All language subtitles for Nur ein kleiner Gefallen 2018 HD BluRay.x264.SRTdeutsch

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,629 --> 00:02:10,336 Hi, Moms, hier ist Stephanie. 2 00:02:10,505 --> 00:02:12,667 Heute zeige ich euch wie versprochen 3 00:02:12,841 --> 00:02:16,004 mein Rezept für Zucchini-Schokochip-Cookies. 4 00:02:16,178 --> 00:02:20,467 Aber zuerst... Ihr habt mich gefragt, ob es was Neues zur Emily-Sache gibt. 5 00:02:20,641 --> 00:02:23,053 Für alle, die neu bei meinem Vlog sind: 6 00:02:23,226 --> 00:02:26,514 Meine beste Freundin Emily ist verschwunden. 7 00:02:26,688 --> 00:02:30,682 Ich sollte ihr den kleinen Gefallen tun und ihren Sohn Nicky abholen. 8 00:02:31,360 --> 00:02:33,977 Das war vor fünf Tagen, 9 00:02:34,154 --> 00:02:36,395 und sie ist nicht wieder aufgetaucht. 10 00:02:42,996 --> 00:02:44,703 Wir machen uns alle große Sorgen. 11 00:02:44,873 --> 00:02:48,707 Ich tue alles, was ich kann, um der Polizei bei der Suche zu helfen. 12 00:02:50,128 --> 00:02:53,120 Aber ich kenne sie doch nicht so gut, wie ich dachte. 13 00:02:53,298 --> 00:02:56,381 Meine Mutter, Gott habe sie selig, sagte immer: 14 00:02:56,551 --> 00:02:58,667 "Geheimnisse sind wie Margarine, 15 00:02:58,845 --> 00:03:01,212 leicht zu verbreiten, schlecht fürs Herz." 16 00:03:01,390 --> 00:03:05,099 Aber so verschieden wir auch sind, Emily ist doch meine beste Freundin. 17 00:03:05,268 --> 00:03:08,010 Sie ist eine wunderbare, elegante Frau. 18 00:03:08,188 --> 00:03:10,429 Und wir kennen uns über unsere Söhne. 19 00:03:10,732 --> 00:03:14,441 Für unsere neuen Freunde erzähle ich alles von Anfang an. 20 00:03:14,611 --> 00:03:18,696 Ich habe Emily vor ein paar Wochen in der Schule kennengelernt, 21 00:03:18,865 --> 00:03:21,983 am Tag der Internationalen Küche für die Erstklässler. 22 00:03:22,160 --> 00:03:26,404 Ich hatte wieder Schweden gezogen und fleischlose Fleischklöße gemacht. 23 00:03:26,707 --> 00:03:29,665 Ihr seid alle tot! Ich habe euch alle umgebracht. 24 00:03:29,960 --> 00:03:31,792 Mich nicht. Ich lebe wieder. 25 00:03:32,087 --> 00:03:35,671 Ich danke allen, die sich am heutigen Festmahl beteiligt haben. 26 00:03:35,841 --> 00:03:36,831 Toll. 27 00:03:37,843 --> 00:03:40,801 Wir wissen nun mehr über Essen aus anderen Ländern, oder? 28 00:03:41,096 --> 00:03:42,177 Ja! 29 00:03:42,472 --> 00:03:44,179 Einen Applaus für eure Eltern. 30 00:03:44,474 --> 00:03:45,680 Das sieht toll aus. 31 00:03:45,976 --> 00:03:49,514 Und lächeln. - Wow. Wo nimmt sie nur die Energie her? 32 00:03:49,813 --> 00:03:52,771 Schön herschauen. - In den Klößen muss Crystal Meth sein. 33 00:03:53,066 --> 00:03:56,229 Da hängt eine Anmeldeliste für den Spieletag nächste Woche. 34 00:03:57,404 --> 00:04:00,942 Stephanie, übernehmen Sie bitte nicht mehr als eine Aufgabe. 35 00:04:01,408 --> 00:04:03,991 Dann können sich andere auch noch beteiligen. 36 00:04:07,038 --> 00:04:10,372 Miles, pass bei Nickys Truck bitte auf deine Finger auf. 37 00:04:11,001 --> 00:04:12,617 Macht Nickys Mom auch mit? 38 00:04:12,919 --> 00:04:15,752 Emily? Die fasst eine Anmeldeliste nicht mal mit der Zange an. 39 00:04:16,047 --> 00:04:18,630 Ich wäre auch gern PR-Managerin für Dennis Nylon. 40 00:04:18,800 --> 00:04:20,586 Sie kriegt alles Mögliche gratis. 41 00:04:20,886 --> 00:04:24,504 Ich streiche mich bei der Deko. Die kann Emily übernehmen. 42 00:04:24,806 --> 00:04:27,173 Sonst bringe ich meine Heliumflasche mit. 43 00:04:27,726 --> 00:04:30,593 Ich hoffe, du hast nicht wirklich eine Heliumflasche. 44 00:04:30,896 --> 00:04:33,058 Viele Leute haben eine, Stacy. 45 00:04:33,356 --> 00:04:34,812 Kinder lieben Luftballons. 46 00:04:35,108 --> 00:04:38,100 Hast du etwa keine, du Rabenmutter? 47 00:04:38,278 --> 00:04:40,610 War nur ein Witz. - Wir sind schlechte Eltern. 48 00:04:40,906 --> 00:04:43,273 Der Vorschlag ist perfekt, Stephanie. 49 00:04:43,575 --> 00:04:45,737 Ja, ganz toll, Stephanie. 50 00:04:48,163 --> 00:04:51,827 Na, Schnuppi? Das hast du heute toll gemacht. 51 00:04:52,125 --> 00:04:54,207 Schnuppi? - Vielen Dank, Mom. 52 00:04:55,420 --> 00:04:57,127 Darf ich heute mit Miles spielen? 53 00:04:57,422 --> 00:05:00,130 Ich weiß nicht. Da müssten wir deine Mom fragen. 54 00:05:00,300 --> 00:05:03,133 Und die ist noch in der Stadt. - Da kommt sie. 55 00:05:27,702 --> 00:05:29,409 Komm her, Kumpel. 56 00:05:29,704 --> 00:05:32,696 Na, mein Schatz? Wie sieht denn dein Shirt aus? 57 00:05:32,874 --> 00:05:36,162 Ist überhaupt Essen im Mund gelandet? - Frag sie, Nicky! 58 00:05:36,461 --> 00:05:38,623 Was soll er fragen? - Wir wollen spielen. 59 00:05:38,922 --> 00:05:42,790 Nein, Mama ist mit einer Symphonie von Antidepressiva verabredet. 60 00:05:42,968 --> 00:05:45,130 Gehen wir. - Spielen, spielen! 61 00:05:45,428 --> 00:05:48,716 Hör bitte auf damit. Ich muss los, ich habe viel zu tun. 62 00:05:49,015 --> 00:05:51,222 Ich darf nie Spaß haben. - Das stimmt nicht. 63 00:05:51,393 --> 00:05:55,136 Du durftest meine Schamlippen einreißen, als du aus mir rauskamst. 64 00:05:58,733 --> 00:06:01,316 Trinkst du? Ich brauche einen Martini. 65 00:06:03,238 --> 00:06:06,196 Ja, ich mag Martinis. Ich habe ewig keinen getrunken. 66 00:06:06,491 --> 00:06:09,153 Die sind lecker. Ich hatte einen mit Schokolade. 67 00:06:09,327 --> 00:06:12,365 Ich dachte: "Alkohol und Schokolade. Perfekt für Moms." 68 00:06:13,248 --> 00:06:16,912 Gespielt wird nicht. Komm, wir gehen. - Ich bleibe hier. 69 00:06:17,377 --> 00:06:19,914 Verdammt, er ist so stur. 70 00:06:20,213 --> 00:06:21,874 Es geht auch ohne Schokolade. 71 00:06:22,048 --> 00:06:25,757 Wie es aussieht, kann ich hier nicht gewinnen, also... 72 00:06:25,927 --> 00:06:29,090 Willst du dann auf irgendein Getränk mitkommen? 73 00:06:29,264 --> 00:06:32,222 Ich brauche Beistand. - Ich soll dein Beistand sein? 74 00:06:32,517 --> 00:06:35,885 Oder trinkt dein Sohn? Das können sie nicht früh genug lernen. 75 00:06:36,062 --> 00:06:37,973 Das ist bestimmt ein Witz, aber gut. 76 00:06:38,273 --> 00:06:39,479 Schatz. - Los, komm. 77 00:06:39,649 --> 00:06:42,516 Wir nehmen den Regenschirm, damit du nicht nass wirst. 78 00:06:43,862 --> 00:06:45,694 Worüber sollen die zwei nur reden? 79 00:06:45,989 --> 00:06:49,482 Emily wird die arme Stephanie lebendig verspeisen. 80 00:06:49,659 --> 00:06:51,445 Dann isst sie wenigstens mal was. 81 00:06:52,454 --> 00:06:54,286 Und was hast du für ein Problem? 82 00:07:02,297 --> 00:07:04,413 Zeig ihm dein Zimmer, na los. 83 00:07:04,591 --> 00:07:06,002 Bitte nicht rennen! 84 00:07:06,176 --> 00:07:07,758 Sei bitte vorsichtig. 85 00:07:10,347 --> 00:07:13,385 Die Socken sind niedlich. - Danke. 86 00:07:13,683 --> 00:07:17,096 Die sind von Target. Ein Pack kostet nur zehn Dollar. 87 00:07:17,270 --> 00:07:21,559 Es gibt sie noch mit anderen Tieren, Eichhörnchen und Streifenhörnchen. 88 00:07:21,733 --> 00:07:23,189 Biber... 89 00:07:23,360 --> 00:07:26,478 Das ist so... lebensecht. 90 00:07:26,655 --> 00:07:28,692 Ja. Gefällt es dir? 91 00:07:29,407 --> 00:07:31,694 Wem würde das nicht gefallen? Es ist... 92 00:07:31,993 --> 00:07:35,531 Ja, oder? Meine Haare waren gefärbt. Ich langweile mich schnell. 93 00:07:35,830 --> 00:07:37,446 Ja... 94 00:07:37,624 --> 00:07:39,490 Hast du das gemalt? 95 00:07:39,793 --> 00:07:43,002 Nein, eine fast berühmte Malerin aus dem East Village. 96 00:07:43,171 --> 00:07:45,378 Mein Leben ist voller Fast-Leute. 97 00:07:45,674 --> 00:07:48,837 Ich habe Modell gesessen, um mein Studium zu finanzieren. 98 00:07:49,010 --> 00:07:52,469 Dann hat sie eine Obsession entwickelt. - Ja, das kommt vor. 99 00:07:52,764 --> 00:07:56,678 Ich habe es geklaut, weil ich dachte, es würde mal was wert sein, aber nein. 100 00:07:56,851 --> 00:07:57,841 Kein Glück. 101 00:08:00,480 --> 00:08:02,141 Das Haus ist der Wahnsinn. 102 00:08:02,440 --> 00:08:04,852 Danke. Es frisst scheiß viel Geld. - Upsi. 103 00:08:06,736 --> 00:08:10,650 Tut mir leid, das sagen wir zu Hause, wenn jemand Schimpfwörter benutzt. 104 00:08:10,824 --> 00:08:13,111 Macht der Gewohnheit. 105 00:08:13,284 --> 00:08:16,197 Wir haben eine Upsi-Schimpfwortkasse. 106 00:08:16,371 --> 00:08:18,658 Jedes Schimpfwort kostet 25 Cent. 107 00:08:18,957 --> 00:08:21,665 Weg mit der Upsi-Kasse. Das wird dein Leben ändern. 108 00:08:21,960 --> 00:08:24,668 Ja, tut mir leid. - Sag das nicht. 109 00:08:24,963 --> 00:08:28,376 Sich zu entschuldigen, ist eine miese Angewohnheit der Frau. 110 00:08:28,550 --> 00:08:30,006 Dir sollte nichts leidtun. 111 00:08:30,301 --> 00:08:33,384 Das stimmt. Das ist ein guter Rat, danke. 112 00:08:35,432 --> 00:08:37,548 Die Musik ist übrigens super. - Danke. 113 00:08:37,726 --> 00:08:40,184 Dabei vergesse ich, dass ich hier festsitze. 114 00:08:40,645 --> 00:08:42,852 Ich hole mal den Alk. - Prima. 115 00:09:09,841 --> 00:09:12,173 Ich habe mich mitreißen lassen. 116 00:09:14,679 --> 00:09:16,795 Na los, zeig mir noch mehr. 117 00:09:19,809 --> 00:09:21,800 Vielleicht tanze ich später mit. 118 00:09:22,103 --> 00:09:24,561 Du musst es lieben, in dieser Küche zu kochen. 119 00:09:24,731 --> 00:09:27,223 Nein, nicht wirklich. Sean kocht. 120 00:09:27,942 --> 00:09:30,650 Wahrscheinlich nur, um nicht schreiben zu müssen. 121 00:09:30,945 --> 00:09:32,606 Ist er Schriftsteller? - Nein. 122 00:09:32,781 --> 00:09:35,614 Er hat vor zehn Jahren einen Bestseller geschrieben. 123 00:09:35,784 --> 00:09:38,651 Ich musste ihn stalken, damit er sich in mich verliebt. 124 00:09:38,953 --> 00:09:41,240 Danach hat er nie wieder was geschrieben. 125 00:09:41,414 --> 00:09:43,826 Es war ein Lockangebot. - Wie hieß das Buch? 126 00:09:44,125 --> 00:09:45,615 "Düstere Dämmerung". 127 00:09:46,294 --> 00:09:48,501 Das habe ich in meinem Lesekreis gelesen. 128 00:09:48,797 --> 00:09:51,710 Echt? - Ja, ich war frisch alleinerziehend. 129 00:09:52,008 --> 00:09:55,967 Ich bin einem Lesekreis beigetreten. Das Buch war so beeindruckend. 130 00:09:56,262 --> 00:09:57,718 Bist du geschieden? 131 00:09:58,681 --> 00:09:59,887 Verwitwet. 132 00:10:02,310 --> 00:10:04,893 Darf ich fragen, wie er gestorben ist? 133 00:10:13,154 --> 00:10:14,736 Bei einem Autounfall. 134 00:10:15,031 --> 00:10:16,692 Wie schrecklich. - Ja. 135 00:10:18,118 --> 00:10:20,029 Mein Bruder Chris war der Beifahrer. 136 00:10:20,662 --> 00:10:21,652 Im Ernst? 137 00:10:22,497 --> 00:10:24,829 Ich habe sie beide auf einen Schlag verloren. 138 00:10:25,792 --> 00:10:28,659 Traurige Geschichten lassen mich sonst kalt, 139 00:10:28,837 --> 00:10:30,043 aber das ist echt hart. 140 00:10:30,338 --> 00:10:33,251 Ich rede fast nie darüber, vor allem nicht mit Fremden. 141 00:10:33,424 --> 00:10:35,461 Es tut mir leid. Oh... 142 00:10:35,760 --> 00:10:38,548 Noch eine Entschuldigung, und es gibt Prügel. 143 00:10:38,847 --> 00:10:42,215 Ja. Es tut mir nicht leid. Es ist schwer, sich das abzugewöhnen. 144 00:10:42,517 --> 00:10:43,723 Stimmt. 145 00:10:43,893 --> 00:10:45,349 Hast du einen Freund? 146 00:10:45,812 --> 00:10:47,928 Nein, das Angebot in Warfield ist knapp. 147 00:10:48,231 --> 00:10:50,563 New York ist anderthalb Stunden entfernt. 148 00:10:51,317 --> 00:10:54,435 Ich Verabrede mich doch nicht mit jemandem aus der Stadt. 149 00:10:54,612 --> 00:10:56,194 Ich war bei eHarmony, 150 00:10:56,364 --> 00:10:59,732 aber dann fand man den Kopf einer dreifachen Mutter im Müll. 151 00:11:00,785 --> 00:11:02,526 Nein, danke. Profil gelöscht. 152 00:11:03,830 --> 00:11:05,195 Was ist? - Komm schon. 153 00:11:05,373 --> 00:11:07,455 Du bist zu sexy, um aufzugeben. 154 00:11:08,668 --> 00:11:10,784 Das ist nett, aber ich weiß nicht. 155 00:11:11,087 --> 00:11:14,079 Wenn dein Kopf im Müll landet, landet er eben im Müll. 156 00:11:14,382 --> 00:11:18,671 Ich hätte nie gedacht, dass ich als mittellose Alleinerziehende ende. 157 00:11:18,970 --> 00:11:22,213 Mein Mann hatte eine Lebensversicherung, aber keine hohe. 158 00:11:22,390 --> 00:11:24,631 Ich spare die Hälfte für Miles' Studium. 159 00:11:24,809 --> 00:11:26,675 Wenn man das abzieht, 160 00:11:26,853 --> 00:11:29,265 kommt ab 2020 kein Geld mehr rein. 161 00:11:29,564 --> 00:11:31,521 Zum Glück war er versichert. - Ja. 162 00:11:31,691 --> 00:11:33,557 Mein Mann hat gar nichts, 163 00:11:33,735 --> 00:11:36,147 aber er gibt Geld aus, als wäre er erfolgreich. 164 00:11:36,946 --> 00:11:38,436 Ich muss alles bezahlen. 165 00:11:38,740 --> 00:11:42,233 Wir werden das Haus nicht los, weil die Blase geplatzt ist. 166 00:11:42,410 --> 00:11:45,903 Ich finde das Haus toll. Ich würde es niemals verkaufen. 167 00:11:46,206 --> 00:11:50,325 Wenn ich du wäre, würde ich mich den ganzen Tag in der Küche aalen. 168 00:11:51,544 --> 00:11:53,080 Du solltest einziehen. 169 00:11:54,714 --> 00:11:57,456 Hier. Auf Schuldenfallen. - Ja. Prost. 170 00:12:01,221 --> 00:12:03,337 Was ist? - Das... 171 00:12:03,890 --> 00:12:06,552 Noch so eine Fehlentscheidung von mir. 172 00:12:06,851 --> 00:12:09,263 Ist das ein Charity-Symbol? 173 00:12:09,437 --> 00:12:12,020 Klar, ich stehe Mutter Teresa in nichts nach. 174 00:12:12,190 --> 00:12:14,807 Es ist ein schöner Kontrast zu deinem Ring. 175 00:12:15,109 --> 00:12:18,568 Danke. Das ist ein Familienerbstück von Seans Urgroßmutter. 176 00:12:18,738 --> 00:12:20,854 Seine Mutter wollte, dass ich ihn trage. 177 00:12:21,032 --> 00:12:24,275 Ein Subaru blockiert die Garage. - Wenn man vom Teufel spricht. 178 00:12:24,577 --> 00:12:26,944 Das ist meiner, tut mir leid. - Wie bitte? 179 00:12:28,414 --> 00:12:30,371 Ich soll Entschuldigungen ablegen. 180 00:12:30,541 --> 00:12:33,533 Bringen Sie ihr lieber bei, damit anzufangen. 181 00:12:33,711 --> 00:12:34,917 Hi. - Hi. 182 00:12:37,048 --> 00:12:40,541 Ist es schon Zeit für Martinis? Irgendwo ist es sicher 17 Uhr. 183 00:12:40,718 --> 00:12:44,336 Hast du dir das Klischee ausgedacht? Er ist ein brillanter Autor. 184 00:12:44,514 --> 00:12:48,428 Ich muss sagen, du inspirierst mich. - Offenbar nicht genug. 185 00:12:48,601 --> 00:12:50,968 "Vielen Dank fürs Einkaufen", sagte er 186 00:12:51,271 --> 00:12:53,808 mit vor Sarkasmus triefender Stimme. 187 00:12:53,982 --> 00:12:57,145 Ich dachte, du brauchst eine Pause vom Nicht-Schreiben. 188 00:12:58,278 --> 00:13:01,612 Mit diesem Totschlagargument gewann sie den Streit. 189 00:13:01,906 --> 00:13:03,647 Ein guter Zug. - Danke. 190 00:13:03,950 --> 00:13:07,284 Das ist Stephanie. Unsere Söhne gehen in dieselbe Schule. 191 00:13:07,453 --> 00:13:09,194 Sie hat dein Buch gelesen. 192 00:13:09,497 --> 00:13:12,455 Ich fand es toll. Es erinnert mich an William Thackeray. 193 00:13:12,750 --> 00:13:14,457 Sie hat es echt gelesen. - Wow. 194 00:13:14,627 --> 00:13:16,834 Mit Thackeray vergleicht es sonst keiner. 195 00:13:17,130 --> 00:13:20,122 Ich habe Englisch studiert und schrieb meine Masterarbeit 196 00:13:20,300 --> 00:13:22,166 über die "Canterbury-Erzählungen". 197 00:13:22,343 --> 00:13:26,177 "Da hat Arcitas auch erblickt die Dame, wie sie wandelt hin und her." 198 00:13:26,472 --> 00:13:29,464 "Und ihre Schönheit traf sein Herz so sehr." 199 00:13:31,436 --> 00:13:34,053 Nehmt euch ein Zimmer, wenn ich euch störe. 200 00:13:35,064 --> 00:13:37,977 Das gefällt mir. - Willst du auch einen Drink? 201 00:13:38,151 --> 00:13:40,893 Nein, danke. Amüsiert euch. Ich gehe duschen. 202 00:13:41,070 --> 00:13:42,652 Okay. 203 00:13:42,947 --> 00:13:44,403 Hat mich gefreut, Sharon. 204 00:13:45,408 --> 00:13:47,274 Ja, schön, Sie kennenzulernen. 205 00:13:48,036 --> 00:13:51,950 Er kann sich Namen nie merken. - Klar, Stephanie ist ja auch schwierig. 206 00:13:52,123 --> 00:13:54,239 Mit diesem P-H und so. 207 00:13:55,376 --> 00:13:57,333 Ihr seid so ein schönes Paar. 208 00:13:57,503 --> 00:13:58,959 Wir stehen vor dem Bankrott 209 00:13:59,255 --> 00:14:02,293 und finden in ganz Connecticut kein gutes Kindermädchen. 210 00:14:02,467 --> 00:14:04,925 Ich stehe also kurz vor dem Ertrinken. 211 00:14:05,219 --> 00:14:08,462 Wenn ich Nicky nach der Schule mal mit zu mir nehmen soll, 212 00:14:08,639 --> 00:14:11,552 damit ihr eine Nacht Ruhe habt... 213 00:14:11,851 --> 00:14:15,185 Das würdest du für mich tun? - Ja. Was immer du willst. 214 00:14:23,696 --> 00:14:25,232 Hi, Moms, hier ist Stephanie. 215 00:14:25,406 --> 00:14:28,319 Wenn ihr zum ersten Mal hier seid, herzlich willkommen. 216 00:14:29,160 --> 00:14:30,946 Heute ist das Thema Freundschaft. 217 00:14:31,120 --> 00:14:33,327 Also basteln wir jetzt... 218 00:14:34,707 --> 00:14:36,118 Freundschaftsarmbänder. 219 00:14:37,085 --> 00:14:39,952 Ich verstehe diese alberne, verletzende Trennung 220 00:14:40,129 --> 00:14:42,666 zwischen Karrierefrauen und Hausfrauen nicht. 221 00:14:42,840 --> 00:14:45,798 Freundschaften sind mit beiden schwer zu schließen. 222 00:14:45,968 --> 00:14:48,585 Emily, wie geht's? 223 00:14:48,763 --> 00:14:51,721 Kann ich dein Angebot annehmen, Nicky abzuholen? 224 00:14:51,891 --> 00:14:53,848 Mein Meeting findet kein Ende. 225 00:14:54,018 --> 00:14:55,224 Ja, ich helfe dir gern. 226 00:14:55,395 --> 00:14:58,228 Ich habe eine Großpackung Bügelperlen gekauft... 227 00:14:58,398 --> 00:14:59,809 Ja, okay. Du bist die Beste. 228 00:14:59,982 --> 00:15:03,020 Muss ich bei Nickys Essen etwas beachten? 229 00:15:03,194 --> 00:15:06,107 Ja, gib ihm kein Zeug, das er nicht mag. Danke. 230 00:15:06,280 --> 00:15:08,191 Kein Zeug? Okay. 231 00:15:09,242 --> 00:15:10,778 Sie ist echt lustig. 232 00:15:14,080 --> 00:15:16,663 Nein, Dennis, ich sage dir, wie es läuft. 233 00:15:16,958 --> 00:15:19,700 Ich mache meinen Job, du nimmst ein paar Pillen, 234 00:15:19,877 --> 00:15:21,834 und ich rufe dich später an, okay? 235 00:15:22,004 --> 00:15:24,792 Was? Ich höre dich nicht mehr, ich bin in einem Aufzug. 236 00:15:25,091 --> 00:15:26,673 Ich will Fleisch fressen! 237 00:15:32,265 --> 00:15:34,222 Das war “Darm Mommy“ , 238 00:15:34,392 --> 00:15:36,554 ein albernes Spiel von uns. 239 00:15:36,727 --> 00:15:38,968 Sein Vater war viel besser im Rumtoben. 240 00:15:39,147 --> 00:15:41,013 Hör auf damit. - Womit? 241 00:15:41,315 --> 00:15:43,898 Mach dich nicht schlecht, um mich aufzubauen. 242 00:15:44,318 --> 00:15:46,730 Du meine Güte, so war das nicht gemeint. 243 00:15:46,904 --> 00:15:49,817 Ich finde, du bist eine tolle Mutter. - Ist nicht wahr. 244 00:15:49,991 --> 00:15:52,232 Du kochst deinem Sohn Hummersuppe. 245 00:15:52,410 --> 00:15:55,118 Meiner kann froh sein, wenn ich an sein Essen denke. 246 00:15:55,288 --> 00:15:58,246 Es wäre das Beste für Nicky, wenn ich mir die Kugel gäbe. 247 00:16:01,919 --> 00:16:05,037 Das war ein Scherz. - Ja, klar. 248 00:16:05,214 --> 00:16:08,127 Du arbeitest ja in der Stadt, also..-... 249 00:16:16,517 --> 00:16:19,384 Hast du mich gerade fotografiert? - Für das Jahrbuch. 250 00:16:19,562 --> 00:16:22,429 Habe ich dich darum gebeten? Lösche es. 251 00:16:22,732 --> 00:16:26,191 Du siehst schick aus. Es ist doch nur für die anderen Eltern. 252 00:16:26,486 --> 00:16:29,319 Lösche es, sonst kriegst du eine Unterlassungsklage. 253 00:16:29,906 --> 00:16:31,488 Ja, okay. 254 00:16:31,657 --> 00:16:33,147 Es ist gelöscht. 255 00:16:33,993 --> 00:16:36,155 Und tschüss. - Mach das nicht noch mal. 256 00:16:36,454 --> 00:16:37,910 Es tut mir leid. 257 00:16:38,080 --> 00:16:40,913 Ich wollte dir nicht zu nahe treten. 258 00:16:41,918 --> 00:16:45,752 Das ist sicher heikel in deiner Branche. - Schon okay. 259 00:16:46,047 --> 00:16:48,084 Du hast sonst sicher andere Freunde. 260 00:16:48,382 --> 00:16:50,999 Glaub mir, du willst nicht meine Freundin sein. 261 00:16:51,177 --> 00:16:53,965 Dennis, Schätzchen, versuchen wir es noch mal. 262 00:16:54,138 --> 00:16:57,847 Geh nach Hause, entspann dich und ruf mich nicht mehr an. 263 00:16:58,017 --> 00:17:01,135 Tschüss. - So redest du mit deinem Boss? 264 00:17:01,437 --> 00:17:04,555 Ja, man muss ihnen Paroli bieten. Besonders den Mächtigen. 265 00:17:04,732 --> 00:17:06,473 Sonst machen sie dich fertig. 266 00:17:07,026 --> 00:17:09,063 Ja, das sehe ich ein. 267 00:17:09,362 --> 00:17:11,820 Gehen wir? Mama braucht einen Drink. 268 00:17:13,199 --> 00:17:14,906 Ja, gern. 269 00:17:15,076 --> 00:17:16,441 Nicky! 270 00:17:17,495 --> 00:17:19,361 Okay, Jungs. 271 00:17:19,539 --> 00:17:21,450 Dann wollen wir mal. 272 00:17:21,624 --> 00:17:23,911 Hell. Nicky! Los! Sofort! 273 00:17:24,210 --> 00:17:26,247 Ich habe was für dich. Mach die Augen zu. 274 00:17:27,129 --> 00:17:30,292 Streck die Tattoo-Hand aus. Vorher wirst du mich nicht los. 275 00:17:30,591 --> 00:17:33,128 Machst du mir einen Antrag? - Ja. 276 00:17:33,886 --> 00:17:36,298 Das habe ich für dich gemacht. 277 00:17:36,472 --> 00:17:39,681 Extra für mich? - Es passt zu deinem Nadelstreifenanzug. 278 00:17:39,976 --> 00:17:43,219 Echt? Das ist lieb. Niemand sonst macht so was für mich. 279 00:17:43,396 --> 00:17:46,980 Ich habe mal Wiederholungen von "Verliebt in eine Hexe" gesehen. 280 00:17:47,149 --> 00:17:48,310 Ich fand es so elegant, 281 00:17:48,609 --> 00:17:51,442 wie Samantha Darrin Martinis macht, wenn er heimkommt. 282 00:17:51,737 --> 00:17:53,944 Und mit dir fühlt es sich so vornehm an. 283 00:17:54,657 --> 00:17:55,943 Du bist echt ein Nerd. 284 00:17:58,202 --> 00:18:00,159 Ich brauche einen echten Martini. 285 00:18:00,454 --> 00:18:01,694 Ist der nicht echt? - Nein. 286 00:18:01,998 --> 00:18:05,957 Wir hatten einen echten in London. Der Clou ist gefrorener Gin. 287 00:18:06,252 --> 00:18:07,868 Und ein gefrorenes Glas. 288 00:18:08,045 --> 00:18:10,207 Hier. Weg da, mieser Martini. 289 00:18:11,173 --> 00:18:13,414 Okay. Einen kleinen Schluck Wermut. 290 00:18:14,719 --> 00:18:16,756 Schwenken und wegschütten. 291 00:18:17,722 --> 00:18:19,554 Wehe, du nimmst das Geschirrtuch. 292 00:18:19,849 --> 00:18:22,307 Dann kommt der Gin. 293 00:18:24,645 --> 00:18:26,556 Zitronenschale abschneiden. 294 00:18:28,232 --> 00:18:30,974 Nach außen ausdrücken, für einen feinen Nebel. 295 00:18:31,277 --> 00:18:34,815 Den Rand befeuchten. Voilä. Und auf keinen Fall Eiswürfel. 296 00:18:35,114 --> 00:18:38,072 Sind Eiswürfel out? - Der Mist ruiniert alles. 297 00:18:38,367 --> 00:18:41,655 Harter Arbeitstag? - Ich brauche ab und zu einen Neustart. 298 00:18:41,954 --> 00:18:43,319 Prost. 299 00:18:43,497 --> 00:18:45,534 Prost. 300 00:18:54,467 --> 00:18:56,049 Machst du mir auch einen? 301 00:18:57,678 --> 00:18:59,260 Sehe ich wie neu gestartet aus? 302 00:18:59,430 --> 00:19:01,046 Denn ich fühle mich so. 303 00:19:02,808 --> 00:19:05,220 Du riechst gut. Was ist das für ein Parfüm? 304 00:19:05,394 --> 00:19:07,431 Ich würde gern riechen wie du. - Danke. 305 00:19:07,730 --> 00:19:10,222 Es ist von Dennis. Ich kann dir eins mitbringen. 306 00:19:10,399 --> 00:19:12,515 Eine ganze Wanne voll, wenn du möchtest. 307 00:19:12,693 --> 00:19:14,730 Das wäre großartig. 308 00:19:14,904 --> 00:19:17,362 Absolut großartig. 309 00:19:17,657 --> 00:19:18,818 Danke. 310 00:19:18,991 --> 00:19:22,234 Ich nehme es mir übel, dass ich dich fotografiert habe. 311 00:19:22,536 --> 00:19:24,994 Lass gut sein. - Ich hätte vorher fragen müssen. 312 00:19:25,289 --> 00:19:26,745 Vergiss es. - Wie Paparazzi. 313 00:19:27,041 --> 00:19:29,248 Du bist zu nett für diese Welt. 314 00:19:29,543 --> 00:19:31,454 Ich bin nicht so nett, wie du denkst. 315 00:19:31,754 --> 00:19:32,960 Verarschst du mich? 316 00:19:33,255 --> 00:19:35,667 Nein, ich meine ja nur-. 317 00:19:37,385 --> 00:19:39,547 Jeder hat eine dunkle Seite, 318 00:19:39,720 --> 00:19:41,711 aber manche können sie gut verbergen. 319 00:19:42,014 --> 00:19:43,550 Verraten wir Geheimnisse? 320 00:19:43,849 --> 00:19:45,305 Nein. - Komm schon. 321 00:19:45,893 --> 00:19:48,134 Was ist das Krasseste, das du je getan hast? 322 00:19:48,312 --> 00:19:51,555 Ach, ich weiß nicht. Du zuerst. 323 00:19:51,857 --> 00:19:53,347 Okay... 324 00:19:54,527 --> 00:19:56,985 Vor ein paar Monaten war Seans Hiwi hier 325 00:19:57,154 --> 00:20:00,237 für ein Abendessen, Drinks und einen Dreier. 326 00:20:02,201 --> 00:20:05,114 War Sean eifersüchtig auf ihn? - Sagte ich, es war ein "er"? 327 00:20:08,290 --> 00:20:11,157 Das ist echt cool, Schwester. 328 00:20:11,460 --> 00:20:12,746 Alles okay? - Ja. 329 00:20:12,920 --> 00:20:15,958 Ich will dich nicht schocken. - Ich bin nicht geschockt. 330 00:20:16,132 --> 00:20:18,089 Du vielleicht, aber ich nicht. - Okay. 331 00:20:18,259 --> 00:20:19,920 Ich bin für das Laisser-faire. 332 00:20:20,219 --> 00:20:22,051 Okay, Laisser-faire. 333 00:20:22,221 --> 00:20:24,383 Es ist okay, wenn du kein Sexmonster bist. 334 00:20:24,682 --> 00:20:26,969 Verklemmte sind auch Menschen. 335 00:20:28,227 --> 00:20:30,264 Jetzt will ich dein Geheimnis hören. 336 00:20:32,106 --> 00:20:35,189 In meinem letzten Highschool-Jahr ist mein Dad gestorben. 337 00:20:35,359 --> 00:20:39,193 Bei der Beerdigung tauchte plötzlich ein Junge auf. 338 00:20:40,990 --> 00:20:43,152 Er hieß Chris. 339 00:20:43,325 --> 00:20:47,319 Er war meinem Vater wie aus dem Gesicht geschnitten. 340 00:20:50,082 --> 00:20:54,041 Meine Mom hatte das Gefühl, einen Geist zu sehen. 341 00:20:59,133 --> 00:21:01,841 Es stellte sich heraus, dass er mein Halbbruder war. 342 00:21:03,637 --> 00:21:06,379 Das Geheimnis ist, dass dein Dad eine Affäre hatte? 343 00:21:06,682 --> 00:21:10,095 Nein. - Dann erzähl mir dein Geheimnis. 344 00:21:10,269 --> 00:21:12,636 Raus mit der dunklen Seite. 345 00:21:12,938 --> 00:21:14,520 Also, Chris... 346 00:21:15,399 --> 00:21:17,891 Es war spät, also hat er bei uns übernachtet. 347 00:21:18,527 --> 00:21:21,189 Wir haben uns die ganze Nacht unterhalten und... 348 00:21:22,573 --> 00:21:26,532 Mein Vater war der einzige Mensch, der mich wirklich verstanden hat. 349 00:21:26,702 --> 00:21:28,363 Und ich hatte ihn verloren. 350 00:21:29,497 --> 00:21:33,081 Ich war zum ersten Mal ganz allein. 351 00:21:33,375 --> 00:21:36,788 Aber er hat gesehen, wer ich bin, verstehst du? 352 00:21:37,087 --> 00:21:38,794 Er hat mein wahres Ich gesehen. 353 00:21:40,424 --> 00:21:43,507 Wir haben uns ewig lang in die Augen geblickt. 354 00:21:43,803 --> 00:21:46,170 Erzähl weiter, solange du betrunken bist. 355 00:21:46,472 --> 00:21:47,883 Ja... 356 00:21:48,182 --> 00:21:49,422 Okay. 357 00:21:49,600 --> 00:21:52,308 Vielleicht findest du das gar nicht so versaut. 358 00:21:52,603 --> 00:21:54,264 Nicht ausweichen. Was war dann? 359 00:21:54,563 --> 00:21:56,224 Wir standen ewig so da. 360 00:21:57,233 --> 00:22:00,191 Ich habe ihn umarmt, und dann haben wir uns geküsst. 361 00:22:01,237 --> 00:22:03,319 Ich weiß, das ist eklig. 362 00:22:03,614 --> 00:22:05,821 Das war's? Ihr habt euch nur geküsst? - Ja. 363 00:22:06,116 --> 00:22:07,902 Du hast deinen Bruder geküsst? 364 00:22:08,369 --> 00:22:10,576 Ja, es ist so... - Nur einmal? 365 00:22:10,746 --> 00:22:13,829 Es ist furchtbar. Aber er war nur mein Halbbruder. 366 00:22:13,999 --> 00:22:15,956 Aber immerhin dein Halbbruder. - Ja. 367 00:22:16,126 --> 00:22:18,709 Und da lief noch mehr. - Nein, das war's. 368 00:22:19,004 --> 00:22:20,210 Doch, klar. 369 00:22:20,965 --> 00:22:22,421 Also... - Ihr habt gevögelt. 370 00:22:23,133 --> 00:22:24,840 Was? - War es gut? 371 00:22:25,845 --> 00:22:27,711 Das ist widerlich. 372 00:22:27,888 --> 00:22:29,470 Ich weiß nicht... 373 00:22:29,640 --> 00:22:32,678 Du hast ihn echt nicht gefickt? - Hast du sie noch alle? 374 00:22:32,852 --> 00:22:34,217 schwöre es. - Ich schwöre. 375 00:22:34,895 --> 00:22:36,761 Schwöre es beim Grab deines Vaters. 376 00:22:53,330 --> 00:22:55,116 Oh mein Gott. 377 00:22:58,419 --> 00:23:00,877 Nicht. - Du Bruderfickerin! 378 00:23:02,298 --> 00:23:03,379 Na toll. 379 00:23:03,883 --> 00:23:07,126 Oh mein Gott, eine Bruderfickerin passt auf mein Kind auf. 380 00:23:07,303 --> 00:23:09,135 Ich hätte es nicht erzählen sollen. 381 00:23:09,430 --> 00:23:10,886 Bruderfickerin. 382 00:23:11,181 --> 00:23:13,889 Weißt du, was? Das liegt nur an den blöden Martinis. 383 00:23:14,184 --> 00:23:16,892 Bleibst du zum Essen? - Hätte ich nur nichts gesagt. 384 00:23:17,187 --> 00:23:19,895 Ja, es wäre schön, wenn ich zum Essen bleiben könnte. 385 00:23:20,065 --> 00:23:23,103 Ich bin gespannt, was du kochst. - Weißt du, was? 386 00:23:23,277 --> 00:23:25,564 Ich koche das beste Essen deines Lebens, 387 00:23:25,738 --> 00:23:28,730 dann bereust du, dass du gerade so gemein zu mir bist. 388 00:23:28,908 --> 00:23:31,491 Bruderfickerin, ich mag dich. 389 00:23:31,869 --> 00:23:33,610 "Hi, Moms, hier ist Stephanie." 390 00:23:33,787 --> 00:23:37,530 "Heute geht es um Notfälle und das perfekte Erste-Hilfe-Set." 391 00:23:41,962 --> 00:23:43,953 Hi. - Zum Glück gehst du ran. 392 00:23:44,131 --> 00:23:45,542 Ich habe einen Notfall. 393 00:23:45,716 --> 00:23:47,798 Was für ein Zufall, ich wollte gerade... 394 00:23:47,968 --> 00:23:50,426 Ich brauche deine Hilfe. - Geht es dir gut? 395 00:23:50,596 --> 00:23:53,509 Ja, aber kannst du mir einen kleinen Gefallen tun 396 00:23:53,682 --> 00:23:54,843 und Nicky abholen? 397 00:23:55,017 --> 00:23:58,601 Seans Mutter brach sich die Hüfte, ich habe einen Notfall auf Arbeit. 398 00:23:58,771 --> 00:24:01,513 Ja, natürlich. Das tut mir leid für Sean und dich. 399 00:24:03,192 --> 00:24:04,603 Ich helfe gern. 400 00:24:04,777 --> 00:24:07,986 Du bist die Beste. Ich muss los, aber du hast was gut bei mir. 401 00:24:08,155 --> 00:24:10,021 Nicky ist in guten Händen. 402 00:24:10,199 --> 00:24:13,942 Stephanie, du bist ein guter Mensch und eine echte Freundin. 403 00:24:14,119 --> 00:24:16,702 Das ist doch selbstverständlich. Bis später. 404 00:24:22,252 --> 00:24:23,834 Keine Bewegung. Was sehe ich? 405 00:24:24,129 --> 00:24:25,870 Zwei Jungs, die gleich spielen. 406 00:24:26,173 --> 00:24:27,254 Ja! 407 00:24:28,384 --> 00:24:30,671 Es ist toll, dass du den Job als Nanny machst. 408 00:24:30,970 --> 00:24:33,382 Job? - Ja, für Emily. Sie hat lange gesucht. 409 00:24:36,100 --> 00:24:37,841 Also, das... 410 00:24:38,018 --> 00:24:40,885 Wir sind befreundet. Ich helfe ihr als Freundin aus. 411 00:24:41,188 --> 00:24:45,182 Oh Gott, tut mir leid. Ich wusste nicht, dass ihr so eng befreundet seid. 412 00:24:45,484 --> 00:24:46,974 Sind wir aber. 413 00:24:47,152 --> 00:24:50,110 Wir trinken zusammen Martinis. Starke, wie in London. 414 00:24:50,406 --> 00:24:54,365 Jungs, wenn ihr im Auto brav seid, mache ich euch Eis. Auf geht's! 415 00:24:57,746 --> 00:24:59,987 Sie weiß nicht, dass sie umsonst arbeitet. 416 00:25:13,220 --> 00:25:14,710 SOLL ICH NICKY BADEN? 417 00:25:18,267 --> 00:25:21,931 Hier ist Emily Nelson, PR-Chefin für Dennis Nylon Holdings. 418 00:25:22,104 --> 00:25:23,640 Nachricht oder leck mich. 419 00:25:23,814 --> 00:25:25,930 Hi, Em, hier ist Stephanie. 420 00:25:27,276 --> 00:25:29,643 Du bist sicher mit dem Notfall beschäftigt. 421 00:25:29,820 --> 00:25:33,279 Nicky fragt, wann du kommst, und ich weiß nicht, was ich sagen soll. 422 00:25:34,033 --> 00:25:35,239 Melde dich einfach. 423 00:25:35,534 --> 00:25:38,322 Ich hoffe, du hältst durch. Zeig es ihnen. 424 00:25:38,495 --> 00:25:42,204 Stephanie Smothers. Wir sind befreundet. Ich passe auf ihren Sohn auf. 425 00:25:42,499 --> 00:25:45,708 Können Sie mir sagen, wo sie ist und wann sie zurückkommt? 426 00:25:45,878 --> 00:25:49,997 Sie ist für ein paar Tage in Miami. Soll ich etwas ausrichten? 427 00:25:50,299 --> 00:25:52,165 Wie bitte? Für ein paar Tage? 428 00:25:52,468 --> 00:25:55,586 Ja, warten Sie bitte kurz. - Davon hat sie mir nichts gesagt. 429 00:25:55,888 --> 00:25:57,299 Herrschaftszeiten. 430 00:26:00,309 --> 00:26:02,767 Ja? - Hallo, Sean. Hier ist Stephanie. 431 00:26:02,936 --> 00:26:06,304 Ich habe Ihre Nummer von der Schule. - Ist Nicky was passiert? 432 00:26:06,482 --> 00:26:09,065 Nein, Nicky geht es gut. 433 00:26:09,234 --> 00:26:11,350 Es geht ihm gut, er ist hier bei mir. 434 00:26:11,528 --> 00:26:14,771 Emily hat mich gebeten, auf ihn aufzupassen. 435 00:26:16,283 --> 00:26:19,696 Das war aber vor zwei Tagen. Haben Sie etwas von ihr gehört? 436 00:26:19,870 --> 00:26:22,202 Herrgott. Zwei Tage? Was hat sie denn gesagt? 437 00:26:22,372 --> 00:26:24,909 Sie hatte einen Notfall bei der Arbeit. 438 00:26:25,084 --> 00:26:27,246 Am Telefon sagte man mir, sie sei in Miami. 439 00:26:27,419 --> 00:26:28,705 Ja, das klingt nach ihr. 440 00:26:29,004 --> 00:26:31,587 Ich habe solche Notfälle auch schon erlebt. 441 00:26:31,882 --> 00:26:34,214 Wenn sie weiß, dass Nicky versorgt ist, 442 00:26:34,384 --> 00:26:36,295 verschwindet sie auch mal länger. 443 00:26:36,595 --> 00:26:38,677 Wie schön. 444 00:26:38,972 --> 00:26:41,885 Ich fliege morgen zurück und hole Nicky dann sofort ab. 445 00:26:42,184 --> 00:26:44,516 Alles klar? - Alles klar. 446 00:26:50,859 --> 00:26:52,441 Miss Canterbury-Erzählungen. 447 00:26:52,736 --> 00:26:55,774 Ihre Assistentin Valerie erreicht sie auch nicht. 448 00:26:56,073 --> 00:26:59,486 Das ist komisch, weil es doch ein Notfall bei der Arbeit war. 449 00:26:59,785 --> 00:27:02,026 Die anderen Moms würden die Polizei rufen. 450 00:27:02,204 --> 00:27:04,616 Herrgott, ist es wirklich so schlimm? 451 00:27:04,915 --> 00:27:06,280 Möchten Sie einen Tee? 452 00:27:06,583 --> 00:27:08,915 Wissen Sie, was? Machen wir es. 453 00:27:09,086 --> 00:27:11,373 Nicht den Tee. Die Polizei rufen. 454 00:27:11,672 --> 00:27:12,958 Sean? - Ja. 455 00:27:13,257 --> 00:27:14,588 Die Polizei ist hier. 456 00:27:14,758 --> 00:27:16,248 Okay. 457 00:27:22,599 --> 00:27:25,341 Wann haben Sie zum letzten Mal etwas von ihr gehört? 458 00:27:26,645 --> 00:27:28,181 Vor drei Tagen. 459 00:27:28,355 --> 00:27:30,813 Ich war in London. Meine Mutter brach sich die Hüfte. 460 00:27:30,983 --> 00:27:32,644 Das tut mir leid. - Danke. 461 00:27:32,818 --> 00:27:37,107 Sie sprach von einem Notfall auf Arbeit? - Ja, sie hat einen wichtigen Job. 462 00:27:37,281 --> 00:27:38,942 Sie leitet ein großes Team. 463 00:27:39,241 --> 00:27:41,653 Wenn Frauen verschwinden, haben sie Gründe. 464 00:27:42,327 --> 00:27:43,567 Was soll das heißen? 465 00:27:43,871 --> 00:27:46,829 Haben Sie sich gestritten? Waren Sie deshalb in London? 466 00:27:47,124 --> 00:27:51,368 Habe ich meiner Mom die Hüfte gebrochen? - Sie verreisen, Ihre Frau verschwindet. 467 00:27:51,545 --> 00:27:55,880 Hat sie vielleicht einen engen Freund, mit dem sie jetzt Zeit verbringt? 468 00:27:56,175 --> 00:27:59,839 Sie sind sehr unhöflich. Er ist ein liebender Ehemann und Vater. 469 00:28:00,137 --> 00:28:03,880 Ich habe ihn mit seiner Frau erlebt, und die Chemie ist unübersehbar. 470 00:28:04,183 --> 00:28:07,892 Wir verfolgen alle Spuren. - Diese Spur führt in eine Sackgasse. 471 00:28:08,854 --> 00:28:10,640 Wo leben Emilys Verwandte? 472 00:28:10,939 --> 00:28:13,351 Sie hat keine. Sie war ein Einzelkind. 473 00:28:13,525 --> 00:28:16,438 Ihre Eltern starben, als sie ein Teenager war. 474 00:28:17,571 --> 00:28:18,857 Das wusste ich nicht. 475 00:28:19,406 --> 00:28:23,240 Wir nehmen die Vermisstenanzeige auf und melden uns bei Ihnen. 476 00:28:23,410 --> 00:28:27,028 Wenn sie nicht auftaucht, kontaktieren wir die Behörden in Miami. 477 00:28:27,206 --> 00:28:30,119 Planen Sie weitere Reisen, Mr. Townsend? - Nein. 478 00:28:30,417 --> 00:28:32,499 Ich werde hier sein, 479 00:28:32,669 --> 00:28:34,751 in meinem Haus mit meinem Sohn. 480 00:28:35,839 --> 00:28:37,295 Wir finden allein raus. 481 00:28:39,676 --> 00:28:41,542 Natürlich hatten wir Probleme, 482 00:28:42,429 --> 00:28:45,262 aber sie würde ihr Kind nicht einfach verlassen. 483 00:28:45,557 --> 00:28:48,390 Natürlich nicht, sie liebt Nicky über alles. 484 00:28:48,685 --> 00:28:50,221 Meine Frau ist ein Mysterium. 485 00:28:50,520 --> 00:28:53,353 Das reizt mich, aber es macht es auch kompliziert. 486 00:28:53,649 --> 00:28:55,356 Sie hält so viel geheim. 487 00:28:55,651 --> 00:28:57,688 Sie will nicht fotografiert werden. 488 00:28:57,986 --> 00:29:02,071 Sie sperrte mein Facebook-Konto, weil ich ein Familienfoto postete. 489 00:29:02,366 --> 00:29:03,902 Soziale Medien sind heikel. 490 00:29:04,076 --> 00:29:06,784 Man kann ihr nahe sein, aber man kommt nie an sie ran. 491 00:29:07,079 --> 00:29:09,446 Sie ist wie ein wunderschöner Geist, 492 00:29:09,748 --> 00:29:11,284 der nie vollkommen da ist. 493 00:29:11,458 --> 00:29:14,917 Das klingt so poetisch. Sie sind ein guter Schriftsteller. 494 00:29:15,212 --> 00:29:17,453 Ich bin kein Schriftsteller mehr. 495 00:29:17,631 --> 00:29:20,544 Ich habe alles aufgegeben, um ihr hinterherzujagen. 496 00:29:22,803 --> 00:29:25,716 Ich sollte ein Taxi nach Hause nehmen. - Ja. 497 00:29:26,515 --> 00:29:30,179 Oje, es ist schon 1:25 Uhr. Taxis fahren hier nur bis ein Uhr. 498 00:29:32,437 --> 00:29:35,771 Das Sofa ist ausziehbar, falls Sie bleiben wollen. 499 00:29:35,941 --> 00:29:39,400 Nicky würde sich freuen, wenn Sie morgen früh hier wären. 500 00:29:39,569 --> 00:29:40,559 Das wäre nett. 501 00:29:58,171 --> 00:29:59,627 Wer möchte mehr B-Vitamine? 502 00:29:59,798 --> 00:30:01,414 Ich! . Ja? 503 00:30:01,591 --> 00:30:04,299 Sind die gut? Schmeckt es euch? - Ja. 504 00:30:04,803 --> 00:30:06,134 Hi. - Hey. 505 00:30:07,514 --> 00:30:08,629 Was machst du da? 506 00:30:08,932 --> 00:30:12,550 Das sind Kater-Smoothies. Danach ist man sofort wieder fit. 507 00:30:12,853 --> 00:30:14,594 Und Kinder lieben sie. 508 00:30:15,147 --> 00:30:18,481 So essen sie eine volle Portion Gemüse, ohne es zu merken. 509 00:30:18,650 --> 00:30:21,358 Kinder essen ungern Gemüse. - Stimmt. 510 00:30:24,656 --> 00:30:27,239 Willst du mal probieren? - Gern. 511 00:30:33,290 --> 00:30:34,325 Gut? 512 00:30:37,586 --> 00:30:39,577 Machen wir uns für die Schule fertig. 513 00:30:40,589 --> 00:30:42,171 Auf in die Schule. 514 00:30:43,258 --> 00:30:44,498 Hier ist Stephanie. 515 00:30:44,676 --> 00:30:49,386 Heute stelle ich ein neues Rezept für leckere Kater-Smoothies vor. 516 00:30:49,556 --> 00:30:53,891 Ich danke allen, die sich nach Emily erkundigt haben. 517 00:30:54,936 --> 00:30:58,600 Sie wird jetzt seit vier Tagen vermisst. Also... 518 00:30:58,774 --> 00:31:01,311 Zum Glück ist Sean aus London zurückgekommen. 519 00:31:01,485 --> 00:31:03,817 Er arbeitet eng mit der Polizei zusammen. 520 00:31:05,739 --> 00:31:08,071 Übrigens weiß ich, 521 00:31:08,241 --> 00:31:10,403 dass viele von euch denken, 522 00:31:10,577 --> 00:31:12,488 dass der Ehemann verdächtig ist. 523 00:31:12,662 --> 00:31:14,573 Das kennt man ja aus "Law & Order". 524 00:31:14,873 --> 00:31:18,491 Aber ich kann bezeugen, 525 00:31:18,668 --> 00:31:22,161 dass Sean in London war, als Emily verschwunden ist. 526 00:31:22,464 --> 00:31:26,332 Einige von euch haben angedeutet, dass er so nur ein Alibi haben wollte. 527 00:31:26,510 --> 00:31:29,753 Aber er ist ein großartiger Ehemann und Vater. 528 00:31:29,930 --> 00:31:32,171 Die Polizei ist nicht sehr hilfreich. 529 00:31:32,474 --> 00:31:36,593 Mütter wissen: Soll etwas gut werden, muss man es selbst machen. 530 00:31:36,770 --> 00:31:40,058 Ich lasse nichts unversucht. Emily würde es so wollen. 531 00:31:40,357 --> 00:31:41,722 Bleiben Sie bitte dran. 532 00:31:43,235 --> 00:31:45,226 Dennis Nylon, bleiben Sie bitte dran. 533 00:31:46,113 --> 00:31:48,605 Vielen Dank. Mit wem darf ich Sie verbinden? 534 00:31:48,782 --> 00:31:51,524 Ich heiße Stephanie... - Bleiben Sie bitte dran. 535 00:31:51,827 --> 00:31:54,990 Ich suche meine Freundin. - Mit wem darf ich Sie verbinden? 536 00:31:55,288 --> 00:31:58,371 Ich habe ihre Assistentin angerufen. - Bleiben Sie dran. 537 00:31:58,542 --> 00:32:01,660 Valerie war keine Hilfe. - Mit wem darf ich Sie verbinden? 538 00:32:01,837 --> 00:32:04,704 Reden Sie mit mir? Sie schauen mich an, aber... 539 00:32:05,006 --> 00:32:06,667 Bleiben Sie dran. - Okay... 540 00:32:06,842 --> 00:32:09,755 Mit wem darf ich Sie verbinden? - Sie heißt Emily Nelson. 541 00:32:09,928 --> 00:32:12,795 Sie ist die PR-Chefin. - Emily ist heute nicht da. 542 00:32:13,098 --> 00:32:14,384 Das weiß ich. 543 00:32:15,016 --> 00:32:17,929 Bleiben Sie bitte dran. - Okay, das reicht. 544 00:32:18,979 --> 00:32:20,936 Tut mir leid. Nein, tut es nicht. 545 00:32:21,106 --> 00:32:24,440 Ich muss Dennis Nylon sprechen. 546 00:32:25,068 --> 00:32:26,558 Eine Frau wird vermisst. 547 00:32:26,862 --> 00:32:29,650 Mr. Nylon ist nicht im Haus. - Dann warte ich. 548 00:32:29,948 --> 00:32:32,940 Tun Sie sich keinen Zwang an. - Okay. 549 00:32:49,593 --> 00:32:52,051 Dennis Nylon, bitte bleiben Sie dran. 550 00:32:52,220 --> 00:32:55,212 Mr. Nylon? - Bitte keine Initiativbewerbungen. 551 00:32:55,390 --> 00:32:57,722 Darum geht es nicht. Es gibt ein Problem. 552 00:32:58,018 --> 00:33:00,976 Ja, offensichtlich. - Meine Freundin ist in der PR... 553 00:33:01,271 --> 00:33:04,389 Ist das Tuch von Hermes? - Ein Geschenk von Tante Frieda. 554 00:33:04,691 --> 00:33:07,274 Um sich zu erhängen? Der Knoten geht gar nicht. 555 00:33:07,777 --> 00:33:10,895 Ich bin wegen Emily Nelson hier. - Was ist mit ihr? 556 00:33:11,531 --> 00:33:15,069 Ich sollte vor Tagen ihren Sohn abholen, weil sie nach Miami musste. 557 00:33:15,243 --> 00:33:18,952 Sie ist noch weg. Keiner weiß was, und allen ist es scheißegal. 558 00:33:20,749 --> 00:33:25,164 Kiko, was wollte Emily in Miami? - Ich wusste nichts von einer Reise. 559 00:33:27,672 --> 00:33:29,208 Wir haben alle gelernt, 560 00:33:29,382 --> 00:33:32,340 dass man besser nicht nachfragt, wenn Emily nichts sagt. 561 00:33:32,636 --> 00:33:33,671 Sie sind ihr Boss. 562 00:33:33,970 --> 00:33:37,964 Emily soll die Apokalypse verhindern, ohne die Designer zu stören. 563 00:33:38,141 --> 00:33:40,803 Und sie schafft es immer, dabei toll auszusehen. 564 00:33:41,102 --> 00:33:44,436 Großartig. Und was raten Sie mir jetzt? 565 00:33:44,731 --> 00:33:46,597 Kombinieren Sie Hermes nie mit Gap. 566 00:33:46,775 --> 00:33:48,857 Eine Freundin von Emily wüsste das. 567 00:33:49,027 --> 00:33:51,769 Entschuldigen Sie mich. Ich bin sehr beschäftigt. 568 00:33:53,365 --> 00:33:55,606 Valerie, in mein Büro, aber schnell. 569 00:33:59,704 --> 00:34:01,194 LEITERIN DER PR-ABTEILUNG 570 00:34:03,083 --> 00:34:04,164 NUR FÜR MITARBEITER 571 00:34:11,091 --> 00:34:12,502 Hi. 572 00:34:12,801 --> 00:34:15,714 Wer springt für Emily ein? Ich will Antworten. 573 00:34:15,887 --> 00:34:17,878 Steven, du hast die Shirts vergessen. 574 00:34:29,025 --> 00:34:31,107 Nein, da kann ich auch nichts machen. 575 00:34:31,403 --> 00:34:34,987 Natürlich dreht er durch. Er braucht jemanden, der das regelt. 576 00:34:35,156 --> 00:34:36,146 Keine Ahnung. 577 00:34:47,836 --> 00:34:49,497 Verflixt. 578 00:34:49,796 --> 00:34:51,662 HAB' VERTRAUEN 579 00:35:20,744 --> 00:35:22,951 Wenn das nicht Tante Friedas Nichte ist. 580 00:35:23,121 --> 00:35:24,407 Was hatten Sie vor? 581 00:35:24,581 --> 00:35:27,039 Industriespionage oder nur Ladendiebstahl? 582 00:35:28,585 --> 00:35:31,748 Ja, man muss ihnen Paroli bieten. Besonders den Mächtigen. 583 00:35:31,921 --> 00:35:33,457 Sonst machen sie dich fertig. 584 00:35:34,591 --> 00:35:38,209 Hör zu, du Tom Ford für Arme, wenn Ken hier mich nicht loslässt, 585 00:35:38,511 --> 00:35:42,345 erfahren tausende Mütter, dass Dennis Nylon Frauen schikaniert 586 00:35:42,641 --> 00:35:45,474 und seine kitschigen Blusen von Kindern nähen lässt. 587 00:35:45,644 --> 00:35:47,635 Dann verlieren Sie Mütter als Kunden. 588 00:35:51,149 --> 00:35:55,188 Erstens sind es keine Kinder, sondern vietnamesische Teenager. 589 00:35:55,362 --> 00:35:58,195 Zweitens wäre Tom Ford gerne wie ich. 590 00:35:58,365 --> 00:36:02,199 Und drittens, wenn ich kitschig sein soll... 591 00:36:02,369 --> 00:36:05,031 Okay? Dann sind Sie... 592 00:36:05,205 --> 00:36:06,445 Das war nett. 593 00:36:07,540 --> 00:36:09,531 Ich habe besser keinen blauen Fleck. 594 00:36:20,428 --> 00:36:23,261 Kein Wunder, dass sie nicht gern fotografiert wird. 595 00:36:23,556 --> 00:36:25,843 HABEN SIE MICH GESEHEN? 596 00:36:28,812 --> 00:36:32,396 Schau dir Stephanie an, wie sie den besorgten Ehemann tröstet. 597 00:36:32,565 --> 00:36:35,808 Ach bitte. Das ist doch ein Bastelprojekt. 598 00:36:35,985 --> 00:36:38,647 Sie lässt keine Chance aus, den Tacker zu nehmen. 599 00:36:38,822 --> 00:36:42,315 Emily wird die Flyer hassen, wenn sie zurückkommt. 600 00:36:42,492 --> 00:36:44,358 Sie kommt nicht zurück. 601 00:36:45,704 --> 00:36:47,240 Schaut ihr nicht "Dateline"? 602 00:36:47,414 --> 00:36:50,577 Wird der Fall nicht in den ersten 72 Stunden aufgeklärt, 603 00:36:50,750 --> 00:36:52,991 sind die Opfer immer tot. 604 00:36:53,169 --> 00:36:54,284 Stimmt. 605 00:36:55,797 --> 00:36:58,209 Perfektes Timing. Das Abendessen ist fertig. 606 00:36:58,508 --> 00:37:02,342 Die Jungs sind oben. Sie müssen sich noch die Hände waschen. 607 00:37:04,347 --> 00:37:07,681 Ist alles okay? - Ich habe so etwas nur noch nie erlebt. 608 00:37:07,976 --> 00:37:10,434 Ein gedeckter Tisch, wenn ich nach Hause komme. 609 00:37:10,603 --> 00:37:13,686 Ja, das ist komisch. 610 00:37:13,982 --> 00:37:15,893 Ich übertreibe... - Nein, gar nicht. 611 00:37:16,067 --> 00:37:19,025 Alles, was beständig ist, ist ein Geschenk Gottes. 612 00:37:19,654 --> 00:37:20,985 Ich mache mich frisch. 613 00:37:25,827 --> 00:37:27,864 Hallo. Mr. Townsend? - Ja. 614 00:37:28,037 --> 00:37:30,654 Detective Summerville. Wir haben telefoniert. 615 00:37:30,957 --> 00:37:34,541 Machst du mit den Jungs Hausaufgaben? - Natürlich. 616 00:37:34,836 --> 00:37:36,247 Kommen Sie rein. - Danke. 617 00:37:36,546 --> 00:37:39,834 Sie bekommen vor dem Essen einen Snack. 618 00:37:41,593 --> 00:37:43,755 Das ist eine süße Nanny. - Nein. 619 00:37:43,928 --> 00:37:47,387 Sie ist eine Freundin meiner Frau. Sie hilft mir bei allem. 620 00:37:48,141 --> 00:37:50,883 Nicht schlecht, könnte sie mir auch mal helfen? 621 00:37:53,938 --> 00:37:57,181 Sie ist in keiner Passagierliste nach Miami aufgeführt. 622 00:37:57,358 --> 00:38:01,147 Aber sie hat einen weißen Kia gemietet und für zwei Tage bar bezahlt. 623 00:38:01,446 --> 00:38:04,905 Wenn jemand bar zahlt, hat das oft nur einen Grund. 624 00:38:05,200 --> 00:38:08,568 Meinen Sie, sie hat eine Affäre? - Ich kann es nicht sicher sagen. 625 00:38:08,870 --> 00:38:10,235 Können Sie den Kia finden? 626 00:38:10,413 --> 00:38:13,121 Die Mautstellen fahnden nach dem Nummernschild, 627 00:38:13,291 --> 00:38:14,781 falls sie es nicht wechselt. 628 00:38:15,084 --> 00:38:19,669 Ich schicke ihre Beschreibung an alle Polizeidienststellen der Region. 629 00:38:19,839 --> 00:38:23,127 Hat sie besondere Merkmale? Muttermale oder Tattoos? 630 00:38:23,301 --> 00:38:25,884 Ein Tattoo am linken Handgelenk. - Gut. 631 00:38:26,054 --> 00:38:29,012 Ein Charity-Symbol, umgeben von Flammen. 632 00:38:30,350 --> 00:38:32,182 Sind Sie wirklich so überheblich? 633 00:38:32,477 --> 00:38:34,593 Nein, gar nicht. - So ist sie einfach. 634 00:38:34,896 --> 00:38:38,264 Sie macht impulsive, verrückte Dinge. - Ich gebe das weiter. 635 00:38:38,733 --> 00:38:40,019 Grüßen Sie die Freundin. 636 00:38:43,404 --> 00:38:45,566 Du bist eine Heilige. Das war nicht nötig. 637 00:38:45,865 --> 00:38:48,106 Ich habe nur gern immer was zu tun. 638 00:38:48,409 --> 00:38:49,991 Ich muss dann mal los. 639 00:38:50,787 --> 00:38:54,200 Am Montag ist Tag der Flaggen. Ich bin nicht mal bei Südamerika. 640 00:38:56,543 --> 00:38:58,204 Tut mir leid. 641 00:38:58,378 --> 00:39:01,120 Nein, es tut mir nicht leid. Ich will mich bedanken. 642 00:39:01,297 --> 00:39:02,787 Du bist eine gute Freundin. 643 00:39:03,091 --> 00:39:06,129 Ich löse gern Probleme. Ich wünschte, ich könnte mehr tun. 644 00:39:06,594 --> 00:39:08,176 Du tust mehr als genug. 645 00:39:16,479 --> 00:39:17,890 Das ist der Stand der Dinge. 646 00:39:18,064 --> 00:39:20,897 Wir sind tapfer und ziehen keine voreiligen Schlüsse. 647 00:39:21,067 --> 00:39:24,560 Wir machen unermüdlich weiter mit Keksen und Origami. 648 00:39:24,737 --> 00:39:26,899 Aber wenn ihr Moms helfen wollt: 649 00:39:27,073 --> 00:39:29,280 Emily fuhr einen weißen Kia, 650 00:39:29,450 --> 00:39:33,739 den sie am 24. bei Budget am Flughafen LaGuardia gemietet hat. 651 00:39:33,913 --> 00:39:37,497 Ich habe nachgeforscht, und das Nummernschild lautet... 652 00:39:43,965 --> 00:39:47,799 'Ich schreibe aus Standish in Michigan. Ich könnte Emily gesehen haben.' 653 00:39:47,969 --> 00:39:52,179 "Ich war vor zwei Tagen auf der I-75. Eine Frau tankte einen weißen Kia. " 654 00:39:52,348 --> 00:39:56,137 'Sie war sehr hübsch, und ich dachte, dass sie sicher nicht von hier ist." 655 00:39:56,311 --> 00:39:57,551 'Ich hoffe, das hilft." 656 00:39:59,022 --> 00:40:02,231 Summerville hat die Behörden in Michigan verständigt. 657 00:40:02,859 --> 00:40:05,100 Hatte sie Freunde in Michigan? 658 00:40:05,278 --> 00:40:08,111 Soweit ich weiß, hatte sie keine echten Freunde. 659 00:40:08,281 --> 00:40:10,613 Nicht vor dir. - Wie kann das sein? 660 00:40:10,909 --> 00:40:12,570 POLIZEI WARFIELD 661 00:40:15,371 --> 00:40:17,157 Hallo? Haben Sie sie gefunden? 662 00:40:18,124 --> 00:40:19,330 Ein See? 663 00:40:20,627 --> 00:40:22,243 Das weiß ich nicht. 664 00:40:23,421 --> 00:40:24,957 Ich fahre sofort los. 665 00:40:25,131 --> 00:40:26,792 Der Mietwagen ist in Michigan. 666 00:40:27,508 --> 00:40:30,250 Ich muss hinfahren, sonst werde ich verrückt. 667 00:40:30,553 --> 00:40:32,214 Wärst du so lieb? - Ja. Geh. 668 00:40:33,806 --> 00:40:35,592 HE, Morris, hier ist Stephanie. 669 00:40:35,892 --> 00:40:38,805 Ich sehe, dass wir heute viele neue Zuschauer haben. 670 00:40:38,978 --> 00:40:41,219 Es tut mir leid, wenn ihr neu dabei seid, 671 00:40:41,397 --> 00:40:43,684 da dieser Beitrag kein schöner Anfang ist. 672 00:40:43,983 --> 00:40:46,850 Wer meinem Vlog die ganze Woche gefolgt ist, weiß, 673 00:40:47,028 --> 00:40:49,690 dass meine Freundin Emily verschwunden ist. 674 00:40:49,864 --> 00:40:53,732 Viele von euch haben mir hilfreiche Tipps und Ideen geschickt. 675 00:40:53,910 --> 00:40:57,574 Mein besonderer Dank gilt Leanne Lippens. 676 00:40:57,872 --> 00:41:01,035 Ihr Tipp hat wesentlich zur Aufklärung beigetragen. 677 00:41:01,334 --> 00:41:02,824 GERICHTSMEDIZINER 678 00:41:03,127 --> 00:41:05,209 Ich habe traurige Nachrichten. 679 00:41:07,465 --> 00:41:09,547 Emily ist gefunden worden. 680 00:41:12,428 --> 00:41:14,089 Aber leider nicht lebendig. 681 00:41:16,015 --> 00:41:18,256 Meine Freundin Emily Nelson 682 00:41:20,103 --> 00:41:21,434 ist tot. 683 00:41:35,952 --> 00:41:40,196 Vater im Himmel, in unserer Not wenden wir uns an dich. 684 00:41:40,373 --> 00:41:43,206 Lindere den Kummer, die Trauer und die Einsamkeit. 685 00:41:43,835 --> 00:41:45,576 Führe uns zu dir 686 00:41:45,753 --> 00:41:48,666 und tröste uns in deinen unsterblichen Armen. 687 00:41:48,840 --> 00:41:50,251 Hilf besonders denen, 688 00:41:50,550 --> 00:41:53,713 die unserer verstorbenen Schwester am nächsten waren. 689 00:41:54,012 --> 00:41:58,552 Gib ihnen die gesegnete Gewissheit, dass die Auferstehung den Tod bezwingt. 690 00:41:58,725 --> 00:42:02,218 Wenn die Seele den Körper verlässt, findet sie den Herrn. 691 00:42:02,395 --> 00:42:04,181 Lass uns darauf hoffen, 692 00:42:04,480 --> 00:42:07,848 dass wir uns in deiner Gegenwart wiedersehen. 693 00:42:08,026 --> 00:42:11,564 Lehre uns bedenken, dass wir sterben müssen, 694 00:42:11,738 --> 00:42:13,274 auf dass wir klug werden. 695 00:42:13,448 --> 00:42:17,863 Im Namen des Vaters, des Sohnes und des Heiligen Geistes. Amen. 696 00:42:25,585 --> 00:42:27,417 Hi. - Hi. 697 00:42:29,088 --> 00:42:32,001 Sind das... - Ja, genau. 698 00:42:32,175 --> 00:42:34,963 Das ist dein Rezept für Last-Minute-Brownies. 699 00:42:35,261 --> 00:42:37,673 Es ist unfassbar, dass ihr meinen Vlog schaut. 700 00:42:37,972 --> 00:42:41,761 Ehrlich gesagt wollten wir uns am Anfang nur über dich lustig machen. 701 00:42:42,060 --> 00:42:45,473 Aber du gibst da wirklich hilfreiche Tipps. 702 00:42:45,980 --> 00:42:49,644 Als Lulu diesen Ausschlag hatte, hat Apfelessig wirklich geholfen. 703 00:42:49,817 --> 00:42:52,434 Das freut mich. - Ja. 704 00:42:54,530 --> 00:42:56,692 Du hilfst ihrer Familie wie eine Heilige. 705 00:42:56,991 --> 00:43:00,780 Ich bin keine Heilige. Emily hätte das Gleiche für mich getan. 706 00:43:01,079 --> 00:43:05,164 Ich kann gern mal für dich oder Sean auf Miles oder Nicky aufpassen. 707 00:43:05,458 --> 00:43:07,199 Das ist lieb von dir, Sona. 708 00:43:07,668 --> 00:43:10,205 Das ist das Mindeste, sie hat ja nichts gebacken. 709 00:43:10,630 --> 00:43:11,995 Ich gehe mal, okay? - Ja. 710 00:43:13,424 --> 00:43:17,088 Nicky, mach dir keine Sorgen. Deine Mom ist im Himmel. 711 00:43:17,386 --> 00:43:19,093 Ist sie nicht. Halt die Klappe. 712 00:43:20,139 --> 00:43:22,050 Sie ist für immer unter der Erde. 713 00:43:22,350 --> 00:43:23,636 Du tust mir weh. 714 00:43:23,935 --> 00:43:25,972 Ich hasse dich. - Hör auf. 715 00:43:26,979 --> 00:43:28,469 Nicky, lass ihn los! 716 00:43:29,524 --> 00:43:31,014 Was soll das, Nicky? 717 00:43:31,192 --> 00:43:33,399 Was machst du denn da? Beruhige dich. 718 00:43:33,694 --> 00:43:36,982 Es ist ihre Schuld, dass Mom tot ist. - Das ist Unsinn. 719 00:43:37,281 --> 00:43:39,488 Sie will meine neue Mom sein. - Nicht doch. 720 00:43:39,784 --> 00:43:41,991 Ich will zu meiner Mom! - Ich weiß. 721 00:43:42,286 --> 00:43:44,277 Mom hatte recht. Du bist ein Loser. 722 00:43:46,290 --> 00:43:48,657 Hat sie das gesagt, wenn sie betrunken war? 723 00:43:48,835 --> 00:43:52,044 Ich gebe mein Bestes. - Sean! Er ist doch noch ein Kind. 724 00:43:52,338 --> 00:43:53,794 Es tut mir leid. 725 00:43:54,090 --> 00:43:56,548 Was soll ich denn jetzt machen? - Okay. 726 00:43:56,717 --> 00:43:59,425 Wir atmen jetzt alle mal tief durch. 727 00:43:59,720 --> 00:44:02,929 Eins nach dem anderen. Ich bleibe hier und rede mit Nicky. 728 00:44:03,099 --> 00:44:05,761 Bring Miles rein und hol ihm Eis für seine Nase. 729 00:44:06,060 --> 00:44:07,676 Das gibt ein blaues Auge. 730 00:44:08,896 --> 00:44:10,307 Es ist alles okay. - Okay. 731 00:44:11,107 --> 00:44:12,142 Okay. 732 00:44:14,527 --> 00:44:16,939 Ich will nicht mit dir reden. 733 00:44:19,532 --> 00:44:22,524 Du bist auch nicht mein liebster Gesprächspartner. 734 00:44:22,827 --> 00:44:25,114 Aber was du gerade fühlst, ist ganz normal. 735 00:44:25,955 --> 00:44:29,698 Lass deinen Frust raus. Das ändert nichts an dem, was ich weiß. 736 00:44:29,876 --> 00:44:32,538 Was weißt du? - Dass du ein guter Junge bist. 737 00:44:35,631 --> 00:44:37,247 Sitzen wir hier, ohne zu reden. 738 00:44:39,260 --> 00:44:43,549 Lass uns hier sitzen, uns mies fühlen und dem Gras beim Wachsen zuschauen. 739 00:45:20,468 --> 00:45:23,551 Komm schon, sei nicht zu hart zu dir selbst. 740 00:45:23,721 --> 00:45:25,632 Bei so was reagiert niemand richtig. 741 00:45:25,932 --> 00:45:27,764 Doch, du reagierst immer richtig. 742 00:45:27,934 --> 00:45:29,595 So ein Quatsch. 743 00:45:53,501 --> 00:45:55,492 Ich weiß nicht, ob... 744 00:45:55,670 --> 00:45:57,957 Ja. - Du hast recht. Das geht nicht. 745 00:46:03,552 --> 00:46:04,838 Verdammt. 746 00:48:35,371 --> 00:48:36,953 Echt jetzt? 747 00:48:48,175 --> 00:48:49,210 Hey, Miss Smothers! 748 00:48:51,220 --> 00:48:53,336 Kann ich Sie kurz sprechen? - Ja. 749 00:48:54,849 --> 00:48:55,839 Ich komme gleich. 750 00:48:58,853 --> 00:48:59,934 Scheiße. 751 00:49:01,439 --> 00:49:03,931 Hi! - Hey. Also... 752 00:49:04,233 --> 00:49:07,146 Ich habe hier etwas liegen lassen, also war ich... 753 00:49:07,319 --> 00:49:10,482 Ich habe einen Schlüssel. Sean hat ihn mir gegeben. 754 00:49:10,656 --> 00:49:13,739 Sie werden nicht verhaftet, Miss Smothers. Nur zur Info. 755 00:49:13,909 --> 00:49:15,570 Das will ich doch hoffen. 756 00:49:15,870 --> 00:49:17,281 Nein, alles in Ordnung. 757 00:49:17,788 --> 00:49:19,995 Sie sind echt witzig. - Ja. 758 00:49:22,084 --> 00:49:25,497 Sean ist nicht zu Hause. - Ich wollte eigentlich mit Ihnen reden. 759 00:49:26,630 --> 00:49:28,962 Ich war bei Ihnen zu Hause und in der Schule. 760 00:49:29,133 --> 00:49:31,215 Eine Mutter riet mir, Sie hier zu suchen. 761 00:49:31,510 --> 00:49:33,421 Wirklich? Okay, das ist... 762 00:49:34,138 --> 00:49:36,345 War es Stacy? - Darf ich reinkommen? 763 00:49:37,349 --> 00:49:39,056 Natürlich, sehr gern. - Danke. 764 00:49:39,226 --> 00:49:40,466 Nach Ihnen. 765 00:49:41,020 --> 00:49:43,432 Sie sagten, Emily war Ihre beste Freundin. 766 00:49:43,606 --> 00:49:45,768 Ja, das stimmt. 767 00:49:45,941 --> 00:49:47,932 War sie depressiv? - Nein. 768 00:49:48,110 --> 00:49:51,148 Nein, sie hatte doch alles. Das Haus und den Job. 769 00:49:51,322 --> 00:49:54,690 Und den Mann. - Ja, das wollte ich noch sagen. 770 00:49:54,992 --> 00:49:56,824 Die Nachbarn hörten sie streiten. 771 00:49:57,119 --> 00:49:58,575 Ja, sie hatten Probleme. 772 00:49:59,622 --> 00:50:03,365 Aber sie haben sich sehr geliebt. - Was für Probleme denn? 773 00:50:03,667 --> 00:50:05,624 Normale. Sie waren knapp bei Kasse. 774 00:50:05,794 --> 00:50:09,662 Emily wollte es ruhiger angehen lassen und das Leben genießen. 775 00:50:09,965 --> 00:50:11,751 Sie ließ es sehr ruhig angehen. 776 00:50:11,926 --> 00:50:15,510 Ich habe hier den Obduktionsbericht. 777 00:50:15,804 --> 00:50:16,919 Mal sehen. 778 00:50:17,097 --> 00:50:19,555 "Schwere Leberschäden durch Alkohol." 779 00:50:20,059 --> 00:50:23,347 "Nadelspuren an den Armen und zwischen den Zehen." 780 00:50:23,646 --> 00:50:25,262 Wussten Sie von dem Heroin? 781 00:50:28,734 --> 00:50:30,600 Nein, das ist... 782 00:50:32,071 --> 00:50:34,483 Es tut mir leid, ich kann das kaum glauben. 783 00:50:34,782 --> 00:50:37,524 Ich meine, sie mochte starke Martinis, aber... 784 00:50:37,701 --> 00:50:41,820 Aber ich weiß nicht, wie sie das verheimlicht haben sollte. 785 00:50:41,997 --> 00:50:44,785 Vor mir und besonders vor ihrem Mann Sean. 786 00:50:45,084 --> 00:50:49,544 Sie scheinen ihn gut zu kennen. - Ja, wir haben uns gut kennengelernt. 787 00:50:49,713 --> 00:50:52,455 Wir sind in den letzten Wochen Freunde geworden. 788 00:50:55,261 --> 00:50:57,798 Und Sie hatten vorher nie mit der Polizei zu tun? 789 00:51:05,437 --> 00:51:06,802 Nein, nicht wirklich. 790 00:51:09,817 --> 00:51:12,479 Das Kleid ist wirklich schön. - Danke. 791 00:51:12,653 --> 00:51:14,064 Aber nicht ganz Ihr Stil. 792 00:51:14,238 --> 00:51:17,481 Ich bin sehr vielseitig, wie Sie feststellen werden. 793 00:51:18,993 --> 00:51:23,032 Ich versuche nur, Sean und Nicky durch die Trauerzeit zu helfen. 794 00:51:23,330 --> 00:51:27,449 Wie bewältigt Sean die Trauer? - Er schlägt sich tapfer. 795 00:51:27,626 --> 00:51:29,663 Den Umständen entsprechend. 796 00:51:31,714 --> 00:51:33,375 War das alles? 797 00:51:34,717 --> 00:51:36,003 Darf ich Sie was fragen? 798 00:51:39,138 --> 00:51:41,721 Wussten Sie, dass er vor ihrem Verschwinden 799 00:51:41,890 --> 00:51:44,348 eine Lebensversicherung über vier Millionen 800 00:51:44,518 --> 00:51:46,100 für Emily abgeschlossen hat? 801 00:51:48,063 --> 00:51:50,930 Das wusste ich nicht, nein. 802 00:51:51,108 --> 00:51:53,395 Woher sollte ich so etwas wissen? 803 00:51:56,196 --> 00:51:57,686 Okay, gut. 804 00:51:58,866 --> 00:52:00,698 Also, ich... 805 00:52:00,868 --> 00:52:02,825 Tut mir leid. Was... 806 00:52:04,830 --> 00:52:08,289 Wollen Sie andeuten, dass er sie von einem Killer beseitigen ließ? 807 00:52:12,046 --> 00:52:15,334 Ich habe nichts von einem Killer gesagt. Das waren Sie. 808 00:52:15,633 --> 00:52:19,752 Okay, ich sehe, dass Sie sich amüsieren, Detective Summerville. 809 00:52:19,928 --> 00:52:23,922 Wenn jemand ein Verhör verdient, dann ist es Emilys Chef, Dennis Nylon. 810 00:52:24,099 --> 00:52:28,013 Er verhält sich verdächtig. - Interessant. Er hat uns kontaktiert. 811 00:52:28,187 --> 00:52:30,645 Er sagte, Sie wüssten mehr, als Sie zugeben. 812 00:52:31,231 --> 00:52:34,519 Also, er ist ein Arschloch. 813 00:52:36,028 --> 00:52:38,144 Solange Sie ehrlich zu mir sind, 814 00:52:38,322 --> 00:52:41,405 schwöre ich, dass Sie nichts zu befürchten haben. 815 00:52:41,575 --> 00:52:45,159 Ich folge nur den Brotkrumen, wo sie auch hinführen. 816 00:52:45,329 --> 00:52:47,912 Das war's fürs Erste. Vielen Dank. 817 00:52:49,124 --> 00:52:51,491 Ihre Theorie ist nicht stichhaltig. 818 00:52:51,669 --> 00:52:55,503 Sie erklärt das falsche Flugticket und den Mietwagen nicht. 819 00:52:55,798 --> 00:52:58,711 Warum sollte ihr jemand in Michigan Heroin spritzen? 820 00:52:58,884 --> 00:53:01,251 In Connecticut gibt es auch gutes Heroin. 821 00:53:01,428 --> 00:53:02,463 Habe ich gehört. 822 00:53:02,763 --> 00:53:05,471 Gut, dann haben wir ja noch viel zu besprechen. 823 00:53:05,641 --> 00:53:07,006 Viel Spaß im neuen Haus. 824 00:53:07,309 --> 00:53:09,846 Das sind die miesesten Brotkrumen aller Zeiten. 825 00:53:10,020 --> 00:53:12,387 Die reichen nicht mal für einen Caesar Salad! 826 00:53:26,954 --> 00:53:28,069 ÜBERFÄLLIG 827 00:53:32,668 --> 00:53:35,080 EM, BITTE FÜR DIE VERSICHERUNG UNTERSCHREIBEN 828 00:54:05,701 --> 00:54:08,534 Warum ist der Kaisersalat so knusprig? 829 00:54:08,996 --> 00:54:12,864 Es heißt Caesar Salad, und er schmeckt sehr lecker. 830 00:54:13,041 --> 00:54:15,749 Was ist da drin? - Brotkrumen. 831 00:54:17,421 --> 00:54:20,459 Wie war es bei der Arbeit? - Trostlos. 832 00:54:20,632 --> 00:54:24,421 Ich musste Studenten den Unterschied zwischen dem Pronomen "your" 833 00:54:24,595 --> 00:54:27,838 und "you're" mit Apostroph erklären. 834 00:54:28,932 --> 00:54:31,299 Ich verstehe, dass man da ausrasten kann. 835 00:54:32,186 --> 00:54:33,768 Ja, nicht wahr? 836 00:54:33,937 --> 00:54:36,770 Und was habt ihr Jungs heute in der Schule gemacht? 837 00:54:37,483 --> 00:54:39,099 Ich habe meine Mom gesehen. 838 00:54:42,654 --> 00:54:46,898 Wenn man eine Person vermisst, glaubt man manchmal, sie zu sehen, 839 00:54:47,075 --> 00:54:48,281 obwohl sie nicht da ist. 840 00:54:48,577 --> 00:54:49,988 Nein, ich habe sie gesehen. 841 00:54:50,162 --> 00:54:52,904 Sie stand in der Pause am Zaun vom Kickball-Feld. 842 00:54:54,124 --> 00:54:56,786 Viele Menschen sehen sich ähnlich. 843 00:54:57,336 --> 00:54:59,668 Niemand sieht Mom ähnlich. 844 00:54:59,963 --> 00:55:01,829 Ich soll Stephanie von ihr grüßen. 845 00:55:02,007 --> 00:55:03,998 Nicky, das ist nicht gesund. 846 00:55:04,301 --> 00:55:06,167 Miles hat sie auch gesehen, oder? 847 00:55:07,679 --> 00:55:09,090 Ich glaube schon. 848 00:55:09,264 --> 00:55:11,676 Ich weiß nicht. Ich habe Tetherball gespielt. 849 00:55:11,975 --> 00:55:15,718 Habt ihr euch das ausgedacht? Ist das ein Spiel wie mit den Lastern? 850 00:55:15,896 --> 00:55:17,182 Ihr dürft nicht lügen. 851 00:55:17,481 --> 00:55:19,939 Ich lüge nicht. Ich habe sie gesehen. Fick dich! 852 00:55:20,234 --> 00:55:22,225 Hey, Nicky! - Upsi. 853 00:55:24,530 --> 00:55:25,816 Entschuldige. 854 00:55:34,915 --> 00:55:36,997 Bekomme ich keinen Gutenachtkuss? 855 00:55:37,501 --> 00:55:39,242 Doch, natürlich. 856 00:55:39,419 --> 00:55:42,537 Du schuldest der Upsi-Kasse noch 25 Cent, aber... 857 00:55:49,513 --> 00:55:51,754 Gute Nacht, mein Schatz. 858 00:56:00,023 --> 00:56:01,229 H 93'- 859 00:56:02,192 --> 00:56:03,682 Lass uns ins Bett gehen. 860 00:56:06,446 --> 00:56:09,279 Was ist? Stimmt was nicht? 861 00:56:09,575 --> 00:56:12,909 Ich rieche sie, Sean. Ich rieche ihr Parfüm. 862 00:56:13,078 --> 00:56:15,115 Es umgibt Nicky wie ein Geist. 863 00:56:15,414 --> 00:56:18,497 Er hat wohl die Flasche im Medizinschrank gefunden. 864 00:56:18,667 --> 00:56:21,580 Er vermisst sie. Du bist einfach nur paranoid. 865 00:56:21,879 --> 00:56:23,711 Ach ja? Das habe ich auch gefunden. 866 00:56:25,299 --> 00:56:27,791 Was ist das? - Mein Freundschaftsarmband. 867 00:56:28,260 --> 00:56:30,422 Sie hätte das nicht behalten. 868 00:56:30,596 --> 00:56:33,008 Sie hat solche Sachen gehasst. 869 00:56:33,181 --> 00:56:35,388 Sie hat es ihm sicher weitergeschenkt. 870 00:56:35,851 --> 00:56:37,808 Oder er sagt die Wahrheit. 871 00:56:38,103 --> 00:56:42,017 Du hast sie mit eigenen Augen gesehen. In ihrem Sarg. 872 00:56:42,316 --> 00:56:45,809 Irgendetwas stimmte nicht. - Sie lag am Grund eines Sees. 873 00:56:45,986 --> 00:56:49,445 Es war ihr Tattoo und der Ring, den sie meiner Mutter gestohlen hat. 874 00:56:51,450 --> 00:56:55,034 Sie hat mir gesagt, deine Mutter wollte ihn ihr unbedingt schenken. 875 00:56:55,329 --> 00:56:57,491 Das hat sie dir erzählt? 876 00:56:57,664 --> 00:57:02,033 Der Ring war ein Geschenk meines Vaters. Meine Mutter trug nie anderen Schmuck. 877 00:57:02,336 --> 00:57:05,249 Nach der Hochzeit flog ich mit Emily zu meiner Mutter. 878 00:57:05,547 --> 00:57:08,164 An dem Wochenende verschwand der Ring. 879 00:57:08,342 --> 00:57:11,130 Meine Mutter war außer sich. Wir suchten überall. 880 00:57:11,428 --> 00:57:13,669 Aber er war nicht aufzufinden. 881 00:57:14,222 --> 00:57:16,054 Meine Mutter war am Boden zerstört. 882 00:57:16,224 --> 00:57:18,841 Wir flogen zurück nach New York. 883 00:57:19,019 --> 00:57:20,885 Schau mal, was ich gefunden habe. 884 00:57:21,063 --> 00:57:23,100 Was hast du gefunden? 885 00:57:23,649 --> 00:57:26,357 Nein. Das gibt's doch nicht. 886 00:57:26,652 --> 00:57:29,019 Mein kleiner Sherlock Holmes. 887 00:57:29,321 --> 00:57:30,903 Mom wird erleichtert sein. 888 00:57:31,198 --> 00:57:32,780 Komm schon, Schatz. 889 00:57:32,950 --> 00:57:36,159 Sie würde ihn mit ins Grab nehmen. Es wäre schade drum. 890 00:57:36,328 --> 00:57:38,535 Er ist so schön. - Wie bitte? 891 00:57:38,830 --> 00:57:41,242 Das ist überhaupt nicht witzig, Liebling. 892 00:57:41,541 --> 00:57:43,953 Es ist auch überhaupt kein Witz, 893 00:57:44,127 --> 00:57:45,788 Liebling. 894 00:57:45,963 --> 00:57:48,876 Ich habe ihn an mich genommen und gebe ihn nicht zurück. 895 00:57:49,174 --> 00:57:51,211 Natürlich geben wir ihn zurück. - Nein. 896 00:57:51,927 --> 00:57:54,715 Wir sagen, er sei zufällig in deine Tasche gerutscht 897 00:57:54,888 --> 00:57:56,925 und wir hätten ihn jetzt erst gefunden. 898 00:57:57,224 --> 00:58:00,683 Wenn du sagst, dass ich ihn habe, muss ich den Diebstahl gestehen. 899 00:58:00,852 --> 00:58:04,686 Welcher Gedanke wäre schlimmer für sie? Dass sie den Ring verloren hat? 900 00:58:04,856 --> 00:58:07,848 Oder dass ihr Sohn eine Diebin geheiratet hat? 901 00:58:08,151 --> 00:58:09,357 . Hey- 902 00:58:09,861 --> 00:58:12,068 Du hast die Wahl. Sie oder ich. 903 00:58:15,075 --> 00:58:17,908 Komm in 20 Sekunden zur Toilette. Klopf zweimal. 904 00:58:44,604 --> 00:58:47,767 Neun Monate später kam Nicky zur Welt. 905 00:58:47,941 --> 00:58:49,602 Wie konntest du bei ihr bleiben? 906 00:58:49,901 --> 00:58:52,108 Ich war verzaubert. 907 00:58:52,279 --> 00:58:54,486 Nur sie war für mich undurchschaubar. 908 00:58:54,781 --> 00:58:58,820 Ich war ein junger, arroganter Autor. Ich habe nie ihre Erwartungen erfüllt. 909 00:58:59,119 --> 00:59:02,453 Ich machte mir immer Sorgen und konnte kaum noch schlafen. 910 00:59:03,749 --> 00:59:06,582 Mit dir ist es anders. Ich schlafe wie ein Stein. 911 00:59:06,877 --> 00:59:09,585 Das will jede Frau hören. - Du weißt, was ich meine. 912 00:59:09,880 --> 00:59:11,462 Du siehst mein wahres Ich. 913 00:59:12,340 --> 00:59:14,172 Du hast mich wieder aufgebaut. 914 00:59:14,342 --> 00:59:16,424 Ich schreibe sogar wieder. 915 00:59:16,595 --> 00:59:20,213 Nur ein paar Kapitel, aber es ist ein Anfang. 916 00:59:24,061 --> 00:59:25,426 Das ist wunderbar. 917 00:59:25,729 --> 00:59:29,017 Du hast einen gebrochenen Mann wieder zusammengesetzt. 918 00:59:30,192 --> 00:59:33,310 Du bist anders als alle Frauen, die ich kenne. 919 00:59:34,279 --> 00:59:35,519 Zieh bei mir ein. 920 00:59:36,615 --> 00:59:40,199 Sean. Das ist zu früh. Was sollen die Leute denken? 921 00:59:40,494 --> 00:59:44,158 Das denken sie sowieso schon. Ich habe die Lügen satt. 922 00:59:44,456 --> 00:59:48,245 Ich will der Mann sein, der ich bin, wenn du bei mir bist. 923 00:59:49,086 --> 00:59:51,703 Ich mache keine Dreier, das sage ich dir gleich. 924 00:59:52,005 --> 00:59:54,918 Damit das klar ist. - Wovon redest du? 925 00:59:55,217 --> 00:59:56,582 Von deiner Hilfskraft. 926 00:59:56,760 --> 00:59:59,843 Emily hat mir von eurer kleinen Eskapade erzählt. 927 01:00:00,138 --> 01:00:01,469 Das hat sie erzählt? - Ja. 928 01:00:01,640 --> 01:00:04,723 Stephanie, hör zu. Emily war eine pathologische Lügnerin. 929 01:00:05,018 --> 01:00:07,851 Das ist nie passiert, okay? 930 01:00:08,021 --> 01:00:11,355 Warum hast du eine Lebensversicherung für sie abgeschlossen? 931 01:00:11,650 --> 01:00:14,108 Die Polizei hat dich ganz schön verunsichert. 932 01:00:14,402 --> 01:00:17,190 Ich meine es ernst. - Du warst der Grund. 933 01:00:17,489 --> 01:00:21,574 Weil du von der Versicherung deines Mannes lebst, meinte Emily, 934 01:00:21,743 --> 01:00:25,657 dass sie und ich Nicky zuliebe auch eine Versicherung brauchen. 935 01:00:25,956 --> 01:00:30,291 Dank dir haben wir uns endlich mal einer Verantwortung gestellt. 936 01:00:32,170 --> 01:00:33,160 Zieh bei mir ein. 937 01:00:33,797 --> 01:00:37,791 Wir können ein neues Leben anfangen. Nur du, ich und die Jungs. 938 01:00:39,553 --> 01:00:41,009 Sag bitte Ja. 939 01:00:44,683 --> 01:00:47,596 Ich liebe dich, Stephanie Smothers. 940 01:00:48,603 --> 01:00:50,093 Ich liebe dich auch. 941 01:01:29,060 --> 01:01:30,767 ZU VERKAUFEN 942 01:02:08,558 --> 01:02:11,346 Hi, Moms, hier ist Stephanie. 943 01:02:11,519 --> 01:02:13,101 Ich mache heute etwas anderes. 944 01:02:13,271 --> 01:02:15,729 Normalerweise vermeide ich religiöse Themen, 945 01:02:15,899 --> 01:02:18,812 um konfessionslose Moms nicht vor den Kopf zu stoßen. 946 01:02:18,985 --> 01:02:21,818 Aber ich glaube, dass wir nach dem Tod weiterleben. 947 01:02:24,074 --> 01:02:27,533 Emily, wenn du irgendwo da draußen bist 948 01:02:27,702 --> 01:02:29,613 und mich gerade hören kannst: 949 01:02:30,205 --> 01:02:32,196 Niemand kann dich je ersetzen. 950 01:02:32,374 --> 01:02:34,991 Du wirst immer Nickys Mutter bleiben. 951 01:02:35,168 --> 01:02:37,535 Ich kann deinen Platz nicht einnehmen. 952 01:02:37,712 --> 01:02:40,875 Ich kann nur versuchen, die Menschen zu lieben, 953 01:02:41,049 --> 01:02:44,132 die du geliebt hast, und ihre Leben besser zu machen. 954 01:02:44,302 --> 01:02:46,509 Ich glaube, du würdest es so wollen. 955 01:02:51,059 --> 01:02:53,300 Jungs, das wird mir ein bisschen zu wild. 956 01:02:53,603 --> 01:02:56,220 Ich habe dich umgebracht. - Hast du nicht. 957 01:02:56,398 --> 01:02:59,106 Ich lebe wieder. Wie deine Mom. 958 01:02:59,276 --> 01:03:02,519 Die Puppen kommen in die Rucksäcke, sonst landen sie im Müll. 959 01:03:02,696 --> 01:03:05,313 Mom, das sind doch keine Puppen. 960 01:03:05,991 --> 01:03:08,528 Stephanie, das soll ich dir von meiner Mom geben. 961 01:03:10,036 --> 01:03:11,026 Mom! 962 01:03:18,753 --> 01:03:20,243 Willst du uns umbringen? 963 01:03:31,683 --> 01:03:33,515 BRUDERFICKERIN 964 01:03:35,353 --> 01:03:36,218 UNBEKANNT 965 01:03:40,191 --> 01:03:41,727 Hallo? - Hi. 966 01:03:41,901 --> 01:03:44,188 Hier ist United Timeshare international. 967 01:03:44,362 --> 01:03:48,276 Wir bieten Ihnen eine kostenlose Reise auf die Bahamas. Sie müssen nur... 968 01:03:48,450 --> 01:03:49,986 Das will ich nicht. 969 01:03:50,160 --> 01:03:52,618 Einen schönen Tag. Ich bin nicht interessiert. 970 01:03:52,787 --> 01:03:54,277 Oh Gott. 971 01:03:58,460 --> 01:04:00,667 Es ist Ihr Job, aber ich will keine Reise... 972 01:04:00,837 --> 01:04:02,123 Hi. 973 01:04:04,841 --> 01:04:06,457 Bruderfickerin. 974 01:04:08,970 --> 01:04:11,553 Emily? - Nein, Emily ist tot. 975 01:04:11,723 --> 01:04:13,964 Oder hast du das schon vergessen? 976 01:04:14,142 --> 01:04:17,555 Wo bist du'? - Ich bin im Himmel und wache über dich. 977 01:04:18,063 --> 01:04:19,895 Schicke Bluse übrigens. 978 01:04:22,192 --> 01:04:25,184 Warum machst du das? - Woher weißt du, dass es nur ich bin? 979 01:04:25,362 --> 01:04:28,320 Hey, gib Sean einen Kuss von mir. 980 01:04:28,490 --> 01:04:30,197 Oder lieber vier Millionen. 981 01:04:35,789 --> 01:04:38,326 Hey. - Machst du einen auf "Die Teuflischen"? 982 01:04:38,875 --> 01:04:40,866 Wovon redest du? - "Die Teuflischen". 983 01:04:41,044 --> 01:04:45,333 Der französische Film über einen Typen, den Frau und Geliebte töten wollen. 984 01:04:45,632 --> 01:04:48,044 Ich habe keine Versicherung. - Stephanie... 985 01:04:48,343 --> 01:04:51,176 Wenn du und Emily irgendetwas plant, lasst es. 986 01:04:51,346 --> 01:04:54,384 Dafür bin ich die Falsche. - Atme tief durch. 987 01:04:54,682 --> 01:04:58,016 Nicky verunsichert dich. Emily ist tot. - Sie hat angerufen. 988 01:04:59,229 --> 01:05:01,516 Was? - Sie hat mich heute angerufen. 989 01:05:01,815 --> 01:05:04,147 Ich rufe einen Freund aus der Psychologie an. 990 01:05:04,442 --> 01:05:05,682 Hallo, Süßer... 991 01:05:05,860 --> 01:05:08,818 Tut mir leid. Ich wusste nicht, dass du ein Meeting hast. 992 01:05:09,114 --> 01:05:11,697 Beth, das ist Stephanie. - Freut mich. 993 01:05:11,991 --> 01:05:13,447 Mich auch. 994 01:05:13,743 --> 01:05:17,532 Brauchst du heute das Smartboard? Es ist nämlich kaputt. 995 01:05:17,831 --> 01:05:20,289 Es geht auch ohne. - Alles klar. 996 01:05:20,583 --> 01:05:21,914 Also dann. 997 01:05:23,670 --> 01:05:26,662 Sie scheint nett zu sein. - Stephanie, fahr nach Hause. 998 01:05:26,840 --> 01:05:29,673 Emily hatte Xanax im Schrank. Nimm eine, nimm zwei. 999 01:05:29,968 --> 01:05:32,209 Ja, vielleicht liegt da auch Heroin rum. 1000 01:05:32,387 --> 01:05:35,220 Das ist nur die Trauer. Eine Phase der Trauer. 1001 01:05:36,141 --> 01:05:40,009 Tut mir leid. Du hast recht. Das überfordert mich alles. 1002 01:05:40,937 --> 01:05:42,427 Es tut mir leid. 1003 01:05:47,444 --> 01:05:49,731 Du brauchst nur jemanden, der dich liebt. 1004 01:05:51,156 --> 01:05:54,194 Ich habe dich. Man braucht nur eine gute Freundin. 1005 01:05:54,784 --> 01:05:56,366 Fehlt dir der Sex nicht? 1006 01:05:56,536 --> 01:05:58,994 Auf einer Waschmaschine gevögelt zu werden? 1007 01:06:00,373 --> 01:06:01,989 Ich weiß kaum noch, wie das ist. 1008 01:06:02,292 --> 01:06:04,954 Warum bist du so masochistisch? Such dir einen. 1009 01:06:05,128 --> 01:06:08,041 Ich hatte einen und habe es verbockt. - Inwiefern? 1010 01:06:08,465 --> 01:06:10,331 Was meinst du damit? - Nichts. 1011 01:06:10,758 --> 01:06:13,170 Deiner besten Freundin kannst du es verraten. 1012 01:06:34,449 --> 01:06:35,860 Gehen wir zu Papa. 1013 01:06:39,996 --> 01:06:42,533 Ich will die Wahrheit wissen. - Wovon redest du? 1014 01:06:42,832 --> 01:06:44,994 Über Miles und Chris. 1015 01:06:45,293 --> 01:06:47,705 Chris? Mein Bruder Chris? 1016 01:06:48,004 --> 01:06:51,497 Ja, dein Bruder. Aber so gehst du nicht mit ihm um. 1017 01:06:52,425 --> 01:06:55,042 Man könnte manchmal denken, ihr wärt ein Paar. 1018 01:06:57,305 --> 01:07:00,263 Das ist widerlich. - Ist Miles mein Sohn oder nicht? 1019 01:07:02,602 --> 01:07:04,058 Oh mein Gott. 1020 01:07:04,562 --> 01:07:07,179 Hörst du nicht, wie albern du klingst? 1021 01:07:07,941 --> 01:07:09,431 Ja. 1022 01:07:16,366 --> 01:07:18,653 Davis? Davis! 1023 01:07:18,952 --> 01:07:20,158 Wo willst du hin? 1024 01:07:20,828 --> 01:07:23,411 Wo willst du hin? Davis? - Keine Sorge, Steph. 1025 01:07:23,706 --> 01:07:27,449 Wir drehen eine Runde und reden von Mann zu Mann. Ganz entspannt. 1026 01:07:48,773 --> 01:07:50,889 Es ist meine Schuld. 1027 01:07:52,360 --> 01:07:54,647 Sie sind meinetwegen gestorben. - Nein. 1028 01:07:55,697 --> 01:07:57,779 Gib dir nicht die Schuld. 1029 01:07:57,949 --> 01:08:00,907 Jeder hat eigene Beweggründe für furchtbare Sachen. 1030 01:08:01,077 --> 01:08:02,784 Es war ihre Verantwortung. - Ja. 1031 01:08:05,582 --> 01:08:07,414 Ich vermisse ihn. 1032 01:08:07,875 --> 01:08:09,707 Wen von ihnen? 1033 01:08:11,170 --> 01:08:12,501 Beide. 1034 01:08:13,673 --> 01:08:16,586 Ich bin einsam. 1035 01:08:18,094 --> 01:08:21,382 Einsamkeit tötet wahrscheinlich mehr Menschen als Krebs. 1036 01:08:24,142 --> 01:08:26,383 Komm mal her. 1037 01:08:28,104 --> 01:08:29,594 Na komm. 1038 01:08:45,580 --> 01:08:48,163 Das wird schon. Wollen wir Pizza bestellen? 1039 01:08:53,129 --> 01:08:56,463 Oh Gott, das ist mir so peinlich. 1040 01:08:56,633 --> 01:08:58,840 Das muss es nicht. 1041 01:08:59,636 --> 01:09:01,343 Es ist alles in Ordnung. 1042 01:09:01,512 --> 01:09:04,049 Es ist ein ganz normaler Dienstag. 1043 01:09:45,848 --> 01:09:47,134 Verschwinde. 1044 01:09:47,934 --> 01:09:49,265 Diana Hyland? 1045 01:09:50,269 --> 01:09:51,976 Haben Sie das gemalt? 1046 01:10:04,158 --> 01:10:05,398 Wo hast du das her? 1047 01:10:05,702 --> 01:10:09,741 Ich sollte Ihnen zuerst eine traurige Nachricht mitteilen. 1048 01:10:09,914 --> 01:10:10,995 Emily ist tot. 1049 01:10:11,958 --> 01:10:13,323 Mein Beileid. 1050 01:10:13,501 --> 01:10:14,787 Wer zur Hölle ist Emily? 1051 01:10:15,294 --> 01:10:17,035 Die Frau auf dem Bild. 1052 01:10:20,717 --> 01:10:24,085 Gut. Sie heißt aber nicht Emily. Sie heißt Claudia. 1053 01:10:25,638 --> 01:10:27,549 Ruhe in Frieden, du Arschloch. 1054 01:10:27,849 --> 01:10:29,760 Also keine gute Erinnerung? 1055 01:10:30,059 --> 01:10:32,642 Doch, sie war unglaublich. 1056 01:10:32,812 --> 01:10:35,474 Sie war die Beste, die ich je hatte. 1057 01:10:35,982 --> 01:10:40,476 Meine Bilder verkauften sich. Meine Karriere kam gerade in Schwung. 1058 01:10:40,778 --> 01:10:42,564 Da kam sie in meine Galerie. 1059 01:10:42,864 --> 01:10:44,980 Eine Muse tauchte aus dem Nichts auf. 1060 01:10:45,283 --> 01:10:48,071 Und dann? - Ich konnte nur noch sie malen. 1061 01:10:49,662 --> 01:10:51,949 Ich prägte mir jeden Teil ihres Körpers ein. 1062 01:10:52,248 --> 01:10:55,036 Mein Händler und die Kunstkritiker hassten es. 1063 01:10:55,209 --> 01:10:58,418 Sie nannten mich einen lesbischen Mapplethorpe-Abklatsch. 1064 01:10:58,588 --> 01:11:01,501 Ich habe meine Karriere für diese Betrügerin ruiniert. 1065 01:11:01,799 --> 01:11:05,633 Jetzt male ich nur noch diese Messer, die kein Mensch kaufen will. 1066 01:11:06,387 --> 01:11:09,505 Was? Die sind doch echt gut. Die Leute sind nur neidisch. 1067 01:11:13,227 --> 01:11:16,015 Ich habe seit 42 Tagen nichts getrunken. - Nicht... 1068 01:11:16,314 --> 01:11:18,055 Das muss gefeiert werden. 1069 01:11:18,357 --> 01:11:20,473 Na dann, Prost. 1070 01:11:23,404 --> 01:11:26,647 Ich habe ihr mein Herz und meine Seele geschenkt. 1071 01:11:26,824 --> 01:11:31,694 Ich habe ihr das Studium finanziert und ihre Schulden bezahlt. 1072 01:11:31,871 --> 01:11:33,737 Hat sie je Heroin konsumiert? 1073 01:11:34,040 --> 01:11:35,997 Nein, niemals. Sie? 1074 01:11:36,167 --> 01:11:38,784 Sie hat das Zeug nie angerührt. Verdammt. 1075 01:11:39,086 --> 01:11:42,454 Ich durfte nie ihr Gesicht malen. Nur dieses eine Mal. 1076 01:11:42,757 --> 01:11:45,374 Ich hatte nie eine so schöne Frau getroffen, 1077 01:11:45,676 --> 01:11:49,169 die so unsichtbar sein oder ganz verschwinden wollte. 1078 01:11:49,764 --> 01:11:52,426 Aber man braucht Geld, um zu verschwinden. 1079 01:11:52,600 --> 01:11:56,594 Also hat sie mir alles abgenommen, was sie konnte. 1080 01:11:58,147 --> 01:12:00,229 Weißt du, wie ich dich malen würde? 1081 01:12:02,485 --> 01:12:04,146 Selig lächelnd. 1082 01:12:04,320 --> 01:12:06,152 Wie eine verdammte Heilige. 1083 01:12:06,614 --> 01:12:08,321 Das höre ich oft. 1084 01:12:08,908 --> 01:12:11,900 Du solltest es annehmen. Die Leute lieben Heilige. 1085 01:12:12,203 --> 01:12:14,069 Ja, nachdem sie tot sind. 1086 01:12:16,082 --> 01:12:18,198 Weißt du, wie sie gestorben ist? 1087 01:12:18,376 --> 01:12:21,368 In einem See. An Heroin. 1088 01:12:24,882 --> 01:12:26,668 Und das glaubst du nicht. 1089 01:12:27,093 --> 01:12:29,926 Hat sie irgendwann mal Michigan erwähnt? 1090 01:12:37,478 --> 01:12:39,970 Das hat sie als Einziges hier gelassen. 1091 01:12:40,439 --> 01:12:42,225 Sie sagte, sie hatte es als Kind. 1092 01:12:45,528 --> 01:12:48,361 Wenn du in ihrer Vergangenheit herumstöberst, 1093 01:12:48,656 --> 01:12:50,818 wirst du beängstigende Dinge erfahren. 1094 01:12:51,117 --> 01:12:53,950 Sie war kein normaler Mensch wie du und ich. 1095 01:12:55,246 --> 01:12:58,159 Sean, hier ist Stephanie. Ich habe nachgedacht. 1096 01:12:58,457 --> 01:13:00,949 Du hast recht. Das ist eine Phase der Trauer. 1097 01:13:01,127 --> 01:13:05,166 Die letzte Zeit war sehr belastend. Ich will ein paar Tage allein sein. 1098 01:13:05,339 --> 01:13:07,922 Die Jungs können heute bei Sona übernachten. 1099 01:13:08,092 --> 01:13:09,582 Nimm dir auch Zeit für dich. 1100 01:13:09,760 --> 01:13:13,003 Der Schinkeneintopf braucht fünf Minuten in der Mikrowelle. 1101 01:13:15,600 --> 01:13:20,515 Seit 50 Jahren retten wir junge Seelen. Aber nicht Bobby und ich persönlich. 1102 01:13:20,813 --> 01:13:22,599 Es sieht einfach perfekt aus. 1103 01:13:22,773 --> 01:13:26,107 Mein Sohn ist eine Wasserratte. Er wird den See lieben. 1104 01:13:26,277 --> 01:13:30,066 Er heißt Squaw Lake. Die Kinder scherzen, es wäre Weihwasser. 1105 01:13:30,239 --> 01:13:33,277 Jeder Fisch aus diesem See kann Tausende speisen. 1106 01:13:34,577 --> 01:13:35,692 Echt witzig. 1107 01:13:37,246 --> 01:13:40,113 Haben Sie vielleicht alte Fotoalben oder Jahrbücher, 1108 01:13:40,416 --> 01:13:41,998 die ich mir anschauen könnte? 1109 01:13:42,293 --> 01:13:45,536 Ob ein Ferienlager gut ist, kann man an den Gesichtern ablesen. 1110 01:13:45,713 --> 01:13:49,206 Wir haben jede Menge im Keller, und nur lachende Gesichter. 1111 01:13:55,848 --> 01:13:57,384 SOMMER 1996 1112 01:14:01,520 --> 01:14:03,557 AUSZEICHNUNGEN 1113 01:14:07,443 --> 01:14:09,434 SCHNELLSTES KANU-DUO 1114 01:14:09,737 --> 01:14:10,943 SCHWIMMEN 1115 01:14:11,238 --> 01:14:12,854 TAUCHEN, SPRINTEN, EIERWURF 1116 01:14:13,157 --> 01:14:14,443 Hope und Faith. 1117 01:14:15,117 --> 01:14:17,074 WIR DANKEN DEN MCLANDENS FÜR IHRE SPENDE. 1118 01:14:17,495 --> 01:14:20,453 Ich möchte die McLanden-Stiftung kontaktieren. 1119 01:14:21,332 --> 01:14:24,370 Spreche ich mit Margaret McLanden? - Wer ist da? 1120 01:14:24,669 --> 01:14:27,536 Hallo, ich heiße Maryanne Chelkowsky. 1121 01:14:27,713 --> 01:14:31,001 Ich leite das Squaw Lake Bible Camp. - Was wollen Sie? 1122 01:14:31,300 --> 01:14:35,385 Wir arbeiten an einer Sonderausgabe unserer Zeitung zum 50. Jubiläum 1123 01:14:35,554 --> 01:14:37,261 und suchen dafür Ehemalige. 1124 01:14:37,431 --> 01:14:40,890 Sind Sie mit Hope und Faith McLanden verwandt? 1125 01:14:41,060 --> 01:14:42,892 Hallo? - Bruce, es ist dieses Camp. 1126 01:14:43,062 --> 01:14:45,269 Die Mädchen haben sicher was angestellt. 1127 01:14:45,564 --> 01:14:47,931 Die sind schon lange fort. Setzen Sie sich. 1128 01:14:48,401 --> 01:14:50,312 Der Sessel ist dreckig, Bruce. 1129 01:14:51,028 --> 01:14:52,234 Hab dich. 1130 01:15:35,698 --> 01:15:37,359 Lass dir Zeit, Bruce. 1131 01:15:59,221 --> 01:16:00,586 Mrs. McLanden? 1132 01:16:02,224 --> 01:16:04,386 Ich bin Gloria vom Reinigungsdienst. 1133 01:16:04,685 --> 01:16:07,393 Wer? - Bruce hat mich zum Putzen bestellt. 1134 01:16:07,688 --> 01:16:10,396 Man soll ein Vier-Gänge-Menü vom Boden essen können. 1135 01:16:10,941 --> 01:16:12,477 Habe ich den Termin... 1136 01:16:12,651 --> 01:16:14,141 Mist. 1137 01:16:17,448 --> 01:16:19,689 Fangen Sie oben im Bad an. 1138 01:16:25,081 --> 01:16:26,742 Ich putze, es war keine Lüge. 1139 01:16:45,017 --> 01:16:47,509 Bruce, das Feuer geht aus! 1140 01:16:48,729 --> 01:16:50,185 Bruce! 1141 01:17:04,537 --> 01:17:07,996 Mir ist das schöne Foto ihrer Töchter aufgefallen. 1142 01:17:08,791 --> 01:17:11,624 Wo... wo ist Bruce? 1143 01:17:11,794 --> 01:17:15,378 Bruce! - Bruce hatte etwas zu erledigen. 1144 01:17:15,548 --> 01:17:16,663 Also... 1145 01:17:17,675 --> 01:17:20,292 Ihre Tochter Faith hatte wohl Probleme? 1146 01:17:20,469 --> 01:17:21,834 Probleme? 1147 01:17:23,389 --> 01:17:26,006 Probleme wären eine Erholung gewesen. 1148 01:17:27,017 --> 01:17:29,725 Dieses Kind kam direkt aus der Hölle. 1149 01:17:30,020 --> 01:17:32,512 Das ist eine krasse Äußerung für eine Mutter. 1150 01:17:32,815 --> 01:17:37,025 Sind Sie Mutter? - Ja, und ich liebe jede Minute-. 1151 01:17:39,572 --> 01:17:43,031 Dann haben Sie einen Hirnschaden. Es ist eine undankbare Aufgabe. 1152 01:17:43,325 --> 01:17:46,317 Manche Kinder kommen schon verdorben zur Welt. 1153 01:17:46,620 --> 01:17:49,612 Sie brauchen keine Eltern, sondern einen Exorzisten. 1154 01:17:50,166 --> 01:17:51,782 Mein Mann hat das begriffen. 1155 01:17:53,878 --> 01:17:55,915 Moment. Sagen Sie Bruce nichts. 1156 01:17:56,213 --> 01:17:58,045 Nein. - Bingo! 1157 01:17:58,215 --> 01:18:01,207 Es ist ungehörig, wie mich dieser Mann maßregelt. 1158 01:18:01,969 --> 01:18:04,836 Möchten Sie einen Sherry? - Nein, danke. 1159 01:18:05,139 --> 01:18:08,348 Moment. Das ist kein Sherry. 1160 01:18:08,517 --> 01:18:11,054 Das ist der Gin. Wo ist der Sherry? 1161 01:18:11,353 --> 01:18:14,641 Sicher hinter Sylvia Plath. - Was ist mit Faith passiert? 1162 01:18:15,482 --> 01:18:16,722 Alles. 1163 01:18:17,026 --> 01:18:20,018 Wir haben so viel Geld für ihren Entzug ausgegeben. 1164 01:18:20,529 --> 01:18:26,024 Hope hat versucht, ihr zu helfen. Sie wollte ihr das Zeug abgewöhnen. 1165 01:18:26,327 --> 01:18:29,410 Aber Hope ist eine Lügnerin mit schlechter Haltung. 1166 01:18:29,580 --> 01:18:34,245 Mrs. McLanden, wissen Sie, wer die Frau auf diesem Foto ist? 1167 01:18:34,543 --> 01:18:35,874 HAB' VERTRAUEN 1168 01:18:37,171 --> 01:18:39,788 Das ist Faith. Es ist Faith. 1169 01:18:40,090 --> 01:18:42,798 Warum... Hat sie Sie geschickt? - Nein, ich... 1170 01:18:42,968 --> 01:18:44,879 Sind Sie von der Polizei? - Nein. 1171 01:18:45,179 --> 01:18:46,840 Wie oft muss ich es noch sagen? 1172 01:18:47,014 --> 01:18:50,302 Meine Erinnerung lässt nach und hält vor Gericht nicht stand. 1173 01:18:50,476 --> 01:18:53,719 In der Nacht des Brandes war ich von meinem Mann getrennt. 1174 01:18:53,896 --> 01:18:57,389 Jeder lebte in seinem Flügel. - Als der Westflügel brannte? 1175 01:18:58,359 --> 01:19:01,693 Sind Sie von der Versicherung? - Ja. 1176 01:19:03,781 --> 01:19:06,864 Sehr gut. Gut. 1177 01:19:07,034 --> 01:19:09,025 Bruce und ich warten auf das Geld. 1178 01:19:09,328 --> 01:19:12,696 Aber ihr Arschlöcher hattet ja diese Brandstiftungs-Klausel. 1179 01:19:12,998 --> 01:19:14,955 Brandstiftung, ja. - Aasgeier. 1180 01:19:15,376 --> 01:19:16,958 Auf Schuldenfallen. 1181 01:19:17,253 --> 01:19:19,039 Sie sollen nicht trinken, Mrs. M. 1182 01:19:19,338 --> 01:19:23,127 Wer sind Sie? - Danke für Ihre Zeit, Mrs. McLanden. 1183 01:19:23,425 --> 01:19:27,840 Sie bekommen das Givenchy-Imitat in Elfenbein und den Schal in Taupe. 1184 01:19:28,764 --> 01:19:31,096 Wir beeilen uns. Danke für die Bestellung! 1185 01:20:09,805 --> 01:20:11,512 Wohin denn so eilig? 1186 01:20:13,434 --> 01:20:15,971 Ich will den marineblauen Blazer bestellen. 1187 01:20:16,979 --> 01:20:20,097 In XL. - Großartig. 1188 01:20:26,030 --> 01:20:28,488 Hallo. - Was brauchen Sie, Schätzchen? 1189 01:20:28,782 --> 01:20:32,946 Ich suche alle regionalen Artikel zu Brandstiftung der letzten 20 Jahre. 1190 01:20:42,963 --> 01:20:44,795 HE, Morris, hier ist Stephanie. 1191 01:20:44,965 --> 01:20:47,297 Heute sende ich aus Michigan, 1192 01:20:47,468 --> 01:20:49,459 eine Sonderausgabe von unterwegs. 1193 01:20:51,889 --> 01:20:54,096 Wie ihr wisst, hatte ich Schwierigkeiten, 1194 01:20:54,266 --> 01:20:56,849 den Tod meiner besten Freundin zu verarbeiten. 1195 01:20:57,436 --> 01:20:59,894 Ich fuhr zu dem See, in dem sie ertrunken ist, 1196 01:21:00,189 --> 01:21:03,602 um vielleicht irgendetwas ans Licht zu bringen. 1197 01:21:04,193 --> 01:21:05,058 Scheiße. 1198 01:21:05,235 --> 01:21:06,225 Ich habe erfahren, 1199 01:21:06,528 --> 01:21:10,613 dass das Squaw Lake Bible Camp hier viele Kanurennen veranstaltet hat. 1200 01:21:10,783 --> 01:21:12,945 Ich habe mich durch Jahrbücher gewühlt, 1201 01:21:13,243 --> 01:21:16,611 bis ich ein Foto von Emily fand. 1202 01:21:16,789 --> 01:21:20,202 Ihr zweiter Name war Claudia. Schade, dass ich das nicht wusste. 1203 01:21:20,501 --> 01:21:23,744 Du durchgeknallte Schlampe. 1204 01:21:24,421 --> 01:21:26,003 Ist sie nicht ein Engel? 1205 01:21:26,298 --> 01:21:27,709 Bruderfickerin. 1206 01:21:28,008 --> 01:21:29,749 Nun kann ich damit abschließen. 1207 01:21:30,052 --> 01:21:32,214 Ich fühle mich Emily näher als je zuvor. 1208 01:21:32,388 --> 01:21:33,878 Fast wie ein Zwilling. 1209 01:21:34,515 --> 01:21:36,301 Emily, wo du auch bist, 1210 01:21:37,810 --> 01:21:40,472 ich hoffe, du hörst zu. 1211 01:21:41,647 --> 01:21:43,308 Hab' Vertrauen. 1212 01:21:44,900 --> 01:21:47,062 Verdammte Scheiße. 1213 01:22:14,471 --> 01:22:16,257 Mom ist wieder da. 1214 01:22:16,432 --> 01:22:18,048 Schnuppi? 1215 01:22:18,225 --> 01:22:20,808 Ich habe dich so vermisst, Schnuppi. 1216 01:22:21,520 --> 01:22:25,013 Wo warst du? Warum mussten wir bei Hector schlafen? 1217 01:22:25,190 --> 01:22:28,103 Er macht ins Bett. - Hector ist schlimm. 1218 01:22:28,402 --> 01:22:29,608 Ich hätte aufgepasst. 1219 01:22:31,488 --> 01:22:33,274 Wir brauchten alle eine Auszeit. 1220 01:22:33,449 --> 01:22:36,692 Jetzt fühle ich mich so wohl, als hätte ich vier Millionen. 1221 01:22:40,330 --> 01:22:43,664 Ich heiße Beth und rufe für meinen Chef Sean Townsend an. 1222 01:22:43,834 --> 01:22:46,075 Es geht um seine Frau Emily Nelson 1223 01:22:46,253 --> 01:22:51,168 und ihre Versicherungspolice Nummer CT7602258001. 1224 01:22:51,800 --> 01:22:53,837 Wie heißt der zuständige Mitarbeiter? 1225 01:22:54,011 --> 01:22:56,173 'Miss Prager, ich heiße Bruce Hargrave." 1226 01:22:56,346 --> 01:23:00,055 "Ich schreibe Ihnen im Fall der kürzlich verstorbenen Emily Nelson." 1227 01:23:00,225 --> 01:23:02,887 'Ich Verwalte seit Jahren ihren Familienbesitz.' 1228 01:23:03,061 --> 01:23:06,554 "Es klingt komisch, aber mein Arbeitgeber starb bei einem Brand.' 1229 01:23:06,732 --> 01:23:10,441 'Seine Töchter Hope und Faith McLanden verschwanden danach spurlos.' 1230 01:23:10,736 --> 01:23:13,854 Hier ist Sean Townsend. Ich war mit Billy Kent verabredet. 1231 01:23:15,657 --> 01:23:16,897 Wie bitte? 1232 01:23:17,075 --> 01:23:19,863 Wir haben das vor zwei Tagen telefonisch ausgemacht. 1233 01:23:23,874 --> 01:23:26,491 Nein, nicht nötig. Ich rufe ihn zurück. 1234 01:23:33,675 --> 01:23:37,384 Konntest du dir das nicht denken? Wir waren an jedem Hochzeitstag hier. 1235 01:23:38,055 --> 01:23:41,013 Warum, Emily? - Ich habe vier Millionen Gründe. 1236 01:23:41,308 --> 01:23:44,141 Wie konntest du das Nicky antun? - Ich tue es für Nicky. 1237 01:23:44,436 --> 01:23:46,347 Vor lauter Arbeit sah ich ihn kaum. 1238 01:23:46,522 --> 01:23:49,856 Und von deinem Fakultäts-Buffet können wir auch nicht leben. 1239 01:23:50,317 --> 01:23:51,807 Ich habe um dich getrauert. 1240 01:23:52,110 --> 01:23:54,818 Das verstehe ich. Aber du bist nicht allein. 1241 01:23:54,988 --> 01:23:57,946 90 % der Menschen, die ihren Ehepartner verlieren, 1242 01:23:58,116 --> 01:24:00,073 schlafen mit dessen bestem Freund. 1243 01:24:00,244 --> 01:24:02,531 Direkt nach der Beerdigung. - Echt? 1244 01:24:02,829 --> 01:24:06,038 Nein, das habe ich frei erfunden, du Wichser. 1245 01:24:06,208 --> 01:24:09,326 So trauerst du also? Im Bett mit meiner besten Freundin? 1246 01:24:09,503 --> 01:24:12,541 Du hättest was sagen können. - Du plauderst alles aus. 1247 01:24:12,839 --> 01:24:15,331 Irgendwas. - Du hättest fast alles versaut. 1248 01:24:16,927 --> 01:24:19,589 Ich musste abtauchen, bis die Versicherung zahlt. 1249 01:24:19,888 --> 01:24:22,380 Warum bist du wieder aufgetaucht? 1250 01:24:22,558 --> 01:24:24,640 Du hast unseren Sohn terrorisiert. 1251 01:24:24,935 --> 01:24:28,473 Ich habe ihn nicht terrorisiert. - Ich hielt sie beide für verrückt. 1252 01:24:29,147 --> 01:24:30,854 Er hat mir zu sehr gefehlt. 1253 01:24:31,149 --> 01:24:32,765 Er ist mein kleiner Junge. 1254 01:24:33,485 --> 01:24:35,226 Du weißt, wie sehr ich ihn liebe. 1255 01:24:37,239 --> 01:24:40,857 Jetzt tickt die Uhr. Nancy Drew weiß zu viel. 1256 01:24:41,034 --> 01:24:44,197 Wenn sie die Zahlung versaut, gehst du mit mir unter. 1257 01:24:44,705 --> 01:24:47,413 Ich gehe mit dir unter? - Natürlich, es war dein Plan. 1258 01:24:47,708 --> 01:24:50,200 Mein Plan? Ich habe nichts damit zu tun. 1259 01:24:50,502 --> 01:24:52,368 Tu nicht so. - Du Psychopathin. 1260 01:24:53,130 --> 01:24:54,746 Ich weiß nicht, wie... 1261 01:24:57,342 --> 01:24:58,924 Ich bin eine Psychopathin? 1262 01:25:00,554 --> 01:25:01,669 Liebst du sie? 1263 01:25:01,972 --> 01:25:03,963 Nein. Es war nur Sex. 1264 01:25:04,266 --> 01:25:06,974 Hast du an mich gedacht, als du sie gevögelt hast? 1265 01:25:07,394 --> 01:25:08,850 Ja. 1266 01:25:10,897 --> 01:25:12,387 Liebst du mich oder nicht? 1267 01:25:12,691 --> 01:25:15,774 Natürlich liebe ich dich. Sie bedeutet mir gar nichts. 1268 01:25:16,069 --> 01:25:17,059 Gut. 1269 01:25:20,115 --> 01:25:22,197 Mist, ich habe vergessen, sie zu laden. 1270 01:25:22,492 --> 01:25:23,857 Verdammt. 1271 01:25:24,161 --> 01:25:27,449 Stell dir mal vor, was das für eine Sauerei gegeben hätte. 1272 01:25:27,748 --> 01:25:28,909 Du bist verrückt. 1273 01:25:29,207 --> 01:25:31,448 Es ist ganz einfach, weißt du? 1274 01:25:31,627 --> 01:25:33,368 Du hast die Wahl. Sie oder ich. 1275 01:25:34,338 --> 01:25:35,828 So schwer ist das nicht. 1276 01:25:37,591 --> 01:25:38,797 H 93'- 1277 01:25:38,967 --> 01:25:40,207 Hör auf. 1278 01:25:40,385 --> 01:25:42,171 Du liebst das doch. 1279 01:25:42,596 --> 01:25:44,758 Komm in 20 Sekunden zur Toilette. 1280 01:25:46,892 --> 01:25:47,973 Klopf zweimal. 1281 01:26:01,823 --> 01:26:02,813 Da kommt er. 1282 01:26:03,116 --> 01:26:06,074 Mr. Townsend, Isabel Prager, Addison First Versicherung. 1283 01:26:06,370 --> 01:26:09,203 Ich prüfe die Leistungen im Todesfall Ihrer Frau. 1284 01:26:12,876 --> 01:26:14,913 Sean... 1285 01:26:15,212 --> 01:26:18,204 Wusstest du, dass Emily eine Zwillingsschwester hatte? 1286 01:26:19,758 --> 01:26:21,089 Nein, aber... 1287 01:26:21,259 --> 01:26:22,966 Ich sage es ungern, 1288 01:26:23,136 --> 01:26:26,504 aber die Leiche im See könnte ihre Schwester sein. 1289 01:26:26,807 --> 01:26:28,093 Daher dieselbe DNA. 1290 01:26:28,266 --> 01:26:31,554 Und wenn das der Fall ist, wo ist dann Emily? 1291 01:26:35,982 --> 01:26:39,646 Würde sie noch leben, würde sie kommen, um ihren Sohn zu sehen. 1292 01:26:42,322 --> 01:26:45,405 Ich bin keine Polizistin und schon gar keine Therapeutin, 1293 01:26:45,575 --> 01:26:47,782 sondern nur Versicherungsvertreterin. 1294 01:26:47,953 --> 01:26:51,036 Aber das ist ein unglaublich interessanter Fall. 1295 01:26:51,331 --> 01:26:53,663 Das ist doch aberwitzig. - Ja. 1296 01:26:53,834 --> 01:26:56,496 Ich muss sagen, es ist sehr ungewöhnlich, 1297 01:26:56,670 --> 01:26:59,537 nichts vom Zwilling seiner Ehepartnerin zu wissen. 1298 01:26:59,840 --> 01:27:01,501 Sie war sehr verschlossen. 1299 01:27:01,800 --> 01:27:05,009 Ja, wir haben alle Geheimnisse. 1300 01:27:07,055 --> 01:27:08,295 Sie verstehen sicher, 1301 01:27:08,598 --> 01:27:12,011 dass wir bei einer so hohen Summe weiter ermitteln müssen. 1302 01:27:12,310 --> 01:27:16,224 Natürlich. - Wir müssen die Polizei hinzuziehen. 1303 01:27:16,523 --> 01:27:18,013 Sie können auf uns zählen. 1304 01:27:18,316 --> 01:27:21,434 Ich hoffe, dass meine Frau lebt. Ich will sie zurück. 1305 01:27:25,741 --> 01:27:26,947 Alles klar. 1306 01:27:27,242 --> 01:27:30,075 Sollten Sie von ihr hören... - Erfahren Sie es zuerst. 1307 01:27:30,245 --> 01:27:32,782 Vielen Dank. - Okay, danke für den Kaffee. 1308 01:27:34,583 --> 01:27:36,199 Auf Wiedersehen. - Danke. 1309 01:27:38,170 --> 01:27:40,707 Du Wusstest von ihrer Schwester. - Ach ja? 1310 01:27:40,881 --> 01:27:43,623 Und warum du nicht? - Du hast es mir verschwiegen. 1311 01:27:43,925 --> 01:27:47,088 Sean, du klingst verrückt. 1312 01:27:48,722 --> 01:27:51,555 Nimm eine Xanax. Oder zwei. 1313 01:27:52,559 --> 01:27:54,141 Hi, Moms, hier ist Stephanie. 1314 01:27:54,311 --> 01:27:56,643 Unser heutiges Thema ist Grabschmuck. 1315 01:27:56,813 --> 01:28:00,932 Ich danke Helen aus Missoula in Montana für den originellen Vorschlag. 1316 01:28:01,860 --> 01:28:05,228 Es müssen heutzutage nicht immer nur Blumen sein. 1317 01:28:05,405 --> 01:28:10,525 Jeder Gegenstand ist perfekt, der schöne Erinnerungen hervorruft. 1318 01:28:10,702 --> 01:28:14,570 Emily liebte es, nachmittags einen trockenen Martini zu trinken. 1319 01:28:14,748 --> 01:28:16,955 Ich mache Martinis nach Emilys Rezept. 1320 01:28:17,626 --> 01:28:21,585 Gefrorener Gin, ein gefrorenes Glas, ein großes Stück Zitronenschale. 1321 01:28:22,047 --> 01:28:23,958 Ich fahre nachher zu ihrem Grab, 1322 01:28:25,091 --> 01:28:26,673 um auf sie anzustoßen. 1323 01:28:31,223 --> 01:28:35,387 Die Zitrone ist schön groß. - Die Schülerin wird zur Meisterin. 1324 01:28:35,977 --> 01:28:38,139 Wie weise. 1325 01:28:39,773 --> 01:28:41,514 Gib mir den. 1326 01:28:41,691 --> 01:28:44,979 Ich weiß nicht, welche Trümpfe du in deinen neuen Ärmeln hast. 1327 01:28:45,278 --> 01:28:48,566 Denkst du, ich vergifte beide Drinks? Das ist nicht mein Stil. 1328 01:28:48,740 --> 01:28:50,356 Ich vermeide sogar Gluten. 1329 01:28:53,411 --> 01:28:54,901 Willst du noch einen? - Gern. 1330 01:28:56,748 --> 01:28:59,160 Warum hast du deinen Vater und Faith getötet? 1331 01:28:59,584 --> 01:29:02,667 Sag du erst mal, wer der Vater deines Sohnes ist. 1332 01:29:02,838 --> 01:29:06,456 Ich habe alle Karten in der Hand. Erzähl mir von deinem Zwilling Faith. 1333 01:29:06,758 --> 01:29:09,500 Ich bin kein Zwilling. - Doch, ich weiß es. 1334 01:29:09,803 --> 01:29:13,546 Wir waren Drillinge. Faith, Hope und Charity, eine Totgeburt. 1335 01:29:13,723 --> 01:29:17,307 Mom dachte, wir hätten sie im Bauch getötet. Dad glaubte ihr. 1336 01:29:17,894 --> 01:29:19,510 Deine Mutter ist ein Unikat. 1337 01:29:20,939 --> 01:29:24,182 Es war sehr nett mit ihr. - Du hast meine Mutter getroffen? 1338 01:29:24,484 --> 01:29:26,395 Sie mag ihre Martinis noch stärker. 1339 01:29:26,695 --> 01:29:28,811 Wir haben in Erinnerungen geschwelgt. 1340 01:29:28,989 --> 01:29:30,730 Sie ist eine kaltherzige Frau. 1341 01:29:31,032 --> 01:29:33,615 Du konntest ihr sicher nichts recht machen. 1342 01:29:33,785 --> 01:29:35,901 Die Brandstiftung war wohl Faiths Idee. 1343 01:29:36,204 --> 01:29:38,571 Wie alle schlechten Ideen. - Du weißt nichts. 1344 01:29:38,748 --> 01:29:40,864 Doch, und ich verstehe es. 1345 01:29:41,543 --> 01:29:43,079 Ihr wart 16. 1346 01:29:43,253 --> 01:29:46,211 In dem Alter fühlt man sich so gefangen. 1347 01:29:47,257 --> 01:29:49,919 Eure Mutter machte immer bissige Kommentare. 1348 01:29:56,474 --> 01:29:58,306 Faith, du kommst sofort mit. - Dad! 1349 01:29:58,602 --> 01:30:00,809 Lass mich los. - Es ist nicht meine Schuld. 1350 01:30:01,104 --> 01:30:02,594 Euer Vater war direkter. 1351 01:30:03,481 --> 01:30:04,687 Du Hure! 1352 01:30:04,983 --> 01:30:06,769 Das tust du nie wieder! - Aufhören! 1353 01:30:07,068 --> 01:30:09,810 Da habt ihr gelernt, wie man einen Neustart macht. 1354 01:30:11,448 --> 01:30:12,438 Durch Flammen. 1355 01:30:21,166 --> 01:30:25,501 Warum habt ihr euch getrennt? - Es ging nach dem Brand nicht anders. 1356 01:30:25,670 --> 01:30:29,083 Die Bullen suchten blonde Zwillinge. Wir waren zu auffällig. 1357 01:30:30,300 --> 01:30:31,540 Verpiss dich. 1358 01:30:31,718 --> 01:30:35,052 Zum Abschied ließen wir uns die Tattoos stechen. 1359 01:30:35,472 --> 01:30:38,260 Flammen und ein Andenken an Charity. 1360 01:30:43,688 --> 01:30:46,305 Sie wollte von Corpus Christi aus nach Mexiko, 1361 01:30:46,483 --> 01:30:48,019 und ich in den Norden. 1362 01:30:48,193 --> 01:30:51,402 Wir wollten uns treffen, nachdem sich alles beruhigt hatte. 1363 01:30:52,405 --> 01:30:54,191 Aber sie tauchte nicht auf. 1364 01:30:55,033 --> 01:30:58,947 Ich machte mir große Sorgen. Ich wartete tagelang. Sie kam nicht. 1365 01:30:59,704 --> 01:31:03,493 Dann sah ich es als Chance. Ich hatte ihretwegen immer nur Probleme. 1366 01:31:03,792 --> 01:31:05,999 Ich flog nach New York, schaute nie zurück. 1367 01:31:06,294 --> 01:31:08,205 Hat sie dir gefehlt? - Natürlich. 1368 01:31:08,505 --> 01:31:11,998 Ohne sie war ich nicht ganz. Aber ich musste überleben. 1369 01:31:12,175 --> 01:31:14,883 Und es hat geklappt. - Mein Leben in New York lief gut. 1370 01:31:15,053 --> 01:31:17,545 Ich fand einen Job und machte Karriere. 1371 01:31:17,722 --> 01:31:20,134 Ich traf den perfekten Mann. 1372 01:31:20,308 --> 01:31:22,049 Aber den Teil kennst du ja. 1373 01:31:22,227 --> 01:31:24,719 Da rief deine Schwester an. - Scheiß Facebook. 1374 01:31:25,021 --> 01:31:27,058 Du musstest sie sehen. - Natürlich. 1375 01:31:27,232 --> 01:31:31,521 Du hast eine Reise nach Miami erfunden, um sie in eurem Camp zu treffen. 1376 01:31:31,820 --> 01:31:33,561 Ja, dort waren wir glücklich. 1377 01:31:36,241 --> 01:31:39,029 Es war der einzige Ort, wo wir unserem Vater entkamen. 1378 01:31:47,544 --> 01:31:51,708 Es muss ein Schock gewesen sein, sie nach all den Jahren wiederzusehen. 1379 01:31:52,465 --> 01:31:54,832 Es war, als würde ich in den Spiegel schauen. 1380 01:31:55,135 --> 01:31:57,502 Sie hat ein krankes Leben mir vorgezogen. 1381 01:31:58,013 --> 01:32:00,129 Was wollte sie? - Alles. 1382 01:32:02,600 --> 01:32:04,011 Willst du da nur rumstehen? 1383 01:32:05,520 --> 01:32:06,601 Vertrauen ist alles. 1384 01:32:07,147 --> 01:32:10,811 Ich höre 14 Jahre nichts von dir, und jetzt tauchst du plötzlich auf? 1385 01:32:11,109 --> 01:32:13,146 Ich brauche Kohle. - Was du nicht sagst. 1386 01:32:15,030 --> 01:32:16,441 Was war das? 1387 01:32:19,409 --> 01:32:22,151 Nichts. - Diesmal kommst du damit durch. 1388 01:32:22,454 --> 01:32:25,071 Und was jetzt? - Keine Ahnung. 1389 01:32:25,373 --> 01:32:28,286 Ich wusste nicht, wohin. Am Telefon bist du abweisend. 1390 01:32:28,585 --> 01:32:32,078 Ich darf deine Familie nicht treffen. - Was soll ich ihnen sagen? 1391 01:32:32,505 --> 01:32:33,961 Die Wahrheit? 1392 01:32:34,132 --> 01:32:38,046 Sag sie ihnen ruhig, weil ich sowieso zu den Bullen gehe. 1393 01:32:38,553 --> 01:32:41,636 Wie bitte? - Ich weiß sonst keinen Ausweg. 1394 01:32:41,806 --> 01:32:45,515 Ich besitze nichts, also habe ich auch nichts zu verlieren. 1395 01:32:45,685 --> 01:32:48,143 Ich erzähle ihnen alles, was wir gemacht haben. 1396 01:32:48,313 --> 01:32:50,350 Dann können wir gemeinsam untergehen. 1397 01:32:50,648 --> 01:32:52,059 Ich habe einen Sohn. 1398 01:32:52,358 --> 01:32:54,770 Ja, ich habe ihn gesehen. Er ist echt süß. 1399 01:32:55,195 --> 01:32:57,778 Lass den Scheiß. Was willst du von mir? 1400 01:33:00,075 --> 01:33:02,237 Eine Million. - Wo soll ich die hernehmen? 1401 01:33:02,535 --> 01:33:05,869 Du bist reich und berühmt. - Ich kann dir keine Million geben. 1402 01:33:06,873 --> 01:33:08,204 Du wirkst sehr motiviert. 1403 01:33:08,500 --> 01:33:10,116 Ich weiß aber nicht, weshalb. 1404 01:33:10,293 --> 01:33:13,331 Der Job wird es nicht sein, also wahrscheinlich dein Kind. 1405 01:33:13,630 --> 01:33:14,711 Halte Nicky da raus. 1406 01:33:16,132 --> 01:33:17,873 Ja, ich... 1407 01:33:18,176 --> 01:33:21,134 Ich verkaufe das Haus. Ich tue alles, was nötig ist. 1408 01:33:21,429 --> 01:33:23,670 Aber du darfst es nie verraten, klar? 1409 01:33:24,557 --> 01:33:25,968 Ja, klar. 1410 01:33:26,518 --> 01:33:28,350 Ich verstehe die Aufregung nicht. 1411 01:33:28,520 --> 01:33:30,727 Du kannst jederzeit ein neues Kind machen. 1412 01:33:31,189 --> 01:33:34,557 Das weißt du, oder? Aber keine neue Schwester. 1413 01:33:36,486 --> 01:33:38,227 Es ist viel zu heiß. 1414 01:33:38,404 --> 01:33:39,644 Gehen wir schwimmen. 1415 01:33:40,490 --> 01:33:42,151 Genau wie früher, weißt du noch? 1416 01:33:43,493 --> 01:33:44,824 Kommst du? - Ja. 1417 01:33:45,578 --> 01:33:47,068 Ich folge dir. 1418 01:33:57,632 --> 01:33:58,713 Wie kam sie in den See? 1419 01:33:59,008 --> 01:34:02,091 Fick dich. Ich habe sie nicht getötet. Es war ihre Idee. 1420 01:34:09,644 --> 01:34:10,975 Na los, du Weichei. 1421 01:34:13,106 --> 01:34:14,813 Du bist doch jetzt das Alphatier. 1422 01:34:15,441 --> 01:34:17,978 Oder etwa nicht? - Doch, ich bin das Alphatier. 1423 01:34:35,378 --> 01:34:37,164 Du hast mich im Stich gelassen. 1424 01:34:37,964 --> 01:34:40,171 Wir beide sollten ein Team sein. 1425 01:34:40,341 --> 01:34:43,550 Weißt du noch? - Ja, das waren wir auch. 1426 01:34:44,053 --> 01:34:47,421 Aber ich dachte, wir hätten nur allein eine Chance. 1427 01:34:47,599 --> 01:34:48,964 Du hattest recht. 1428 01:34:49,517 --> 01:34:51,053 Es tut mir leid, Kleine. 1429 01:34:55,857 --> 01:34:57,313 Mir auch. 1430 01:35:52,580 --> 01:35:53,786 Ich war besorgt. 1431 01:35:54,290 --> 01:35:57,282 Am nächsten Morgen konnte ich sie nirgends finden. 1432 01:35:59,128 --> 01:36:00,618 Ich hätte nie gedacht... 1433 01:36:02,340 --> 01:36:04,672 Ich hätte nie gedacht, dass sie so was macht. 1434 01:36:07,011 --> 01:36:09,469 Als ich ihre Leiche im See fand, war es zu spät. 1435 01:36:09,889 --> 01:36:11,971 Du lügst. Du hast sie ertränkt. 1436 01:36:12,267 --> 01:36:15,385 Nein, es war Selbstmord. Ich bin alles, was von ihr übrig ist. 1437 01:36:15,561 --> 01:36:18,269 Du bist eine Schwestermörderin. - Bruderfickerin. 1438 01:36:20,066 --> 01:36:22,433 Was weiß Sean? - Alles. 1439 01:36:23,444 --> 01:36:26,402 Es war seine Idee. Ich wusste nicht weiter. 1440 01:36:26,572 --> 01:36:30,486 Er fand, es wäre eine Gelegenheit, die Schulden loszuwerden, 1441 01:36:30,660 --> 01:36:33,823 ins Ausland zu gehen und mehr Zeit mit Nicky zu verbringen. 1442 01:36:34,122 --> 01:36:37,581 Er überzeugte mich, dass wir dank ihrer DNA damit durchkommen. 1443 01:36:37,750 --> 01:36:39,912 Ich glaube dir nicht. Er hat getrauert. 1444 01:36:40,211 --> 01:36:42,873 Das hast du geglaubt? Das war alles nur gespielt. 1445 01:36:43,047 --> 01:36:46,165 Du bist eine pathologische Lügnerin. - Hat Sean das gesagt? 1446 01:36:47,969 --> 01:36:48,959 Na gut. 1447 01:36:49,971 --> 01:36:52,212 Ich spiele dir nur kurz was vor. 1448 01:36:55,727 --> 01:36:57,013 Liebst du sie? 1449 01:36:57,186 --> 01:36:59,393 Nein. Es war nur Sex. 1450 01:36:59,564 --> 01:37:02,101 Hast du an mich gedacht, als du sie gevögelt hast? 1451 01:37:02,275 --> 01:37:03,265 Ja. 1452 01:37:04,110 --> 01:37:05,646 Liebst du mich oder nicht? 1453 01:37:05,820 --> 01:37:09,188 Natürlich liebe ich dich. Sie bedeutet mir gar nichts. 1454 01:37:09,490 --> 01:37:12,323 Es tut mir leid. Ich weiß, du hast gedacht, es wäre echt. 1455 01:37:13,745 --> 01:37:15,656 Aber sieh es mal positiv. 1456 01:37:15,830 --> 01:37:17,867 Dank mir ist deine Website jetzt viral. 1457 01:37:18,166 --> 01:37:19,873 All das für ein bisschen Geld? 1458 01:37:20,168 --> 01:37:22,580 Ein bisschen? Vier Millionen Dollar. 1459 01:37:23,421 --> 01:37:25,162 Das ist nicht gerade wenig. 1460 01:37:26,132 --> 01:37:29,591 Ich wollte auf das Geld warten. Er sollte noch den Rest regeln. 1461 01:37:29,886 --> 01:37:31,047 Gehöre ich zum Rest? 1462 01:37:31,554 --> 01:37:34,717 Er brauchte Hilfe mit Nicky. Du bist so gut mit Kindern. 1463 01:37:35,016 --> 01:37:37,223 Und was passiert jetzt? 1464 01:37:37,518 --> 01:37:38,929 Ich will nur meinen Jungen. 1465 01:37:39,979 --> 01:37:42,937 Das mit der Versicherung hast du ja gründlich versaut. 1466 01:37:43,107 --> 01:37:45,189 Du kannst Sean haben. Ich will ihn nicht. 1467 01:37:45,485 --> 01:37:46,816 Ich auch nicht. 1468 01:37:47,111 --> 01:37:48,852 Na dann... 1469 01:37:50,156 --> 01:37:52,238 Es gibt noch eine Möglichkeit. 1470 01:37:52,408 --> 01:37:54,615 Gewissermaßen unter Müttern. 1471 01:37:59,082 --> 01:38:01,039 Er schläft wie ein Stein. 1472 01:38:29,737 --> 01:38:33,105 Was ist hier los? - Eine Durchsuchung. Ich habe angerufen. 1473 01:38:33,282 --> 01:38:35,239 Ich bin Sean Townsend. 1474 01:38:35,827 --> 01:38:39,536 Ich kooperiere gern, aber Sie hätten mich vorwarnen können. 1475 01:38:39,997 --> 01:38:43,535 Die Ermittlungen richten sich aber nicht nach Ihren Wünschen. 1476 01:38:50,883 --> 01:38:53,921 Hey. - Werde ich verhaftet? 1477 01:38:54,220 --> 01:38:56,507 Der Staatsanwalt will erst sicher sein. 1478 01:38:56,806 --> 01:38:58,547 Ich habe aber nichts verbrochen. 1479 01:38:58,850 --> 01:39:02,263 Wussten Sie, dass Ihre Frau lebt? - Noch nicht lange. 1480 01:39:02,437 --> 01:39:04,974 Seit wann? - Sie hat mich kontaktiert. 1481 01:39:05,273 --> 01:39:09,517 Haben Sie die Behörden informiert? - Ich sage nichts ohne meinen Anwalt. 1482 01:39:09,819 --> 01:39:12,982 Sie sind echt ein Professor. Dann bis bald. 1483 01:39:13,865 --> 01:39:15,526 Falls wir Sie erreichen wollen: 1484 01:39:15,700 --> 01:39:18,362 Sind Sie bei Ihrer Frau oder ihrer besten Freundin? 1485 01:39:19,996 --> 01:39:21,361 Oder noch einer anderen? 1486 01:39:30,840 --> 01:39:32,501 Ich brauche einen Drink. 1487 01:39:32,800 --> 01:39:34,336 Du kannst nicht reinkommen. 1488 01:39:35,178 --> 01:39:36,964 Was? Wo ist Nicky? 1489 01:39:37,263 --> 01:39:38,424 Er spielt oben. 1490 01:39:38,723 --> 01:39:40,589 Du musst gehen. - Was redest du da? 1491 01:39:40,892 --> 01:39:43,259 Die Ermittlungen laufen noch. - Verdammt. 1492 01:39:43,436 --> 01:39:46,178 Ich lasse dich erst rein, wenn alles aufgeklärt ist. 1493 01:39:46,481 --> 01:39:48,768 Sie ist es, oder? - Es liegt nicht an Emily. 1494 01:39:49,066 --> 01:39:51,558 Natürlich liegt es an ihr. 1495 01:39:51,736 --> 01:39:54,854 Sie manipuliert dich. Du weißt nicht, wie gut sie darin ist. 1496 01:39:55,031 --> 01:39:57,113 Ich weiß gerade überhaupt nichts mehr. 1497 01:39:57,408 --> 01:40:00,366 Stephanie, tu das nicht. - Muss ich die Polizei rufen? 1498 01:40:38,950 --> 01:40:41,658 Stephanie, ruf mich bitte zurück. 1499 01:40:41,953 --> 01:40:45,571 Ich weiß nicht, was los ist oder wie das alles enden wird. 1500 01:40:45,748 --> 01:40:49,366 Aber du bist eine tolle Mutter. Dank dir bin ich ein besserer Vater. 1501 01:40:49,669 --> 01:40:52,411 Dafür werde ich dir immer dankbar sein. 1502 01:40:52,588 --> 01:40:54,420 Im Grunde wusste ich nie, 1503 01:40:54,590 --> 01:40:58,379 wer meine Frau wirklich ist oder wozu sie fähig ist. 1504 01:41:33,796 --> 01:41:36,914 Es gibt schockierende Neuigkeiten im Fall von Emily Nelson, 1505 01:41:37,091 --> 01:41:39,833 der über einen beliebten Vlog bekannt wurde. 1506 01:41:40,136 --> 01:41:43,504 Die tot geglaubte PR-Chefin ist wieder aufgetaucht. 1507 01:41:43,681 --> 01:41:47,800 Die Leiche, die im See gefunden wurde, war die ihrer Zwillingsschwester. 1508 01:41:47,977 --> 01:41:52,141 Nelsons Ehemann, Sean Townsend, ein gescheiterter Autor und Dozent, 1509 01:41:52,440 --> 01:41:55,478 soll sie gezwungen haben, ihren Tod vorzutäuschen, 1510 01:41:55,776 --> 01:41:58,894 um an die Versicherungssumme von vier Millionen zu kommen. 1511 01:41:59,071 --> 01:42:02,280 Dennoch kommt Mr. Townsend heute auf Kaution frei. 1512 01:42:02,450 --> 01:42:05,363 Als Brite wird er abgeschoben, falls er schuldig ist. 1513 01:42:05,661 --> 01:42:07,277 Miss Nelson war beteiligt, 1514 01:42:07,580 --> 01:42:11,369 kooperiert aber mit den Behörden und hat Aussicht auf Strafmilderung. 1515 01:42:14,337 --> 01:42:15,372 Stephanie? 1516 01:42:19,759 --> 01:42:23,252 Wo ist Nicky? - Er schaut einen Film bei einem Freund. 1517 01:42:24,430 --> 01:42:27,092 Ich dachte, wir brauchen mal Zeit für uns. 1518 01:42:28,851 --> 01:42:30,558 Hast du mich schon vergessen? 1519 01:42:31,896 --> 01:42:35,014 Dich kann man gar nicht vergessen. - Danke. 1520 01:42:40,696 --> 01:42:42,528 Ich vergifte dich nicht. 1521 01:42:42,698 --> 01:42:45,235 Wollte ich dich loswerden, wärst du schon tot. 1522 01:42:45,409 --> 01:42:49,698 Du hast mir die Dateien untergeschoben. - Ja, habe ich. 1523 01:42:49,997 --> 01:42:53,865 Aber ich hatte Hilfe von einer Frau, die immer freiwillig aushilft. 1524 01:42:54,043 --> 01:42:55,033 Stephanie. 1525 01:42:55,336 --> 01:42:57,668 Sie ist doch nicht so süß wie ihre Pussy. 1526 01:42:57,963 --> 01:42:59,704 Hättest du je von Faith erzählt? 1527 01:42:59,882 --> 01:43:02,044 Es ging dich nichts an. - Ich bin dein Mann. 1528 01:43:02,343 --> 01:43:06,052 Du vögelst meine beste Freundin und willst mein Mann sein? Okay. 1529 01:43:06,347 --> 01:43:08,930 Du solltest wissen, dass wir Drillinge waren. 1530 01:43:09,100 --> 01:43:10,306 Details sind wichtig. 1531 01:43:10,476 --> 01:43:13,309 Hi, Moms, hier ist Stephanie. 1532 01:43:14,647 --> 01:43:16,934 Danke für eure Liebe und Unterstützung. 1533 01:43:17,108 --> 01:43:18,849 Das bedeutet mir viel. 1534 01:43:21,654 --> 01:43:24,487 Ihr seid bestimmt schockiert davon, 1535 01:43:24,657 --> 01:43:26,864 wie sich der Fall entwickelt hat. 1536 01:43:27,034 --> 01:43:29,822 Aber sicher ist niemand fassungsloser als ich. 1537 01:43:30,121 --> 01:43:32,453 Emily hatte Geheimnisse, und ihr Mann auch. 1538 01:43:32,623 --> 01:43:36,787 Und ich bin als naive Romantikerin dazwischengeraten. 1539 01:43:37,086 --> 01:43:39,578 Ich werde euch immer lieben. 1540 01:43:39,755 --> 01:43:41,962 Ich hoffe, ihr könnt mir verzeihen. 1541 01:43:42,258 --> 01:43:44,966 Moms, selbst ist die Mom. 1542 01:43:48,556 --> 01:43:50,888 Stephanie. - Du solltest nicht hier sein. 1543 01:43:51,183 --> 01:43:53,891 Ich habe hier mal gewohnt. - Mach es nicht... 1544 01:43:54,186 --> 01:43:55,676 Keine Bewegung. 1545 01:43:57,273 --> 01:44:00,607 Komm schon. Du erlaubst den Jungs nicht mal Wasserpistolen. 1546 01:44:00,901 --> 01:44:03,814 Da wusste ich noch nicht, dass du mich verarschst. 1547 01:44:04,321 --> 01:44:06,153 Schalte mal einen Gang runter. 1548 01:44:06,449 --> 01:44:07,939 Du hast mich benutzt. 1549 01:44:08,117 --> 01:44:09,482 Und du auch. 1550 01:44:09,785 --> 01:44:11,446 Aber für dich habe ich gekocht, 1551 01:44:11,746 --> 01:44:14,488 auf dein Kind aufgepasst und dir einen geblasen. 1552 01:44:14,790 --> 01:44:17,498 Ich wusste nicht, dass sie noch lebt. - Lüg nicht. 1553 01:44:17,793 --> 01:44:20,956 Wir sollten uns hinsetzen und darüber reden. 1554 01:44:21,130 --> 01:44:25,840 Nur zu. Du hast Stephanie gehasst. Du hast über ihren Vlog gelästert. 1555 01:44:26,135 --> 01:44:29,002 Ich wollte nur deine Freundin sein. - Das warst du. 1556 01:44:29,638 --> 01:44:31,675 Dann hast du meinen Mann gevögelt. 1557 01:44:31,974 --> 01:44:34,466 Gib ihr nicht die Schuld. Das ist so typisch. 1558 01:44:34,643 --> 01:44:36,884 Ich wollte uns aus den Schulden rausholen. 1559 01:44:37,062 --> 01:44:41,681 Du hättest mich anrufen sollen. Ich hätte mir was überlegen können. 1560 01:44:41,984 --> 01:44:45,318 Dir fällt doch seit Jahren nichts ein. - Echt, jetzt? 1561 01:44:45,613 --> 01:44:49,607 Hört zu, immerhin habe ich die Waffe. Nicky verdient was Besseres als euch. 1562 01:44:49,909 --> 01:44:52,321 Fick dich. Ich liebe meinen Sohn. - Sei still. 1563 01:44:53,746 --> 01:44:57,330 Stephanie, nimm die Waffe runter. Du willst das nicht tun. 1564 01:44:57,625 --> 01:44:59,662 Doch, das will ich. 1565 01:45:01,629 --> 01:45:05,497 Ich habe dich geliebt. Und dich auch. 1566 01:45:08,677 --> 01:45:10,918 Ich glaube, so ist es am besten. 1567 01:45:11,222 --> 01:45:13,133 Wir sagen, er hätte uns angegriffen. 1568 01:45:13,432 --> 01:45:14,968 Ist das dein Ernst? 1569 01:45:15,142 --> 01:45:17,850 Er sollte nur in den Knast kommen, nicht sterben. 1570 01:45:18,354 --> 01:45:21,016 Ist das dein Ernst? Dir reicht der Knast? 1571 01:45:21,315 --> 01:45:25,024 Du musst ihn nicht töten. - Willst du Faith etwa nicht rächen? 1572 01:45:25,319 --> 01:45:27,856 Ja, aber er hat sie nicht umgebracht. 1573 01:45:28,155 --> 01:45:29,316 Wer war es dann? 1574 01:45:29,782 --> 01:45:31,989 Ich glaube nicht, dass es ein Unfall war. 1575 01:45:35,120 --> 01:45:36,155 Scheiß drauf. 1576 01:45:39,291 --> 01:45:40,998 Oh mein Gott. - Verdammt. 1577 01:45:41,168 --> 01:45:44,035 Oh mein Gott. Oh Gott. 1578 01:45:44,213 --> 01:45:46,955 Oh Gott, ist er wirklich tot? 1579 01:45:47,258 --> 01:45:49,625 Sean? Es tut mir leid. Was soll ich machen? 1580 01:45:49,927 --> 01:45:51,167 Druck ausüben? 1581 01:45:52,388 --> 01:45:55,631 Rufen wir einen Krankenwagen? Soll ich ihn sterben lassen? 1582 01:45:55,933 --> 01:45:57,674 Er hat es verdient, oder? 1583 01:45:57,852 --> 01:46:00,264 Nein, ich habe meine Schwester getötet. 1584 01:46:00,563 --> 01:46:02,053 Was? Sean? 1585 01:46:02,356 --> 01:46:04,188 Sean. - Steh auf. 1586 01:46:07,111 --> 01:46:08,852 Die Show ist vorbei. 1587 01:46:09,154 --> 01:46:11,145 Im Ernst jetzt? Na los, steh auf. 1588 01:46:11,448 --> 01:46:12,734 Du auch, Brando. 1589 01:46:13,200 --> 01:46:15,407 Steh auf. - Verdammt. 1590 01:46:19,707 --> 01:46:20,697 Wow. 1591 01:46:23,294 --> 01:46:25,501 Das war nicht schlecht. 1592 01:46:25,671 --> 01:46:27,412 Ich wusste, ihr heckt was aus, 1593 01:46:27,590 --> 01:46:31,128 als ich die beiden Mikros von den Bullen hier gefunden habe. 1594 01:46:31,302 --> 01:46:34,761 Ihr wolltet ein Geständnis, um Seans Unschuld zu beweisen. 1595 01:46:35,055 --> 01:46:38,218 Und es war auch ein guter Plan. 1596 01:46:38,517 --> 01:46:40,053 Es war nur falsch zu denken, 1597 01:46:40,352 --> 01:46:43,561 ich würde gestehen, um diesen Scheidenpilz da zu schützen. 1598 01:46:44,398 --> 01:46:46,014 Echt? 1599 01:46:46,317 --> 01:46:48,058 Das müsstest du besser wissen. 1600 01:46:49,320 --> 01:46:52,608 Aber dieser emotionale Auftritt mit der Waffe... 1601 01:46:52,781 --> 01:46:55,113 Das war schon sehr überzeugend. 1602 01:46:55,409 --> 01:46:58,117 Das war filmreif. Wie kommst du nur auf so was? 1603 01:46:58,287 --> 01:46:59,869 Du bist wirklich unglaublich. 1604 01:47:00,164 --> 01:47:02,531 Danke. Das bedeutet mir viel. 1605 01:47:02,833 --> 01:47:04,289 Aber du hast gestanden. 1606 01:47:06,587 --> 01:47:08,248 Ja. 1607 01:47:09,924 --> 01:47:12,757 Aber ich habe die hier vorher durchgeschnitten. 1608 01:47:13,052 --> 01:47:14,963 Für Freundschaftsarmbänder. 1609 01:47:15,638 --> 01:47:16,844 Eins ist für dich. 1610 01:47:17,139 --> 01:47:20,052 Das ist enttäuschend. 1611 01:47:21,727 --> 01:47:23,638 Meine Güte. Was haben wir denn da? 1612 01:47:24,939 --> 01:47:28,728 Du kannst uns nicht erschießen. Die Polizei steht draußen. 1613 01:47:29,026 --> 01:47:30,937 Nein. 1614 01:47:31,111 --> 01:47:34,399 Hey, Bullen, hier ist Stephanie. Der Plan hat sich geändert. 1615 01:47:34,573 --> 01:47:37,565 Ich treffe Emily und Sean bei Darren. Wir sehen uns dort. 1616 01:47:37,868 --> 01:47:39,324 Sie fahren zu Darren? 1617 01:47:40,537 --> 01:47:43,746 Es ist ein Virus. Oder die Stringtheorie. 1618 01:47:45,084 --> 01:47:46,745 Hände hoch! Waffen runter! 1619 01:47:47,044 --> 01:47:50,002 Ich habe ein Rezept dafür. Erhöhter Augeninnendruck. 1620 01:47:50,297 --> 01:47:53,335 Nach zehn Jahren auf der Flucht kenne ich alle Tricks. 1621 01:47:53,634 --> 01:47:55,341 Du willst uns also umbringen? 1622 01:47:55,511 --> 01:47:57,377 Was soll ich denn sonst machen? 1623 01:47:57,846 --> 01:48:00,759 Ihr schreckt offensichtlich vor nichts zurück, 1624 01:48:00,933 --> 01:48:02,344 und ihr wisst zu viel. 1625 01:48:02,643 --> 01:48:07,353 Ein Mord mit folgendem Selbstmord ist das richtige Ende für euch beide. 1626 01:48:07,523 --> 01:48:10,857 Wenn du ihn umbringst, zahlt die Versicherung, oder? 1627 01:48:11,026 --> 01:48:15,190 Das ist perfekt. Vielen Dank für diese neue Gelegenheit. 1628 01:48:15,739 --> 01:48:17,696 Du warst schon immer verrückt, oder? 1629 01:48:17,992 --> 01:48:19,403 War ich das? 1630 01:48:21,912 --> 01:48:24,904 Du hast wohl recht. - Du hast echt auf mich geschossen. 1631 01:48:26,333 --> 01:48:27,789 Er wird mir fehlen. 1632 01:48:27,960 --> 01:48:29,371 Nun zu dir. 1633 01:48:30,045 --> 01:48:33,333 Emily, komm schon. Du wirst mich nicht umbringen. 1634 01:48:33,632 --> 01:48:36,044 Klar, ich töte meinen Dad und meine Schwester, 1635 01:48:36,218 --> 01:48:39,677 aber doch nicht meine beste Freundin, die meinen Mann fickt. 1636 01:48:39,847 --> 01:48:43,715 Bin ich wirklich deine beste Freundin, oder sagst du das nur so? 1637 01:48:44,018 --> 01:48:47,386 Ich sage das nicht nur so. - Das macht mir oft Sorgen. 1638 01:48:47,813 --> 01:48:50,225 Ja, mir geht es genauso. 1639 01:48:50,399 --> 01:48:52,310 Es ist schwer, sich anzufreunden. 1640 01:48:52,609 --> 01:48:55,977 Mit einem Vollzeitjob... - Okay. Komm mir nicht so. 1641 01:48:56,155 --> 01:48:58,988 Mom zu sein, ist ein Vollzeitjob. Ich arbeite hart. 1642 01:48:59,158 --> 01:49:02,196 Dazu kommt noch der Vlog, der immer bekannter wird. 1643 01:49:02,369 --> 01:49:04,576 Es wäre toll, wenn du auch im Vlog wärst. 1644 01:49:04,747 --> 01:49:08,160 Wenn du die Morde gestehen und mich bedrohen würdest, 1645 01:49:08,333 --> 01:49:10,199 hätte ich eine Million Abonnenten. 1646 01:49:10,502 --> 01:49:12,084 Das wäre zu schön gewesen. 1647 01:49:12,254 --> 01:49:14,370 Machen wir es doch jetzt. - Was? 1648 01:49:14,673 --> 01:49:16,710 Wir senden live. Wusstest du das nicht? 1649 01:49:17,009 --> 01:49:18,465 Was redest du da? 1650 01:49:18,761 --> 01:49:22,220 Wie unhöflich von mir, tut mir leid. Wink mal den Moms zu. 1651 01:49:23,640 --> 01:49:25,426 Ein nettes, kleines Gadget. 1652 01:49:25,726 --> 01:49:28,138 Es gibt heutzutage so winzige Kameras. 1653 01:49:29,813 --> 01:49:30,803 Bruderfickerin. 1654 01:49:33,942 --> 01:49:35,148 Emily! 1655 01:49:35,444 --> 01:49:37,060 Emily, bleib stehen! 1656 01:49:37,362 --> 01:49:39,353 Du entkommst nicht. Denk an Nicky. 1657 01:49:39,656 --> 01:49:41,863 Du bist immer noch seine Mutter. 1658 01:49:44,661 --> 01:49:46,493 Ja, das bin ich. 1659 01:49:46,789 --> 01:49:47,995 Aber du sicher nicht. 1660 01:49:56,048 --> 01:49:57,413 Amerikas Hybrid-Autos. 1661 01:49:57,591 --> 01:49:59,457 Leise, aber tödlich. 1662 01:50:03,806 --> 01:50:05,217 Ich habe den Vlog gesehen. 1663 01:50:05,516 --> 01:50:08,053 Wer sich mit einer Mom anlegt, legt sich mit allen an. 1664 01:50:10,187 --> 01:50:11,177 Emily. 1665 01:50:12,397 --> 01:50:14,513 Hör doch auf, Emily. 1666 01:50:14,691 --> 01:50:16,477 Das sieht extrem schmerzhaft aus. 1667 01:50:16,777 --> 01:50:20,361 Hör auf, Schätzchen. Du bist gerade angefahren worden. 1668 01:50:20,656 --> 01:50:21,896 Hör auf damit. 1669 01:50:22,199 --> 01:50:24,440 Ich mache mir Sorgen um deine Knie. 1670 01:50:25,327 --> 01:50:27,068 Entspann dich einfach. 1671 01:50:32,376 --> 01:50:34,037 Es tut mir leid. 1672 01:50:34,336 --> 01:50:36,873 Nein, tut es nicht. Daran arbeite ich noch. 1673 01:50:42,386 --> 01:50:43,922 Hi, Moms, hier ist Stephanie. 1674 01:50:44,096 --> 01:50:48,010 Heute freuen wir uns über unsere millionste Abonnentin, 1675 01:50:48,183 --> 01:50:51,517 Mrs. Carol Findley aus Ames, Iowa! 1676 01:50:51,687 --> 01:50:54,520 Danke, dass Sie dabei sind, Carol. 1677 01:50:54,690 --> 01:50:56,681 Sie sollten wissen, 1678 01:50:56,859 --> 01:50:59,066 dass ich neben meinen Tipps und Rezepten 1679 01:50:59,236 --> 01:51:01,273 nun auch Kriminalfälle löse. 1680 01:51:01,446 --> 01:51:06,111 Denn ich habe einen Riecher für das frischeste Basilikum 1681 01:51:06,285 --> 01:51:08,401 und Verbrecher, die sich sicher fühlen. 1682 01:51:08,704 --> 01:51:11,992 Wenn Sie in einem rätselhaften Fall Hilfe brauchen, 1683 01:51:12,166 --> 01:51:13,201 schreiben Sie mir. 1684 01:51:13,375 --> 01:51:16,743 Das gilt auch für Sie, Carol. Sie gehören jetzt zur Familie. 1685 01:51:16,920 --> 01:51:20,458 Aber bis dahin stelle ich meine liebste kalte Suppe vor. 1686 01:51:20,632 --> 01:51:24,045 Gazpacho ist normalerweise eklig, aber nicht bei mir! 1687 01:52:11,099 --> 01:52:12,089 Leckt mich! 1688 01:57:01,014 --> 01:57:04,757 Untertitel: D. Berger, F. Vehlgut © 2018 VSI Berlin GmbH 135432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.