Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,812 --> 00:00:07,687
[Soichi] Gaku!
2
00:00:07,771 --> 00:00:09,354
[Yoko] Gaku!
3
00:00:09,437 --> 00:00:11,729
- [blade rasps]
- [blood squelches]
4
00:00:11,812 --> 00:00:13,062
[uneasy music playing]
5
00:00:13,146 --> 00:00:14,437
[inaudible]
6
00:00:29,729 --> 00:00:31,729
[propeller clattering, crunching]
7
00:01:00,771 --> 00:01:02,521
[music fades]
8
00:01:04,687 --> 00:01:05,646
[grunts]
9
00:01:15,521 --> 00:01:16,604
[moans]
10
00:01:19,562 --> 00:01:20,562
[woman] Two weeks.
11
00:01:21,979 --> 00:01:23,479
That's how long you slept.
12
00:01:25,021 --> 00:01:26,062
[Gaku moans]
13
00:01:26,979 --> 00:01:27,979
Who are you?
14
00:01:30,104 --> 00:01:31,521
You fell into the sea.
15
00:01:33,604 --> 00:01:35,687
You got stuck in the ship's propeller.
16
00:01:37,896 --> 00:01:38,896
[Gaku grunts softly]
17
00:01:46,562 --> 00:01:47,979
[Gaku breathes shakily]
18
00:01:54,271 --> 00:01:57,146
[breathing shakily continues]
19
00:02:07,354 --> 00:02:10,187
Wonderful. Back from the brink of death.
20
00:02:12,604 --> 00:02:14,187
[Gaku gasps]
21
00:02:15,271 --> 00:02:16,771
[panting]
22
00:02:18,521 --> 00:02:22,312
As to be expected from a son of Hattori.
23
00:02:26,896 --> 00:02:28,687
This is the Fuma base.
24
00:02:36,187 --> 00:02:37,646
And you are?
25
00:02:37,729 --> 00:02:40,271
I'm the 19th Fuma Kotaro.
26
00:02:41,937 --> 00:02:43,354
Take your time to heal.
27
00:02:48,021 --> 00:02:50,021
- [thunder rumbling]
- [rain pattering]
28
00:02:58,521 --> 00:03:00,521
[grunting, panting]
29
00:03:10,312 --> 00:03:12,271
[panting]
30
00:03:15,062 --> 00:03:16,396
[grunts, groans]
31
00:03:18,229 --> 00:03:20,437
[panting]
32
00:03:37,812 --> 00:03:39,812
[thunder rumbling]
33
00:03:44,146 --> 00:03:46,229
[breathes deeply]
34
00:03:54,521 --> 00:03:58,146
[panting, grunting]
35
00:04:01,979 --> 00:04:03,104
[Gaku] Kill me!
36
00:04:04,146 --> 00:04:05,479
I'm a shinobi!
37
00:04:08,604 --> 00:04:10,021
Just let me die!
38
00:04:10,854 --> 00:04:13,396
I refuse to be your bargaining chip.
39
00:04:13,479 --> 00:04:15,062
[Tsujioka] That wasn't my plan.
40
00:04:16,437 --> 00:04:17,521
Then what?
41
00:04:21,646 --> 00:04:23,354
I want to show you something now.
42
00:04:28,354 --> 00:04:31,479
This is the grave
of a woman you killed on a mission.
43
00:04:34,312 --> 00:04:36,021
Why did this woman die?
44
00:04:38,229 --> 00:04:40,812
- I was just following orders.
- Adultery.
45
00:04:41,604 --> 00:04:44,854
Eliminated to avoid
an inconvenient political scandal.
46
00:04:46,104 --> 00:04:48,146
Deaths for a cause are understandable,
47
00:04:48,229 --> 00:04:51,062
but all this woman did
was simply love a man.
48
00:04:51,854 --> 00:04:53,562
Do you think that's justified?
49
00:04:59,021 --> 00:05:00,812
I'm sure you had some idea?
50
00:05:01,604 --> 00:05:04,812
Those in power were using you
to build their own agendas.
51
00:05:09,229 --> 00:05:10,937
Fuma decide for themselves.
52
00:05:11,562 --> 00:05:13,979
We decide why we kill and who we kill.
53
00:05:17,187 --> 00:05:20,812
We're planning to completely uproot
those who've been leading us astray.
54
00:05:28,187 --> 00:05:31,229
You may be a shinobi,
but first, you're a human being.
55
00:05:32,521 --> 00:05:34,979
Take your time
to think about what really matters.
56
00:05:37,604 --> 00:05:40,812
What you're against,
and what you stand for.
57
00:05:51,062 --> 00:05:52,521
What I'm against…
58
00:05:55,021 --> 00:05:56,979
and what I stand for.
59
00:05:58,646 --> 00:06:00,937
[opening theme music playing]
60
00:06:39,479 --> 00:06:41,146
[music fades]
61
00:07:24,187 --> 00:07:26,104
[Gaku] You're pretty good at that, Ayame.
62
00:07:28,646 --> 00:07:29,604
[Ayame] Sorry.
63
00:07:31,979 --> 00:07:34,937
I shouldn't have touched it
without permission.
64
00:07:39,979 --> 00:07:41,604
If you like it, it's yours.
65
00:07:43,521 --> 00:07:46,604
But hasn't this been in your family
for generations?
66
00:07:49,312 --> 00:07:50,687
You're right, but, uh,
67
00:07:51,937 --> 00:07:53,021
I don't care.
68
00:08:07,937 --> 00:08:09,896
[birds squawking]
69
00:08:14,896 --> 00:08:16,896
[ninjas chanting]
70
00:08:18,646 --> 00:08:19,812
[bird squawks]
71
00:08:20,771 --> 00:08:21,937
[shakujo jingles]
72
00:08:22,021 --> 00:08:24,021
[chanting continues]
73
00:08:48,104 --> 00:08:50,021
- [shakujo jingles]
- [chanting subsides]
74
00:09:01,312 --> 00:09:04,229
[Tsujioka] Tonight,
here before En no Gyoja,
75
00:09:04,312 --> 00:09:07,021
we appoint a new officer of the Fuma clan.
76
00:09:07,562 --> 00:09:08,979
Come forward.
77
00:09:23,937 --> 00:09:28,271
Today, I appoint you as Goki,
Fuma Kotaro's deputy head.
78
00:09:28,354 --> 00:09:30,062
[Gaku] I humbly accept this honor.
79
00:10:01,521 --> 00:10:04,771
[Tsujioka] As tradition
from ancient times,
80
00:10:04,854 --> 00:10:06,437
you are bestowed a name.
81
00:10:09,521 --> 00:10:13,396
Your name… is a symbol of Fuma.
82
00:10:13,979 --> 00:10:14,854
Crow.
83
00:10:41,979 --> 00:10:43,979
[uneasy music playing]
84
00:10:54,479 --> 00:10:56,479
[breathing heavily]
85
00:11:07,979 --> 00:11:09,979
[Haru panting]
86
00:11:28,854 --> 00:11:31,979
[automated voice] The personyou are trying to reach is not available.
87
00:11:41,021 --> 00:11:42,687
[music swells, stops]
88
00:11:42,771 --> 00:11:45,021
[panting]
89
00:11:53,271 --> 00:11:55,937
[Mukai on video] I understandthat I'm not the favorite candidate
90
00:11:56,021 --> 00:11:58,146
to win the election for party leader.
91
00:11:59,604 --> 00:12:01,437
There is a long road ahead.
92
00:12:01,979 --> 00:12:06,396
Though I am well awareof our country's need for an overhaul.
93
00:12:06,479 --> 00:12:07,396
Please stand--
94
00:12:15,771 --> 00:12:20,771
MUKAI RUNS FOR OFFICE.
FUMA MAKES A MOVE.
95
00:12:25,687 --> 00:12:29,104
COINCIDENCE?
96
00:12:30,229 --> 00:12:31,312
[phone buzzes]
97
00:12:32,687 --> 00:12:35,104
NO CALLER ID
98
00:12:47,396 --> 00:12:48,479
Who is this?
99
00:12:48,562 --> 00:12:52,229
[Kuze] Look in the mailbox.There's information about the incident.
100
00:12:53,271 --> 00:12:55,396
Do you mean… Mukai?
101
00:12:57,062 --> 00:12:59,437
[dial tone]
102
00:13:09,729 --> 00:13:10,812
[Riku moans]
103
00:13:11,729 --> 00:13:12,937
[door opens]
104
00:13:13,937 --> 00:13:15,104
[door closes]
105
00:13:17,646 --> 00:13:18,521
[Kuze] Go.
106
00:13:19,104 --> 00:13:21,354
[door slides open]
107
00:13:23,646 --> 00:13:24,604
[door closes]
108
00:13:31,271 --> 00:13:32,437
Where'd she go?
109
00:13:33,479 --> 00:13:35,312
[engine hums]
110
00:13:39,396 --> 00:13:42,021
[Soichi] They've been driving erratically
all night long.
111
00:13:42,104 --> 00:13:44,312
East. West. U-turn.
112
00:13:45,896 --> 00:13:47,604
What's their plan here?
113
00:13:47,687 --> 00:13:50,229
Probably worried about being followed.
114
00:13:54,521 --> 00:13:55,896
Looks like they're getting off.
115
00:14:07,437 --> 00:14:09,437
[car horn blares]
116
00:14:12,021 --> 00:14:13,146
[yawning]
117
00:14:20,521 --> 00:14:22,437
[Soichi] What the hell is he doing?
118
00:14:22,521 --> 00:14:25,312
Don't tell me it's the wrong truck.
119
00:14:36,229 --> 00:14:37,729
[inaudible]
120
00:14:37,812 --> 00:14:39,937
[Yoko] "All good, man."
121
00:14:41,062 --> 00:14:44,354
"Nobody's been following."
122
00:14:45,937 --> 00:14:48,104
"Three o'clock."
123
00:14:48,937 --> 00:14:50,396
"Don't worry."
124
00:14:51,687 --> 00:14:53,979
"I'll be there on time for sure."
125
00:14:57,354 --> 00:14:58,354
All right.
126
00:14:59,146 --> 00:15:01,271
- We've got their plan now.
- Mm-hmm.
127
00:15:10,021 --> 00:15:12,021
[birds chirping]
128
00:15:12,979 --> 00:15:14,979
[footsteps in headphones]
129
00:15:16,479 --> 00:15:18,896
[automated voice] The numberyou have dialed cannot be reached.
130
00:15:18,979 --> 00:15:21,229
It has been turned off or is out of range.
131
00:15:35,771 --> 00:15:37,104
Karen-san, are you there?
132
00:15:50,354 --> 00:15:52,312
[Riku groans]
133
00:15:53,437 --> 00:15:55,062
[grandmother] Don't make any noise.
134
00:16:02,854 --> 00:16:04,354
All right, start over.
135
00:16:05,021 --> 00:16:06,271
[Riku sighs]
136
00:16:06,354 --> 00:16:07,604
Hey, Master,
137
00:16:08,271 --> 00:16:10,521
is this really gonna make me stronger?
138
00:16:10,604 --> 00:16:13,979
Learning stealth
is the first step to being a shinobi.
139
00:16:14,479 --> 00:16:17,271
So a loud rustle of fabric
140
00:16:18,062 --> 00:16:19,562
could lead you to your death.
141
00:16:19,646 --> 00:16:22,312
But I wanna practice shuriken more! Can I?
142
00:16:22,396 --> 00:16:25,312
[grandmother] Nonsense.
Maybe in ten years.
143
00:16:25,937 --> 00:16:26,854
What?
144
00:16:27,354 --> 00:16:29,979
I have to do this stuff
for ten years first?
145
00:16:30,062 --> 00:16:31,062
[Riku sighs]
146
00:16:32,146 --> 00:16:33,396
[grandmother] What's wrong?
147
00:16:33,479 --> 00:16:34,854
Have you seen Karen-san?
148
00:16:34,937 --> 00:16:36,312
[Riku] She went out this morning.
149
00:16:40,979 --> 00:16:42,979
[gears clattering]
150
00:16:49,187 --> 00:16:50,396
[phone line ringing]
151
00:16:53,729 --> 00:16:57,104
[Haru] Hey. Didn't I tell you
not to leave the house? Where are you?
152
00:16:57,604 --> 00:16:59,312
[Hamashima] Where do you think she is?
153
00:16:59,812 --> 00:17:02,021
[suspenseful music playing]
154
00:17:02,104 --> 00:17:03,646
[Haru] Why do you have her phone?
155
00:17:03,729 --> 00:17:07,354
You hid a civilian in your house,
breaking our protocol.
156
00:17:07,854 --> 00:17:10,771
I never would've guessed
you'd be stupid enough to do that.
157
00:17:13,396 --> 00:17:14,812
You bugged our house?
158
00:17:16,479 --> 00:17:18,021
You knew the consequences.
159
00:17:18,521 --> 00:17:20,729
You knew what would happenif she found out about you.
160
00:17:22,187 --> 00:17:23,562
Is she okay?
161
00:17:24,562 --> 00:17:26,437
[Hamashima] Of course she's not okay.
162
00:17:27,646 --> 00:17:29,479
Rules are rules, Haru.
163
00:17:31,979 --> 00:17:33,771
The same goes for you too.
164
00:17:35,396 --> 00:17:36,729
Prepare yourself.
165
00:17:39,937 --> 00:17:41,937
[music intensifies]
166
00:17:45,521 --> 00:17:47,479
Cat's out of the bag.
167
00:17:52,521 --> 00:17:54,229
Crap, crap, crap, crap, crap!
168
00:17:55,312 --> 00:17:57,062
Crap, crap, crap. [whimpers]
169
00:17:57,562 --> 00:17:59,021
Ow! Crap!
170
00:18:00,479 --> 00:18:02,479
- [loud thud]
- [Oki gasps, whimpers]
171
00:18:03,854 --> 00:18:06,687
It wasn't my idea!
Hama-san told me to do it!
172
00:18:06,771 --> 00:18:08,312
[Oki gasping, choking]
173
00:18:15,812 --> 00:18:17,354
[panting]
174
00:18:28,271 --> 00:18:29,396
What do you want?
175
00:18:36,396 --> 00:18:39,146
- If you're not--
- [Kuze] Stop! Don't step off the sheet.
176
00:18:42,062 --> 00:18:43,687
It'll make the cleanup harder.
177
00:18:44,854 --> 00:18:45,937
The cleanup?
178
00:18:51,646 --> 00:18:52,771
[Kuze] You, uh…
179
00:18:53,854 --> 00:18:56,271
You found out
something you shouldn't have.
180
00:19:00,604 --> 00:19:02,396
It's not ideal, but…
181
00:19:04,354 --> 00:19:06,229
[music swells, fades]
182
00:19:07,396 --> 00:19:09,896
[footsteps approaching]
183
00:19:28,062 --> 00:19:29,646
Nagi, we have to talk.
184
00:19:40,896 --> 00:19:42,271
You saw me, right?
185
00:19:43,896 --> 00:19:46,104
That man? Who was he?
186
00:19:47,604 --> 00:19:49,354
You don't need to know that.
187
00:19:50,271 --> 00:19:51,479
Stay away!
188
00:20:02,312 --> 00:20:03,646
What's behind your back?
189
00:20:04,437 --> 00:20:05,396
What is it?
190
00:20:13,146 --> 00:20:14,479
Gaku-nii, um…
191
00:20:17,771 --> 00:20:19,021
are you Fuma?
192
00:20:21,687 --> 00:20:23,562
Nagi, don't be ridiculous.
193
00:20:27,604 --> 00:20:28,646
Really?
194
00:20:29,812 --> 00:20:31,771
That man you saw was Fuma.
195
00:20:50,979 --> 00:20:52,396
Can I trust you?
196
00:20:54,062 --> 00:20:55,021
[Gaku] Yes.
197
00:21:16,687 --> 00:21:17,937
Where did you get this?
198
00:21:19,062 --> 00:21:22,312
And we are going to be holding
a total solar eclipse countdown event.
199
00:21:22,396 --> 00:21:26,062
[clown] Go ahead! Nice, good choice!
Next customer, please.
200
00:21:26,687 --> 00:21:29,187
- [clown] Rock, paper, scissors. Oh no!
- [boy] Yeah!
201
00:21:29,812 --> 00:21:31,479
[clown] Pick whatever you like, kid.
202
00:21:31,562 --> 00:21:34,396
[whimsical carnival music plays quietly]
203
00:21:34,479 --> 00:21:36,354
Good job getting rid of Sawabe.
204
00:21:36,437 --> 00:21:38,479
- He was messy.
- Drop your mask.
205
00:21:38,562 --> 00:21:40,146
Why did you go behind my back?
206
00:21:40,896 --> 00:21:43,229
- Behind your back?
- It had to have been you.
207
00:21:43,312 --> 00:21:45,812
You tricked my sister
by pretending to be me.
208
00:21:47,021 --> 00:21:49,354
Were you planning
on never telling me that?
209
00:21:49,937 --> 00:21:50,979
Answer me.
210
00:21:51,646 --> 00:21:54,562
We were only using your sister
to get the scroll.
211
00:21:56,021 --> 00:21:57,062
Where is it?
212
00:21:58,229 --> 00:22:01,479
It won't be easy to find.
My grandmother must have stashed it.
213
00:22:01,562 --> 00:22:03,812
The eclipse is coming. We don't have time.
214
00:22:04,604 --> 00:22:06,229
Use force if you must.
215
00:22:06,312 --> 00:22:09,354
My family won't be harmed.
You promised me that.
216
00:22:09,437 --> 00:22:11,354
That's if they had stayed hidden.
217
00:22:11,437 --> 00:22:13,187
They've already been hostile to us.
218
00:22:13,729 --> 00:22:14,937
Please don't do this.
219
00:22:16,812 --> 00:22:17,854
Crow,
220
00:22:18,854 --> 00:22:20,104
we have a mission.
221
00:22:22,229 --> 00:22:24,146
You now belong to our family.
222
00:22:25,354 --> 00:22:26,437
Do you not?
223
00:22:35,604 --> 00:22:37,604
[carnival music plays clearly]
224
00:22:37,687 --> 00:22:39,687
[crowd cheering]
225
00:22:47,396 --> 00:22:49,896
[whimpers] This is an extremely bad idea.
226
00:22:53,396 --> 00:22:55,729
I am gonna be in so much dog shit.
227
00:22:55,812 --> 00:22:56,979
[Hamashima] Tawara-san!
228
00:22:58,771 --> 00:23:00,271
Just the man I want to see.
229
00:23:00,896 --> 00:23:01,937
This way.
230
00:23:08,979 --> 00:23:10,271
Sorry about this.
231
00:23:20,771 --> 00:23:23,437
Do you have any idea
of what you've done here?
232
00:23:28,312 --> 00:23:29,771
Please spare her life.
233
00:23:32,937 --> 00:23:34,729
I'll devote my life to the BNM.
234
00:23:35,437 --> 00:23:37,229
I'll serve as a shinobi till I die.
235
00:23:38,646 --> 00:23:41,396
I don't think you grasp
the situation you're in.
236
00:23:44,604 --> 00:23:46,062
This is your end as well.
237
00:23:46,146 --> 00:23:47,979
If you're willing to spare her life,
238
00:23:49,146 --> 00:23:50,437
I'm willing to die.
239
00:23:52,979 --> 00:23:53,979
I'm begging.
240
00:24:03,354 --> 00:24:04,354
Haru,
241
00:24:05,854 --> 00:24:07,146
are you willing to kill?
242
00:24:10,396 --> 00:24:12,354
If it's something I can't avoid.
243
00:24:14,937 --> 00:24:17,521
What if Gaku turns out to be a Fuma spy?
244
00:24:20,021 --> 00:24:21,437
Are you willing to kill him?
245
00:24:34,312 --> 00:24:37,687
[Yoko] It just looks like
a regular everyday truck terminal.
246
00:24:38,771 --> 00:24:42,229
Maybe they're switching trucks
to transport it somewhere else.
247
00:24:43,021 --> 00:24:44,729
Like a layover?
248
00:24:45,604 --> 00:24:46,687
Maybe.
249
00:24:48,646 --> 00:24:50,187
All right, I'm going in.
250
00:24:51,896 --> 00:24:53,604
Wait, can't we go in tonight?
251
00:24:53,687 --> 00:24:56,729
We don't have time.
I look like a truck driver.
252
00:24:57,937 --> 00:24:59,604
Make sure the BNM knows.
253
00:25:00,812 --> 00:25:01,729
Soichi!
254
00:25:04,312 --> 00:25:05,396
Don't you worry.
255
00:25:05,896 --> 00:25:07,229
I won't be an idiot.
256
00:25:08,146 --> 00:25:09,312
You're my teammate.
257
00:25:13,771 --> 00:25:15,771
[trucks beeping]
258
00:25:21,646 --> 00:25:23,646
[indistinct chattering]
259
00:25:42,354 --> 00:25:43,687
[Soichi] Good work today.
260
00:25:43,771 --> 00:25:44,729
Thanks.
261
00:25:58,979 --> 00:26:00,979
[Haru breathes deeply]
262
00:26:02,146 --> 00:26:03,062
[door lock clicks]
263
00:26:03,146 --> 00:26:04,521
[door opens]
264
00:26:08,937 --> 00:26:11,521
I'll spare both of your lives
on one condition.
265
00:26:12,979 --> 00:26:15,479
You promise
that you'll never see each other again.
266
00:26:20,187 --> 00:26:21,229
I promise.
267
00:26:22,687 --> 00:26:24,271
Could I see her one last time?
268
00:26:39,896 --> 00:26:41,479
You have one minute, all right?
269
00:26:44,521 --> 00:26:45,812
[door opens]
270
00:26:52,062 --> 00:26:53,229
[door closes]
271
00:26:58,854 --> 00:27:00,396
I'm sorry for all this.
272
00:27:03,146 --> 00:27:04,271
I handled it.
273
00:27:05,521 --> 00:27:08,479
- They're going to let you go now.
- What's gonna happen to you?
274
00:27:15,312 --> 00:27:18,937
Are we not… allowed to see each other?
275
00:27:25,937 --> 00:27:27,521
We didn't know each other long.
276
00:27:33,271 --> 00:27:34,771
[Karen breathes deeply]
277
00:27:35,521 --> 00:27:36,646
Two weeks.
278
00:27:40,187 --> 00:27:41,812
It's only been two weeks.
279
00:27:42,646 --> 00:27:44,396
I memorized your Gyudon order
280
00:27:45,604 --> 00:27:47,104
from when we first met.
281
00:27:49,354 --> 00:27:50,437
[Haru chuckles]
282
00:27:52,021 --> 00:27:53,479
You really remember that?
283
00:27:57,687 --> 00:27:59,937
Extra broth, extra green onion,
and a raw egg.
284
00:28:03,229 --> 00:28:05,229
Large, tons of garlic, kimchi on top.
285
00:28:05,812 --> 00:28:07,646
[both laugh]
286
00:28:10,896 --> 00:28:12,896
[emotional music softly playing]
287
00:28:27,479 --> 00:28:29,021
It wasn't a long time, but…
288
00:28:33,396 --> 00:28:35,687
it felt like an eternity of memories.
289
00:28:55,021 --> 00:28:56,854
[door opens]
290
00:28:58,646 --> 00:28:59,771
[Hamashima] Time's up.
291
00:29:27,187 --> 00:29:29,187
[music intensifies]
292
00:29:30,271 --> 00:29:31,437
[music stops]
293
00:29:34,187 --> 00:29:37,062
Now you're going to make good
on this favor I granted you.
294
00:29:46,437 --> 00:29:47,646
[Kuze] That went well.
295
00:29:49,562 --> 00:29:52,562
Haru's in the palm of your hand
for the rest of his life.
296
00:30:22,521 --> 00:30:24,062
[cart rattling]
297
00:31:00,437 --> 00:31:01,854
[machinery humming]
298
00:31:09,354 --> 00:31:11,354
[uneasy music playing]
299
00:31:16,937 --> 00:31:19,479
[mysterious music playing]
300
00:31:52,146 --> 00:31:53,354
[keyboard button clicks]
301
00:31:58,229 --> 00:31:59,229
Everyone,
302
00:32:00,187 --> 00:32:02,104
the time is almost upon us.
303
00:32:03,687 --> 00:32:05,729
Soon enough, it'll be your turn.
304
00:32:06,271 --> 00:32:09,771
Everyone will receive
the powder of hope to purify souls.
305
00:32:11,812 --> 00:32:13,479
Spread the circle of joy.
306
00:32:14,062 --> 00:32:16,729
Raise your arms. Raise your hands.
307
00:32:30,104 --> 00:32:31,354
Up until now,
308
00:32:32,354 --> 00:32:33,729
we had been the moon.
309
00:32:35,562 --> 00:32:39,021
The moon, that which could not shine
without the light of the sun.
310
00:32:41,562 --> 00:32:43,021
Everything will change.
311
00:32:44,896 --> 00:32:46,687
The sun will become ours.
312
00:32:50,437 --> 00:32:52,937
The moon will devour the sun.
313
00:32:53,021 --> 00:32:55,104
Shadow will devour the light.
314
00:32:56,896 --> 00:32:58,062
Soon enough,
315
00:32:59,312 --> 00:33:01,729
the eclipse will lead us to glory.
316
00:33:02,271 --> 00:33:04,271
[mysterious music playing]
317
00:33:04,354 --> 00:33:07,229
[voices laughing]
318
00:33:17,021 --> 00:33:18,104
[grandmother] Mm-mmm!
319
00:33:19,771 --> 00:33:20,854
Master,
320
00:33:21,771 --> 00:33:24,062
I'm not allowed to eat meat anymore too?
321
00:33:24,146 --> 00:33:28,604
Mmm, you know, a skilled shinobi
can even sniff out the smell of meat
322
00:33:28,687 --> 00:33:30,562
coming from someone's body.
323
00:33:33,979 --> 00:33:35,562
I'm allowed to eat meat.
324
00:33:36,062 --> 00:33:39,146
It's because I'm retired, okay?
325
00:33:39,687 --> 00:33:40,729
[grandmother laughs]
326
00:33:41,229 --> 00:33:42,187
Mmm!
327
00:33:43,062 --> 00:33:45,562
Then… what about soda?
328
00:33:45,646 --> 00:33:47,646
- [Riku grunts]
- [grandmother laughing]
329
00:33:49,437 --> 00:33:50,729
[Riku] Not fair!
330
00:34:18,979 --> 00:34:20,979
[wind gusting]
331
00:34:27,979 --> 00:34:29,062
Master?
332
00:34:32,021 --> 00:34:34,979
It looks like some rats
have come to visit us.
333
00:34:35,979 --> 00:34:37,979
[wind gusting]
334
00:34:46,729 --> 00:34:47,604
NO SIGNAL
335
00:34:47,687 --> 00:34:48,646
[grandmother] Oh great!
336
00:34:48,729 --> 00:34:51,187
All modern devices are pieces of crap!
337
00:34:55,312 --> 00:34:57,771
Wait. What's wrong?
338
00:34:59,896 --> 00:35:02,146
I'm thinking about your debut.
339
00:35:03,896 --> 00:35:06,271
[Riku] Do I really have to wait
ten whole years?
340
00:35:06,354 --> 00:35:07,312
No.
341
00:35:08,562 --> 00:35:10,187
You're debuting tonight.
342
00:35:10,271 --> 00:35:11,187
[Riku] What?
343
00:35:11,854 --> 00:35:13,229
[cord clatters]
344
00:35:13,312 --> 00:35:15,312
[gears clattering]
345
00:35:20,146 --> 00:35:22,271
You're gonna fight by my side, Riku.
346
00:35:22,354 --> 00:35:23,687
[clattering stops]
347
00:35:23,771 --> 00:35:24,937
Are you ready for that?
348
00:35:28,312 --> 00:35:30,312
[tense music playing]
349
00:35:30,396 --> 00:35:32,396
[wind whistling]
350
00:36:10,687 --> 00:36:12,687
[tense music continues]
351
00:36:32,271 --> 00:36:35,104
[in earphones]
♪ Deep down inside, there's a secret ♪
352
00:36:36,854 --> 00:36:39,646
♪ And I won't ever let it out ♪
353
00:36:39,729 --> 00:36:41,729
[tense music playing]
354
00:36:59,104 --> 00:37:01,979
[metallic clattering]
355
00:37:08,437 --> 00:37:09,687
[loud thud]
356
00:37:14,521 --> 00:37:16,229
[groans]
357
00:37:17,396 --> 00:37:19,187
[tense music continues]
358
00:37:27,979 --> 00:37:29,104
[grandmother gasps]
359
00:37:30,771 --> 00:37:31,854
[gasps]
360
00:37:41,312 --> 00:37:43,937
[in earphones]
♪ Deep down inside, there's a secret ♪
361
00:37:45,812 --> 00:37:48,437
♪ And I won't ever let it out ♪
362
00:37:50,312 --> 00:37:53,187
♪ But if you swear that you'll keep it ♪
363
00:37:54,062 --> 00:37:58,812
♪ Baby, you can have itBut only if you want it ♪
364
00:37:59,479 --> 00:38:01,312
♪ I wanna be your… ♪
365
00:38:01,396 --> 00:38:03,146
[both grunt]
366
00:38:09,896 --> 00:38:12,229
[pants] Really sucks for you.
367
00:38:12,312 --> 00:38:14,312
I'm in a really shitty mood right now!
368
00:38:15,062 --> 00:38:16,354
[Ayame] So am I.
369
00:38:17,396 --> 00:38:20,854
You really pulled one over on me
with that fake scroll.
370
00:38:25,062 --> 00:38:26,562
[wind whistling]
371
00:38:36,437 --> 00:38:38,646
[cat purring]
372
00:38:44,812 --> 00:38:45,771
[Nagi grunts]
373
00:39:00,187 --> 00:39:03,062
Well, you're a bold
little old lady, aren't you?
374
00:39:03,854 --> 00:39:05,729
[panting]
375
00:39:06,521 --> 00:39:08,729
I'm sure you can handle
the rest on your own.
376
00:39:09,437 --> 00:39:10,521
[funky music playing]
377
00:39:10,604 --> 00:39:11,646
[Riku] Grandma.
378
00:39:13,896 --> 00:39:14,979
You kids.
379
00:39:15,812 --> 00:39:17,562
You're such a handful.
380
00:39:17,646 --> 00:39:19,437
Come on. Move it!
381
00:39:27,271 --> 00:39:28,312
[laughs]
382
00:39:30,437 --> 00:39:32,437
[breathing nervously]
383
00:39:34,437 --> 00:39:36,437
[tense music playing]
384
00:39:41,521 --> 00:39:43,521
[funky music resumes]
385
00:39:46,104 --> 00:39:47,354
[blade rasp echoes]
386
00:39:50,562 --> 00:39:51,896
[grandmother hisses]
387
00:39:52,562 --> 00:39:55,521
I probably shouldn't have
eaten all those burgers.
388
00:39:56,479 --> 00:39:59,396
It's impossible to hide
with this smell on me.
389
00:40:00,104 --> 00:40:01,604
I'm ready.
390
00:40:01,687 --> 00:40:04,021
You seem to have some skills, hmm?
391
00:40:04,104 --> 00:40:05,812
[Fuma ninja] Where is the scroll?
392
00:40:06,396 --> 00:40:08,771
I wonder where it is?
393
00:40:13,104 --> 00:40:14,354
[back cracking]
394
00:40:15,354 --> 00:40:16,896
[groans]
395
00:40:19,646 --> 00:40:21,729
[Fuma ninja groans]
396
00:40:29,396 --> 00:40:30,729
[Riku screams]
397
00:40:33,021 --> 00:40:35,146
It… stings!
398
00:40:35,229 --> 00:40:36,354
[grandmother grunts]
399
00:40:37,354 --> 00:40:39,187
[Fuma ninja] Old lady and a brat.
400
00:40:43,521 --> 00:40:45,521
[tense music playing]
401
00:40:50,729 --> 00:40:54,062
Little brat.
The kunai you're holding is mine.
402
00:40:55,104 --> 00:40:56,479
I got it from your brother.
403
00:40:58,104 --> 00:41:01,604
Your dear Gaku-nii
gave the blade to me voluntarily.
404
00:41:04,396 --> 00:41:06,229
[dramatic action music playing]
405
00:41:18,187 --> 00:41:19,437
[screaming]
406
00:41:19,521 --> 00:41:21,729
[loud thud, clattering]
407
00:41:23,854 --> 00:41:27,646
- [Nagi groans]
- [Ayame] That really hurt!
408
00:41:28,187 --> 00:41:29,521
[laughs]
409
00:41:30,687 --> 00:41:33,229
This Tawara house is a piece of shit.
410
00:41:35,396 --> 00:41:37,896
Hattori Hanzo's rolling in his grave.
411
00:41:45,646 --> 00:41:47,646
[Nagi panting]
412
00:41:55,104 --> 00:41:56,479
[Ayame grunts]
413
00:42:10,979 --> 00:42:13,104
[gasps, coughs]
414
00:42:23,771 --> 00:42:24,812
[coughs]
415
00:42:24,896 --> 00:42:26,562
[grandmother groans]
416
00:42:32,937 --> 00:42:34,271
[Nagi groaning]
417
00:42:34,354 --> 00:42:35,479
[Riku] Look!
418
00:42:35,562 --> 00:42:36,521
[grandmother] Nagi!
419
00:42:37,271 --> 00:42:39,312
[Nagi panting]
420
00:42:39,396 --> 00:42:41,187
[grandmother] Nagi, are you hurt?
421
00:42:52,062 --> 00:42:54,187
[Ayame] It's time to stop playing games.
422
00:42:59,271 --> 00:43:02,062
Okay, grandma, hand over the scroll now.
423
00:43:02,146 --> 00:43:03,312
[grandmother scoffs]
424
00:43:05,937 --> 00:43:07,229
That's too bad.
425
00:43:12,687 --> 00:43:14,812
I wasn't planning on killing you.
426
00:43:15,729 --> 00:43:16,896
Now I have to.
427
00:43:27,771 --> 00:43:28,854
[grandmother gasps]
428
00:43:31,604 --> 00:43:32,771
Gaku-nii!
429
00:43:49,646 --> 00:43:51,062
Hand it over to me now.
430
00:43:52,979 --> 00:43:54,521
You have it, don't you?
431
00:44:05,021 --> 00:44:08,021
[grandmother] The only person
you can trust is yourself.
432
00:44:10,687 --> 00:44:13,271
It belonged to Fuma in the first place.
433
00:44:15,687 --> 00:44:16,937
Do what you want.
434
00:44:22,312 --> 00:44:23,729
You lied to me.
435
00:44:27,812 --> 00:44:29,312
About being a Fuma.
436
00:44:33,687 --> 00:44:34,937
[sobs] Say something!
437
00:44:35,479 --> 00:44:36,562
Someday…
438
00:44:40,021 --> 00:44:41,521
it'll all make sense to you.
439
00:44:43,146 --> 00:44:44,271
[sniffles]
440
00:44:45,854 --> 00:44:47,687
[sobs] Gaku-nii!
441
00:45:02,562 --> 00:45:03,687
[door lock clicks]
442
00:45:07,479 --> 00:45:09,187
[door opens]
443
00:45:18,062 --> 00:45:20,396
[Kuze's footsteps echoing]
444
00:45:36,104 --> 00:45:37,187
[gasps]
445
00:45:44,187 --> 00:45:45,812
[footsteps approaching]
446
00:45:49,521 --> 00:45:50,604
[Haru] What happened?
447
00:45:53,396 --> 00:45:55,896
Gaku-nii… is Fuma.
448
00:45:58,479 --> 00:46:00,604
[grandmother] They raided our home.
449
00:46:01,812 --> 00:46:03,771
They came to get the scroll.
450
00:46:04,604 --> 00:46:05,937
A scroll?
451
00:46:11,312 --> 00:46:14,937
Your grandfather took it.
It belonged to Fuma.
452
00:46:16,479 --> 00:46:18,479
It was the Hojo family tree.
453
00:46:20,354 --> 00:46:24,354
It seems like…
it's really important to them.
454
00:46:27,187 --> 00:46:28,354
[Nagi] This morning…
455
00:46:30,771 --> 00:46:34,229
Gaku-nii, um, killed a man by the water.
456
00:46:37,562 --> 00:46:39,104
Gaku killed Sawabe.
457
00:46:40,646 --> 00:46:42,646
[uneasy music playing]
458
00:46:59,729 --> 00:47:01,437
[footsteps approaching]
459
00:47:01,521 --> 00:47:02,521
[Yoko] Gaku.
460
00:47:25,729 --> 00:47:28,646
[Yoko breathes shakily]
461
00:47:32,521 --> 00:47:34,021
No, Gaku.
462
00:47:35,437 --> 00:47:37,854
[Yoko crying]
463
00:47:41,479 --> 00:47:42,771
What do we do?
464
00:47:45,604 --> 00:47:46,729
Haru-nii…
465
00:47:49,062 --> 00:47:50,187
what do we do?
466
00:47:51,396 --> 00:47:52,979
What's our plan now?
467
00:48:02,729 --> 00:48:04,729
[wind whistling]
468
00:48:20,146 --> 00:48:22,146
[tense music playing]
469
00:50:26,646 --> 00:50:28,562
[music fades]
470
00:50:28,646 --> 00:50:31,062
[ethereal music playing]
471
00:51:14,437 --> 00:51:16,937
[music fades]
29384
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.