seit Jahren nichts ein.
- Echt, jetzt?
1561
01:44:45,613 --> 01:44:49,607
Hört zu, immerhin habe ich die Waffe.
Nicky verdient was Besseres als euch.
1562
01:44:49,909 --> 01:44:52,321
Fick dich. Ich liebe meinen Sohn.
- Sei still.
1563
01:44:53,746 --> 01:44:57,330
Stephanie, nimm die Waffe runter.
Du willst das nicht tun.
1564
01:44:57,625 --> 01:44:59,662
Doch, das will ich.
1565
01:45:01,629 --> 01:45:05,497
Ich habe dich geliebt. Und dich auch.
1566
01:45:08,677 --> 01:45:10,918
Ich glaube, so ist es am besten.
1567
01:45:11,222 --> 01:45:13,133
Wir sagen, er hätte uns angegriffen.
1568
01:45:13,432 --> 01:45:14,968
Ist das dein Ernst?
1569
01:45:15,142 --> 01:45:17,850
Er sollte nur in den Knast kommen,
nicht sterben.
1570
01:45:18,354 --> 01:45:21,016
Ist das dein Ernst?
Dir reicht der Knast?
1571
01:45:21,315 --> 01:45:25,024
Du musst ihn nicht töten.
- Willst du Faith etwa nicht rächen?
1572
01:45:25,319 --> 01:45:27,856
Ja, aber er hat sie nicht umgebracht.
1573
01:45:28,155 --> 01:45:29,316
Wer war es dann?
1574
01:45:29,782 --> 01:45:31,989
Ich glaube nicht,
dass es ein Unfall war.
1575
01:45:35,120 --> 01:45:36,155
Scheiß drauf.
1576
01:45:39,291 --> 01:45:40,998
Oh mein Gott.
- Verdammt.
1577
01:45:41,168 --> 01:45:44,035
Oh mein Gott. Oh Gott.
1578
01:45:44,213 --> 01:45:46,955
Oh Gott, ist er wirklich tot?
1579
01:45:47,258 --> 01:45:49,625
Sean? Es tut mir leid.
Was soll ich machen?
1580
01:45:49,927 --> 01:45:51,167
Druck ausüben?
1581
01:45:52,388 --> 01:45:55,631
Rufen wir einen Krankenwagen?
Soll ich ihn sterben lassen?
1582
01:45:55,933 --> 01:45:57,674
Er hat es verdient, oder?
1583
01:45:57,852 --> 01:46:00,264
Nein, ich habe meine Schwester getötet.
1584
01:46:00,563 --> 01:46:02,053
Was? Sean?
1585
01:46:02,356 --> 01:46:04,188
Sean.
- Steh auf.
1586
01:46:07,111 --> 01:46:08,852
Die Show ist vorbei.
1587
01:46:09,154 --> 01:46:11,145
Im Ernst jetzt? Na los, steh auf.
1588
01:46:11,448 --> 01:46:12,734
Du auch, Brando.
1589
01:46:13,200 --> 01:46:15,407
Steh auf.
- Verdammt.
1590
01:46:19,707 --> 01:46:20,697
Wow.
1591
01:46:23,294 --> 01:46:25,501
Das war nicht schlecht.
1592
01:46:25,671 --> 01:46:27,412
Ich wusste, ihr heckt was aus,
1593
01:46:27,590 --> 01:46:31,128
als ich die beiden Mikros
von den Bullen hier gefunden habe.
1594
01:46:31,302 --> 01:46:34,761
Ihr wolltet ein Geständnis,
um Seans Unschuld zu beweisen.
1595
01:46:35,055 --> 01:46:38,218
Und es war auch ein guter Plan.
1596
01:46:38,517 --> 01:46:40,053
Es war nur falsch zu denken,
1597
01:46:40,352 --> 01:46:43,561
ich würde gestehen,
um diesen Scheidenpilz da zu schützen.
1598
01:46:44,398 --> 01:46:46,014
Echt?
1599
01:46:46,317 --> 01:46:48,058
Das müsstest du besser wissen.
1600
01:46:49,320 --> 01:46:52,608
Aber dieser emotionale Auftritt
mit der Waffe...
1601
01:46:52,781 --> 01:46:55,113
Das war schon sehr überzeugend.
1602
01:46:55,409 --> 01:46:58,117
Das war filmreif.
Wie kommst du nur auf so was?
1603
01:46:58,287 --> 01:46:59,869
Du bist wirklich unglaublich.
1604
01:47:00,164 --> 01:47:02,531
Danke. Das bedeutet mir viel.
1605
01:47:02,833 --> 01:47:04,289
Aber du hast gestanden.
1606
01:47:06,587 --> 01:47:08,248
Ja.
1607
01:47:09,924 --> 01:47:12,757
Aber ich habe die hier
vorher durchgeschnitten.
1608
01:47:13,052 --> 01:47:14,963
Für Freundschaftsarmbänder.
1609
01:47:15,638 --> 01:47:16,844
Eins ist für dich.
1610
01:47:17,139 --> 01:47:20,052
Das ist enttäuschend.
1611
01:47:21,727 --> 01:47:23,638
Meine Güte. Was haben wir denn da?
1612
01:47:24,939 --> 01:47:28,728
Du kannst uns nicht erschießen.
Die Polizei steht draußen.
1613
01:47:29,026 --> 01:47:30,937
Nein.
1614
01:47:31,111 --> 01:47:34,399
Hey, Bullen, hier ist Stephanie.
Der Plan hat sich geändert.
1615
01:47:34,573 --> 01:47:37,565
Ich treffe Emily und Sean bei Darren.
Wir sehen uns dort.
1616
01:47:37,868 --> 01:47:39,324
Sie fahren zu Darren?
1617
01:47:40,537 --> 01:47:43,746
Es ist ein Virus.
Oder die Stringtheorie.
1618
01:47:45,084 --> 01:47:46,745
Hände hoch! Waffen runter!
1619
01:47:47,044 --> 01:47:50,002
Ich habe ein Rezept dafür.
Erhöhter Augeninnendruck.
1620
01:47:50,297 --> 01:47:53,335
Nach zehn Jahren auf der Flucht
kenne ich alle Tricks.
1621
01:47:53,634 --> 01:47:55,341
Du willst uns also umbringen?
1622
01:47:55,511 --> 01:47:57,377
Was soll ich denn sonst machen?
1623
01:47:57,846 --> 01:48:00,759
Ihr schreckt offensichtlich
vor nichts zurück,
1624
01:48:00,933 --> 01:48:02,344
und ihr wisst zu viel.
1625
01:48:02,643 --> 01:48:07,353
Ein Mord mit folgendem Selbstmord
ist das richtige Ende für euch beide.
1626
01:48:07,523 --> 01:48:10,857
Wenn du ihn umbringst,
zahlt die Versicherung, oder?
1627
01:48:11,026 --> 01:48:15,190
Das ist perfekt.
Vielen Dank für diese neue Gelegenheit.
1628
01:48:15,739 --> 01:48:17,696
Du warst schon immer verrückt, oder?
1629
01:48:17,992 --> 01:48:19,403
War ich das?
1630
01:48:21,912 --> 01:48:24,904
Du hast wohl recht.
- Du hast echt auf mich geschossen.
1631
01:48:26,333 --> 01:48:27,789
Er wird mir fehlen.
1632
01:48:27,960 --> 01:48:29,371
Nun zu dir.
1633
01:48:30,045 --> 01:48:33,333
Emily, komm schon.
Du wirst mich nicht umbringen.
1634
01:48:33,632 --> 01:48:36,044
Klar, ich töte meinen Dad
und meine Schwester,
1635
01:48:36,218 --> 01:48:39,677
aber doch nicht meine beste Freundin,
die meinen Mann fickt.
1636
01:48:39,847 --> 01:48:43,715
Bin ich wirklich deine beste Freundin,
oder sagst du das nur so?
1637
01:48:44,018 --> 01:48:47,386
Ich sage das nicht nur so.
- Das macht mir oft Sorgen.
1638
01:48:47,813 --> 01:48:50,225
Ja, mir geht es genauso.
1639
01:48:50,399 --> 01:48:52,310
Es ist schwer, sich anzufreunden.
1640
01:48:52,609 --> 01:48:55,977
Mit einem Vollzeitjob...
- Okay. Komm mir nicht so.
1641
01:48:56,155 --> 01:48:58,988
Mom zu sein, ist ein Vollzeitjob.
Ich arbeite hart.
1642
01:48:59,158 --> 01:49:02,196
Dazu kommt noch der Vlog,
der immer bekannter wird.
1643
01:49:02,369 --> 01:49:04,576
Es wäre toll,
wenn du auch im Vlog wärst.
1644
01:49:04,747 --> 01:49:08,160
Wenn du die Morde gestehen
und mich bedrohen würdest,
1645
01:49:08,333 --> 01:49:10,199
hätte ich eine Million Abonnenten.
1646
01:49:10,502 --> 01:49:12,084
Das wäre zu schön gewesen.
1647
01:49:12,254 --> 01:49:14,370
Machen wir es doch jetzt.
- Was?
1648
01:49:14,673 --> 01:49:16,710
Wir senden live. Wusstest du das nicht?
1649
01:49:17,009 --> 01:49:18,465
Was redest du da?
1650
01:49:18,761 --> 01:49:22,220
Wie unhöflich von mir, tut mir leid.
Wink mal den Moms zu.
1651
01:49:23,640 --> 01:49:25,426
Ein nettes, kleines Gadget.
1652
01:49:25,726 --> 01:49:28,138
Es gibt heutzutage so winzige Kameras.
1653
01:49:29,813 --> 01:49:30,803
Bruderfickerin.
1654
01:49:33,942 --> 01:49:35,148
Emily!
1655
01:49:35,444 --> 01:49:37,060
Emily, bleib stehen!
1656
01:49:37,362 --> 01:49:39,353
Du entkommst nicht. Denk an Nicky.
1657
01:49:39,656 --> 01:49:41,863
Du bist immer noch seine Mutter.
1658
01:49:44,661 --> 01:49:46,493
Ja, das bin ich.
1659
01:49:46,789 --> 01:49:47,995
Aber du sicher nicht.
1660
01:49:56,048 --> 01:49:57,413
Amerikas Hybrid-Autos.
1661
01:49:57,591 --> 01:49:59,457
Leise, aber tödlich.
1662
01:50:03,806 --> 01:50:05,217
Ich habe den Vlog gesehen.
1663
01:50:05,516 --> 01:50:08,053
Wer sich mit einer Mom anlegt,
legt sich mit allen an.
1664
01:50:10,187 --> 01:50:11,177
Emily.
1665
01:50:12,397 --> 01:50:14,513
Hör doch auf, Emily.
1666
01:50:14,691 --> 01:50:16,477
Das sieht extrem schmerzhaft aus.
1667
01:50:16,777 --> 01:50:20,361
Hör auf, Schätzchen.
Du bist gerade angefahren worden.
1668
01:50:20,656 --> 01:50:21,896
Hör auf damit.
1669
01:50:22,199 --> 01:50:24,440
Ich mache mir Sorgen um deine Knie.
1670
01:50:25,327 --> 01:50:27,068
Entspann dich einfach.
1671
01:50:32,376 --> 01:50:34,037
Es tut mir leid.
1672
01:50:34,336 --> 01:50:36,873
Nein, tut es nicht.
Daran arbeite ich noch.
1673
01:50:42,386 --> 01:50:43,922
Hi, Moms, hier ist Stephanie.
1674
01:50:44,096 --> 01:50:48,010
Heute freuen wir uns
über unsere millionste Abonnentin,
1675
01:50:48,183 --> 01:50:51,517
Mrs. Carol Findley aus Ames, Iowa!
1676
01:50:51,687 --> 01:50:54,520
Danke, dass Sie dabei sind, Carol.
1677
01:50:54,690 --> 01:50:56,681
Sie sollten wissen,
1678
01:50:56,859 --> 01:50:59,066
dass ich neben meinen Tipps und Rezepten
1679
01:50:59,236 --> 01:51:01,273
nun auch Kriminalfälle löse.
1680
01:51:01,446 --> 01:51:06,111
Denn ich habe einen Riecher
für das frischeste Basilikum
1681
01:51:06,285 --> 01:51:08,401
und Verbrecher, die sich sicher fühlen.
1682
01:51:08,704 --> 01:51:11,992
Wenn Sie in einem rätselhaften Fall
Hilfe brauchen,
1683
01:51:12,166 --> 01:51:13,201
schreiben Sie mir.
1684
01:51:13,375 --> 01:51:16,743
Das gilt auch für Sie, Carol.
Sie gehören jetzt zur Familie.
1685
01:51:16,920 --> 01:51:20,458
Aber bis dahin stelle ich
meine liebste kalte Suppe vor.
1686
01:51:20,632 --> 01:51:24,045
Gazpacho ist normalerweise eklig,
aber nicht bei mir!
1687
01:52:11,099 --> 01:52:12,089
Leckt mich!
1688
01:57:01,014 --> 01:57:04,757
Untertitel: D. Berger, F. Vehlgut
© 2018 VSI Berlin GmbH
135432