All language subtitles for Julien S5 E4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,430 --> 00:00:14,556 I'm okay! 2 00:00:19,477 --> 00:00:20,437 ♪ Party ♪ 3 00:00:20,562 --> 00:00:22,188 Whoa, you got to hear this. 4 00:00:22,480 --> 00:00:25,817 ♪ Julien survived the tentacle beast ♪ 5 00:00:26,109 --> 00:00:28,695 ♪ With an assist from Snake ♪ 6 00:00:29,696 --> 00:00:33,158 ♪ Who was the man inside Ted's head ♪ 7 00:00:33,241 --> 00:00:36,578 ♪ And helped them all escape ♪ 8 00:00:36,661 --> 00:00:40,248 ♪ Mort befriended Zora ♪ 9 00:00:40,498 --> 00:00:43,543 ♪ After one magical night ♪ 10 00:00:44,127 --> 00:00:47,172 ♪ Clover trained with Jarsh-Jarsh ♪ 11 00:00:47,255 --> 00:00:50,633 ♪ Who treated her with All kinds of spite ♪ 12 00:00:50,717 --> 00:00:51,801 ♪ And barfed mud everywhere ♪ 13 00:00:52,802 --> 00:00:53,970 ♪ 'Cause that's what he does! ♪ 14 00:00:57,640 --> 00:00:58,892 Numero four. 15 00:01:04,063 --> 00:01:06,191 We will always remember you. 16 00:01:06,733 --> 00:01:09,611 Bygones are bygones! Whatever that means. 17 00:01:09,694 --> 00:01:11,613 I think it's time, Your Majesty. 18 00:01:11,696 --> 00:01:13,156 You're right, Mo-Mo. 19 00:01:13,239 --> 00:01:15,408 It's time for us to head back, 20 00:01:15,492 --> 00:01:17,452 take down Koto, and sha-rockit! 21 00:01:17,744 --> 00:01:19,370 Reclaim my throne, baby. 22 00:01:19,454 --> 00:01:21,748 Um, logic police here. 23 00:01:23,458 --> 00:01:26,544 Got the place surrounded. 24 00:01:27,879 --> 00:01:31,674 King J, we're just four lemurs, and Koto has an entire army! 25 00:01:31,758 --> 00:01:34,093 How are we gonna take your kingdom back? 26 00:01:34,761 --> 00:01:39,140 We don't need no stinkin' logic, Ted, 'cause we got the sea. 27 00:01:39,224 --> 00:01:42,352 The sea will grant each man a new hope. 28 00:01:43,228 --> 00:01:46,773 And with that hope, an army of our very own. 29 00:01:46,940 --> 00:01:50,109 Right. Uh, our own army. Right. 30 00:01:50,193 --> 00:01:53,738 Uh, but, like, how? What's with the third degree? 31 00:01:53,822 --> 00:01:56,241 We're on a submarine. I'll figure it out. 32 00:02:08,628 --> 00:02:10,964 What? Wait, where are we? 33 00:02:13,383 --> 00:02:14,634 Jarsh-Jarsh. 34 00:02:17,637 --> 00:02:20,473 Your morning mouth toss is strong today, Sensei. 35 00:02:20,557 --> 00:02:23,143 Hey! It got on my cheek. Let me off! 36 00:02:24,894 --> 00:02:26,688 Where we goin' anyway? 37 00:02:26,896 --> 00:02:30,066 We are going where the curds of the mother 38 00:02:30,150 --> 00:02:34,696 create the fragile bond between child and goat. 39 00:02:34,946 --> 00:02:36,948 Oh, yeah, there. 40 00:02:38,992 --> 00:02:42,579 Just in time. The dark one is fleeing. 41 00:02:45,665 --> 00:02:48,001 Jarsh-Jarsh. Jarsh-Jarsh. Jarsh-Jarsh. 42 00:02:50,169 --> 00:02:52,422 Um, guys? 43 00:02:52,505 --> 00:02:55,884 What is starin' at the sun gonna do, eh? Nothing. 44 00:02:56,175 --> 00:03:00,805 Absolutely nothing. I've failed myself, failed my king... Hey! 45 00:03:02,849 --> 00:03:03,975 Hush. 46 00:03:05,351 --> 00:03:07,061 Failing is not failure, 47 00:03:08,563 --> 00:03:10,440 but giving up is. 48 00:03:10,523 --> 00:03:13,693 Now, look into the eyes of the sun 49 00:03:14,193 --> 00:03:16,654 and see the truth. 50 00:03:22,869 --> 00:03:23,912 On it. 51 00:03:33,046 --> 00:03:36,341 It was awful. I was being chased by... 52 00:03:37,675 --> 00:03:42,096 Me. I was so angry, and full of rage... 53 00:03:42,597 --> 00:03:46,935 Well, I'm just, I'm destroying myself. Jarsh-Jarsh, you're a genius! 54 00:03:50,647 --> 00:03:52,273 Good, Clover. 55 00:03:53,566 --> 00:03:58,363 Admission of your rage, the next step on your hero's journey. 56 00:03:58,696 --> 00:04:03,409 You are now ready for the ultimate weapon. 57 00:04:04,160 --> 00:04:05,036 Yes! 58 00:04:11,042 --> 00:04:13,169 Grab as many tools as you can. 59 00:04:13,628 --> 00:04:17,548 Every prisoner needs something to help us dig an escape tunnel! 60 00:04:20,426 --> 00:04:22,220 Did you hear something, Mort? 61 00:04:22,887 --> 00:04:24,013 It wasn't me. 62 00:04:27,642 --> 00:04:29,310 I had oysters. 63 00:04:32,480 --> 00:04:35,650 No! 64 00:04:36,818 --> 00:04:37,944 Not sorry. 65 00:04:42,448 --> 00:04:43,324 Hi. 66 00:04:47,120 --> 00:04:51,666 Caught this one sneaking around a garden shed, Your Majesty. 67 00:04:53,584 --> 00:04:56,462 My jester. My entertainer! 68 00:04:56,629 --> 00:04:59,173 Can we kick him, King Koto? No, Benson. Not yet. 69 00:04:59,340 --> 00:05:01,843 Mort, what were you in doing in the garden shed? 70 00:05:01,926 --> 00:05:06,180 Um... Well, it's a surprise? 71 00:05:06,264 --> 00:05:08,725 Tell me. Uh. 72 00:05:08,808 --> 00:05:11,853 Was this surprise for my birthday? 73 00:05:12,478 --> 00:05:14,522 Uh, yeah. 74 00:05:14,605 --> 00:05:17,442 Well, that is just great! 75 00:05:17,692 --> 00:05:19,819 How did you know my big day was coming up? 76 00:05:19,902 --> 00:05:22,780 What do you got planned? Wait, wait, wait, don't tell me. 77 00:05:22,864 --> 00:05:26,117 Don't tell me, let me guess. Since you're my jester, 78 00:05:26,200 --> 00:05:29,287 you were gonna put on some kind of performance? 79 00:05:29,370 --> 00:05:32,623 Right. A play. 80 00:05:32,707 --> 00:05:34,542 Ooh. 81 00:05:34,751 --> 00:05:37,209 Guards, guards, grant Mort and the interns 82 00:05:37,211 --> 00:05:39,130 full access to the garden shed, 83 00:05:39,213 --> 00:05:42,383 so that they may put on a play for us. 84 00:05:42,467 --> 00:05:45,720 Yes, a play. 85 00:05:47,680 --> 00:05:48,598 Why are you giggling evilly, Mort? 86 00:05:51,476 --> 00:05:54,312 Mort, you are a genius! 87 00:05:54,395 --> 00:05:55,313 I am? 88 00:05:55,396 --> 00:06:00,318 Sure-McClure! This play is the perfect distraction for our escape. 89 00:06:00,401 --> 00:06:01,360 It is? 90 00:06:01,486 --> 00:06:05,073 While Mort writes and directs the play, the rest of us... 91 00:06:07,116 --> 00:06:08,576 ...dig. 92 00:06:13,206 --> 00:06:15,249 All systems go, Your Majesty. 93 00:06:16,876 --> 00:06:20,046 You know, we've been through a lot of things together. 94 00:06:20,129 --> 00:06:22,340 Some really bad stuff has happened. 95 00:06:22,715 --> 00:06:26,344 But it feels pretty great knowing that nothing, 96 00:06:26,427 --> 00:06:29,597 and I mean no-thing, 97 00:06:29,680 --> 00:06:33,601 could ever go wrong down here in this submarine. 98 00:06:36,854 --> 00:06:39,440 Pancho! Is red flashy lights good? 99 00:06:39,524 --> 00:06:42,151 Uh, there's some kind of malfunction. 100 00:06:42,235 --> 00:06:44,904 Well, un-malfunctionize it, Pancho! 101 00:06:47,073 --> 00:06:48,616 I don't know how! 102 00:06:58,751 --> 00:07:00,670 I can't. I-I can't... 103 00:07:08,177 --> 00:07:11,806 Jarsh-Jarsh. 104 00:07:13,349 --> 00:07:15,101 Oh, can't wait to see what it is. 105 00:07:27,989 --> 00:07:30,533 Give me. Give me, give me, give me! 106 00:07:33,327 --> 00:07:37,665 You now hold the key to the ultimate weapon. 107 00:07:39,167 --> 00:07:41,586 It's a... Mirror? 108 00:07:41,836 --> 00:07:43,754 Are you kidding me, Jarsh-Jarsh? 109 00:07:46,716 --> 00:07:49,594 It's in the mirror, Clover. 110 00:07:51,929 --> 00:07:57,101 Writing, writing, writing... 111 00:07:57,185 --> 00:08:02,064 Scribbly, scribble, scribble, scribble... 112 00:08:08,738 --> 00:08:11,532 Little man knows how to put a pen to paper. 113 00:08:14,076 --> 00:08:16,120 Morning. Hey, Mort? 114 00:08:16,287 --> 00:08:19,540 Did you finish? Give us the pitch, Billy Shakespeare. 115 00:08:19,624 --> 00:08:21,834 Okay, I'll paint you the broad strokes. 116 00:08:22,919 --> 00:08:27,590 It's a Musical-Space-Odyssey-Epic Wartime-Drama. 117 00:08:27,673 --> 00:08:29,717 Say what-in the wha-wha, how? What? 118 00:08:29,800 --> 00:08:32,303 Hold on! I'm just gettin' to the good part. 119 00:08:32,637 --> 00:08:34,347 Okay, okay. Picture this. 120 00:08:34,722 --> 00:08:37,558 Planet Kreptal Nine is in danger. 121 00:08:37,642 --> 00:08:39,977 And only one man can save it... 122 00:08:40,061 --> 00:08:43,481 Bort Bortnoy! But first, 123 00:08:43,564 --> 00:08:47,318 Bort must rescue his one true love from the evil grasps 124 00:08:47,401 --> 00:08:51,239 of the giant lizard tadpole, Urepses Johanson! 125 00:08:53,074 --> 00:08:55,201 Yeah, I can see where this is goin'. 126 00:08:55,618 --> 00:08:56,786 Proceed. 127 00:09:05,920 --> 00:09:07,838 That cannot be a good sound. 128 00:09:10,883 --> 00:09:13,261 Hey, what's that noise? It's not time! 129 00:09:13,844 --> 00:09:15,179 I'm sorry. I'm sorry, I'm sorry. 130 00:09:20,851 --> 00:09:24,021 I think the worst is over. 131 00:09:25,606 --> 00:09:29,068 The worst is not over! Repeat. The worst is not over! 132 00:09:31,654 --> 00:09:34,991 Okay, Bort. Whenever you're ready. 133 00:09:35,157 --> 00:09:39,287 Question, do I have to play the main character? 134 00:09:39,453 --> 00:09:43,916 'Cause I've never performed publicly before. 135 00:09:47,586 --> 00:09:51,173 It's okay, friend. You're gonna shine. 136 00:09:51,465 --> 00:09:55,970 Um, but isn't the point of the play to create a distraction 137 00:09:56,053 --> 00:09:59,515 while we dig a tunnel to escape prison? 138 00:09:59,932 --> 00:10:03,436 Does it have to be so complicated? 139 00:10:03,519 --> 00:10:07,523 Leave the story to me, babe! I'm the director! 140 00:10:08,107 --> 00:10:09,984 Somebody give him a read in. 141 00:10:13,529 --> 00:10:17,074 I closed up the last valve, but we are dead in the water. 142 00:10:17,158 --> 00:10:19,619 We're trapped in a submarine at the bottom of the ocean. 143 00:10:19,702 --> 00:10:21,287 We're gonna run out of air soon. 144 00:10:21,370 --> 00:10:23,581 Really, is that how it works? We're gonna run out... 145 00:10:23,664 --> 00:10:25,458 I know how air works, Maurice! 146 00:10:25,541 --> 00:10:29,337 When we breathe in air, our bodies consume its oxygen 147 00:10:29,420 --> 00:10:32,757 and convert it to carbon dioxide. For example... 148 00:10:43,893 --> 00:10:47,647 Right. We could get the emergency oxygen tanks and the underwater gear 149 00:10:47,730 --> 00:10:50,107 from the bow of the sub and swim to the surface? 150 00:10:50,191 --> 00:10:52,109 Yes. Yes. 151 00:10:52,234 --> 00:10:54,737 That's the kind of plan I'm talking about. Booyah. 152 00:10:58,449 --> 00:11:01,452 Except for the bow of the sub is entirely underwater. 153 00:11:01,660 --> 00:11:04,288 And it's bound to fill up the main room soon. 154 00:11:05,998 --> 00:11:07,875 There's got to be some mistake. 155 00:11:08,000 --> 00:11:11,295 I specifically ordered a submarine not filled with water. 156 00:11:11,379 --> 00:11:13,297 You didn't order this sub. I know! 157 00:11:13,381 --> 00:11:15,674 That's what I'm saying, I ordered a dry one. 158 00:11:22,932 --> 00:11:25,184 Maybe if we stare at it longer 159 00:11:25,267 --> 00:11:28,646 it will speak to us in its own mirror language. 160 00:11:28,813 --> 00:11:32,691 Yeah. Gonna go ahead and just say no on that one. 161 00:11:36,904 --> 00:11:38,155 Wait a minute. 162 00:11:38,280 --> 00:11:41,784 Ah! This isn't one of those things where I am the weap... Is it? 163 00:11:41,867 --> 00:11:43,869 Like I am the lemur in the mirror? 164 00:11:43,953 --> 00:11:48,040 And I have to find the power within... Is that it, Sage? 165 00:11:48,124 --> 00:11:51,210 No. The Jarsh-Jarsh is a lot of things. 166 00:11:51,752 --> 00:11:54,088 A charlatan, a false prophet, 167 00:11:54,171 --> 00:11:58,926 an uncomfortable hugger, but he is not a cliche. 168 00:12:00,886 --> 00:12:03,556 Um, anybody else hear that? 169 00:12:04,390 --> 00:12:08,269 Probably just a little of that mean old turbulence again? Right? 170 00:12:08,352 --> 00:12:11,397 We're at the bottom of the ocean not in the airplane! 171 00:12:11,480 --> 00:12:13,899 Yikes, somebody slept through the cart service. 172 00:12:15,818 --> 00:12:18,070 Somebody's out there! 173 00:12:18,154 --> 00:12:21,073 Ha-ha! It's the rescue team. We're saved! 174 00:12:21,740 --> 00:12:23,909 See, told you Maurice. Nothing to worry about. 175 00:12:23,993 --> 00:12:26,078 Oh, hooray. We're gonna be okay. 176 00:12:26,162 --> 00:12:28,122 No! King Julien, wait! 177 00:12:39,216 --> 00:12:44,013 Okay, uh, new rule, if someone knocks at the door, ask who it is first! 178 00:12:55,399 --> 00:12:56,859 Tunnel's done, man, 179 00:12:57,151 --> 00:13:00,279 but the Mountain Lemurs are sniffin' around out there. 180 00:13:00,362 --> 00:13:01,697 We gotta move fast. 181 00:13:01,780 --> 00:13:04,366 I say we are out of here tonight. 182 00:13:04,575 --> 00:13:06,368 Yeah, what are we waiting for? 183 00:13:06,452 --> 00:13:08,871 Let's put this stinkin' play on so we can escape! 184 00:13:08,954 --> 00:13:13,584 We can't. Our dang idiot director's on his third re-write of the day. 185 00:13:13,667 --> 00:13:15,002 Play's not ready. 186 00:13:15,085 --> 00:13:18,047 Sounds like Willie Wordsworth got writer's block... 187 00:13:18,297 --> 00:13:22,051 forgot the plan and everything how to write and what not, yeah. 188 00:13:27,014 --> 00:13:30,518 You're finished, Mort. It's a disaster. 189 00:13:30,684 --> 00:13:34,355 It's your first play. You've only written novels before this. 190 00:13:34,522 --> 00:13:36,482 Don't be so hard on yourself. 191 00:13:36,565 --> 00:13:38,776 The world is waiting for this play. 192 00:13:38,859 --> 00:13:41,070 The people need to hear your words. 193 00:13:41,737 --> 00:13:44,281 This'll be the biggest, most important thing 194 00:13:44,365 --> 00:13:46,825 the universe has ever laid eyes on! 195 00:13:49,036 --> 00:13:52,289 That's it. I've got it. 196 00:13:52,414 --> 00:13:55,918 Mort! What is it? I am writing. 197 00:13:56,752 --> 00:13:59,296 Er, the tunnel, it's ready. 198 00:14:00,089 --> 00:14:03,133 What tunnel? We have a play to put on. 199 00:14:03,217 --> 00:14:07,137 History is ready to write us into its record books. 200 00:14:07,763 --> 00:14:11,141 We are gonna shake the planet! 201 00:14:12,851 --> 00:14:16,188 Madness. Utter madness. 202 00:14:18,607 --> 00:14:21,402 Okay, new plan. We're gonna open up the back hatch... 203 00:14:21,485 --> 00:14:23,946 like I did earlier when Maurice made me do it. 204 00:14:24,029 --> 00:14:25,364 I've been doing some math. 205 00:14:25,823 --> 00:14:29,743 I figure if we trade off breathing into each other's mouth faces... 206 00:14:29,827 --> 00:14:33,706 we can swim to the surface, no problem. There's four of us... 207 00:14:35,249 --> 00:14:37,418 Um, King J? Hate to interrupt... 208 00:14:37,668 --> 00:14:42,089 but Pancho just got dragged under water by that nasty shark you let in. 209 00:14:52,141 --> 00:14:53,684 Places, everyone. 210 00:14:55,311 --> 00:14:56,687 Romeo. 211 00:14:57,938 --> 00:14:59,690 I love the theater. 212 00:14:59,940 --> 00:15:01,900 Father used to take us every Friday 213 00:15:01,984 --> 00:15:05,904 to watch as the neighboring hippos would maul their prey. True spectacle. 214 00:15:07,990 --> 00:15:11,535 Quiet, you leeks! Show's about to start. 215 00:15:22,004 --> 00:15:26,675 It was just supposed to be a regular space expedition. 216 00:15:27,092 --> 00:15:31,388 But in the end, they took everything! 217 00:15:31,472 --> 00:15:36,101 This is already one of the best things 218 00:15:36,185 --> 00:15:38,270 I've seen in my entire life. 219 00:15:39,521 --> 00:15:43,609 ♪ Hey, his name was Bort And flying was his sport ♪ 220 00:15:43,984 --> 00:15:47,947 ♪ Bort fast as a kite Never lost a fight ♪ 221 00:15:48,447 --> 00:15:50,324 ♪ Full of strength and might ♪ 222 00:15:54,995 --> 00:15:57,665 I'm not sure how much time we have left, guys. 223 00:15:58,248 --> 00:16:01,919 I feel like an apology is in order for the shark eating Pancho. 224 00:16:02,711 --> 00:16:04,880 I don't know what you think. Maurice, go ahead. 225 00:16:04,964 --> 00:16:05,881 What? 226 00:16:05,965 --> 00:16:09,969 Now, hold on, gosh dang it. We've seen how bad things can get. 227 00:16:10,177 --> 00:16:13,764 Well, you bet your tushes, they can get a whole lot worse. 228 00:16:13,931 --> 00:16:17,518 So I say, we are not gonna fight anymore. 229 00:16:17,893 --> 00:16:19,853 We're gonna pull together. 230 00:16:20,020 --> 00:16:22,898 And we're gonna find a way to get out of here. 231 00:16:23,065 --> 00:16:24,149 First... 232 00:16:24,900 --> 00:16:27,778 Come on, man! Are you kidding me, sky Gods? 233 00:16:29,780 --> 00:16:33,575 I have had it. I cannot take it anymore. 234 00:16:33,659 --> 00:16:37,287 I am going back to the kingdom, and fighting Koto on my own. 235 00:16:37,371 --> 00:16:39,373 But... You can't stop me, Sage. 236 00:16:39,456 --> 00:16:44,044 It may be a suicide mission, but at least I will take Koto down. 237 00:16:44,753 --> 00:16:48,132 Clover, if you must go, please take the mirror. 238 00:16:48,298 --> 00:16:52,177 I'm not taking the ridiculous mirror, Sage. Here, it's yours. 239 00:16:52,594 --> 00:16:54,013 No, it's yours. 240 00:16:54,263 --> 00:16:56,515 No, Sage. It was a gift. For you. 241 00:16:56,640 --> 00:16:59,101 Well, I am re-gifting it to you. 242 00:16:59,226 --> 00:17:02,354 I'm sorry. I've never been one to accept re-gifts. 243 00:17:02,855 --> 00:17:04,106 Tacky. Not my thing. 244 00:17:04,189 --> 00:17:06,817 Listen here, you, I am not having this. 245 00:17:06,900 --> 00:17:08,819 Take the mirror with you. Take it, Sage. 246 00:17:08,902 --> 00:17:10,988 It's in the mirror, Clover. 247 00:17:11,071 --> 00:17:13,282 Will you just get out of my head! 248 00:17:14,450 --> 00:17:16,618 In the mirror. 249 00:17:18,871 --> 00:17:21,123 No. Jarsh-Jarsh! 250 00:17:24,543 --> 00:17:26,670 I have had it! 251 00:17:34,887 --> 00:17:36,430 It's a map! 252 00:17:39,558 --> 00:17:42,186 It was inside the mirror the whole time. 253 00:17:42,269 --> 00:17:46,774 I told you, Clover, it was in the mirror. 254 00:17:47,191 --> 00:17:49,443 Yeah, heard ya, Jarsh-Jarsh. 255 00:17:49,526 --> 00:17:55,074 Follow the map to the ultimate weapon. 256 00:17:55,157 --> 00:17:58,952 Thanks for the tip. Could have used it, ya know, like, a few hours ago! 257 00:17:59,703 --> 00:18:02,456 All right, Sage. Let's do this. 258 00:18:06,251 --> 00:18:08,045 Do you see the shark, King Julien? 259 00:18:08,128 --> 00:18:10,589 Gotta be down there somewhere. It's gonna get us. 260 00:18:10,672 --> 00:18:13,550 Mo-Mo, don't worry about the shark. 261 00:18:13,634 --> 00:18:16,261 There's only enough oxygen left in here for one of us. 262 00:18:16,345 --> 00:18:19,556 Then I'm just happy we're togeth... I said there's only enough air 263 00:18:19,640 --> 00:18:21,683 for one of us. Start holding your breath, Maurice. 264 00:18:21,934 --> 00:18:23,852 It's mine. My air. 265 00:18:26,271 --> 00:18:27,397 Oxygen tanks. 266 00:18:27,481 --> 00:18:30,108 Thank you, sky gods. 267 00:18:30,192 --> 00:18:34,363 Mo-Mo, we're gonna make it. I can breathe. 268 00:18:34,446 --> 00:18:37,157 Can you hear me? This is Captain Xenon... 269 00:18:37,241 --> 00:18:40,118 underwater breather. Do you copy? 270 00:18:40,202 --> 00:18:43,580 Yeah, I copy. Under water breather, yeah, he... 271 00:18:44,456 --> 00:18:45,290 Okay. 272 00:18:50,879 --> 00:18:53,340 Ooh, look, Mo-Mo! Look at the colors. 273 00:19:13,861 --> 00:19:15,946 Your Majesty, swim! 274 00:19:21,326 --> 00:19:25,622 I don't speak Shark but if I could, I'd tell you that 275 00:19:26,039 --> 00:19:30,002 Maurice's arms, they have much more gratifying 276 00:19:30,085 --> 00:19:31,962 natural seasoning than mine. 277 00:19:32,796 --> 00:19:34,214 He'd make great sliders. 278 00:19:35,757 --> 00:19:37,259 My name is Ned. 279 00:19:38,635 --> 00:19:40,137 Whoa. I can hear you. 280 00:19:40,220 --> 00:19:42,890 Of course you can. We can only speak underwater. 281 00:19:43,056 --> 00:19:46,810 Oh, that's cool. Wait, why didn't you say something earlier, dude? 282 00:19:46,894 --> 00:19:49,229 Your Majesty, you made it. 283 00:19:49,313 --> 00:19:53,984 These nice sharks gave us oxygen tanks. What a bunch of sweethearts, huh? 284 00:19:54,067 --> 00:19:57,154 King Julien, we don't wanna hurt you. 285 00:19:57,738 --> 00:20:00,032 We need your help. 286 00:20:01,116 --> 00:20:03,493 I know you miss your son, Bort... 287 00:20:03,911 --> 00:20:08,165 but his mission was bigger than our home planet, Griegelfleetzes. 288 00:20:08,749 --> 00:20:12,377 That asteroid is headed straight for us. 289 00:20:13,128 --> 00:20:14,254 Soon. 290 00:20:14,963 --> 00:20:18,759 But I've got an asteroid sized hole in my heart... 291 00:20:19,051 --> 00:20:21,345 without him by our side. 292 00:20:21,845 --> 00:20:22,804 Bort. 293 00:20:22,888 --> 00:20:27,434 Uncle Jifransen, Aunty Toefoot, it's Urepses. 294 00:20:27,517 --> 00:20:28,685 He's back! 295 00:20:32,314 --> 00:20:35,192 ♪ We need Bort To save the universe! ♪ 296 00:21:06,682 --> 00:21:10,352 ♪ Bort what's gonna happen Bort Who's in the spaceship ♪ 297 00:21:35,335 --> 00:21:37,671 ♪ Bort he saved the universe ♪ 298 00:21:37,754 --> 00:21:42,342 ♪ He rescued his true love The world is great again Bort! ♪ 299 00:21:42,426 --> 00:21:44,636 True teatro de la corazon! 300 00:21:44,928 --> 00:21:47,097 We could all learn from that Bort. 301 00:21:52,769 --> 00:21:55,564 Encore! Bravo! 302 00:21:56,648 --> 00:21:59,860 Encore! Bring out the director. 303 00:22:00,610 --> 00:22:03,363 Mort! You shook the planet, Mort. 304 00:22:03,697 --> 00:22:05,741 You really shook it. 305 00:22:06,783 --> 00:22:09,369 Well, come on, we gotta get to work. 306 00:22:11,329 --> 00:22:13,457 Mort, Mort... 307 00:22:13,540 --> 00:22:16,376 King Julien needs us. 308 00:22:16,543 --> 00:22:17,461 Yeah. 309 00:22:20,505 --> 00:22:21,548 Mort... 310 00:22:21,631 --> 00:22:23,925 What have I done? 311 00:22:28,847 --> 00:22:30,682 He'll be out any second. 312 00:22:33,560 --> 00:22:37,397 What? Open the curtain! 313 00:22:45,280 --> 00:22:47,866 Mort! 314 00:22:47,949 --> 00:22:52,996 Onward! To freedom! For my King Julien! 315 00:22:56,416 --> 00:23:00,337 ♪ Hey, his name was Bort And flying was his sport ♪ 316 00:23:00,796 --> 00:23:04,674 ♪ Bort fast as a kite Never lost a fight ♪ 317 00:23:05,175 --> 00:23:06,718 ♪ Full of strength and might ♪ 318 00:23:07,928 --> 00:23:11,056 ♪ We need Bort To save the universe! ♪ 319 00:23:11,598 --> 00:23:15,185 ♪ Bort, what's gonna happen, Bort Who's in the spaceship ♪ 320 00:23:16,812 --> 00:23:19,064 ♪ Bort he saved the universe ♪ 321 00:23:19,314 --> 00:23:23,568 ♪ He rescued his true love The world is great again, Bort! ♪ 24307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.