Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,250 --> 00:01:22,583
Sudah saatnya!
2
00:01:32,083 --> 00:01:33,125
Sudah saatnya
3
00:01:41,750 --> 00:01:44,416
Bola matamu seperti singa betina
4
00:01:44,500 --> 00:01:46,750
Sangat cantik
5
00:01:46,833 --> 00:01:48,875
Tubuhmu selembut beludru
6
00:01:49,375 --> 00:01:51,500
Kaulah cintaku
7
00:01:51,583 --> 00:01:56,250
Setiap dedaunan dan ranting
Semuanya bertanya
8
00:01:56,333 --> 00:02:00,750
Detak jantung yang tak tersadar ini
Menanyakan keadaannya
9
00:02:00,833 --> 00:02:04,416
Mari bersenang-senang di masa nestapa ini
10
00:02:04,500 --> 00:02:05,666
Ikuti iramanya
11
00:02:05,750 --> 00:02:08,833
Mari bersenang-senang di masa nestapa ini
12
00:02:08,916 --> 00:02:10,375
Inilah saatnya
Ikuti iramanya
13
00:02:10,458 --> 00:02:13,833
Mari bersenang-senang di masa nestapa ini
14
00:02:13,958 --> 00:02:15,458
Inilah saatnya
15
00:02:15,541 --> 00:02:20,375
Mari bersenang-senang di masa nestapa ini
Inilah saatnya
16
00:02:20,458 --> 00:02:25,500
Teruslah memanggilku sayang, sayang
17
00:02:25,583 --> 00:02:29,666
Teruslah beri tahu keinginanku
18
00:02:29,750 --> 00:02:34,583
Kau ingin aku menjadi kekasihmu
19
00:02:35,208 --> 00:02:40,083
Kuingin kau tahu aku selalu ada
20
00:02:40,166 --> 00:02:42,000
Ikuti iramanya
21
00:02:44,500 --> 00:02:46,500
Inilah saatnya
22
00:02:49,416 --> 00:02:53,458
Ikuti iramanya
Inilah saatnya
23
00:02:53,750 --> 00:02:59,291
Tubuhmu bagaikan emas
Hatiku bersamamu
24
00:03:03,291 --> 00:03:08,250
Tubuhmu bagaikan emas
Hatiku bersamamu
25
00:03:08,333 --> 00:03:12,833
Saat kesepian di masa sulit
Aku hanya mengingatmu
26
00:03:12,916 --> 00:03:15,541
Bumi, langit, bulan, bintang
27
00:03:15,625 --> 00:03:17,916
Semuanya berbahagia
28
00:03:18,000 --> 00:03:22,208
Kau matahari di musim dingin
Kau adalah mukjizat Tuhan
29
00:03:22,291 --> 00:03:27,208
Mari bersenang-senang di masa nestapa ini
Ikuti iramanya
30
00:03:27,291 --> 00:03:31,875
Mari bersenang-senang di masa nestapa ini
Inilah saatnya
31
00:03:31,958 --> 00:03:36,708
Mari bersenang-senang di masa nestapa ini
Ikuti iramanya
32
00:03:36,791 --> 00:03:41,666
Mari bersenang-senang di masa nestapa ini
Inilah saatnya
33
00:04:10,375 --> 00:04:14,125
Oh Tuhan
34
00:04:19,833 --> 00:04:22,875
Oh Tuhan
35
00:04:33,958 --> 00:04:35,958
Oh Tuhan
36
00:04:39,500 --> 00:04:42,000
Ini musim yang indah,
Hati yang muda
37
00:04:42,166 --> 00:04:44,916
Sungguh saat yang indah
38
00:04:49,125 --> 00:04:51,958
Ini musim yang indah,
Hati yang muda
39
00:04:52,041 --> 00:04:53,833
Sungguh saat yang indah
40
00:04:53,916 --> 00:04:58,375
Tanpamu
Waktu berjalan lambat
41
00:04:58,458 --> 00:05:01,625
Pagi hari penuh warna,
malam hari yang indah
42
00:05:01,708 --> 00:05:03,125
Malam menyimpan pertanyaan
43
00:05:03,208 --> 00:05:07,958
Cuaca buruk, napas dingin
Ada irama di setiap gelombang
44
00:05:08,041 --> 00:05:12,750
Mari bersenang-senang di masa nestapa ini
Ikuti iramanya
45
00:05:12,833 --> 00:05:17,541
Mari bersenang-senang di masa nestapa ini
Inilah saatnya
46
00:05:17,625 --> 00:05:22,291
Mari bersenang-senang di masa nestapa ini
Ikuti iramanya
47
00:05:22,375 --> 00:05:27,791
Mari bersenang-senang di masa nestapa ini
Inilah saatnya
48
00:05:28,041 --> 00:05:31,458
Teruslah memanggilku sayang, sayang
49
00:05:32,833 --> 00:05:37,583
Teruslah beri tahu keinginanku
50
00:05:37,791 --> 00:05:41,916
Teruslah memanggilku sayang, sayang
51
00:05:42,000 --> 00:05:46,875
Teruslah beri tahu keinginanku
52
00:05:47,250 --> 00:05:51,166
Kau ingin aku menjadi kekasihmu
53
00:05:52,000 --> 00:05:56,875
Kuingin kau tahu aku selalu ada
54
00:05:56,958 --> 00:05:58,958
Ikuti iramanya
55
00:06:01,166 --> 00:06:03,208
Inilah saatnya
56
00:06:06,791 --> 00:06:10,416
Ikuti iramanya
Inilah saatnya
57
00:06:28,250 --> 00:06:31,833
TAMAN ORBIT, INDIA
58
00:09:29,708 --> 00:09:30,791
Mendekatlah!
59
00:09:37,375 --> 00:09:38,541
Berhenti!
60
00:09:38,708 --> 00:09:40,166
Jangan mendekat.
61
00:09:57,625 --> 00:10:02,666
Astaga! Kembali. Lari! Cepat!
62
00:10:23,791 --> 00:10:27,458
DUA BULAN KEMUDIAN
63
00:10:27,750 --> 00:10:31,583
Meski terluka,
harimau itu berhasil membunuh orang asing.
64
00:10:32,041 --> 00:10:35,458
Kami menyebutnya "pemakan manusia"
dan menyalahkan mereka atas segalanya.
65
00:10:35,833 --> 00:10:37,666
Tapi tak bisakah mereka melindungi diri?
66
00:10:38,583 --> 00:10:42,583
Turis itu tak hanya kehilangan nyawa
dengan melanggar aturan cagar alam...
67
00:10:43,166 --> 00:10:45,458
tapi juga mengurangi
jumlah harimau yang...
68
00:10:46,041 --> 00:10:47,166
sudah berkurang di sini.
69
00:10:47,958 --> 00:10:49,208
Selamatkan harimaunya.
70
00:10:49,833 --> 00:10:51,291
Jika tidak, tak lama lagi...
71
00:10:51,375 --> 00:10:54,875
generasi mendatang
hanya melihat harimau itu dari buku.
72
00:10:55,791 --> 00:10:57,166
Taman Orbit.
73
00:11:25,458 --> 00:11:26,333
Krish.
74
00:11:50,333 --> 00:11:51,750
Sudah saatnya!
75
00:11:51,833 --> 00:11:57,208
Sudah saatnya, datanglah padaku!
76
00:11:57,416 --> 00:11:58,791
Cintai aku!
77
00:11:59,041 --> 00:12:04,583
Kali ini, aku membutuhkanmu!
78
00:12:04,666 --> 00:12:05,791
Waktumu, waktuku!
79
00:12:06,583 --> 00:12:12,208
Sudah saatnya, datanglah padaku!
80
00:12:13,666 --> 00:12:20,375
Kali ini, aku membutuhkanmu
81
00:12:38,250 --> 00:12:39,458
Kantor pusat London.
82
00:12:43,416 --> 00:12:45,708
- Halo.
- Tuan Krish Thapar.
83
00:12:46,375 --> 00:12:48,500
- Ya!
- Kau ditugaskan proyek baru.
84
00:12:48,708 --> 00:12:50,916
- Baik.
- Rinciannya akan segera dikirim.
85
00:12:51,333 --> 00:12:52,583
Segera kabari kami...
86
00:12:52,750 --> 00:12:54,750
- Baik.
- Terima kasih banyak.
87
00:12:56,208 --> 00:12:57,375
Liburan kita berakhir.
88
00:12:58,041 --> 00:12:59,250
Ada yang lebih menarik.
89
00:13:07,708 --> 00:13:12,041
Krish, ada kurir
dari National Geographic, Washington.
90
00:13:12,333 --> 00:13:14,333
NATIONAL GEOGRAPHIC
91
00:13:14,833 --> 00:13:17,333
Kantor pusat telah meneliti
lebih dari setahun.
92
00:13:17,750 --> 00:13:21,750
Tujuannya adalah menyelamatkan
harimau dan habitatnya.
93
00:13:22,333 --> 00:13:24,541
Menurut temuan National Geographic...
94
00:13:25,000 --> 00:13:29,625
perburuan harimau
telah mencapai rekor tertinggi.
95
00:13:30,291 --> 00:13:33,750
Kecelakaan yang menimpa ahli harimau
dari kantor Inggris, dua bulan lalu...
96
00:13:34,208 --> 00:13:37,083
- masih tanda tanya.
- Tapi laporan itu jelas menyatakan...
97
00:13:37,166 --> 00:13:40,041
orang asing itu dengan cerobohnya
mendekati harimau.
98
00:13:42,791 --> 00:13:47,541
Kita cenderung selalu percaya
apa yang mereka tulis dan yang kita baca.
99
00:13:48,125 --> 00:13:50,500
Riya, korban tewas
adalah peneliti berpengalaman.
100
00:13:50,583 --> 00:13:52,166
Mereka bukan amatir.
101
00:13:52,541 --> 00:13:56,875
Setelah kecelakaan itu,
jumlah insiden meningkat dalam dua bulan.
102
00:13:57,666 --> 00:14:01,750
Dua spesialis lagi dan beberapa turis
tewas secara misterius.
103
00:14:04,375 --> 00:14:07,625
Bashir Khan, tersangka utama
di balik perburuan harimau.
104
00:14:07,916 --> 00:14:11,083
Tiga tahun tugas di hutan Ranthambore.
Lalu memimpin di hutan Kanha...
105
00:14:11,375 --> 00:14:12,583
kini Orbit Park.
106
00:14:13,041 --> 00:14:14,500
Sejak dia ditunjuk,
107
00:14:14,583 --> 00:14:18,375
pembunuhan harimau meningkat.
Begitu hutan lindung ditutup,
108
00:14:18,958 --> 00:14:21,625
aktivitas ilegal dapat
dilakukan dengan mudah.
109
00:14:23,041 --> 00:14:24,250
Bagaimana menurutmu?
110
00:14:26,875 --> 00:14:28,041
Entahlah.
111
00:14:28,916 --> 00:14:31,958
Tapi aku yakin kematian ini
tak hanya terkait dengan harimau.
112
00:14:32,750 --> 00:14:34,333
Ada kepentingan lain.
113
00:14:35,583 --> 00:14:38,208
Setiap kecelakaan menimpa
turis atau peneliti...
114
00:14:39,916 --> 00:14:42,583
orang menggunakannya
untuk menciptakan teror.
115
00:14:42,958 --> 00:14:44,416
Apa rencananya?
116
00:14:44,500 --> 00:14:47,083
Kita harus ke Orbit
dan mencari kebenarannya.
117
00:14:48,791 --> 00:14:50,791
Hanya dengan datang kita bisa yakin.
118
00:14:52,291 --> 00:14:55,208
- Kalau begitu kita akan ke Orbit.
- Kita berangkat besok pagi.
119
00:14:55,416 --> 00:14:57,500
Tapi Krish, ini musim hujan...
120
00:14:58,000 --> 00:15:00,041
Cagar alam akan tutup
dua atau tiga hari lagi.
121
00:15:00,125 --> 00:15:01,750
Untuk pergi ke sana pada cuaca ini...
122
00:15:01,833 --> 00:15:03,291
Kurasa itu tak disarankan.
123
00:15:03,458 --> 00:15:05,208
Aku yakin dua-tiga hari akan cukup.
124
00:15:06,875 --> 00:15:08,000
Kau setuju, 'kan?
125
00:15:08,250 --> 00:15:09,500
Fotografer andalanku.
126
00:15:11,375 --> 00:15:14,208
Riya, jika riset kita berhasil...
127
00:15:14,958 --> 00:15:16,458
misteri besar akan terpecahkan.
128
00:15:41,250 --> 00:15:43,500
PROFIL
DEV MALHOTRA
129
00:15:51,250 --> 00:15:54,500
Sensasi kencan pertama
dan perjalanan pertama adalah hal unik.
130
00:16:03,208 --> 00:16:04,250
Hai, cantik!
131
00:16:05,333 --> 00:16:07,375
Aku menunggu hari ini selama dua tahun.
132
00:16:11,500 --> 00:16:12,541
Aku selalu tahu...
133
00:16:13,041 --> 00:16:14,375
Kau tercipta hanya untukku.
134
00:16:19,208 --> 00:16:20,666
PERINGATAN: MELEBIHI BATAS
135
00:16:20,750 --> 00:16:21,833
Langsung saja.
136
00:16:21,916 --> 00:16:23,291
TURUNKAN KECEPATAN
137
00:16:23,375 --> 00:16:24,375
Langsung saja.
138
00:16:25,916 --> 00:16:27,750
PERINGATAN: POLISI TIDUR DI DEPAN
139
00:16:46,333 --> 00:16:47,166
Hei, kawan!
140
00:16:48,458 --> 00:16:49,541
Kenapa diam saja?
141
00:16:49,625 --> 00:16:50,791
Astaga!
142
00:16:54,083 --> 00:16:57,125
Bagaimana dengan mobil baruku?
Mau coba lagi?
143
00:17:00,375 --> 00:17:03,541
Aku ingin habiskan hidupku bersamamu
144
00:17:03,625 --> 00:17:07,333
Teman baikku
145
00:17:07,416 --> 00:17:10,708
Teman baikku
146
00:17:11,416 --> 00:17:14,666
Aku siap berkorban
Karena cintaku padamu
147
00:17:14,750 --> 00:17:17,041
Teman baikku
148
00:17:17,166 --> 00:17:19,250
- Jalanan India!
- Berhenti mengeluh.
149
00:17:19,708 --> 00:17:22,125
- Perkebunan Ranjit Singh...
- Keren, Bung...
150
00:17:23,541 --> 00:17:24,375
Hei!
151
00:17:25,833 --> 00:17:28,541
Sopir-sopir truk itu.
Aku ingin membunuh mereka!
152
00:17:28,625 --> 00:17:30,375
Ishika, dia bicara padamu.
153
00:17:30,458 --> 00:17:32,541
- Ya, benar!
- Tolak balik diaktifkan...
154
00:17:32,625 --> 00:17:33,750
Aku tak peduli.
155
00:17:34,791 --> 00:17:36,250
Aksi tunggal, semi-otomatis...
156
00:17:36,333 --> 00:17:39,416
Itu bukan apa-apa.
Aku punya senjata otomatis ganda.
157
00:17:39,958 --> 00:17:41,125
Itu mainan.
158
00:17:43,666 --> 00:17:44,625
Tidak lucu.
159
00:17:45,125 --> 00:17:48,333
Satu tarikan pelatuk
dan mangsa tergeletak.
160
00:17:48,416 --> 00:17:50,083
- Sudah pasti, 'kan?
- Satu tembakan.
161
00:17:51,791 --> 00:17:52,625
Satu buruan.
162
00:17:53,750 --> 00:17:55,625
Rasanya aku ingin membunuhmu.
163
00:17:55,708 --> 00:17:57,250
- Ishika.
- Sudah tes mobil ini?
164
00:17:57,333 --> 00:17:59,000
- Mobil hitam!
- Mobil baru, 'kan?
165
00:17:59,083 --> 00:18:00,958
- Langsung saja.
- Ada yang tak beres!
166
00:18:01,041 --> 00:18:01,958
Langsung saja.
167
00:18:05,750 --> 00:18:09,125
- Dev, kumohon! Pelan-pelan!
- Kuberi tahu, ada yang tak beres.
168
00:18:09,208 --> 00:18:10,916
Nitron hitam... GSR...
169
00:18:11,000 --> 00:18:12,541
Selama aku ada tak bisa berburu.
170
00:18:12,625 --> 00:18:13,916
Kalian sulit dipercaya.
171
00:18:14,000 --> 00:18:15,791
Kutarik pelatuknya dan kau jadi mangsa.
172
00:18:15,875 --> 00:18:17,125
- Awas!
- Mau berhenti?
173
00:18:17,208 --> 00:18:18,458
Kau sedang apa, Bung?
174
00:18:18,625 --> 00:18:19,916
- Seratus kilometer...
- Dev!
175
00:18:20,000 --> 00:18:21,458
- Diskon?
- Dia gila!
176
00:18:21,541 --> 00:18:22,958
- Sudah kubilang, Dev.
- Astaga!
177
00:18:23,041 --> 00:18:24,500
- Semua hitam.
- Panjang laras.
178
00:18:24,583 --> 00:18:26,208
- Hentikan!
- Lihat ini.
179
00:18:26,291 --> 00:18:27,541
- Katakan.
- Lima inci.
180
00:18:27,625 --> 00:18:29,500
- Ada yang tak beres...
- Lihat otot itu!
181
00:18:31,416 --> 00:18:32,625
- Apa, aku?
- Ishika...
182
00:18:33,875 --> 00:18:35,458
- Satu peluru 2 buruan.
- Tak lucu.
183
00:18:35,541 --> 00:18:36,541
Langsung saja!
184
00:18:40,333 --> 00:18:41,833
Dev, ada kucing hitam. Awas!
185
00:18:48,708 --> 00:18:51,708
Dev, sudah kubilang berkali-kali!
186
00:18:51,791 --> 00:18:52,791
Pelan-pelan!
187
00:18:53,125 --> 00:18:56,083
Kau membunuh kucing hitam.
Kau tahu artinya?
188
00:18:56,541 --> 00:18:58,708
Ada yang tak beres. Ini sial!
189
00:18:58,833 --> 00:19:00,833
Aku bersumpah, ini sial.
190
00:19:01,000 --> 00:19:02,208
Diamlah, Vishal.
191
00:19:03,125 --> 00:19:05,000
Sayang, tenanglah. Tenang!
192
00:19:05,708 --> 00:19:07,500
Sudah cukup takhayulnya...
193
00:19:07,583 --> 00:19:10,458
- Beri aku waktu, Sayang.
- Dev, ini hari Jumat.
194
00:19:10,541 --> 00:19:13,500
Kucing hitam, mobilnya hitam.
Semuanya hitam.
195
00:19:13,583 --> 00:19:15,583
Hei! Rambutku juga hitam.
196
00:19:15,833 --> 00:19:18,375
Mataku hitam dan lidahku juga!
Jadi aku harus apa?
197
00:19:18,458 --> 00:19:19,833
Tenang saja, Sayang!
198
00:19:25,833 --> 00:19:27,666
Hei, apa yang kalian ributkan?
199
00:19:28,000 --> 00:19:29,208
Tak ada kucing mati.
200
00:19:29,291 --> 00:19:30,666
Kucingnya selamat. Tenang.
201
00:19:31,083 --> 00:19:31,916
Syukurlah!
202
00:19:32,000 --> 00:19:33,208
Baiklah. Kau senang?
203
00:19:33,291 --> 00:19:34,208
Bisa kita lanjutkan?
204
00:19:55,416 --> 00:19:56,416
Kalian tahu?
205
00:19:56,500 --> 00:19:59,416
Ini perbedaan antara
mobil kita dan mobil impor.
206
00:19:59,833 --> 00:20:01,083
Rasanya tegap dan kokoh...
207
00:20:01,166 --> 00:20:02,875
Meski mengemudi dengan kecepatan 200
208
00:20:02,958 --> 00:20:04,291
goyangannya tak terasa...
209
00:20:17,041 --> 00:20:19,666
Ayolah. Tentu saja,
ini karena jalanan India.
210
00:20:19,750 --> 00:20:21,166
Semua mobil bergoyang, 'kan?
211
00:20:22,500 --> 00:20:25,666
Tapi mobil kita berbeda.
Goyangannya terasa kencang
212
00:20:25,791 --> 00:20:28,000
mesinnya panas dan
mulai mengeluarkan suara.
213
00:20:28,083 --> 00:20:29,500
PERINGATAN: MESIN TERLALU PANAS
214
00:20:31,041 --> 00:20:32,416
MESIN TERLALU PANAS
215
00:20:34,791 --> 00:20:39,000
Tapi setidaknya, tak ada asap keluar.
216
00:20:39,166 --> 00:20:40,833
Tak pernah ada asap.
217
00:20:44,000 --> 00:20:46,875
Dan tersendat?
Itu yang paling tak kau inginkan, 'kan?
218
00:20:46,958 --> 00:20:50,708
Tentu saja! Mobil ini tak mungkin
tersendat di jalanan, atau mogok...
219
00:21:00,583 --> 00:21:03,333
Dev, sudah kubilang ada yang salah,
ini pertanda sial.
220
00:21:03,416 --> 00:21:06,958
Ayolah, Ishika. Apanya yang sial?
Kucing hitam itu selamat.
221
00:21:07,750 --> 00:21:11,000
Apanya yang sial? Aku?
Kurasa aku pembawa sial.
222
00:21:12,125 --> 00:21:13,250
Sial!
223
00:21:22,958 --> 00:21:24,458
Sial!
224
00:21:33,916 --> 00:21:35,250
Dev, apa yang terjadi?
225
00:21:36,291 --> 00:21:38,583
- Tidak ada.
- Ada yang tak beres.
226
00:21:42,500 --> 00:21:44,041
Dorong dengan kekuatanmu!
227
00:21:44,125 --> 00:21:45,166
Bagus sekali!
228
00:21:45,250 --> 00:21:47,750
Ya! Dorong yang kuat! Baik!
229
00:21:48,416 --> 00:21:49,958
Kau akan mendorong, atau
230
00:21:50,041 --> 00:21:51,833
- cuma aku saja?
- Aku juga mendorong.
231
00:21:51,916 --> 00:21:56,083
Vishal, kau mau dorong
atau biar aku mendorongmu?
232
00:21:56,208 --> 00:21:59,375
Dorong yang kuat!
Sajid, apa yang kau lakukan?
233
00:22:00,083 --> 00:22:02,458
- Aku lelah.
- Sajid, terus dorong. Aku akan datang.
234
00:22:03,541 --> 00:22:07,125
Sajid, dorong yang benar.
Baik, akan kubantu.
235
00:22:07,208 --> 00:22:09,666
Sudut camilan vegetarian murni Gopal!
236
00:22:10,291 --> 00:22:11,458
Hari yang buruk!
237
00:22:15,458 --> 00:22:17,416
Mobilnya mogok. Ada montir?
238
00:22:17,500 --> 00:22:20,083
Ya, Pak. Ada paratha,
kentang dan kari kubis.
239
00:22:20,166 --> 00:22:22,791
- Apa?
- Ada juga biskuit manis dan...
240
00:22:22,875 --> 00:22:26,458
juga kami berdua.
Pak, dagangannya kurang laris.
241
00:22:26,541 --> 00:22:28,875
- Dengar!
- Jalan ini jarang dilalui.
242
00:22:28,958 --> 00:22:30,916
Kenapa kita harus pergi
di saat yang buruk?
243
00:22:31,000 --> 00:22:32,625
Awal perjalanan ini tak beres.
244
00:22:33,166 --> 00:22:34,583
Tak apa, Sayang.
245
00:22:35,416 --> 00:22:37,291
Bukan masalah besar. Hanya buat muram.
246
00:22:37,375 --> 00:22:39,791
Mobil baruku dan semua ini...
lupakan saja.
247
00:22:39,875 --> 00:22:44,208
Tak masalah.
Kau tahu, mobilku yang baru...
248
00:22:44,291 --> 00:22:46,958
mogok di dealer. Ini tak masalah!
249
00:22:47,250 --> 00:22:49,083
Urus saja mobilnya.
250
00:22:49,166 --> 00:22:51,291
Sebelumnya, aku akan makan dahulu.
251
00:22:51,375 --> 00:22:52,750
Ini panas!
252
00:22:53,375 --> 00:22:55,375
Sayang, kau seksi.
253
00:22:56,083 --> 00:22:57,666
Makan sesuatu, aku mau menelepon.
254
00:22:57,750 --> 00:23:02,291
Hei, buatkan 15-20 paratha. Pakai mentega.
255
00:23:02,500 --> 00:23:04,125
Tanyakan apa yang mereka mau.
256
00:23:04,291 --> 00:23:05,333
Ayolah!
257
00:23:08,666 --> 00:23:11,500
Tak ada sinyal ponsel. Mobil baru mogok.
258
00:23:13,625 --> 00:23:15,250
Sepertinya ada yang tak beres!
259
00:23:22,375 --> 00:23:24,833
- Kasihan Dev, dia kesal.
- Ini merusak suasana hatiku.
260
00:23:24,916 --> 00:23:26,208
- Aku sangat kesal.
- Kenapa?
261
00:23:26,291 --> 00:23:28,333
Aku amat kesal.
Di mana kita? Parah sekali!
262
00:23:28,416 --> 00:23:30,875
Ayo, kawan!
Aku sudah mengatur agar kita pergi.
263
00:23:30,958 --> 00:23:33,291
Hei! Biar kami makan dahulu.
264
00:23:34,833 --> 00:23:36,500
- Hei!
- Ayo!
265
00:23:37,291 --> 00:23:38,708
Ayo, kawan.
266
00:23:40,708 --> 00:23:44,458
SEMOGA SELAMAT SAMPAI TUJUAN
267
00:24:03,708 --> 00:24:06,791
- Siapa namamu tadi?
- Bagga.
268
00:24:07,958 --> 00:24:09,375
Puji Dewa kematian!
269
00:24:29,291 --> 00:24:31,333
Hei, pria berjanggut!
270
00:24:32,833 --> 00:24:33,958
Putarkan musik.
271
00:24:34,041 --> 00:24:35,541
Punya musik hip-hop?
272
00:24:39,875 --> 00:24:45,875
Aku hantu
273
00:24:47,041 --> 00:24:49,250
Kenapa memutarkan lagu hantu ini?
274
00:24:50,083 --> 00:24:53,583
Kecilkan suaranya!
Berhentilah mengganggu kami.
275
00:24:55,750 --> 00:24:58,000
Mantra apa yang kau ucapkan tadi?
276
00:24:58,083 --> 00:25:01,333
- Aku belum pernah dengar itu.
- Mrityunjay, untuk menghindari kematian.
277
00:25:02,833 --> 00:25:05,833
Orang mengucapkan mantra Gayatri
sambil memikirkan Ganpati.
278
00:25:06,625 --> 00:25:08,458
Kau berdoa kepada Dewa kematian?
279
00:25:20,750 --> 00:25:22,083
Astaga!
280
00:25:22,583 --> 00:25:26,916
Kau lihat itu, 'kan?
Kecelakaan dengan truk...
281
00:25:28,666 --> 00:25:30,833
bisa saja memecahkan kepala dan isinya.
282
00:25:33,291 --> 00:25:36,750
Hanya serpihan yang tersisa.
Kematian yang malang!
283
00:25:37,000 --> 00:25:38,833
Itu sebabnya, "Pujilah Dewa kematian."
284
00:25:40,291 --> 00:25:41,416
Omong-omong...
285
00:25:42,000 --> 00:25:45,166
Di cuaca seperti ini, serahkan semua
pada takdir dan penilaian kalian.
286
00:25:45,583 --> 00:25:46,708
Apa?
287
00:25:48,416 --> 00:25:52,458
Tak apa-apa. Kita juga harus berhenti
untuk mengerem.
288
00:25:59,291 --> 00:26:00,625
Kau punya senjata?
289
00:26:01,625 --> 00:26:03,375
- Apa?
- Senjata?
290
00:26:05,833 --> 00:26:08,958
Ya. Aku punya perkebunan,
jadi, terkadang beberapa...
291
00:26:09,041 --> 00:26:10,291
Kau berburu?
292
00:26:11,500 --> 00:26:14,750
Jadi? Apa masalahnya?
Berkendaralah dengan tenang!
293
00:26:24,125 --> 00:26:26,500
Hei, kenapa kau berhenti?
294
00:26:27,041 --> 00:26:32,458
Apa yang akan kau bunuh?
Babi hutan, kelinci, atau kucing liar?
295
00:26:33,791 --> 00:26:35,208
Itu bukan urusanmu.
296
00:26:35,291 --> 00:26:36,833
Dev, tunggu! Apa maksudmu?
297
00:26:36,916 --> 00:26:38,375
Kau mau buruan besar?
298
00:26:39,458 --> 00:26:41,708
Tak ada yang melintasi
jalan Ranjitgadh lagi.
299
00:26:41,791 --> 00:26:43,375
Ada masalah listrik di sana.
300
00:26:43,458 --> 00:26:47,625
Ikut aku.
Ada hutan besar di dekat sini. Orbit.
301
00:26:47,958 --> 00:26:49,083
Kuberi buruan besar.
302
00:26:49,166 --> 00:26:50,625
Langsung saja, Bung...
303
00:26:51,500 --> 00:26:52,916
Ayo ke perkebunan
304
00:26:53,000 --> 00:26:55,583
- dan hentikan omong kosong soal berburu.
- Dev, tunggu.
305
00:26:55,666 --> 00:26:58,333
Kedengarannya menarik.
Ini jadi petualangan.
306
00:26:58,416 --> 00:27:00,291
Kita selalu ke perkebunan.
307
00:27:00,375 --> 00:27:01,583
Mari coba hal baru.
308
00:27:01,666 --> 00:27:04,208
Tidak! Apa itu Orbit? Kau sudah gila?
309
00:27:04,416 --> 00:27:07,208
Sajid, di mana kita menginap?
Tak ada hotel, tak ada.
310
00:27:07,291 --> 00:27:09,583
- Bagaimana caranya?
- Semua bisa diatur.
311
00:27:09,666 --> 00:27:11,666
Apa yang akan kau lakukan? Siapa Jugaad?
312
00:27:11,750 --> 00:27:13,125
Dari sini tinggal belok kiri.
313
00:27:13,208 --> 00:27:15,833
Sajid, jaga sikapmu!
Jangan tergoda pembicaraannya.
314
00:27:16,000 --> 00:27:18,208
Rencananya busuk. Hentikan mobilnya!
Belok kanan.
315
00:27:18,291 --> 00:27:23,000
Dev, kita datang untuk liburan.
Ini akan jadi tempat baru.
316
00:27:23,208 --> 00:27:24,625
- Sepertinya seru!
- Sajid...
317
00:27:25,458 --> 00:27:27,500
Aku tahu, kau ingin pergi berburu...
318
00:27:28,166 --> 00:27:30,083
dan aku tak akan membiarkan itu.
319
00:27:30,708 --> 00:27:32,708
Aku membencinya. Kau tahu itu.
320
00:27:32,791 --> 00:27:35,083
Baik! Kau bermasalah dengan berburu.
321
00:27:35,166 --> 00:27:38,291
Ini! Aku tak berpikir
untuk berburu, paham?
322
00:27:38,750 --> 00:27:41,583
Tapi Dev, terdengar sangat menarik!
Ayo pergi.
323
00:27:41,666 --> 00:27:44,250
Ini hanya satu atau dua malam.
Vishal! Ishika!
324
00:27:44,583 --> 00:27:46,958
Ayolah, jika bilang tidak,
dia tak akan melakukannya.
325
00:27:47,041 --> 00:27:49,958
Vishal! Apa kau sudah gila?
Orang dungu ini...
326
00:27:50,333 --> 00:27:53,333
- Aku akan membunuhnya nanti...
- Jika dia bersikeras, tak apa.
327
00:27:53,416 --> 00:27:54,875
- Mungkin seru.
- Tapi, Sayang...
328
00:27:54,958 --> 00:27:57,250
Selain itu, kita bersama.
Aku tak peduli tujuannya.
329
00:27:58,000 --> 00:28:00,041
- Seberapa jauh dari sini?
- Setengah jam.
330
00:28:00,583 --> 00:28:03,000
Ishika, kau manis sekali!
331
00:28:04,666 --> 00:28:06,333
Jika bukan pacar Dev,
332
00:28:06,750 --> 00:28:08,708
sudah lama aku melamarmu.
333
00:28:11,875 --> 00:28:12,791
Cuma bercanda!
334
00:28:14,750 --> 00:28:15,750
Sebaiknya begitu.
335
00:28:18,500 --> 00:28:21,250
Rencananya sudah final!
Udaranya akan sangat dingin.
336
00:28:21,333 --> 00:28:24,166
Ini akan menyenangkan,
juga akan ada banyak makanan.
337
00:28:24,791 --> 00:28:26,083
Pujilah Dewa kematian!
338
00:28:32,250 --> 00:28:33,291
TAMAN NASIONAL
339
00:28:43,458 --> 00:28:47,166
TAMAN NASIONAL ORBIT 19 KM
340
00:28:53,208 --> 00:28:56,458
Inilah pintu masuk cagar alamnya.
Jangan bersuara.
341
00:28:57,541 --> 00:29:00,500
1,300 kilometer persegi. Dunia hewan liar.
342
00:29:05,166 --> 00:29:07,750
Hanya pegunungan dan jurang dalam.
343
00:29:10,041 --> 00:29:13,250
Konon cagar alam ini adalah
habitat terbesar harimau India.
344
00:29:14,041 --> 00:29:16,791
Rasa takut terhadap harimau
terus ada karena jejaknya.
345
00:29:23,083 --> 00:29:25,375
Kalian tak bisa melihat
tanda kehidupan di sekitar.
346
00:29:25,625 --> 00:29:28,583
Tapi hewan-hewan liar selalu mengawasimu.
347
00:29:30,250 --> 00:29:33,416
Yang hidup hari ini
bisa menjadi makanan besok.
348
00:29:34,375 --> 00:29:37,458
Tak ada suara
kendaraan atau ponsel di sini.
349
00:29:37,750 --> 00:29:40,208
Tempat ini punya jenis suara yang berbeda.
350
00:29:42,750 --> 00:29:44,750
Kalian dengar teriakan itu? Mereka monyet.
351
00:29:44,833 --> 00:29:47,958
Mereka yang pertama tahu
saat harimau memburu mangsanya.
352
00:29:51,458 --> 00:29:53,333
Dilarang berjalan kaki di sini.
353
00:29:53,875 --> 00:29:57,958
Tak ada yang berani berjalan kaki
apabila terdapat jejak harimau.
354
00:30:00,708 --> 00:30:01,875
Sungguh?
355
00:30:03,500 --> 00:30:04,750
Ini bukan apa-apa!
356
00:30:04,875 --> 00:30:07,375
Di kebun kami,
aku melihat jejak dua kali lebih besar!
357
00:30:07,458 --> 00:30:09,041
Tutup mulutmu, Vishal!
358
00:30:10,000 --> 00:30:11,791
Harimau tak menyerang manusia, 'kan?
359
00:30:12,708 --> 00:30:16,375
Jika ada orang asing
masuk ke rumahmu...
360
00:30:16,458 --> 00:30:20,750
bukankah kau ingin mengusir mereka?
Ini rumah harimau.
361
00:30:20,875 --> 00:30:24,458
Kau orang asingnya.
Jadi, jika kau membuat kesalahan...
362
00:30:25,500 --> 00:30:27,666
- Bagaimana, Sajid?
- Ayo jalan.
363
00:30:36,875 --> 00:30:38,458
Hanya ada satu aturan di hutan.
364
00:30:38,791 --> 00:30:40,833
Selama kau hidup, kau bagian dari hutan.
365
00:30:41,291 --> 00:30:43,250
Saat kau menjadi mangsa,
keberadaanmu sirna.
366
00:30:44,375 --> 00:30:47,625
BANTU HEWAN LIAR.
JANGAN GANGGU MEREKA.
367
00:30:50,500 --> 00:30:53,541
Mau bagaimana lagi? Hujannya cukup deras.
368
00:30:53,750 --> 00:30:55,458
Dengarkan aku dan pulanglah.
369
00:30:55,541 --> 00:30:57,708
Kami datang setelah perjalanan panjang.
370
00:30:57,791 --> 00:31:01,166
Tolong dengarkan aku
dan kembalilah ke tempat asalmu.
371
00:31:01,250 --> 00:31:03,333
- Atau kau bisa kena masalah.
- Apa maksudmu?
372
00:31:03,416 --> 00:31:04,500
Beri kami satu hari.
373
00:31:04,583 --> 00:31:05,750
Kami datang dari Delhi.
374
00:31:05,833 --> 00:31:08,500
Orang-orang datang
dari London dan Amerika,
375
00:31:08,583 --> 00:31:10,291
mereka menghabiskan banyak uang.
376
00:31:10,375 --> 00:31:12,250
Jadi, apa hebatnya kau datang dari Delhi?
377
00:31:12,333 --> 00:31:13,833
- Berhenti berdebat.
- Hei!
378
00:31:14,750 --> 00:31:17,625
Dev, pergi saja. Biar kuurus. Pergilah!
379
00:31:18,500 --> 00:31:20,333
Bagga, jelaskan pada mereka.
380
00:31:26,416 --> 00:31:29,083
- Ambil ini. Beres?
- Itu tidak perlu, Pak.
381
00:31:29,166 --> 00:31:30,333
Pak!
382
00:31:30,416 --> 00:31:32,875
Sebelum masuk cagar alam,
bacalah peraturannya.
383
00:31:32,958 --> 00:31:34,750
- Akan lebih baik.
- Bagga, ayo.
384
00:31:35,208 --> 00:31:36,458
Cepatlah, Bagga.
385
00:31:37,125 --> 00:31:37,958
Ayo!
386
00:31:38,041 --> 00:31:40,125
- Ayo, Sajid.
- Ayo, Bung.
387
00:31:48,666 --> 00:31:51,041
PERATURAN
388
00:32:12,625 --> 00:32:14,625
Perjalanannya jauh sekali, Krish.
389
00:32:15,041 --> 00:32:16,416
Dan sekarang, mobilnya mogok.
390
00:32:16,500 --> 00:32:17,541
Ini yang kita butuhkan.
391
00:32:20,375 --> 00:32:21,458
Ini cantik sekali.
392
00:32:22,875 --> 00:32:24,333
Kurasa ini romantis.
393
00:32:25,416 --> 00:32:26,416
Ya, tentu saja!
394
00:32:27,541 --> 00:32:29,625
Terlihat cantik...
395
00:32:30,125 --> 00:32:31,625
tapi hanya pepohonan ini.
396
00:32:33,125 --> 00:32:38,458
Di luar itu dunia lain, bukan begitu?
397
00:32:40,250 --> 00:32:41,750
Ya, dunia yang bukan milik kita.
398
00:32:43,916 --> 00:32:48,333
Cantik dan berbahaya.
399
00:32:48,416 --> 00:32:49,583
Krish, lihat ke sini...
400
00:33:08,041 --> 00:33:09,125
Berapa lama lagi?
401
00:33:19,916 --> 00:33:21,250
Hentikan mobilnya!
402
00:33:22,375 --> 00:33:23,458
Mundur!
403
00:33:27,625 --> 00:33:30,208
- Jalan ini?
- Ini kawasan inti.
404
00:33:30,291 --> 00:33:31,541
Dilarang masuk.
405
00:33:31,625 --> 00:33:34,708
- Hanya petugas hutan yang bisa masuk.
- Kenapa?
406
00:33:35,208 --> 00:33:38,166
Diizinkan untuk sensus atau
tugas spesifik lain. Ini berbahaya.
407
00:33:38,583 --> 00:33:42,416
Tapi bukankah perburuan
terbanyak terjadi di kawasan inti?
408
00:33:44,875 --> 00:33:46,583
Hei! Kau tak apa?
409
00:33:48,083 --> 00:33:50,083
KAWASAN INTI
RUTE NO 5
410
00:33:52,833 --> 00:33:56,791
Ada sungai di bawah. Aku akan ambil air.
411
00:33:57,500 --> 00:33:58,750
Krish, ada sungai.
412
00:33:59,250 --> 00:34:00,166
Ayo.
413
00:34:00,916 --> 00:34:02,083
Tunggu di sini.
414
00:34:03,166 --> 00:34:04,458
Kami ikut.
415
00:35:16,708 --> 00:35:19,958
Kau menabrak mobilnya. Dasar kau...
416
00:35:20,958 --> 00:35:23,041
Dasar kau... Kau menabrak mobilnya.
417
00:35:23,250 --> 00:35:26,875
- Mobilmu berada di tengah jalan.
- Kau tak lihat?
418
00:35:26,958 --> 00:35:29,625
- Mobilmu berada di tengah jalan.
- Dasar bajingan!
419
00:35:29,708 --> 00:35:31,541
- Bukan salahku.
- Ini salahmu!
420
00:35:31,625 --> 00:35:33,458
- Tidak!
- Apa ini jalan ayahmu?
421
00:35:33,875 --> 00:35:36,041
- Kenapa kau menabraknya?
- Mobilmu menghalangi.
422
00:35:36,125 --> 00:35:37,583
Ini jalan ayahku!
423
00:35:37,666 --> 00:35:40,083
- Oh, hutan ini juga milik ayahmu?
- Ya, benar.
424
00:35:40,166 --> 00:35:43,625
- Hei, apa yang kau lakukan?
- Jangan menatapku!
425
00:35:43,708 --> 00:35:45,750
- Bagga, hentikan.
- Kau tak tahu siapa aku!
426
00:35:45,833 --> 00:35:47,333
- Siapa kau?
- Bagga, menjauhlah!
427
00:35:47,416 --> 00:35:48,500
- Bung...
- Menyingkir!
428
00:35:48,583 --> 00:35:50,458
- Bangsat, pikirmu kau siapa?
- Pak!
429
00:35:50,541 --> 00:35:52,458
Beraninya kau menyentuhku?
430
00:35:52,541 --> 00:35:56,208
Aku akan membunuhmu! Apa yang kau lihat?
431
00:36:00,291 --> 00:36:02,583
- Tenanglah, Bung.
- Krish...
432
00:36:03,250 --> 00:36:04,250
Kalian baik-baik saja?
433
00:36:04,333 --> 00:36:06,041
- Dev, kau tak apa?
- Ada apa?
434
00:36:06,125 --> 00:36:07,250
Hei, kau tak apa?
435
00:36:07,333 --> 00:36:09,666
Maaf, aku hanya mencoba menjelaskan...
436
00:36:09,750 --> 00:36:14,708
mobilnya tergelincir batu
dan sopirnya kehilangan kendali. Maaf!
437
00:36:17,333 --> 00:36:20,041
Kenapa mobilmu di tengah jalan?
438
00:36:20,416 --> 00:36:22,916
Mobil mogok saat menuju
penginapan Dhikala.
439
00:36:23,000 --> 00:36:24,375
Kami terjebak selama satu jam.
440
00:36:24,916 --> 00:36:27,125
Apa tak bisa minta bantuan?
Ponsel atau lainnya?
441
00:36:27,500 --> 00:36:29,125
- Tak ada jaringan di sini.
- Bu...
442
00:36:29,208 --> 00:36:31,166
tak ada jaringan di tengah hutan.
443
00:36:31,250 --> 00:36:34,250
Kalau pun ada,
tak akan berfungsi karena hujan.
444
00:36:34,333 --> 00:36:36,875
Kalian baik-baik saja? Perlu obat?
445
00:36:37,625 --> 00:36:39,625
Terima kasih. Kami baik-baik saja.
446
00:36:41,000 --> 00:36:44,666
Entah karena kecelakaan
atau harus membantu kalian,
447
00:36:44,916 --> 00:36:47,833
takdir mempertemukan kita.
Benar, 'kan, Dev?
448
00:36:49,041 --> 00:36:50,291
Ya. Tujuan kita sama.
449
00:36:50,375 --> 00:36:52,000
- Kami bisa memberi tumpangan.
- Ya.
450
00:36:52,125 --> 00:36:54,875
- Kami tak punya pilihan.
- Begitu juga kami.
451
00:36:57,041 --> 00:36:59,041
Omong-omong, aku Tuhan...
452
00:37:00,250 --> 00:37:01,291
Dev!
453
00:37:02,708 --> 00:37:05,125
Krish... Istriku, Riya...
454
00:37:05,250 --> 00:37:07,416
- Hai...
- Ishika!
455
00:37:08,375 --> 00:37:09,500
Hai... Vishal.
456
00:37:10,541 --> 00:37:11,416
Sajid!
457
00:37:14,000 --> 00:37:14,916
Dengar...
458
00:37:16,458 --> 00:37:18,375
bawa mobil ke penginapan begitu selesai.
459
00:37:25,541 --> 00:37:28,833
Kalian teruslah jalan.
Aku punya panggilan alam.
460
00:37:46,583 --> 00:37:47,625
Berhenti!
461
00:37:49,791 --> 00:37:50,875
Putar balik.
462
00:38:00,291 --> 00:38:02,125
Apa yang terjadi?
Kenapa kalian kembali?
463
00:38:14,416 --> 00:38:15,583
Jangan turun, Pak.
464
00:38:16,000 --> 00:38:17,000
Itu hanya ilusi.
465
00:38:18,541 --> 00:38:19,708
Tak ada jejak.
466
00:38:21,416 --> 00:38:25,583
Lampu mobilku rusak.
Kita harus pergi sebelum gelap.
467
00:38:25,708 --> 00:38:27,666
Aku harus menyiapkan penginapan kalian.
468
00:38:28,166 --> 00:38:31,625
Soal sopir gilamu, dia pasti turun
untuk mengambil air.
469
00:38:31,708 --> 00:38:34,041
- Ada sungai di sana.
- Ayolah, Krish.
470
00:38:34,250 --> 00:38:35,958
Ayo pergi sebelum malam.
471
00:38:36,041 --> 00:38:37,041
Ya, ayo pergi.
472
00:38:37,125 --> 00:38:39,416
Tak ada apa-apa di sini.
Berbahaya jika gelap.
473
00:38:39,500 --> 00:38:40,875
Ayo, Bagga. Nyalakan mobilnya.
474
00:39:44,833 --> 00:39:48,541
Pandey... D.S. Pandey...
Pemandu hutan terbaik di dunia.
475
00:39:49,000 --> 00:39:50,833
- Siapa?
- Itu aku.
476
00:39:52,500 --> 00:39:56,583
Taman Orbit. Negeri harimau, 'kan?
477
00:39:58,208 --> 00:40:01,125
Apa kau melihat harimau? Benarkah?
478
00:40:01,250 --> 00:40:02,375
Kami baru datang.
479
00:40:03,125 --> 00:40:05,500
Kami belum berkeliling,
apalagi melihat harimau.
480
00:40:07,583 --> 00:40:10,958
Akan kuantar besok.
Kujamin kalian akan melihat harimau.
481
00:40:11,125 --> 00:40:13,166
Kau pasti mengatakan itu
pada setiap turis.
482
00:40:14,500 --> 00:40:16,583
- Sudah berapa lama kau di sini?
- Dua tahun.
483
00:40:17,083 --> 00:40:19,125
Kau sudah menipu para turis
selama dua tahun?
484
00:40:19,291 --> 00:40:22,333
- Rokok?
- Itu membunuhmu.
485
00:40:26,625 --> 00:40:29,833
Tuan Pandey,
insiden yang terjadi dua bulan lalu,
486
00:40:31,750 --> 00:40:33,000
bisa kau ceritakan?
487
00:40:34,500 --> 00:40:36,666
Oh, yang menimpa orang asing?
488
00:40:37,750 --> 00:40:40,166
Mereka pantas mati.
489
00:40:40,291 --> 00:40:42,250
Mereka menganggap hutan seperti taman.
490
00:40:43,166 --> 00:40:46,041
Mereka masuk kawasan inti.
Rute nomor lima.
491
00:40:46,125 --> 00:40:49,708
Kawasan itu sudah ditandai
sebagai wilayah pemakan manusia.
492
00:40:49,833 --> 00:40:52,458
Mereka mendekati harimau. Jadi...
493
00:40:53,458 --> 00:40:54,833
mereka pasti dimakan, bukan?
494
00:40:55,250 --> 00:40:57,333
Tapi konon ada lebih
banyak insiden sejak itu.
495
00:40:58,500 --> 00:40:59,625
Dalam dua bulan?
496
00:41:02,000 --> 00:41:06,916
Jika kau tak berhati-hati di hutan,
apa pun bisa terjadi.
497
00:41:08,541 --> 00:41:10,541
Tapi untuk pemakan manusia ini...
498
00:41:11,833 --> 00:41:15,166
- penduduk lokal mengatakan hal aneh.
- Seperti kataku...
499
00:41:16,291 --> 00:41:18,916
ini area hutan. Ada desa, pegunungan.
500
00:41:19,000 --> 00:41:22,125
Apa pun bisa terjadi di sini.
Kalian nikmati saja.
501
00:41:23,166 --> 00:41:25,791
- Aku ingin melihatnya.
- Ya, benar!
502
00:41:29,000 --> 00:41:33,375
Tentu, kenapa tidak? Besok,
aku akan membawamu ke rute nomor lima.
503
00:41:33,875 --> 00:41:36,333
Tapi ingatlah itu kawasan inti!
504
00:41:37,958 --> 00:41:41,375
Tuan Pandey, ceritakan kisah
tentang harimau atau citah.
505
00:41:42,833 --> 00:41:44,958
Bukan tanpa alasan taman Orbit terkenal.
506
00:41:45,458 --> 00:41:48,750
Saking banyaknya cerita namaku
bisa dijadikan nama taman tertentu.
507
00:41:49,375 --> 00:41:51,833
Taman Internasional Daya Shankar Pandey!
508
00:41:54,833 --> 00:41:58,916
Dia hanya membual.
Rasanya aku ingin membunuh...
509
00:41:59,500 --> 00:42:01,750
- Kau mengatakan sesuatu?
- Tidak ada.
510
00:42:02,833 --> 00:42:05,250
Tentang cerita itu.
Saat kau tinggal di hutan,
511
00:42:05,333 --> 00:42:07,625
kau berhadapan dekat
dengan kematian setiap saat.
512
00:42:09,791 --> 00:42:12,125
Jangan bergerak!
513
00:42:12,583 --> 00:42:15,083
Pak, kau dengar auman itu? Benar, 'kan?
514
00:42:15,750 --> 00:42:16,625
Apa katanya?
515
00:42:18,583 --> 00:42:19,750
Pak, mau ke mana?
516
00:42:20,541 --> 00:42:22,583
Jangan lewati pagar itu!
517
00:42:23,750 --> 00:42:24,875
Itu berbahaya!
518
00:42:26,000 --> 00:42:27,333
Jangan bersuara!
519
00:42:30,625 --> 00:42:33,250
- Dia sudah pergi.
- Siapa?
520
00:42:33,875 --> 00:42:35,250
Harimau itu menuju sungai.
521
00:42:36,541 --> 00:42:40,375
Dia berburu sekitar dua jam lalu.
Sekarang, dia akan minum air.
522
00:42:41,500 --> 00:42:42,708
Ya, dia pergi.
523
00:42:44,250 --> 00:42:46,916
- Apa harimau datang ke sini?
- Jangan cemas.
524
00:42:47,541 --> 00:42:50,000
Kau tahu? Kau lihat pagar itu?
525
00:42:51,375 --> 00:42:55,583
Harimau tak bisa melewatinya.
Ini wilayah Tuan Pandey.
526
00:42:55,916 --> 00:42:58,333
Tak boleh ada dua harimau
di satu wilayah, bukan?
527
00:44:53,375 --> 00:44:54,708
Rokok membunuhmu.
528
00:47:45,000 --> 00:47:48,958
Ini seperti kasus sebelumnya. Aneh!
529
00:47:51,833 --> 00:47:57,041
Biasanya, harimau membunuh sekali
dalam tujuh hari. Paling banyak dua kali.
530
00:47:57,666 --> 00:47:59,666
Pak, sepertinya ini ulah harimau.
531
00:48:01,458 --> 00:48:05,708
Ini memang buruan harimau,
tapi dia belum memakannya.
532
00:48:07,833 --> 00:48:09,708
Menyerang di leher...
533
00:48:11,666 --> 00:48:14,083
hingga kepalanya terpenggal dari tubuhnya.
534
00:48:17,208 --> 00:48:21,458
Hujan telah menghapus jejaknya.
535
00:48:25,208 --> 00:48:28,083
Aku tak mengerti.
536
00:48:31,916 --> 00:48:36,208
Hutan menjadi berbahaya
dalam dua bulan terakhir.
537
00:48:37,916 --> 00:48:39,708
Kecelakaan meningkat.
538
00:48:41,208 --> 00:48:43,333
Saat harimau berubah
menjadi pemakan manusia
539
00:48:44,166 --> 00:48:45,750
sulit mengendalikannya.
540
00:48:46,375 --> 00:48:51,000
Dalam kondisi apa seekor harimau
berubah jadi pemakan manusia?
541
00:48:51,583 --> 00:48:55,416
Biasanya, saat menua
atau saat giginya menjadi lemah.
542
00:48:55,708 --> 00:48:59,125
Atau terkadang, karena iklim
saat makanan menjadi langka.
543
00:48:59,708 --> 00:49:01,666
Harimau beralih ke manusia.
544
00:49:02,583 --> 00:49:04,333
Mayat dua orang asing...
545
00:49:04,541 --> 00:49:06,333
yang dikubur lenyap setelah dua hari.
546
00:49:07,625 --> 00:49:10,875
Kau tampak tahu banyak soal area ini.
547
00:49:11,333 --> 00:49:12,666
Apa ini harimau yang sama?
548
00:49:13,291 --> 00:49:14,625
Entahlah.
549
00:49:16,083 --> 00:49:17,291
Mungkin, ya.
550
00:49:20,041 --> 00:49:21,250
Mungkin, tidak.
551
00:49:21,416 --> 00:49:23,958
Kemarin, sopirku menghilang di hadapanku.
552
00:49:24,916 --> 00:49:29,041
Aku yakin dia juga menjadi mangsa.
553
00:49:31,750 --> 00:49:33,625
Cagar hutan ditutup untuk turis saat ini.
554
00:49:34,958 --> 00:49:36,458
Kau harus pergi sekarang.
555
00:49:37,250 --> 00:49:39,458
Tuan Khan, bisa kami bantu?
556
00:49:41,833 --> 00:49:45,750
Pertama, bantu dirimu sendiri.
Pergilah sebelum terlalu berbahaya.
557
00:49:46,291 --> 00:49:47,250
Apa maksudmu?
558
00:49:52,291 --> 00:49:54,416
Tertulis dalam bahasa Inggris
dan bahasa Hindi.
559
00:49:55,083 --> 00:49:59,166
Aturan pertama, "Dilarang berjalan kaki."
Sopirmu berjalan kaki.
560
00:49:59,958 --> 00:50:03,458
Saat takdir menentangmu,
tak ada kesempatan kedua.
561
00:50:05,416 --> 00:50:09,666
Turis melanggar aturan
dan hewan malang disalahkan.
562
00:50:19,291 --> 00:50:22,833
Dev, aku mencemaskan Sajid.
Dia sudah pergi sejak pagi ini.
563
00:50:26,250 --> 00:50:27,791
Dia menuju kawasan inti.
564
00:50:28,666 --> 00:50:31,416
Pasti pergi berburu... dasar bodoh!
565
00:50:31,625 --> 00:50:33,166
Kenapa kau tak menghentikannya?
566
00:53:16,750 --> 00:53:18,750
Dia membawa jip penjaga hutan.
567
00:53:18,833 --> 00:53:21,583
Di mana kita akan mencari Sajid
di area inti sebesar ini?
568
00:53:24,083 --> 00:53:26,291
Bagga, hati-hati! Kita salah jalan!
569
00:53:27,083 --> 00:53:28,708
Tak apa, Pak. Jangan khawatir.
570
00:53:40,125 --> 00:53:41,791
Kalian harus mendorong.
571
00:53:41,916 --> 00:53:45,291
Dev! Krish! Jangan bodoh.
Turun ke sini seperti bunuh diri.
572
00:53:45,375 --> 00:53:47,416
Tak apa-apa. Ayo, Krish! Dorong!
573
00:53:53,708 --> 00:53:58,083
Krish, ini tempat harimau berburu.
Apa pun bisa terjadi di sini.
574
00:53:59,333 --> 00:54:02,500
Vishal, kenapa kau tak turun? Kau takut?
575
00:54:02,583 --> 00:54:05,041
Jika punya nyali,
kenapa kau tak turun dan mendorong?
576
00:54:26,625 --> 00:54:28,583
Dev, cukup. Naiklah sekarang.
577
00:54:30,625 --> 00:54:33,958
Krish, ini tanda pembunuhan.
Harimau bisa datang kapan saja.
578
00:55:15,666 --> 00:55:18,166
- Dev, hati-hati!
- Ini yang kita butuhkan.
579
00:59:32,541 --> 00:59:33,500
Siapa kau?
580
00:59:35,083 --> 00:59:38,583
Kali. Kali Pratap Singh.
581
00:59:40,833 --> 00:59:42,291
Berikan senjatamu.
582
00:59:43,833 --> 00:59:44,875
Ini milikku.
583
00:59:45,625 --> 00:59:46,625
Ini hutanku.
584
00:59:52,583 --> 00:59:55,291
Kesalahan pertama, ini kawasan inti.
585
00:59:56,125 --> 00:59:59,416
Kesalahan kedua, kau membawa senjata api.
586
01:00:00,083 --> 01:00:04,833
Kesalahan ketiga,
kau berjalan tanpa pemandu.
587
01:00:08,666 --> 01:00:12,333
Aku benci turis yang melanggar aturan.
588
01:00:13,166 --> 01:00:14,500
Kami datang untuk penelitian.
589
01:00:16,833 --> 01:00:21,333
Penelitian? Banyak yang datang untuk itu.
590
01:00:22,875 --> 01:00:26,083
Bagaimana rasanya?
Melihat kematian dari jarak dekat?
591
01:00:30,083 --> 01:00:32,666
Sering kali, kematian hanya menyentuhmu,
592
01:00:32,791 --> 01:00:34,791
lewat begitu saja, tanpa kau menyadarinya.
593
01:00:35,291 --> 01:00:37,250
Dia memberimu satu kesempatan lagi.
594
01:00:38,041 --> 01:00:40,375
Harimau ini?
595
01:00:42,791 --> 01:00:47,250
Harimau tak memakan
mangsa yang terbaring di depannya.
596
01:00:48,125 --> 01:00:49,666
Dia bermain dengan mangsanya.
597
01:00:50,666 --> 01:00:52,583
Dia mengawasi...
598
01:00:54,125 --> 01:00:55,500
sebelum memilih mangsanya.
599
01:00:58,000 --> 01:01:00,458
Lalu, membuatnya berlari.
Membuatnya lelah...
600
01:01:00,875 --> 01:01:05,083
dan saat mangsanya terengah-engah,
dia menerkam.
601
01:01:07,083 --> 01:01:11,500
- Menyerang lehernya perlahan...
- Hentikan.
602
01:01:15,125 --> 01:01:16,125
Kau berjalan kaki.
603
01:01:18,166 --> 01:01:19,708
Hutan adalah rumah Kali.
604
01:01:21,000 --> 01:01:24,625
Pergilah sekarang. Belum tentu
aku bisa menyelamatkanmu lagi.
605
01:01:25,666 --> 01:01:27,750
Kau tahu jalannya atau
perlu aku ikut denganmu?
606
01:01:27,875 --> 01:01:31,375
Kami baik-baik saja.
Kami tak membutuhkanmu.
607
01:01:34,375 --> 01:01:37,958
Satu, dua, tiga, empat, lima...
608
01:01:38,666 --> 01:01:39,916
Apa yang kau hitung?
609
01:01:42,458 --> 01:01:43,625
Apa yang kau lihat?
610
01:01:45,791 --> 01:01:49,875
Beberapa orang datang untuk berburu
dan malah menjadi mangsa.
611
01:01:51,416 --> 01:01:55,291
Berhati-hatilah!
Jika kalian hidup, kita akan bertemu lagi.
612
01:02:31,833 --> 01:02:33,208
Berhenti sekarang!
613
01:02:33,958 --> 01:02:36,000
Itu jip Khan. Sajid pasti di sekitar sini.
614
01:02:36,083 --> 01:02:37,458
- Sajid!
- Sajid!
615
01:02:38,125 --> 01:02:39,583
- Sajid!
- Sajid!
616
01:02:39,875 --> 01:02:41,083
- Sajid!
- Sajid!
617
01:02:42,791 --> 01:02:43,833
Sajid!
618
01:02:45,125 --> 01:02:47,583
- Sajid!
- Sajid!
619
01:02:49,125 --> 01:02:51,125
- Sajid!
- Sajid!
620
01:02:53,416 --> 01:02:54,708
- Sajid!
- Sajid!
621
01:02:57,833 --> 01:02:59,166
Sajid!
622
01:02:59,916 --> 01:03:00,916
Sajid!
623
01:03:01,500 --> 01:03:04,375
Pergi berburu... dasar bodoh!
624
01:03:05,333 --> 01:03:06,166
Sajid!
625
01:03:11,833 --> 01:03:12,750
Sajid!
626
01:03:16,250 --> 01:03:17,833
- Sajid!
- Sajid!
627
01:03:18,500 --> 01:03:20,750
- Sajid!
- Sajid!
628
01:03:21,250 --> 01:03:22,333
Sajid!
629
01:03:29,375 --> 01:03:30,625
Sajid!
630
01:03:38,125 --> 01:03:39,166
Sajid!
631
01:03:43,125 --> 01:03:44,125
Sajid!
632
01:03:49,625 --> 01:03:50,666
Sajid!
633
01:04:09,583 --> 01:04:13,166
Tak pernah kulihat atau kudengar
pembunuhan seperti ini.
634
01:04:14,166 --> 01:04:16,541
Kegelisahan makin menjadi.
635
01:04:17,875 --> 01:04:19,958
Mungkin aku mendekati kebenaran.
636
01:04:21,458 --> 01:04:27,125
Jika ini bukan ulah harimau
atau hewan liar, lalu siapa?
637
01:05:32,583 --> 01:05:35,375
Sudah kuperingatkan,
tapi kau tak mengindahkan.
638
01:05:36,000 --> 01:05:37,750
Ini hutan, bukan perkotaan.
639
01:05:38,375 --> 01:05:39,875
Cuacanya akan memburuk.
640
01:05:41,083 --> 01:05:44,458
Pergilah sebelum terlambat.
641
01:05:45,875 --> 01:05:48,500
Tapi kematian Sajid...
642
01:05:48,583 --> 01:05:51,416
Kau bisa apa?
Apa yang terjadi, terjadilah.
643
01:05:53,041 --> 01:05:54,833
Hanya ini jalan menuju gerbang.
644
01:05:55,500 --> 01:05:58,083
Ada laporan tanah longsor.
Jalan akan ditutup kapan saja.
645
01:05:58,750 --> 01:06:01,250
Rute lain melewati sungai. Jika banjir...
646
01:06:03,083 --> 01:06:06,416
- kau tak akan bisa menyeberanginya.
- Baiklah.
647
01:06:07,166 --> 01:06:09,500
Kami akan pergi.
648
01:06:11,708 --> 01:06:12,791
Semoga beruntung!
649
01:06:13,416 --> 01:06:14,583
Semoga perjalananmu aman.
650
01:06:16,375 --> 01:06:18,416
Tuan Khan, terima kasih!
651
01:06:22,833 --> 01:06:26,791
Waktumu tinggal sedikit. Selamat tinggal!
652
01:06:44,416 --> 01:06:45,708
Ishika.
653
01:06:48,375 --> 01:06:50,291
Tolong bawa aku pergi dari sini, Dev.
654
01:06:54,458 --> 01:06:55,625
Sajid!
655
01:07:02,166 --> 01:07:06,958
Kita akan pergi dari sini.
Sekarang. Paham?
656
01:07:11,166 --> 01:07:16,333
Vishal, ayolah. Kemasi barangmu.
Bersiaplah untuk pergi.
657
01:07:21,333 --> 01:07:22,291
Vishal.
658
01:07:25,166 --> 01:07:28,125
Vishal!
659
01:07:29,500 --> 01:07:30,416
Sajid.
660
01:07:35,000 --> 01:07:41,500
- Dev, Sajid!
- Vishal!
661
01:07:42,416 --> 01:07:43,541
- Dev, Sajid!
- Vishal!
662
01:07:43,625 --> 01:07:47,625
Dia bodoh. Sudah kuperingatkan
kebiasaannya akan membuatnya bermasalah.
663
01:07:49,125 --> 01:07:50,958
Kita harus pergi. Ayo!
664
01:07:51,041 --> 01:07:52,500
Bagaimana kau dapat pistolnya?
665
01:07:56,708 --> 01:07:57,791
Apa?
666
01:07:59,958 --> 01:08:03,041
Kami akan pergi kebun. Jadi...
667
01:08:04,166 --> 01:08:06,916
Aku menyimpannya. Itu bisa berguna.
668
01:08:08,333 --> 01:08:10,291
Ternyata benar. Kenapa?
669
01:08:11,625 --> 01:08:13,791
- Kau marah pada Sajid.
- Hei!
670
01:08:15,083 --> 01:08:17,500
Dia menyimpannya untuk berburu
dan aku untuk keamanan.
671
01:08:18,958 --> 01:08:21,500
Tapi itu tetaplah senjata api.
672
01:08:22,875 --> 01:08:24,041
Terserah saja.
673
01:08:27,041 --> 01:08:31,250
Sopir, Pandey, Sajid.
674
01:08:33,666 --> 01:08:34,750
Siapa selanjutnya, Dev?
675
01:08:36,250 --> 01:08:37,500
Apa?
676
01:08:38,458 --> 01:08:39,500
Apa maksudmu?
677
01:08:39,583 --> 01:08:41,416
Kemarin, kau bermasalah dengan sopir.
678
01:08:44,500 --> 01:08:45,833
Dia menghilang.
679
01:08:48,625 --> 01:08:51,541
Semalam, kau ingin membunuh Pandey.
680
01:08:55,625 --> 01:08:58,166
Dan kau benci keinginan Sajid
untuk berburu.
681
01:08:59,375 --> 01:09:01,208
Apa maksudmu?
682
01:09:02,291 --> 01:09:05,416
Aku pelaku semua ini?
683
01:09:10,208 --> 01:09:13,625
Aku membunuh semua orang? Itu maksudmu?
684
01:09:14,000 --> 01:09:16,291
Apa akal sehatku hilang? Apa aku gila?
685
01:09:17,416 --> 01:09:19,958
Kau yang mulai gila, Krish.
686
01:09:20,666 --> 01:09:24,208
Jika kau ucapkan satu kata lagi,
aku akan membunuhmu.
687
01:09:28,958 --> 01:09:31,916
Aku melihatmu mendekati Pandey semalam.
688
01:09:34,208 --> 01:09:35,041
Dasar kau...
689
01:09:35,125 --> 01:09:36,750
- Dev! Hentikan!
- Krish! Hentikan!
690
01:09:36,833 --> 01:09:39,458
- Apa yang kalian lakukan? Kau sudah gila?
- Hentikan, ya!
691
01:09:41,500 --> 01:09:46,750
Dengar, akulah yang paling terpukul
atas kematian Sajid.
692
01:09:46,833 --> 01:09:52,250
Dia pria gila, tapi dia sahabatku.
Kau paham?
693
01:09:53,458 --> 01:09:55,416
Ya, Sajid sangat dekat dengan kami.
694
01:09:56,458 --> 01:09:58,666
Dev tak akan berpikir untuk membunuhnya.
695
01:09:59,625 --> 01:10:03,875
Kumohon, berhenti berkelahi!
Aku merasa sesak di sini.
696
01:10:05,250 --> 01:10:09,000
Dev, tolong bawa aku pergi dari sini.
Aku ingin pulang.
697
01:10:09,500 --> 01:10:12,625
Krish, kau tahu ini ulah harimau, 'kan?
698
01:10:13,458 --> 01:10:14,916
Ini bukan ulah hewan.
699
01:10:16,416 --> 01:10:20,583
Dengar, Krish!
Penelitian, tekad, profesi...
700
01:10:20,916 --> 01:10:22,500
semua itu ada batasnya.
701
01:10:23,500 --> 01:10:25,916
Kita tahu ada hal aneh terjadi di hutan.
702
01:10:27,125 --> 01:10:31,250
Tapi tak ada yang menduga hal itu
menimpa salah satu dari kita.
703
01:10:32,333 --> 01:10:35,458
Kita harus bergi sebelum terlambat.
704
01:10:36,000 --> 01:10:38,875
Kau tak dengar perkataan
Khan sebelum dia pergi?
705
01:10:41,125 --> 01:10:45,291
Jika kau ingin hidup, pergilah.
Jika kau ingin mati, maka tinggallah.
706
01:10:47,583 --> 01:10:48,541
Ayolah, Vishal.
707
01:10:58,458 --> 01:10:59,708
Ayolah, Krish.
708
01:11:03,208 --> 01:11:04,166
Krish.
709
01:11:07,458 --> 01:11:10,791
Aku tahu proyek kita belum selesai.
710
01:11:12,875 --> 01:11:16,375
Tapi kita harus pergi sekarang.
711
01:11:18,708 --> 01:11:21,541
Mustahil tinggal sehari lagi di hutan ini.
712
01:11:24,500 --> 01:11:26,625
Kumohon kita pergi.
713
01:11:29,750 --> 01:11:31,166
Semua akan baik-baik saja.
714
01:11:36,125 --> 01:11:38,708
- Vishal.
- Sajid.
715
01:11:39,708 --> 01:11:45,625
- Sajid, ayo! Cepat!
- Tak ada orang, Vishal!
716
01:11:45,750 --> 01:11:50,333
Vishal, kau pergi ke mana? Bawa aku.
717
01:11:50,416 --> 01:11:52,333
- Cepat!
- Sajid tak ada di sana, Vishal.
718
01:11:52,416 --> 01:11:54,916
- Lepaskan aku! Berhenti!
- Tak ada orang, Vishal!
719
01:11:55,208 --> 01:11:57,125
- Sajid, cepat!
- Vishal, tak ada orang!
720
01:11:57,541 --> 01:11:59,083
Kenapa kau tak hentikan mobilnya?
721
01:11:59,166 --> 01:12:01,875
Sajid!
722
01:12:03,458 --> 01:12:04,666
Ayo!
723
01:12:37,041 --> 01:12:40,375
Tanah longsor. Khan benar.
724
01:12:42,208 --> 01:12:45,333
Jika tiba lebih awal,
kita akan terkubur di bawahnya.
725
01:12:45,916 --> 01:12:50,291
- Kita harus ambil rute B.
- Dev, apa ini jalan yang benar?
726
01:12:51,083 --> 01:12:52,958
Aku tak melihat ada bedanya.
727
01:12:54,291 --> 01:12:59,000
"Jalan yang kau pilih untuk dilalui,
mungkin dengan berat hati...
728
01:12:59,125 --> 01:13:03,208
masih membuatmu lebih dekat dengannya.
Meski takdir menunjukkan tanda-tanda...
729
01:13:04,166 --> 01:13:07,833
kau tak bisa melihat atau memimpikan
apa yang ditakdirkan dalam hidupmu.
730
01:13:08,416 --> 01:13:10,250
Waktu-waktu yang dititipkan kepadamu...
731
01:13:10,833 --> 01:13:13,041
kau berhenti menghidupinya sekarang.
732
01:13:13,458 --> 01:13:16,916
Dia pasti akan membawamu pergi.
Lihat telapak tanganmu...
733
01:13:17,541 --> 01:13:21,166
garis yang membelenggumu
pada kehidupan tak lagi ada.
734
01:13:21,708 --> 01:13:25,791
Kemari, terimalah aku. Aku kematianmu."
735
01:13:28,125 --> 01:13:31,041
Ini puisi. Kau tak membacanya di sekolah?
736
01:13:32,250 --> 01:13:35,083
Jika kau selamat, kita akan bertemu lagi.
Sudah kubilang, 'kan?
737
01:13:36,291 --> 01:13:40,166
Kau masih hidup dan kita bertemu lagi.
738
01:13:41,916 --> 01:13:45,416
Saat hewan dibunuh di hutan,
tak ada yang tahu.
739
01:13:46,583 --> 01:13:51,208
Tapi saat manusia dibunuh,
semua hewan tahu.
740
01:13:53,250 --> 01:13:56,083
Aku sedih dengan apa yang menimpa temanmu.
741
01:13:57,666 --> 01:14:01,958
Sudah kubilang sebelumnya.
Beberapa orang datang untuk berburu...
742
01:14:02,833 --> 01:14:04,416
dan malah menjadi mangsa.
743
01:14:04,500 --> 01:14:06,250
Jalan mana yang menuju gerbang?
744
01:14:07,625 --> 01:14:10,875
Hutan ini jahat. Dia lapar.
745
01:14:12,666 --> 01:14:15,083
Jalan mana yang menuju gerbang?
746
01:14:19,916 --> 01:14:22,375
Rute B ditutup karena banjir.
747
01:14:22,833 --> 01:14:25,000
Jembatannya runtuh, sulit keluar.
748
01:14:25,083 --> 01:14:28,833
Sulit? Apa yang sulit?
749
01:14:30,833 --> 01:14:33,875
Aku tahu sebuah jalan. Jalan pintas.
750
01:14:34,916 --> 01:14:38,833
Tapi aku tak akan menemanimu dari sana.
Itu berbahaya.
751
01:14:44,375 --> 01:14:45,666
Kami harus pergi dari sini.
752
01:14:46,541 --> 01:14:50,833
Tidak. Aku tak akan
membahayakanmu demi uang itu.
753
01:15:02,375 --> 01:15:06,416
Rutenya berbahaya.
Harus melewati kawasan inti.
754
01:15:06,916 --> 01:15:08,041
Beberapa insiden aneh...
755
01:15:08,125 --> 01:15:10,541
- terjadi dalam dua bulan terakhir...
- Langsung saja.
756
01:15:10,833 --> 01:15:12,291
Bawa kami jika kau mau, atau...
757
01:15:13,416 --> 01:15:17,458
Insiden aneh terjadi. Gosip penduduk desa.
758
01:15:18,166 --> 01:15:22,000
- Tapi aku tak percaya.
- Hentikan omong kosong ini.
759
01:15:22,291 --> 01:15:25,708
Bawa kami. Jika ingin lebih banyak uang,
kau akan mendapatkannya.
760
01:15:26,500 --> 01:15:29,833
Uang untuk apa?
Yang terpenting adalah hidup.
761
01:15:30,541 --> 01:15:32,166
Jika kau hidup, kau senang.
762
01:15:32,625 --> 01:15:35,125
Membosankan! Ingin kubunuh...
763
01:15:35,208 --> 01:15:36,125
Dev, tenanglah!
764
01:15:38,208 --> 01:15:41,541
Pak, dia tinggal di hutan.
Mungkin dia benar.
765
01:16:00,541 --> 01:16:04,416
Tahun lalu di waktu yang sama,
ada perkemahan dari kampus.
766
01:16:05,000 --> 01:16:07,333
Mereka tersesat dan
mencari jalan seperti kalian.
767
01:16:08,083 --> 01:16:09,541
Lalu ada tanah longsor.
768
01:16:10,125 --> 01:16:11,958
Tiga bulan kemudian, saat hutan dibuka
769
01:16:12,041 --> 01:16:16,041
mereka hanya menemukan bus.
Tulang belulangnya tak tersisa di hutan.
770
01:16:16,750 --> 01:16:20,208
Satu hal lagi.
Penting untuk tahu jalan yang benar.
771
01:16:21,250 --> 01:16:23,875
Bodoh jika memercayai jalan di sini.
772
01:16:24,333 --> 01:16:26,958
Kau tak tahu kapan pohon tumbang
dan menutupi jalan.
773
01:16:31,458 --> 01:16:34,375
Selain hewan liar, ada banyak makhluk lain
774
01:16:34,458 --> 01:16:37,041
- yang harus kau awasi.
- Apa maksudmu?
775
01:16:37,458 --> 01:16:42,166
Kau, aku, manusia!
Makhluk paling berbahaya!
776
01:16:43,875 --> 01:16:48,000
Penelitian, berburu, bisnis
hanya menjadi kedok.
777
01:16:48,208 --> 01:16:49,750
Jangan memercayai manusia.
778
01:16:51,500 --> 01:16:56,000
Temanmu membuat kesalahan kecil
dan membayarnya dengan mahal.
779
01:16:56,750 --> 01:17:01,916
Alam membuat aturan, manusia melanggarnya.
Dia tak pernah belajar.
780
01:17:06,500 --> 01:17:09,125
Hei, pelan-pelan saja.
781
01:17:11,125 --> 01:17:12,125
Bagga, apa kau gila?
782
01:17:15,291 --> 01:17:16,583
Bagga, hati-hati!
783
01:17:18,541 --> 01:17:19,500
Kau sedang apa?
784
01:17:31,333 --> 01:17:33,083
Tak apa. Kau baik-baik saja?
785
01:17:39,583 --> 01:17:41,583
Apa pun yang terjadi, itu yang terbaik.
786
01:17:43,333 --> 01:17:45,458
Kita berhenti di tempat yang tepat.
787
01:17:52,416 --> 01:17:56,833
Ini jembatannya. Kita tunggu
di sini hingga jipnya diperbaiki.
788
01:17:57,625 --> 01:17:59,291
Lalu, kita akan menyeberangi sungai.
789
01:18:00,750 --> 01:18:03,208
Ada banyak air.
Mereka pasti menunggu di sana.
790
01:18:03,750 --> 01:18:06,333
Siapa? Siapa yang menunggu?
791
01:18:08,208 --> 01:18:09,416
Buaya.
792
01:18:21,500 --> 01:18:25,541
Entah kenapa aku selalu merasa
ada bahaya di setiap sudut.
793
01:18:31,208 --> 01:18:36,916
Buaya tak masalah,
tapi apa ada bahaya lain di sini?
794
01:19:04,083 --> 01:19:07,125
Krish, kau mengagetkanku.
795
01:19:11,083 --> 01:19:12,916
Aku ingin pulang sekarang.
796
01:19:15,416 --> 01:19:17,291
Riya, jangan cemas.
797
01:19:18,000 --> 01:19:20,833
Kau hanya takut.
Kita selalu bersama, 'kan?
798
01:19:21,750 --> 01:19:23,875
Itu hal yang paling kutakutkan.
799
01:19:25,500 --> 01:19:26,791
Jika sesuatu terjadi padamu...
800
01:19:27,291 --> 01:19:29,333
Hanya beberapa jam lagi.
801
01:19:31,166 --> 01:19:32,625
Semuanya akan berakhir.
802
01:19:35,000 --> 01:19:36,750
Tak akan kubiarkan kau gelisah.
803
01:19:55,833 --> 01:19:56,708
Bagga.
804
01:19:59,083 --> 01:20:00,541
Bagga, jipnya sudah diperbaiki?
805
01:20:01,625 --> 01:20:04,666
Sinyalnya terputus. Butuh waktu.
806
01:20:07,916 --> 01:20:10,791
- Sampai kapan kita akan terjebak di sini?
- Sebentar lagi.
807
01:20:11,000 --> 01:20:14,750
Makin dingin, hangatkan dirimu.
Mungkin ini kesempatan terakhir.
808
01:20:14,833 --> 01:20:17,750
Adakah sesuatu yang bisa dimakan di sini?
809
01:20:20,083 --> 01:20:22,291
Apa ayahku mendirikan
restoran di tengah hutan?
810
01:20:23,375 --> 01:20:24,208
Kali.
811
01:20:26,208 --> 01:20:27,750
Aku ingin tahu sesuatu.
812
01:20:29,958 --> 01:20:30,958
Duduk!
813
01:20:36,166 --> 01:20:38,708
Situasi saat Pandey dan Sajid tewas,
814
01:20:39,291 --> 01:20:41,458
- menurutmu seekor harimau...
- Sudah kukatakan.
815
01:20:43,708 --> 01:20:45,583
Ini bukan ulah hewan.
816
01:20:47,875 --> 01:20:52,833
Apa yang kau tahu?
Aku ingin tahu semuanya.
817
01:20:54,166 --> 01:20:59,583
Lupakan. Kau tak akan percaya.
818
01:21:03,541 --> 01:21:06,708
Apa ini? Kau selalu menawariku uang.
819
01:21:10,541 --> 01:21:11,916
Dua bulan lalu...
820
01:21:13,333 --> 01:21:17,166
terjadi insiden menimpa dua orang asing.
Mereka tewas.
821
01:21:18,375 --> 01:21:19,708
Mereka dibunuh harimau.
822
01:21:20,583 --> 01:21:22,000
Mereka bersama seorang pemandu.
823
01:21:24,250 --> 01:21:26,000
Orang bilang dia gila.
824
01:21:26,250 --> 01:21:27,291
Kenapa?
825
01:21:28,875 --> 01:21:30,833
Penangkapan dan perburuan
sedang meningkat.
826
01:21:31,833 --> 01:21:34,708
Berkurangnya makanan membunuh hewan.
827
01:21:36,333 --> 01:21:40,708
Jika dibiarkan pada manusia,
mereka akan mengubah hutan menjadi kota.
828
01:21:42,791 --> 01:21:44,291
Dia tak tahan itu.
829
01:21:45,583 --> 01:21:48,750
Dia tinggal seumur hidupnya di hutan.
Itu rumahnya.
830
01:21:49,375 --> 01:21:51,041
Dia menyesatkan para turis.
831
01:21:51,875 --> 01:21:54,166
Banyak orang mati karena kegilaannya.
832
01:21:57,041 --> 01:21:58,750
Bahaya terus meningkat...
833
01:22:01,375 --> 01:22:05,541
Bunuh dia! Orang gila! Bunuh dia!
834
01:22:06,125 --> 01:22:10,333
- Bunuh dia!
- Pria gila. Bunuh dia!
835
01:22:12,625 --> 01:22:14,375
Mereka menggorok lehernya.
836
01:22:15,291 --> 01:22:16,666
Apa dia benar-benar gila?
837
01:22:19,208 --> 01:22:20,291
Kurasa tidak.
838
01:22:20,375 --> 01:22:21,750
Hei, langsung saja!
839
01:22:22,166 --> 01:22:25,250
- Jika kisahmu sudah berakhir...
- Belum selesai, dengarkan saja.
840
01:22:26,041 --> 01:22:29,291
Sejak itu, penduduk desa
berkata bahwa rohnya akan...
841
01:22:29,875 --> 01:22:30,833
membunuh semua orang.
842
01:22:30,916 --> 01:22:32,500
Diamlah. Biarkan aku istirahat.
843
01:22:32,583 --> 01:22:33,750
Dia melantur.
844
01:22:33,833 --> 01:22:36,208
Hanya menakuti para gadis, sampah!
845
01:22:36,541 --> 01:22:38,125
Berhenti menakuti kami.
846
01:22:38,625 --> 01:22:40,458
Krish, aku tak mau dengar lagi.
847
01:22:40,708 --> 01:22:43,958
Sudah kubilang, 'kan?
Kau tak akan percaya.
848
01:22:45,083 --> 01:22:49,500
Kalian orang kota.
Tapi suatu hari, kalian akan tahu.
849
01:22:49,708 --> 01:22:51,583
Akan kubawakan makanan.
850
01:22:53,916 --> 01:22:55,250
Aku lelah, Dev.
851
01:23:00,625 --> 01:23:03,958
- Tetaplah di sampingku.
- Aku di sini.
852
01:23:44,000 --> 01:23:44,875
Dev!
853
01:23:46,458 --> 01:23:50,833
Dev!
854
01:23:53,000 --> 01:23:54,208
Dev!
855
01:24:03,291 --> 01:24:07,125
Dev! Vishal!
856
01:24:15,875 --> 01:24:17,041
Dev!
857
01:25:37,500 --> 01:25:40,583
- Dev?
- Ishika, apa yang terjadi?
858
01:25:40,666 --> 01:25:42,625
Aku di sini. Aku tak apa.
859
01:25:42,708 --> 01:25:44,125
Ada apa, Sayang?
860
01:25:46,541 --> 01:25:48,916
Ishika, apa yang terjadi?
861
01:25:49,416 --> 01:25:51,833
- Pasti mimpi buruk.
- Kau baik-baik saja?
862
01:25:51,916 --> 01:25:54,791
Kau pasti bermimpi buruk. Tenanglah.
863
01:25:54,875 --> 01:25:56,041
Bagga.
864
01:25:58,458 --> 01:25:59,416
Bagga.
865
01:26:00,166 --> 01:26:04,750
Ini milik Bagga. Aku penasaran kenapa...
866
01:26:04,875 --> 01:26:08,083
Dia tewas. Dia juga dibunuh.
867
01:26:09,541 --> 01:26:13,041
Kita semua akan mati!
868
01:26:13,875 --> 01:26:16,916
- Krish, kau pikir dia...
- Bagaimana mungkin, Riya?
869
01:26:17,041 --> 01:26:19,625
Kita semua di sini.
Tak terjadi apa-apa di sini.
870
01:26:20,125 --> 01:26:22,166
Pak, yang kau lihat bukan yang terjadi.
871
01:26:22,958 --> 01:26:26,333
Dan yang tak kau lihat, kau tak percaya.
872
01:26:27,333 --> 01:26:29,625
Bagga pasti memuaskan
rasa lapar hewan liar.
873
01:26:30,708 --> 01:26:33,666
- Bagus, setidaknya dia berguna.
- Diam!
874
01:26:35,166 --> 01:26:36,916
Kau saja yang paham ucapanmu.
875
01:26:40,958 --> 01:26:42,708
Tidak juga.
876
01:26:46,333 --> 01:26:47,166
Bagga.
877
01:26:49,666 --> 01:26:53,791
Begitu melewati jembatan ini,
ada penginapan tua.
878
01:26:54,500 --> 01:26:56,458
Gerbang hanya dua kilometer dari sana.
879
01:26:56,791 --> 01:26:59,416
Tapi tinggi airnya, apakah aman?
880
01:27:00,000 --> 01:27:02,041
Kita harus pergi sebelum gelap.
881
01:27:02,791 --> 01:27:06,833
Itu kali pertama kau berkata waras.
Kita harus pergi.
882
01:27:07,666 --> 01:27:12,250
Aku tak mau para wanita itu gelisah.
Saatnya pergi.
883
01:27:12,666 --> 01:27:15,291
Tapi jipnya bisa terjebak di air.
Mari tunggu sebentar.
884
01:27:15,375 --> 01:27:18,166
Tidak.
Kita tak boleh tetap berada di sini.
885
01:27:20,166 --> 01:27:25,333
- Ini sungai, apa pun bisa terjadi.
- Putuskan.
886
01:27:27,625 --> 01:27:31,458
Maksudku adalah, berbahaya jika bergerak.
887
01:27:31,791 --> 01:27:33,500
Tapi tak ada pilihan.
888
01:27:34,125 --> 01:27:36,791
Kalian putuskan harus bagaimana.
889
01:27:43,625 --> 01:27:46,750
Vishal, tunggu! Jembatannya rapuh.
Biarkan aku menyetir.
890
01:27:48,708 --> 01:27:53,166
Kita tak bisa percaya sungainya.
Percaya aku saja, tunggu sebentar.
891
01:27:53,250 --> 01:27:55,291
Aku tak percaya siapa pun lagi.
892
01:27:57,500 --> 01:27:59,833
- Aku ingin hidup.
- Jangan bodoh, Vishal.
893
01:28:00,125 --> 01:28:01,041
Ini berisiko.
894
01:28:01,458 --> 01:28:05,250
Sepertinya perkataan Kali membuatmu takut.
Aku akan pergi.
895
01:28:05,833 --> 01:28:10,291
Akan kutemani. Tapi jangan bilang
aku tak memperingatkanmu.
896
01:28:10,583 --> 01:28:11,583
Aku pergi.
897
01:28:12,250 --> 01:28:13,750
Jika kau mau ikut, naiklah.
898
01:28:16,541 --> 01:28:18,708
Vishal, kuberi tahu!
Biar aku yang mengemudi.
899
01:28:19,458 --> 01:28:21,458
Vishal, pelan-pelan saja.
900
01:28:24,041 --> 01:28:25,000
Tenang!
901
01:28:25,708 --> 01:28:27,875
Pelan-pelan!
902
01:28:27,958 --> 01:28:30,625
Kayunya basah, jembatannya rapuh.
903
01:28:35,916 --> 01:28:37,916
Vishal! Apa yang kau lakukan?
904
01:28:40,833 --> 01:28:42,875
Vishal, sedang apa? Kau gila? Pelan-pelan!
905
01:28:44,416 --> 01:28:47,125
Berhenti! Berikan kepadaku.
Biarkan aku menyetir.
906
01:29:10,375 --> 01:29:12,583
Semuanya, keluar dari mobil!
907
01:29:12,708 --> 01:29:13,750
Akan kulepas.
908
01:29:14,125 --> 01:29:16,666
Turun dari mobil! Ishika...
909
01:29:17,166 --> 01:29:19,833
Ayo semuanya, turun.
910
01:29:21,416 --> 01:29:22,875
Aku akan mengeluarkannya!
911
01:29:22,958 --> 01:29:25,708
Ayo, ulurkan tanganmu.
912
01:29:32,666 --> 01:29:34,000
Kalian mau ke mana?
913
01:29:35,958 --> 01:29:38,750
Aku akan menyalakannya... sialan!
914
01:29:38,833 --> 01:29:41,416
- Vishal, kau sedang apa?
- Jangan pergi. Kuberi tahu.
915
01:29:41,833 --> 01:29:43,583
- Jangan bodoh!
- Bantu aku.
916
01:29:43,666 --> 01:29:45,000
Aku akan menyelamatkanmu!
917
01:29:46,916 --> 01:29:48,625
Ayo, Vishal! Ulurkan tanganmu.
918
01:29:48,708 --> 01:29:52,125
Tidak, aku tak akan pergi.
Kau membuat kesalahan.
919
01:29:52,208 --> 01:29:53,083
Vishal, keluarlah!
920
01:29:53,458 --> 01:29:54,791
Kau salah. Kembalilah.
921
01:29:54,875 --> 01:29:56,458
Jembatannya rapuh, ayolah!
922
01:29:56,541 --> 01:29:58,708
Nyala, sialan!
923
01:30:01,375 --> 01:30:02,416
Dev, dia bisa mati!
924
01:30:03,708 --> 01:30:06,458
- Ishika, kemarilah!
- Berhenti bersikap bodoh! Turun!
925
01:30:08,041 --> 01:30:10,416
- Vishal!
- Nyala, sialan!
926
01:30:10,750 --> 01:30:11,833
Keluar dari mobil!
927
01:30:12,041 --> 01:30:13,916
- Vishal, ayolah!
- Vishal!
928
01:30:21,250 --> 01:30:23,250
- Vishal!
- Vishal!
929
01:30:24,458 --> 01:30:28,000
- Vishal!
- Jangan, Dev!
930
01:30:30,791 --> 01:30:32,583
- Jangan ke sana.
- Lepaskan! Vishal!
931
01:30:34,750 --> 01:30:38,041
- Vishal!
- Vishal!
932
01:30:40,958 --> 01:30:42,208
Vishal!
933
01:30:44,666 --> 01:30:45,708
Vishal!
934
01:31:06,458 --> 01:31:07,666
Vishal, keluarlah!
935
01:31:10,500 --> 01:31:12,500
- Cepatlah!
- Vishal!
936
01:31:14,583 --> 01:31:16,916
- Cepat!
- Dev!
937
01:31:18,000 --> 01:31:25,000
- Dev!
- Vishal! Cepatlah!
938
01:31:25,125 --> 01:31:27,416
Ayo, Vishal!
939
01:31:30,458 --> 01:31:31,583
Ishika!
940
01:31:38,541 --> 01:31:39,416
Vishal!
941
01:31:43,125 --> 01:31:44,083
Vishal!
942
01:31:44,625 --> 01:31:48,166
Kenapa kau meninggalkanku sendirian?
943
01:31:48,500 --> 01:31:51,083
Vishal? Ini aku, Sajid.
944
01:31:52,708 --> 01:31:54,125
Vishal, kau melupakanku!
945
01:32:04,833 --> 01:32:06,208
Ayo, Kawan!
946
01:32:19,833 --> 01:32:21,833
Ayo, Vishal!
947
01:32:21,916 --> 01:32:23,916
- Ayo, Vishal!
- Dev, aku masih hidup.
948
01:32:24,000 --> 01:32:25,250
Ayo, Vishal!
949
01:32:25,708 --> 01:32:26,625
Dev, aku datang.
950
01:32:29,500 --> 01:32:31,208
Tak akan kubiarkan siapa pun mati.
951
01:32:47,125 --> 01:32:48,458
Tidak!
952
01:33:49,000 --> 01:33:51,000
Hei, Ishika!
953
01:33:55,833 --> 01:33:59,750
Dia benar! Dia akan membunuh kita semua.
954
01:34:00,625 --> 01:34:03,666
Tak akan terjadi apa-apa.
Tak akan kubiarkan itu terjadi.
955
01:34:03,791 --> 01:34:07,208
- Dia akan membunuh kita semua.
- Dia tak bersalah.
956
01:34:10,416 --> 01:34:11,833
Tindakannya bodoh.
957
01:34:13,000 --> 01:34:17,958
Sudah kuperingatkan! Sungai itu kasar,
apa pun bisa terjadi.
958
01:34:22,250 --> 01:34:23,083
Begini...
959
01:34:29,375 --> 01:34:32,416
Dinginnya air yang menusuk,
seperti pedang...
960
01:34:32,583 --> 01:34:35,166
yang menarik kekuatan misterius.
961
01:34:35,416 --> 01:34:36,750
Kematian yang mengerikan.
962
01:34:37,333 --> 01:34:42,000
Seperti katamu, kita harusnya menunggu.
Mungkin dia akan selamat.
963
01:34:44,458 --> 01:34:46,958
Tapi kita harus pergi sebelum gelap.
964
01:34:48,458 --> 01:34:52,708
Di saat sekarang ini...
Kurasa aku juga akan terkena masalah.
965
01:34:54,000 --> 01:34:55,208
Mari?
966
01:35:14,250 --> 01:35:17,125
Ada pasangan bulan madu dari Nainital.
967
01:35:17,333 --> 01:35:19,833
Mobil mereka mogok
dalam perjalanan, di tengah gelap.
968
01:35:20,125 --> 01:35:24,166
Mereka harus berjalan. Pagi harinya,
tangan pria ditemukan.
969
01:35:25,541 --> 01:35:28,625
- Lalu kepala gadisnya.
- Lalu?
970
01:35:29,083 --> 01:35:31,416
Tidak ada. Itu akhir bulan madu!
971
01:35:31,791 --> 01:35:32,666
Cukup!
972
01:35:33,708 --> 01:35:37,875
Aku sudah muak!
Diam atau akan kubunuh kau.
973
01:35:41,416 --> 01:35:45,125
Tidak! Kau tak akan membunuh
pria malang yang sudah dilecehkan.
974
01:35:46,125 --> 01:35:48,500
Temanmu tewas
dan kau melampiaskannya padaku?
975
01:35:48,958 --> 01:35:52,416
Aku hanya ingin bilang
betapa berisikonya berjalan...
976
01:35:52,500 --> 01:35:54,625
tapi tak ada pilihan.
977
01:36:33,541 --> 01:36:34,708
Krish.
978
01:36:37,416 --> 01:36:38,458
Air.
979
01:36:46,291 --> 01:36:50,416
Berhati-hatilah. Di mana ada air,
di situ ada hewan.
980
01:36:50,500 --> 01:36:51,625
Haruskah mengatakannya?
981
01:38:09,833 --> 01:38:11,500
Apa yang terjadi, Riya?
982
01:38:13,541 --> 01:38:14,916
Apa yang terjadi?
983
01:38:21,166 --> 01:38:23,125
- Air...
- Apa?
984
01:38:24,458 --> 01:38:28,083
Sopir!
985
01:38:30,083 --> 01:38:31,333
Tak ada orang.
986
01:38:36,291 --> 01:38:37,541
Bukan apa-apa.
987
01:38:41,958 --> 01:38:45,625
Itu biasa. Kematian, ketakutan, syok...
988
01:38:45,833 --> 01:38:49,291
kau membayangkan hal aneh.
Itu hanya rasa takut.
989
01:38:54,833 --> 01:38:57,041
Ayo. Kemarilah.
990
01:40:15,541 --> 01:40:18,250
- Jangan mendekati sumur.
- Kenapa?
991
01:40:19,458 --> 01:40:21,666
Banyak kisah tentang itu, mau dengar?
992
01:40:21,750 --> 01:40:23,541
Simpan kisahmu. Itu omong kosong!
993
01:40:25,333 --> 01:40:28,291
Aku terus bicara,
tapi kalian tak mendengarkan.
994
01:40:28,750 --> 01:40:30,250
Apa katamu?
995
01:40:31,041 --> 01:40:33,291
Tak ada. Cukup jangan dekati sumur.
996
01:40:49,625 --> 01:40:51,791
Aku tak bisa melupakan Vishal dan Sajid.
997
01:40:54,208 --> 01:40:55,958
Mengapa ini terjadi pada kita?
998
01:40:57,958 --> 01:41:02,458
Tidurlah sebentar.
Semua akan baik-baik saja.
999
01:41:12,458 --> 01:41:13,458
Ada apa?
1000
01:41:14,250 --> 01:41:18,708
Riya, hari ini aku sadar
kau sangat berarti bagiku.
1001
01:41:19,916 --> 01:41:21,916
Aku tak pernah
melihat kematian sedekat itu.
1002
01:41:23,125 --> 01:41:28,083
Aku sadar aku tak bisa hidup
jika kehilanganmu.
1003
01:41:29,583 --> 01:41:30,916
Kita akan selalu bersama.
1004
01:41:37,041 --> 01:41:41,500
Sekarang, Krish-mu akan berubah.
Dia akan mengutamakan Riya
1005
01:41:41,708 --> 01:41:45,583
sebelum semua ular,
kalajengking, dan harimau.
1006
01:46:35,833 --> 01:46:36,666
Riya.
1007
01:46:40,833 --> 01:46:43,291
Riya.
1008
01:46:46,291 --> 01:46:47,125
Riya.
1009
01:46:47,625 --> 01:46:50,291
- Apa yang terjadi, Krish?
- Mungkin harimau membawanya.
1010
01:46:51,250 --> 01:46:53,833
Kenapa? Makhlukmu itu
tak melakukan apa-apa?
1011
01:46:56,916 --> 01:46:59,791
Jadi kau percaya padaku?
1012
01:47:05,083 --> 01:47:08,333
Jangan mendekati sumur, Pak.
Aku sudah memperingatkanmu.
1013
01:47:25,916 --> 01:47:29,166
Riya.
1014
01:48:15,458 --> 01:48:18,583
Jangan berjalan kaki,
jangan mendekati sungai...
1015
01:48:18,666 --> 01:48:20,375
jangan mendekati sumur.
1016
01:48:21,541 --> 01:48:23,791
Melakukan semua larangan.
1017
01:48:27,000 --> 01:48:28,875
Aku hanya tidur sebentar.
1018
01:48:30,291 --> 01:48:33,708
Andai dia memintaku, aku akan menolongnya.
1019
01:48:34,791 --> 01:48:37,958
Kuperingati untuk tak mendekati sumur.
Dia harus mati di sana, 'kan?
1020
01:48:38,041 --> 01:48:39,333
Kali!
1021
01:48:40,791 --> 01:48:42,708
Kenapa kau meneriaki namaku?
1022
01:48:43,291 --> 01:48:46,166
Orang-orang mati di sini
dan kau marah padaku.
1023
01:48:51,375 --> 01:48:54,666
Hanya satu hal yang tak bisa
kau percayai di dunia ini... kematian.
1024
01:48:55,750 --> 01:48:58,208
Kau tak tahu kapan,
di mana, dan bagaimana datangnya.
1025
01:48:59,416 --> 01:49:02,416
Dia pasti haus, ingin minum air.
1026
01:49:03,500 --> 01:49:08,041
Andai dia tahu, dia akan menemukan
banyak air sampai-sampai dia mati.
1027
01:49:14,541 --> 01:49:16,125
Sungguh, Pak?
1028
01:49:19,166 --> 01:49:21,666
Kau tak akan membunuh pria
malang yang dilecehkan.
1029
01:49:25,916 --> 01:49:28,291
Pak, apa pun yang kau lihat tidak nyata.
1030
01:49:28,583 --> 01:49:31,333
Dan yang tak kau lihat, kau tak percaya.
1031
01:49:37,000 --> 01:49:39,416
Kau tak akan membunuh pria
malang yang dilecehkan.
1032
01:49:41,500 --> 01:49:43,041
Akulah kematianmu.
1033
01:49:57,000 --> 01:50:01,583
Kali, kau membawa kami ke sini.
1034
01:50:03,166 --> 01:50:06,250
Kau banyak membantu.
1035
01:50:08,166 --> 01:50:09,541
Terima kasih banyak!
1036
01:50:11,416 --> 01:50:15,166
Itu tugasku, aku pemandumu.
1037
01:50:16,291 --> 01:50:17,916
Tapi perjalanan belum berakhir.
1038
01:50:18,541 --> 01:50:20,708
Aku harus mengantar
kalian bertiga sampai akhir.
1039
01:50:23,916 --> 01:50:29,458
Kali, satu bantuan lagi.
1040
01:50:30,125 --> 01:50:35,000
Bisakah menyiapkan kayu...
1041
01:50:37,500 --> 01:50:39,375
untuk upacara terakhir bagi Riya.
1042
01:50:41,458 --> 01:50:44,416
Aku akan mencarinya di sisi ini.
1043
01:50:46,375 --> 01:50:50,416
Kau bisa mencarinya sebelah sana.
1044
01:50:51,250 --> 01:50:54,666
Tentu. Kita butuh banyak kayu.
1045
01:50:55,958 --> 01:50:57,083
Kenapa?
1046
01:50:58,125 --> 01:51:02,916
Kalian bertiga.
Kita butuh obor dalam gelap.
1047
01:51:04,666 --> 01:51:08,500
Jalan ke kanan adalah jalan kita.
Aku akan kembali.
1048
01:51:11,583 --> 01:51:16,250
Di perbukitan ini, konon
jika upacara terakhir tak dilakukan...
1049
01:51:16,375 --> 01:51:18,125
rohnya akan bergentayangan.
1050
01:51:49,916 --> 01:51:51,333
Itu sering terjadi.
1051
01:51:51,458 --> 01:51:54,166
Kematian menyentuhmu dan kau tak tahu itu.
1052
01:51:54,291 --> 01:51:57,291
Harimau tak memakan
mangsanya yang terbaring di depannya.
1053
01:51:58,416 --> 01:52:01,541
Ini belum selesai, dengarkan saja.
Sejak itu, penduduk desa berkata...
1054
01:52:01,625 --> 01:52:03,708
rohnya membunuh semua orang.
1055
01:52:03,791 --> 01:52:05,625
Diamlah! Biarkan aku beristirahat.
1056
01:52:06,125 --> 01:52:08,000
Berhenti menakuti para gadis.
1057
01:52:08,125 --> 01:52:09,875
Berhenti menakuti kami.
1058
01:52:10,166 --> 01:52:11,833
Krish, aku tak mau dengar lagi.
1059
01:52:12,250 --> 01:52:17,208
Kalian tak percaya semua ini, 'kan?
Kalian orang kota.
1060
01:52:20,916 --> 01:52:22,333
Aku benar.
1061
01:52:24,291 --> 01:52:25,416
Kali!
1062
01:52:26,291 --> 01:52:28,291
Dev, bagaimana sekarang?
1063
01:52:30,458 --> 01:52:34,833
Kita dalam masalah dan tak punya pilihan.
1064
01:52:36,500 --> 01:52:40,916
Kita tak bisa membunuh musuh kita...
1065
01:52:42,208 --> 01:52:43,958
karena dia tak hidup.
1066
01:52:45,208 --> 01:52:51,125
Satu-satunya cara menang
adalah keluar dengan selamat.
1067
01:52:52,875 --> 01:52:57,500
Takdir membawa kita ke sini.
Hanya takdir yang bisa selamatkan kita.
1068
01:52:59,250 --> 01:53:02,250
Kita hanya perlu bertahan.
1069
01:53:03,041 --> 01:53:06,250
Itu mungkin akan membantu kita.
1070
01:53:28,875 --> 01:53:30,041
Lari!
1071
01:53:44,500 --> 01:53:48,583
Ceritanya belum selesai.
Kuharap kau mendengarnya!
1072
01:53:59,416 --> 01:54:03,833
Lalu, dia dibawa ke kawasan inti.
Rute nomor lima.
1073
01:54:10,916 --> 01:54:13,125
Mereka melemparnya ke harimau yang lapar.
1074
01:54:20,875 --> 01:54:25,291
Harimau menyukai suara napasnya sendiri,
bukan napas manusia.
1075
01:54:38,916 --> 01:54:43,375
Dia menyukai suara tulang yang patah,
bukan teriakanmu.
1076
01:54:46,166 --> 01:54:49,791
Dia menginginkan darahmu, bukan dirimu.
1077
01:54:50,875 --> 01:54:52,250
Saat giginya yang tajam...
1078
01:54:54,583 --> 01:55:00,458
menusuk ke tubuhmu,
kau tahu bagaimana rasanya?
1079
01:55:23,625 --> 01:55:26,000
- Dev, jalan di kanan.
- Tidak.
1080
01:55:26,500 --> 01:55:28,708
Kali akan menunggu
kita di sana seperti kematian.
1081
01:55:28,791 --> 01:55:32,458
Kita harus mencari jalan sendiri.
Ke sana, ayo!
1082
01:55:44,541 --> 01:55:46,750
Seekor harimau mencabik mangsanya!
1083
01:56:03,333 --> 01:56:07,916
Hutan ini dikuasai oleh harimau.
Tak ada yang bisa menggantikannya.
1084
01:56:29,708 --> 01:56:34,291
Ini hutanku! Mereka hewan-hewanku!
1085
01:56:50,250 --> 01:56:53,708
Aku benci mereka
yang melanggar aturan hutan.
1086
01:56:54,708 --> 01:56:55,958
Jika mobilnya diperbaiki...
1087
01:56:56,041 --> 01:56:57,291
Besok akan kubawa kalian...
1088
01:56:57,375 --> 01:56:59,541
Sepertinya perkataan Kali membuatmu takut.
1089
01:57:01,916 --> 01:57:06,750
Setiap manusia yang melewati batas
akan mendapatkan pelajaran.
1090
01:57:18,500 --> 01:57:21,125
- Dev, kakiku...
- Sebentar lagi!
1091
01:57:50,000 --> 01:57:52,375
Duduklah.
1092
01:57:53,541 --> 01:57:54,416
Duduklah!
1093
01:57:55,041 --> 01:57:57,041
Tekan! Ayolah!
1094
01:57:58,791 --> 01:58:00,625
- Kau akan baik-baik saja.
- Sial!
1095
01:58:00,708 --> 01:58:02,125
Aku akan melindungimu.
1096
01:58:02,208 --> 01:58:04,208
Krish, coba sambungkan. Ayo, Ishika.
1097
01:58:05,666 --> 01:58:07,666
Tak apa, tak seburuk itu. Ayo.
1098
01:58:11,666 --> 01:58:14,333
Kau akan baik-baik saja.
Semua akan baik-baik saja.
1099
01:58:27,291 --> 01:58:28,875
Awas!
1100
01:59:22,916 --> 01:59:23,791
Bagga!
1101
01:59:25,833 --> 01:59:26,958
Kemari, Pak.
1102
01:59:31,416 --> 01:59:33,416
Ayo, Bagga.
1103
01:59:51,916 --> 01:59:53,375
Mereka lolos!
1104
01:59:55,291 --> 01:59:56,916
Tapi yang lain akan datang.
1105
01:59:58,666 --> 02:00:02,250
Taman Orbit, riset,
harimau pemakan manusia!
1106
02:00:12,083 --> 02:00:16,541
Dev benar. Kami menang
dengan bertahan hidup.
1107
02:00:17,958 --> 02:00:21,625
Kami membantu takdir kami
dan takdir membantu kami.
1108
02:00:22,916 --> 02:00:24,750
Penelitianku berhasil.
1109
02:00:25,583 --> 02:00:29,625
Tapi tak pernah kusangka
akan kehilangan Riya.
1110
02:00:30,791 --> 02:00:34,750
Dan ya, kami tak akan bisa
melupakan Kali Pratap Singh.
1111
02:00:35,500 --> 02:00:38,583
Atau tepatnya, dia tak akan pernah
membiarkan kami melupakannya.
1112
02:00:41,208 --> 02:00:43,083
Koran itu menulis rumor yang sama.
1113
02:00:44,708 --> 02:00:46,750
Serangan harimau pemakan manusia!
1114
02:00:47,916 --> 02:00:51,541
Tapi kebenarannya adalah
sesuatu yang hanya kami ketahui.
1115
02:01:16,375 --> 02:01:18,041
Ayo, Bung.
1116
02:01:22,208 --> 02:01:24,750
Semoga kita bisa berburu sepuasnya.
1117
02:01:24,833 --> 02:01:27,291
- Dia tak akan berubah.
- Cari tahu berapa lama.
1118
02:01:27,375 --> 02:01:29,583
- Kenapa?
- Cari tahu kenapa lama sekali.
1119
02:01:34,458 --> 02:01:36,208
Berapa lama lagi?
1120
02:01:38,375 --> 02:01:41,000
Ada sungai di bawah sana. Ambil saja air.
1121
02:01:43,375 --> 02:01:45,916
Dengar, berhati-hatilah!
1122
02:01:55,541 --> 02:01:58,833
Aku memintanya berhati-hati.
Tapi siapa yang mendengarkan?
1123
02:01:59,958 --> 02:02:01,708
Tugasku memperingatkan orang.
1124
02:02:02,541 --> 02:02:04,583
Ayo, biar kuantar kalian ke gerbang.
1125
02:05:31,000 --> 02:05:33,500
Terjemahan subtitle oleh Andreas Kriswanto
83818
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.