All language subtitles for House of Ninjas S01E07 - The Trade

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,812 --> 00:00:07,687 [Soichi] Gaku! 2 00:00:07,771 --> 00:00:09,354 [Yoko] Gaku! 3 00:00:09,437 --> 00:00:11,729 - [blade rasps] - [blood squelches] 4 00:00:11,812 --> 00:00:13,062 [uneasy music playing] 5 00:00:13,146 --> 00:00:14,437 [inaudible] 6 00:00:29,729 --> 00:00:31,729 [propeller clattering, crunching] 7 00:01:00,771 --> 00:01:02,521 [music fades] 8 00:01:04,687 --> 00:01:05,646 [grunts] 9 00:01:15,521 --> 00:01:16,604 [moans] 10 00:01:19,562 --> 00:01:20,562 [woman] Two weeks. 11 00:01:21,979 --> 00:01:23,479 That's how long you slept. 12 00:01:25,021 --> 00:01:26,062 [Gaku moans] 13 00:01:26,979 --> 00:01:27,979 Who are you? 14 00:01:30,104 --> 00:01:31,521 You fell into the sea. 15 00:01:33,604 --> 00:01:35,687 You got stuck in the ship's propeller. 16 00:01:37,896 --> 00:01:38,896 [Gaku grunts softly] 17 00:01:46,562 --> 00:01:47,979 [Gaku breathes shakily] 18 00:01:54,271 --> 00:01:57,146 [breathing shakily continues] 19 00:02:07,354 --> 00:02:10,187 Wonderful. Back from the brink of death. 20 00:02:12,604 --> 00:02:14,187 [Gaku gasps] 21 00:02:15,271 --> 00:02:16,771 [panting] 22 00:02:18,521 --> 00:02:22,312 As to be expected from a son of Hattori. 23 00:02:26,896 --> 00:02:28,687 This is the Fuma base. 24 00:02:36,187 --> 00:02:37,646 And you are? 25 00:02:37,729 --> 00:02:40,271 I'm the 19th Fuma Kotaro. 26 00:02:41,937 --> 00:02:43,354 Take your time to heal. 27 00:02:48,021 --> 00:02:50,021 - [thunder rumbling] - [rain pattering] 28 00:02:58,521 --> 00:03:00,521 [grunting, panting] 29 00:03:10,312 --> 00:03:12,271 [panting] 30 00:03:15,062 --> 00:03:16,396 [grunts, groans] 31 00:03:18,229 --> 00:03:20,437 [panting] 32 00:03:37,812 --> 00:03:39,812 [thunder rumbling] 33 00:03:44,146 --> 00:03:46,229 [breathes deeply] 34 00:03:54,521 --> 00:03:58,146 [panting, grunting] 35 00:04:01,979 --> 00:04:03,104 [Gaku] Kill me! 36 00:04:04,146 --> 00:04:05,479 I'm a shinobi! 37 00:04:08,604 --> 00:04:10,021 Just let me die! 38 00:04:10,854 --> 00:04:13,396 I refuse to be your bargaining chip. 39 00:04:13,479 --> 00:04:15,062 [Tsujioka] That wasn't my plan. 40 00:04:16,437 --> 00:04:17,521 Then what? 41 00:04:21,646 --> 00:04:23,354 I want to show you something now. 42 00:04:28,354 --> 00:04:31,479 This is the grave of a woman you killed on a mission. 43 00:04:34,312 --> 00:04:36,021 Why did this woman die? 44 00:04:38,229 --> 00:04:40,812 - I was just following orders. - Adultery. 45 00:04:41,604 --> 00:04:44,854 Eliminated to avoid an inconvenient political scandal. 46 00:04:46,104 --> 00:04:48,146 Deaths for a cause are understandable, 47 00:04:48,229 --> 00:04:51,062 but all this woman did was simply love a man. 48 00:04:51,854 --> 00:04:53,562 Do you think that's justified? 49 00:04:59,021 --> 00:05:00,812 I'm sure you had some idea? 50 00:05:01,604 --> 00:05:04,812 Those in power were using you to build their own agendas. 51 00:05:09,229 --> 00:05:10,937 Fuma decide for themselves. 52 00:05:11,562 --> 00:05:13,979 We decide why we kill and who we kill. 53 00:05:17,187 --> 00:05:20,812 We're planning to completely uproot those who've been leading us astray. 54 00:05:28,187 --> 00:05:31,229 You may be a shinobi, but first, you're a human being. 55 00:05:32,521 --> 00:05:34,979 Take your time to think about what really matters. 56 00:05:37,604 --> 00:05:40,812 What you're against, and what you stand for. 57 00:05:51,062 --> 00:05:52,521 What I'm against… 58 00:05:55,021 --> 00:05:56,979 and what I stand for. 59 00:05:58,646 --> 00:06:00,937 [opening theme music playing] 60 00:06:39,479 --> 00:06:41,146 [music fades] 61 00:07:24,187 --> 00:07:26,104 [Gaku] You're pretty good at that, Ayame. 62 00:07:28,646 --> 00:07:29,604 [Ayame] Sorry. 63 00:07:31,979 --> 00:07:34,937 I shouldn't have touched it without permission. 64 00:07:39,979 --> 00:07:41,604 If you like it, it's yours. 65 00:07:43,521 --> 00:07:46,604 But hasn't this been in your family for generations? 66 00:07:49,312 --> 00:07:50,687 You're right, but, uh, 67 00:07:51,937 --> 00:07:53,021 I don't care. 68 00:08:07,937 --> 00:08:09,896 [birds squawking] 69 00:08:14,896 --> 00:08:16,896 [ninjas chanting] 70 00:08:18,646 --> 00:08:19,812 [bird squawks] 71 00:08:20,771 --> 00:08:21,937 [shakujo jingles] 72 00:08:22,021 --> 00:08:24,021 [chanting continues] 73 00:08:48,104 --> 00:08:50,021 - [shakujo jingles] - [chanting subsides] 74 00:09:01,312 --> 00:09:04,229 [Tsujioka] Tonight, here before En no Gyoja, 75 00:09:04,312 --> 00:09:07,021 we appoint a new officer of the Fuma clan. 76 00:09:07,562 --> 00:09:08,979 Come forward. 77 00:09:23,937 --> 00:09:28,271 Today, I appoint you as Goki, Fuma Kotaro's deputy head. 78 00:09:28,354 --> 00:09:30,062 [Gaku] I humbly accept this honor. 79 00:10:01,521 --> 00:10:04,771 [Tsujioka] As tradition from ancient times, 80 00:10:04,854 --> 00:10:06,437 you are bestowed a name. 81 00:10:09,521 --> 00:10:13,396 Your name… is a symbol of Fuma. 82 00:10:13,979 --> 00:10:14,854 Crow. 83 00:10:41,979 --> 00:10:43,979 [uneasy music playing] 84 00:10:54,479 --> 00:10:56,479 [breathing heavily] 85 00:11:07,979 --> 00:11:09,979 [Haru panting] 86 00:11:28,854 --> 00:11:31,979 [automated voice] The person you are trying to reach is not available. 87 00:11:41,021 --> 00:11:42,687 [music swells, stops] 88 00:11:42,771 --> 00:11:45,021 [panting] 89 00:11:53,271 --> 00:11:55,937 [Mukai on video] I understand that I'm not the favorite candidate 90 00:11:56,021 --> 00:11:58,146 to win the election for party leader. 91 00:11:59,604 --> 00:12:01,437 There is a long road ahead. 92 00:12:01,979 --> 00:12:06,396 Though I am well aware of our country's need for an overhaul. 93 00:12:06,479 --> 00:12:07,396 Please stand-- 94 00:12:15,771 --> 00:12:20,771 MUKAI RUNS FOR OFFICE. FUMA MAKES A MOVE. 95 00:12:25,687 --> 00:12:29,104 COINCIDENCE? 96 00:12:30,229 --> 00:12:31,312 [phone buzzes] 97 00:12:32,687 --> 00:12:35,104 NO CALLER ID 98 00:12:47,396 --> 00:12:48,479 Who is this? 99 00:12:48,562 --> 00:12:52,229 [Kuze] Look in the mailbox. There's information about the incident. 100 00:12:53,271 --> 00:12:55,396 Do you mean… Mukai? 101 00:12:57,062 --> 00:12:59,437 [dial tone] 102 00:13:09,729 --> 00:13:10,812 [Riku moans] 103 00:13:11,729 --> 00:13:12,937 [door opens] 104 00:13:13,937 --> 00:13:15,104 [door closes] 105 00:13:17,646 --> 00:13:18,521 [Kuze] Go. 106 00:13:19,104 --> 00:13:21,354 [door slides open] 107 00:13:23,646 --> 00:13:24,604 [door closes] 108 00:13:31,271 --> 00:13:32,437 Where'd she go? 109 00:13:33,479 --> 00:13:35,312 [engine hums] 110 00:13:39,396 --> 00:13:42,021 [Soichi] They've been driving erratically all night long. 111 00:13:42,104 --> 00:13:44,312 East. West. U-turn. 112 00:13:45,896 --> 00:13:47,604 What's their plan here? 113 00:13:47,687 --> 00:13:50,229 Probably worried about being followed. 114 00:13:54,521 --> 00:13:55,896 Looks like they're getting off. 115 00:14:07,437 --> 00:14:09,437 [car horn blares] 116 00:14:12,021 --> 00:14:13,146 [yawning] 117 00:14:20,521 --> 00:14:22,437 [Soichi] What the hell is he doing? 118 00:14:22,521 --> 00:14:25,312 Don't tell me it's the wrong truck. 119 00:14:36,229 --> 00:14:37,729 [inaudible] 120 00:14:37,812 --> 00:14:39,937 [Yoko] "All good, man." 121 00:14:41,062 --> 00:14:44,354 "Nobody's been following." 122 00:14:45,937 --> 00:14:48,104 "Three o'clock." 123 00:14:48,937 --> 00:14:50,396 "Don't worry." 124 00:14:51,687 --> 00:14:53,979 "I'll be there on time for sure." 125 00:14:57,354 --> 00:14:58,354 All right. 126 00:14:59,146 --> 00:15:01,271 - We've got their plan now. - Mm-hmm. 127 00:15:10,021 --> 00:15:12,021 [birds chirping] 128 00:15:12,979 --> 00:15:14,979 [footsteps in headphones] 129 00:15:16,479 --> 00:15:18,896 [automated voice] The number you have dialed cannot be reached. 130 00:15:18,979 --> 00:15:21,229 It has been turned off or is out of range. 131 00:15:35,771 --> 00:15:37,104 Karen-san, are you there? 132 00:15:50,354 --> 00:15:52,312 [Riku groans] 133 00:15:53,437 --> 00:15:55,062 [grandmother] Don't make any noise. 134 00:16:02,854 --> 00:16:04,354 All right, start over. 135 00:16:05,021 --> 00:16:06,271 [Riku sighs] 136 00:16:06,354 --> 00:16:07,604 Hey, Master, 137 00:16:08,271 --> 00:16:10,521 is this really gonna make me stronger? 138 00:16:10,604 --> 00:16:13,979 Learning stealth is the first step to being a shinobi. 139 00:16:14,479 --> 00:16:17,271 So a loud rustle of fabric 140 00:16:18,062 --> 00:16:19,562 could lead you to your death. 141 00:16:19,646 --> 00:16:22,312 But I wanna practice shuriken more! Can I? 142 00:16:22,396 --> 00:16:25,312 [grandmother] Nonsense. Maybe in ten years. 143 00:16:25,937 --> 00:16:26,854 What? 144 00:16:27,354 --> 00:16:29,979 I have to do this stuff for ten years first? 145 00:16:30,062 --> 00:16:31,062 [Riku sighs] 146 00:16:32,146 --> 00:16:33,396 [grandmother] What's wrong? 147 00:16:33,479 --> 00:16:34,854 Have you seen Karen-san? 148 00:16:34,937 --> 00:16:36,312 [Riku] She went out this morning. 149 00:16:40,979 --> 00:16:42,979 [gears clattering] 150 00:16:49,187 --> 00:16:50,396 [phone line ringing] 151 00:16:53,729 --> 00:16:57,104 [Haru] Hey. Didn't I tell you not to leave the house? Where are you? 152 00:16:57,604 --> 00:16:59,312 [Hamashima] Where do you think she is? 153 00:16:59,812 --> 00:17:02,021 [suspenseful music playing] 154 00:17:02,104 --> 00:17:03,646 [Haru] Why do you have her phone? 155 00:17:03,729 --> 00:17:07,354 You hid a civilian in your house, breaking our protocol. 156 00:17:07,854 --> 00:17:10,771 I never would've guessed you'd be stupid enough to do that. 157 00:17:13,396 --> 00:17:14,812 You bugged our house? 158 00:17:16,479 --> 00:17:18,021 You knew the consequences. 159 00:17:18,521 --> 00:17:20,729 You knew what would happen if she found out about you. 160 00:17:22,187 --> 00:17:23,562 Is she okay? 161 00:17:24,562 --> 00:17:26,437 [Hamashima] Of course she's not okay. 162 00:17:27,646 --> 00:17:29,479 Rules are rules, Haru. 163 00:17:31,979 --> 00:17:33,771 The same goes for you too. 164 00:17:35,396 --> 00:17:36,729 Prepare yourself. 165 00:17:39,937 --> 00:17:41,937 [music intensifies] 166 00:17:45,521 --> 00:17:47,479 Cat's out of the bag. 167 00:17:52,521 --> 00:17:54,229 Crap, crap, crap, crap, crap! 168 00:17:55,312 --> 00:17:57,062 Crap, crap, crap. [whimpers] 169 00:17:57,562 --> 00:17:59,021 Ow! Crap! 170 00:18:00,479 --> 00:18:02,479 - [loud thud] - [Oki gasps, whimpers] 171 00:18:03,854 --> 00:18:06,687 It wasn't my idea! Hama-san told me to do it! 172 00:18:06,771 --> 00:18:08,312 [Oki gasping, choking] 173 00:18:15,812 --> 00:18:17,354 [panting] 174 00:18:28,271 --> 00:18:29,396 What do you want? 175 00:18:36,396 --> 00:18:39,146 - If you're not-- - [Kuze] Stop! Don't step off the sheet. 176 00:18:42,062 --> 00:18:43,687 It'll make the cleanup harder. 177 00:18:44,854 --> 00:18:45,937 The cleanup? 178 00:18:51,646 --> 00:18:52,771 [Kuze] You, uh… 179 00:18:53,854 --> 00:18:56,271 You found out something you shouldn't have. 180 00:19:00,604 --> 00:19:02,396 It's not ideal, but… 181 00:19:04,354 --> 00:19:06,229 [music swells, fades] 182 00:19:07,396 --> 00:19:09,896 [footsteps approaching] 183 00:19:28,062 --> 00:19:29,646 Nagi, we have to talk. 184 00:19:40,896 --> 00:19:42,271 You saw me, right? 185 00:19:43,896 --> 00:19:46,104 That man? Who was he? 186 00:19:47,604 --> 00:19:49,354 You don't need to know that. 187 00:19:50,271 --> 00:19:51,479 Stay away! 188 00:20:02,312 --> 00:20:03,646 What's behind your back? 189 00:20:04,437 --> 00:20:05,396 What is it? 190 00:20:13,146 --> 00:20:14,479 Gaku-nii, um… 191 00:20:17,771 --> 00:20:19,021 are you Fuma? 192 00:20:21,687 --> 00:20:23,562 Nagi, don't be ridiculous. 193 00:20:27,604 --> 00:20:28,646 Really? 194 00:20:29,812 --> 00:20:31,771 That man you saw was Fuma. 195 00:20:50,979 --> 00:20:52,396 Can I trust you? 196 00:20:54,062 --> 00:20:55,021 [Gaku] Yes. 197 00:21:16,687 --> 00:21:17,937 Where did you get this? 198 00:21:19,062 --> 00:21:22,312 And we are going to be holding a total solar eclipse countdown event. 199 00:21:22,396 --> 00:21:26,062 [clown] Go ahead! Nice, good choice! Next customer, please. 200 00:21:26,687 --> 00:21:29,187 - [clown] Rock, paper, scissors. Oh no! - [boy] Yeah! 201 00:21:29,812 --> 00:21:31,479 [clown] Pick whatever you like, kid. 202 00:21:31,562 --> 00:21:34,396 [whimsical carnival music plays quietly] 203 00:21:34,479 --> 00:21:36,354 Good job getting rid of Sawabe. 204 00:21:36,437 --> 00:21:38,479 - He was messy. - Drop your mask. 205 00:21:38,562 --> 00:21:40,146 Why did you go behind my back? 206 00:21:40,896 --> 00:21:43,229 - Behind your back? - It had to have been you. 207 00:21:43,312 --> 00:21:45,812 You tricked my sister by pretending to be me. 208 00:21:47,021 --> 00:21:49,354 Were you planning on never telling me that? 209 00:21:49,937 --> 00:21:50,979 Answer me. 210 00:21:51,646 --> 00:21:54,562 We were only using your sister to get the scroll. 211 00:21:56,021 --> 00:21:57,062 Where is it? 212 00:21:58,229 --> 00:22:01,479 It won't be easy to find. My grandmother must have stashed it. 213 00:22:01,562 --> 00:22:03,812 The eclipse is coming. We don't have time. 214 00:22:04,604 --> 00:22:06,229 Use force if you must. 215 00:22:06,312 --> 00:22:09,354 My family won't be harmed. You promised me that. 216 00:22:09,437 --> 00:22:11,354 That's if they had stayed hidden. 217 00:22:11,437 --> 00:22:13,187 They've already been hostile to us. 218 00:22:13,729 --> 00:22:14,937 Please don't do this. 219 00:22:16,812 --> 00:22:17,854 Crow, 220 00:22:18,854 --> 00:22:20,104 we have a mission. 221 00:22:22,229 --> 00:22:24,146 You now belong to our family. 222 00:22:25,354 --> 00:22:26,437 Do you not? 223 00:22:35,604 --> 00:22:37,604 [carnival music plays clearly] 224 00:22:37,687 --> 00:22:39,687 [crowd cheering] 225 00:22:47,396 --> 00:22:49,896 [whimpers] This is an extremely bad idea. 226 00:22:53,396 --> 00:22:55,729 I am gonna be in so much dog shit. 227 00:22:55,812 --> 00:22:56,979 [Hamashima] Tawara-san! 228 00:22:58,771 --> 00:23:00,271 Just the man I want to see. 229 00:23:00,896 --> 00:23:01,937 This way. 230 00:23:08,979 --> 00:23:10,271 Sorry about this. 231 00:23:20,771 --> 00:23:23,437 Do you have any idea of what you've done here? 232 00:23:28,312 --> 00:23:29,771 Please spare her life. 233 00:23:32,937 --> 00:23:34,729 I'll devote my life to the BNM. 234 00:23:35,437 --> 00:23:37,229 I'll serve as a shinobi till I die. 235 00:23:38,646 --> 00:23:41,396 I don't think you grasp the situation you're in. 236 00:23:44,604 --> 00:23:46,062 This is your end as well. 237 00:23:46,146 --> 00:23:47,979 If you're willing to spare her life, 238 00:23:49,146 --> 00:23:50,437 I'm willing to die. 239 00:23:52,979 --> 00:23:53,979 I'm begging. 240 00:24:03,354 --> 00:24:04,354 Haru, 241 00:24:05,854 --> 00:24:07,146 are you willing to kill? 242 00:24:10,396 --> 00:24:12,354 If it's something I can't avoid. 243 00:24:14,937 --> 00:24:17,521 What if Gaku turns out to be a Fuma spy? 244 00:24:20,021 --> 00:24:21,437 Are you willing to kill him? 245 00:24:34,312 --> 00:24:37,687 [Yoko] It just looks like a regular everyday truck terminal. 246 00:24:38,771 --> 00:24:42,229 Maybe they're switching trucks to transport it somewhere else. 247 00:24:43,021 --> 00:24:44,729 Like a layover? 248 00:24:45,604 --> 00:24:46,687 Maybe. 249 00:24:48,646 --> 00:24:50,187 All right, I'm going in. 250 00:24:51,896 --> 00:24:53,604 Wait, can't we go in tonight? 251 00:24:53,687 --> 00:24:56,729 We don't have time. I look like a truck driver. 252 00:24:57,937 --> 00:24:59,604 Make sure the BNM knows. 253 00:25:00,812 --> 00:25:01,729 Soichi! 254 00:25:04,312 --> 00:25:05,396 Don't you worry. 255 00:25:05,896 --> 00:25:07,229 I won't be an idiot. 256 00:25:08,146 --> 00:25:09,312 You're my teammate. 257 00:25:13,771 --> 00:25:15,771 [trucks beeping] 258 00:25:21,646 --> 00:25:23,646 [indistinct chattering] 259 00:25:42,354 --> 00:25:43,687 [Soichi] Good work today. 260 00:25:43,771 --> 00:25:44,729 Thanks. 261 00:25:58,979 --> 00:26:00,979 [Haru breathes deeply] 262 00:26:02,146 --> 00:26:03,062 [door lock clicks] 263 00:26:03,146 --> 00:26:04,521 [door opens] 264 00:26:08,937 --> 00:26:11,521 I'll spare both of your lives on one condition. 265 00:26:12,979 --> 00:26:15,479 You promise that you'll never see each other again. 266 00:26:20,187 --> 00:26:21,229 I promise. 267 00:26:22,687 --> 00:26:24,271 Could I see her one last time? 268 00:26:39,896 --> 00:26:41,479 You have one minute, all right? 269 00:26:44,521 --> 00:26:45,812 [door opens] 270 00:26:52,062 --> 00:26:53,229 [door closes] 271 00:26:58,854 --> 00:27:00,396 I'm sorry for all this. 272 00:27:03,146 --> 00:27:04,271 I handled it. 273 00:27:05,521 --> 00:27:08,479 - They're going to let you go now. - What's gonna happen to you? 274 00:27:15,312 --> 00:27:18,937 Are we not… allowed to see each other? 275 00:27:25,937 --> 00:27:27,521 We didn't know each other long. 276 00:27:33,271 --> 00:27:34,771 [Karen breathes deeply] 277 00:27:35,521 --> 00:27:36,646 Two weeks. 278 00:27:40,187 --> 00:27:41,812 It's only been two weeks. 279 00:27:42,646 --> 00:27:44,396 I memorized your Gyudon order 280 00:27:45,604 --> 00:27:47,104 from when we first met. 281 00:27:49,354 --> 00:27:50,437 [Haru chuckles] 282 00:27:52,021 --> 00:27:53,479 You really remember that? 283 00:27:57,687 --> 00:27:59,937 Extra broth, extra green onion, and a raw egg. 284 00:28:03,229 --> 00:28:05,229 Large, tons of garlic, kimchi on top. 285 00:28:05,812 --> 00:28:07,646 [both laugh] 286 00:28:10,896 --> 00:28:12,896 [emotional music softly playing] 287 00:28:27,479 --> 00:28:29,021 It wasn't a long time, but… 288 00:28:33,396 --> 00:28:35,687 it felt like an eternity of memories. 289 00:28:55,021 --> 00:28:56,854 [door opens] 290 00:28:58,646 --> 00:28:59,771 [Hamashima] Time's up. 291 00:29:27,187 --> 00:29:29,187 [music intensifies] 292 00:29:30,271 --> 00:29:31,437 [music stops] 293 00:29:34,187 --> 00:29:37,062 Now you're going to make good on this favor I granted you. 294 00:29:46,437 --> 00:29:47,646 [Kuze] That went well. 295 00:29:49,562 --> 00:29:52,562 Haru's in the palm of your hand for the rest of his life. 296 00:30:22,521 --> 00:30:24,062 [cart rattling] 297 00:31:00,437 --> 00:31:01,854 [machinery humming] 298 00:31:09,354 --> 00:31:11,354 [uneasy music playing] 299 00:31:16,937 --> 00:31:19,479 [mysterious music playing] 300 00:31:52,146 --> 00:31:53,354 [keyboard button clicks] 301 00:31:58,229 --> 00:31:59,229 Everyone, 302 00:32:00,187 --> 00:32:02,104 the time is almost upon us. 303 00:32:03,687 --> 00:32:05,729 Soon enough, it'll be your turn. 304 00:32:06,271 --> 00:32:09,771 Everyone will receive the powder of hope to purify souls. 305 00:32:11,812 --> 00:32:13,479 Spread the circle of joy. 306 00:32:14,062 --> 00:32:16,729 Raise your arms. Raise your hands. 307 00:32:30,104 --> 00:32:31,354 Up until now, 308 00:32:32,354 --> 00:32:33,729 we had been the moon. 309 00:32:35,562 --> 00:32:39,021 The moon, that which could not shine without the light of the sun. 310 00:32:41,562 --> 00:32:43,021 Everything will change. 311 00:32:44,896 --> 00:32:46,687 The sun will become ours. 312 00:32:50,437 --> 00:32:52,937 The moon will devour the sun. 313 00:32:53,021 --> 00:32:55,104 Shadow will devour the light. 314 00:32:56,896 --> 00:32:58,062 Soon enough, 315 00:32:59,312 --> 00:33:01,729 the eclipse will lead us to glory. 316 00:33:02,271 --> 00:33:04,271 [mysterious music playing] 317 00:33:04,354 --> 00:33:07,229 [voices laughing] 318 00:33:17,021 --> 00:33:18,104 [grandmother] Mm-mmm! 319 00:33:19,771 --> 00:33:20,854 Master, 320 00:33:21,771 --> 00:33:24,062 I'm not allowed to eat meat anymore too? 321 00:33:24,146 --> 00:33:28,604 Mmm, you know, a skilled shinobi can even sniff out the smell of meat 322 00:33:28,687 --> 00:33:30,562 coming from someone's body. 323 00:33:33,979 --> 00:33:35,562 I'm allowed to eat meat. 324 00:33:36,062 --> 00:33:39,146 It's because I'm retired, okay? 325 00:33:39,687 --> 00:33:40,729 [grandmother laughs] 326 00:33:41,229 --> 00:33:42,187 Mmm! 327 00:33:43,062 --> 00:33:45,562 Then… what about soda? 328 00:33:45,646 --> 00:33:47,646 - [Riku grunts] - [grandmother laughing] 329 00:33:49,437 --> 00:33:50,729 [Riku] Not fair! 330 00:34:18,979 --> 00:34:20,979 [wind gusting] 331 00:34:27,979 --> 00:34:29,062 Master? 332 00:34:32,021 --> 00:34:34,979 It looks like some rats have come to visit us. 333 00:34:35,979 --> 00:34:37,979 [wind gusting] 334 00:34:46,729 --> 00:34:47,604 NO SIGNAL 335 00:34:47,687 --> 00:34:48,646 [grandmother] Oh great! 336 00:34:48,729 --> 00:34:51,187 All modern devices are pieces of crap! 337 00:34:55,312 --> 00:34:57,771 Wait. What's wrong? 338 00:34:59,896 --> 00:35:02,146 I'm thinking about your debut. 339 00:35:03,896 --> 00:35:06,271 [Riku] Do I really have to wait ten whole years? 340 00:35:06,354 --> 00:35:07,312 No. 341 00:35:08,562 --> 00:35:10,187 You're debuting tonight. 342 00:35:10,271 --> 00:35:11,187 [Riku] What? 343 00:35:11,854 --> 00:35:13,229 [cord clatters] 344 00:35:13,312 --> 00:35:15,312 [gears clattering] 345 00:35:20,146 --> 00:35:22,271 You're gonna fight by my side, Riku. 346 00:35:22,354 --> 00:35:23,687 [clattering stops] 347 00:35:23,771 --> 00:35:24,937 Are you ready for that? 348 00:35:28,312 --> 00:35:30,312 [tense music playing] 349 00:35:30,396 --> 00:35:32,396 [wind whistling] 350 00:36:10,687 --> 00:36:12,687 [tense music continues] 351 00:36:32,271 --> 00:36:35,104 [in earphones] ♪ Deep down inside, there's a secret ♪ 352 00:36:36,854 --> 00:36:39,646 ♪ And I won't ever let it out ♪ 353 00:36:39,729 --> 00:36:41,729 [tense music playing] 354 00:36:59,104 --> 00:37:01,979 [metallic clattering] 355 00:37:08,437 --> 00:37:09,687 [loud thud] 356 00:37:14,521 --> 00:37:16,229 [groans] 357 00:37:17,396 --> 00:37:19,187 [tense music continues] 358 00:37:27,979 --> 00:37:29,104 [grandmother gasps] 359 00:37:30,771 --> 00:37:31,854 [gasps] 360 00:37:41,312 --> 00:37:43,937 [in earphones] ♪ Deep down inside, there's a secret ♪ 361 00:37:45,812 --> 00:37:48,437 ♪ And I won't ever let it out ♪ 362 00:37:50,312 --> 00:37:53,187 ♪ But if you swear that you'll keep it ♪ 363 00:37:54,062 --> 00:37:58,812 ♪ Baby, you can have it But only if you want it ♪ 364 00:37:59,479 --> 00:38:01,312 ♪ I wanna be your… ♪ 365 00:38:01,396 --> 00:38:03,146 [both grunt] 366 00:38:09,896 --> 00:38:12,229 [pants] Really sucks for you. 367 00:38:12,312 --> 00:38:14,312 I'm in a really shitty mood right now! 368 00:38:15,062 --> 00:38:16,354 [Ayame] So am I. 369 00:38:17,396 --> 00:38:20,854 You really pulled one over on me with that fake scroll. 370 00:38:25,062 --> 00:38:26,562 [wind whistling] 371 00:38:36,437 --> 00:38:38,646 [cat purring] 372 00:38:44,812 --> 00:38:45,771 [Nagi grunts] 373 00:39:00,187 --> 00:39:03,062 Well, you're a bold little old lady, aren't you? 374 00:39:03,854 --> 00:39:05,729 [panting] 375 00:39:06,521 --> 00:39:08,729 I'm sure you can handle the rest on your own. 376 00:39:09,437 --> 00:39:10,521 [funky music playing] 377 00:39:10,604 --> 00:39:11,646 [Riku] Grandma. 378 00:39:13,896 --> 00:39:14,979 You kids. 379 00:39:15,812 --> 00:39:17,562 You're such a handful. 380 00:39:17,646 --> 00:39:19,437 Come on. Move it! 381 00:39:27,271 --> 00:39:28,312 [laughs] 382 00:39:30,437 --> 00:39:32,437 [breathing nervously] 383 00:39:34,437 --> 00:39:36,437 [tense music playing] 384 00:39:41,521 --> 00:39:43,521 [funky music resumes] 385 00:39:46,104 --> 00:39:47,354 [blade rasp echoes] 386 00:39:50,562 --> 00:39:51,896 [grandmother hisses] 387 00:39:52,562 --> 00:39:55,521 I probably shouldn't have eaten all those burgers. 388 00:39:56,479 --> 00:39:59,396 It's impossible to hide with this smell on me. 389 00:40:00,104 --> 00:40:01,604 I'm ready. 390 00:40:01,687 --> 00:40:04,021 You seem to have some skills, hmm? 391 00:40:04,104 --> 00:40:05,812 [Fuma ninja] Where is the scroll? 392 00:40:06,396 --> 00:40:08,771 I wonder where it is? 393 00:40:13,104 --> 00:40:14,354 [back cracking] 394 00:40:15,354 --> 00:40:16,896 [groans] 395 00:40:19,646 --> 00:40:21,729 [Fuma ninja groans] 396 00:40:29,396 --> 00:40:30,729 [Riku screams] 397 00:40:33,021 --> 00:40:35,146 It… stings! 398 00:40:35,229 --> 00:40:36,354 [grandmother grunts] 399 00:40:37,354 --> 00:40:39,187 [Fuma ninja] Old lady and a brat. 400 00:40:43,521 --> 00:40:45,521 [tense music playing] 401 00:40:50,729 --> 00:40:54,062 Little brat. The kunai you're holding is mine. 402 00:40:55,104 --> 00:40:56,479 I got it from your brother. 403 00:40:58,104 --> 00:41:01,604 Your dear Gaku-nii gave the blade to me voluntarily. 404 00:41:04,396 --> 00:41:06,229 [dramatic action music playing] 405 00:41:18,187 --> 00:41:19,437 [screaming] 406 00:41:19,521 --> 00:41:21,729 [loud thud, clattering] 407 00:41:23,854 --> 00:41:27,646 - [Nagi groans] - [Ayame] That really hurt! 408 00:41:28,187 --> 00:41:29,521 [laughs] 409 00:41:30,687 --> 00:41:33,229 This Tawara house is a piece of shit. 410 00:41:35,396 --> 00:41:37,896 Hattori Hanzo's rolling in his grave. 411 00:41:45,646 --> 00:41:47,646 [Nagi panting] 412 00:41:55,104 --> 00:41:56,479 [Ayame grunts] 413 00:42:10,979 --> 00:42:13,104 [gasps, coughs] 414 00:42:23,771 --> 00:42:24,812 [coughs] 415 00:42:24,896 --> 00:42:26,562 [grandmother groans] 416 00:42:32,937 --> 00:42:34,271 [Nagi groaning] 417 00:42:34,354 --> 00:42:35,479 [Riku] Look! 418 00:42:35,562 --> 00:42:36,521 [grandmother] Nagi! 419 00:42:37,271 --> 00:42:39,312 [Nagi panting] 420 00:42:39,396 --> 00:42:41,187 [grandmother] Nagi, are you hurt? 421 00:42:52,062 --> 00:42:54,187 [Ayame] It's time to stop playing games. 422 00:42:59,271 --> 00:43:02,062 Okay, grandma, hand over the scroll now. 423 00:43:02,146 --> 00:43:03,312 [grandmother scoffs] 424 00:43:05,937 --> 00:43:07,229 That's too bad. 425 00:43:12,687 --> 00:43:14,812 I wasn't planning on killing you. 426 00:43:15,729 --> 00:43:16,896 Now I have to. 427 00:43:27,771 --> 00:43:28,854 [grandmother gasps] 428 00:43:31,604 --> 00:43:32,771 Gaku-nii! 429 00:43:49,646 --> 00:43:51,062 Hand it over to me now. 430 00:43:52,979 --> 00:43:54,521 You have it, don't you? 431 00:44:05,021 --> 00:44:08,021 [grandmother] The only person you can trust is yourself. 432 00:44:10,687 --> 00:44:13,271 It belonged to Fuma in the first place. 433 00:44:15,687 --> 00:44:16,937 Do what you want. 434 00:44:22,312 --> 00:44:23,729 You lied to me. 435 00:44:27,812 --> 00:44:29,312 About being a Fuma. 436 00:44:33,687 --> 00:44:34,937 [sobs] Say something! 437 00:44:35,479 --> 00:44:36,562 Someday… 438 00:44:40,021 --> 00:44:41,521 it'll all make sense to you. 439 00:44:43,146 --> 00:44:44,271 [sniffles] 440 00:44:45,854 --> 00:44:47,687 [sobs] Gaku-nii! 441 00:45:02,562 --> 00:45:03,687 [door lock clicks] 442 00:45:07,479 --> 00:45:09,187 [door opens] 443 00:45:18,062 --> 00:45:20,396 [Kuze's footsteps echoing] 444 00:45:36,104 --> 00:45:37,187 [gasps] 445 00:45:44,187 --> 00:45:45,812 [footsteps approaching] 446 00:45:49,521 --> 00:45:50,604 [Haru] What happened? 447 00:45:53,396 --> 00:45:55,896 Gaku-nii… is Fuma. 448 00:45:58,479 --> 00:46:00,604 [grandmother] They raided our home. 449 00:46:01,812 --> 00:46:03,771 They came to get the scroll. 450 00:46:04,604 --> 00:46:05,937 A scroll? 451 00:46:11,312 --> 00:46:14,937 Your grandfather took it. It belonged to Fuma. 452 00:46:16,479 --> 00:46:18,479 It was the Hojo family tree. 453 00:46:20,354 --> 00:46:24,354 It seems like… it's really important to them. 454 00:46:27,187 --> 00:46:28,354 [Nagi] This morning… 455 00:46:30,771 --> 00:46:34,229 Gaku-nii, um, killed a man by the water. 456 00:46:37,562 --> 00:46:39,104 Gaku killed Sawabe. 457 00:46:40,646 --> 00:46:42,646 [uneasy music playing] 458 00:46:59,729 --> 00:47:01,437 [footsteps approaching] 459 00:47:01,521 --> 00:47:02,521 [Yoko] Gaku. 460 00:47:25,729 --> 00:47:28,646 [Yoko breathes shakily] 461 00:47:32,521 --> 00:47:34,021 No, Gaku. 462 00:47:35,437 --> 00:47:37,854 [Yoko crying] 463 00:47:41,479 --> 00:47:42,771 What do we do? 464 00:47:45,604 --> 00:47:46,729 Haru-nii… 465 00:47:49,062 --> 00:47:50,187 what do we do? 466 00:47:51,396 --> 00:47:52,979 What's our plan now? 467 00:48:02,729 --> 00:48:04,729 [wind whistling] 468 00:48:20,146 --> 00:48:22,146 [tense music playing] 469 00:50:26,646 --> 00:50:28,562 [music fades] 470 00:50:28,646 --> 00:50:31,062 [ethereal music playing] 471 00:51:14,437 --> 00:51:16,937 [music fades] 29384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.