All language subtitles for Marry.My.Husband.E16.END.240220.HDTV-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,999 --> 00:00:06,699 PRODUCTION SPONSORS: 2 00:00:06,699 --> 00:00:08,838 MINISTRY OF CULTURE, SPORTS, AND TOURISM, & KOCCA 3 00:00:09,219 --> 00:00:10,619 THIS DRAMA IS FICTIONAL, AND IS NOT RELATED IN ANY WAY 4 00:00:10,619 --> 00:00:12,519 TO ACTUAL PEOPLE, PLACES, INCIDENTS, ORGANIZATIONS, AND SETTINGS 5 00:00:23,934 --> 00:00:26,604 This place sucks whenever I come here. 6 00:00:36,030 --> 00:00:38,824 I'm Prosecutor Choi Tae-su from Criminal Division 3. 7 00:00:46,290 --> 00:00:50,878 You were born with a silver spoon. You're pretty and probably well-mannered. 8 00:00:51,962 --> 00:00:55,299 Everyone treats you nicely, so nothing's hard for you. 9 00:00:59,011 --> 00:01:00,763 But things are different now. 10 00:01:03,057 --> 00:01:05,768 Everyone thinks this is just a formality, but... 11 00:01:05,851 --> 00:01:08,937 It is. This investigation is just a formality. 12 00:01:11,607 --> 00:01:13,317 Look here, Ms. Oh Yu-ra! 13 00:01:13,400 --> 00:01:14,902 Look here, Prosecutor! 14 00:01:16,320 --> 00:01:19,031 It's not the time for a mere prosecutor to act up. 15 00:01:19,114 --> 00:01:23,744 Do I look like a fool who'd be scared after seeing you rush in here? 16 00:01:28,374 --> 00:01:30,209 You're not sure about anything. 17 00:01:36,090 --> 00:01:40,177 Would it be faster for me to say what you want to hear out of fear, 18 00:01:40,969 --> 00:01:44,014 or to get out of here on my own? 19 00:01:48,352 --> 00:01:49,603 Do you want to bet? 20 00:02:09,248 --> 00:02:10,958 -Goodbye, ma'am! -Goodbye, ma'am! 21 00:02:18,257 --> 00:02:20,134 The world must be going crazy. 22 00:02:20,217 --> 00:02:23,303 Everyone keeps crossing the line. 23 00:02:24,430 --> 00:02:28,517 This is for the best. They can't do anything with that file. 24 00:02:42,614 --> 00:02:46,493 You didn't have to come here. 25 00:02:47,286 --> 00:02:49,663 There was a misunderstanding. 26 00:02:50,456 --> 00:02:54,376 I guess I'm not a great judge of character. 27 00:02:54,460 --> 00:02:55,502 Oh Yu-ra. 28 00:02:57,796 --> 00:02:59,631 You crossed the line this time. 29 00:03:01,550 --> 00:03:03,051 Turn in your resignation. 30 00:03:04,511 --> 00:03:09,057 Don't think about exercising your rights over the airline and tour company shares. 31 00:03:10,517 --> 00:03:11,769 Soon, 32 00:03:11,852 --> 00:03:15,689 U&K Foundation will send a volunteer group to Africa. Join them. 33 00:03:15,773 --> 00:03:19,234 Go and volunteer and volunteer some more. 34 00:03:20,110 --> 00:03:25,616 And once you've built character, you can return then. 35 00:03:26,658 --> 00:03:29,578 I gave you the position, and it ruined you. 36 00:03:31,872 --> 00:03:35,209 Still, it's a big privilege to have another chance. 37 00:03:35,793 --> 00:03:37,044 Keep that in mind. 38 00:03:40,172 --> 00:03:41,131 No. 39 00:03:43,550 --> 00:03:46,970 Why would I resign? Why should I volunteer? 40 00:03:48,055 --> 00:03:49,556 Africa? 41 00:03:52,726 --> 00:03:56,939 Right. You must like her. Don't you? 42 00:03:57,940 --> 00:04:02,903 Ji-hyuk is family after all, so you want to let him do what he wants. 43 00:04:09,535 --> 00:04:10,744 Do it, then. 44 00:04:16,291 --> 00:04:18,710 But don't touch me. 45 00:04:18,794 --> 00:04:20,629 What did I do wrong? 46 00:04:21,213 --> 00:04:23,924 You're pretending to be fair. 47 00:04:25,008 --> 00:04:26,301 But you're not. 48 00:04:41,817 --> 00:04:45,445 I told him it'd be no use, but he didn't know you at all. 49 00:04:47,656 --> 00:04:49,408 What the hell are you saying? 50 00:04:51,660 --> 00:04:53,829 I'm exhausted. Let's talk tomorrow. 51 00:04:55,706 --> 00:04:58,000 You shouldn't have messed with Ji-won. 52 00:05:02,796 --> 00:05:03,755 What? 53 00:05:04,923 --> 00:05:06,633 What did I do? 54 00:05:06,717 --> 00:05:11,096 No. Even if I did do something, do you have proof? 55 00:05:12,431 --> 00:05:13,432 Yes. 56 00:05:15,225 --> 00:05:16,268 I do. 57 00:05:44,671 --> 00:05:47,174 What's wrong? Did you see a ghost? 58 00:05:49,801 --> 00:05:51,094 What do I have to do? 59 00:05:51,803 --> 00:05:53,639 Tell me what I don't know. 60 00:06:02,940 --> 00:06:04,733 -Are you crazy? -Hurry! 61 00:06:21,541 --> 00:06:22,960 Pay for what you did. 62 00:06:24,044 --> 00:06:27,172 Your problem is thinking you can do anything you want. 63 00:06:28,048 --> 00:06:29,967 Stop trying to get away with it. 64 00:06:30,634 --> 00:06:31,802 Pay properly. 65 00:06:32,886 --> 00:06:34,554 Jeong Man-sik, Bae Hui-suk. 66 00:06:34,638 --> 00:06:37,599 You're under arrest for attempted murder. 67 00:06:37,683 --> 00:06:41,895 Yeah, yeah. I'll tell you everything. Everything. 68 00:06:47,359 --> 00:06:51,780 Now that Jeong Man-sik's showed up, I'd like to talk to you again, Ms. Oh. 69 00:06:59,226 --> 00:07:05,381 MARRY MY HUSBAND 70 00:07:26,898 --> 00:07:28,108 Mom! 71 00:07:29,109 --> 00:07:31,319 -Ju-ran. -Princess. 72 00:08:21,995 --> 00:08:22,996 Goodness. 73 00:08:23,663 --> 00:08:26,166 Jeong Su-min did something like that? 74 00:08:29,336 --> 00:08:34,049 Mr. Park's funeral was held just downstairs, but I had no idea. 75 00:08:34,716 --> 00:08:36,259 It feels strange. 76 00:08:36,885 --> 00:08:38,845 If I had known, I would have-- 77 00:08:38,929 --> 00:08:40,722 You still shouldn't have. 78 00:08:41,556 --> 00:08:44,684 You can't go to a funeral before a major surgery. 79 00:08:47,604 --> 00:08:49,356 You're nagging again. 80 00:08:49,439 --> 00:08:51,274 The surgery went well. 81 00:08:51,358 --> 00:08:53,443 Because the surgery went well. 82 00:08:53,527 --> 00:08:56,988 You got scared and cried before. Shall I keep going? 83 00:08:59,199 --> 00:09:02,661 Anyway, since the SD card's data was recovered, 84 00:09:02,744 --> 00:09:04,121 things got easier. 85 00:09:05,122 --> 00:09:09,501 The court will take recent threats into account seriously as well. 86 00:09:10,085 --> 00:09:11,211 It'll all work out. 87 00:09:11,711 --> 00:09:15,382 You might be able to get both parental rights and custody. 88 00:09:16,258 --> 00:09:19,678 Well, let's make him lose visitation rights as well. 89 00:09:20,804 --> 00:09:26,226 Then Yeon-ji will lose his father for good. 90 00:09:32,899 --> 00:09:35,902 You don't have to if you don't want to. 91 00:09:37,696 --> 00:09:41,741 The choice is yours. 92 00:09:44,119 --> 00:09:45,704 I'm happy about it. 93 00:09:53,712 --> 00:09:55,088 When I got the surgery, 94 00:09:56,965 --> 00:09:59,259 it felt like I was dying once. 95 00:10:02,470 --> 00:10:03,889 Do I look like a bum? 96 00:10:03,972 --> 00:10:05,223 Do I play all day? 97 00:10:05,307 --> 00:10:08,435 I couldn't see the end, so it was so hard. 98 00:10:10,854 --> 00:10:12,105 Stop it! 99 00:10:14,357 --> 00:10:16,860 I was even betrayed. 100 00:10:23,450 --> 00:10:24,367 But... 101 00:10:26,620 --> 00:10:28,455 I got a new chance. 102 00:10:36,379 --> 00:10:38,089 Lee Jae-won, that bastard. 103 00:10:39,299 --> 00:10:41,885 He'll probably try to milk Yeon-ji later. 104 00:10:42,719 --> 00:10:44,554 He'll never be helpful for her. 105 00:10:46,097 --> 00:10:48,266 I can't let her suffer like that. 106 00:10:48,808 --> 00:10:50,560 He's nothing but a birth father. 107 00:10:53,480 --> 00:10:54,606 I... 108 00:10:56,483 --> 00:10:58,443 will stay strong. 109 00:11:00,362 --> 00:11:03,490 I'll try a little harder too. 110 00:11:22,050 --> 00:11:24,886 FINAL EPISODE 111 00:11:47,158 --> 00:11:48,994 God, you scared me. 112 00:11:50,996 --> 00:11:53,373 I'm sorry. I was just happy to see you. 113 00:11:55,500 --> 00:12:00,422 Well, Ji-won wanted to finalize the factory manufacturing recipe today. 114 00:12:00,505 --> 00:12:03,925 She wanted to discuss that. That's why I came. 115 00:12:04,676 --> 00:12:05,927 Did she go somewhere? 116 00:12:06,011 --> 00:12:10,015 Ms. Kang's meeting with the development team is running late. 117 00:12:10,932 --> 00:12:14,602 Sorry to disappoint you, but I'll explain. Follow me this way. 118 00:12:20,358 --> 00:12:23,903 The spinach pasta with sea snails, the perilla cream pasta, 119 00:12:23,987 --> 00:12:27,657 and the sweet pumpkin soup. Please check the recipes again. 120 00:12:27,741 --> 00:12:30,327 Also... 121 00:12:30,994 --> 00:12:35,623 By the way, did I do something wrong to you? 122 00:12:36,458 --> 00:12:37,542 What? 123 00:12:38,209 --> 00:12:41,129 I mean, you weren't here when I came last time. 124 00:12:41,629 --> 00:12:45,467 And you're being kind of unfriendly today. 125 00:12:47,177 --> 00:12:48,428 I'm happy to see you. 126 00:12:50,764 --> 00:12:54,768 I'm clueless, so I wouldn't know if you don't tell me. 127 00:12:56,394 --> 00:13:00,440 So if I did something wrong, I'm sorry. 128 00:13:02,484 --> 00:13:03,902 Even if didn't, I'm sorry. 129 00:13:05,737 --> 00:13:07,906 Did you notice I was away? 130 00:13:07,989 --> 00:13:09,199 Of course. 131 00:13:09,741 --> 00:13:10,992 I looked for you. 132 00:13:13,036 --> 00:13:14,204 Why would you? 133 00:13:15,580 --> 00:13:16,498 What? 134 00:13:19,084 --> 00:13:20,418 Well... 135 00:13:20,502 --> 00:13:25,673 Right. I brought a Basque cake I made last time and the time before. 136 00:13:26,257 --> 00:13:27,509 Because... 137 00:13:29,094 --> 00:13:32,305 I remembered how you loved it. 138 00:13:32,389 --> 00:13:35,183 Who's the person that sent such a great cake? 139 00:13:35,266 --> 00:13:37,394 This is love itself! 140 00:13:39,354 --> 00:13:42,982 I bought a new oven, and it's insanely good, you know. 141 00:13:43,066 --> 00:13:47,946 So whatever dish I make, it tastes three times as good. 142 00:13:48,446 --> 00:13:51,574 I guess it's why I kept cooking. 143 00:13:52,617 --> 00:13:54,452 By the way, your ears... 144 00:13:55,203 --> 00:13:56,830 are so big and pretty. 145 00:13:58,331 --> 00:14:01,167 What are you doing? 146 00:14:02,794 --> 00:14:05,713 You can't touch someone's ear like that. 147 00:14:06,589 --> 00:14:08,174 Why not? 148 00:14:08,842 --> 00:14:10,969 What? I don't know. 149 00:14:11,052 --> 00:14:13,054 But you can't do it. 150 00:14:13,555 --> 00:14:15,265 Can I touch your hands, then? 151 00:14:15,348 --> 00:14:19,102 Of course. You can touch my hands, but my ears are sensitive... 152 00:14:35,076 --> 00:14:37,745 I think I like you. 153 00:14:39,080 --> 00:14:40,039 What? 154 00:15:04,022 --> 00:15:06,357 When it comes to life, 155 00:15:06,441 --> 00:15:08,943 you can't have both. 156 00:15:10,028 --> 00:15:11,070 What I mean is, 157 00:15:11,821 --> 00:15:14,657 as long as he inherits U&K, 158 00:15:14,741 --> 00:15:17,160 it won't be easy to harmonize 159 00:15:17,827 --> 00:15:22,248 your personal happiness and his social responsibilities. 160 00:15:29,506 --> 00:15:30,340 What? 161 00:15:32,300 --> 00:15:33,927 It's just that... 162 00:15:34,010 --> 00:15:39,224 The way you speak is very similar to the way Ji-hyuk does. 163 00:15:42,018 --> 00:15:44,521 He does talk kind of like Grandfather. 164 00:15:47,941 --> 00:15:49,692 See! Look at that! 165 00:15:50,193 --> 00:15:53,154 See! They have the same tastes! Look at their pick. 166 00:15:53,238 --> 00:15:55,240 I'm disappointed in you, Grandfather. 167 00:16:00,078 --> 00:16:02,622 I'll try very hard. 168 00:16:04,541 --> 00:16:07,877 I know I was given a precious opportunity. 169 00:16:08,545 --> 00:16:13,091 I'll make sure to be less greedy and more generous in life. 170 00:16:15,552 --> 00:16:17,262 Do you think it's that easy? 171 00:16:19,305 --> 00:16:20,723 If it doesn't work... 172 00:16:25,687 --> 00:16:27,230 I'll try harder! 173 00:16:39,784 --> 00:16:41,703 Can I continue eating now? 174 00:16:41,786 --> 00:16:44,706 Sure, eat up. I guess I spoke for too long. 175 00:16:48,251 --> 00:16:50,128 I'm sorry. I talked too much. 176 00:17:05,476 --> 00:17:06,686 Thank you. 177 00:17:07,312 --> 00:17:10,106 Now, let's toast to Chef Eun-ho's success! 178 00:17:10,189 --> 00:17:12,066 And to a successful divorce! 179 00:17:12,609 --> 00:17:14,652 And to successful love! Let's go! 180 00:17:14,736 --> 00:17:16,112 Cheers! 181 00:17:23,244 --> 00:17:25,163 Beer tastes the best this way. 182 00:17:26,164 --> 00:17:30,752 Don't be surprised. This must be his first time eating food like this. 183 00:17:30,835 --> 00:17:35,131 What are you talking about? He eats pork gukbap with tons of jeongguji. 184 00:17:38,760 --> 00:17:41,512 Tons of what? What's that? 185 00:17:42,388 --> 00:17:45,683 She doesn't know what it is. It's no use talking to her. 186 00:17:45,767 --> 00:17:47,101 You're right. 187 00:17:49,729 --> 00:17:53,483 I really feel like I came back from the dead. 188 00:17:54,192 --> 00:17:57,695 I'm surprised by you two, but how are you two siblings? 189 00:17:59,364 --> 00:18:01,074 They don't look alike at all. 190 00:18:02,325 --> 00:18:04,827 What? You said we did! 191 00:18:04,911 --> 00:18:06,371 -I did? -Yeah. 192 00:18:06,454 --> 00:18:08,456 -When? -You don't remember? 193 00:18:11,751 --> 00:18:14,962 It's strange that you're here too, Mr. Lee. 194 00:18:16,881 --> 00:18:20,468 Let me be clear. I'm not here for you, Ms. Yang. 195 00:18:20,551 --> 00:18:24,305 -I work for the U&K family-- -Yes. That's what I meant. 196 00:18:25,765 --> 00:18:30,728 You're an incredible person to the U&K family. 197 00:18:31,854 --> 00:18:34,482 But Mr. Yu is a member of the family, 198 00:18:35,024 --> 00:18:38,611 thus you're here. That's very surprising. 199 00:18:43,408 --> 00:18:45,952 Wait, am I being too comfortable now? 200 00:18:47,078 --> 00:18:51,124 I'm part of the owner's family too. 201 00:18:51,207 --> 00:18:56,504 Also, Mr. Lee wouldn't come to an occasion like this even if the owner told him to-- 202 00:19:00,216 --> 00:19:04,345 It's part of my job to make sure the owner's family watch what they say. 203 00:19:12,270 --> 00:19:14,188 Is he always like that? 204 00:19:21,237 --> 00:19:22,321 It's so good. 205 00:19:22,405 --> 00:19:23,948 We ordered everything in. 206 00:19:25,324 --> 00:19:27,493 -Bye. -Get home safe. 207 00:19:27,577 --> 00:19:28,619 It's raining. 208 00:19:32,874 --> 00:19:34,667 What do we do? 209 00:19:34,751 --> 00:19:37,003 We only have two umbrellas. 210 00:19:37,086 --> 00:19:39,172 I drove here, so I'm good. 211 00:19:41,215 --> 00:19:43,092 It's on my way... 212 00:19:46,387 --> 00:19:48,306 What's on your way? 213 00:19:48,931 --> 00:19:51,851 If you mean my home, you could give me a ride. 214 00:19:54,353 --> 00:19:57,023 I can just run and catch the bus. 215 00:19:57,106 --> 00:20:01,319 Why don't I give you a ride? If that's okay with you. 216 00:20:01,402 --> 00:20:03,196 It's the opposite direction. 217 00:20:06,741 --> 00:20:08,201 Shall I? 218 00:20:08,284 --> 00:20:09,285 That works out. 219 00:20:10,703 --> 00:20:11,913 The elevator's here. 220 00:20:14,165 --> 00:20:16,209 Thanks for coming today. 221 00:20:16,292 --> 00:20:17,376 Get home safe. 222 00:20:17,460 --> 00:20:19,128 Have a good rest, Ms. Kang. 223 00:20:19,921 --> 00:20:22,131 And Ji-hyuk, you rest or whatever. 224 00:20:27,303 --> 00:20:30,765 But why are Eun-ho and Hui-yeon going together? 225 00:20:30,848 --> 00:20:34,560 And toasted for successful love. What was that about? 226 00:20:34,644 --> 00:20:36,896 My goodness, you're so clueless. 227 00:20:39,232 --> 00:20:40,233 I'm going in. 228 00:20:44,237 --> 00:20:47,573 Eun-ho likes Hui-yeon? Why? 229 00:20:48,699 --> 00:20:51,327 I don't understand. 230 00:21:58,603 --> 00:21:59,896 Be careful. 231 00:22:41,687 --> 00:22:42,897 What are you doing? 232 00:22:44,649 --> 00:22:45,858 Are you up? 233 00:22:47,151 --> 00:22:49,403 It would've been better to stay unconscious. 234 00:22:56,327 --> 00:22:58,621 Fire spreads more because of curtains. 235 00:23:00,247 --> 00:23:02,291 Sturdy buildings are insulated... 236 00:23:08,756 --> 00:23:11,300 You need to study to do anything. 237 00:23:26,649 --> 00:23:27,650 Ji-won. 238 00:23:30,695 --> 00:23:31,737 I'm sorry. 239 00:23:32,321 --> 00:23:33,614 I'm sorry. 240 00:23:35,533 --> 00:23:36,909 We can't do anything about it now. 241 00:23:36,993 --> 00:23:38,494 We can't do anything about it now. 242 00:23:38,577 --> 00:23:40,246 You always think only about yourself. 243 00:23:40,329 --> 00:23:42,164 You always think only about yourself. 244 00:23:55,469 --> 00:23:58,055 You really do live up to my expectations. 245 00:24:00,599 --> 00:24:01,684 What? 246 00:24:04,478 --> 00:24:07,773 I was worried that you'd be a little smarter. 247 00:24:07,857 --> 00:24:08,983 But... 248 00:24:10,568 --> 00:24:11,861 I overestimated you. 249 00:24:15,239 --> 00:24:17,241 This is the best you can do. 250 00:24:18,492 --> 00:24:20,745 Seeing you hit rock bottom like this... 251 00:24:22,913 --> 00:24:25,708 It suits you more than anything. 252 00:24:32,465 --> 00:24:33,716 Stop acting tough. 253 00:24:34,675 --> 00:24:36,385 You're the worst here. 254 00:24:37,428 --> 00:24:40,181 You dumped Min-hwan on me knowing he was trash. 255 00:24:40,848 --> 00:24:42,391 Look at you now. 256 00:24:42,475 --> 00:24:47,104 You threw me in the garbage and took everything good for yourself. 257 00:24:49,398 --> 00:24:51,358 Is that why you killed Min-hwan? 258 00:24:52,026 --> 00:24:53,611 Why shouldn't I? 259 00:24:55,154 --> 00:24:57,281 He tried to kill me first. 260 00:24:58,741 --> 00:25:01,160 It doesn't matter. There's no proof. 261 00:25:03,788 --> 00:25:08,042 I'll turn myself in. I'll say it was an accident and I ran out of fear. 262 00:25:08,793 --> 00:25:11,545 If I pretend to regret it so much, 263 00:25:13,422 --> 00:25:18,761 as always, people will take pity on me. 264 00:25:22,598 --> 00:25:23,682 Right. 265 00:25:24,809 --> 00:25:26,852 You're good at playing the victim. 266 00:25:33,067 --> 00:25:34,110 I did it. 267 00:25:38,489 --> 00:25:39,698 I won. 268 00:25:52,920 --> 00:25:56,048 No, I won. 269 00:26:15,818 --> 00:26:19,238 I learned so many things because of you. 270 00:26:20,322 --> 00:26:22,199 You knew I was coming? 271 00:26:23,075 --> 00:26:26,120 You dragged me around and took everything from me. 272 00:26:27,746 --> 00:26:29,915 I felt so sorry for myself. 273 00:26:31,000 --> 00:26:34,128 So I decided to face you this time instead of running. 274 00:26:37,798 --> 00:26:42,761 Don't hide behind me or anyone else anymore. 275 00:26:44,847 --> 00:26:46,807 You face the consequences 276 00:26:47,391 --> 00:26:48,893 of your actions now. 277 00:26:51,020 --> 00:26:52,354 Face the consequences? 278 00:26:54,481 --> 00:26:55,983 I'll get manslaughter. 279 00:27:00,070 --> 00:27:01,197 Just you wait. 280 00:27:04,283 --> 00:27:06,368 It's not manslaughter anymore. 281 00:27:09,580 --> 00:27:10,706 You... 282 00:27:12,541 --> 00:27:16,128 just made the evidence with your own mouth. 283 00:27:35,231 --> 00:27:37,942 PENSION MURDER CASE 284 00:27:38,025 --> 00:27:39,985 MURDER SUSPECT ON THE LOOSE 285 00:27:40,945 --> 00:27:44,114 I first met her in the bathroom at work. 286 00:27:44,198 --> 00:27:48,285 When I got out of the stall, she covered me with her cardigan. 287 00:27:48,369 --> 00:27:49,495 I thought, 288 00:27:50,037 --> 00:27:51,580 "I found my sister." 289 00:27:51,664 --> 00:27:53,415 -Stop it. -It was that moment. 290 00:27:54,667 --> 00:27:57,836 But my brother said he liked her, so... 291 00:27:57,920 --> 00:28:00,130 Jeong Su-min bought thinner? 292 00:28:00,756 --> 00:28:04,468 Yes, the police are strengthening their search around there. 293 00:28:04,551 --> 00:28:06,971 I asked them to watch the house too. 294 00:28:07,930 --> 00:28:09,890 We'll add more security as well. 295 00:28:12,643 --> 00:28:14,186 It's better you don't. 296 00:28:15,896 --> 00:28:18,357 She's coming for me. Let her. 297 00:28:21,443 --> 00:28:22,695 I'm against this. 298 00:28:22,778 --> 00:28:25,656 When I said I'd do everything you wanted, 299 00:28:25,739 --> 00:28:28,409 I didn't mean I'd let dangerous things happen. 300 00:28:28,909 --> 00:28:30,703 I'm not saying to stand aside. 301 00:28:31,203 --> 00:28:33,956 She bought thinner. That means she'll set a fire. 302 00:28:34,039 --> 00:28:36,292 What's the use of stopping her from coming? 303 00:28:36,375 --> 00:28:38,836 -Ji-won. -How long will you block her? 304 00:28:38,919 --> 00:28:40,587 How long will we run away? 305 00:28:44,466 --> 00:28:46,635 When I got another chance at life, 306 00:28:46,719 --> 00:28:49,013 I promised not to run away anymore. 307 00:28:50,472 --> 00:28:52,224 Then I'll do it. 308 00:28:52,308 --> 00:28:53,600 I'll lure her and... 309 00:28:53,684 --> 00:28:56,103 Do you think she'll show herself to you? 310 00:28:59,690 --> 00:29:02,735 She's trying to ruin me. 311 00:29:05,112 --> 00:29:06,697 I have to deal with her. 312 00:29:17,916 --> 00:29:19,710 I'll go crazy because of you. 313 00:29:48,030 --> 00:29:50,157 You want me to practice this? 314 00:29:50,908 --> 00:29:52,826 -Now, one! -One! 315 00:29:52,910 --> 00:29:56,622 We did what you wanted. Let me do what I want this time. 316 00:29:56,705 --> 00:29:58,290 -One. -Two. 317 00:30:01,251 --> 00:30:02,920 Next, one! 318 00:30:04,338 --> 00:30:05,464 Two! 319 00:30:10,094 --> 00:30:12,554 It's okay. One more time. Shout properly. 320 00:30:12,638 --> 00:30:14,598 -One! -One! 321 00:30:14,681 --> 00:30:15,766 Two! 322 00:30:31,615 --> 00:30:34,868 This is the price for your sins and hell I made for you. 323 00:30:37,079 --> 00:30:38,080 Take it. 324 00:30:45,045 --> 00:30:46,213 Ms. Jeong Su-min. 325 00:30:47,339 --> 00:30:50,551 You're under arrest for murder and attempted arson. 326 00:30:50,634 --> 00:30:53,762 You have the right to an attorney, to defend yourself, 327 00:30:53,846 --> 00:30:57,015 to file a false arrest suit, and to remail silent. 328 00:30:59,518 --> 00:31:01,270 What are you doing? Take her. 329 00:31:01,353 --> 00:31:02,187 No. 330 00:31:04,106 --> 00:31:05,399 It wasn't me. 331 00:31:05,482 --> 00:31:07,192 Kang Ji-won set this up! 332 00:31:07,276 --> 00:31:08,485 It wasn't me! 333 00:31:08,569 --> 00:31:12,448 It was her! It was Kang Ji-won! 334 00:31:13,115 --> 00:31:14,116 It wasn't me! 335 00:31:14,199 --> 00:31:15,325 We'll call you. 336 00:31:24,293 --> 00:31:25,586 It's all over now. 337 00:31:45,035 --> 00:31:47,872 Only good things will happen from now on. 338 00:31:50,124 --> 00:31:52,001 I'll make sure of that. 339 00:31:59,300 --> 00:32:00,926 I'll protect you forever. 340 00:32:06,307 --> 00:32:08,517 So don't think about it anymore. 341 00:32:11,729 --> 00:32:15,024 You took back what was rightfully yours. 342 00:32:16,192 --> 00:32:20,946 And I got an opportunity that wasn't mine. 343 00:32:26,202 --> 00:32:28,245 That's why I have you in my arms. 344 00:32:34,627 --> 00:32:37,171 So you have to be better to me. 345 00:32:39,340 --> 00:32:41,133 How can I do that? 346 00:32:47,640 --> 00:32:48,682 Like this? 347 00:32:51,185 --> 00:32:52,436 Or... 348 00:32:55,022 --> 00:32:56,273 like this? 349 00:33:28,681 --> 00:33:31,183 Prosecutor Choi applied for your travel ban. 350 00:33:31,684 --> 00:33:33,644 You must leave the country today. 351 00:33:33,727 --> 00:33:35,062 What time's the flight? 352 00:33:35,145 --> 00:33:39,441 Flights three and four hours from now. I booked each one. Let's hurry. 353 00:33:42,820 --> 00:33:45,072 You can't do anything right. 354 00:33:46,115 --> 00:33:47,116 You're fired. 355 00:33:49,159 --> 00:33:50,411 Give me the tickets. 356 00:34:43,881 --> 00:34:46,467 DAD 357 00:35:50,739 --> 00:35:51,740 Ji-won. 358 00:35:54,284 --> 00:35:56,370 What is it? Is something wrong? 359 00:36:01,000 --> 00:36:02,251 It's gone. 360 00:36:20,894 --> 00:36:23,439 Former Vice President Oh Yu-ra of Cloud Air 361 00:36:23,522 --> 00:36:26,525 was in a car accident near Incheon Airport. 362 00:36:26,608 --> 00:36:30,070 She was transferred to the hospital but ended up dead. 363 00:36:30,154 --> 00:36:32,823 She was being investigated by the prosecution 364 00:36:32,906 --> 00:36:35,784 for the dump truck attempted murder case. 365 00:36:35,868 --> 00:36:38,829 She denied the charges and pled not guilty, 366 00:36:38,912 --> 00:36:43,917 but the prosecution secured the evidence and applied for Oh's travel ban. 367 00:36:44,001 --> 00:36:48,672 After the accident, her family accused the prosecution of unreasonable methods. 368 00:36:48,756 --> 00:36:52,968 The prosecution has expressed their regret over Oh's death 369 00:36:53,052 --> 00:36:56,263 but said they'd get to the bottom of the accident. 370 00:37:03,979 --> 00:37:08,192 SEOUL ADMINISTRATIVE COURT 371 00:37:17,701 --> 00:37:19,661 Congratulations on your divorce. 372 00:37:22,539 --> 00:37:23,540 Hooray! 373 00:37:26,085 --> 00:37:29,254 Thank you. It was all thanks to you. 374 00:37:46,021 --> 00:37:48,607 It's hot outside. Do you want a ride? 375 00:37:49,650 --> 00:37:54,071 No, I'm spending my first day as a single with my friends. 376 00:37:56,156 --> 00:37:57,533 I should go. 377 00:38:12,089 --> 00:38:13,507 I'll buy you a meal. 378 00:38:13,590 --> 00:38:15,592 Nothing too expensive. 379 00:38:15,676 --> 00:38:17,344 A moderately expensive meal. 380 00:38:18,804 --> 00:38:19,721 Can I do that? 381 00:38:26,270 --> 00:38:27,563 Thanks. 382 00:38:27,646 --> 00:38:31,358 CAMELLIA GRAND OPEN 383 00:38:31,441 --> 00:38:34,069 -Hi. -Ms. Yang! 384 00:38:34,903 --> 00:38:35,904 Come on. 385 00:38:35,988 --> 00:38:38,157 -This is nice. -Right? 386 00:38:39,408 --> 00:38:41,535 Okay, since my precious friend 387 00:38:41,618 --> 00:38:45,330 opened a new restaurant, I'll buy the most expensive dish! 388 00:38:46,623 --> 00:38:48,250 Are you sure? 389 00:38:48,333 --> 00:38:51,378 Then, to all the special people who helped me make 390 00:38:51,461 --> 00:38:54,631 the most successful and best meal kit I could, 391 00:38:54,715 --> 00:38:57,759 I'll give you the most expensive dish on the house! 392 00:38:58,635 --> 00:39:01,930 If Eun-ho's paying, what shall we pick? 393 00:39:02,014 --> 00:39:03,390 No. 394 00:39:03,473 --> 00:39:08,312 To celebrate my divorce, I'm paying. So let's have the most expensive dish. 395 00:39:08,395 --> 00:39:10,105 Good days deserve good food. 396 00:39:12,065 --> 00:39:13,901 It's so beautiful here. 397 00:39:13,984 --> 00:39:15,903 It's the best. 398 00:39:16,445 --> 00:39:18,697 -I'll get you good wine. -Okay, thanks. 399 00:39:44,473 --> 00:39:47,309 The turkey looks too full. Isn't that too much? 400 00:39:48,435 --> 00:39:49,770 It's not. 401 00:39:49,853 --> 00:39:51,772 Just wait. 402 00:39:51,855 --> 00:39:54,942 I have my own method for this. 403 00:39:55,025 --> 00:39:57,444 My father taught it to me. 404 00:39:58,237 --> 00:40:01,615 And when I have kids later, I'll teach them too. 405 00:40:04,076 --> 00:40:05,202 That's right. 406 00:40:05,285 --> 00:40:07,663 Have you thought of cute baby names? 407 00:40:24,972 --> 00:40:28,475 I'm not saying we should have kids right away. 408 00:40:29,059 --> 00:40:30,727 Well... I just thought 409 00:40:30,811 --> 00:40:36,441 it'd be nice to take our time thinking of good names together. 410 00:40:37,526 --> 00:40:39,695 I know, 411 00:40:39,778 --> 00:40:43,115 but we don't know what will happen. 412 00:40:43,699 --> 00:40:46,994 And thinking about baby names beforehand is a little... 413 00:40:47,077 --> 00:40:48,495 It's so significant... 414 00:40:55,335 --> 00:40:57,129 You don't know what will happen? 415 00:41:09,808 --> 00:41:11,310 Look at us right now. 416 00:41:15,314 --> 00:41:16,315 We do this. 417 00:41:18,317 --> 00:41:19,318 We do this too. 418 00:41:22,821 --> 00:41:23,864 We even do this. 419 00:41:25,449 --> 00:41:26,575 You really don't know? 420 00:41:27,951 --> 00:41:29,286 Shall I tell you? 421 00:41:30,287 --> 00:41:31,538 Shall I teach you? 422 00:41:32,873 --> 00:41:35,125 Dad, I'm so happy now. 423 00:41:35,208 --> 00:41:37,294 BAEK EUN-HO SELLS 5 MILLION MEAL KITS 424 00:41:39,463 --> 00:41:41,590 10TH SUPPLY BATCH SOLD OUT 425 00:41:44,009 --> 00:41:46,928 Marketing Team 1. Let's go taste the new products. 426 00:41:48,513 --> 00:41:51,641 It's not that I've become someone great. 427 00:41:51,725 --> 00:41:54,811 I'm still just Kang Ji-won. 428 00:42:04,237 --> 00:42:05,947 This should be had with beer. 429 00:42:07,324 --> 00:42:08,533 It's good. 430 00:42:08,617 --> 00:42:11,244 This is salty and spicy. 431 00:42:11,328 --> 00:42:14,331 I think it'll be good with makgeolli. Right? 432 00:42:14,414 --> 00:42:15,832 -Yeah. -Right? 433 00:42:15,916 --> 00:42:18,502 I think we can use storytelling 434 00:42:18,585 --> 00:42:21,088 as the marketing point for this product. 435 00:42:21,171 --> 00:42:24,674 The story of the sisters who developed it is interesting. 436 00:42:28,762 --> 00:42:30,764 I'll look into it. 437 00:42:37,062 --> 00:42:38,605 This is delicious. 438 00:42:38,688 --> 00:42:40,524 Aren't we working right now? 439 00:42:43,318 --> 00:42:46,113 But Ms. Yang told me to bring beer. 440 00:42:55,372 --> 00:42:56,540 Ms. Kang. 441 00:42:57,249 --> 00:42:58,250 I... 442 00:43:01,336 --> 00:43:03,463 Thanks for entrusting me with the snack. 443 00:43:05,132 --> 00:43:06,800 You work hard lately. 444 00:43:06,883 --> 00:43:08,385 No, wait. 445 00:43:11,012 --> 00:43:13,390 About the meal kit project... 446 00:43:14,433 --> 00:43:16,643 I interfered in the middle and... 447 00:43:20,272 --> 00:43:21,731 I wanted to say sorry. 448 00:43:23,817 --> 00:43:25,068 I knew. 449 00:43:25,819 --> 00:43:29,823 But we gained better results from it, so I decided to let it go. 450 00:43:32,951 --> 00:43:36,204 But you're incredible. I didn't think you'd admit to it. 451 00:43:36,955 --> 00:43:38,582 I misjudged you. 452 00:43:39,875 --> 00:43:41,376 When it comes to people, 453 00:43:42,627 --> 00:43:44,796 they change for sure with age. 454 00:43:47,382 --> 00:43:49,968 I believed in love, but it failed me. 455 00:43:51,136 --> 00:43:53,138 After everything that happened, 456 00:43:54,431 --> 00:43:55,974 I reflected on myself... 457 00:43:57,476 --> 00:44:01,771 I pondered who I was as a person, 458 00:44:03,398 --> 00:44:04,691 and figured it out. 459 00:44:05,525 --> 00:44:07,903 Mr. Kim. Shall we go to your seat? 460 00:44:07,986 --> 00:44:09,154 -Shall we? -Sure. 461 00:44:09,237 --> 00:44:11,114 Shall we smoke first? 462 00:44:11,198 --> 00:44:13,658 But a lot of things have changed. 463 00:44:14,743 --> 00:44:17,078 Here we go. 464 00:44:17,162 --> 00:44:18,497 It's hot. 465 00:44:20,916 --> 00:44:22,834 -Thank you for the meal! -Wait. 466 00:44:27,756 --> 00:44:29,966 You need to add a lot of jeongguji. 467 00:44:32,719 --> 00:44:33,887 Well? 468 00:44:34,846 --> 00:44:37,516 You don't know how to eat pork gukbap. 469 00:44:40,936 --> 00:44:41,937 I'll try it. 470 00:44:53,323 --> 00:44:55,033 I know this taste. 471 00:44:57,827 --> 00:45:01,456 Is this from the restaurant we went to? 472 00:45:02,791 --> 00:45:05,085 Nothing gets past your tastebuds. 473 00:45:06,503 --> 00:45:08,296 After the restaurant was gone, 474 00:45:08,380 --> 00:45:11,508 I looked for restaurants that made it like them. 475 00:45:11,591 --> 00:45:14,094 I couldn't find anything similar. 476 00:45:14,177 --> 00:45:18,014 I was like, "It's Busan! Why can't these restaurants make it?" 477 00:45:21,434 --> 00:45:23,478 "Why are they all different?" And... 478 00:45:26,481 --> 00:45:30,944 You don't have to gobble it up. You can eat it whenever you want now. 479 00:45:33,905 --> 00:45:37,867 They opened a branch in Seoul. Just five minutes from here. 480 00:45:42,956 --> 00:45:43,873 No way... 481 00:45:45,000 --> 00:45:49,671 I thought of stopping the redevelopment. But this method was much easier. 482 00:45:50,755 --> 00:45:52,382 That's okay, right? 483 00:45:57,762 --> 00:45:59,264 Aren't you so impressed? 484 00:46:00,015 --> 00:46:03,560 No, I was thinking about telling you what I want to eat next. 485 00:46:03,643 --> 00:46:04,644 What? 486 00:46:04,728 --> 00:46:06,605 I was just kidding. 487 00:46:06,688 --> 00:46:09,274 Thank you so much. 488 00:46:09,357 --> 00:46:10,650 Eat slowly. 489 00:46:10,734 --> 00:46:12,193 I'll eat it every day. 490 00:46:12,736 --> 00:46:13,945 It's so good. 491 00:46:16,239 --> 00:46:17,574 Right, Ji-hyuk. 492 00:46:18,533 --> 00:46:20,452 What are you doing this weekend? 493 00:46:21,620 --> 00:46:23,705 I want to go somewhere with you. 494 00:46:49,689 --> 00:46:55,111 When I was young, I always felt anxious and lonely. 495 00:46:57,489 --> 00:46:58,490 But... 496 00:47:00,325 --> 00:47:04,204 I'm not anxious or lonely anymore. 497 00:47:08,500 --> 00:47:10,377 Since I have you beside me. 498 00:47:13,505 --> 00:47:15,465 It's no surprise. 499 00:47:15,548 --> 00:47:18,551 I'm the best allowance your dad picked to give you. 500 00:47:25,850 --> 00:47:26,851 This... 501 00:47:28,687 --> 00:47:30,814 is where we started. 502 00:47:35,151 --> 00:47:37,654 I want to start our new start here too. 503 00:47:47,455 --> 00:47:48,456 Ji-hyuk. 504 00:47:53,461 --> 00:47:56,881 Will you marry me? 505 00:48:12,814 --> 00:48:14,274 I can't believe you. 506 00:48:21,990 --> 00:48:23,199 No, I mean... 507 00:48:24,576 --> 00:48:27,162 That's just how I feel now. 508 00:48:27,245 --> 00:48:30,749 You don't have to give me an answer now. 509 00:48:30,832 --> 00:48:33,710 How could you just leave like that? 510 00:48:33,793 --> 00:48:38,715 I thought everything was back, but he's still himself. 511 00:48:47,390 --> 00:48:49,058 You can do whatever you want 512 00:48:50,226 --> 00:48:51,686 but not a proposal. 513 00:49:11,164 --> 00:49:13,166 I've been carrying it for so long. 514 00:49:16,252 --> 00:49:18,630 I wanted to propose all this time. 515 00:49:31,434 --> 00:49:32,435 Wil you... 516 00:49:37,315 --> 00:49:38,525 marry me? 517 00:50:26,681 --> 00:50:30,059 Of course, there are things that didn't change. 518 00:50:30,143 --> 00:50:32,312 A BETTER TOMORROW, CORRECTION OF HOPE 519 00:50:32,395 --> 00:50:34,105 I don't know why. 520 00:50:36,510 --> 00:50:38,220 Why Ji-won wants 521 00:50:39,137 --> 00:50:43,850 to take everything I have. Why she wants me to be miserable. 522 00:50:44,476 --> 00:50:46,562 It's because you're too nice. 523 00:50:47,104 --> 00:50:50,315 People like her only go after nice people. 524 00:50:50,399 --> 00:50:51,650 You have to nip them 525 00:50:52,526 --> 00:50:53,610 in the bud. 526 00:50:54,861 --> 00:50:57,030 How could a person do that? 527 00:50:57,948 --> 00:51:01,034 I could endure all of that. 528 00:51:01,702 --> 00:51:02,703 However... 529 00:51:04,913 --> 00:51:06,582 Do you remember 530 00:51:08,792 --> 00:51:12,087 when I told you about Ji-won being delusional? 531 00:51:13,213 --> 00:51:15,757 She kept saying I was gaslighting her. 532 00:51:15,841 --> 00:51:18,969 That I was harassing her and ruining her life. 533 00:51:19,052 --> 00:51:21,096 She acted like a victim, 534 00:51:21,179 --> 00:51:23,265 and that's why I ended up here. 535 00:51:23,348 --> 00:51:26,351 Goodness, not only is she crazy, 536 00:51:26,435 --> 00:51:28,353 she's also so pathetic. 537 00:51:29,187 --> 00:51:30,397 I know, right? 538 00:51:31,607 --> 00:51:33,150 But what can I do? 539 00:51:33,233 --> 00:51:36,111 I'm her only friend. 540 00:51:36,194 --> 00:51:38,196 I'll talk to her when I get out. 541 00:51:43,577 --> 00:51:44,995 Inmate 2574, visitor. 542 00:51:51,460 --> 00:51:53,003 Why are you so surprised? 543 00:51:59,426 --> 00:52:00,427 You... 544 00:52:08,018 --> 00:52:09,603 You didn't die? 545 00:52:09,686 --> 00:52:12,397 I did. That's why I'm here. 546 00:52:16,818 --> 00:52:17,778 One billion won. 547 00:52:18,945 --> 00:52:22,991 Now that I'm dead, the benefit of one billion won will be paid. 548 00:52:26,411 --> 00:52:27,621 Can you... 549 00:52:29,414 --> 00:52:30,874 give this to Ji-won? 550 00:52:34,378 --> 00:52:35,420 What? 551 00:52:39,091 --> 00:52:40,384 No. 552 00:52:41,218 --> 00:52:42,844 Why is it Ji-won again? 553 00:52:42,928 --> 00:52:45,430 -I'll kill her! -Executive Director Yu Ji-hyuk, 554 00:52:45,514 --> 00:52:47,891 the grandson of U&K Group's Chairman Yu, 555 00:52:47,974 --> 00:52:51,144 -is getting married at Winton Hotel. -I only had Ji-won! 556 00:52:51,228 --> 00:52:53,230 She felt the same! 557 00:52:53,313 --> 00:52:56,233 I only had Ji-won! 558 00:52:56,316 --> 00:52:57,526 Quiet! 559 00:52:58,235 --> 00:53:00,487 Ma'am, please let me go! Please! 560 00:53:01,071 --> 00:53:02,948 Let me out of here! Please! 561 00:53:05,701 --> 00:53:07,285 Ji-won can't be happy. 562 00:53:07,869 --> 00:53:11,498 She can't be happy without me! 563 00:53:11,581 --> 00:53:13,125 She can't! 564 00:53:25,554 --> 00:53:27,931 WEDDING YU JI-HYUK, KANG JI-WON 565 00:54:49,346 --> 00:54:51,640 Here come the bride and groom. 566 00:56:04,713 --> 00:56:06,923 Everything got a little better. 567 00:56:07,632 --> 00:56:09,467 I believe that. 568 00:56:46,212 --> 00:56:48,381 I wish you were here. 569 00:56:50,800 --> 00:56:55,138 You would be so happy to see me this happy. 570 00:56:59,517 --> 00:57:01,436 Hey. You all came too. 571 00:57:02,479 --> 00:57:04,856 No, we didn't come. 572 00:57:06,733 --> 00:57:09,235 I paid a lot for her congratulatory gift. 573 00:57:09,319 --> 00:57:10,695 I applauded a lot too. 574 00:57:11,529 --> 00:57:13,073 But I didn't eat anything. 575 00:57:17,953 --> 00:57:21,039 The more I think about it, the sorrier I feel. 576 00:57:21,122 --> 00:57:23,375 And I truly hope she's happy. 577 00:57:25,418 --> 00:57:28,380 But that's the only thing I can do. 578 00:57:28,922 --> 00:57:30,256 You truly regret it. 579 00:57:33,718 --> 00:57:36,054 One, two, three. 580 00:57:36,137 --> 00:57:38,807 Dad, are you watching? 581 00:57:42,936 --> 00:57:43,770 Let's go! 582 00:57:48,191 --> 00:57:50,735 -Let's go! -Let's go! 583 00:58:09,462 --> 00:58:13,383 APRIL 2016 584 00:58:18,847 --> 00:58:24,728 Hello, I'm Kang Ji-won, the director of U&K's Second Chance Foundation. 585 00:58:27,439 --> 00:58:30,483 Our foundation's planning to gradually contribute 586 00:58:30,567 --> 00:58:34,571 20 billion won through major affiliated companies by next year. 587 00:58:35,530 --> 00:58:36,698 From there, 588 00:58:36,781 --> 00:58:41,453 U&K plans to initiate systematic and continuous donations to the society 589 00:58:41,536 --> 00:58:45,165 as a company that understands the meaning of sharing. 590 00:58:48,084 --> 00:58:52,672 Even in moments when everything seems to be over, 591 00:58:53,339 --> 00:58:55,675 I believe there's another path. 592 00:58:56,718 --> 00:58:58,720 That path could even be better. 593 00:59:02,348 --> 00:59:04,809 There must be a second chance. 594 00:59:04,893 --> 00:59:07,228 No, it must be given. 595 00:59:07,312 --> 00:59:11,107 To those suffering because of one wrong choice they made, 596 00:59:11,191 --> 00:59:15,695 I hope our foundation can be of help. 597 00:59:17,572 --> 00:59:18,490 Thank you. 598 00:59:30,835 --> 00:59:33,421 I'm doing well this time, right? 599 00:59:35,340 --> 00:59:36,216 But... 600 00:59:36,299 --> 00:59:40,637 OCTOBER 2017 601 01:00:01,783 --> 01:00:04,244 Do babies really not sleep like this? 602 01:00:07,580 --> 01:00:08,665 Ji-won. 603 01:00:09,666 --> 01:00:11,835 Seeing the baby cry like this, 604 01:00:12,335 --> 01:00:15,088 I think he's sick. Let's take him to the hospital. 605 01:00:15,964 --> 01:00:17,006 Let me see. 606 01:00:21,719 --> 01:00:23,054 He's fine. 607 01:00:27,684 --> 01:00:28,935 He pooped. 608 01:00:38,361 --> 01:00:39,988 -Number two. -He pooped a lot. 609 01:00:40,071 --> 01:00:40,989 Hurry. 610 01:00:45,743 --> 01:00:47,453 Why won't you sleep? 611 01:00:48,329 --> 01:00:50,373 Did you poop? 612 01:00:50,456 --> 01:00:53,001 Daddy will change your diaper. 613 01:00:53,084 --> 01:00:56,421 I've never done this before, so it's not easy. 614 01:00:56,504 --> 01:00:58,590 But I think I'm doing a good job. 615 01:01:15,523 --> 01:01:19,903 I am definitely moving forward little by little now. 616 01:01:22,614 --> 01:01:27,035 I'm not walking in place. I'm walking forward. 617 01:01:33,374 --> 01:01:35,543 I want to be land. 618 01:01:35,627 --> 01:01:37,837 I want to be land. 619 01:01:37,921 --> 01:01:41,216 -What are they saying? -What? Land? Lamb? 620 01:01:42,300 --> 01:01:44,677 But why does it sound familiar? 621 01:01:44,761 --> 01:01:46,804 Where are our mom and dad? 622 01:01:48,139 --> 01:01:51,184 I don't know. They said it was their anniversary. 623 01:01:51,267 --> 01:01:53,853 A super important and once-only anniversary. 624 01:01:55,480 --> 01:01:56,356 Grandfather. 625 01:01:58,691 --> 01:02:01,236 So you can play with your aunt! 626 01:02:06,991 --> 01:02:07,992 Come here! 627 01:02:08,618 --> 01:02:09,619 This way! 628 01:02:10,620 --> 01:02:12,538 Grandfather, save us! 629 01:02:12,622 --> 01:02:13,748 Help us! 630 01:02:13,831 --> 01:02:16,751 OUR FAMILY MOTTO: BECOME EACH OTHER'S STURDY LAND! 631 01:02:16,834 --> 01:02:18,253 I WANT TO BE LAND! 632 01:02:18,336 --> 01:02:24,801 APRIL 12, 2023 633 01:02:36,229 --> 01:02:41,276 And today is the day that all the seasons I have spent before ended. 634 01:02:43,027 --> 01:02:47,907 I can't believe I can spend the same season so differently like this. 635 01:02:57,834 --> 01:02:59,585 This is the middle of spring. 636 01:03:03,589 --> 01:03:05,091 It's beautiful. 637 01:03:06,301 --> 01:03:08,886 I've always liked this artist. 638 01:03:08,970 --> 01:03:11,889 But I think the painting style has changed a bit. 639 01:03:12,682 --> 01:03:16,436 The painter worked so hard until the work was acknowledged. 640 01:03:17,937 --> 01:03:21,399 Thanks to our foundation, the painter could work at ease. 641 01:03:22,942 --> 01:03:24,819 It's back to normal now. 642 01:03:25,945 --> 01:03:27,780 This was how it should've been. 643 01:03:29,157 --> 01:03:33,077 It could've been this beautiful. 644 01:03:34,996 --> 01:03:39,083 I'm living properly now, Dad. 645 01:03:47,133 --> 01:03:48,134 Thank you. 646 01:03:52,221 --> 01:03:54,223 For making April 12, 2023 647 01:03:56,100 --> 01:03:57,977 a completely different day. 648 01:04:04,484 --> 01:04:05,693 Thank you... 649 01:04:09,989 --> 01:04:13,034 for making me look forward to tomorrow. 650 01:04:40,770 --> 01:04:42,105 I'm so happy. 651 01:06:28,418 --> 01:06:32,864 WE HOPE IT WAS A HOPEFUL EIGHT WEEKS FOR EVERYONE WHO NEEDED A SECOND CHANCE 652 01:06:32,865 --> 01:06:35,640 THANK YOU FOR WATCHING MARRY MY HUSBAND 653 01:06:36,064 --> 01:06:39,064 Subtitle translation by: Suyun Mounce 654 01:06:39,064 --> 01:06:44,064 Ripped and resynced by YoungJedi 46410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.