Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,430 --> 00:01:05,499
God the Creator...
2
00:02:15,770 --> 00:02:17,005
Oh!
3
00:02:19,172 --> 00:02:20,842
The doctor lives.
4
00:02:21,943 --> 00:02:23,678
"The doctor lives."
5
00:02:23,811 --> 00:02:24,812
Ja.
6
00:02:42,195 --> 00:02:45,533
Just call him.
Tell him you can't come.
7
00:02:45,667 --> 00:02:46,601
London'll be bedlam.
8
00:02:46,734 --> 00:02:49,103
No one tells
a man like him anything.
9
00:02:49,236 --> 00:02:51,606
But today is dangerous.
10
00:02:51,739 --> 00:02:54,742
Stay here with me,
and we'll wait for news.
11
00:02:54,876 --> 00:02:57,444
Bad news will find you anywhere.
12
00:03:00,782 --> 00:03:02,750
Don't leave, Jack.
13
00:03:02,884 --> 00:03:04,752
We've survived one war, Janie.
14
00:03:05,318 --> 00:03:06,721
We will again.
15
00:03:08,188 --> 00:03:09,590
Right, that's me.
16
00:03:12,694 --> 00:03:14,696
Children'sevacuation train
17
00:03:14,829 --> 00:03:16,229
on platform one
18
00:03:16,363 --> 00:03:18,966
will be leaving immediately.All aboard now, please.
19
00:03:39,120 --> 00:03:40,955
This is London.
20
00:03:41,089 --> 00:03:43,024
There is stillno official response
21
00:03:43,157 --> 00:03:44,992
to the prime minister'sultimatum
22
00:03:45,126 --> 00:03:47,360
that all troops be withdrawn.
23
00:03:47,494 --> 00:03:49,429
We've justreceived confirmation
24
00:03:49,564 --> 00:03:52,432
the Slovakian troops havejoined the German invasion.
25
00:03:52,567 --> 00:03:55,335
We returnto the BBC Symphony Orchestra
26
00:03:55,469 --> 00:03:58,438
until we can bring youmore news.
27
00:04:03,111 --> 00:04:04,145
Uh...
28
00:04:04,277 --> 00:04:07,081
I'm not going in.
I called institute.
29
00:04:07,215 --> 00:04:08,616
The students expect you.
30
00:04:08,750 --> 00:04:11,586
They will be fine
with a free period.
31
00:04:11,719 --> 00:04:14,522
They'll need routine today
of all days.
32
00:04:15,355 --> 00:04:16,724
I can take care of myself.
33
00:04:16,858 --> 00:04:20,228
Dr. Schur will be here with
the morphine within the hour.
34
00:04:20,360 --> 00:04:21,996
Or was that yesterday? Ja.
35
00:04:22,697 --> 00:04:24,297
Also, uh,
36
00:04:25,365 --> 00:04:27,568
an Oxford don
is coming here to see me,
37
00:04:27,702 --> 00:04:30,238
who needs an education
in punctuality.
38
00:04:30,370 --> 00:04:32,206
-Who's this?
-Huh?
39
00:04:32,339 --> 00:04:35,042
-The Oxford don. Who is it?
-Professor Lewis.
40
00:04:35,176 --> 00:04:36,911
C.S. Lewis.
41
00:04:38,146 --> 00:04:39,781
-The Christian apologist?
-Ja.
42
00:04:39,914 --> 00:04:42,784
He has a lot to apologize for.
43
00:04:45,987 --> 00:04:49,422
Papa, I would like to
bring Dorothy back with me.
44
00:04:50,490 --> 00:04:52,727
On a day like this,
no one should be alone.
45
00:04:52,860 --> 00:04:53,795
We won't be alone.
46
00:04:53,928 --> 00:04:55,963
I'm certain that Dorothy will be
47
00:04:56,097 --> 00:04:58,032
more comfortable
in her own home.
48
00:04:59,066 --> 00:05:01,068
And perhaps next week.
49
00:05:02,837 --> 00:05:05,472
And then next week,
and next week.
50
00:05:05,606 --> 00:05:07,542
How many times
do I have to ask you?
51
00:05:09,210 --> 00:05:12,079
You remember
Professor Einstein's visit?
52
00:05:13,247 --> 00:05:15,983
-Of course.
-Ja.
53
00:05:16,117 --> 00:05:20,420
A discussion about the true
indication of insanity...
54
00:05:20,555 --> 00:05:24,592
as doing the same thing
over and over and over and over
55
00:05:24,725 --> 00:05:27,061
and expecting different results.
56
00:05:29,130 --> 00:05:32,200
So, the surest indication
of sanity...
57
00:05:32,332 --> 00:05:34,936
would be the ability
to change your mind.
58
00:05:35,069 --> 00:05:36,103
Ja.
59
00:06:20,413 --> 00:06:21,782
Professor Lewis?
60
00:06:22,382 --> 00:06:23,351
Uh, yes?
61
00:06:23,483 --> 00:06:25,319
-Anna Freud.
-Ah!
62
00:06:25,452 --> 00:06:27,688
-Nice to meet you.
-And you.
63
00:06:28,289 --> 00:06:29,857
Good luck.
64
00:07:09,230 --> 00:07:13,601
Jofi, do you hear someone
at the door?
65
00:07:14,201 --> 00:07:15,670
Jofi?
66
00:07:19,740 --> 00:07:22,043
-Dr. Freud.
-Professor Lewis.
67
00:07:22,176 --> 00:07:25,613
I'd given you up for lost.
Or dead.
68
00:07:30,117 --> 00:07:31,519
What kind of a dog is he?
69
00:07:31,652 --> 00:07:33,688
He's a Chow.
He's highly intelligent.
70
00:07:33,821 --> 00:07:37,224
His name is Jofi,
and he's my personal assistant.
71
00:07:37,358 --> 00:07:39,060
-Really?
-Yes, really.
72
00:07:39,193 --> 00:07:42,229
Ja. He stays with me
through all my sessions.
73
00:07:42,363 --> 00:07:45,299
He's also
my emotional barometer.
74
00:07:45,433 --> 00:07:46,534
How so?
75
00:07:46,667 --> 00:07:48,669
Well, if a patient is calm,
76
00:07:48,803 --> 00:07:50,972
Jofi always stretches out
at my feet.
77
00:07:51,105 --> 00:07:54,508
But if a patient is agitated,
Jofi stands at my side
78
00:07:54,642 --> 00:07:57,144
and he never takes his eyes
away from the patient.
79
00:07:57,278 --> 00:07:59,981
What shall I make of his
running away at the sight of me?
80
00:08:00,114 --> 00:08:03,050
Well, he's also
a fanatic about punctuality.
81
00:08:05,920 --> 00:08:07,555
Come in, please.
82
00:08:07,688 --> 00:08:11,491
Fortunately, for her, my wife
is traveling with her cousin,
83
00:08:11,625 --> 00:08:15,129
so I've sent out
our housekeeper, Paula.
84
00:08:15,262 --> 00:08:17,832
Paula? She's gone.
85
00:08:17,965 --> 00:08:21,535
I sent her out to stock up
on canned goods or canned food.
86
00:08:21,669 --> 00:08:24,372
Or tinned, as you say here.
87
00:08:24,505 --> 00:08:26,273
'Cause you must always be
prepared for
88
00:08:26,407 --> 00:08:28,009
and expect the worst. Correct?
89
00:08:28,142 --> 00:08:29,176
Yes, yes, of course.
90
00:08:29,310 --> 00:08:32,513
Yes, I'm terribly sorry
for being so late.
91
00:08:32,646 --> 00:08:34,515
All the trains
were filled with children
92
00:08:34,648 --> 00:08:36,851
being evacuated
to the countryside.
93
00:08:37,251 --> 00:08:38,185
Bless them.
94
00:08:38,319 --> 00:08:39,720
Ja.
95
00:08:42,890 --> 00:08:45,459
I take it you've been
listening to the radio.
96
00:08:45,593 --> 00:08:48,195
Ja, ja. I always
listen to the radio.
97
00:08:48,329 --> 00:08:50,765
I find it most convenient
to be warned
98
00:08:50,898 --> 00:08:53,502
before getting bombed or shot.
99
00:08:54,735 --> 00:08:56,704
I have
several engagements today,
100
00:08:56,837 --> 00:08:58,672
so our meeting must be brief.
101
00:08:58,806 --> 00:09:01,008
Ah. Well, perhaps
we should postpone.
102
00:09:01,142 --> 00:09:03,944
Postpone? Postpone until when?
Tomorrow?
103
00:09:04,078 --> 00:09:07,248
Do you count on your tomorrows,
Professor? 'Cause I do not.
104
00:09:08,482 --> 00:09:10,651
-Of course.
-Of course. Ja.
105
00:09:10,785 --> 00:09:13,487
You British always say,
"But of course, old chap."
106
00:09:14,922 --> 00:09:16,857
I wonder why.
What does that mean?
107
00:09:16,991 --> 00:09:19,693
I don't know. Habit, I suppose.
108
00:09:19,827 --> 00:09:22,029
Ja. Interesting. Habit.
109
00:09:22,563 --> 00:09:23,798
Ja.
110
00:09:24,932 --> 00:09:26,500
Well, you have a wonderful home.
111
00:09:26,634 --> 00:09:28,302
Thank you.
112
00:09:28,436 --> 00:09:30,171
How long have you lived here?
113
00:09:30,304 --> 00:09:32,640
Oh. One year and four months.
114
00:09:32,773 --> 00:09:34,708
My daughter, Anna,
tried her best
115
00:09:34,842 --> 00:09:36,811
to replicate our home in Vienna.
116
00:09:36,944 --> 00:09:39,447
You also are not
a native of this country,
117
00:09:39,580 --> 00:09:41,182
am I correct?
118
00:09:41,315 --> 00:09:42,983
I was born in Belfast.
119
00:09:43,117 --> 00:09:47,488
But I've been here since
I was sent to boarding school
120
00:09:47,621 --> 00:09:48,823
at the age of nine.
121
00:09:50,324 --> 00:09:51,892
Ja.
122
00:09:52,026 --> 00:09:55,496
We all try so valiantly
to leave our past
123
00:09:55,629 --> 00:09:57,731
and our childhood memories,
do we not?
124
00:09:57,865 --> 00:10:00,434
But they will never leave us,
will they?
125
00:10:00,569 --> 00:10:02,203
Ja.
126
00:10:02,336 --> 00:10:04,371
Not the sorrows of the world.
127
00:10:05,306 --> 00:10:06,307
Hmm.
128
00:10:07,007 --> 00:10:09,877
Well, I'm afraid this will...
129
00:10:11,278 --> 00:10:13,080
never be my home.
130
00:10:15,850 --> 00:10:17,051
No.
131
00:10:23,824 --> 00:10:25,926
Never be my Vienna.
132
00:10:31,499 --> 00:10:34,001
Ah!
133
00:11:11,238 --> 00:11:13,774
They've never
given the Goethe prize
134
00:11:13,908 --> 00:11:15,075
to a psychoanalyst before.
135
00:11:15,209 --> 00:11:17,978
They've never had psychoanalysts
in Germany before.
136
00:11:19,648 --> 00:11:22,116
Here's my prize
with whom I am well-pleased.
137
00:11:22,249 --> 00:11:23,250
Good...
138
00:11:25,319 --> 00:11:26,320
Ja.
139
00:11:28,389 --> 00:11:31,692
-Dr. Freud, are you all right?
-Ah!
140
00:11:31,825 --> 00:11:35,329
Here is my prize
with whom I am well-pleased.
141
00:11:37,498 --> 00:11:41,101
-My favorite flower... azalea.
-Oh.
142
00:11:41,835 --> 00:11:43,337
Wait one moment.
143
00:11:45,674 --> 00:11:46,840
Ja.
144
00:11:47,174 --> 00:11:48,175
Ah!
145
00:11:48,309 --> 00:11:49,276
Ja!
146
00:11:50,110 --> 00:11:51,845
-Das ist gut.
-Thank you.
147
00:11:51,979 --> 00:11:53,981
Since we have so little time,
148
00:11:54,114 --> 00:11:55,883
we should talk about
why I wrote you.
149
00:11:56,016 --> 00:11:59,887
Oh, yes, yes, my book,
Pilgrim's Regress.
150
00:12:00,020 --> 00:12:02,591
Oh, yes. It was
a satirical parody based on,
151
00:12:02,723 --> 00:12:05,092
uh, The Pilgrim's Progress,
was it not?
152
00:12:05,226 --> 00:12:08,630
By... What's his name?
Don't tell me, don't tell me.
153
00:12:08,762 --> 00:12:10,532
-John Bunyan, correct?
-Yes.
154
00:12:10,665 --> 00:12:12,766
Ja. Ah, John Bunyan.
155
00:12:12,900 --> 00:12:14,835
Now, he was a true genius.
156
00:12:14,969 --> 00:12:18,839
Ja. And I think your satire
would've been quite splendid.
157
00:12:18,973 --> 00:12:21,475
That is, if anyone
still reads John Bunyan.
158
00:12:22,910 --> 00:12:26,447
It's my understanding that
what I have written offends you.
159
00:12:26,581 --> 00:12:27,848
Offends me how?
160
00:12:27,982 --> 00:12:31,885
Well, my satirizing you
with the Sigmund character.
161
00:12:32,520 --> 00:12:35,155
Bombastic, vain, ignorant.
162
00:12:36,357 --> 00:12:37,358
Oh.
163
00:12:37,491 --> 00:12:38,892
Perhaps I was
a little overzealous.
164
00:12:39,026 --> 00:12:41,195
I'm sorry if you took it
as a personal attack.
165
00:12:41,328 --> 00:12:44,765
But I cannot apologize
for challenging your worldview
166
00:12:44,898 --> 00:12:46,433
when it fully negates my own.
167
00:12:46,568 --> 00:12:47,669
Which is?
168
00:12:47,801 --> 00:12:50,070
That there is a God.
169
00:12:50,204 --> 00:12:52,139
That a man doesn't
have to be an imbecile
170
00:12:52,273 --> 00:12:55,376
to believe in him. And those
of us who do, are not suffering
171
00:12:55,510 --> 00:12:57,211
from an obsessional neurosis.
172
00:12:57,344 --> 00:12:58,812
Oh, really? Oh.
173
00:12:58,946 --> 00:13:03,083
Well, most interesting.
Good.
174
00:13:05,986 --> 00:13:08,789
Interesting. See,
I've never read your book.
175
00:13:11,726 --> 00:13:13,894
"As I wandered through
the wilderness of this world,
176
00:13:14,028 --> 00:13:18,566
I lighted on a certain place
wherein I found a den,
177
00:13:19,833 --> 00:13:23,137
and in that place,
I laid me down to sleep,
178
00:13:23,270 --> 00:13:28,108
and as I slept,
I dreamed a dream."
179
00:13:29,877 --> 00:13:31,445
John Bunyan.
180
00:13:32,980 --> 00:13:34,683
Ja. Professor Lewis,
181
00:13:34,815 --> 00:13:36,584
forgive me,
but I must ask you this.
182
00:13:36,718 --> 00:13:38,419
Why would you come here
to see me
183
00:13:38,553 --> 00:13:42,590
if you disagree so passionately
with my views?
184
00:13:42,724 --> 00:13:44,058
Well, not all of them.
185
00:13:44,191 --> 00:13:46,761
When I was a student,
we devoured your every book
186
00:13:46,894 --> 00:13:49,029
to discover
our latent perversions.
187
00:13:49,163 --> 00:13:51,766
I was shocked when I read that
you declared
188
00:13:51,899 --> 00:13:55,002
Pilgrim's Progress
a work of genius. Seriously?
189
00:13:55,135 --> 00:13:56,805
A clash between God and Satan?
190
00:13:56,937 --> 00:13:59,507
Ah. But I did not say
whose side I was on, did I?
191
00:13:59,641 --> 00:14:00,775
You've always insisted
192
00:14:00,908 --> 00:14:02,677
that the concept of God
is ludicrous.
193
00:14:02,811 --> 00:14:04,211
-Yes.
-So, why do you care
194
00:14:04,345 --> 00:14:07,549
what I think if you're satisfied
in your disbelief? Why...
195
00:14:07,682 --> 00:14:08,882
Why am I here?
196
00:14:09,350 --> 00:14:10,384
Why?
197
00:14:11,619 --> 00:14:13,788
Uh, curiosity.
198
00:14:13,921 --> 00:14:16,758
Why someone
of your supreme intellect
199
00:14:16,890 --> 00:14:18,827
would suddenly abandon truth
200
00:14:18,959 --> 00:14:19,960
and then...
201
00:14:21,629 --> 00:14:26,534
...then embrace a ludicrous
dream, an insidious lie.
202
00:14:26,668 --> 00:14:28,869
What if it isn't a lie? Hmm?
203
00:14:30,170 --> 00:14:32,807
You ever considered
how terrifying it would be
204
00:14:32,940 --> 00:14:34,576
to realize that you were wrong?
205
00:14:34,709 --> 00:14:36,009
Ooh!
206
00:14:36,143 --> 00:14:39,079
Not half as terrifying as
it would be for you, my friend.
207
00:14:39,581 --> 00:14:42,149
No, no.
208
00:14:42,282 --> 00:14:45,687
You said earlier that
you challenge my worldview.
209
00:14:45,820 --> 00:14:49,022
You challenge my belief
in disbelief.
210
00:14:49,156 --> 00:14:52,126
-Is that correct?
-I do, yes.
211
00:14:53,327 --> 00:14:55,396
Good. Wunderbar.
212
00:14:57,732 --> 00:14:58,999
Welcome to my den.
213
00:15:01,803 --> 00:15:03,904
Oh. One moment.
214
00:15:06,641 --> 00:15:08,308
Hello? Anna?
215
00:15:08,442 --> 00:15:10,678
Have you frightened off
your professor yet?
216
00:15:10,812 --> 00:15:12,547
Not yet.
217
00:15:12,680 --> 00:15:14,214
Soon, perhaps.
218
00:15:15,315 --> 00:15:16,851
You go back to your lectures.
219
00:15:16,984 --> 00:15:19,253
-Das ist gut.
-All right.
220
00:15:20,020 --> 00:15:21,455
Have a good day.
221
00:15:22,824 --> 00:15:23,991
His daughter?
222
00:15:24,124 --> 00:15:26,427
I don't pay tuition
to listen to her opinions.
223
00:15:26,561 --> 00:15:27,928
She's not even a doctor.
224
00:15:28,061 --> 00:15:30,765
Why should I waste my time
listening to her lecture?
225
00:15:30,899 --> 00:15:32,801
You shouldn't, Mr. Hensell.
You're right.
226
00:15:32,933 --> 00:15:34,034
You'll learn nothing.
227
00:15:34,168 --> 00:15:35,936
I'm sure you know
all there is to know
228
00:15:36,069 --> 00:15:37,605
about adolescent narcissism.
229
00:15:41,576 --> 00:15:44,378
Did you speak
to your father about tonight?
230
00:15:44,512 --> 00:15:47,014
You do know we are
about to be at war, don't you?
231
00:15:47,147 --> 00:15:49,183
Well, that's nothing new
for him.
232
00:15:49,316 --> 00:15:51,351
Never met anyone more bellicose.
233
00:15:51,485 --> 00:15:54,388
-You used to find him charming.
-Did I?
234
00:15:54,522 --> 00:15:55,523
I hardly remember.
235
00:15:55,657 --> 00:15:56,891
Dorothy, be reasonable.
236
00:15:57,024 --> 00:15:59,960
I'm in England, aren't I?
With you.
237
00:16:00,093 --> 00:16:01,328
"Reasonable" would be
238
00:16:01,462 --> 00:16:04,064
that we at least shared
the same roof. We did in Vienna.
239
00:16:04,198 --> 00:16:05,533
Children don't even understand.
240
00:16:05,667 --> 00:16:08,603
Didn't know your father had
such delicate sensibilities.
241
00:16:08,736 --> 00:16:10,605
I have a lecture. Find me later.
242
00:16:12,607 --> 00:16:14,174
I always do.
243
00:16:14,308 --> 00:16:16,811
-Good morning, gentlemen.
-Good morning.
244
00:16:16,945 --> 00:16:18,546
Shall we begin?
245
00:16:23,317 --> 00:16:24,451
Sit, please.
246
00:16:24,586 --> 00:16:27,020
Not there.
That's the transformation couch.
247
00:16:27,154 --> 00:16:29,657
-You be careful.
-Of course.
248
00:16:31,826 --> 00:16:33,595
A colleague of mine,
Erik Larson,
249
00:16:33,728 --> 00:16:34,995
he telephoned me this morning
250
00:16:35,128 --> 00:16:38,232
to tell me he knows a colleague
of yours, Mr. Tolkien.
251
00:16:38,365 --> 00:16:40,635
Yes. Yes, we're close friends.
252
00:16:40,768 --> 00:16:42,236
Oh. John Tolkien?
253
00:16:42,837 --> 00:16:43,872
Mm.
254
00:16:44,004 --> 00:16:46,206
Brilliant. Genius.
255
00:16:47,542 --> 00:16:50,410
So, tell me,
what exactly are the Inklings?
256
00:16:50,545 --> 00:16:53,681
That's what we call
our literary group at Oxford.
257
00:16:54,381 --> 00:16:56,551
We discuss each other's work.
258
00:16:56,684 --> 00:16:58,352
Mostly fantasies?
259
00:16:58,485 --> 00:16:59,687
Often, yes.
260
00:16:59,821 --> 00:17:03,223
I've spent most of my life
examining fantasies,
261
00:17:03,357 --> 00:17:06,460
trying to make sense of dreams.
262
00:17:06,594 --> 00:17:09,196
And yet, at my age, I don't...
263
00:17:09,329 --> 00:17:11,465
I don't know
what I think anymore.
264
00:17:11,599 --> 00:17:13,535
And given what little time
I have left
265
00:17:13,668 --> 00:17:16,036
in this strange house,
perhaps I should start
266
00:17:16,169 --> 00:17:20,675
by trying to make sense
of reality. Whatever that is.
267
00:17:22,844 --> 00:17:25,212
Maybe it is all a dream
in the end.
268
00:17:26,981 --> 00:17:29,449
Spooky, spooky, spooky.
269
00:17:31,019 --> 00:17:32,419
Would you like a drink?
270
00:17:33,186 --> 00:17:34,589
Ooh. No. Thank you.
271
00:17:34,722 --> 00:17:38,492
Well, I'm going to have one,
'cause I need one.
272
00:17:39,928 --> 00:17:40,895
Ja.
273
00:17:41,029 --> 00:17:42,396
Are you sure?
274
00:17:42,530 --> 00:17:43,665
Whiskey.
275
00:17:43,798 --> 00:17:45,432
Whiskey it is. Whiskey, ja.
276
00:17:45,567 --> 00:17:47,367
-Thank you.
-Ja.
277
00:17:47,502 --> 00:17:50,805
"All that we see or seem
is but a dream within a dream."
278
00:17:50,939 --> 00:17:52,674
Edgar Allan Poe wrote that.
279
00:17:52,807 --> 00:17:55,677
And he went mad,
so you be careful.
280
00:17:56,744 --> 00:17:57,745
Ja.
281
00:18:11,191 --> 00:18:13,126
Calm.
282
00:18:15,730 --> 00:18:17,464
So, tell me, was it your parents
283
00:18:17,599 --> 00:18:20,835
who injected you
with this fairy tale of faith?
284
00:18:20,969 --> 00:18:22,202
No.
285
00:18:25,305 --> 00:18:28,342
My faith ended
with my childhood.
286
00:18:29,510 --> 00:18:32,479
I buried it with my mother.
She died when I was young.
287
00:18:32,814 --> 00:18:33,815
Ah.
288
00:18:33,948 --> 00:18:35,148
Go on.
289
00:18:41,089 --> 00:18:44,559
My father wasconsumed with grief,
290
00:18:44,692 --> 00:18:49,129
unable to process it,or to take ours into account.
291
00:18:51,431 --> 00:18:54,702
His only solutionwas to send us off to England
292
00:18:54,836 --> 00:18:56,403
for boarding school.
293
00:19:01,109 --> 00:19:03,778
It was perhapsmy life's greatest trauma.
294
00:19:03,911 --> 00:19:05,680
More so than the war.
295
00:19:06,413 --> 00:19:09,984
It was all sea and islands now.
296
00:19:10,118 --> 00:19:12,887
A great continent had sunk,
297
00:19:13,021 --> 00:19:14,722
like Atlantis.
298
00:19:18,191 --> 00:19:20,460
Jack, can't wait
for you to see this.
299
00:19:20,595 --> 00:19:23,263
On my next birthday,my brother, Warren,
300
00:19:23,397 --> 00:19:26,701
gave me the most wonderfulpresent I'd ever been given.
301
00:19:26,834 --> 00:19:28,435
A new world.
302
00:19:28,569 --> 00:19:31,706
A toy forest he createdin a biscuit tin.
303
00:19:31,839 --> 00:19:34,642
I thought it was the mostbeautiful thing I'd seen.
304
00:19:37,512 --> 00:19:41,816
Moss, twigs,tiny stones, flowers.
305
00:19:44,786 --> 00:19:46,386
The moment I saw it,
306
00:19:47,354 --> 00:19:49,489
it created a yearning...
307
00:19:50,457 --> 00:19:52,325
I never felt before.
308
00:20:25,093 --> 00:20:26,928
I called that feeling joy.
309
00:20:28,162 --> 00:20:29,797
I still do.
310
00:20:29,931 --> 00:20:32,100
Ja. And do you think that was
311
00:20:32,232 --> 00:20:34,502
an inherent desire
for a creator?
312
00:20:35,335 --> 00:20:37,138
-Yes.
-Ja.
313
00:20:37,270 --> 00:20:40,508
You said you were led to joy
by a biscuit box.
314
00:20:40,641 --> 00:20:42,944
Or a biscuit tin.
Is that correct?
315
00:20:43,077 --> 00:20:44,112
Thank you.
316
00:20:44,244 --> 00:20:45,613
-Ja.
-Yes.
317
00:20:46,214 --> 00:20:47,849
Ah. Interesting.
318
00:20:48,783 --> 00:20:50,752
Prost.
319
00:20:50,885 --> 00:20:55,890
Yes, our deepest cravings
are never satisfied, are they?
320
00:20:56,490 --> 00:20:58,358
Or even identified.
321
00:20:59,827 --> 00:21:02,563
See, in German,
it is called "Sehnsucht."
322
00:21:03,631 --> 00:21:05,332
Means "longing."
323
00:21:07,168 --> 00:21:09,937
I experienced that longing,
that desire,
324
00:21:10,071 --> 00:21:11,371
when I was a young boy.
325
00:21:12,774 --> 00:21:15,710
The strong desireto walk in the woods.
326
00:21:19,279 --> 00:21:20,615
Sigmund!
327
00:21:20,748 --> 00:21:22,517
Sigmund, stoppen!
328
00:21:38,166 --> 00:21:39,499
Sigmund!
329
00:21:41,235 --> 00:21:42,670
I was never frightened.
330
00:21:42,804 --> 00:21:46,339
I was never sad that my fatherhad vanished or disappeared,
331
00:21:46,473 --> 00:21:50,410
because finally I was alonein the dark woods.
332
00:21:51,546 --> 00:21:53,346
Those dark forests...
333
00:21:54,381 --> 00:21:57,585
to which I'd always been drawn.
334
00:21:57,718 --> 00:22:01,956
Where I was most at peacewith myself and with the world.
335
00:22:05,560 --> 00:22:06,561
Ja.
336
00:22:11,098 --> 00:22:12,867
Ah.
337
00:22:13,000 --> 00:22:16,671
Would that my father had
walked in the woods with me.
338
00:22:18,239 --> 00:22:20,808
Thus your search
for a divine father figure.
339
00:22:22,143 --> 00:22:23,778
If anything,
it made me determined
340
00:22:23,911 --> 00:22:25,213
to avoid father figures.
341
00:22:25,345 --> 00:22:27,949
A normal
father-son relationship.
342
00:22:28,082 --> 00:22:31,619
A boy's love, worship
and adoration for the father
343
00:22:31,752 --> 00:22:35,455
transformed into a recognition
of the father's imperfections
344
00:22:35,590 --> 00:22:37,225
and into an even stronger desire
345
00:22:37,357 --> 00:22:39,961
to displace and kill
the old bastard.
346
00:22:40,094 --> 00:22:42,530
Right?
347
00:22:42,663 --> 00:22:44,899
And your relationship
with your own father?
348
00:22:45,398 --> 00:22:46,767
Ah...
349
00:22:47,467 --> 00:22:50,437
Well, at best, it was a...
350
00:22:51,138 --> 00:22:52,640
bitter disappointment.
351
00:22:52,773 --> 00:22:56,409
Same anger you feel toward
a God that does nothing.
352
00:22:56,544 --> 00:22:57,912
The wish that God doesn't exist
353
00:22:58,045 --> 00:23:00,715
can be just as powerful
as the belief he does.
354
00:23:00,848 --> 00:23:01,849
Ah. Good.
355
00:23:04,252 --> 00:23:05,452
Gas mask.
356
00:23:08,455 --> 00:23:10,291
-I can't breathe in this.
-Come on!
357
00:23:10,423 --> 00:23:13,460
-I can't go on.
-Well, I'm not leaving you.
358
00:23:13,594 --> 00:23:15,696
-Don't be a fool.
-Give me your arm.
359
00:23:19,300 --> 00:23:21,369
Let go of my arm.
I'm all right.
360
00:23:21,502 --> 00:23:23,104
-Come on.
-I'm all right!
361
00:23:23,237 --> 00:23:24,505
All right.
362
00:23:27,141 --> 00:23:28,576
Down to the cellar, please.
363
00:23:28,709 --> 00:23:30,544
This way to the cellar.
364
00:23:31,879 --> 00:23:32,947
Keep moving.
365
00:23:37,518 --> 00:23:41,222
Keep moving.
Down to the cellar. Thank you.
366
00:23:44,859 --> 00:23:46,027
Come on.
367
00:24:02,510 --> 00:24:03,911
Professor Lewis?
368
00:24:04,045 --> 00:24:05,579
Are you all right?
369
00:24:06,514 --> 00:24:08,582
You were in the war, ja?
In the war?
370
00:24:10,217 --> 00:24:12,320
-Infantry.
-Breathe in.
371
00:24:12,452 --> 00:24:15,122
Deep breath in, ja?
Focus on me, ja.
372
00:24:15,256 --> 00:24:16,958
Focus on me. Focus on me.
373
00:24:17,091 --> 00:24:19,093
There. Breathe in.
374
00:24:19,226 --> 00:24:20,528
Breathe out.
375
00:24:21,128 --> 00:24:22,296
Breathe in.
376
00:24:22,430 --> 00:24:23,731
Breathe out.
377
00:24:24,298 --> 00:24:26,233
That's good. Good.
378
00:24:26,367 --> 00:24:28,102
False alarm.
We're all clear.
379
00:24:43,617 --> 00:24:46,287
Dare I say that
you look rather at home?
380
00:24:46,420 --> 00:24:49,790
Ah. It's called
art appreciation.
381
00:24:49,924 --> 00:24:54,061
For me, it is like studying
cave painting. Who is that?
382
00:24:54,195 --> 00:24:57,131
God pronouncing to Joshua
that he's delivered Jericho,
383
00:24:57,264 --> 00:24:58,299
prior to it happening.
384
00:24:58,432 --> 00:24:59,667
Ja?
385
00:25:00,768 --> 00:25:02,837
The story of the Good Samaritan.
386
00:25:02,970 --> 00:25:03,971
And?
387
00:25:04,705 --> 00:25:06,574
St. Roch and his leg.
388
00:25:07,208 --> 00:25:08,676
-And his dog.
-Oh.
389
00:25:09,210 --> 00:25:10,211
This?
390
00:25:11,746 --> 00:25:13,581
I'm afraid I haven't a clue.
391
00:25:13,714 --> 00:25:15,282
St. Brigid.
392
00:25:16,050 --> 00:25:17,251
Patron saint of nuns.
393
00:25:17,385 --> 00:25:20,254
-No, it is not St. Brigid.
-Who is it then?
394
00:25:20,388 --> 00:25:23,991
Saint Dymphna.
You should know that.
395
00:25:25,326 --> 00:25:27,128
Thank you, Father.
396
00:25:29,130 --> 00:25:32,199
Return toyour homes. False alarm.
397
00:25:32,333 --> 00:25:35,136
Apologies. There are no bombs.
398
00:25:36,437 --> 00:25:38,606
What? I don't understand.
399
00:25:38,739 --> 00:25:41,008
"Apologies. There are no bombs."
400
00:25:41,142 --> 00:25:42,343
Ja?
401
00:25:42,476 --> 00:25:45,780
What would he do if there were?
Send sympathy cards?
402
00:25:45,913 --> 00:25:48,249
Ja.
403
00:25:48,382 --> 00:25:50,184
This is how we forget.
404
00:25:50,317 --> 00:25:51,819
This defensive humor.
405
00:25:51,952 --> 00:25:55,056
-I wrote a book on humor.
-Yes, yes, I read it.
406
00:25:55,189 --> 00:25:57,425
We English take our humor
pretty seriously.
407
00:25:57,558 --> 00:25:59,493
I find English humor
408
00:25:59,627 --> 00:26:01,262
is like
a foreign language to me.
409
00:26:01,395 --> 00:26:03,330
-Yes, I would agree.
-Ja.
410
00:26:03,464 --> 00:26:05,266
Your examples were
somewhat clinical.
411
00:26:05,399 --> 00:26:08,135
Jokes pinned down
like dead frogs.
412
00:26:08,269 --> 00:26:09,603
And then dissected.
413
00:26:10,738 --> 00:26:12,606
Are you saying
my methodology is flawed?
414
00:26:12,740 --> 00:26:13,841
No, no, no, no, no. No.
415
00:26:13,974 --> 00:26:16,777
Your jokes were.
They aren't funny.
416
00:26:16,911 --> 00:26:19,146
But I used
classic illustrations.
417
00:26:19,280 --> 00:26:21,315
Let me think. Uh... Oh, yes.
418
00:26:21,449 --> 00:26:24,585
-Two Jews before a bathhouse.
-Ja.
419
00:26:24,718 --> 00:26:28,689
One Jew says to the other,
"Have you taken a bath?"
420
00:26:28,823 --> 00:26:31,192
And the other...
He says...
421
00:26:31,959 --> 00:26:32,893
He says...
422
00:26:33,027 --> 00:26:34,628
What does he say?
423
00:26:34,762 --> 00:26:36,864
"Why? Is one missing?"
424
00:26:36,997 --> 00:26:37,998
That's right!
425
00:26:38,132 --> 00:26:39,300
Ja, ja.
426
00:26:39,433 --> 00:26:42,937
Meaning, to take a bath,
meaning bathing,
427
00:26:43,070 --> 00:26:46,707
and, "Have you taken a bath?"
meaning stolen one.
428
00:26:46,841 --> 00:26:50,177
Ja, it's an example of mimesis.
429
00:26:50,311 --> 00:26:53,881
You know, conflicting.
Our thoughts conflicting action.
430
00:26:54,549 --> 00:26:56,383
About as funny as a hanging.
431
00:26:56,518 --> 00:26:57,718
What?
432
00:26:58,252 --> 00:27:00,054
Come on.
433
00:27:00,187 --> 00:27:03,057
I feel insulted.
You say I have no humor?
434
00:27:06,127 --> 00:27:07,128
Hello?
435
00:27:07,862 --> 00:27:08,929
Max?
436
00:27:10,231 --> 00:27:11,232
How late?
437
00:27:12,399 --> 00:27:14,235
That's quite severe.
438
00:27:14,368 --> 00:27:15,570
Ja, I'm in terrible pain.
439
00:27:15,703 --> 00:27:17,872
I'm in pain. I need medicine.
440
00:27:19,406 --> 00:27:20,407
Max?
441
00:27:21,275 --> 00:27:22,710
Ma...
442
00:27:23,477 --> 00:27:25,312
Is there anything
I can do to help?
443
00:27:25,446 --> 00:27:27,414
No, thank you.
444
00:27:27,549 --> 00:27:29,150
With the destruction
445
00:27:29,283 --> 00:27:31,652
of the entire Polish air forceby the Luftwaffe,
446
00:27:31,785 --> 00:27:33,954
military and civiliancasualties
447
00:27:34,088 --> 00:27:37,526
are already estimatedto be over 20,000.
448
00:27:37,658 --> 00:27:39,528
We returnto our musical program.
449
00:27:39,660 --> 00:27:41,028
Switch it off.
450
00:27:48,235 --> 00:27:51,472
Twenty-thousand killed
in just two days.
451
00:27:51,606 --> 00:27:53,774
It's almost impossible
to take in, isn't it?
452
00:27:53,908 --> 00:27:56,911
Must be more
of God's mysterious ways.
453
00:27:58,212 --> 00:28:01,448
I wonder what your Inklings
would say to that?
454
00:28:03,817 --> 00:28:06,420
Utter nonsense, Weldon.
There is no such thing.
455
00:28:06,555 --> 00:28:07,788
It's a physical ailment.
456
00:28:07,922 --> 00:28:09,524
I feel it
every time I step inside.
457
00:28:09,658 --> 00:28:11,058
Library terrors? Stop yourself.
458
00:28:11,192 --> 00:28:14,228
Doesn't anyone else feel
while entering a library
459
00:28:14,361 --> 00:28:15,396
and it grips you...
460
00:28:15,530 --> 00:28:17,331
terror at the number
of unread books?
461
00:28:17,464 --> 00:28:19,967
-No. No. Quite the reverse.
-Moving on.
462
00:28:20,100 --> 00:28:23,170
-Who's reading?
-Well, I have a new chapter.
463
00:28:23,304 --> 00:28:24,438
Ah.
464
00:28:24,573 --> 00:28:25,574
Tolkien, then.
465
00:28:25,706 --> 00:28:26,774
Chapter 48.
466
00:28:26,907 --> 00:28:30,477
I move that we order
another round first.
467
00:28:30,612 --> 00:28:32,913
A miracle. My brother is buying.
468
00:28:33,047 --> 00:28:34,549
Warnie.
469
00:28:34,683 --> 00:28:37,818
-Gentlemen, same again?
-Yes, please.
470
00:28:37,952 --> 00:28:40,988
Tolkien, have you been
indoctrinating my brother again?
471
00:28:41,121 --> 00:28:42,456
Me? No, never.
472
00:28:43,290 --> 00:28:44,458
What about Weldon?
473
00:28:45,125 --> 00:28:46,327
Ah.
474
00:28:46,460 --> 00:28:48,597
-He's always been an atheist.
-He's a rabid one.
475
00:28:48,729 --> 00:28:50,331
How could he, of any...
476
00:28:50,464 --> 00:28:51,899
How could he, of anyone,
477
00:28:52,032 --> 00:28:53,767
take the Bible literally?
478
00:28:53,901 --> 00:28:56,437
It's a fictional anthology
of myths and legends.
479
00:28:57,938 --> 00:29:00,741
Jack, when you read myths
about gods
480
00:29:00,874 --> 00:29:03,511
that come to earth
and sacrifice themselves,
481
00:29:03,645 --> 00:29:04,812
their stories move you,
482
00:29:04,945 --> 00:29:07,047
so long as you read it
anywhere but the Bible.
483
00:29:07,181 --> 00:29:09,016
That's nonsense,
and you know it.
484
00:29:09,149 --> 00:29:12,453
Pagan myths are born
through God expressing himself.
485
00:29:12,587 --> 00:29:13,688
But the myth of Christ,
486
00:29:13,854 --> 00:29:16,558
that is God expressing himself
through himself.
487
00:29:16,691 --> 00:29:19,260
And what makes it
more than myth is that...
488
00:29:19,393 --> 00:29:22,129
Well, Christ actually
walked the earth among us.
489
00:29:23,163 --> 00:29:25,299
His dying transforms myth
into truth.
490
00:29:25,432 --> 00:29:28,503
And it transforms the lives
of all those who believe in him.
491
00:29:28,637 --> 00:29:31,138
John, you're a scholar.
492
00:29:32,674 --> 00:29:34,676
Don't you have
an obligation to the truth?
493
00:29:34,808 --> 00:29:37,712
Yes. The same as you.
494
00:29:37,845 --> 00:29:41,782
So, do your research.
Examine the evidence.
495
00:29:47,321 --> 00:29:48,422
Hmm.
496
00:29:50,457 --> 00:29:51,992
Which I did.
497
00:29:52,493 --> 00:29:54,763
No book was safe,
498
00:29:54,895 --> 00:29:58,533
from current scholarshipback 1,600 years,
499
00:30:00,301 --> 00:30:03,270
starting withthe "Codex Sinaiticus,"
500
00:30:03,404 --> 00:30:07,441
the oldest surviving manuscriptcopy of the New Testament.
501
00:30:07,575 --> 00:30:10,444
"Matthew, 400 A.D."
502
00:30:31,999 --> 00:30:33,500
-Jack?
-Hmm?
503
00:30:34,335 --> 00:30:35,537
Bedtime.
504
00:30:35,670 --> 00:30:37,271
Good night.
505
00:30:37,404 --> 00:30:41,241
What are you reading
that's so fascinating?
506
00:30:42,242 --> 00:30:45,379
-The Bible?
-Yes. Have you read it?
507
00:30:45,513 --> 00:30:47,549
It's been quoted at me.
508
00:30:47,682 --> 00:30:49,283
It's often a weapon, isn't it?
509
00:30:50,451 --> 00:30:51,919
The Creation.
510
00:30:53,354 --> 00:30:55,657
Adam and Eve?
511
00:30:55,790 --> 00:30:57,891
You don't really believe
all of that, do you?
512
00:30:58,025 --> 00:30:59,927
That they were real?
513
00:31:01,563 --> 00:31:04,699
I believe it doesn't
really matter what I think.
514
00:31:04,833 --> 00:31:06,835
That's a relief,
'cause I'm sure it says
515
00:31:06,967 --> 00:31:09,236
right there that man
should not be alone.
516
00:31:10,237 --> 00:31:11,405
Come along.
517
00:31:11,539 --> 00:31:13,273
Do what your good book says.
518
00:31:26,688 --> 00:31:28,757
You're scaring me, Jack.
519
00:31:28,889 --> 00:31:31,158
There's nothing to be scared of.
520
00:31:31,291 --> 00:31:33,528
It's just
a little bit of homework.
521
00:31:38,098 --> 00:31:40,835
I'm perfectly convinced
that whatever the gospels are,
522
00:31:40,968 --> 00:31:41,969
they aren't myths.
523
00:31:42,102 --> 00:31:45,239
They aren't... artistic enough.
524
00:31:46,608 --> 00:31:47,809
They're clumsy.
525
00:31:47,941 --> 00:31:49,577
Most of the life of Jesus
526
00:31:49,711 --> 00:31:51,211
is left completely
unknown to us,
527
00:31:51,345 --> 00:31:54,883
and writers building a legend?
Wouldn't allow that to happen.
528
00:31:55,015 --> 00:31:56,818
You're convinced
of Christ's existence
529
00:31:56,950 --> 00:31:59,052
because of bad storytelling?
530
00:31:59,186 --> 00:32:02,423
Christ's existence isn't up
for debate, only who he was.
531
00:32:02,557 --> 00:32:04,793
The man was chronicled
by his contemporaries
532
00:32:04,925 --> 00:32:06,994
and historians. Even H.G. Wells,
533
00:32:07,127 --> 00:32:10,330
whose skepticism
rivaled mine own,
534
00:32:10,464 --> 00:32:12,332
admitted, here was a man.
535
00:32:12,466 --> 00:32:15,402
This part of the tale
could not have been invented.
536
00:32:15,537 --> 00:32:19,039
Ja, that Christ was a man,
I don't argue.
537
00:32:19,173 --> 00:32:21,676
Like, Muhammad or Buddha.
538
00:32:21,810 --> 00:32:22,943
I'm sorry. What was that?
539
00:32:23,076 --> 00:32:25,446
I said I have no doubt
that Christ was a man,
540
00:32:25,580 --> 00:32:26,614
like Muhammad or Buddha.
541
00:32:26,748 --> 00:32:28,783
But only Christ
claimed to be the Messiah.
542
00:32:28,917 --> 00:32:30,250
Oh, God.
543
00:32:30,384 --> 00:32:33,253
He even claimed the power to
forgive sins. Absurd, isn't it?
544
00:32:33,387 --> 00:32:36,023
Professor Lewis,
please help me up.
545
00:32:36,156 --> 00:32:38,593
-Are you all right?
-Oh, yes.
546
00:32:39,092 --> 00:32:40,662
Never felt better.
547
00:32:40,795 --> 00:32:42,396
Danke. Ah!
548
00:32:42,530 --> 00:32:44,998
Oh!
549
00:32:45,767 --> 00:32:47,869
Oh, Professor Lewis,
550
00:32:48,001 --> 00:32:50,872
perhaps you could
help me understand something.
551
00:32:51,004 --> 00:32:53,875
It's a conundrum,
a puzzle that has kept me
552
00:32:54,007 --> 00:32:55,844
terribly confused
for a long time.
553
00:32:55,976 --> 00:32:57,311
Of course, yes.
554
00:32:57,444 --> 00:33:01,315
Why should I take Christ's
claim to be God more seriously
555
00:33:01,448 --> 00:33:04,519
than the numerous patients
I've treated over several years
556
00:33:04,652 --> 00:33:05,854
who claim to be Christ?
557
00:33:05,986 --> 00:33:08,556
I mean,
please enlighten me because,
558
00:33:08,690 --> 00:33:10,157
in my humble scientific opinion,
559
00:33:10,290 --> 00:33:12,059
those poor,
wretched patients of mine
560
00:33:12,192 --> 00:33:13,695
were all raving lunatics.
561
00:33:13,828 --> 00:33:16,898
So I must conclude that
you yourself and your friends,
562
00:33:17,030 --> 00:33:20,367
and, yes,
the good carpenter of Nazareth
563
00:33:20,501 --> 00:33:23,571
must all have been a little...
564
00:33:23,705 --> 00:33:26,774
But this is only
my humble scientific opinion.
565
00:33:26,908 --> 00:33:29,243
What do I know?
566
00:33:30,377 --> 00:33:32,714
Ah.
567
00:33:36,149 --> 00:33:39,587
Well, allow me to retort.
568
00:33:39,721 --> 00:33:41,523
Did you find a single person
569
00:33:41,656 --> 00:33:44,592
whose concept of reality
was otherwise sound?
570
00:33:44,726 --> 00:33:46,093
No.
571
00:34:27,969 --> 00:34:29,169
Hello?
572
00:34:29,804 --> 00:34:30,805
Anna?
573
00:34:31,940 --> 00:34:33,775
Ja. Thank you.
574
00:34:34,742 --> 00:34:36,109
Chamberlain.
575
00:34:36,243 --> 00:34:38,947
...stating that unless we heard
576
00:34:39,079 --> 00:34:42,050
from them by eleven o'clock,
577
00:34:42,182 --> 00:34:44,552
that they were prepared at once
578
00:34:44,686 --> 00:34:46,921
to withdraw their troopsfrom Poland,
579
00:34:47,055 --> 00:34:50,758
a state of warwould exist between us.
580
00:34:50,892 --> 00:34:52,594
I have to tell you now
581
00:34:52,727 --> 00:34:55,630
that no such undertakinghas been received,
582
00:34:55,763 --> 00:34:57,230
and that, consequently,
583
00:34:57,364 --> 00:35:00,935
this country is at warwith Germany.
584
00:35:01,069 --> 00:35:02,837
And so it begins.
585
00:35:03,437 --> 00:35:04,739
Again.
586
00:35:04,872 --> 00:35:06,239
It is evil things
587
00:35:06,373 --> 00:35:08,009
that we shall befighting against.
588
00:35:08,141 --> 00:35:11,045
-Brute force, bad faith...
-The talks broke down.
589
00:35:11,178 --> 00:35:14,549
...injustice, oppressionand persecution.
590
00:35:14,682 --> 00:35:19,286
Against them, I am certainthat the right will prevail.
591
00:35:19,419 --> 00:35:22,056
That is the end ofthe prime minister's statement.
592
00:35:35,903 --> 00:35:37,170
Anna?
593
00:35:38,573 --> 00:35:39,641
You all right?
594
00:35:39,774 --> 00:35:42,209
Thought we would be safe
when we left Vienna.
595
00:35:43,611 --> 00:35:46,446
Well, we don't know
how Hitler will respond.
596
00:35:51,184 --> 00:35:54,254
Leave the country now. Tomorrow.
597
00:35:54,388 --> 00:35:56,591
Let me help you while
there's still time. Please.
598
00:35:56,724 --> 00:35:59,894
-Where would I go?
-Come with me to London.
599
00:36:00,028 --> 00:36:02,195
I don't know.
I have Anna to think of.
600
00:36:02,329 --> 00:36:04,065
He will never
leave Vienna.
601
00:36:04,197 --> 00:36:06,199
And you will never leave him.
602
00:36:09,003 --> 00:36:10,370
What about you?
603
00:36:11,338 --> 00:36:14,942
Well, it's time, I'm afraid.
For the children.
604
00:36:15,076 --> 00:36:18,112
Though, I have to admit, I'm
in agreement with your father.
605
00:36:18,245 --> 00:36:20,313
New York does
little for me either.
606
00:36:20,447 --> 00:36:22,150
What I wouldn't give to see you
607
00:36:22,282 --> 00:36:24,484
on Madison Avenue,
in proper society.
608
00:36:28,288 --> 00:36:29,924
Would you come to London?
609
00:36:34,162 --> 00:36:35,129
Good evening.
610
00:36:35,262 --> 00:36:37,031
Sigmund Freud?
611
00:36:37,165 --> 00:36:38,365
Don't.
612
00:36:38,498 --> 00:36:41,435
My name is, Dr. Ernest Jones.
I'm a British subject.
613
00:36:41,569 --> 00:36:44,572
I'm a personal acquaintance
of Chancellor von Schuschnigg.
614
00:36:44,706 --> 00:36:46,741
-Step aside.
-I'm Sigmund Freud.
615
00:36:46,874 --> 00:36:48,142
-No. No, no.
-Anna!
616
00:36:48,275 --> 00:36:49,977
-What?
-My father is a very sick man.
617
00:36:50,111 --> 00:36:51,679
-What are you doing?
-Take me instead!
618
00:36:51,813 --> 00:36:54,314
I know everything he does.
I'll be more helpful.
619
00:36:54,448 --> 00:36:56,818
-All right then.
-Wait. Be quiet now.
620
00:36:56,951 --> 00:36:59,520
If they take you,
nobody will be safe.
621
00:37:01,288 --> 00:37:02,456
Here.
622
00:37:04,125 --> 00:37:05,526
If there's no hope.
623
00:37:11,231 --> 00:37:13,568
Miss Freud, shall we?
624
00:37:14,669 --> 00:37:16,804
Ladies. Gentlemen.
625
00:37:16,938 --> 00:37:18,773
Till we meet again.
626
00:38:09,356 --> 00:38:10,558
Fire!
627
00:38:40,154 --> 00:38:43,356
Ja, 12 hours we waited.
628
00:38:43,490 --> 00:38:45,593
-I wonder why they let her go.
-I don't know.
629
00:38:45,726 --> 00:38:49,197
Perhaps she wasn't useful
to them, to the Gestapo.
630
00:38:49,329 --> 00:38:52,499
She's quite an innocent person,
you understand.
631
00:38:52,633 --> 00:38:55,435
After she was released, I bribed
all the necessary people
632
00:38:55,570 --> 00:38:57,171
to leave the country
immediately.
633
00:38:57,305 --> 00:38:59,707
And I mean immediately,
'cause something had
634
00:38:59,841 --> 00:39:02,375
taken me by the throat
and dragged me
635
00:39:02,510 --> 00:39:04,879
so close to
a personal family tragedy,
636
00:39:05,012 --> 00:39:06,446
that finally, I was awake.
637
00:39:06,581 --> 00:39:10,350
I awoke
when I suddenly recognized
638
00:39:10,483 --> 00:39:12,687
the face of the beast.
639
00:39:13,855 --> 00:39:15,756
The monster.
640
00:39:15,890 --> 00:39:19,459
History is littered
with monsters.
641
00:39:19,594 --> 00:39:21,128
Oh, I agree, I agree.
642
00:39:21,262 --> 00:39:23,164
And they all live
happily and contentedly
643
00:39:23,297 --> 00:39:26,000
within each and every one of us.
644
00:39:26,133 --> 00:39:27,301
Do they not? Ja.
645
00:39:27,434 --> 00:39:31,172
The dybbuk.
The beast in the darkness.
646
00:39:31,305 --> 00:39:33,741
And the bogeyman.
Oh, hush, hush, hush.
647
00:39:33,875 --> 00:39:35,176
Here comes the bogeyman.
648
00:39:35,309 --> 00:39:37,645
Don't get too close to him.
He'll catch you if he can.
649
00:39:37,778 --> 00:39:40,648
But it is too late, my friend.
650
00:39:40,781 --> 00:39:44,018
Because we've chosen
to live our precious lives
651
00:39:44,151 --> 00:39:46,654
in the stifling smoke
of the burning of the books
652
00:39:46,787 --> 00:39:50,457
and the smoldering embers
of our hate.
653
00:39:51,458 --> 00:39:53,661
No, there's no...
654
00:39:53,794 --> 00:39:55,897
There's no escape
from the beast, my friend,
655
00:39:56,030 --> 00:40:01,035
because our moral certainty
is the beast.
656
00:40:01,168 --> 00:40:05,940
We are the pestilence.
We are the famine and death.
657
00:40:06,073 --> 00:40:08,475
We are the apocalypse.
658
00:40:24,191 --> 00:40:25,159
Ja.
659
00:40:25,293 --> 00:40:27,427
And at my exalted age,
660
00:40:27,561 --> 00:40:29,597
I'm mightily grateful
that I shall not live
661
00:40:29,730 --> 00:40:32,867
to see another Adolf Hitler.
662
00:40:34,802 --> 00:40:35,803
Thank God.
663
00:40:37,405 --> 00:40:38,940
I'm sorry. What did you say?
664
00:40:39,373 --> 00:40:40,574
Oh...
665
00:40:54,889 --> 00:40:55,890
Ah.
666
00:41:10,705 --> 00:41:13,574
I was raisedby a strict Catholic nanny
667
00:41:13,708 --> 00:41:16,043
who took me to churchevery Sunday.
668
00:41:29,991 --> 00:41:33,027
She was like a mother to me.
669
00:41:36,597 --> 00:41:38,466
My father,
670
00:41:38,599 --> 00:41:41,535
he was equally devoutin his beliefs.
671
00:42:26,814 --> 00:42:27,782
Ja.
672
00:42:28,517 --> 00:42:29,950
The battling bibles, ja?
673
00:42:30,084 --> 00:42:32,553
"Let us love our neighbors
as we love ourselves."
674
00:42:32,686 --> 00:42:34,255
I have here a paper signed by
675
00:42:34,388 --> 00:42:36,190
the German chancellor,
Herr Hitler.
676
00:42:36,323 --> 00:42:37,725
You just heard him on the radio,
677
00:42:37,858 --> 00:42:40,761
your beloved prime minister,
Mr. Chamberlain.
678
00:42:40,895 --> 00:42:43,197
Ja. He said exactly
the same thing last year,
679
00:42:43,330 --> 00:42:45,766
just after the Munich crisis.
You remember that?
680
00:42:45,900 --> 00:42:49,103
He'd told us all to go back
to our beds and sleep in peace?
681
00:42:49,236 --> 00:42:50,938
Yes. Thank you, ja.
682
00:42:51,072 --> 00:42:55,076
"Let it be understood, there
will be peace in our time." Ja.
683
00:42:55,209 --> 00:42:56,644
Oh!
684
00:42:56,777 --> 00:42:58,045
Oh, thank you, yes.
685
00:42:58,179 --> 00:43:00,581
So, let us love our neighbors
as we love ourselves.
686
00:43:00,714 --> 00:43:02,283
What a wonderfully
simple-minded,
687
00:43:02,416 --> 00:43:03,784
imbecilic impossibility
that was.
688
00:43:03,918 --> 00:43:05,920
Well, I wholeheartedly disagree.
689
00:43:06,053 --> 00:43:09,590
Well, of course you disagree.
You have to disagree, don't you?
690
00:43:09,723 --> 00:43:12,393
Otherwise, the entire structure
of your childish faith
691
00:43:12,527 --> 00:43:14,695
would collapse into rubble,
would it not?
692
00:43:15,429 --> 00:43:16,597
Just as the whole of Europe
693
00:43:16,730 --> 00:43:19,066
is about to collapse
into rubble, ja?
694
00:43:19,200 --> 00:43:20,301
What should we do now?
695
00:43:20,434 --> 00:43:22,636
We should, you know,
turn the other cheek.
696
00:43:22,770 --> 00:43:25,673
The Polish people welcome
the tanks and the Gestapo, yes.
697
00:43:25,806 --> 00:43:27,842
And the planes as they,
of the Luftwaffe,
698
00:43:27,975 --> 00:43:29,176
as they bomb their buildings
699
00:43:29,310 --> 00:43:32,413
and they butcher their children.
Yes, why not?
700
00:43:34,281 --> 00:43:36,383
Turn the other cheek. Please.
701
00:43:37,586 --> 00:43:40,187
I don't know
if it's a coincidence,
702
00:43:40,321 --> 00:43:44,458
but, it seems to me,
I think, that Jesus himself...
703
00:43:44,593 --> 00:43:48,829
Yes, the good carpenter
of Nazareth commanded...
704
00:43:48,963 --> 00:43:51,799
It says it here
in the good book, the Bible.
705
00:43:52,466 --> 00:43:54,268
Matthew, chapter 18.
706
00:43:54,401 --> 00:43:55,736
"Verily, I say unto you,
707
00:43:55,870 --> 00:43:57,972
unless you become
as little children,
708
00:43:58,105 --> 00:44:00,474
you shall not enter
the kingdom of Heaven."
709
00:44:00,609 --> 00:44:02,577
Wonderful.
710
00:44:02,710 --> 00:44:05,212
"Suffer little children
to come unto me."
711
00:44:08,449 --> 00:44:12,686
It seems to me, Professor,
that we've never matured enough
712
00:44:12,820 --> 00:44:16,724
to face the terror
of being alone in the dark.
713
00:44:19,628 --> 00:44:21,228
But religion...
714
00:44:21,962 --> 00:44:24,031
For one bright, shining moment,
715
00:44:24,965 --> 00:44:29,103
religion made the world
our nursery,
716
00:44:30,171 --> 00:44:31,138
a little playpen.
717
00:44:33,140 --> 00:44:36,277
I have only two words
to offer humanity,
718
00:44:38,212 --> 00:44:39,346
grow up.
719
00:44:45,319 --> 00:44:47,288
Oral darn surgery.
720
00:44:48,222 --> 00:44:49,591
Badly fitting prosthetic.
721
00:44:49,757 --> 00:44:51,825
I'm always afraid
that I might...
722
00:44:53,827 --> 00:44:55,329
sneeze out my teeth.
723
00:44:58,633 --> 00:45:00,401
And I need my medicine.
724
00:45:00,535 --> 00:45:02,069
It's this prosthesis.
725
00:45:02,203 --> 00:45:04,371
Anna calls it "The Monster."
726
00:45:05,206 --> 00:45:06,273
But...
727
00:45:07,441 --> 00:45:09,877
I have to clean it, and then...
728
00:45:10,010 --> 00:45:12,681
call her to come
and readjust it.
729
00:45:12,813 --> 00:45:14,114
When will your wife be home?
730
00:45:14,248 --> 00:45:17,418
Anna's the only one
who can touch it.
731
00:45:17,552 --> 00:45:19,420
-What, not even your doctors?
-No.
732
00:45:20,487 --> 00:45:22,256
Not my doctors.
733
00:45:22,389 --> 00:45:23,857
Especially not.
734
00:45:38,872 --> 00:45:40,207
Papa.
735
00:46:02,263 --> 00:46:03,531
Sigmund.
736
00:46:27,054 --> 00:46:28,889
Sigmund!
737
00:47:01,523 --> 00:47:03,457
If it wasn't for him,
738
00:47:03,591 --> 00:47:05,359
most certainly
I would have died.
739
00:47:05,826 --> 00:47:07,027
Ja.
740
00:47:07,828 --> 00:47:09,263
I find a terrible humor in that.
741
00:47:09,396 --> 00:47:12,933
Dr. Sigmund Freud,
with his oral obsession,
742
00:47:13,668 --> 00:47:15,704
finally rendered speechless.
743
00:47:15,836 --> 00:47:17,572
Now, that is a joke.
744
00:47:17,706 --> 00:47:19,106
Can there be a better one?
745
00:47:19,239 --> 00:47:20,642
Maybe not.
746
00:47:20,775 --> 00:47:23,243
But if it was a joke,
747
00:47:24,445 --> 00:47:25,780
who do you think made it?
748
00:47:25,913 --> 00:47:28,282
Ah! You made a joke yourself.
Your first one.
749
00:47:29,751 --> 00:47:30,918
Hello?
750
00:47:31,418 --> 00:47:32,687
Dr. Schur.
751
00:47:32,821 --> 00:47:34,121
Where are you?
752
00:47:36,524 --> 00:47:39,960
Children aren't necessarily
afraid of war.
753
00:47:40,628 --> 00:47:41,929
Instead of running away,
754
00:47:42,062 --> 00:47:45,899
they might run toward it
with primitive excitement.
755
00:47:46,033 --> 00:47:51,305
The real danger isn't that
a child might react with shock.
756
00:47:51,438 --> 00:47:55,744
The real danger is that
the violence of the world...
757
00:47:55,876 --> 00:47:58,479
might meet the violence
inside the child.
758
00:48:03,752 --> 00:48:05,219
It's your father.
759
00:48:07,354 --> 00:48:08,355
Thank you.
760
00:48:09,824 --> 00:48:10,924
Ja, Vater?
761
00:48:11,058 --> 00:48:14,261
Dr. Schur's not coming.
He blames the traffic.
762
00:48:14,796 --> 00:48:16,865
Can't get into town.
763
00:48:16,997 --> 00:48:18,767
He says
he'll call my prescription
764
00:48:18,899 --> 00:48:21,001
to a pharmaceutical
chemist shop.
765
00:48:22,002 --> 00:48:23,872
And do you want me to come home?
766
00:48:24,004 --> 00:48:25,139
Of course.
767
00:48:25,272 --> 00:48:27,307
I want you here.
That's why I'm calling you.
768
00:48:27,441 --> 00:48:30,043
It's just...
Before, you didn't say--
769
00:48:30,177 --> 00:48:32,413
I'm in terrible pain.
I need medicine.
770
00:48:33,347 --> 00:48:34,314
Papa--
771
00:48:34,448 --> 00:48:36,316
Think of me for once,
instead of her.
772
00:48:38,318 --> 00:48:39,420
Ja, Vater.
773
00:48:43,792 --> 00:48:45,192
There is an emergency.
774
00:48:45,325 --> 00:48:47,227
Can someone
dismiss my class, please?
775
00:48:47,361 --> 00:48:50,030
Out of five scheduled lectures
in the last two weeks,
776
00:48:50,164 --> 00:48:51,432
you've canceled two,
777
00:48:51,566 --> 00:48:54,769
and today you're leaving
halfway through your third.
778
00:48:54,903 --> 00:48:58,472
It's unavoidable. My father's
in great pain and he needs me.
779
00:48:58,606 --> 00:48:59,674
As do we!
780
00:48:59,808 --> 00:49:01,609
Surely, you can bring in
a nurse.
781
00:49:01,743 --> 00:49:02,811
He doesn't want that.
782
00:49:02,943 --> 00:49:04,144
With all respect,
783
00:49:04,278 --> 00:49:06,548
does your father always get
everything he wants?
784
00:49:07,615 --> 00:49:09,684
Doctor, you as much as anyone
785
00:49:09,818 --> 00:49:12,252
know the importance
of my father's work,
786
00:49:12,386 --> 00:49:14,923
beside his creating
your occupation and mine.
787
00:49:15,055 --> 00:49:17,090
So, yes, he gets
anything he wants.
788
00:49:17,224 --> 00:49:19,761
-If you've a problem with it--
-The problem is yours.
789
00:49:19,894 --> 00:49:22,329
It's called
an attachment disorder.
790
00:49:22,463 --> 00:49:26,333
Idolizing one's parents past
adolescence isn't a virtue.
791
00:49:26,467 --> 00:49:28,035
It's a compulsion.
792
00:49:30,404 --> 00:49:31,405
Well...
793
00:49:33,140 --> 00:49:34,742
thanks for the analysis.
794
00:50:14,949 --> 00:50:16,718
Oh.
So your daughter teaches.
795
00:50:16,851 --> 00:50:18,051
Yes. She also had
796
00:50:18,185 --> 00:50:21,623
a private psychoanalytical
practice for children.
797
00:50:21,756 --> 00:50:25,359
At first, I was afraid that
by following in my footsteps,
798
00:50:25,492 --> 00:50:28,295
Anna would leave
no mark of her own.
799
00:50:28,428 --> 00:50:32,065
I hoped that was
my own narcissistic fear.
800
00:50:33,267 --> 00:50:35,637
Oh, the tangled webs we weave...
801
00:50:36,436 --> 00:50:38,071
when first we practice
to deceive.
802
00:50:38,205 --> 00:50:41,174
Yes, Anna's dedicated
to the science.
803
00:50:41,308 --> 00:50:42,644
And to you, it seems.
804
00:50:44,712 --> 00:50:46,548
Do you have a photograph
of your wife?
805
00:50:46,681 --> 00:50:49,249
Of course. But not in here.
806
00:50:50,317 --> 00:50:52,820
-Why? Are you married?
-No.
807
00:50:52,954 --> 00:50:55,523
Oh. Do you live with someone?
808
00:50:55,657 --> 00:50:56,658
A woman or a man?
809
00:50:57,257 --> 00:50:59,092
I beg your pardon?
810
00:50:59,226 --> 00:51:02,162
I said, do you live
with someone? A woman or a man?
811
00:51:02,296 --> 00:51:05,733
Or does homosexuality
offend you? If so, why?
812
00:51:05,867 --> 00:51:08,603
Homosexuality is not immoral.
813
00:51:09,003 --> 00:51:10,070
Why so?
814
00:51:10,203 --> 00:51:12,674
Moral sense in a man
is created by fear,
815
00:51:12,807 --> 00:51:14,676
and that fear comes from
816
00:51:14,809 --> 00:51:17,045
the castration complex.
817
00:51:17,177 --> 00:51:19,581
-So women have nothing to fear?
-Precisely.
818
00:51:19,714 --> 00:51:21,081
Without this fear,
819
00:51:21,214 --> 00:51:22,884
these impulses
cannot be countered.
820
00:51:23,017 --> 00:51:24,719
Then, how are they countered?
821
00:51:24,852 --> 00:51:26,554
Through
traditional relationships
822
00:51:26,688 --> 00:51:28,790
with husbands and fathers.
823
00:51:28,923 --> 00:51:30,558
You are a walking contradiction.
824
00:51:30,692 --> 00:51:32,225
Well, I'm human.
825
00:51:32,359 --> 00:51:33,728
I'm inherently flawed.
826
00:51:33,861 --> 00:51:36,965
And I'm deeply damaged.
827
00:51:37,097 --> 00:51:39,634
And no doubt,
I'm damaging to others.
828
00:51:41,234 --> 00:51:42,837
Anna?
829
00:51:46,574 --> 00:51:47,675
You all right?
830
00:51:48,576 --> 00:51:50,612
Yeah. It's nothing.
831
00:51:51,879 --> 00:51:52,814
Tell me.
832
00:51:52,947 --> 00:51:54,816
I'm worried about my father.
833
00:51:58,151 --> 00:51:59,921
I have to find a chemist.
834
00:52:00,054 --> 00:52:02,422
-Well, is your mother...
-She's away.
835
00:52:02,557 --> 00:52:03,390
He has no one.
836
00:52:03,524 --> 00:52:05,093
-There must be someone.
-Me.
837
00:52:06,293 --> 00:52:08,730
Chemists are closing early
like other businesses.
838
00:52:08,863 --> 00:52:12,767
-Let's make some calls first.
-I will find one on my way home.
839
00:52:12,900 --> 00:52:14,434
Then we'll go together.
840
00:52:14,569 --> 00:52:15,737
Absolutely not.
841
00:52:17,237 --> 00:52:19,107
Bernbridge isn't wrong,
you know.
842
00:52:19,239 --> 00:52:21,576
If your patients showed
this kind of codependency,
843
00:52:21,709 --> 00:52:24,045
you'd diagnose 'em
with an attachment disorder.
844
00:52:24,177 --> 00:52:26,413
This is my duty.
Why can't you see that?
845
00:52:26,547 --> 00:52:30,150
Duty is not the same thing
as cringing servitude.
846
00:52:30,283 --> 00:52:32,520
Dorothy, he is my father.
847
00:52:32,654 --> 00:52:33,755
Yes.
848
00:52:34,722 --> 00:52:35,723
And what else?
849
00:52:47,635 --> 00:52:49,704
Doesn't smoking
aggravate your mouth?
850
00:52:49,837 --> 00:52:51,271
Mm-hmm.
851
00:52:51,939 --> 00:52:54,075
It does.
852
00:52:54,207 --> 00:52:56,544
It aggravates everything.
'Cause I'm dying.
853
00:52:56,678 --> 00:52:59,279
I'm rotting away. I'm decaying.
We're all dying,
854
00:52:59,413 --> 00:53:01,481
rotting away and decaying.
855
00:53:01,616 --> 00:53:03,017
But I'm determined
856
00:53:03,151 --> 00:53:07,220
to relish and revel in the only
sexual pleasure left, right?
857
00:53:07,354 --> 00:53:10,892
So, I bid farewell to thee,
my phallic and anal stage,
858
00:53:11,025 --> 00:53:15,663
and I regress to thee,
my oral stage, whatever that is.
859
00:53:15,797 --> 00:53:18,331
Extraordinary. We've been
talking this long,
860
00:53:18,465 --> 00:53:21,234
and this is
the first mention of sex.
861
00:53:21,368 --> 00:53:24,138
Bravo. Well observed.
Yes.
862
00:53:24,271 --> 00:53:25,472
But I think...
863
00:53:25,606 --> 00:53:27,809
I think your definition
is far too narrow,
864
00:53:27,942 --> 00:53:31,278
'cause I apply the term "sexual"
to all interactions that, uh,
865
00:53:31,411 --> 00:53:32,747
bring pleasure, ja?
866
00:53:32,880 --> 00:53:34,882
The infant sucking
on its mother's breast.
867
00:53:35,016 --> 00:53:39,286
The great Sigmund Freud sucking
on the nipple of a cigar. Ja.
868
00:53:39,419 --> 00:53:42,489
Sexuality is the font
of all happiness, my friend.
869
00:53:42,623 --> 00:53:44,525
There's much more
to happiness than that.
870
00:53:44,659 --> 00:53:48,963
Sex is only one of many
God-given pleasures and...
871
00:53:49,097 --> 00:53:51,431
and, frankly,
not the most lasting.
872
00:53:51,566 --> 00:53:55,069
Ah. Took you less than a minute
to bring God into sex.
873
00:53:55,203 --> 00:53:56,336
Fascinating.
874
00:53:56,470 --> 00:53:59,339
But despite
your church propaganda,
875
00:53:59,473 --> 00:54:01,709
I think we made
considerable progress
876
00:54:01,843 --> 00:54:04,512
uncovering and overcoming
our repressions today.
877
00:54:04,645 --> 00:54:05,947
Progress?
878
00:54:06,080 --> 00:54:08,448
We've gone from sex being
the subject never spoken of
879
00:54:08,583 --> 00:54:10,885
to our not being able to talk
of anything else.
880
00:54:11,018 --> 00:54:12,987
It's as if we invented it.
881
00:54:13,121 --> 00:54:15,455
Well, perhaps we did. Ja.
882
00:54:17,592 --> 00:54:19,927
Yes, psychoanalysis
is inherently sexual.
883
00:54:20,061 --> 00:54:23,731
Oh, yes, we infantilize it,
turning it into the lie
884
00:54:23,865 --> 00:54:27,168
that sex under any circumstances
is perfectly normal and healthy.
885
00:54:27,300 --> 00:54:28,368
There is a sexual code
886
00:54:28,502 --> 00:54:30,470
running through the Old
and New Testaments:
887
00:54:30,605 --> 00:54:32,405
sex is to be shared
between two people
888
00:54:32,540 --> 00:54:34,441
who are committed to each other.
889
00:54:36,210 --> 00:54:39,147
Well done. Good.
890
00:54:39,279 --> 00:54:42,482
I think your Bible
is a bestiary of sexuality.
891
00:54:42,617 --> 00:54:45,653
Ja, a bestiary.
An encyclopedia of it.
892
00:54:45,787 --> 00:54:48,288
Help me tie
these apron strings, will you?
893
00:54:48,823 --> 00:54:50,323
Ja, a bestiary.
894
00:54:50,925 --> 00:54:52,392
Ja.
895
00:54:52,527 --> 00:54:56,329
Where's my cigar?
I left a cigar somewhere. Um...
896
00:54:56,463 --> 00:55:00,333
You know, it's interesting
because you good people,
897
00:55:00,467 --> 00:55:03,571
you always pick and choose
those special Bible verses,
898
00:55:03,704 --> 00:55:06,741
the ones that support
your own virtuous bias.
899
00:55:06,874 --> 00:55:08,075
Isn't that correct?
900
00:55:08,209 --> 00:55:10,144
Like, "No sex, please,
before marriage," ja?
901
00:55:10,278 --> 00:55:11,646
It's ridiculous.
902
00:55:11,779 --> 00:55:14,148
Not only naive,
but I think it's a mindless,
903
00:55:14,282 --> 00:55:15,850
sadistic cruelty, really.
904
00:55:15,983 --> 00:55:19,287
Like sending a young man
to perform his first concerto
905
00:55:19,419 --> 00:55:20,521
with a great orchestra,
906
00:55:20,655 --> 00:55:23,157
when he's only played
his piccolo
907
00:55:23,291 --> 00:55:24,592
when alone in his bedroom.
908
00:55:24,725 --> 00:55:26,527
Ja. Put these things
in the sink.
909
00:55:26,661 --> 00:55:28,763
They aren't going to
wash themselves, are they?
910
00:55:28,896 --> 00:55:31,599
I would have thought
that needing to depend on men
911
00:55:31,732 --> 00:55:33,835
would cause women
to give up sex completely,
912
00:55:33,968 --> 00:55:37,470
especially as you say
homosexuality isn't immoral.
913
00:55:37,605 --> 00:55:41,142
Well, perhaps lesbianism
is different.
914
00:55:41,275 --> 00:55:43,110
-How so?
-I don't know.
915
00:55:43,244 --> 00:55:47,014
Perhaps unchecked, it becomes
progressively more unstable.
916
00:55:47,148 --> 00:55:48,316
But not homosexuals?
917
00:55:48,448 --> 00:55:51,484
No, their conditions
have a different source.
918
00:55:52,220 --> 00:55:53,254
I don't understand.
919
00:55:53,386 --> 00:55:55,189
What's the source
of a woman's lesbianism?
920
00:55:55,323 --> 00:55:56,791
Her father.
921
00:55:58,659 --> 00:56:00,094
And what about your father?
922
00:56:00,228 --> 00:56:02,897
Ah! It's too late
to turn back now.
923
00:56:06,567 --> 00:56:07,635
My father and I...
924
00:56:07,768 --> 00:56:10,137
Now, there's
an interesting tale.
925
00:56:10,271 --> 00:56:12,773
Uh, my father and I...
926
00:56:12,907 --> 00:56:14,609
Uh,
927
00:56:15,375 --> 00:56:17,645
made our peace before he died.
928
00:56:20,413 --> 00:56:21,649
He was...
929
00:56:23,017 --> 00:56:24,018
a good man.
930
00:56:25,720 --> 00:56:26,654
Ja?
931
00:56:26,787 --> 00:56:28,421
What he couldn't afford
emotionally,
932
00:56:28,556 --> 00:56:30,758
he made up for financially.
933
00:56:31,792 --> 00:56:33,961
-He supported my life's work.
-Uh-huh.
934
00:56:34,095 --> 00:56:37,765
Yes, and, well, I now live
with my... my brother, Warren.
935
00:56:37,899 --> 00:56:40,167
Warnie, we call him.
We call him Warnie.
936
00:56:40,301 --> 00:56:41,702
Just your brother?
937
00:56:43,004 --> 00:56:44,972
It's complicated.
938
00:56:45,106 --> 00:56:47,008
Yes, it usually is, isn't it?
939
00:56:52,580 --> 00:56:55,349
-I told you I was in the war.
-No, you didn't tell me.
940
00:56:55,482 --> 00:56:58,319
You showed me you were
in the war.
941
00:56:58,451 --> 00:57:00,855
It's always going back
to the war, isn't it?
942
00:57:02,523 --> 00:57:03,724
I don't know.
943
00:57:03,858 --> 00:57:04,992
Ja.
944
00:57:06,459 --> 00:57:07,728
Mm.
945
00:57:19,941 --> 00:57:21,842
Jack, are you all right?
946
00:57:23,210 --> 00:57:24,211
Steady.
947
00:57:45,032 --> 00:57:47,401
Radio's out.
We need to move forward.
948
00:57:47,535 --> 00:57:51,005
I suppose I should have
some starlet's pic.
949
00:57:53,641 --> 00:57:55,009
It's just my mom.
950
00:57:55,142 --> 00:57:58,012
If I still had my mom,
I'd probably do the same.
951
00:58:08,356 --> 00:58:09,790
There goes dinner.
952
00:58:12,760 --> 00:58:13,761
Lewis,
953
00:58:15,663 --> 00:58:17,098
make me a promise.
954
00:58:20,334 --> 00:58:21,869
If something happens to me,
955
00:58:23,671 --> 00:58:25,172
take care of my mother.
956
00:58:26,507 --> 00:58:28,142
And if anything happens to you,
957
00:58:28,275 --> 00:58:30,077
I'll do the same
for your father.
958
00:58:34,682 --> 00:58:36,650
That's an order.
959
00:58:38,919 --> 00:58:41,989
So, how much of that day
do you remember?
960
00:58:42,123 --> 00:58:44,058
Little to none. I was...
961
00:58:44,992 --> 00:58:46,560
It was chaos from the outset.
962
00:58:57,438 --> 00:59:00,674
It was my last timeover the bags.
963
00:59:07,481 --> 00:59:09,750
Jack, are you
all right? Come on!
964
00:59:14,655 --> 00:59:17,625
Paddy and I made itinto no-man's-land.
965
00:59:35,443 --> 00:59:36,844
Jack!
966
00:59:51,526 --> 00:59:53,528
Jack! Jack, we can't stay here!
967
01:00:54,088 --> 01:00:55,823
Hel...
968
01:01:03,264 --> 01:01:04,698
Help!
969
01:01:04,832 --> 01:01:07,134
Help! Please help!
970
01:01:08,435 --> 01:01:10,037
Help!
971
01:01:11,172 --> 01:01:12,473
Please help!
972
01:01:23,684 --> 01:01:26,387
-Lewis?
-Yes. He's over there.
973
01:01:39,266 --> 01:01:42,671
Well, I was going
to take you out dancing.
974
01:01:42,803 --> 01:01:45,906
I think we'll have to settle
for a picnic here instead.
975
01:01:47,808 --> 01:01:49,009
Mrs. Moore?
976
01:01:53,515 --> 01:01:54,848
I'm so sorry.
977
01:01:59,086 --> 01:02:00,087
Right.
978
01:02:08,162 --> 01:02:10,764
I can't tell you
what your visit means to me.
979
01:02:12,032 --> 01:02:14,802
The letters you wrote to me
after Paddy's death,
980
01:02:16,036 --> 01:02:17,505
they keep me close to him.
981
01:02:23,545 --> 01:02:25,145
He carried this with him.
982
01:02:43,531 --> 01:02:45,432
The shrapnel that killed him,
983
01:02:46,267 --> 01:02:50,271
part of it is...
still in my chest.
984
01:02:50,404 --> 01:02:52,773
It's too close to my heart
to remove it.
985
01:02:56,777 --> 01:02:58,178
Now, Jack, um,
986
01:02:59,413 --> 01:03:02,049
we need to talk about
something quite serious.
987
01:03:02,950 --> 01:03:04,586
You told me about the promise
988
01:03:04,719 --> 01:03:06,787
that you and Paddy
made to each other.
989
01:03:06,920 --> 01:03:09,023
-Mm-hmm.
-It's a lovely gesture,
990
01:03:09,156 --> 01:03:13,628
but... I don't need anyone
to be my guardian angel.
991
01:03:13,762 --> 01:03:15,396
I might look ancient
to you, but--
992
01:03:15,530 --> 01:03:16,564
No, you...
993
01:03:17,666 --> 01:03:18,700
Quite the opposite.
994
01:03:18,832 --> 01:03:21,068
The right reply.
995
01:03:22,369 --> 01:03:25,839
Not to mention
that I don't believe in angels.
996
01:03:25,973 --> 01:03:28,309
Or depending on anyone
but myself.
997
01:03:30,010 --> 01:03:32,946
Let's not look at it
like a guardianship then.
998
01:03:34,549 --> 01:03:36,317
Let's call it a friendship.
999
01:03:40,421 --> 01:03:41,422
Agreed.
1000
01:03:42,222 --> 01:03:43,457
A friendship.
1001
01:03:46,393 --> 01:03:47,595
Your friend's mother.
1002
01:03:49,096 --> 01:03:51,498
-I made a promise.
-Hmm.
1003
01:03:53,100 --> 01:03:55,804
How long have you had
this relationship?
1004
01:03:55,936 --> 01:03:57,371
I wouldn't call it
a relationship.
1005
01:03:57,505 --> 01:03:59,873
Any bond between two people
is a relationship.
1006
01:04:00,007 --> 01:04:01,408
How old is she?
1007
01:04:02,476 --> 01:04:04,945
Mrs. Moore was in her early 40s.
1008
01:04:05,479 --> 01:04:06,447
Oh. Hmm.
1009
01:04:06,581 --> 01:04:08,583
Does Mrs. Moore have
a first name?
1010
01:04:09,850 --> 01:04:10,819
Janie.
1011
01:04:10,951 --> 01:04:13,020
Janie. Ooh.
1012
01:04:14,922 --> 01:04:17,157
Tell me, did you find Janie
an attractive woman
1013
01:04:17,291 --> 01:04:19,860
-when you first met her?
-She was my friend's mother.
1014
01:04:19,993 --> 01:04:22,530
All the more reason
to find her more attractive.
1015
01:04:22,664 --> 01:04:25,399
Often, men who lose
their mothers at an early age
1016
01:04:25,533 --> 01:04:27,769
are drawn to more mature women.
1017
01:04:27,901 --> 01:04:29,236
I resent the implication,
1018
01:04:29,370 --> 01:04:33,440
and my personal life
is really not your concern.
1019
01:04:33,575 --> 01:04:34,942
-Oh, really?
-Mm.
1020
01:04:35,075 --> 01:04:37,177
But your conversion is.
1021
01:04:37,945 --> 01:04:39,413
It fascinates me.
1022
01:04:42,182 --> 01:04:43,183
Ja.
1023
01:04:44,051 --> 01:04:45,687
You lived with her, with Janie,
1024
01:04:45,820 --> 01:04:47,154
in your days as an atheist,
1025
01:04:47,287 --> 01:04:49,824
so I would like to know
whether your conversion
1026
01:04:49,957 --> 01:04:51,760
or your battle trauma
1027
01:04:51,925 --> 01:04:53,862
caused you a newfound virginity.
1028
01:04:53,994 --> 01:04:55,396
I won't discuss this
any further.
1029
01:04:55,530 --> 01:05:00,401
My private life
is precisely that. Yes.
1030
01:05:02,403 --> 01:05:03,872
As you wish.
1031
01:05:04,004 --> 01:05:06,473
Hmm.
1032
01:05:06,608 --> 01:05:11,044
But I consider what people
tell me far less interesting
1033
01:05:11,178 --> 01:05:14,448
than what they choose
not to tell me.
1034
01:05:14,582 --> 01:05:15,717
Well, bully for you.
1035
01:05:17,519 --> 01:05:18,586
Let me.
1036
01:05:24,057 --> 01:05:25,159
Hello. Can I help you?
1037
01:05:25,292 --> 01:05:27,595
No one can today, I'm afraid.
1038
01:05:28,797 --> 01:05:30,497
Is Miss Freud in?
1039
01:05:30,632 --> 01:05:32,199
No, I'm afraid not. No. She's--
1040
01:05:32,332 --> 01:05:33,768
Who is it?
1041
01:05:33,902 --> 01:05:35,570
Oh, it's, it's Ernest, Sigmund.
1042
01:05:35,703 --> 01:05:36,970
Hi, Ernest.
1043
01:05:37,404 --> 01:05:38,506
Dr. Ernest Jones.
1044
01:05:38,640 --> 01:05:40,040
Jack Lewis. Pleasure.
1045
01:05:40,174 --> 01:05:41,810
I should leave you
to your doctor.
1046
01:05:41,942 --> 01:05:43,210
He's not my physician.
1047
01:05:43,343 --> 01:05:45,814
I'll take a walk around,
get some air. Yes.
1048
01:05:45,946 --> 01:05:46,881
That's good.
1049
01:05:47,014 --> 01:05:48,783
Take Jofi with you.
1050
01:05:48,917 --> 01:05:50,184
Come in.
1051
01:05:53,588 --> 01:05:55,255
Right.
1052
01:05:55,389 --> 01:05:58,992
Let's go into the garden
before it gets dark.
1053
01:05:59,126 --> 01:06:01,830
Autumn evenings
are drawing in now.
1054
01:06:01,962 --> 01:06:04,164
Yes. Thank you.
1055
01:06:07,869 --> 01:06:09,704
There we go.
1056
01:06:09,838 --> 01:06:14,007
So, Ernest,
to what do I owe the honor?
1057
01:06:14,943 --> 01:06:17,411
I've been told about a...
1058
01:06:17,545 --> 01:06:20,447
a first-rate
psychoanalytic facility
1059
01:06:20,582 --> 01:06:23,083
being established
in a town called Bury.
1060
01:06:23,217 --> 01:06:24,686
It's near Manchester.
1061
01:06:24,819 --> 01:06:26,588
It's going to be
a teaching hospital.
1062
01:06:27,956 --> 01:06:29,958
You don't... You don't
expect me to travel
1063
01:06:30,090 --> 01:06:31,391
in my condition, do you?
1064
01:06:31,526 --> 01:06:32,993
-No. No, no.
-Oh.
1065
01:06:33,695 --> 01:06:36,230
I was thinking about Anna.
1066
01:06:36,363 --> 01:06:38,198
Oh, ja?
1067
01:06:38,332 --> 01:06:40,367
-They'd love to have her.
-Huh.
1068
01:06:42,002 --> 01:06:44,338
-She'd be safer there.
-Ja.
1069
01:06:44,471 --> 01:06:45,405
That's one thing.
1070
01:06:45,540 --> 01:06:46,741
What's the other?
1071
01:06:47,942 --> 01:06:50,477
Well, they've
asked me to join the faculty.
1072
01:06:50,612 --> 01:06:51,713
Oh, ja?
1073
01:06:53,380 --> 01:06:54,448
Ah.
1074
01:06:57,184 --> 01:07:00,688
Are you seeking a professional
relationship with Anna,
1075
01:07:00,822 --> 01:07:03,090
or is it a personal one?
1076
01:07:03,223 --> 01:07:07,729
Well, that would be
Anna's choice, don't you think?
1077
01:07:07,862 --> 01:07:09,564
What do you think?
1078
01:07:16,370 --> 01:07:19,641
Please. My father's having
a medical crisis.
1079
01:07:19,774 --> 01:07:20,942
He needs help immediately.
1080
01:07:21,074 --> 01:07:23,143
Sorry, the pharmacist
has left for today.
1081
01:07:23,277 --> 01:07:26,346
Can you call him back?
My father's Dr. Sigmund Freud.
1082
01:07:26,948 --> 01:07:28,348
The sex doc?
1083
01:07:28,482 --> 01:07:31,285
Good luck to both of you.
I'm sorry, ma'am.
1084
01:07:34,254 --> 01:07:35,623
Has Anna given you
any indication
1085
01:07:35,757 --> 01:07:38,425
that she would be interested
in a relationship?
1086
01:07:39,894 --> 01:07:41,796
No, I've... I've spent...
1087
01:07:42,997 --> 01:07:45,165
very little time
with her socially.
1088
01:07:45,299 --> 01:07:47,134
-Ja?
-I just think she would
1089
01:07:47,267 --> 01:07:49,369
only benefit from a...
1090
01:07:49,503 --> 01:07:53,942
a wider circle of professional
and personal acquaintances.
1091
01:07:54,074 --> 01:07:55,877
Besides myself?
1092
01:07:56,010 --> 01:07:57,912
Well, no, I...
I didn't mean to imply--
1093
01:07:58,046 --> 01:07:59,279
No, of course not.
1094
01:07:59,413 --> 01:08:02,584
Well, perhaps we could
1095
01:08:02,717 --> 01:08:05,218
talk again when you've
had some time to think.
1096
01:08:05,352 --> 01:08:07,220
That's not necessary.
1097
01:08:07,354 --> 01:08:09,089
I can speak with her then?
1098
01:08:09,624 --> 01:08:10,625
No.
1099
01:08:12,292 --> 01:08:14,361
-Can I ask why?
-Yes.
1100
01:08:14,494 --> 01:08:16,064
Anna and I have an understanding
1101
01:08:16,196 --> 01:08:18,800
that she will not consider
any relationship
1102
01:08:18,933 --> 01:08:20,635
until we both feel
it is suitable.
1103
01:08:20,768 --> 01:08:24,005
You're 20 years older than Anna,
she's still a young girl.
1104
01:08:24,137 --> 01:08:25,740
She's far too young
to experience
1105
01:08:25,873 --> 01:08:27,508
any sexual feelings. That's why.
1106
01:08:28,042 --> 01:08:28,977
Sigmund.
1107
01:08:29,109 --> 01:08:30,511
What?
1108
01:08:31,445 --> 01:08:33,246
-What are you saying?
-Huh?
1109
01:08:35,215 --> 01:08:36,149
What are you...
1110
01:08:36,283 --> 01:08:38,151
What are you saying, Sigmund?
1111
01:08:38,285 --> 01:08:43,091
Anna spent years in treatment
for... for a complex.
1112
01:08:43,223 --> 01:08:45,459
A complex which proves
1113
01:08:45,593 --> 01:08:48,328
she is capable
of normal sexual behavior.
1114
01:08:48,462 --> 01:08:50,031
I don't want to talk about it.
1115
01:08:50,163 --> 01:08:52,232
A complex that most often stems
1116
01:08:52,366 --> 01:08:54,401
from an unhealthy
paternal attachment.
1117
01:08:54,535 --> 01:08:57,270
I don't want to talk about it!
1118
01:08:57,404 --> 01:09:00,207
I don't want to talk
about anything!
1119
01:09:02,376 --> 01:09:03,443
Go!
1120
01:09:11,019 --> 01:09:12,687
That was 20 years ago.
1121
01:09:30,972 --> 01:09:32,172
Please wait here.
1122
01:09:35,143 --> 01:09:36,343
Dr. Schur.
1123
01:09:36,476 --> 01:09:37,645
Dr. Schur.
1124
01:09:37,779 --> 01:09:39,514
It's Anna Freud.
1125
01:09:39,647 --> 01:09:40,815
I need your help.
1126
01:09:41,749 --> 01:09:43,450
-Anna.
-All the chemists are closed.
1127
01:09:43,584 --> 01:09:45,987
I had nowhere else to go.
He needs his medicine.
1128
01:09:46,120 --> 01:09:47,088
Come in.
1129
01:09:47,220 --> 01:09:48,656
Thank you.
1130
01:10:03,336 --> 01:10:05,006
Dorothy. Perhaps next week.
1131
01:10:05,139 --> 01:10:06,741
Thank you, Dr. Freud.
1132
01:10:09,010 --> 01:10:10,410
Don't.
1133
01:10:10,545 --> 01:10:12,412
What could I possibly ask?
1134
01:10:12,547 --> 01:10:14,314
My therapy sessions
are mine alone.
1135
01:10:14,448 --> 01:10:16,184
Find your own therapist.
1136
01:10:16,316 --> 01:10:17,719
You do look a bit flushed.
1137
01:10:17,852 --> 01:10:19,821
I wonder what you could've
talked about.
1138
01:10:19,954 --> 01:10:22,824
Must be convenient to live
upstairs from your therapist.
1139
01:10:22,957 --> 01:10:25,793
And I could say the same
of you, having me so close.
1140
01:10:25,927 --> 01:10:26,861
Very convenient.
1141
01:10:26,994 --> 01:10:29,229
But I do wonder
what could have aroused
1142
01:10:29,362 --> 01:10:31,032
such a physical response.
1143
01:10:31,165 --> 01:10:34,234
Everything to do with you
and nothing at all.
1144
01:10:36,003 --> 01:10:37,404
So then he knows.
1145
01:10:39,774 --> 01:10:40,875
He knows.
1146
01:11:08,636 --> 01:11:10,671
Sophie, lookhow he's walking.
1147
01:11:11,404 --> 01:11:13,741
Sophie, look at him walking.
1148
01:11:14,976 --> 01:11:16,778
She's going to catch you.
1149
01:11:22,382 --> 01:11:24,384
Let's try it one more time.
1150
01:11:25,953 --> 01:11:28,022
Oh, yeah, those can fly.
1151
01:11:29,891 --> 01:11:30,892
Yes.
1152
01:11:58,219 --> 01:12:00,688
Huh. He's inescapable.
1153
01:12:01,155 --> 01:12:02,322
This way, Jofi.
1154
01:12:10,064 --> 01:12:13,568
-Has Jofi finished walking you?
-Yes.
1155
01:12:13,701 --> 01:12:16,537
We saw the notice
for your lecture.
1156
01:12:16,671 --> 01:12:19,207
Postponed indefinitely.
1157
01:12:19,339 --> 01:12:21,509
Come on. Komm zu Papa.
1158
01:12:23,744 --> 01:12:26,147
Jofi.
1159
01:12:26,280 --> 01:12:27,715
Sorry. I thought he'd...
1160
01:12:27,849 --> 01:12:31,252
No, it's, my mouth, you see.
Ja, I have oral cancer,
1161
01:12:31,384 --> 01:12:33,721
and the smell of decay
is not so good.
1162
01:12:33,855 --> 01:12:34,822
Ja.
1163
01:12:35,690 --> 01:12:37,490
No, he did not
run away from you.
1164
01:12:37,625 --> 01:12:41,562
He ran away from me. He ran
away from the stench of death.
1165
01:12:41,696 --> 01:12:44,899
I'm afraid I'm no longer
his best friend.
1166
01:12:51,739 --> 01:12:52,740
Ja.
1167
01:12:53,975 --> 01:12:56,344
Hey! I want
to show you something!
1168
01:12:56,476 --> 01:12:58,279
Give me a hand. Thank you.
1169
01:12:58,411 --> 01:13:01,716
I want to show you Momus. Ja.
1170
01:13:05,219 --> 01:13:07,889
-Do you know Momus?
-Momus? No.
1171
01:13:08,022 --> 01:13:09,389
Momus is a god.
1172
01:13:09,523 --> 01:13:12,126
The Greek god who chastised
all the other gods of Olympus.
1173
01:13:12,260 --> 01:13:13,594
He laughed at them, mocked 'em
1174
01:13:13,728 --> 01:13:15,428
for their absurd--
their stupidity.
1175
01:13:15,563 --> 01:13:18,099
For creating us,
for creating humanity.
1176
01:13:18,232 --> 01:13:19,432
So they banished him.
1177
01:13:19,567 --> 01:13:21,969
They banished Momus
to live with us.
1178
01:13:22,103 --> 01:13:23,104
To live with humanity.
1179
01:13:23,237 --> 01:13:25,039
-Ja.
-Familiar theme.
1180
01:13:25,172 --> 01:13:26,107
Ja.
1181
01:13:26,240 --> 01:13:28,542
He became the sad god.
1182
01:13:28,676 --> 01:13:31,679
The god of satire and irony.
1183
01:13:31,812 --> 01:13:34,248
Such as this?
Look at this.
1184
01:13:34,382 --> 01:13:36,416
What would you call
a confirmed nonbeliever
1185
01:13:36,550 --> 01:13:39,253
whose desk,
whose den is guarded by
1186
01:13:39,387 --> 01:13:42,823
-a myriad of gods and goddesses?
-A collector. That's what I am.
1187
01:13:42,957 --> 01:13:46,060
I'm a collector. That is
the sad irony of my life.
1188
01:13:46,193 --> 01:13:47,762
I am a passionate disbeliever
1189
01:13:47,895 --> 01:13:50,564
who is obsessed
with belief and worship.
1190
01:13:50,698 --> 01:13:53,534
Ancient beliefs and worship,
yours included. Ja.
1191
01:13:53,668 --> 01:13:55,870
Hmm. All sharing
similar concepts.
1192
01:13:56,003 --> 01:13:59,173
Right and wrong, good and evil,
choice between them.
1193
01:13:59,307 --> 01:14:00,641
-Ja.
-Yeah.
1194
01:14:00,775 --> 01:14:01,509
Ja.
1195
01:14:01,642 --> 01:14:03,144
I need more handkerchiefs.
1196
01:14:05,079 --> 01:14:06,147
Are you all right?
1197
01:14:08,015 --> 01:14:10,985
So, what were we saying?
Oh, yes...
1198
01:14:11,118 --> 01:14:12,853
Yes, the good is to be chosen.
1199
01:14:12,987 --> 01:14:17,325
And your God, who created good,
or whatever that is,
1200
01:14:17,457 --> 01:14:19,894
He must also have created
the bad and the evil.
1201
01:14:20,027 --> 01:14:21,228
Ja?
1202
01:14:21,362 --> 01:14:23,998
He allowed Lucifer to live.
He let him flourish.
1203
01:14:25,933 --> 01:14:28,803
But, logically,
he should have destroyed him.
1204
01:14:28,936 --> 01:14:29,971
Am I correct?
1205
01:14:30,571 --> 01:14:31,772
Think about it.
1206
01:14:32,640 --> 01:14:35,509
God gave Lucifer free will,
1207
01:14:35,643 --> 01:14:38,612
which is the only thing
that makes goodness possible.
1208
01:14:38,746 --> 01:14:41,215
A world filled
with choiceless creatures
1209
01:14:41,349 --> 01:14:42,917
is a world of machines.
1210
01:14:43,050 --> 01:14:44,352
It's men, not God,
1211
01:14:44,484 --> 01:14:48,756
who created prisons
and slavery and...
1212
01:14:49,457 --> 01:14:51,125
...bombs.
1213
01:14:53,928 --> 01:14:56,197
Man's suffering
is the fault of man.
1214
01:14:56,998 --> 01:14:58,332
What?
1215
01:14:58,466 --> 01:15:01,469
Man's suffering
is the fault of man!
1216
01:15:01,602 --> 01:15:04,171
Ja, I hear you, I'm not deaf.
1217
01:15:04,305 --> 01:15:06,774
So is that your excuse
1218
01:15:06,907 --> 01:15:08,876
and explanation for pain
and suffering?
1219
01:15:09,010 --> 01:15:10,945
I mean, did I bring about
my own cancer?
1220
01:15:11,078 --> 01:15:13,848
Or is killing me God's revenge
for my disbelief?
1221
01:15:13,981 --> 01:15:17,151
-Tell me.
-I don't know. I don't know.
1222
01:15:17,284 --> 01:15:18,619
You don't know?
1223
01:15:18,753 --> 01:15:21,322
Professor Lewis, I am shocked.
I am shocked.
1224
01:15:21,455 --> 01:15:24,058
I don't know and I don't
even pretend to. It's...
1225
01:15:25,993 --> 01:15:28,562
It's the most difficult question
of all, isn't it?
1226
01:15:28,696 --> 01:15:31,332
If God is good, then he'd make
all of his creatures
1227
01:15:31,465 --> 01:15:34,168
perfectly happy. But we're not.
We're not.
1228
01:15:34,301 --> 01:15:35,302
So, God...
1229
01:15:37,705 --> 01:15:39,106
God lacks goodness.
1230
01:15:40,941 --> 01:15:42,243
Or power.
1231
01:15:42,376 --> 01:15:45,980
Or both.
I don't know.
1232
01:15:47,381 --> 01:15:48,649
You don't know.
1233
01:15:48,783 --> 01:15:51,085
Well, finally, finally, finally.
1234
01:15:51,218 --> 01:15:52,653
We're making progress.
1235
01:15:52,787 --> 01:15:55,256
What if God wants to perfect us
through suffering?
1236
01:15:55,389 --> 01:15:56,757
Make us realize that happiness,
1237
01:15:56,891 --> 01:15:59,326
real happiness,
eternal happiness,
1238
01:15:59,460 --> 01:16:00,895
can only come through him.
1239
01:16:01,028 --> 01:16:04,632
If... If pleasure
is his whisper,
1240
01:16:04,765 --> 01:16:07,234
pain is his megaphone.
1241
01:16:07,368 --> 01:16:09,270
Oh, ja.
1242
01:16:10,971 --> 01:16:11,939
Yes.
1243
01:16:12,073 --> 01:16:13,774
Well, I'm sure that
1244
01:16:13,908 --> 01:16:16,410
the cherubic little altar boy,
Adolf Hitler,
1245
01:16:16,545 --> 01:16:19,146
who served in his church
every Sunday morning,
1246
01:16:19,280 --> 01:16:22,116
I'm sure he'd agree with you.
Ja. Absolutely. Totally.
1247
01:16:22,950 --> 01:16:24,618
I'm afraid
I cannot agree with you.
1248
01:16:24,752 --> 01:16:26,954
We speak different languages.
1249
01:16:27,088 --> 01:16:30,057
You know, you believe
in revelation. Fine.
1250
01:16:30,191 --> 01:16:33,427
I believe in science
and the authority of reason.
1251
01:16:33,562 --> 01:16:34,895
There's no common ground.
1252
01:16:35,029 --> 01:16:37,298
There is also
the dictatorship of pride.
1253
01:16:37,431 --> 01:16:39,166
Why does religion
make room for science,
1254
01:16:39,300 --> 01:16:41,669
but science refuses
to make room for religion?
1255
01:16:41,802 --> 01:16:43,938
Oh, please. You're breaking
my heart.
1256
01:16:44,772 --> 01:16:46,073
How capacious and comfortable
1257
01:16:46,207 --> 01:16:48,042
was Galileo's soul
when he told the Pope
1258
01:16:48,175 --> 01:16:50,377
that the sun does not
move around the world,
1259
01:16:50,512 --> 01:16:51,679
but the other way?
1260
01:16:51,812 --> 01:16:54,181
The stupidity of church leaders
is an easy target.
1261
01:16:54,315 --> 01:16:57,218
Precisely! 'Cause they hide
behind their ignorance.
1262
01:16:57,351 --> 01:17:00,187
You hide behind your ignorance!
I hide behind mine!
1263
01:17:00,321 --> 01:17:02,957
We all do
from time to time. So...
1264
01:17:03,090 --> 01:17:04,125
'Cause we're human.
1265
01:17:04,258 --> 01:17:05,626
'Cause we have lost our nerve
1266
01:17:05,759 --> 01:17:07,194
and our confidence in ourselves.
1267
01:17:07,328 --> 01:17:10,532
How often do we say
to ourselves, "God is a mystery.
1268
01:17:10,664 --> 01:17:12,433
He... We are small,
he is mighty.
1269
01:17:12,567 --> 01:17:15,537
It is written by God.
It is God's plan."
1270
01:17:15,669 --> 01:17:17,404
Ja, I'll show you something.
1271
01:17:19,206 --> 01:17:20,207
God's plan.
1272
01:17:26,581 --> 01:17:28,349
That was...
1273
01:17:28,482 --> 01:17:29,850
That was my daughter.
1274
01:17:30,951 --> 01:17:31,986
Sophie.
1275
01:17:32,887 --> 01:17:35,689
She... She was the apple
of my eye.
1276
01:17:36,891 --> 01:17:40,327
And she died from
the Spanish influenza
1277
01:17:40,461 --> 01:17:42,129
at 27-years-old.
1278
01:17:42,263 --> 01:17:43,464
She was a mother.
1279
01:17:43,598 --> 01:17:44,765
And a wife.
1280
01:17:44,899 --> 01:17:47,868
And my little grandson.
1281
01:17:48,537 --> 01:17:49,703
He was plucked from us.
1282
01:17:49,837 --> 01:17:53,307
Killed by tuberculosis
at the age of five.
1283
01:17:53,440 --> 01:17:55,075
Five years.
1284
01:18:00,181 --> 01:18:01,248
Ja.
1285
01:18:01,382 --> 01:18:03,751
What a wonderful plan for God...
1286
01:18:05,953 --> 01:18:08,689
to kill a little boy.
1287
01:18:09,790 --> 01:18:11,358
I'll tell you something.
1288
01:18:13,093 --> 01:18:16,830
I wish that cancer had
eaten into my brain
1289
01:18:16,964 --> 01:18:19,433
instead of my cheek and my jaw,
1290
01:18:19,568 --> 01:18:21,001
so that I could hallucinate God
1291
01:18:21,135 --> 01:18:24,171
and seek my bloody vengeance
on him.
1292
01:18:27,642 --> 01:18:29,343
Bloody hypocrites!
1293
01:18:33,515 --> 01:18:35,849
There's so much pain
in this world.
1294
01:18:37,418 --> 01:18:39,220
And that is God's plan?
1295
01:19:24,031 --> 01:19:26,900
It's the same fantasy
I always have.
1296
01:19:28,869 --> 01:19:30,237
We are on horseback.
1297
01:19:32,339 --> 01:19:33,874
His family hates mine.
1298
01:19:34,475 --> 01:19:36,143
He's avenging them.
1299
01:19:37,845 --> 01:19:39,380
I cannot escape.
1300
01:19:42,717 --> 01:19:46,086
The knight
is coming closer. Closer.
1301
01:19:50,324 --> 01:19:51,892
Then he kisses me...
1302
01:19:54,828 --> 01:19:56,997
everywhere I am bleeding.
1303
01:20:01,569 --> 01:20:03,538
His face to mine.
1304
01:20:03,672 --> 01:20:05,774
His lips near my lips,
1305
01:20:05,906 --> 01:20:07,308
red and dripping.
1306
01:20:08,777 --> 01:20:10,177
He whispers...
1307
01:20:12,913 --> 01:20:15,449
"Tell me your family secrets."
1308
01:20:34,201 --> 01:20:36,403
How advanced is your cancer?
1309
01:20:36,538 --> 01:20:38,807
It is inoperable.
1310
01:20:38,939 --> 01:20:41,075
And it's only a matter of time.
1311
01:20:42,976 --> 01:20:44,378
How much time?
1312
01:20:45,780 --> 01:20:47,582
That is for me to decide.
1313
01:20:48,583 --> 01:20:51,018
Dr. Schur and I have a pact.
1314
01:20:52,886 --> 01:20:55,222
And don't you look at me
like that, Professor Lewis.
1315
01:20:55,356 --> 01:20:59,159
I know what you people think
of suicide, that it is wrong,
1316
01:21:00,361 --> 01:21:01,462
and it is a sin.
1317
01:21:02,329 --> 01:21:03,497
-It is.
-Ja.
1318
01:21:04,766 --> 01:21:05,966
Look in there.
1319
01:21:07,134 --> 01:21:09,203
You see, hell's already arrived.
1320
01:21:11,138 --> 01:21:13,407
-Have you told your wife?
-No.
1321
01:21:14,174 --> 01:21:16,977
She shares your superstitions.
1322
01:21:17,111 --> 01:21:18,278
Anna?
1323
01:21:18,412 --> 01:21:20,815
Anna? No, she knows
I'm going to die, ja.
1324
01:21:20,948 --> 01:21:22,784
That you're planning
to kill yourself?
1325
01:21:22,916 --> 01:21:25,285
No. Why should I cause her pain?
1326
01:21:25,419 --> 01:21:26,521
You're protecting her,
1327
01:21:26,654 --> 01:21:28,656
or you're afraid
she'd talk you out of it?
1328
01:21:28,790 --> 01:21:31,291
You really are persistent,
aren't you?
1329
01:21:31,425 --> 01:21:34,895
A true convert,
like a reformed alcoholic.
1330
01:21:37,732 --> 01:21:38,932
You have any more questions?
1331
01:21:39,066 --> 01:21:40,401
'Cause I'm tired.
1332
01:21:41,101 --> 01:21:42,269
Yes,
1333
01:21:42,403 --> 01:21:43,605
actually.
1334
01:21:51,478 --> 01:21:52,680
It's all right.
1335
01:22:03,290 --> 01:22:05,593
-Is Anna married?-No.
1336
01:22:08,530 --> 01:22:09,697
I'm surprised.
1337
01:22:11,432 --> 01:22:15,603
It is not an easy task for any
of us to choose the right mate.
1338
01:22:15,737 --> 01:22:17,471
You mean for Anna to choose.
1339
01:22:19,206 --> 01:22:21,910
Do you have a question for me,
Professor Lewis?
1340
01:22:22,042 --> 01:22:23,645
Dr. Jones today...
1341
01:22:24,445 --> 01:22:25,580
Dr. Ernest Jones?
1342
01:22:26,815 --> 01:22:28,683
Yes. He asked to see Anna,
not you.
1343
01:22:28,817 --> 01:22:30,017
He did?
1344
01:22:30,484 --> 01:22:31,485
Yes.
1345
01:22:33,588 --> 01:22:34,923
But why would she need a mate
1346
01:22:35,055 --> 01:22:39,493
when she has
all the stimulation she needs?
1347
01:22:39,627 --> 01:22:42,996
-Do you have a question for me?
-Yes, is she seeing someone?
1348
01:22:43,130 --> 01:22:44,799
Man, woman, both?
1349
01:22:44,933 --> 01:22:46,601
Since we're
intrinsically bisexual.
1350
01:22:46,734 --> 01:22:48,235
With her teaching
and her practice,
1351
01:22:48,368 --> 01:22:50,638
she has no time
for relationships.
1352
01:22:50,772 --> 01:22:52,473
Except for you.
1353
01:22:52,607 --> 01:22:53,875
Well, you're very fortunate.
1354
01:22:54,007 --> 01:22:56,109
Especially, considering
she's the only person
1355
01:22:56,243 --> 01:22:58,580
that you'll permit
to touch your mouth.
1356
01:22:58,713 --> 01:22:59,881
She's a professional.
1357
01:23:00,013 --> 01:23:01,482
A physician?
1358
01:23:01,616 --> 01:23:05,252
I told you, she's a member
of the Psychoanalytic Society.
1359
01:23:05,385 --> 01:23:07,387
Don't members need
to be doctors?
1360
01:23:08,690 --> 01:23:12,292
Well, there's special cases.
1361
01:23:18,867 --> 01:23:20,467
He takes my hand,
1362
01:23:21,001 --> 01:23:22,570
makes me touch him.
1363
01:23:23,872 --> 01:23:25,205
There...
1364
01:23:27,709 --> 01:23:28,776
and there.
1365
01:23:31,178 --> 01:23:36,083
Anna presented a paper
that was very well-received.
1366
01:23:36,216 --> 01:23:38,318
It must've been.
What was the subject?
1367
01:23:39,988 --> 01:23:41,288
Hmm?
1368
01:23:42,189 --> 01:23:44,391
Sadomasochistic fantasies.
1369
01:23:47,929 --> 01:23:50,732
I escape,
but the knight is too strong.
1370
01:23:54,936 --> 01:23:56,203
He catches me.
1371
01:23:57,906 --> 01:23:59,674
I tell him to punish me.
1372
01:24:02,142 --> 01:24:04,344
Only now I am a boy.
1373
01:24:06,915 --> 01:24:08,215
These fantasies,
1374
01:24:08,348 --> 01:24:11,819
were they based on
Anna's patients' treatments?
1375
01:24:13,153 --> 01:24:15,322
Based on her own analysis.
1376
01:24:17,559 --> 01:24:19,293
And who was her analyst?
1377
01:24:20,795 --> 01:24:21,796
Hmm?
1378
01:24:24,331 --> 01:24:26,634
I asked, who was her analyst?
1379
01:24:35,342 --> 01:24:36,343
I was.
1380
01:24:38,846 --> 01:24:40,882
The knight takes the boy
in his arms.
1381
01:24:41,015 --> 01:24:42,215
No.
1382
01:24:43,051 --> 01:24:44,953
Please.
1383
01:24:45,085 --> 01:24:48,221
No more knight.
You're not a boy or a girl.
1384
01:24:48,355 --> 01:24:51,759
You're my daughter.
My daughter. Do you understand?
1385
01:24:51,893 --> 01:24:53,761
-Why?
-We must stop this.
1386
01:24:53,895 --> 01:24:55,997
It's too painful for you
and for me.
1387
01:24:56,129 --> 01:24:57,331
I cannot help you with this.
1388
01:24:57,464 --> 01:24:59,433
You would send me
to someone less than you?
1389
01:24:59,567 --> 01:25:02,537
-No, I cannot help you--
-Papa, I need you.
1390
01:25:02,670 --> 01:25:05,607
-Stay calm. No.
-I need you. I need you!
1391
01:25:05,740 --> 01:25:07,274
Anna, you do not need me.
1392
01:25:08,208 --> 01:25:09,611
-Listen...
-Please.
1393
01:25:09,744 --> 01:25:11,746
-I need you!
-Please.
1394
01:25:11,879 --> 01:25:13,681
I need you.
1395
01:25:13,815 --> 01:25:15,482
I need you.
1396
01:25:15,617 --> 01:25:16,618
Please.
1397
01:25:20,622 --> 01:25:22,456
Yes, all is well.
1398
01:25:23,524 --> 01:25:24,659
There.
1399
01:25:25,526 --> 01:25:26,594
Good.
1400
01:25:28,763 --> 01:25:30,130
Das ist gut.
1401
01:25:31,298 --> 01:25:32,767
That's my girl.
1402
01:25:33,668 --> 01:25:34,669
Good.
1403
01:25:36,070 --> 01:25:37,504
I need your help.
1404
01:25:40,875 --> 01:25:42,342
All is well.
1405
01:25:49,817 --> 01:25:51,451
Do you have any more questions?
1406
01:25:52,152 --> 01:25:53,521
Oh, yes.
1407
01:25:54,555 --> 01:25:57,558
But I won't presume to ask them.
1408
01:25:57,692 --> 01:26:01,228
I'll only remind you
of your earlier observations
1409
01:26:01,361 --> 01:26:03,798
that psychoanalysis
is inherently sexual,
1410
01:26:03,931 --> 01:26:07,467
and what people say is less
important than what they cannot.
1411
01:26:12,640 --> 01:26:14,474
You do that every time,
you know?
1412
01:26:15,610 --> 01:26:18,046
I'm waiting
for the next news broadcast.
1413
01:26:18,178 --> 01:26:20,247
Why not just turn
the music down? Why off?
1414
01:26:20,380 --> 01:26:22,315
Because I object
to being manipulated.
1415
01:26:22,449 --> 01:26:25,586
All music sounds like
church music to me. That's why.
1416
01:26:27,121 --> 01:26:28,388
My objection to church music
1417
01:26:28,523 --> 01:26:31,526
is that it trivializes
the emotions I already feel.
1418
01:26:31,659 --> 01:26:34,595
I think that you're afraid
to feel them at all.
1419
01:26:34,996 --> 01:26:36,164
Wow.
1420
01:26:36,296 --> 01:26:39,366
Is that your final diagnosis?
Fascinating.
1421
01:26:40,001 --> 01:26:41,803
Not all of it. No.
1422
01:26:44,739 --> 01:26:47,575
I also think that
you're terribly selfish,
1423
01:26:47,709 --> 01:26:51,311
putting your own pain above
the pain of those who love you.
1424
01:26:51,979 --> 01:26:53,413
You lie to yourself,
1425
01:26:53,548 --> 01:26:56,718
thinking that
you can control death...
1426
01:26:57,785 --> 01:27:01,388
the way you control your world
and your daughter.
1427
01:27:02,355 --> 01:27:03,958
You believe that you can...
1428
01:27:05,126 --> 01:27:06,393
outthink your fear
1429
01:27:06,527 --> 01:27:10,765
by hiding behind your desk
in your den of gods.
1430
01:27:10,898 --> 01:27:11,899
But...
1431
01:27:13,568 --> 01:27:16,537
truth is, you're terrified.
1432
01:27:16,671 --> 01:27:19,907
Understandably.
But terrified, nonetheless.
1433
01:27:21,542 --> 01:27:22,543
Ja.
1434
01:27:26,246 --> 01:27:27,882
We're all terrified.
1435
01:27:29,483 --> 01:27:30,283
Ja.
1436
01:27:30,417 --> 01:27:31,919
You... Earlier this afternoon
1437
01:27:32,053 --> 01:27:34,989
when the air raid warning
sounded,
1438
01:27:35,123 --> 01:27:37,091
do you remember the siren? Ha!
1439
01:27:37,225 --> 01:27:40,161
You most certainly
did not behave like a man
1440
01:27:40,293 --> 01:27:42,196
who took great comfort
in his last days
1441
01:27:42,329 --> 01:27:44,464
in this terrible,
terrible world, did you?
1442
01:27:44,599 --> 01:27:46,834
Ja, so where was
your great faith?
1443
01:27:46,968 --> 01:27:52,405
Where was your precious joy
of meeting your beloved Creator?
1444
01:27:53,741 --> 01:27:55,042
Disappeared.
1445
01:27:55,176 --> 01:27:56,677
Why?
1446
01:27:56,811 --> 01:27:59,914
Because you know, beyond
all your self-protective lies
1447
01:28:00,047 --> 01:28:01,949
and your fairy tales,
1448
01:28:02,083 --> 01:28:04,451
that he does not exist.
1449
01:28:05,787 --> 01:28:06,788
Ja.
1450
01:28:07,989 --> 01:28:09,924
You see, you bury your doubts.
1451
01:28:10,057 --> 01:28:12,760
You bury your memories
of the war.
1452
01:28:14,595 --> 01:28:16,396
But at the core of your being...
1453
01:28:18,166 --> 01:28:19,901
you are a coward.
1454
01:28:24,539 --> 01:28:26,007
We're all cowards...
1455
01:28:27,108 --> 01:28:28,676
before death.
1456
01:28:41,656 --> 01:28:42,723
Oh, God...
1457
01:28:44,424 --> 01:28:45,960
-Oh, God.
-I'll phone a doctor.
1458
01:28:46,093 --> 01:28:47,795
No. No hospital. No doctors.
1459
01:28:47,929 --> 01:28:51,065
-Just get some towels.
-Towels? Yes. Yes.
1460
01:28:51,966 --> 01:28:53,701
Uh...
1461
01:29:00,208 --> 01:29:02,475
Get this damn thing out. Here.
1462
01:29:02,610 --> 01:29:04,245
It's the prosthesis. Get it out.
1463
01:29:04,377 --> 01:29:05,378
-Just...
-I--
1464
01:29:05,513 --> 01:29:08,082
-Put your fingers in. Ja.
-I...
1465
01:29:08,216 --> 01:29:09,517
-Ja.
-It's not coming.
1466
01:29:09,650 --> 01:29:11,384
Ah, just pull.
1467
01:29:11,519 --> 01:29:13,386
It's...
1468
01:29:16,057 --> 01:29:17,658
I've got it.
1469
01:29:18,391 --> 01:29:21,394
-Oh, God. Get some water.
-Yes.
1470
01:29:22,296 --> 01:29:24,098
Look at that.
1471
01:29:26,133 --> 01:29:27,367
Oh.
1472
01:29:32,807 --> 01:29:36,310
-Would you like to lie down?
-Ja, danke. Ja.
1473
01:29:39,680 --> 01:29:42,350
Well, "The Monster" nearly won.
1474
01:29:42,482 --> 01:29:44,018
Little bastard.
1475
01:29:48,256 --> 01:29:49,290
Damn it all.
1476
01:29:49,422 --> 01:29:50,758
What can I do?
1477
01:29:51,292 --> 01:29:52,392
Just go.
1478
01:29:52,526 --> 01:29:54,461
No. I'll stay with you
until someone comes.
1479
01:29:54,595 --> 01:29:55,630
I want you to go, please.
1480
01:29:55,763 --> 01:29:58,099
-Don't talk.
-You'd like that, wouldn't you?
1481
01:29:58,232 --> 01:29:59,267
No more talk.
1482
01:30:05,405 --> 01:30:06,741
Oh, my God.
1483
01:30:08,042 --> 01:30:09,143
Bombers.
1484
01:30:35,002 --> 01:30:36,003
Ah...
1485
01:30:39,006 --> 01:30:41,075
Transport planes. Ours.
1486
01:30:42,209 --> 01:30:43,945
Oh. I was afraid.
1487
01:30:44,812 --> 01:30:46,347
So was I.
1488
01:30:46,479 --> 01:30:48,316
What were we thinking?
1489
01:30:48,448 --> 01:30:50,351
It was madness to think
we could solve
1490
01:30:50,483 --> 01:30:52,720
the greatest mystery
of all time.
1491
01:30:52,853 --> 01:30:56,590
There's a greater madness:
not to think of it at all.
1492
01:30:56,724 --> 01:30:58,592
Ah.
1493
01:30:58,726 --> 01:31:00,061
I'll call you a taxi.
1494
01:31:00,194 --> 01:31:01,195
No, no, no, please.
1495
01:31:01,329 --> 01:31:04,699
I'd rather walk to the station.
1496
01:31:05,498 --> 01:31:06,701
Get some air.
1497
01:31:08,736 --> 01:31:11,205
Is that the same statue
we saw in the church?
1498
01:31:11,339 --> 01:31:13,240
Ja.
1499
01:31:13,374 --> 01:31:15,309
You have a Catholic saint
on your shelf.
1500
01:31:15,443 --> 01:31:17,745
Yes, Saint Dymphna of Ireland.
1501
01:31:17,878 --> 01:31:21,816
She was the patron saint
of the mad and the lost.
1502
01:31:22,583 --> 01:31:23,884
Makes sense.
1503
01:31:27,521 --> 01:31:30,558
Well, there's a train
back to Oxford in an hour.
1504
01:31:31,425 --> 01:31:32,693
Good.
1505
01:31:33,694 --> 01:31:34,695
Yes.
1506
01:31:41,635 --> 01:31:45,339
Well, I'm terribly sorry
to have disappointed you.
1507
01:31:45,473 --> 01:31:47,041
No, no. The offense was mine.
1508
01:31:47,174 --> 01:31:50,678
I didn't say offended,
I said I disappointed you.
1509
01:31:50,811 --> 01:31:54,115
My idea of God,
it constantly changes.
1510
01:31:54,248 --> 01:31:56,484
He shatters it again and again.
1511
01:31:57,685 --> 01:32:00,388
But still I... I feel
the world is crowded with him.
1512
01:32:00,521 --> 01:32:02,923
He's everywhere, incognito.
1513
01:32:03,057 --> 01:32:06,060
And his incognito
is so very hard to penetrate.
1514
01:32:06,861 --> 01:32:11,832
The real struggle
is to keep trying.
1515
01:32:12,533 --> 01:32:13,901
To come awake.
1516
01:32:15,002 --> 01:32:16,137
Stay awake.
1517
01:32:18,939 --> 01:32:21,075
One of us is the fool.
1518
01:32:21,208 --> 01:32:24,412
If you're right,
you will be able to tell me so.
1519
01:32:24,545 --> 01:32:27,815
But if I'm right,
no one will ever know.
1520
01:32:28,649 --> 01:32:29,984
Give me a hand up.
1521
01:32:30,117 --> 01:32:31,852
Of course, yes.
1522
01:32:36,924 --> 01:32:37,925
Oh!
1523
01:32:40,428 --> 01:32:41,362
Ja.
1524
01:32:41,495 --> 01:32:45,032
Death is as unfair as life.
1525
01:32:46,400 --> 01:32:48,135
Goodbye, Professor Lewis.
1526
01:32:49,303 --> 01:32:51,238
We will meet again, perhaps.
1527
01:32:51,372 --> 01:32:52,773
God willing.
1528
01:32:54,509 --> 01:32:57,078
Before you go,
I want to give you something.
1529
01:32:57,211 --> 01:32:58,879
I have a book for you.
1530
01:32:59,548 --> 01:33:00,748
Thank you.
1531
01:33:03,484 --> 01:33:04,685
Right.
1532
01:33:07,621 --> 01:33:10,291
Don't open till Christmas.
1533
01:33:10,424 --> 01:33:13,260
Good.
1534
01:33:13,394 --> 01:33:16,230
Well, my friend,
auf Wiedersehen.
1535
01:33:19,066 --> 01:33:20,067
Goodbye.
1536
01:33:21,536 --> 01:33:22,736
Goodbye.
1537
01:33:35,883 --> 01:33:38,352
His Majesty, King George,
1538
01:33:38,486 --> 01:33:40,988
speaking fromBuckingham Palace.
1539
01:33:41,122 --> 01:33:44,725
We now returnto the BBC Symphony Orchestra.
1540
01:34:12,353 --> 01:34:13,654
Professor!
1541
01:34:13,787 --> 01:34:14,989
-Miss Freud?
-I hurried.
1542
01:34:15,122 --> 01:34:16,724
-You okay?
-I have his medicine.
1543
01:34:16,857 --> 01:34:19,426
He's waiting for you,
but he's fine, really.
1544
01:34:19,561 --> 01:34:21,362
No need to worry.
1545
01:34:21,495 --> 01:34:22,796
I'm so glad you were here.
1546
01:34:22,930 --> 01:34:24,965
It looks like you survived
your visit.
1547
01:34:25,966 --> 01:34:27,768
"In the fell clutch
of circumstance,
1548
01:34:27,902 --> 01:34:29,604
I have not winced,
nor cried aloud.
1549
01:34:29,737 --> 01:34:31,372
Under the bludgeonings
of chance,
1550
01:34:31,505 --> 01:34:33,774
my head is bloody, but unbowed."
1551
01:34:34,875 --> 01:34:36,810
"Beyond this place
of wrath and tears,
1552
01:34:36,944 --> 01:34:38,679
looms but the Horror
of the shade.
1553
01:34:38,812 --> 01:34:40,414
And yet the menace of the years
1554
01:34:40,549 --> 01:34:43,050
finds and shall find me
unafraid."
1555
01:34:43,717 --> 01:34:45,286
Well, cheers to us both.
1556
01:34:46,854 --> 01:34:49,056
I have to go.
He's waiting for me.
1557
01:34:52,793 --> 01:34:53,994
Anna.
1558
01:35:01,101 --> 01:35:02,102
I'm sorry.
1559
01:35:06,907 --> 01:35:08,709
Are you sure we should do this?
1560
01:39:49,256 --> 01:39:54,027
From error to errorone discovers the entire truth.
103742
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.