All language subtitles for Kaal.2005.HINDI.WEB-DL.NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,250 --> 00:01:22,583 Sudah saatnya! 2 00:01:32,083 --> 00:01:33,125 Sudah saatnya 3 00:01:41,750 --> 00:01:44,416 Bola matamu seperti singa betina 4 00:01:44,500 --> 00:01:46,750 Sangat cantik 5 00:01:46,833 --> 00:01:48,875 Tubuhmu selembut beludru 6 00:01:49,375 --> 00:01:51,500 Kaulah cintaku 7 00:01:51,583 --> 00:01:56,250 Setiap dedaunan dan ranting Semuanya bertanya 8 00:01:56,333 --> 00:02:00,750 Detak jantung yang tak tersadar ini Menanyakan keadaannya 9 00:02:00,833 --> 00:02:04,416 Mari bersenang-senang di masa nestapa ini 10 00:02:04,500 --> 00:02:05,666 Ikuti iramanya 11 00:02:05,750 --> 00:02:08,833 Mari bersenang-senang di masa nestapa ini 12 00:02:08,916 --> 00:02:10,375 Inilah saatnya Ikuti iramanya 13 00:02:10,458 --> 00:02:13,833 Mari bersenang-senang di masa nestapa ini 14 00:02:13,958 --> 00:02:15,458 Inilah saatnya 15 00:02:15,541 --> 00:02:20,375 Mari bersenang-senang di masa nestapa ini Inilah saatnya 16 00:02:20,458 --> 00:02:25,500 Teruslah memanggilku sayang, sayang 17 00:02:25,583 --> 00:02:29,666 Teruslah beri tahu keinginanku 18 00:02:29,750 --> 00:02:34,583 Kau ingin aku menjadi kekasihmu 19 00:02:35,208 --> 00:02:40,083 Kuingin kau tahu aku selalu ada 20 00:02:40,166 --> 00:02:42,000 Ikuti iramanya 21 00:02:44,500 --> 00:02:46,500 Inilah saatnya 22 00:02:49,416 --> 00:02:53,458 Ikuti iramanya Inilah saatnya 23 00:02:53,750 --> 00:02:59,291 Tubuhmu bagaikan emas Hatiku bersamamu 24 00:03:03,291 --> 00:03:08,250 Tubuhmu bagaikan emas Hatiku bersamamu 25 00:03:08,333 --> 00:03:12,833 Saat kesepian di masa sulit Aku hanya mengingatmu 26 00:03:12,916 --> 00:03:15,541 Bumi, langit, bulan, bintang 27 00:03:15,625 --> 00:03:17,916 Semuanya berbahagia 28 00:03:18,000 --> 00:03:22,208 Kau matahari di musim dingin Kau adalah mukjizat Tuhan 29 00:03:22,291 --> 00:03:27,208 Mari bersenang-senang di masa nestapa ini Ikuti iramanya 30 00:03:27,291 --> 00:03:31,875 Mari bersenang-senang di masa nestapa ini Inilah saatnya 31 00:03:31,958 --> 00:03:36,708 Mari bersenang-senang di masa nestapa ini Ikuti iramanya 32 00:03:36,791 --> 00:03:41,666 Mari bersenang-senang di masa nestapa ini Inilah saatnya 33 00:04:10,375 --> 00:04:14,125 Oh Tuhan 34 00:04:19,833 --> 00:04:22,875 Oh Tuhan 35 00:04:33,958 --> 00:04:35,958 Oh Tuhan 36 00:04:39,500 --> 00:04:42,000 Ini musim yang indah, Hati yang muda 37 00:04:42,166 --> 00:04:44,916 Sungguh saat yang indah 38 00:04:49,125 --> 00:04:51,958 Ini musim yang indah, Hati yang muda 39 00:04:52,041 --> 00:04:53,833 Sungguh saat yang indah 40 00:04:53,916 --> 00:04:58,375 Tanpamu Waktu berjalan lambat 41 00:04:58,458 --> 00:05:01,625 Pagi hari penuh warna, malam hari yang indah 42 00:05:01,708 --> 00:05:03,125 Malam menyimpan pertanyaan 43 00:05:03,208 --> 00:05:07,958 Cuaca buruk, napas dingin Ada irama di setiap gelombang 44 00:05:08,041 --> 00:05:12,750 Mari bersenang-senang di masa nestapa ini Ikuti iramanya 45 00:05:12,833 --> 00:05:17,541 Mari bersenang-senang di masa nestapa ini Inilah saatnya 46 00:05:17,625 --> 00:05:22,291 Mari bersenang-senang di masa nestapa ini Ikuti iramanya 47 00:05:22,375 --> 00:05:27,791 Mari bersenang-senang di masa nestapa ini Inilah saatnya 48 00:05:28,041 --> 00:05:31,458 Teruslah memanggilku sayang, sayang 49 00:05:32,833 --> 00:05:37,583 Teruslah beri tahu keinginanku 50 00:05:37,791 --> 00:05:41,916 Teruslah memanggilku sayang, sayang 51 00:05:42,000 --> 00:05:46,875 Teruslah beri tahu keinginanku 52 00:05:47,250 --> 00:05:51,166 Kau ingin aku menjadi kekasihmu 53 00:05:52,000 --> 00:05:56,875 Kuingin kau tahu aku selalu ada 54 00:05:56,958 --> 00:05:58,958 Ikuti iramanya 55 00:06:01,166 --> 00:06:03,208 Inilah saatnya 56 00:06:06,791 --> 00:06:10,416 Ikuti iramanya Inilah saatnya 57 00:06:28,250 --> 00:06:31,833 TAMAN ORBIT, INDIA 58 00:09:29,708 --> 00:09:30,791 Mendekatlah! 59 00:09:37,375 --> 00:09:38,541 Berhenti! 60 00:09:38,708 --> 00:09:40,166 Jangan mendekat. 61 00:09:57,625 --> 00:10:02,666 Astaga! Kembali. Lari! Cepat! 62 00:10:23,791 --> 00:10:27,458 DUA BULAN KEMUDIAN 63 00:10:27,750 --> 00:10:31,583 Meski terluka, harimau itu berhasil membunuh orang asing. 64 00:10:32,041 --> 00:10:35,458 Kami menyebutnya "pemakan manusia" dan menyalahkan mereka atas segalanya. 65 00:10:35,833 --> 00:10:37,666 Tapi tak bisakah mereka melindungi diri? 66 00:10:38,583 --> 00:10:42,583 Turis itu tak hanya kehilangan nyawa dengan melanggar aturan cagar alam... 67 00:10:43,166 --> 00:10:45,458 tapi juga mengurangi jumlah harimau yang... 68 00:10:46,041 --> 00:10:47,166 sudah berkurang di sini. 69 00:10:47,958 --> 00:10:49,208 Selamatkan harimaunya. 70 00:10:49,833 --> 00:10:51,291 Jika tidak, tak lama lagi... 71 00:10:51,375 --> 00:10:54,875 generasi mendatang hanya melihat harimau itu dari buku. 72 00:10:55,791 --> 00:10:57,166 Taman Orbit. 73 00:11:25,458 --> 00:11:26,333 Krish. 74 00:11:50,333 --> 00:11:51,750 Sudah saatnya! 75 00:11:51,833 --> 00:11:57,208 Sudah saatnya, datanglah padaku! 76 00:11:57,416 --> 00:11:58,791 Cintai aku! 77 00:11:59,041 --> 00:12:04,583 Kali ini, aku membutuhkanmu! 78 00:12:04,666 --> 00:12:05,791 Waktumu, waktuku! 79 00:12:06,583 --> 00:12:12,208 Sudah saatnya, datanglah padaku! 80 00:12:13,666 --> 00:12:20,375 Kali ini, aku membutuhkanmu 81 00:12:38,250 --> 00:12:39,458 Kantor pusat London. 82 00:12:43,416 --> 00:12:45,708 - Halo. - Tuan Krish Thapar. 83 00:12:46,375 --> 00:12:48,500 - Ya! - Kau ditugaskan proyek baru. 84 00:12:48,708 --> 00:12:50,916 - Baik. - Rinciannya akan segera dikirim. 85 00:12:51,333 --> 00:12:52,583 Segera kabari kami... 86 00:12:52,750 --> 00:12:54,750 - Baik. - Terima kasih banyak. 87 00:12:56,208 --> 00:12:57,375 Liburan kita berakhir. 88 00:12:58,041 --> 00:12:59,250 Ada yang lebih menarik. 89 00:13:07,708 --> 00:13:12,041 Krish, ada kurir dari National Geographic, Washington. 90 00:13:12,333 --> 00:13:14,333 NATIONAL GEOGRAPHIC 91 00:13:14,833 --> 00:13:17,333 Kantor pusat telah meneliti lebih dari setahun. 92 00:13:17,750 --> 00:13:21,750 Tujuannya adalah menyelamatkan harimau dan habitatnya. 93 00:13:22,333 --> 00:13:24,541 Menurut temuan National Geographic... 94 00:13:25,000 --> 00:13:29,625 perburuan harimau telah mencapai rekor tertinggi. 95 00:13:30,291 --> 00:13:33,750 Kecelakaan yang menimpa ahli harimau dari kantor Inggris, dua bulan lalu... 96 00:13:34,208 --> 00:13:37,083 - masih tanda tanya. - Tapi laporan itu jelas menyatakan... 97 00:13:37,166 --> 00:13:40,041 orang asing itu dengan cerobohnya mendekati harimau. 98 00:13:42,791 --> 00:13:47,541 Kita cenderung selalu percaya apa yang mereka tulis dan yang kita baca. 99 00:13:48,125 --> 00:13:50,500 Riya, korban tewas adalah peneliti berpengalaman. 100 00:13:50,583 --> 00:13:52,166 Mereka bukan amatir. 101 00:13:52,541 --> 00:13:56,875 Setelah kecelakaan itu, jumlah insiden meningkat dalam dua bulan. 102 00:13:57,666 --> 00:14:01,750 Dua spesialis lagi dan beberapa turis tewas secara misterius. 103 00:14:04,375 --> 00:14:07,625 Bashir Khan, tersangka utama di balik perburuan harimau. 104 00:14:07,916 --> 00:14:11,083 Tiga tahun tugas di hutan Ranthambore. Lalu memimpin di hutan Kanha... 105 00:14:11,375 --> 00:14:12,583 kini Orbit Park. 106 00:14:13,041 --> 00:14:14,500 Sejak dia ditunjuk, 107 00:14:14,583 --> 00:14:18,375 pembunuhan harimau meningkat. Begitu hutan lindung ditutup, 108 00:14:18,958 --> 00:14:21,625 aktivitas ilegal dapat dilakukan dengan mudah. 109 00:14:23,041 --> 00:14:24,250 Bagaimana menurutmu? 110 00:14:26,875 --> 00:14:28,041 Entahlah. 111 00:14:28,916 --> 00:14:31,958 Tapi aku yakin kematian ini tak hanya terkait dengan harimau. 112 00:14:32,750 --> 00:14:34,333 Ada kepentingan lain. 113 00:14:35,583 --> 00:14:38,208 Setiap kecelakaan menimpa turis atau peneliti... 114 00:14:39,916 --> 00:14:42,583 orang menggunakannya untuk menciptakan teror. 115 00:14:42,958 --> 00:14:44,416 Apa rencananya? 116 00:14:44,500 --> 00:14:47,083 Kita harus ke Orbit dan mencari kebenarannya. 117 00:14:48,791 --> 00:14:50,791 Hanya dengan datang kita bisa yakin. 118 00:14:52,291 --> 00:14:55,208 - Kalau begitu kita akan ke Orbit. - Kita berangkat besok pagi. 119 00:14:55,416 --> 00:14:57,500 Tapi Krish, ini musim hujan... 120 00:14:58,000 --> 00:15:00,041 Cagar alam akan tutup dua atau tiga hari lagi. 121 00:15:00,125 --> 00:15:01,750 Untuk pergi ke sana pada cuaca ini... 122 00:15:01,833 --> 00:15:03,291 Kurasa itu tak disarankan. 123 00:15:03,458 --> 00:15:05,208 Aku yakin dua-tiga hari akan cukup. 124 00:15:06,875 --> 00:15:08,000 Kau setuju, 'kan? 125 00:15:08,250 --> 00:15:09,500 Fotografer andalanku. 126 00:15:11,375 --> 00:15:14,208 Riya, jika riset kita berhasil... 127 00:15:14,958 --> 00:15:16,458 misteri besar akan terpecahkan. 128 00:15:41,250 --> 00:15:43,500 PROFIL DEV MALHOTRA 129 00:15:51,250 --> 00:15:54,500 Sensasi kencan pertama dan perjalanan pertama adalah hal unik. 130 00:16:03,208 --> 00:16:04,250 Hai, cantik! 131 00:16:05,333 --> 00:16:07,375 Aku menunggu hari ini selama dua tahun. 132 00:16:11,500 --> 00:16:12,541 Aku selalu tahu... 133 00:16:13,041 --> 00:16:14,375 Kau tercipta hanya untukku. 134 00:16:19,208 --> 00:16:20,666 PERINGATAN: MELEBIHI BATAS 135 00:16:20,750 --> 00:16:21,833 Langsung saja. 136 00:16:21,916 --> 00:16:23,291 TURUNKAN KECEPATAN 137 00:16:23,375 --> 00:16:24,375 Langsung saja. 138 00:16:25,916 --> 00:16:27,750 PERINGATAN: POLISI TIDUR DI DEPAN 139 00:16:46,333 --> 00:16:47,166 Hei, kawan! 140 00:16:48,458 --> 00:16:49,541 Kenapa diam saja? 141 00:16:49,625 --> 00:16:50,791 Astaga! 142 00:16:54,083 --> 00:16:57,125 Bagaimana dengan mobil baruku? Mau coba lagi? 143 00:17:00,375 --> 00:17:03,541 Aku ingin habiskan hidupku bersamamu 144 00:17:03,625 --> 00:17:07,333 Teman baikku 145 00:17:07,416 --> 00:17:10,708 Teman baikku 146 00:17:11,416 --> 00:17:14,666 Aku siap berkorban Karena cintaku padamu 147 00:17:14,750 --> 00:17:17,041 Teman baikku 148 00:17:17,166 --> 00:17:19,250 - Jalanan India! - Berhenti mengeluh. 149 00:17:19,708 --> 00:17:22,125 - Perkebunan Ranjit Singh... - Keren, Bung... 150 00:17:23,541 --> 00:17:24,375 Hei! 151 00:17:25,833 --> 00:17:28,541 Sopir-sopir truk itu. Aku ingin membunuh mereka! 152 00:17:28,625 --> 00:17:30,375 Ishika, dia bicara padamu. 153 00:17:30,458 --> 00:17:32,541 - Ya, benar! - Tolak balik diaktifkan... 154 00:17:32,625 --> 00:17:33,750 Aku tak peduli. 155 00:17:34,791 --> 00:17:36,250 Aksi tunggal, semi-otomatis... 156 00:17:36,333 --> 00:17:39,416 Itu bukan apa-apa. Aku punya senjata otomatis ganda. 157 00:17:39,958 --> 00:17:41,125 Itu mainan. 158 00:17:43,666 --> 00:17:44,625 Tidak lucu. 159 00:17:45,125 --> 00:17:48,333 Satu tarikan pelatuk dan mangsa tergeletak. 160 00:17:48,416 --> 00:17:50,083 - Sudah pasti, 'kan? - Satu tembakan. 161 00:17:51,791 --> 00:17:52,625 Satu buruan. 162 00:17:53,750 --> 00:17:55,625 Rasanya aku ingin membunuhmu. 163 00:17:55,708 --> 00:17:57,250 - Ishika. - Sudah tes mobil ini? 164 00:17:57,333 --> 00:17:59,000 - Mobil hitam! - Mobil baru, 'kan? 165 00:17:59,083 --> 00:18:00,958 - Langsung saja. - Ada yang tak beres! 166 00:18:01,041 --> 00:18:01,958 Langsung saja. 167 00:18:05,750 --> 00:18:09,125 - Dev, kumohon! Pelan-pelan! - Kuberi tahu, ada yang tak beres. 168 00:18:09,208 --> 00:18:10,916 Nitron hitam... GSR... 169 00:18:11,000 --> 00:18:12,541 Selama aku ada tak bisa berburu. 170 00:18:12,625 --> 00:18:13,916 Kalian sulit dipercaya. 171 00:18:14,000 --> 00:18:15,791 Kutarik pelatuknya dan kau jadi mangsa. 172 00:18:15,875 --> 00:18:17,125 - Awas! - Mau berhenti? 173 00:18:17,208 --> 00:18:18,458 Kau sedang apa, Bung? 174 00:18:18,625 --> 00:18:19,916 - Seratus kilometer... - Dev! 175 00:18:20,000 --> 00:18:21,458 - Diskon? - Dia gila! 176 00:18:21,541 --> 00:18:22,958 - Sudah kubilang, Dev. - Astaga! 177 00:18:23,041 --> 00:18:24,500 - Semua hitam. - Panjang laras. 178 00:18:24,583 --> 00:18:26,208 - Hentikan! - Lihat ini. 179 00:18:26,291 --> 00:18:27,541 - Katakan. - Lima inci. 180 00:18:27,625 --> 00:18:29,500 - Ada yang tak beres... - Lihat otot itu! 181 00:18:31,416 --> 00:18:32,625 - Apa, aku? - Ishika... 182 00:18:33,875 --> 00:18:35,458 - Satu peluru 2 buruan. - Tak lucu. 183 00:18:35,541 --> 00:18:36,541 Langsung saja! 184 00:18:40,333 --> 00:18:41,833 Dev, ada kucing hitam. Awas! 185 00:18:48,708 --> 00:18:51,708 Dev, sudah kubilang berkali-kali! 186 00:18:51,791 --> 00:18:52,791 Pelan-pelan! 187 00:18:53,125 --> 00:18:56,083 Kau membunuh kucing hitam. Kau tahu artinya? 188 00:18:56,541 --> 00:18:58,708 Ada yang tak beres. Ini sial! 189 00:18:58,833 --> 00:19:00,833 Aku bersumpah, ini sial. 190 00:19:01,000 --> 00:19:02,208 Diamlah, Vishal. 191 00:19:03,125 --> 00:19:05,000 Sayang, tenanglah. Tenang! 192 00:19:05,708 --> 00:19:07,500 Sudah cukup takhayulnya... 193 00:19:07,583 --> 00:19:10,458 - Beri aku waktu, Sayang. - Dev, ini hari Jumat. 194 00:19:10,541 --> 00:19:13,500 Kucing hitam, mobilnya hitam. Semuanya hitam. 195 00:19:13,583 --> 00:19:15,583 Hei! Rambutku juga hitam. 196 00:19:15,833 --> 00:19:18,375 Mataku hitam dan lidahku juga! Jadi aku harus apa? 197 00:19:18,458 --> 00:19:19,833 Tenang saja, Sayang! 198 00:19:25,833 --> 00:19:27,666 Hei, apa yang kalian ributkan? 199 00:19:28,000 --> 00:19:29,208 Tak ada kucing mati. 200 00:19:29,291 --> 00:19:30,666 Kucingnya selamat. Tenang. 201 00:19:31,083 --> 00:19:31,916 Syukurlah! 202 00:19:32,000 --> 00:19:33,208 Baiklah. Kau senang? 203 00:19:33,291 --> 00:19:34,208 Bisa kita lanjutkan? 204 00:19:55,416 --> 00:19:56,416 Kalian tahu? 205 00:19:56,500 --> 00:19:59,416 Ini perbedaan antara mobil kita dan mobil impor. 206 00:19:59,833 --> 00:20:01,083 Rasanya tegap dan kokoh... 207 00:20:01,166 --> 00:20:02,875 Meski mengemudi dengan kecepatan 200 208 00:20:02,958 --> 00:20:04,291 goyangannya tak terasa... 209 00:20:17,041 --> 00:20:19,666 Ayolah. Tentu saja, ini karena jalanan India. 210 00:20:19,750 --> 00:20:21,166 Semua mobil bergoyang, 'kan? 211 00:20:22,500 --> 00:20:25,666 Tapi mobil kita berbeda. Goyangannya terasa kencang 212 00:20:25,791 --> 00:20:28,000 mesinnya panas dan mulai mengeluarkan suara. 213 00:20:28,083 --> 00:20:29,500 PERINGATAN: MESIN TERLALU PANAS 214 00:20:31,041 --> 00:20:32,416 MESIN TERLALU PANAS 215 00:20:34,791 --> 00:20:39,000 Tapi setidaknya, tak ada asap keluar. 216 00:20:39,166 --> 00:20:40,833 Tak pernah ada asap. 217 00:20:44,000 --> 00:20:46,875 Dan tersendat? Itu yang paling tak kau inginkan, 'kan? 218 00:20:46,958 --> 00:20:50,708 Tentu saja! Mobil ini tak mungkin tersendat di jalanan, atau mogok... 219 00:21:00,583 --> 00:21:03,333 Dev, sudah kubilang ada yang salah, ini pertanda sial. 220 00:21:03,416 --> 00:21:06,958 Ayolah, Ishika. Apanya yang sial? Kucing hitam itu selamat. 221 00:21:07,750 --> 00:21:11,000 Apanya yang sial? Aku? Kurasa aku pembawa sial. 222 00:21:12,125 --> 00:21:13,250 Sial! 223 00:21:22,958 --> 00:21:24,458 Sial! 224 00:21:33,916 --> 00:21:35,250 Dev, apa yang terjadi? 225 00:21:36,291 --> 00:21:38,583 - Tidak ada. - Ada yang tak beres. 226 00:21:42,500 --> 00:21:44,041 Dorong dengan kekuatanmu! 227 00:21:44,125 --> 00:21:45,166 Bagus sekali! 228 00:21:45,250 --> 00:21:47,750 Ya! Dorong yang kuat! Baik! 229 00:21:48,416 --> 00:21:49,958 Kau akan mendorong, atau 230 00:21:50,041 --> 00:21:51,833 - cuma aku saja? - Aku juga mendorong. 231 00:21:51,916 --> 00:21:56,083 Vishal, kau mau dorong atau biar aku mendorongmu? 232 00:21:56,208 --> 00:21:59,375 Dorong yang kuat! Sajid, apa yang kau lakukan? 233 00:22:00,083 --> 00:22:02,458 - Aku lelah. - Sajid, terus dorong. Aku akan datang. 234 00:22:03,541 --> 00:22:07,125 Sajid, dorong yang benar. Baik, akan kubantu. 235 00:22:07,208 --> 00:22:09,666 Sudut camilan vegetarian murni Gopal! 236 00:22:10,291 --> 00:22:11,458 Hari yang buruk! 237 00:22:15,458 --> 00:22:17,416 Mobilnya mogok. Ada montir? 238 00:22:17,500 --> 00:22:20,083 Ya, Pak. Ada paratha, kentang dan kari kubis. 239 00:22:20,166 --> 00:22:22,791 - Apa? - Ada juga biskuit manis dan... 240 00:22:22,875 --> 00:22:26,458 juga kami berdua. Pak, dagangannya kurang laris. 241 00:22:26,541 --> 00:22:28,875 - Dengar! - Jalan ini jarang dilalui. 242 00:22:28,958 --> 00:22:30,916 Kenapa kita harus pergi di saat yang buruk? 243 00:22:31,000 --> 00:22:32,625 Awal perjalanan ini tak beres. 244 00:22:33,166 --> 00:22:34,583 Tak apa, Sayang. 245 00:22:35,416 --> 00:22:37,291 Bukan masalah besar. Hanya buat muram. 246 00:22:37,375 --> 00:22:39,791 Mobil baruku dan semua ini... lupakan saja. 247 00:22:39,875 --> 00:22:44,208 Tak masalah. Kau tahu, mobilku yang baru... 248 00:22:44,291 --> 00:22:46,958 mogok di dealer. Ini tak masalah! 249 00:22:47,250 --> 00:22:49,083 Urus saja mobilnya. 250 00:22:49,166 --> 00:22:51,291 Sebelumnya, aku akan makan dahulu. 251 00:22:51,375 --> 00:22:52,750 Ini panas! 252 00:22:53,375 --> 00:22:55,375 Sayang, kau seksi. 253 00:22:56,083 --> 00:22:57,666 Makan sesuatu, aku mau menelepon. 254 00:22:57,750 --> 00:23:02,291 Hei, buatkan 15-20 paratha. Pakai mentega. 255 00:23:02,500 --> 00:23:04,125 Tanyakan apa yang mereka mau. 256 00:23:04,291 --> 00:23:05,333 Ayolah! 257 00:23:08,666 --> 00:23:11,500 Tak ada sinyal ponsel. Mobil baru mogok. 258 00:23:13,625 --> 00:23:15,250 Sepertinya ada yang tak beres! 259 00:23:22,375 --> 00:23:24,833 - Kasihan Dev, dia kesal. - Ini merusak suasana hatiku. 260 00:23:24,916 --> 00:23:26,208 - Aku sangat kesal. - Kenapa? 261 00:23:26,291 --> 00:23:28,333 Aku amat kesal. Di mana kita? Parah sekali! 262 00:23:28,416 --> 00:23:30,875 Ayo, kawan! Aku sudah mengatur agar kita pergi. 263 00:23:30,958 --> 00:23:33,291 Hei! Biar kami makan dahulu. 264 00:23:34,833 --> 00:23:36,500 - Hei! - Ayo! 265 00:23:37,291 --> 00:23:38,708 Ayo, kawan. 266 00:23:40,708 --> 00:23:44,458 SEMOGA SELAMAT SAMPAI TUJUAN 267 00:24:03,708 --> 00:24:06,791 - Siapa namamu tadi? - Bagga. 268 00:24:07,958 --> 00:24:09,375 Puji Dewa kematian! 269 00:24:29,291 --> 00:24:31,333 Hei, pria berjanggut! 270 00:24:32,833 --> 00:24:33,958 Putarkan musik. 271 00:24:34,041 --> 00:24:35,541 Punya musik hip-hop? 272 00:24:39,875 --> 00:24:45,875 Aku hantu 273 00:24:47,041 --> 00:24:49,250 Kenapa memutarkan lagu hantu ini? 274 00:24:50,083 --> 00:24:53,583 Kecilkan suaranya! Berhentilah mengganggu kami. 275 00:24:55,750 --> 00:24:58,000 Mantra apa yang kau ucapkan tadi? 276 00:24:58,083 --> 00:25:01,333 - Aku belum pernah dengar itu. - Mrityunjay, untuk menghindari kematian. 277 00:25:02,833 --> 00:25:05,833 Orang mengucapkan mantra Gayatri sambil memikirkan Ganpati. 278 00:25:06,625 --> 00:25:08,458 Kau berdoa kepada Dewa kematian? 279 00:25:20,750 --> 00:25:22,083 Astaga! 280 00:25:22,583 --> 00:25:26,916 Kau lihat itu, 'kan? Kecelakaan dengan truk... 281 00:25:28,666 --> 00:25:30,833 bisa saja memecahkan kepala dan isinya. 282 00:25:33,291 --> 00:25:36,750 Hanya serpihan yang tersisa. Kematian yang malang! 283 00:25:37,000 --> 00:25:38,833 Itu sebabnya, "Pujilah Dewa kematian." 284 00:25:40,291 --> 00:25:41,416 Omong-omong... 285 00:25:42,000 --> 00:25:45,166 Di cuaca seperti ini, serahkan semua pada takdir dan penilaian kalian. 286 00:25:45,583 --> 00:25:46,708 Apa? 287 00:25:48,416 --> 00:25:52,458 Tak apa-apa. Kita juga harus berhenti untuk mengerem. 288 00:25:59,291 --> 00:26:00,625 Kau punya senjata? 289 00:26:01,625 --> 00:26:03,375 - Apa? - Senjata? 290 00:26:05,833 --> 00:26:08,958 Ya. Aku punya perkebunan, jadi, terkadang beberapa... 291 00:26:09,041 --> 00:26:10,291 Kau berburu? 292 00:26:11,500 --> 00:26:14,750 Jadi? Apa masalahnya? Berkendaralah dengan tenang! 293 00:26:24,125 --> 00:26:26,500 Hei, kenapa kau berhenti? 294 00:26:27,041 --> 00:26:32,458 Apa yang akan kau bunuh? Babi hutan, kelinci, atau kucing liar? 295 00:26:33,791 --> 00:26:35,208 Itu bukan urusanmu. 296 00:26:35,291 --> 00:26:36,833 Dev, tunggu! Apa maksudmu? 297 00:26:36,916 --> 00:26:38,375 Kau mau buruan besar? 298 00:26:39,458 --> 00:26:41,708 Tak ada yang melintasi jalan Ranjitgadh lagi. 299 00:26:41,791 --> 00:26:43,375 Ada masalah listrik di sana. 300 00:26:43,458 --> 00:26:47,625 Ikut aku. Ada hutan besar di dekat sini. Orbit. 301 00:26:47,958 --> 00:26:49,083 Kuberi buruan besar. 302 00:26:49,166 --> 00:26:50,625 Langsung saja, Bung... 303 00:26:51,500 --> 00:26:52,916 Ayo ke perkebunan 304 00:26:53,000 --> 00:26:55,583 - dan hentikan omong kosong soal berburu. - Dev, tunggu. 305 00:26:55,666 --> 00:26:58,333 Kedengarannya menarik. Ini jadi petualangan. 306 00:26:58,416 --> 00:27:00,291 Kita selalu ke perkebunan. 307 00:27:00,375 --> 00:27:01,583 Mari coba hal baru. 308 00:27:01,666 --> 00:27:04,208 Tidak! Apa itu Orbit? Kau sudah gila? 309 00:27:04,416 --> 00:27:07,208 Sajid, di mana kita menginap? Tak ada hotel, tak ada. 310 00:27:07,291 --> 00:27:09,583 - Bagaimana caranya? - Semua bisa diatur. 311 00:27:09,666 --> 00:27:11,666 Apa yang akan kau lakukan? Siapa Jugaad? 312 00:27:11,750 --> 00:27:13,125 Dari sini tinggal belok kiri. 313 00:27:13,208 --> 00:27:15,833 Sajid, jaga sikapmu! Jangan tergoda pembicaraannya. 314 00:27:16,000 --> 00:27:18,208 Rencananya busuk. Hentikan mobilnya! Belok kanan. 315 00:27:18,291 --> 00:27:23,000 Dev, kita datang untuk liburan. Ini akan jadi tempat baru. 316 00:27:23,208 --> 00:27:24,625 - Sepertinya seru! - Sajid... 317 00:27:25,458 --> 00:27:27,500 Aku tahu, kau ingin pergi berburu... 318 00:27:28,166 --> 00:27:30,083 dan aku tak akan membiarkan itu. 319 00:27:30,708 --> 00:27:32,708 Aku membencinya. Kau tahu itu. 320 00:27:32,791 --> 00:27:35,083 Baik! Kau bermasalah dengan berburu. 321 00:27:35,166 --> 00:27:38,291 Ini! Aku tak berpikir untuk berburu, paham? 322 00:27:38,750 --> 00:27:41,583 Tapi Dev, terdengar sangat menarik! Ayo pergi. 323 00:27:41,666 --> 00:27:44,250 Ini hanya satu atau dua malam. Vishal! Ishika! 324 00:27:44,583 --> 00:27:46,958 Ayolah, jika bilang tidak, dia tak akan melakukannya. 325 00:27:47,041 --> 00:27:49,958 Vishal! Apa kau sudah gila? Orang dungu ini... 326 00:27:50,333 --> 00:27:53,333 - Aku akan membunuhnya nanti... - Jika dia bersikeras, tak apa. 327 00:27:53,416 --> 00:27:54,875 - Mungkin seru. - Tapi, Sayang... 328 00:27:54,958 --> 00:27:57,250 Selain itu, kita bersama. Aku tak peduli tujuannya. 329 00:27:58,000 --> 00:28:00,041 - Seberapa jauh dari sini? - Setengah jam. 330 00:28:00,583 --> 00:28:03,000 Ishika, kau manis sekali! 331 00:28:04,666 --> 00:28:06,333 Jika bukan pacar Dev, 332 00:28:06,750 --> 00:28:08,708 sudah lama aku melamarmu. 333 00:28:11,875 --> 00:28:12,791 Cuma bercanda! 334 00:28:14,750 --> 00:28:15,750 Sebaiknya begitu. 335 00:28:18,500 --> 00:28:21,250 Rencananya sudah final! Udaranya akan sangat dingin. 336 00:28:21,333 --> 00:28:24,166 Ini akan menyenangkan, juga akan ada banyak makanan. 337 00:28:24,791 --> 00:28:26,083 Pujilah Dewa kematian! 338 00:28:32,250 --> 00:28:33,291 TAMAN NASIONAL 339 00:28:43,458 --> 00:28:47,166 TAMAN NASIONAL ORBIT 19 KM 340 00:28:53,208 --> 00:28:56,458 Inilah pintu masuk cagar alamnya. Jangan bersuara. 341 00:28:57,541 --> 00:29:00,500 1,300 kilometer persegi. Dunia hewan liar. 342 00:29:05,166 --> 00:29:07,750 Hanya pegunungan dan jurang dalam. 343 00:29:10,041 --> 00:29:13,250 Konon cagar alam ini adalah habitat terbesar harimau India. 344 00:29:14,041 --> 00:29:16,791 Rasa takut terhadap harimau terus ada karena jejaknya. 345 00:29:23,083 --> 00:29:25,375 Kalian tak bisa melihat tanda kehidupan di sekitar. 346 00:29:25,625 --> 00:29:28,583 Tapi hewan-hewan liar selalu mengawasimu. 347 00:29:30,250 --> 00:29:33,416 Yang hidup hari ini bisa menjadi makanan besok. 348 00:29:34,375 --> 00:29:37,458 Tak ada suara kendaraan atau ponsel di sini. 349 00:29:37,750 --> 00:29:40,208 Tempat ini punya jenis suara yang berbeda. 350 00:29:42,750 --> 00:29:44,750 Kalian dengar teriakan itu? Mereka monyet. 351 00:29:44,833 --> 00:29:47,958 Mereka yang pertama tahu saat harimau memburu mangsanya. 352 00:29:51,458 --> 00:29:53,333 Dilarang berjalan kaki di sini. 353 00:29:53,875 --> 00:29:57,958 Tak ada yang berani berjalan kaki apabila terdapat jejak harimau. 354 00:30:00,708 --> 00:30:01,875 Sungguh? 355 00:30:03,500 --> 00:30:04,750 Ini bukan apa-apa! 356 00:30:04,875 --> 00:30:07,375 Di kebun kami, aku melihat jejak dua kali lebih besar! 357 00:30:07,458 --> 00:30:09,041 Tutup mulutmu, Vishal! 358 00:30:10,000 --> 00:30:11,791 Harimau tak menyerang manusia, 'kan? 359 00:30:12,708 --> 00:30:16,375 Jika ada orang asing masuk ke rumahmu... 360 00:30:16,458 --> 00:30:20,750 bukankah kau ingin mengusir mereka? Ini rumah harimau. 361 00:30:20,875 --> 00:30:24,458 Kau orang asingnya. Jadi, jika kau membuat kesalahan... 362 00:30:25,500 --> 00:30:27,666 - Bagaimana, Sajid? - Ayo jalan. 363 00:30:36,875 --> 00:30:38,458 Hanya ada satu aturan di hutan. 364 00:30:38,791 --> 00:30:40,833 Selama kau hidup, kau bagian dari hutan. 365 00:30:41,291 --> 00:30:43,250 Saat kau menjadi mangsa, keberadaanmu sirna. 366 00:30:44,375 --> 00:30:47,625 BANTU HEWAN LIAR. JANGAN GANGGU MEREKA. 367 00:30:50,500 --> 00:30:53,541 Mau bagaimana lagi? Hujannya cukup deras. 368 00:30:53,750 --> 00:30:55,458 Dengarkan aku dan pulanglah. 369 00:30:55,541 --> 00:30:57,708 Kami datang setelah perjalanan panjang. 370 00:30:57,791 --> 00:31:01,166 Tolong dengarkan aku dan kembalilah ke tempat asalmu. 371 00:31:01,250 --> 00:31:03,333 - Atau kau bisa kena masalah. - Apa maksudmu? 372 00:31:03,416 --> 00:31:04,500 Beri kami satu hari. 373 00:31:04,583 --> 00:31:05,750 Kami datang dari Delhi. 374 00:31:05,833 --> 00:31:08,500 Orang-orang datang dari London dan Amerika, 375 00:31:08,583 --> 00:31:10,291 mereka menghabiskan banyak uang. 376 00:31:10,375 --> 00:31:12,250 Jadi, apa hebatnya kau datang dari Delhi? 377 00:31:12,333 --> 00:31:13,833 - Berhenti berdebat. - Hei! 378 00:31:14,750 --> 00:31:17,625 Dev, pergi saja. Biar kuurus. Pergilah! 379 00:31:18,500 --> 00:31:20,333 Bagga, jelaskan pada mereka. 380 00:31:26,416 --> 00:31:29,083 - Ambil ini. Beres? - Itu tidak perlu, Pak. 381 00:31:29,166 --> 00:31:30,333 Pak! 382 00:31:30,416 --> 00:31:32,875 Sebelum masuk cagar alam, bacalah peraturannya. 383 00:31:32,958 --> 00:31:34,750 - Akan lebih baik. - Bagga, ayo. 384 00:31:35,208 --> 00:31:36,458 Cepatlah, Bagga. 385 00:31:37,125 --> 00:31:37,958 Ayo! 386 00:31:38,041 --> 00:31:40,125 - Ayo, Sajid. - Ayo, Bung. 387 00:31:48,666 --> 00:31:51,041 PERATURAN 388 00:32:12,625 --> 00:32:14,625 Perjalanannya jauh sekali, Krish. 389 00:32:15,041 --> 00:32:16,416 Dan sekarang, mobilnya mogok. 390 00:32:16,500 --> 00:32:17,541 Ini yang kita butuhkan. 391 00:32:20,375 --> 00:32:21,458 Ini cantik sekali. 392 00:32:22,875 --> 00:32:24,333 Kurasa ini romantis. 393 00:32:25,416 --> 00:32:26,416 Ya, tentu saja! 394 00:32:27,541 --> 00:32:29,625 Terlihat cantik... 395 00:32:30,125 --> 00:32:31,625 tapi hanya pepohonan ini. 396 00:32:33,125 --> 00:32:38,458 Di luar itu dunia lain, bukan begitu? 397 00:32:40,250 --> 00:32:41,750 Ya, dunia yang bukan milik kita. 398 00:32:43,916 --> 00:32:48,333 Cantik dan berbahaya. 399 00:32:48,416 --> 00:32:49,583 Krish, lihat ke sini... 400 00:33:08,041 --> 00:33:09,125 Berapa lama lagi? 401 00:33:19,916 --> 00:33:21,250 Hentikan mobilnya! 402 00:33:22,375 --> 00:33:23,458 Mundur! 403 00:33:27,625 --> 00:33:30,208 - Jalan ini? - Ini kawasan inti. 404 00:33:30,291 --> 00:33:31,541 Dilarang masuk. 405 00:33:31,625 --> 00:33:34,708 - Hanya petugas hutan yang bisa masuk. - Kenapa? 406 00:33:35,208 --> 00:33:38,166 Diizinkan untuk sensus atau tugas spesifik lain. Ini berbahaya. 407 00:33:38,583 --> 00:33:42,416 Tapi bukankah perburuan terbanyak terjadi di kawasan inti? 408 00:33:44,875 --> 00:33:46,583 Hei! Kau tak apa? 409 00:33:48,083 --> 00:33:50,083 KAWASAN INTI RUTE NO 5 410 00:33:52,833 --> 00:33:56,791 Ada sungai di bawah. Aku akan ambil air. 411 00:33:57,500 --> 00:33:58,750 Krish, ada sungai. 412 00:33:59,250 --> 00:34:00,166 Ayo. 413 00:34:00,916 --> 00:34:02,083 Tunggu di sini. 414 00:34:03,166 --> 00:34:04,458 Kami ikut. 415 00:35:16,708 --> 00:35:19,958 Kau menabrak mobilnya. Dasar kau... 416 00:35:20,958 --> 00:35:23,041 Dasar kau... Kau menabrak mobilnya. 417 00:35:23,250 --> 00:35:26,875 - Mobilmu berada di tengah jalan. - Kau tak lihat? 418 00:35:26,958 --> 00:35:29,625 - Mobilmu berada di tengah jalan. - Dasar bajingan! 419 00:35:29,708 --> 00:35:31,541 - Bukan salahku. - Ini salahmu! 420 00:35:31,625 --> 00:35:33,458 - Tidak! - Apa ini jalan ayahmu? 421 00:35:33,875 --> 00:35:36,041 - Kenapa kau menabraknya? - Mobilmu menghalangi. 422 00:35:36,125 --> 00:35:37,583 Ini jalan ayahku! 423 00:35:37,666 --> 00:35:40,083 - Oh, hutan ini juga milik ayahmu? - Ya, benar. 424 00:35:40,166 --> 00:35:43,625 - Hei, apa yang kau lakukan? - Jangan menatapku! 425 00:35:43,708 --> 00:35:45,750 - Bagga, hentikan. - Kau tak tahu siapa aku! 426 00:35:45,833 --> 00:35:47,333 - Siapa kau? - Bagga, menjauhlah! 427 00:35:47,416 --> 00:35:48,500 - Bung... - Menyingkir! 428 00:35:48,583 --> 00:35:50,458 - Bangsat, pikirmu kau siapa? - Pak! 429 00:35:50,541 --> 00:35:52,458 Beraninya kau menyentuhku? 430 00:35:52,541 --> 00:35:56,208 Aku akan membunuhmu! Apa yang kau lihat? 431 00:36:00,291 --> 00:36:02,583 - Tenanglah, Bung. - Krish... 432 00:36:03,250 --> 00:36:04,250 Kalian baik-baik saja? 433 00:36:04,333 --> 00:36:06,041 - Dev, kau tak apa? - Ada apa? 434 00:36:06,125 --> 00:36:07,250 Hei, kau tak apa? 435 00:36:07,333 --> 00:36:09,666 Maaf, aku hanya mencoba menjelaskan... 436 00:36:09,750 --> 00:36:14,708 mobilnya tergelincir batu dan sopirnya kehilangan kendali. Maaf! 437 00:36:17,333 --> 00:36:20,041 Kenapa mobilmu di tengah jalan? 438 00:36:20,416 --> 00:36:22,916 Mobil mogok saat menuju penginapan Dhikala. 439 00:36:23,000 --> 00:36:24,375 Kami terjebak selama satu jam. 440 00:36:24,916 --> 00:36:27,125 Apa tak bisa minta bantuan? Ponsel atau lainnya? 441 00:36:27,500 --> 00:36:29,125 - Tak ada jaringan di sini. - Bu... 442 00:36:29,208 --> 00:36:31,166 tak ada jaringan di tengah hutan. 443 00:36:31,250 --> 00:36:34,250 Kalau pun ada, tak akan berfungsi karena hujan. 444 00:36:34,333 --> 00:36:36,875 Kalian baik-baik saja? Perlu obat? 445 00:36:37,625 --> 00:36:39,625 Terima kasih. Kami baik-baik saja. 446 00:36:41,000 --> 00:36:44,666 Entah karena kecelakaan atau harus membantu kalian, 447 00:36:44,916 --> 00:36:47,833 takdir mempertemukan kita. Benar, 'kan, Dev? 448 00:36:49,041 --> 00:36:50,291 Ya. Tujuan kita sama. 449 00:36:50,375 --> 00:36:52,000 - Kami bisa memberi tumpangan. - Ya. 450 00:36:52,125 --> 00:36:54,875 - Kami tak punya pilihan. - Begitu juga kami. 451 00:36:57,041 --> 00:36:59,041 Omong-omong, aku Tuhan... 452 00:37:00,250 --> 00:37:01,291 Dev! 453 00:37:02,708 --> 00:37:05,125 Krish... Istriku, Riya... 454 00:37:05,250 --> 00:37:07,416 - Hai... - Ishika! 455 00:37:08,375 --> 00:37:09,500 Hai... Vishal. 456 00:37:10,541 --> 00:37:11,416 Sajid! 457 00:37:14,000 --> 00:37:14,916 Dengar... 458 00:37:16,458 --> 00:37:18,375 bawa mobil ke penginapan begitu selesai. 459 00:37:25,541 --> 00:37:28,833 Kalian teruslah jalan. Aku punya panggilan alam. 460 00:37:46,583 --> 00:37:47,625 Berhenti! 461 00:37:49,791 --> 00:37:50,875 Putar balik. 462 00:38:00,291 --> 00:38:02,125 Apa yang terjadi? Kenapa kalian kembali? 463 00:38:14,416 --> 00:38:15,583 Jangan turun, Pak. 464 00:38:16,000 --> 00:38:17,000 Itu hanya ilusi. 465 00:38:18,541 --> 00:38:19,708 Tak ada jejak. 466 00:38:21,416 --> 00:38:25,583 Lampu mobilku rusak. Kita harus pergi sebelum gelap. 467 00:38:25,708 --> 00:38:27,666 Aku harus menyiapkan penginapan kalian. 468 00:38:28,166 --> 00:38:31,625 Soal sopir gilamu, dia pasti turun untuk mengambil air. 469 00:38:31,708 --> 00:38:34,041 - Ada sungai di sana. - Ayolah, Krish. 470 00:38:34,250 --> 00:38:35,958 Ayo pergi sebelum malam. 471 00:38:36,041 --> 00:38:37,041 Ya, ayo pergi. 472 00:38:37,125 --> 00:38:39,416 Tak ada apa-apa di sini. Berbahaya jika gelap. 473 00:38:39,500 --> 00:38:40,875 Ayo, Bagga. Nyalakan mobilnya. 474 00:39:44,833 --> 00:39:48,541 Pandey... D.S. Pandey... Pemandu hutan terbaik di dunia. 475 00:39:49,000 --> 00:39:50,833 - Siapa? - Itu aku. 476 00:39:52,500 --> 00:39:56,583 Taman Orbit. Negeri harimau, 'kan? 477 00:39:58,208 --> 00:40:01,125 Apa kau melihat harimau? Benarkah? 478 00:40:01,250 --> 00:40:02,375 Kami baru datang. 479 00:40:03,125 --> 00:40:05,500 Kami belum berkeliling, apalagi melihat harimau. 480 00:40:07,583 --> 00:40:10,958 Akan kuantar besok. Kujamin kalian akan melihat harimau. 481 00:40:11,125 --> 00:40:13,166 Kau pasti mengatakan itu pada setiap turis. 482 00:40:14,500 --> 00:40:16,583 - Sudah berapa lama kau di sini? - Dua tahun. 483 00:40:17,083 --> 00:40:19,125 Kau sudah menipu para turis selama dua tahun? 484 00:40:19,291 --> 00:40:22,333 - Rokok? - Itu membunuhmu. 485 00:40:26,625 --> 00:40:29,833 Tuan Pandey, insiden yang terjadi dua bulan lalu, 486 00:40:31,750 --> 00:40:33,000 bisa kau ceritakan? 487 00:40:34,500 --> 00:40:36,666 Oh, yang menimpa orang asing? 488 00:40:37,750 --> 00:40:40,166 Mereka pantas mati. 489 00:40:40,291 --> 00:40:42,250 Mereka menganggap hutan seperti taman. 490 00:40:43,166 --> 00:40:46,041 Mereka masuk kawasan inti. Rute nomor lima. 491 00:40:46,125 --> 00:40:49,708 Kawasan itu sudah ditandai sebagai wilayah pemakan manusia. 492 00:40:49,833 --> 00:40:52,458 Mereka mendekati harimau. Jadi... 493 00:40:53,458 --> 00:40:54,833 mereka pasti dimakan, bukan? 494 00:40:55,250 --> 00:40:57,333 Tapi konon ada lebih banyak insiden sejak itu. 495 00:40:58,500 --> 00:40:59,625 Dalam dua bulan? 496 00:41:02,000 --> 00:41:06,916 Jika kau tak berhati-hati di hutan, apa pun bisa terjadi. 497 00:41:08,541 --> 00:41:10,541 Tapi untuk pemakan manusia ini... 498 00:41:11,833 --> 00:41:15,166 - penduduk lokal mengatakan hal aneh. - Seperti kataku... 499 00:41:16,291 --> 00:41:18,916 ini area hutan. Ada desa, pegunungan. 500 00:41:19,000 --> 00:41:22,125 Apa pun bisa terjadi di sini. Kalian nikmati saja. 501 00:41:23,166 --> 00:41:25,791 - Aku ingin melihatnya. - Ya, benar! 502 00:41:29,000 --> 00:41:33,375 Tentu, kenapa tidak? Besok, aku akan membawamu ke rute nomor lima. 503 00:41:33,875 --> 00:41:36,333 Tapi ingatlah itu kawasan inti! 504 00:41:37,958 --> 00:41:41,375 Tuan Pandey, ceritakan kisah tentang harimau atau citah. 505 00:41:42,833 --> 00:41:44,958 Bukan tanpa alasan taman Orbit terkenal. 506 00:41:45,458 --> 00:41:48,750 Saking banyaknya cerita namaku bisa dijadikan nama taman tertentu. 507 00:41:49,375 --> 00:41:51,833 Taman Internasional Daya Shankar Pandey! 508 00:41:54,833 --> 00:41:58,916 Dia hanya membual. Rasanya aku ingin membunuh... 509 00:41:59,500 --> 00:42:01,750 - Kau mengatakan sesuatu? - Tidak ada. 510 00:42:02,833 --> 00:42:05,250 Tentang cerita itu. Saat kau tinggal di hutan, 511 00:42:05,333 --> 00:42:07,625 kau berhadapan dekat dengan kematian setiap saat. 512 00:42:09,791 --> 00:42:12,125 Jangan bergerak! 513 00:42:12,583 --> 00:42:15,083 Pak, kau dengar auman itu? Benar, 'kan? 514 00:42:15,750 --> 00:42:16,625 Apa katanya? 515 00:42:18,583 --> 00:42:19,750 Pak, mau ke mana? 516 00:42:20,541 --> 00:42:22,583 Jangan lewati pagar itu! 517 00:42:23,750 --> 00:42:24,875 Itu berbahaya! 518 00:42:26,000 --> 00:42:27,333 Jangan bersuara! 519 00:42:30,625 --> 00:42:33,250 - Dia sudah pergi. - Siapa? 520 00:42:33,875 --> 00:42:35,250 Harimau itu menuju sungai. 521 00:42:36,541 --> 00:42:40,375 Dia berburu sekitar dua jam lalu. Sekarang, dia akan minum air. 522 00:42:41,500 --> 00:42:42,708 Ya, dia pergi. 523 00:42:44,250 --> 00:42:46,916 - Apa harimau datang ke sini? - Jangan cemas. 524 00:42:47,541 --> 00:42:50,000 Kau tahu? Kau lihat pagar itu? 525 00:42:51,375 --> 00:42:55,583 Harimau tak bisa melewatinya. Ini wilayah Tuan Pandey. 526 00:42:55,916 --> 00:42:58,333 Tak boleh ada dua harimau di satu wilayah, bukan? 527 00:44:53,375 --> 00:44:54,708 Rokok membunuhmu. 528 00:47:45,000 --> 00:47:48,958 Ini seperti kasus sebelumnya. Aneh! 529 00:47:51,833 --> 00:47:57,041 Biasanya, harimau membunuh sekali dalam tujuh hari. Paling banyak dua kali. 530 00:47:57,666 --> 00:47:59,666 Pak, sepertinya ini ulah harimau. 531 00:48:01,458 --> 00:48:05,708 Ini memang buruan harimau, tapi dia belum memakannya. 532 00:48:07,833 --> 00:48:09,708 Menyerang di leher... 533 00:48:11,666 --> 00:48:14,083 hingga kepalanya terpenggal dari tubuhnya. 534 00:48:17,208 --> 00:48:21,458 Hujan telah menghapus jejaknya. 535 00:48:25,208 --> 00:48:28,083 Aku tak mengerti. 536 00:48:31,916 --> 00:48:36,208 Hutan menjadi berbahaya dalam dua bulan terakhir. 537 00:48:37,916 --> 00:48:39,708 Kecelakaan meningkat. 538 00:48:41,208 --> 00:48:43,333 Saat harimau berubah menjadi pemakan manusia 539 00:48:44,166 --> 00:48:45,750 sulit mengendalikannya. 540 00:48:46,375 --> 00:48:51,000 Dalam kondisi apa seekor harimau berubah jadi pemakan manusia? 541 00:48:51,583 --> 00:48:55,416 Biasanya, saat menua atau saat giginya menjadi lemah. 542 00:48:55,708 --> 00:48:59,125 Atau terkadang, karena iklim saat makanan menjadi langka. 543 00:48:59,708 --> 00:49:01,666 Harimau beralih ke manusia. 544 00:49:02,583 --> 00:49:04,333 Mayat dua orang asing... 545 00:49:04,541 --> 00:49:06,333 yang dikubur lenyap setelah dua hari. 546 00:49:07,625 --> 00:49:10,875 Kau tampak tahu banyak soal area ini. 547 00:49:11,333 --> 00:49:12,666 Apa ini harimau yang sama? 548 00:49:13,291 --> 00:49:14,625 Entahlah. 549 00:49:16,083 --> 00:49:17,291 Mungkin, ya. 550 00:49:20,041 --> 00:49:21,250 Mungkin, tidak. 551 00:49:21,416 --> 00:49:23,958 Kemarin, sopirku menghilang di hadapanku. 552 00:49:24,916 --> 00:49:29,041 Aku yakin dia juga menjadi mangsa. 553 00:49:31,750 --> 00:49:33,625 Cagar hutan ditutup untuk turis saat ini. 554 00:49:34,958 --> 00:49:36,458 Kau harus pergi sekarang. 555 00:49:37,250 --> 00:49:39,458 Tuan Khan, bisa kami bantu? 556 00:49:41,833 --> 00:49:45,750 Pertama, bantu dirimu sendiri. Pergilah sebelum terlalu berbahaya. 557 00:49:46,291 --> 00:49:47,250 Apa maksudmu? 558 00:49:52,291 --> 00:49:54,416 Tertulis dalam bahasa Inggris dan bahasa Hindi. 559 00:49:55,083 --> 00:49:59,166 Aturan pertama, "Dilarang berjalan kaki." Sopirmu berjalan kaki. 560 00:49:59,958 --> 00:50:03,458 Saat takdir menentangmu, tak ada kesempatan kedua. 561 00:50:05,416 --> 00:50:09,666 Turis melanggar aturan dan hewan malang disalahkan. 562 00:50:19,291 --> 00:50:22,833 Dev, aku mencemaskan Sajid. Dia sudah pergi sejak pagi ini. 563 00:50:26,250 --> 00:50:27,791 Dia menuju kawasan inti. 564 00:50:28,666 --> 00:50:31,416 Pasti pergi berburu... dasar bodoh! 565 00:50:31,625 --> 00:50:33,166 Kenapa kau tak menghentikannya? 566 00:53:16,750 --> 00:53:18,750 Dia membawa jip penjaga hutan. 567 00:53:18,833 --> 00:53:21,583 Di mana kita akan mencari Sajid di area inti sebesar ini? 568 00:53:24,083 --> 00:53:26,291 Bagga, hati-hati! Kita salah jalan! 569 00:53:27,083 --> 00:53:28,708 Tak apa, Pak. Jangan khawatir. 570 00:53:40,125 --> 00:53:41,791 Kalian harus mendorong. 571 00:53:41,916 --> 00:53:45,291 Dev! Krish! Jangan bodoh. Turun ke sini seperti bunuh diri. 572 00:53:45,375 --> 00:53:47,416 Tak apa-apa. Ayo, Krish! Dorong! 573 00:53:53,708 --> 00:53:58,083 Krish, ini tempat harimau berburu. Apa pun bisa terjadi di sini. 574 00:53:59,333 --> 00:54:02,500 Vishal, kenapa kau tak turun? Kau takut? 575 00:54:02,583 --> 00:54:05,041 Jika punya nyali, kenapa kau tak turun dan mendorong? 576 00:54:26,625 --> 00:54:28,583 Dev, cukup. Naiklah sekarang. 577 00:54:30,625 --> 00:54:33,958 Krish, ini tanda pembunuhan. Harimau bisa datang kapan saja. 578 00:55:15,666 --> 00:55:18,166 - Dev, hati-hati! - Ini yang kita butuhkan. 579 00:59:32,541 --> 00:59:33,500 Siapa kau? 580 00:59:35,083 --> 00:59:38,583 Kali. Kali Pratap Singh. 581 00:59:40,833 --> 00:59:42,291 Berikan senjatamu. 582 00:59:43,833 --> 00:59:44,875 Ini milikku. 583 00:59:45,625 --> 00:59:46,625 Ini hutanku. 584 00:59:52,583 --> 00:59:55,291 Kesalahan pertama, ini kawasan inti. 585 00:59:56,125 --> 00:59:59,416 Kesalahan kedua, kau membawa senjata api. 586 01:00:00,083 --> 01:00:04,833 Kesalahan ketiga, kau berjalan tanpa pemandu. 587 01:00:08,666 --> 01:00:12,333 Aku benci turis yang melanggar aturan. 588 01:00:13,166 --> 01:00:14,500 Kami datang untuk penelitian. 589 01:00:16,833 --> 01:00:21,333 Penelitian? Banyak yang datang untuk itu. 590 01:00:22,875 --> 01:00:26,083 Bagaimana rasanya? Melihat kematian dari jarak dekat? 591 01:00:30,083 --> 01:00:32,666 Sering kali, kematian hanya menyentuhmu, 592 01:00:32,791 --> 01:00:34,791 lewat begitu saja, tanpa kau menyadarinya. 593 01:00:35,291 --> 01:00:37,250 Dia memberimu satu kesempatan lagi. 594 01:00:38,041 --> 01:00:40,375 Harimau ini? 595 01:00:42,791 --> 01:00:47,250 Harimau tak memakan mangsa yang terbaring di depannya. 596 01:00:48,125 --> 01:00:49,666 Dia bermain dengan mangsanya. 597 01:00:50,666 --> 01:00:52,583 Dia mengawasi... 598 01:00:54,125 --> 01:00:55,500 sebelum memilih mangsanya. 599 01:00:58,000 --> 01:01:00,458 Lalu, membuatnya berlari. Membuatnya lelah... 600 01:01:00,875 --> 01:01:05,083 dan saat mangsanya terengah-engah, dia menerkam. 601 01:01:07,083 --> 01:01:11,500 - Menyerang lehernya perlahan... - Hentikan. 602 01:01:15,125 --> 01:01:16,125 Kau berjalan kaki. 603 01:01:18,166 --> 01:01:19,708 Hutan adalah rumah Kali. 604 01:01:21,000 --> 01:01:24,625 Pergilah sekarang. Belum tentu aku bisa menyelamatkanmu lagi. 605 01:01:25,666 --> 01:01:27,750 Kau tahu jalannya atau perlu aku ikut denganmu? 606 01:01:27,875 --> 01:01:31,375 Kami baik-baik saja. Kami tak membutuhkanmu. 607 01:01:34,375 --> 01:01:37,958 Satu, dua, tiga, empat, lima... 608 01:01:38,666 --> 01:01:39,916 Apa yang kau hitung? 609 01:01:42,458 --> 01:01:43,625 Apa yang kau lihat? 610 01:01:45,791 --> 01:01:49,875 Beberapa orang datang untuk berburu dan malah menjadi mangsa. 611 01:01:51,416 --> 01:01:55,291 Berhati-hatilah! Jika kalian hidup, kita akan bertemu lagi. 612 01:02:31,833 --> 01:02:33,208 Berhenti sekarang! 613 01:02:33,958 --> 01:02:36,000 Itu jip Khan. Sajid pasti di sekitar sini. 614 01:02:36,083 --> 01:02:37,458 - Sajid! - Sajid! 615 01:02:38,125 --> 01:02:39,583 - Sajid! - Sajid! 616 01:02:39,875 --> 01:02:41,083 - Sajid! - Sajid! 617 01:02:42,791 --> 01:02:43,833 Sajid! 618 01:02:45,125 --> 01:02:47,583 - Sajid! - Sajid! 619 01:02:49,125 --> 01:02:51,125 - Sajid! - Sajid! 620 01:02:53,416 --> 01:02:54,708 - Sajid! - Sajid! 621 01:02:57,833 --> 01:02:59,166 Sajid! 622 01:02:59,916 --> 01:03:00,916 Sajid! 623 01:03:01,500 --> 01:03:04,375 Pergi berburu... dasar bodoh! 624 01:03:05,333 --> 01:03:06,166 Sajid! 625 01:03:11,833 --> 01:03:12,750 Sajid! 626 01:03:16,250 --> 01:03:17,833 - Sajid! - Sajid! 627 01:03:18,500 --> 01:03:20,750 - Sajid! - Sajid! 628 01:03:21,250 --> 01:03:22,333 Sajid! 629 01:03:29,375 --> 01:03:30,625 Sajid! 630 01:03:38,125 --> 01:03:39,166 Sajid! 631 01:03:43,125 --> 01:03:44,125 Sajid! 632 01:03:49,625 --> 01:03:50,666 Sajid! 633 01:04:09,583 --> 01:04:13,166 Tak pernah kulihat atau kudengar pembunuhan seperti ini. 634 01:04:14,166 --> 01:04:16,541 Kegelisahan makin menjadi. 635 01:04:17,875 --> 01:04:19,958 Mungkin aku mendekati kebenaran. 636 01:04:21,458 --> 01:04:27,125 Jika ini bukan ulah harimau atau hewan liar, lalu siapa? 637 01:05:32,583 --> 01:05:35,375 Sudah kuperingatkan, tapi kau tak mengindahkan. 638 01:05:36,000 --> 01:05:37,750 Ini hutan, bukan perkotaan. 639 01:05:38,375 --> 01:05:39,875 Cuacanya akan memburuk. 640 01:05:41,083 --> 01:05:44,458 Pergilah sebelum terlambat. 641 01:05:45,875 --> 01:05:48,500 Tapi kematian Sajid... 642 01:05:48,583 --> 01:05:51,416 Kau bisa apa? Apa yang terjadi, terjadilah. 643 01:05:53,041 --> 01:05:54,833 Hanya ini jalan menuju gerbang. 644 01:05:55,500 --> 01:05:58,083 Ada laporan tanah longsor. Jalan akan ditutup kapan saja. 645 01:05:58,750 --> 01:06:01,250 Rute lain melewati sungai. Jika banjir... 646 01:06:03,083 --> 01:06:06,416 - kau tak akan bisa menyeberanginya. - Baiklah. 647 01:06:07,166 --> 01:06:09,500 Kami akan pergi. 648 01:06:11,708 --> 01:06:12,791 Semoga beruntung! 649 01:06:13,416 --> 01:06:14,583 Semoga perjalananmu aman. 650 01:06:16,375 --> 01:06:18,416 Tuan Khan, terima kasih! 651 01:06:22,833 --> 01:06:26,791 Waktumu tinggal sedikit. Selamat tinggal! 652 01:06:44,416 --> 01:06:45,708 Ishika. 653 01:06:48,375 --> 01:06:50,291 Tolong bawa aku pergi dari sini, Dev. 654 01:06:54,458 --> 01:06:55,625 Sajid! 655 01:07:02,166 --> 01:07:06,958 Kita akan pergi dari sini. Sekarang. Paham? 656 01:07:11,166 --> 01:07:16,333 Vishal, ayolah. Kemasi barangmu. Bersiaplah untuk pergi. 657 01:07:21,333 --> 01:07:22,291 Vishal. 658 01:07:25,166 --> 01:07:28,125 Vishal! 659 01:07:29,500 --> 01:07:30,416 Sajid. 660 01:07:35,000 --> 01:07:41,500 - Dev, Sajid! - Vishal! 661 01:07:42,416 --> 01:07:43,541 - Dev, Sajid! - Vishal! 662 01:07:43,625 --> 01:07:47,625 Dia bodoh. Sudah kuperingatkan kebiasaannya akan membuatnya bermasalah. 663 01:07:49,125 --> 01:07:50,958 Kita harus pergi. Ayo! 664 01:07:51,041 --> 01:07:52,500 Bagaimana kau dapat pistolnya? 665 01:07:56,708 --> 01:07:57,791 Apa? 666 01:07:59,958 --> 01:08:03,041 Kami akan pergi kebun. Jadi... 667 01:08:04,166 --> 01:08:06,916 Aku menyimpannya. Itu bisa berguna. 668 01:08:08,333 --> 01:08:10,291 Ternyata benar. Kenapa? 669 01:08:11,625 --> 01:08:13,791 - Kau marah pada Sajid. - Hei! 670 01:08:15,083 --> 01:08:17,500 Dia menyimpannya untuk berburu dan aku untuk keamanan. 671 01:08:18,958 --> 01:08:21,500 Tapi itu tetaplah senjata api. 672 01:08:22,875 --> 01:08:24,041 Terserah saja. 673 01:08:27,041 --> 01:08:31,250 Sopir, Pandey, Sajid. 674 01:08:33,666 --> 01:08:34,750 Siapa selanjutnya, Dev? 675 01:08:36,250 --> 01:08:37,500 Apa? 676 01:08:38,458 --> 01:08:39,500 Apa maksudmu? 677 01:08:39,583 --> 01:08:41,416 Kemarin, kau bermasalah dengan sopir. 678 01:08:44,500 --> 01:08:45,833 Dia menghilang. 679 01:08:48,625 --> 01:08:51,541 Semalam, kau ingin membunuh Pandey. 680 01:08:55,625 --> 01:08:58,166 Dan kau benci keinginan Sajid untuk berburu. 681 01:08:59,375 --> 01:09:01,208 Apa maksudmu? 682 01:09:02,291 --> 01:09:05,416 Aku pelaku semua ini? 683 01:09:10,208 --> 01:09:13,625 Aku membunuh semua orang? Itu maksudmu? 684 01:09:14,000 --> 01:09:16,291 Apa akal sehatku hilang? Apa aku gila? 685 01:09:17,416 --> 01:09:19,958 Kau yang mulai gila, Krish. 686 01:09:20,666 --> 01:09:24,208 Jika kau ucapkan satu kata lagi, aku akan membunuhmu. 687 01:09:28,958 --> 01:09:31,916 Aku melihatmu mendekati Pandey semalam. 688 01:09:34,208 --> 01:09:35,041 Dasar kau... 689 01:09:35,125 --> 01:09:36,750 - Dev! Hentikan! - Krish! Hentikan! 690 01:09:36,833 --> 01:09:39,458 - Apa yang kalian lakukan? Kau sudah gila? - Hentikan, ya! 691 01:09:41,500 --> 01:09:46,750 Dengar, akulah yang paling terpukul atas kematian Sajid. 692 01:09:46,833 --> 01:09:52,250 Dia pria gila, tapi dia sahabatku. Kau paham? 693 01:09:53,458 --> 01:09:55,416 Ya, Sajid sangat dekat dengan kami. 694 01:09:56,458 --> 01:09:58,666 Dev tak akan berpikir untuk membunuhnya. 695 01:09:59,625 --> 01:10:03,875 Kumohon, berhenti berkelahi! Aku merasa sesak di sini. 696 01:10:05,250 --> 01:10:09,000 Dev, tolong bawa aku pergi dari sini. Aku ingin pulang. 697 01:10:09,500 --> 01:10:12,625 Krish, kau tahu ini ulah harimau, 'kan? 698 01:10:13,458 --> 01:10:14,916 Ini bukan ulah hewan. 699 01:10:16,416 --> 01:10:20,583 Dengar, Krish! Penelitian, tekad, profesi... 700 01:10:20,916 --> 01:10:22,500 semua itu ada batasnya. 701 01:10:23,500 --> 01:10:25,916 Kita tahu ada hal aneh terjadi di hutan. 702 01:10:27,125 --> 01:10:31,250 Tapi tak ada yang menduga hal itu menimpa salah satu dari kita. 703 01:10:32,333 --> 01:10:35,458 Kita harus bergi sebelum terlambat. 704 01:10:36,000 --> 01:10:38,875 Kau tak dengar perkataan Khan sebelum dia pergi? 705 01:10:41,125 --> 01:10:45,291 Jika kau ingin hidup, pergilah. Jika kau ingin mati, maka tinggallah. 706 01:10:47,583 --> 01:10:48,541 Ayolah, Vishal. 707 01:10:58,458 --> 01:10:59,708 Ayolah, Krish. 708 01:11:03,208 --> 01:11:04,166 Krish. 709 01:11:07,458 --> 01:11:10,791 Aku tahu proyek kita belum selesai. 710 01:11:12,875 --> 01:11:16,375 Tapi kita harus pergi sekarang. 711 01:11:18,708 --> 01:11:21,541 Mustahil tinggal sehari lagi di hutan ini. 712 01:11:24,500 --> 01:11:26,625 Kumohon kita pergi. 713 01:11:29,750 --> 01:11:31,166 Semua akan baik-baik saja. 714 01:11:36,125 --> 01:11:38,708 - Vishal. - Sajid. 715 01:11:39,708 --> 01:11:45,625 - Sajid, ayo! Cepat! - Tak ada orang, Vishal! 716 01:11:45,750 --> 01:11:50,333 Vishal, kau pergi ke mana? Bawa aku. 717 01:11:50,416 --> 01:11:52,333 - Cepat! - Sajid tak ada di sana, Vishal. 718 01:11:52,416 --> 01:11:54,916 - Lepaskan aku! Berhenti! - Tak ada orang, Vishal! 719 01:11:55,208 --> 01:11:57,125 - Sajid, cepat! - Vishal, tak ada orang! 720 01:11:57,541 --> 01:11:59,083 Kenapa kau tak hentikan mobilnya? 721 01:11:59,166 --> 01:12:01,875 Sajid! 722 01:12:03,458 --> 01:12:04,666 Ayo! 723 01:12:37,041 --> 01:12:40,375 Tanah longsor. Khan benar. 724 01:12:42,208 --> 01:12:45,333 Jika tiba lebih awal, kita akan terkubur di bawahnya. 725 01:12:45,916 --> 01:12:50,291 - Kita harus ambil rute B. - Dev, apa ini jalan yang benar? 726 01:12:51,083 --> 01:12:52,958 Aku tak melihat ada bedanya. 727 01:12:54,291 --> 01:12:59,000 "Jalan yang kau pilih untuk dilalui, mungkin dengan berat hati... 728 01:12:59,125 --> 01:13:03,208 masih membuatmu lebih dekat dengannya. Meski takdir menunjukkan tanda-tanda... 729 01:13:04,166 --> 01:13:07,833 kau tak bisa melihat atau memimpikan apa yang ditakdirkan dalam hidupmu. 730 01:13:08,416 --> 01:13:10,250 Waktu-waktu yang dititipkan kepadamu... 731 01:13:10,833 --> 01:13:13,041 kau berhenti menghidupinya sekarang. 732 01:13:13,458 --> 01:13:16,916 Dia pasti akan membawamu pergi. Lihat telapak tanganmu... 733 01:13:17,541 --> 01:13:21,166 garis yang membelenggumu pada kehidupan tak lagi ada. 734 01:13:21,708 --> 01:13:25,791 Kemari, terimalah aku. Aku kematianmu." 735 01:13:28,125 --> 01:13:31,041 Ini puisi. Kau tak membacanya di sekolah? 736 01:13:32,250 --> 01:13:35,083 Jika kau selamat, kita akan bertemu lagi. Sudah kubilang, 'kan? 737 01:13:36,291 --> 01:13:40,166 Kau masih hidup dan kita bertemu lagi. 738 01:13:41,916 --> 01:13:45,416 Saat hewan dibunuh di hutan, tak ada yang tahu. 739 01:13:46,583 --> 01:13:51,208 Tapi saat manusia dibunuh, semua hewan tahu. 740 01:13:53,250 --> 01:13:56,083 Aku sedih dengan apa yang menimpa temanmu. 741 01:13:57,666 --> 01:14:01,958 Sudah kubilang sebelumnya. Beberapa orang datang untuk berburu... 742 01:14:02,833 --> 01:14:04,416 dan malah menjadi mangsa. 743 01:14:04,500 --> 01:14:06,250 Jalan mana yang menuju gerbang? 744 01:14:07,625 --> 01:14:10,875 Hutan ini jahat. Dia lapar. 745 01:14:12,666 --> 01:14:15,083 Jalan mana yang menuju gerbang? 746 01:14:19,916 --> 01:14:22,375 Rute B ditutup karena banjir. 747 01:14:22,833 --> 01:14:25,000 Jembatannya runtuh, sulit keluar. 748 01:14:25,083 --> 01:14:28,833 Sulit? Apa yang sulit? 749 01:14:30,833 --> 01:14:33,875 Aku tahu sebuah jalan. Jalan pintas. 750 01:14:34,916 --> 01:14:38,833 Tapi aku tak akan menemanimu dari sana. Itu berbahaya. 751 01:14:44,375 --> 01:14:45,666 Kami harus pergi dari sini. 752 01:14:46,541 --> 01:14:50,833 Tidak. Aku tak akan membahayakanmu demi uang itu. 753 01:15:02,375 --> 01:15:06,416 Rutenya berbahaya. Harus melewati kawasan inti. 754 01:15:06,916 --> 01:15:08,041 Beberapa insiden aneh... 755 01:15:08,125 --> 01:15:10,541 - terjadi dalam dua bulan terakhir... - Langsung saja. 756 01:15:10,833 --> 01:15:12,291 Bawa kami jika kau mau, atau... 757 01:15:13,416 --> 01:15:17,458 Insiden aneh terjadi. Gosip penduduk desa. 758 01:15:18,166 --> 01:15:22,000 - Tapi aku tak percaya. - Hentikan omong kosong ini. 759 01:15:22,291 --> 01:15:25,708 Bawa kami. Jika ingin lebih banyak uang, kau akan mendapatkannya. 760 01:15:26,500 --> 01:15:29,833 Uang untuk apa? Yang terpenting adalah hidup. 761 01:15:30,541 --> 01:15:32,166 Jika kau hidup, kau senang. 762 01:15:32,625 --> 01:15:35,125 Membosankan! Ingin kubunuh... 763 01:15:35,208 --> 01:15:36,125 Dev, tenanglah! 764 01:15:38,208 --> 01:15:41,541 Pak, dia tinggal di hutan. Mungkin dia benar. 765 01:16:00,541 --> 01:16:04,416 Tahun lalu di waktu yang sama, ada perkemahan dari kampus. 766 01:16:05,000 --> 01:16:07,333 Mereka tersesat dan mencari jalan seperti kalian. 767 01:16:08,083 --> 01:16:09,541 Lalu ada tanah longsor. 768 01:16:10,125 --> 01:16:11,958 Tiga bulan kemudian, saat hutan dibuka 769 01:16:12,041 --> 01:16:16,041 mereka hanya menemukan bus. Tulang belulangnya tak tersisa di hutan. 770 01:16:16,750 --> 01:16:20,208 Satu hal lagi. Penting untuk tahu jalan yang benar. 771 01:16:21,250 --> 01:16:23,875 Bodoh jika memercayai jalan di sini. 772 01:16:24,333 --> 01:16:26,958 Kau tak tahu kapan pohon tumbang dan menutupi jalan. 773 01:16:31,458 --> 01:16:34,375 Selain hewan liar, ada banyak makhluk lain 774 01:16:34,458 --> 01:16:37,041 - yang harus kau awasi. - Apa maksudmu? 775 01:16:37,458 --> 01:16:42,166 Kau, aku, manusia! Makhluk paling berbahaya! 776 01:16:43,875 --> 01:16:48,000 Penelitian, berburu, bisnis hanya menjadi kedok. 777 01:16:48,208 --> 01:16:49,750 Jangan memercayai manusia. 778 01:16:51,500 --> 01:16:56,000 Temanmu membuat kesalahan kecil dan membayarnya dengan mahal. 779 01:16:56,750 --> 01:17:01,916 Alam membuat aturan, manusia melanggarnya. Dia tak pernah belajar. 780 01:17:06,500 --> 01:17:09,125 Hei, pelan-pelan saja. 781 01:17:11,125 --> 01:17:12,125 Bagga, apa kau gila? 782 01:17:15,291 --> 01:17:16,583 Bagga, hati-hati! 783 01:17:18,541 --> 01:17:19,500 Kau sedang apa? 784 01:17:31,333 --> 01:17:33,083 Tak apa. Kau baik-baik saja? 785 01:17:39,583 --> 01:17:41,583 Apa pun yang terjadi, itu yang terbaik. 786 01:17:43,333 --> 01:17:45,458 Kita berhenti di tempat yang tepat. 787 01:17:52,416 --> 01:17:56,833 Ini jembatannya. Kita tunggu di sini hingga jipnya diperbaiki. 788 01:17:57,625 --> 01:17:59,291 Lalu, kita akan menyeberangi sungai. 789 01:18:00,750 --> 01:18:03,208 Ada banyak air. Mereka pasti menunggu di sana. 790 01:18:03,750 --> 01:18:06,333 Siapa? Siapa yang menunggu? 791 01:18:08,208 --> 01:18:09,416 Buaya. 792 01:18:21,500 --> 01:18:25,541 Entah kenapa aku selalu merasa ada bahaya di setiap sudut. 793 01:18:31,208 --> 01:18:36,916 Buaya tak masalah, tapi apa ada bahaya lain di sini? 794 01:19:04,083 --> 01:19:07,125 Krish, kau mengagetkanku. 795 01:19:11,083 --> 01:19:12,916 Aku ingin pulang sekarang. 796 01:19:15,416 --> 01:19:17,291 Riya, jangan cemas. 797 01:19:18,000 --> 01:19:20,833 Kau hanya takut. Kita selalu bersama, 'kan? 798 01:19:21,750 --> 01:19:23,875 Itu hal yang paling kutakutkan. 799 01:19:25,500 --> 01:19:26,791 Jika sesuatu terjadi padamu... 800 01:19:27,291 --> 01:19:29,333 Hanya beberapa jam lagi. 801 01:19:31,166 --> 01:19:32,625 Semuanya akan berakhir. 802 01:19:35,000 --> 01:19:36,750 Tak akan kubiarkan kau gelisah. 803 01:19:55,833 --> 01:19:56,708 Bagga. 804 01:19:59,083 --> 01:20:00,541 Bagga, jipnya sudah diperbaiki? 805 01:20:01,625 --> 01:20:04,666 Sinyalnya terputus. Butuh waktu. 806 01:20:07,916 --> 01:20:10,791 - Sampai kapan kita akan terjebak di sini? - Sebentar lagi. 807 01:20:11,000 --> 01:20:14,750 Makin dingin, hangatkan dirimu. Mungkin ini kesempatan terakhir. 808 01:20:14,833 --> 01:20:17,750 Adakah sesuatu yang bisa dimakan di sini? 809 01:20:20,083 --> 01:20:22,291 Apa ayahku mendirikan restoran di tengah hutan? 810 01:20:23,375 --> 01:20:24,208 Kali. 811 01:20:26,208 --> 01:20:27,750 Aku ingin tahu sesuatu. 812 01:20:29,958 --> 01:20:30,958 Duduk! 813 01:20:36,166 --> 01:20:38,708 Situasi saat Pandey dan Sajid tewas, 814 01:20:39,291 --> 01:20:41,458 - menurutmu seekor harimau... - Sudah kukatakan. 815 01:20:43,708 --> 01:20:45,583 Ini bukan ulah hewan. 816 01:20:47,875 --> 01:20:52,833 Apa yang kau tahu? Aku ingin tahu semuanya. 817 01:20:54,166 --> 01:20:59,583 Lupakan. Kau tak akan percaya. 818 01:21:03,541 --> 01:21:06,708 Apa ini? Kau selalu menawariku uang. 819 01:21:10,541 --> 01:21:11,916 Dua bulan lalu... 820 01:21:13,333 --> 01:21:17,166 terjadi insiden menimpa dua orang asing. Mereka tewas. 821 01:21:18,375 --> 01:21:19,708 Mereka dibunuh harimau. 822 01:21:20,583 --> 01:21:22,000 Mereka bersama seorang pemandu. 823 01:21:24,250 --> 01:21:26,000 Orang bilang dia gila. 824 01:21:26,250 --> 01:21:27,291 Kenapa? 825 01:21:28,875 --> 01:21:30,833 Penangkapan dan perburuan sedang meningkat. 826 01:21:31,833 --> 01:21:34,708 Berkurangnya makanan membunuh hewan. 827 01:21:36,333 --> 01:21:40,708 Jika dibiarkan pada manusia, mereka akan mengubah hutan menjadi kota. 828 01:21:42,791 --> 01:21:44,291 Dia tak tahan itu. 829 01:21:45,583 --> 01:21:48,750 Dia tinggal seumur hidupnya di hutan. Itu rumahnya. 830 01:21:49,375 --> 01:21:51,041 Dia menyesatkan para turis. 831 01:21:51,875 --> 01:21:54,166 Banyak orang mati karena kegilaannya. 832 01:21:57,041 --> 01:21:58,750 Bahaya terus meningkat... 833 01:22:01,375 --> 01:22:05,541 Bunuh dia! Orang gila! Bunuh dia! 834 01:22:06,125 --> 01:22:10,333 - Bunuh dia! - Pria gila. Bunuh dia! 835 01:22:12,625 --> 01:22:14,375 Mereka menggorok lehernya. 836 01:22:15,291 --> 01:22:16,666 Apa dia benar-benar gila? 837 01:22:19,208 --> 01:22:20,291 Kurasa tidak. 838 01:22:20,375 --> 01:22:21,750 Hei, langsung saja! 839 01:22:22,166 --> 01:22:25,250 - Jika kisahmu sudah berakhir... - Belum selesai, dengarkan saja. 840 01:22:26,041 --> 01:22:29,291 Sejak itu, penduduk desa berkata bahwa rohnya akan... 841 01:22:29,875 --> 01:22:30,833 membunuh semua orang. 842 01:22:30,916 --> 01:22:32,500 Diamlah. Biarkan aku istirahat. 843 01:22:32,583 --> 01:22:33,750 Dia melantur. 844 01:22:33,833 --> 01:22:36,208 Hanya menakuti para gadis, sampah! 845 01:22:36,541 --> 01:22:38,125 Berhenti menakuti kami. 846 01:22:38,625 --> 01:22:40,458 Krish, aku tak mau dengar lagi. 847 01:22:40,708 --> 01:22:43,958 Sudah kubilang, 'kan? Kau tak akan percaya. 848 01:22:45,083 --> 01:22:49,500 Kalian orang kota. Tapi suatu hari, kalian akan tahu. 849 01:22:49,708 --> 01:22:51,583 Akan kubawakan makanan. 850 01:22:53,916 --> 01:22:55,250 Aku lelah, Dev. 851 01:23:00,625 --> 01:23:03,958 - Tetaplah di sampingku. - Aku di sini. 852 01:23:44,000 --> 01:23:44,875 Dev! 853 01:23:46,458 --> 01:23:50,833 Dev! 854 01:23:53,000 --> 01:23:54,208 Dev! 855 01:24:03,291 --> 01:24:07,125 Dev! Vishal! 856 01:24:15,875 --> 01:24:17,041 Dev! 857 01:25:37,500 --> 01:25:40,583 - Dev? - Ishika, apa yang terjadi? 858 01:25:40,666 --> 01:25:42,625 Aku di sini. Aku tak apa. 859 01:25:42,708 --> 01:25:44,125 Ada apa, Sayang? 860 01:25:46,541 --> 01:25:48,916 Ishika, apa yang terjadi? 861 01:25:49,416 --> 01:25:51,833 - Pasti mimpi buruk. - Kau baik-baik saja? 862 01:25:51,916 --> 01:25:54,791 Kau pasti bermimpi buruk. Tenanglah. 863 01:25:54,875 --> 01:25:56,041 Bagga. 864 01:25:58,458 --> 01:25:59,416 Bagga. 865 01:26:00,166 --> 01:26:04,750 Ini milik Bagga. Aku penasaran kenapa... 866 01:26:04,875 --> 01:26:08,083 Dia tewas. Dia juga dibunuh. 867 01:26:09,541 --> 01:26:13,041 Kita semua akan mati! 868 01:26:13,875 --> 01:26:16,916 - Krish, kau pikir dia... - Bagaimana mungkin, Riya? 869 01:26:17,041 --> 01:26:19,625 Kita semua di sini. Tak terjadi apa-apa di sini. 870 01:26:20,125 --> 01:26:22,166 Pak, yang kau lihat bukan yang terjadi. 871 01:26:22,958 --> 01:26:26,333 Dan yang tak kau lihat, kau tak percaya. 872 01:26:27,333 --> 01:26:29,625 Bagga pasti memuaskan rasa lapar hewan liar. 873 01:26:30,708 --> 01:26:33,666 - Bagus, setidaknya dia berguna. - Diam! 874 01:26:35,166 --> 01:26:36,916 Kau saja yang paham ucapanmu. 875 01:26:40,958 --> 01:26:42,708 Tidak juga. 876 01:26:46,333 --> 01:26:47,166 Bagga. 877 01:26:49,666 --> 01:26:53,791 Begitu melewati jembatan ini, ada penginapan tua. 878 01:26:54,500 --> 01:26:56,458 Gerbang hanya dua kilometer dari sana. 879 01:26:56,791 --> 01:26:59,416 Tapi tinggi airnya, apakah aman? 880 01:27:00,000 --> 01:27:02,041 Kita harus pergi sebelum gelap. 881 01:27:02,791 --> 01:27:06,833 Itu kali pertama kau berkata waras. Kita harus pergi. 882 01:27:07,666 --> 01:27:12,250 Aku tak mau para wanita itu gelisah. Saatnya pergi. 883 01:27:12,666 --> 01:27:15,291 Tapi jipnya bisa terjebak di air. Mari tunggu sebentar. 884 01:27:15,375 --> 01:27:18,166 Tidak. Kita tak boleh tetap berada di sini. 885 01:27:20,166 --> 01:27:25,333 - Ini sungai, apa pun bisa terjadi. - Putuskan. 886 01:27:27,625 --> 01:27:31,458 Maksudku adalah, berbahaya jika bergerak. 887 01:27:31,791 --> 01:27:33,500 Tapi tak ada pilihan. 888 01:27:34,125 --> 01:27:36,791 Kalian putuskan harus bagaimana. 889 01:27:43,625 --> 01:27:46,750 Vishal, tunggu! Jembatannya rapuh. Biarkan aku menyetir. 890 01:27:48,708 --> 01:27:53,166 Kita tak bisa percaya sungainya. Percaya aku saja, tunggu sebentar. 891 01:27:53,250 --> 01:27:55,291 Aku tak percaya siapa pun lagi. 892 01:27:57,500 --> 01:27:59,833 - Aku ingin hidup. - Jangan bodoh, Vishal. 893 01:28:00,125 --> 01:28:01,041 Ini berisiko. 894 01:28:01,458 --> 01:28:05,250 Sepertinya perkataan Kali membuatmu takut. Aku akan pergi. 895 01:28:05,833 --> 01:28:10,291 Akan kutemani. Tapi jangan bilang aku tak memperingatkanmu. 896 01:28:10,583 --> 01:28:11,583 Aku pergi. 897 01:28:12,250 --> 01:28:13,750 Jika kau mau ikut, naiklah. 898 01:28:16,541 --> 01:28:18,708 Vishal, kuberi tahu! Biar aku yang mengemudi. 899 01:28:19,458 --> 01:28:21,458 Vishal, pelan-pelan saja. 900 01:28:24,041 --> 01:28:25,000 Tenang! 901 01:28:25,708 --> 01:28:27,875 Pelan-pelan! 902 01:28:27,958 --> 01:28:30,625 Kayunya basah, jembatannya rapuh. 903 01:28:35,916 --> 01:28:37,916 Vishal! Apa yang kau lakukan? 904 01:28:40,833 --> 01:28:42,875 Vishal, sedang apa? Kau gila? Pelan-pelan! 905 01:28:44,416 --> 01:28:47,125 Berhenti! Berikan kepadaku. Biarkan aku menyetir. 906 01:29:10,375 --> 01:29:12,583 Semuanya, keluar dari mobil! 907 01:29:12,708 --> 01:29:13,750 Akan kulepas. 908 01:29:14,125 --> 01:29:16,666 Turun dari mobil! Ishika... 909 01:29:17,166 --> 01:29:19,833 Ayo semuanya, turun. 910 01:29:21,416 --> 01:29:22,875 Aku akan mengeluarkannya! 911 01:29:22,958 --> 01:29:25,708 Ayo, ulurkan tanganmu. 912 01:29:32,666 --> 01:29:34,000 Kalian mau ke mana? 913 01:29:35,958 --> 01:29:38,750 Aku akan menyalakannya... sialan! 914 01:29:38,833 --> 01:29:41,416 - Vishal, kau sedang apa? - Jangan pergi. Kuberi tahu. 915 01:29:41,833 --> 01:29:43,583 - Jangan bodoh! - Bantu aku. 916 01:29:43,666 --> 01:29:45,000 Aku akan menyelamatkanmu! 917 01:29:46,916 --> 01:29:48,625 Ayo, Vishal! Ulurkan tanganmu. 918 01:29:48,708 --> 01:29:52,125 Tidak, aku tak akan pergi. Kau membuat kesalahan. 919 01:29:52,208 --> 01:29:53,083 Vishal, keluarlah! 920 01:29:53,458 --> 01:29:54,791 Kau salah. Kembalilah. 921 01:29:54,875 --> 01:29:56,458 Jembatannya rapuh, ayolah! 922 01:29:56,541 --> 01:29:58,708 Nyala, sialan! 923 01:30:01,375 --> 01:30:02,416 Dev, dia bisa mati! 924 01:30:03,708 --> 01:30:06,458 - Ishika, kemarilah! - Berhenti bersikap bodoh! Turun! 925 01:30:08,041 --> 01:30:10,416 - Vishal! - Nyala, sialan! 926 01:30:10,750 --> 01:30:11,833 Keluar dari mobil! 927 01:30:12,041 --> 01:30:13,916 - Vishal, ayolah! - Vishal! 928 01:30:21,250 --> 01:30:23,250 - Vishal! - Vishal! 929 01:30:24,458 --> 01:30:28,000 - Vishal! - Jangan, Dev! 930 01:30:30,791 --> 01:30:32,583 - Jangan ke sana. - Lepaskan! Vishal! 931 01:30:34,750 --> 01:30:38,041 - Vishal! - Vishal! 932 01:30:40,958 --> 01:30:42,208 Vishal! 933 01:30:44,666 --> 01:30:45,708 Vishal! 934 01:31:06,458 --> 01:31:07,666 Vishal, keluarlah! 935 01:31:10,500 --> 01:31:12,500 - Cepatlah! - Vishal! 936 01:31:14,583 --> 01:31:16,916 - Cepat! - Dev! 937 01:31:18,000 --> 01:31:25,000 - Dev! - Vishal! Cepatlah! 938 01:31:25,125 --> 01:31:27,416 Ayo, Vishal! 939 01:31:30,458 --> 01:31:31,583 Ishika! 940 01:31:38,541 --> 01:31:39,416 Vishal! 941 01:31:43,125 --> 01:31:44,083 Vishal! 942 01:31:44,625 --> 01:31:48,166 Kenapa kau meninggalkanku sendirian? 943 01:31:48,500 --> 01:31:51,083 Vishal? Ini aku, Sajid. 944 01:31:52,708 --> 01:31:54,125 Vishal, kau melupakanku! 945 01:32:04,833 --> 01:32:06,208 Ayo, Kawan! 946 01:32:19,833 --> 01:32:21,833 Ayo, Vishal! 947 01:32:21,916 --> 01:32:23,916 - Ayo, Vishal! - Dev, aku masih hidup. 948 01:32:24,000 --> 01:32:25,250 Ayo, Vishal! 949 01:32:25,708 --> 01:32:26,625 Dev, aku datang. 950 01:32:29,500 --> 01:32:31,208 Tak akan kubiarkan siapa pun mati. 951 01:32:47,125 --> 01:32:48,458 Tidak! 952 01:33:49,000 --> 01:33:51,000 Hei, Ishika! 953 01:33:55,833 --> 01:33:59,750 Dia benar! Dia akan membunuh kita semua. 954 01:34:00,625 --> 01:34:03,666 Tak akan terjadi apa-apa. Tak akan kubiarkan itu terjadi. 955 01:34:03,791 --> 01:34:07,208 - Dia akan membunuh kita semua. - Dia tak bersalah. 956 01:34:10,416 --> 01:34:11,833 Tindakannya bodoh. 957 01:34:13,000 --> 01:34:17,958 Sudah kuperingatkan! Sungai itu kasar, apa pun bisa terjadi. 958 01:34:22,250 --> 01:34:23,083 Begini... 959 01:34:29,375 --> 01:34:32,416 Dinginnya air yang menusuk, seperti pedang... 960 01:34:32,583 --> 01:34:35,166 yang menarik kekuatan misterius. 961 01:34:35,416 --> 01:34:36,750 Kematian yang mengerikan. 962 01:34:37,333 --> 01:34:42,000 Seperti katamu, kita harusnya menunggu. Mungkin dia akan selamat. 963 01:34:44,458 --> 01:34:46,958 Tapi kita harus pergi sebelum gelap. 964 01:34:48,458 --> 01:34:52,708 Di saat sekarang ini... Kurasa aku juga akan terkena masalah. 965 01:34:54,000 --> 01:34:55,208 Mari? 966 01:35:14,250 --> 01:35:17,125 Ada pasangan bulan madu dari Nainital. 967 01:35:17,333 --> 01:35:19,833 Mobil mereka mogok dalam perjalanan, di tengah gelap. 968 01:35:20,125 --> 01:35:24,166 Mereka harus berjalan. Pagi harinya, tangan pria ditemukan. 969 01:35:25,541 --> 01:35:28,625 - Lalu kepala gadisnya. - Lalu? 970 01:35:29,083 --> 01:35:31,416 Tidak ada. Itu akhir bulan madu! 971 01:35:31,791 --> 01:35:32,666 Cukup! 972 01:35:33,708 --> 01:35:37,875 Aku sudah muak! Diam atau akan kubunuh kau. 973 01:35:41,416 --> 01:35:45,125 Tidak! Kau tak akan membunuh pria malang yang sudah dilecehkan. 974 01:35:46,125 --> 01:35:48,500 Temanmu tewas dan kau melampiaskannya padaku? 975 01:35:48,958 --> 01:35:52,416 Aku hanya ingin bilang betapa berisikonya berjalan... 976 01:35:52,500 --> 01:35:54,625 tapi tak ada pilihan. 977 01:36:33,541 --> 01:36:34,708 Krish. 978 01:36:37,416 --> 01:36:38,458 Air. 979 01:36:46,291 --> 01:36:50,416 Berhati-hatilah. Di mana ada air, di situ ada hewan. 980 01:36:50,500 --> 01:36:51,625 Haruskah mengatakannya? 981 01:38:09,833 --> 01:38:11,500 Apa yang terjadi, Riya? 982 01:38:13,541 --> 01:38:14,916 Apa yang terjadi? 983 01:38:21,166 --> 01:38:23,125 - Air... - Apa? 984 01:38:24,458 --> 01:38:28,083 Sopir! 985 01:38:30,083 --> 01:38:31,333 Tak ada orang. 986 01:38:36,291 --> 01:38:37,541 Bukan apa-apa. 987 01:38:41,958 --> 01:38:45,625 Itu biasa. Kematian, ketakutan, syok... 988 01:38:45,833 --> 01:38:49,291 kau membayangkan hal aneh. Itu hanya rasa takut. 989 01:38:54,833 --> 01:38:57,041 Ayo. Kemarilah. 990 01:40:15,541 --> 01:40:18,250 - Jangan mendekati sumur. - Kenapa? 991 01:40:19,458 --> 01:40:21,666 Banyak kisah tentang itu, mau dengar? 992 01:40:21,750 --> 01:40:23,541 Simpan kisahmu. Itu omong kosong! 993 01:40:25,333 --> 01:40:28,291 Aku terus bicara, tapi kalian tak mendengarkan. 994 01:40:28,750 --> 01:40:30,250 Apa katamu? 995 01:40:31,041 --> 01:40:33,291 Tak ada. Cukup jangan dekati sumur. 996 01:40:49,625 --> 01:40:51,791 Aku tak bisa melupakan Vishal dan Sajid. 997 01:40:54,208 --> 01:40:55,958 Mengapa ini terjadi pada kita? 998 01:40:57,958 --> 01:41:02,458 Tidurlah sebentar. Semua akan baik-baik saja. 999 01:41:12,458 --> 01:41:13,458 Ada apa? 1000 01:41:14,250 --> 01:41:18,708 Riya, hari ini aku sadar kau sangat berarti bagiku. 1001 01:41:19,916 --> 01:41:21,916 Aku tak pernah melihat kematian sedekat itu. 1002 01:41:23,125 --> 01:41:28,083 Aku sadar aku tak bisa hidup jika kehilanganmu. 1003 01:41:29,583 --> 01:41:30,916 Kita akan selalu bersama. 1004 01:41:37,041 --> 01:41:41,500 Sekarang, Krish-mu akan berubah. Dia akan mengutamakan Riya 1005 01:41:41,708 --> 01:41:45,583 sebelum semua ular, kalajengking, dan harimau. 1006 01:46:35,833 --> 01:46:36,666 Riya. 1007 01:46:40,833 --> 01:46:43,291 Riya. 1008 01:46:46,291 --> 01:46:47,125 Riya. 1009 01:46:47,625 --> 01:46:50,291 - Apa yang terjadi, Krish? - Mungkin harimau membawanya. 1010 01:46:51,250 --> 01:46:53,833 Kenapa? Makhlukmu itu tak melakukan apa-apa? 1011 01:46:56,916 --> 01:46:59,791 Jadi kau percaya padaku? 1012 01:47:05,083 --> 01:47:08,333 Jangan mendekati sumur, Pak. Aku sudah memperingatkanmu. 1013 01:47:25,916 --> 01:47:29,166 Riya. 1014 01:48:15,458 --> 01:48:18,583 Jangan berjalan kaki, jangan mendekati sungai... 1015 01:48:18,666 --> 01:48:20,375 jangan mendekati sumur. 1016 01:48:21,541 --> 01:48:23,791 Melakukan semua larangan. 1017 01:48:27,000 --> 01:48:28,875 Aku hanya tidur sebentar. 1018 01:48:30,291 --> 01:48:33,708 Andai dia memintaku, aku akan menolongnya. 1019 01:48:34,791 --> 01:48:37,958 Kuperingati untuk tak mendekati sumur. Dia harus mati di sana, 'kan? 1020 01:48:38,041 --> 01:48:39,333 Kali! 1021 01:48:40,791 --> 01:48:42,708 Kenapa kau meneriaki namaku? 1022 01:48:43,291 --> 01:48:46,166 Orang-orang mati di sini dan kau marah padaku. 1023 01:48:51,375 --> 01:48:54,666 Hanya satu hal yang tak bisa kau percayai di dunia ini... kematian. 1024 01:48:55,750 --> 01:48:58,208 Kau tak tahu kapan, di mana, dan bagaimana datangnya. 1025 01:48:59,416 --> 01:49:02,416 Dia pasti haus, ingin minum air. 1026 01:49:03,500 --> 01:49:08,041 Andai dia tahu, dia akan menemukan banyak air sampai-sampai dia mati. 1027 01:49:14,541 --> 01:49:16,125 Sungguh, Pak? 1028 01:49:19,166 --> 01:49:21,666 Kau tak akan membunuh pria malang yang dilecehkan. 1029 01:49:25,916 --> 01:49:28,291 Pak, apa pun yang kau lihat tidak nyata. 1030 01:49:28,583 --> 01:49:31,333 Dan yang tak kau lihat, kau tak percaya. 1031 01:49:37,000 --> 01:49:39,416 Kau tak akan membunuh pria malang yang dilecehkan. 1032 01:49:41,500 --> 01:49:43,041 Akulah kematianmu. 1033 01:49:57,000 --> 01:50:01,583 Kali, kau membawa kami ke sini. 1034 01:50:03,166 --> 01:50:06,250 Kau banyak membantu. 1035 01:50:08,166 --> 01:50:09,541 Terima kasih banyak! 1036 01:50:11,416 --> 01:50:15,166 Itu tugasku, aku pemandumu. 1037 01:50:16,291 --> 01:50:17,916 Tapi perjalanan belum berakhir. 1038 01:50:18,541 --> 01:50:20,708 Aku harus mengantar kalian bertiga sampai akhir. 1039 01:50:23,916 --> 01:50:29,458 Kali, satu bantuan lagi. 1040 01:50:30,125 --> 01:50:35,000 Bisakah menyiapkan kayu... 1041 01:50:37,500 --> 01:50:39,375 untuk upacara terakhir bagi Riya. 1042 01:50:41,458 --> 01:50:44,416 Aku akan mencarinya di sisi ini. 1043 01:50:46,375 --> 01:50:50,416 Kau bisa mencarinya sebelah sana. 1044 01:50:51,250 --> 01:50:54,666 Tentu. Kita butuh banyak kayu. 1045 01:50:55,958 --> 01:50:57,083 Kenapa? 1046 01:50:58,125 --> 01:51:02,916 Kalian bertiga. Kita butuh obor dalam gelap. 1047 01:51:04,666 --> 01:51:08,500 Jalan ke kanan adalah jalan kita. Aku akan kembali. 1048 01:51:11,583 --> 01:51:16,250 Di perbukitan ini, konon jika upacara terakhir tak dilakukan... 1049 01:51:16,375 --> 01:51:18,125 rohnya akan bergentayangan. 1050 01:51:49,916 --> 01:51:51,333 Itu sering terjadi. 1051 01:51:51,458 --> 01:51:54,166 Kematian menyentuhmu dan kau tak tahu itu. 1052 01:51:54,291 --> 01:51:57,291 Harimau tak memakan mangsanya yang terbaring di depannya. 1053 01:51:58,416 --> 01:52:01,541 Ini belum selesai, dengarkan saja. Sejak itu, penduduk desa berkata... 1054 01:52:01,625 --> 01:52:03,708 rohnya membunuh semua orang. 1055 01:52:03,791 --> 01:52:05,625 Diamlah! Biarkan aku beristirahat. 1056 01:52:06,125 --> 01:52:08,000 Berhenti menakuti para gadis. 1057 01:52:08,125 --> 01:52:09,875 Berhenti menakuti kami. 1058 01:52:10,166 --> 01:52:11,833 Krish, aku tak mau dengar lagi. 1059 01:52:12,250 --> 01:52:17,208 Kalian tak percaya semua ini, 'kan? Kalian orang kota. 1060 01:52:20,916 --> 01:52:22,333 Aku benar. 1061 01:52:24,291 --> 01:52:25,416 Kali! 1062 01:52:26,291 --> 01:52:28,291 Dev, bagaimana sekarang? 1063 01:52:30,458 --> 01:52:34,833 Kita dalam masalah dan tak punya pilihan. 1064 01:52:36,500 --> 01:52:40,916 Kita tak bisa membunuh musuh kita... 1065 01:52:42,208 --> 01:52:43,958 karena dia tak hidup. 1066 01:52:45,208 --> 01:52:51,125 Satu-satunya cara menang adalah keluar dengan selamat. 1067 01:52:52,875 --> 01:52:57,500 Takdir membawa kita ke sini. Hanya takdir yang bisa selamatkan kita. 1068 01:52:59,250 --> 01:53:02,250 Kita hanya perlu bertahan. 1069 01:53:03,041 --> 01:53:06,250 Itu mungkin akan membantu kita. 1070 01:53:28,875 --> 01:53:30,041 Lari! 1071 01:53:44,500 --> 01:53:48,583 Ceritanya belum selesai. Kuharap kau mendengarnya! 1072 01:53:59,416 --> 01:54:03,833 Lalu, dia dibawa ke kawasan inti. Rute nomor lima. 1073 01:54:10,916 --> 01:54:13,125 Mereka melemparnya ke harimau yang lapar. 1074 01:54:20,875 --> 01:54:25,291 Harimau menyukai suara napasnya sendiri, bukan napas manusia. 1075 01:54:38,916 --> 01:54:43,375 Dia menyukai suara tulang yang patah, bukan teriakanmu. 1076 01:54:46,166 --> 01:54:49,791 Dia menginginkan darahmu, bukan dirimu. 1077 01:54:50,875 --> 01:54:52,250 Saat giginya yang tajam... 1078 01:54:54,583 --> 01:55:00,458 menusuk ke tubuhmu, kau tahu bagaimana rasanya? 1079 01:55:23,625 --> 01:55:26,000 - Dev, jalan di kanan. - Tidak. 1080 01:55:26,500 --> 01:55:28,708 Kali akan menunggu kita di sana seperti kematian. 1081 01:55:28,791 --> 01:55:32,458 Kita harus mencari jalan sendiri. Ke sana, ayo! 1082 01:55:44,541 --> 01:55:46,750 Seekor harimau mencabik mangsanya! 1083 01:56:03,333 --> 01:56:07,916 Hutan ini dikuasai oleh harimau. Tak ada yang bisa menggantikannya. 1084 01:56:29,708 --> 01:56:34,291 Ini hutanku! Mereka hewan-hewanku! 1085 01:56:50,250 --> 01:56:53,708 Aku benci mereka yang melanggar aturan hutan. 1086 01:56:54,708 --> 01:56:55,958 Jika mobilnya diperbaiki... 1087 01:56:56,041 --> 01:56:57,291 Besok akan kubawa kalian... 1088 01:56:57,375 --> 01:56:59,541 Sepertinya perkataan Kali membuatmu takut. 1089 01:57:01,916 --> 01:57:06,750 Setiap manusia yang melewati batas akan mendapatkan pelajaran. 1090 01:57:18,500 --> 01:57:21,125 - Dev, kakiku... - Sebentar lagi! 1091 01:57:50,000 --> 01:57:52,375 Duduklah. 1092 01:57:53,541 --> 01:57:54,416 Duduklah! 1093 01:57:55,041 --> 01:57:57,041 Tekan! Ayolah! 1094 01:57:58,791 --> 01:58:00,625 - Kau akan baik-baik saja. - Sial! 1095 01:58:00,708 --> 01:58:02,125 Aku akan melindungimu. 1096 01:58:02,208 --> 01:58:04,208 Krish, coba sambungkan. Ayo, Ishika. 1097 01:58:05,666 --> 01:58:07,666 Tak apa, tak seburuk itu. Ayo. 1098 01:58:11,666 --> 01:58:14,333 Kau akan baik-baik saja. Semua akan baik-baik saja. 1099 01:58:27,291 --> 01:58:28,875 Awas! 1100 01:59:22,916 --> 01:59:23,791 Bagga! 1101 01:59:25,833 --> 01:59:26,958 Kemari, Pak. 1102 01:59:31,416 --> 01:59:33,416 Ayo, Bagga. 1103 01:59:51,916 --> 01:59:53,375 Mereka lolos! 1104 01:59:55,291 --> 01:59:56,916 Tapi yang lain akan datang. 1105 01:59:58,666 --> 02:00:02,250 Taman Orbit, riset, harimau pemakan manusia! 1106 02:00:12,083 --> 02:00:16,541 Dev benar. Kami menang dengan bertahan hidup. 1107 02:00:17,958 --> 02:00:21,625 Kami membantu takdir kami dan takdir membantu kami. 1108 02:00:22,916 --> 02:00:24,750 Penelitianku berhasil. 1109 02:00:25,583 --> 02:00:29,625 Tapi tak pernah kusangka akan kehilangan Riya. 1110 02:00:30,791 --> 02:00:34,750 Dan ya, kami tak akan bisa melupakan Kali Pratap Singh. 1111 02:00:35,500 --> 02:00:38,583 Atau tepatnya, dia tak akan pernah membiarkan kami melupakannya. 1112 02:00:41,208 --> 02:00:43,083 Koran itu menulis rumor yang sama. 1113 02:00:44,708 --> 02:00:46,750 Serangan harimau pemakan manusia! 1114 02:00:47,916 --> 02:00:51,541 Tapi kebenarannya adalah sesuatu yang hanya kami ketahui. 1115 02:01:16,375 --> 02:01:18,041 Ayo, Bung. 1116 02:01:22,208 --> 02:01:24,750 Semoga kita bisa berburu sepuasnya. 1117 02:01:24,833 --> 02:01:27,291 - Dia tak akan berubah. - Cari tahu berapa lama. 1118 02:01:27,375 --> 02:01:29,583 - Kenapa? - Cari tahu kenapa lama sekali. 1119 02:01:34,458 --> 02:01:36,208 Berapa lama lagi? 1120 02:01:38,375 --> 02:01:41,000 Ada sungai di bawah sana. Ambil saja air. 1121 02:01:43,375 --> 02:01:45,916 Dengar, berhati-hatilah! 1122 02:01:55,541 --> 02:01:58,833 Aku memintanya berhati-hati. Tapi siapa yang mendengarkan? 1123 02:01:59,958 --> 02:02:01,708 Tugasku memperingatkan orang. 1124 02:02:02,541 --> 02:02:04,583 Ayo, biar kuantar kalian ke gerbang. 1125 02:05:31,000 --> 02:05:33,500 Terjemahan subtitle oleh Andreas Kriswanto 83818

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.