All language subtitles for Counterpart.S01E04.720p.BluRay.x264-YELLOWBiRD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,221 --> 00:00:14,141 A few months ago I started getting these letters. 2 00:00:15,599 --> 00:00:16,885 Who wrote you the letters? 3 00:00:16,975 --> 00:00:18,511 "If I'm to be harmed, 4 00:00:18,602 --> 00:00:20,764 I need you to reach out to the other Howard." 5 00:00:22,189 --> 00:00:25,023 Are we still together over here? 6 00:00:25,108 --> 00:00:27,100 Are we happy? 7 00:00:27,194 --> 00:00:30,062 A woman from our world was arrested... an assassin. 8 00:00:30,155 --> 00:00:32,238 - They called her Baldwin. - She's here illegally, 9 00:00:32,324 --> 00:00:34,031 and I need to find out who sent her. 10 00:00:34,117 --> 00:00:36,404 - Not my concern. - Lambert, the ambassador... 11 00:00:36,495 --> 00:00:38,181 think he might be working with these people. 12 00:00:38,205 --> 00:00:39,491 Aldrich, they'll kill us all. 13 00:00:40,624 --> 00:00:42,035 Leave them. 14 00:00:42,125 --> 00:00:43,866 You didn't give them anything, did you? 15 00:00:43,961 --> 00:00:46,044 Your side is compromised. 16 00:00:46,129 --> 00:00:47,357 I'm not saying it's your department, 17 00:00:47,381 --> 00:00:48,981 but I'm sure as hell not saying it's not. 18 00:00:49,007 --> 00:00:50,248 We're fucked. 19 00:00:50,342 --> 00:00:51,444 Not if we send this one back in my place. 20 00:00:51,468 --> 00:00:52,959 We're after the same people. 21 00:00:53,053 --> 00:00:54,669 They tried to take me out. 22 00:00:54,763 --> 00:00:56,043 They might try the same with you. 23 00:01:10,946 --> 00:01:12,938 Oh, my God. 24 00:01:16,618 --> 00:01:17,734 Danke. 25 00:01:17,828 --> 00:01:19,285 Gute Nacht. 26 00:04:23,346 --> 00:04:27,681 I get to work every morning at 8:30. 27 00:04:27,768 --> 00:04:29,304 I'm never late. 28 00:04:29,394 --> 00:04:30,430 Howard. 29 00:04:30,520 --> 00:04:32,637 Early, actually, 30 00:04:32,731 --> 00:04:35,064 so I guess I get to work at 8:20-something. 31 00:04:35,150 --> 00:04:36,982 Howard. 32 00:04:37,068 --> 00:04:39,936 What are you doing in there? Packing? Are you packing? 33 00:04:40,030 --> 00:04:42,488 - You said it might be a week. - You're gonna be living 34 00:04:42,574 --> 00:04:45,442 in my life. You don't need... 35 00:04:45,535 --> 00:04:47,492 Forget it. 36 00:04:49,456 --> 00:04:51,869 Um, after work, 37 00:04:51,958 --> 00:04:54,371 I, uh, I just grab a quick dinner, 38 00:04:54,461 --> 00:04:58,751 and I get to the hospital between 7:00 and 7:30. 39 00:04:58,840 --> 00:05:02,129 I read to her, but you know that. 40 00:05:02,219 --> 00:05:03,676 Anything else? 41 00:05:03,762 --> 00:05:05,173 Uh, most mornings. 42 00:05:05,263 --> 00:05:08,506 I... I stop for coffee down at the café. 43 00:05:08,600 --> 00:05:10,967 Uh, Go. Uh, we play 44 00:05:11,061 --> 00:05:12,643 the board game Go. 45 00:05:12,729 --> 00:05:14,721 On Tuesdays and Thursdays, I meet a friend. 46 00:05:14,815 --> 00:05:19,401 His name is Andrei, and, uh, we play Go. 47 00:05:19,486 --> 00:05:21,978 Jesus. 48 00:05:25,116 --> 00:05:28,484 You know, they say it's so great 49 00:05:28,578 --> 00:05:31,946 to meet yourself. 50 00:05:32,040 --> 00:05:34,623 Bullshit. 51 00:05:34,709 --> 00:05:37,042 Kind of like losing your virginity, you know? 52 00:05:37,128 --> 00:05:39,040 Wait your whole life for it, 53 00:05:39,130 --> 00:05:41,588 and then 20 seconds later, you're disappointed. 54 00:05:41,675 --> 00:05:42,836 What are you doing? 55 00:05:42,926 --> 00:05:46,215 In about six hours, 56 00:05:46,304 --> 00:05:48,341 we need to become each other. 57 00:05:48,431 --> 00:05:50,889 Even though, apparently, I can pretty much do 58 00:05:50,976 --> 00:05:53,309 whatever the fuck I want, as long as it's not too exciting 59 00:05:53,395 --> 00:05:55,011 or even remotely interesting. 60 00:05:55,105 --> 00:05:57,768 If we really want to get to know each other, 61 00:05:57,858 --> 00:06:00,100 let's play cards. 62 00:06:09,411 --> 00:06:11,243 So, how'd you meet this Andrei? 63 00:06:13,748 --> 00:06:17,412 Uh, we met at the hospital. 64 00:06:17,502 --> 00:06:19,869 His sister was admitted the same day as Emily. 65 00:06:19,963 --> 00:06:22,296 She's diabetic. 66 00:06:24,968 --> 00:06:29,463 Any, uh... extracurriculars? 67 00:06:29,556 --> 00:06:32,264 You mean... 68 00:06:32,350 --> 00:06:35,218 Jesus, Howard. Are there any other women in your life? 69 00:06:35,312 --> 00:06:37,269 I'm married. 70 00:06:39,149 --> 00:06:42,733 Did... did you... 71 00:06:42,819 --> 00:06:46,529 When she was still alive, 72 00:06:46,615 --> 00:06:49,824 did you do that kind of thing? 73 00:06:52,996 --> 00:06:54,953 So, let me get this straight. 74 00:06:55,040 --> 00:06:58,249 Your only friend in this big old city is some guy 75 00:06:58,335 --> 00:07:01,123 you didn't even know until six weeks ago? 76 00:07:01,212 --> 00:07:03,670 Until six weeks ago, I had her. 77 00:07:07,177 --> 00:07:09,419 What about, uh... 78 00:07:09,512 --> 00:07:11,344 what about your routines? 79 00:07:11,431 --> 00:07:13,923 Don't worry about me. 80 00:07:14,017 --> 00:07:15,258 I work a desk job 81 00:07:15,352 --> 00:07:17,639 and have absolutely no social life. 82 00:07:17,729 --> 00:07:20,722 We've spent the last hour going over my stuff, 83 00:07:20,815 --> 00:07:23,853 and you do I... I don't know what, 84 00:07:23,944 --> 00:07:25,981 and your answer is, "Don't worry about it"? 85 00:07:26,071 --> 00:07:27,437 Yeah. I got a guy. 86 00:07:27,530 --> 00:07:30,273 His name is Raash. He'll take care of you. 87 00:07:30,367 --> 00:07:32,780 You do realize we're the same person, right? Essentially. 88 00:07:32,869 --> 00:07:35,953 I mean, the same flesh and blood, the same DNA. 89 00:07:36,039 --> 00:07:37,826 Yeah. Believe me, I do. 90 00:07:37,916 --> 00:07:41,830 Then why do you feel compelled to treat me so badly? 91 00:07:43,254 --> 00:07:44,665 It's your bet. 92 00:07:52,764 --> 00:07:54,801 You flopped top pair, and you're folding? 93 00:07:54,891 --> 00:07:57,383 That was a good bluff. 94 00:07:57,477 --> 00:07:59,264 Do me a favor, will you? 95 00:07:59,354 --> 00:08:02,472 Play one hand like you actually know how to win. 96 00:08:11,741 --> 00:08:13,903 Howard, play the fucking hand. 97 00:08:18,915 --> 00:08:21,032 Are we finished? 98 00:08:36,349 --> 00:08:38,762 No one will notice you here. 99 00:08:38,852 --> 00:08:41,265 Fresh clothes. 100 00:08:50,363 --> 00:08:51,945 Weapon? 101 00:08:54,534 --> 00:08:57,322 You were in their custody for hours. 102 00:08:57,412 --> 00:08:59,199 What did they ask you? 103 00:09:14,971 --> 00:09:16,712 I'm sorry. 104 00:09:16,806 --> 00:09:20,516 About what happened to your other. 105 00:09:20,602 --> 00:09:22,594 She's dead. 106 00:09:23,688 --> 00:09:25,600 And I gave them nothing. 107 00:09:46,252 --> 00:09:49,620 I'll talk to them about next steps. Get some rest. 108 00:10:11,861 --> 00:10:13,602 Howard, it's time. 109 00:10:19,869 --> 00:10:21,656 Well, well, well. 110 00:10:21,746 --> 00:10:23,703 You're saving the good stuff, huh? 111 00:10:23,790 --> 00:10:27,625 That's not for me. Or you. 112 00:10:27,710 --> 00:10:32,205 It's for when she wakes up. 113 00:10:39,597 --> 00:10:42,180 Just one week. 114 00:10:42,267 --> 00:10:44,350 You're doing the right thing. 115 00:10:44,435 --> 00:10:46,472 They're gonna see through me. 116 00:10:46,563 --> 00:10:48,304 Not if you keep your mouth shut. 117 00:10:48,398 --> 00:10:52,392 You'll read to her every day. 118 00:10:52,485 --> 00:10:55,319 I will. 119 00:11:02,036 --> 00:11:03,993 Keep her safe. 120 00:11:05,415 --> 00:11:08,158 Find these people. 121 00:11:08,251 --> 00:11:10,208 Howard. 122 00:11:48,249 --> 00:11:49,990 I'll take him, Cyrus, from here. 123 00:11:50,084 --> 00:11:51,165 Thank you. 124 00:12:03,681 --> 00:12:04,762 Do you have his paperwork? 125 00:12:04,849 --> 00:12:06,431 Yeah. 126 00:12:06,517 --> 00:12:09,225 All right. They don't do that, by the way. 127 00:12:09,312 --> 00:12:10,894 What? 128 00:12:10,980 --> 00:12:14,348 Shake hands. Berlin, on the other side, they... 129 00:12:14,442 --> 00:12:16,900 You'll see. It's a germ thing. 130 00:12:16,986 --> 00:12:18,067 Good to know. 131 00:12:18,154 --> 00:12:20,111 Howard, if you are caught, 132 00:12:20,198 --> 00:12:22,986 there's no one to protect you over there. 133 00:12:23,076 --> 00:12:25,568 You understand? You're on your own. 134 00:12:27,121 --> 00:12:28,362 Yeah. 135 00:12:28,456 --> 00:12:30,948 I have to deny any part of this. 136 00:12:33,127 --> 00:12:34,993 Okay. Thank you. 137 00:12:41,261 --> 00:12:42,502 Danke. 138 00:15:01,275 --> 00:15:03,187 Arms up. 139 00:15:07,156 --> 00:15:08,647 Yours? 140 00:15:08,741 --> 00:15:11,108 Oh, shit, I forgot. 141 00:15:11,202 --> 00:15:14,570 Oh, come on, it's just a pack of bloody smokes. 142 00:15:14,664 --> 00:15:17,498 Oh, for God's sake, it was just a mistake. 143 00:15:17,583 --> 00:15:19,290 Come on, really? 144 00:15:19,377 --> 00:15:21,835 Sir? 145 00:15:25,341 --> 00:15:26,752 Purpose of visit? 146 00:15:26,843 --> 00:15:28,926 Uh, the, uh, embassy pouch. 147 00:15:52,785 --> 00:15:55,027 Welcome home. 148 00:16:05,548 --> 00:16:07,505 I'm Raash. 149 00:17:11,656 --> 00:17:13,648 Thank you. 150 00:17:19,288 --> 00:17:21,200 Hey! Hey! What... 151 00:17:21,290 --> 00:17:22,290 Come on, 152 00:17:22,375 --> 00:17:23,375 what are you...? 153 00:17:23,459 --> 00:17:24,825 Hey. 154 00:17:26,671 --> 00:17:28,708 Hey! 155 00:17:46,148 --> 00:17:48,731 A little sparse. 156 00:17:48,818 --> 00:17:52,152 I have a few contacts left at the embassy. 157 00:17:52,238 --> 00:17:54,730 We'll put more escorts on Lambert. 158 00:17:54,824 --> 00:17:58,488 If he has any connections to Baldwin, my men will find out. 159 00:18:08,045 --> 00:18:10,833 Do you ever have doubts about these men? 160 00:18:10,923 --> 00:18:13,415 I'm just wondering how we've always been 161 00:18:13,509 --> 00:18:15,466 one step behind here. 162 00:18:15,553 --> 00:18:18,762 'Cause we've been meticulous, right? 163 00:18:18,848 --> 00:18:21,181 In our vetting. I mean, there's no... 164 00:18:21,267 --> 00:18:24,851 no chance of any point of compromise here, is there? 165 00:18:24,937 --> 00:18:27,771 Not unless you count Howard Silk. 166 00:18:27,857 --> 00:18:30,019 You promoted him. 167 00:18:30,109 --> 00:18:32,101 Well, that was the deal. 168 00:18:32,194 --> 00:18:33,776 His other's gone. 169 00:18:33,863 --> 00:18:36,776 - Why make deals? - Because, candidly speaking, 170 00:18:36,866 --> 00:18:39,108 that man's been a lot more useful than your lot lately, 171 00:18:39,201 --> 00:18:40,863 and I'd like to stay on his good side. 172 00:18:43,122 --> 00:18:45,205 Was there anything else? 173 00:19:05,019 --> 00:19:07,102 Ah, finally, they send help. 174 00:19:12,276 --> 00:19:14,484 Thought I was gonna be in Strategy. 175 00:19:14,570 --> 00:19:16,778 Yes, this is it. Strategy payroll. 176 00:19:16,864 --> 00:19:18,480 You have a degree in accounting, yeah? 177 00:19:18,574 --> 00:19:20,065 No. 178 00:19:20,159 --> 00:19:21,491 Your desk. 179 00:19:21,577 --> 00:19:23,785 They think what I do is a joke, 180 00:19:23,871 --> 00:19:26,989 so now they play a joke on me. 181 00:19:27,083 --> 00:19:30,497 Need to file every time card, mark it with code, send it back. 182 00:19:30,586 --> 00:19:34,000 You take too long, I will find someone to replace you. 183 00:19:34,090 --> 00:19:36,173 Questions? 184 00:19:37,593 --> 00:19:38,959 Uh, where are you going? 185 00:19:39,053 --> 00:19:40,589 Personal day. 186 00:20:02,284 --> 00:20:03,775 What is wrong with you? 187 00:20:03,869 --> 00:20:06,327 This is all his idea, I assume? 188 00:20:06,414 --> 00:20:08,121 Groceries. 189 00:20:11,293 --> 00:20:14,206 So, this is it? 190 00:20:14,296 --> 00:20:18,131 Just you and me, locked in this apartment for a week? 191 00:20:20,511 --> 00:20:22,719 God, I'm such an idiot. 192 00:20:24,140 --> 00:20:26,974 Open the door. 193 00:20:27,059 --> 00:20:28,721 I just saw Raash go in there. 194 00:20:28,811 --> 00:20:30,552 I know you're in there. 195 00:20:32,314 --> 00:20:34,601 Dad! 196 00:20:41,323 --> 00:20:43,064 Your phone's been off all day. 197 00:20:43,159 --> 00:20:45,011 Mom's in the hospital, we've got to go, come on. 198 00:20:45,035 --> 00:20:47,778 - Mom? - Yes. 199 00:20:50,291 --> 00:20:51,327 Your mom? 200 00:20:51,417 --> 00:20:53,625 Obviously. What... get your jacket. 201 00:20:53,711 --> 00:20:56,954 Come on. Come on. 202 00:21:23,699 --> 00:21:25,816 Anna? 203 00:21:27,495 --> 00:21:28,781 What? 204 00:21:28,871 --> 00:21:33,616 What, uh... what happened to your mother? 205 00:21:33,709 --> 00:21:36,577 It was another overdose. 206 00:21:36,670 --> 00:21:38,457 Yeah. Neighbors found her on the floor. 207 00:21:38,547 --> 00:21:39,879 Barely had a pulse. 208 00:21:39,965 --> 00:21:42,298 She'd probably been there all night. 209 00:21:44,804 --> 00:21:47,217 You're actually surprised? 210 00:21:50,017 --> 00:21:53,636 I... I'm a lot of things right now. 211 00:21:53,729 --> 00:21:56,312 Yeah, well, don't worry. You don't have to do anything. 212 00:21:56,398 --> 00:21:58,481 I'll deal with the doctors when we get there. 213 00:21:58,567 --> 00:22:01,401 Right. 214 00:22:01,487 --> 00:22:04,480 Yeah. O-Of course. 215 00:22:18,462 --> 00:22:19,703 I see you. 216 00:22:25,678 --> 00:22:27,214 Mm-hmm. 217 00:22:32,476 --> 00:22:34,342 Two escorts now. 218 00:22:34,436 --> 00:22:37,019 For some reason, they think I'm using these appointments 219 00:22:37,106 --> 00:22:39,098 for clandestine meetings. 220 00:22:41,360 --> 00:22:44,273 So, where is she? 221 00:22:44,363 --> 00:22:46,320 She wants to keep working. 222 00:22:46,407 --> 00:22:48,194 Says she told them nothing. 223 00:22:48,284 --> 00:22:51,322 Told you she told them nothing. 224 00:22:55,958 --> 00:22:58,371 Have you heard anything from home? 225 00:23:02,631 --> 00:23:04,668 Towel, please. 226 00:23:11,098 --> 00:23:12,760 Your friends are not happy 227 00:23:12,850 --> 00:23:16,764 with how things have been developing. 228 00:23:16,854 --> 00:23:20,393 They want to bring over our guests earlier than expected. 229 00:23:20,482 --> 00:23:22,144 She hasn't removed the targets yet. 230 00:23:22,234 --> 00:23:24,442 And on that note, 231 00:23:24,528 --> 00:23:27,566 they also raised questions 232 00:23:27,656 --> 00:23:29,739 about your assassin friend. 233 00:23:29,825 --> 00:23:32,408 First they push me out of an airplane 234 00:23:32,494 --> 00:23:34,827 and then they take away my chute. 235 00:23:34,914 --> 00:23:37,122 They want her removed. 236 00:23:37,207 --> 00:23:38,869 She trusts me. 237 00:23:38,959 --> 00:23:41,793 That's putting it lightly, from what I hear. 238 00:23:41,879 --> 00:23:43,871 Perhaps it's time 239 00:23:43,964 --> 00:23:47,048 you actually use that situation to your advantage. 240 00:23:48,177 --> 00:23:50,089 Clare. 241 00:23:57,019 --> 00:23:59,511 I can't imagine the pressure you're under. 242 00:23:59,605 --> 00:24:02,439 The weight of these expectations. 243 00:24:02,524 --> 00:24:06,859 But after all the work that they did to place you here, 244 00:24:06,946 --> 00:24:08,653 would you really risk this mission 245 00:24:08,739 --> 00:24:11,447 when we're so close to the big day? 246 00:24:11,533 --> 00:24:14,446 I'll take care of it. 247 00:24:14,536 --> 00:24:16,528 You always do. 248 00:25:13,262 --> 00:25:14,844 How are you feeling? 249 00:25:14,930 --> 00:25:17,673 Thirsty. 250 00:25:25,065 --> 00:25:26,397 Jesus, Em. 251 00:25:27,276 --> 00:25:31,111 What happened? 252 00:25:31,196 --> 00:25:32,858 Um... 253 00:25:32,948 --> 00:25:34,905 There some reason you're here, Howard? 254 00:25:34,992 --> 00:25:37,860 I'm... 255 00:25:37,953 --> 00:25:39,444 Well, thank you for coming. 256 00:25:39,538 --> 00:25:41,780 - I've got it. - Could you... 257 00:25:41,874 --> 00:25:44,958 put your dicks away, please? 258 00:25:55,262 --> 00:25:57,219 "Light a candle at St. Christopher's." 259 00:25:57,306 --> 00:26:00,219 What the fuck does that even mean? 260 00:26:02,478 --> 00:26:05,721 You want to know what I'm thinking right now, you prick? 261 00:26:05,814 --> 00:26:07,771 I'm thinking this is on you. 262 00:26:09,026 --> 00:26:12,110 Stay the fuck away from her. 263 00:26:37,846 --> 00:26:40,429 Really? Just walk out in the middle of the day? 264 00:26:40,516 --> 00:26:42,223 You want to be any more conspicuous? 265 00:26:42,309 --> 00:26:43,578 That was your idea of a promotion? 266 00:26:43,602 --> 00:26:45,013 - Payroll? - Well, I'm sorry. 267 00:26:45,104 --> 00:26:47,517 It was the best I could do with ten seconds' notice. 268 00:26:49,274 --> 00:26:52,267 Okay, what do you know about this, uh, Lambert? 269 00:26:52,361 --> 00:26:54,318 Nothing. 270 00:26:55,864 --> 00:26:57,383 I don't know, we got men on him all the time, 271 00:26:57,407 --> 00:26:59,490 but he's a high-ranking diplomat, so... 272 00:26:59,576 --> 00:27:01,613 Huh. 273 00:27:02,996 --> 00:27:05,363 - Really? - What? 274 00:27:05,457 --> 00:27:09,121 You're married to a director's daughter, right? 275 00:27:09,211 --> 00:27:10,622 Yeah. So? 276 00:27:10,712 --> 00:27:13,625 What the hell's my marriage got to...? 277 00:27:13,715 --> 00:27:16,708 I'll have you know I was on my own career trajectory 278 00:27:16,802 --> 00:27:19,010 long before I met Roland Fancher's daughter. 279 00:27:19,096 --> 00:27:21,930 - Okay. - Yeah, and I resent the implication. 280 00:27:22,015 --> 00:27:23,677 I'm fucking good at my job, 281 00:27:23,767 --> 00:27:25,804 and when it comes to my work, Howard Silk, 282 00:27:25,894 --> 00:27:27,806 nothing gets past me. 283 00:27:27,896 --> 00:27:31,355 So I guess you know all about other Howard's wife, then, huh? 284 00:27:31,441 --> 00:27:33,524 She was an agent. 285 00:27:33,610 --> 00:27:36,148 Housekeeping? Under Aldrich. 286 00:27:36,238 --> 00:27:38,400 How do you know that? 287 00:27:38,490 --> 00:27:40,652 'Cause she was my contact. 288 00:27:40,742 --> 00:27:42,734 She reached out to me months ago, 289 00:27:42,828 --> 00:27:45,536 said things on your floor were compromised, 290 00:27:45,622 --> 00:27:47,989 she couldn't trust anybody, 291 00:27:48,083 --> 00:27:49,619 and then she had a little accident. 292 00:27:50,752 --> 00:27:51,896 But you know all about that, right? 293 00:27:51,920 --> 00:27:54,207 'Cause nothing gets past you. 294 00:27:54,298 --> 00:27:57,257 Get back to the fucking Office. 295 00:27:57,342 --> 00:27:59,174 I'm meeting a friend this afternoon. 296 00:27:59,261 --> 00:28:00,547 Who? 297 00:28:00,637 --> 00:28:02,754 An old friend. Don't worry about it. 298 00:28:02,848 --> 00:28:04,075 All right, we're gonna have to establish 299 00:28:04,099 --> 00:28:06,807 a few fucking ground rules here. 300 00:28:06,894 --> 00:28:08,635 Both of our lives are on the line 301 00:28:08,729 --> 00:28:09,849 because of this arrangement, 302 00:28:09,938 --> 00:28:11,429 so you can't wander around my world 303 00:28:11,523 --> 00:28:13,264 like it's your fucking playground. 304 00:28:13,358 --> 00:28:15,520 We're in lockstep from now on. 305 00:28:15,611 --> 00:28:19,480 So who is this friend, and when are we meeting him? 306 00:28:20,782 --> 00:28:22,193 What do you remember? 307 00:28:22,284 --> 00:28:25,152 - Couple of pairs of feet. - Faces? 308 00:28:25,245 --> 00:28:29,330 Ian, I promise you I'll talk to you about it, but not here. 309 00:28:29,416 --> 00:28:30,623 It's not safe. 310 00:28:31,960 --> 00:28:33,826 Well, let me tell you how this looks 311 00:28:33,921 --> 00:28:36,334 - from an Office perspective. - Oh, here we go. 312 00:28:36,423 --> 00:28:39,416 You failed another drug test. 313 00:28:39,509 --> 00:28:41,967 You know that's not what this is. 314 00:28:42,054 --> 00:28:43,215 In light of this, 315 00:28:43,305 --> 00:28:46,048 Dwyer's requested a full evaluation. 316 00:28:46,141 --> 00:28:49,760 See if you're fit to return. 317 00:28:49,853 --> 00:28:52,015 He wants you supervised, 318 00:28:52,105 --> 00:28:54,563 followed, monitored. 319 00:28:54,650 --> 00:28:59,145 He could have burned you entirely, but I spoke to him, 320 00:28:59,238 --> 00:29:01,230 bought you some time. 321 00:29:01,323 --> 00:29:03,736 Talk to me, Em. 322 00:29:03,825 --> 00:29:06,909 What's going on? 323 00:29:06,995 --> 00:29:10,955 I can't talk about it now. 324 00:29:14,461 --> 00:29:16,703 We'll fight it. 325 00:29:19,508 --> 00:29:21,841 Pills again, dash of cocaine. 326 00:29:21,927 --> 00:29:24,840 And just last week, I said to myself, 327 00:29:24,930 --> 00:29:26,842 "She's better now. 328 00:29:26,932 --> 00:29:29,265 You don't have to worry." 329 00:29:29,351 --> 00:29:31,263 I'm sorry. 330 00:29:31,353 --> 00:29:33,845 - For what? - For... 331 00:29:33,939 --> 00:29:36,522 not being there. 332 00:29:36,608 --> 00:29:38,725 No, you're not. 333 00:29:38,819 --> 00:29:41,562 And fuck you, by the way. 334 00:29:43,407 --> 00:29:44,523 Do you know what? 335 00:29:44,616 --> 00:29:45,982 You don't have to be here anymore. 336 00:29:46,076 --> 00:29:47,783 I thought I needed your help, but I don't. 337 00:29:47,869 --> 00:29:49,326 I want to be here. 338 00:29:49,413 --> 00:29:52,997 Because you feel guilty. Otherwise, 339 00:29:53,083 --> 00:29:55,103 you would have buggered off at the first sight of Ian. 340 00:29:55,127 --> 00:29:57,665 I'll go if it makes you feel more comfortable. 341 00:29:57,754 --> 00:29:59,996 - Of course. - But I... I would like to stay. 342 00:30:00,090 --> 00:30:02,503 Then stay. Jesus, Dad, what's the matter with you? 343 00:30:06,263 --> 00:30:07,799 We'll get her help. 344 00:30:07,889 --> 00:30:10,632 Good luck trying to convince her. 345 00:30:10,726 --> 00:30:12,638 We'll do it together. 346 00:30:14,771 --> 00:30:16,637 So, who is this friend? 347 00:30:16,732 --> 00:30:18,098 He's originally from my side, 348 00:30:18,191 --> 00:30:20,353 but he now has an identity here. 349 00:30:20,444 --> 00:30:22,356 But you didn't hear that. 350 00:30:25,866 --> 00:30:27,698 Heinrich is here? 351 00:30:37,252 --> 00:30:38,993 Holy shit. 352 00:30:39,087 --> 00:30:40,999 You're here. 353 00:30:41,089 --> 00:30:42,500 Indeed I am. 354 00:30:42,591 --> 00:30:44,628 Hello. 355 00:30:46,428 --> 00:30:48,511 Good to see you, pal. 356 00:30:48,597 --> 00:30:50,179 Come here. 357 00:30:55,437 --> 00:30:58,851 Local? 358 00:30:58,940 --> 00:31:01,398 Yeah, do you mind giving us a few minutes? 359 00:31:07,115 --> 00:31:08,947 Here, sit. 360 00:31:10,952 --> 00:31:13,865 Brought a little something for you. 361 00:31:13,955 --> 00:31:16,197 Compliments of the other side. 362 00:31:27,636 --> 00:31:29,719 It's good to see you. 363 00:31:29,805 --> 00:31:31,296 I miss this shit. 364 00:31:31,390 --> 00:31:33,848 It's terrible over here. 365 00:31:33,934 --> 00:31:35,050 Nothing like home. 366 00:31:35,143 --> 00:31:36,304 Here's to home. 367 00:31:36,395 --> 00:31:37,476 Cheers. 368 00:31:42,567 --> 00:31:44,934 So, how you doing over here? Okay? 369 00:31:45,028 --> 00:31:46,860 Well, cover is decent. 370 00:31:46,947 --> 00:31:51,612 Um, married a local... 371 00:31:51,701 --> 00:31:53,943 who actually loves me. 372 00:31:55,038 --> 00:31:57,530 You? 373 00:31:57,624 --> 00:32:00,992 I think I'm having a problem with our old friend. 374 00:32:03,588 --> 00:32:06,752 You know anything about this group Pope is working with? 375 00:32:06,842 --> 00:32:09,209 Brought an assassin over here. 376 00:32:09,302 --> 00:32:13,012 Lambert at the embassy's apparently a part of it, too. 377 00:32:13,098 --> 00:32:16,307 Are you sure you want to know about this? 378 00:32:18,103 --> 00:32:19,594 They're fucked up, these people. 379 00:32:19,688 --> 00:32:22,681 Fanatics inside our office. 380 00:32:22,774 --> 00:32:25,266 And Pope is definitely involved? 381 00:32:25,360 --> 00:32:27,602 Yeah. 382 00:32:27,696 --> 00:32:30,530 He's been helping 'em move illegals a long time now. 383 00:32:32,659 --> 00:32:35,322 Hey. 384 00:32:35,412 --> 00:32:37,449 He is what he is. 385 00:32:37,539 --> 00:32:39,121 Yeah, yeah, don't... 386 00:32:39,207 --> 00:32:40,687 I don't need the whole fucking speech. 387 00:32:43,420 --> 00:32:45,127 How long ago did he pitch you? 388 00:32:45,213 --> 00:32:47,296 Almost 20 years. 389 00:32:47,382 --> 00:32:49,840 We helped build this network, 390 00:32:49,926 --> 00:32:51,292 and you're actually surprised 391 00:32:51,386 --> 00:32:54,003 it's being used for this kind of shit? 392 00:32:57,684 --> 00:32:59,141 - Thanks, schatz. - Mm-hmm. 393 00:32:59,227 --> 00:33:00,513 Danke schon. 394 00:33:03,064 --> 00:33:05,681 Five minutes till lunch. 395 00:33:11,072 --> 00:33:14,065 Don't fight him. 396 00:33:14,159 --> 00:33:16,526 Whatever angle you think you have, he's got it covered. 397 00:33:16,620 --> 00:33:20,159 I'm a step ahead of him for the time being, anyway. 398 00:33:20,248 --> 00:33:22,535 Sure about that? 399 00:33:23,960 --> 00:33:26,543 Listen, there's something you should know. 400 00:33:28,715 --> 00:33:31,549 There's a source on the Third Floor over here. 401 00:33:31,635 --> 00:33:34,093 A mole, very high clearance. 402 00:33:34,179 --> 00:33:36,922 They say he's been feeding Pope for years now. 403 00:33:39,100 --> 00:33:42,059 Strategy. 404 00:33:42,145 --> 00:33:44,888 High clearance as in director level? 405 00:33:44,981 --> 00:33:47,098 Mm-hmm. 406 00:33:47,192 --> 00:33:48,933 You don't have a name? 407 00:33:49,027 --> 00:33:51,019 Something's about to happen. 408 00:33:51,112 --> 00:33:53,946 People coming over. Something big. 409 00:33:54,032 --> 00:33:57,616 You go up against Alexander Pope, you'll lose. 410 00:34:29,901 --> 00:34:32,518 - Danke schon. - Bitte schon. 411 00:34:59,097 --> 00:35:01,054 Sorry about the mess. 412 00:35:07,689 --> 00:35:08,930 Can I get you anything? 413 00:35:09,024 --> 00:35:10,686 No, thank you. 414 00:35:10,775 --> 00:35:13,062 Make yourself at home. 415 00:35:46,102 --> 00:35:48,970 Just a word on tradecraft. 416 00:35:49,064 --> 00:35:51,351 My ex-husband 417 00:35:51,441 --> 00:35:53,854 wouldn't have brought me home, 418 00:35:53,943 --> 00:35:55,980 wouldn't even have come to the hospital, 419 00:35:56,071 --> 00:35:58,154 and certainly wouldn't have lent me his coat. 420 00:36:00,116 --> 00:36:02,324 Perhaps it'll be simpler if we introduce ourselves. 421 00:36:02,410 --> 00:36:04,322 I'm Emily. 422 00:36:13,755 --> 00:36:16,668 I... I... I don't know what you... 423 00:36:16,758 --> 00:36:18,465 Well, let me guess. 424 00:36:18,551 --> 00:36:20,008 You two were colluding. 425 00:36:20,095 --> 00:36:21,677 He's had you brought over here 426 00:36:21,763 --> 00:36:24,722 so that he can spend more time over there. 427 00:36:24,808 --> 00:36:28,552 I'm... I'm... I'm not... colluding with him. 428 00:36:30,105 --> 00:36:32,017 That's not how it looks, Howard. 429 00:36:32,107 --> 00:36:34,190 He had me brought over here 430 00:36:34,275 --> 00:36:37,859 and kept my locked in an empty apartment. 431 00:36:37,946 --> 00:36:40,734 And what's he doing next? 432 00:36:40,824 --> 00:36:43,692 He's, um... 433 00:36:44,994 --> 00:36:46,735 he's investigating something. 434 00:36:46,830 --> 00:36:48,037 I... I don't know. 435 00:36:48,123 --> 00:36:49,864 You don't know or you won't tell me? 436 00:36:49,958 --> 00:36:52,541 Believe me, he did not keep me in the loop. 437 00:36:52,627 --> 00:36:55,961 I mean, he told me you were dead. 438 00:36:57,966 --> 00:36:59,878 So, what department do you work for? 439 00:36:59,968 --> 00:37:03,757 Up until just a few days ago, I was in Interface. 440 00:37:03,847 --> 00:37:05,054 Interface? 441 00:37:05,140 --> 00:37:07,348 No, he hasn't worked for them since... 442 00:37:07,434 --> 00:37:08,434 No, I... I know. 443 00:37:08,476 --> 00:37:11,310 He hasn't, but, uh... 444 00:37:11,396 --> 00:37:13,058 I was still there. 445 00:37:16,443 --> 00:37:19,277 Perhaps it's best if we don't talk about everything. 446 00:37:19,362 --> 00:37:20,398 Yes. 447 00:37:20,488 --> 00:37:23,481 Best for everyone. 448 00:37:28,997 --> 00:37:31,080 Why are you looking at me like that? 449 00:37:31,166 --> 00:37:32,748 I'm sorry. 450 00:37:34,794 --> 00:37:36,001 You shouldn't be here. 451 00:37:36,087 --> 00:37:37,623 This isn't usual behavior for him. 452 00:37:37,714 --> 00:37:38,750 It'll attract attention. 453 00:37:40,341 --> 00:37:42,583 Oh, I forgot. 454 00:37:42,677 --> 00:37:45,966 I, uh, invited Anna for dinner. 455 00:37:46,055 --> 00:37:47,796 Is that unusual, too? 456 00:37:47,891 --> 00:37:48,972 Yes. 457 00:37:59,277 --> 00:38:02,270 Hi, Mom. 458 00:38:02,363 --> 00:38:04,901 Dad. 459 00:38:15,043 --> 00:38:16,284 Did you sleep? 460 00:38:18,755 --> 00:38:19,962 What did they say? 461 00:38:20,048 --> 00:38:24,042 They're worried about the situation. 462 00:38:24,135 --> 00:38:25,967 But they're glad you're all right. 463 00:38:26,054 --> 00:38:28,046 They want you to kill me. 464 00:38:30,517 --> 00:38:31,883 We have to find a new crash pad. 465 00:38:31,976 --> 00:38:34,184 It won't be safe for you here. 466 00:38:35,063 --> 00:38:37,305 Three more contracts. 467 00:38:37,398 --> 00:38:39,481 - Nadia. - I can finish the kill list. 468 00:38:39,567 --> 00:38:41,149 You don't know these people like I do. 469 00:38:41,236 --> 00:38:42,254 They don't tolerate mistakes. 470 00:38:42,278 --> 00:38:43,985 Why are you protecting me? 471 00:38:44,072 --> 00:38:46,940 Because I care about you. 472 00:38:49,160 --> 00:38:50,901 You only care about your mission. 473 00:38:50,995 --> 00:38:54,659 Is that who you think I am? 474 00:38:54,749 --> 00:38:57,036 You think I just drop you on the side of the road? 475 00:38:57,126 --> 00:39:00,335 You're not the only one, you know. 476 00:39:00,421 --> 00:39:05,291 When I first crossed over, I watched my other 477 00:39:05,385 --> 00:39:08,002 and her quaint, little life. 478 00:39:08,096 --> 00:39:11,885 She had everything. 479 00:39:11,975 --> 00:39:16,561 She was free and happy. 480 00:39:16,646 --> 00:39:19,013 And I was alone. 481 00:39:19,107 --> 00:39:22,691 Why are you telling me this? 482 00:39:22,777 --> 00:39:24,234 Because it's a choice. 483 00:39:24,320 --> 00:39:25,902 Loneliness. 484 00:39:28,116 --> 00:39:30,699 Let me help you. 485 00:39:30,785 --> 00:39:32,868 You're the only one who knows who I really am 486 00:39:32,954 --> 00:39:35,697 in this whole fucking world, 487 00:39:35,790 --> 00:39:39,158 and I would never let anyone hurt you. 488 00:39:45,174 --> 00:39:47,086 I'm sorry. 489 00:39:49,345 --> 00:39:51,758 No. 490 00:41:44,252 --> 00:41:45,493 Anna. 491 00:41:46,796 --> 00:41:48,708 Dinner is served. 492 00:41:56,597 --> 00:41:59,180 Didn't know you could do anything but barbecue. 493 00:42:01,144 --> 00:42:04,182 Well, I guess, uh... 494 00:42:04,272 --> 00:42:06,685 you learn things living alone. 495 00:42:09,235 --> 00:42:11,192 Wow. 496 00:42:11,279 --> 00:42:13,020 It's actually really good. 497 00:42:14,657 --> 00:42:16,865 You always mess up a compliment with "actually." 498 00:42:20,121 --> 00:42:21,703 When did you learn to cook? 499 00:42:21,789 --> 00:42:25,533 A cooking class a while back. 500 00:42:25,626 --> 00:42:28,869 The secret of the chicken is to leave it in the oven 501 00:42:28,963 --> 00:42:30,545 as it cools, and it helps 502 00:42:30,631 --> 00:42:33,544 to bring out the flavor. 503 00:42:33,634 --> 00:42:38,470 It's wonderful, actually. 504 00:42:40,183 --> 00:42:41,390 Always was your favorite. 505 00:42:48,232 --> 00:42:51,725 Anna, how's work? 506 00:42:51,819 --> 00:42:53,902 Anything but the subject at hand. 507 00:42:55,531 --> 00:42:58,740 I thought we could wait until dessert. 508 00:42:58,826 --> 00:42:59,987 What's going on here? 509 00:43:00,078 --> 00:43:01,944 Going on? 510 00:43:02,038 --> 00:43:03,700 Are yo... 511 00:43:03,790 --> 00:43:04,850 Are you two getting back together? 512 00:43:04,874 --> 00:43:06,456 - No. - What? 513 00:43:06,542 --> 00:43:08,329 Then stop acting like teenagers. 514 00:43:08,419 --> 00:43:10,581 Okay, let's settle down. 515 00:43:10,671 --> 00:43:13,004 For a second, I actually thought you gave a shit 516 00:43:13,091 --> 00:43:14,485 about something other than yourself. 517 00:43:14,509 --> 00:43:17,968 - Anna... - Mom overdosed again! 518 00:43:18,054 --> 00:43:20,296 And I'm the only one who seems to care. 519 00:43:22,683 --> 00:43:25,175 Anna, please sit down. Please. 520 00:43:25,269 --> 00:43:28,387 I'm so sick of being your mother. 521 00:43:28,481 --> 00:43:31,724 I'm sick of being the parent to both of you. 522 00:46:01,592 --> 00:46:04,335 That wasn't your fault, you know. 523 00:46:06,305 --> 00:46:08,968 You were no part of that. 524 00:46:10,685 --> 00:46:11,685 I know. 525 00:46:14,063 --> 00:46:15,520 For a moment, it felt like I was, 526 00:46:15,606 --> 00:46:17,768 but I know. 527 00:46:20,361 --> 00:46:22,774 Is she like that on your side? 528 00:46:24,824 --> 00:46:26,110 Uh... 529 00:46:27,702 --> 00:46:30,115 When, uh... when my Emily got pregnant, 530 00:46:30,204 --> 00:46:34,244 we went overboard with the clothes and the room 531 00:46:34,333 --> 00:46:36,871 and the registry. 532 00:46:36,961 --> 00:46:39,044 We wanted everything to be perfect. 533 00:46:41,549 --> 00:46:44,212 I used to lean into her belly 534 00:46:44,302 --> 00:46:46,385 and talk to the baby, 535 00:46:46,470 --> 00:46:49,508 tell her what the world was like. 536 00:46:49,598 --> 00:46:53,342 Seemed like when I did that, she would kick. 537 00:46:55,855 --> 00:46:58,438 But, uh, she miscarried. 538 00:47:02,445 --> 00:47:04,607 I'm so sorry. 539 00:47:05,990 --> 00:47:08,983 We had already picked out the name. 540 00:47:11,537 --> 00:47:13,995 Anna. 541 00:47:17,877 --> 00:47:20,870 Look, I don't... I don't... I don't really know 542 00:47:20,963 --> 00:47:22,704 how it is between you and him. 543 00:47:22,798 --> 00:47:26,508 I mean... I could guess, 544 00:47:26,594 --> 00:47:29,883 knowing him a bit. 545 00:47:29,972 --> 00:47:32,055 But, um... 546 00:47:34,226 --> 00:47:37,310 however bad it is... 547 00:47:37,396 --> 00:47:39,137 you're both very lucky. 548 00:47:46,489 --> 00:47:49,527 I don't really know you at all, Howard, 549 00:47:49,617 --> 00:47:52,985 but whatever circumstance made you 550 00:47:53,079 --> 00:47:55,537 who you are... 551 00:47:57,083 --> 00:47:58,540 you're better than him. 552 00:48:08,886 --> 00:48:11,003 I could stay here tonight. 553 00:48:11,097 --> 00:48:13,589 Crash on the couch. 554 00:48:17,353 --> 00:48:19,436 I don't need you to protect me. 555 00:48:19,522 --> 00:48:21,684 I know. 556 00:48:39,625 --> 00:48:41,992 Do you trust this man's intelligence? 557 00:48:43,254 --> 00:48:46,088 He has never been wrong. 558 00:48:52,346 --> 00:48:54,463 So there's a mole, 559 00:48:54,557 --> 00:48:56,014 someone from the other side, 560 00:48:56,100 --> 00:48:59,343 on my floor, under Aldrich's nose 561 00:48:59,437 --> 00:49:01,804 for... years. 562 00:49:01,897 --> 00:49:05,140 I mean, how is that even possible? 563 00:49:05,234 --> 00:49:08,568 Someone got to Emily. 564 00:49:08,654 --> 00:49:11,112 Who's to say they don't know what you're doing, too? 565 00:49:16,245 --> 00:49:20,535 Bottom line is, I'm too exposed. 566 00:49:20,624 --> 00:49:21,990 Until you find out what's what, 567 00:49:22,084 --> 00:49:23,950 I think I need to stay out of it. 568 00:49:24,044 --> 00:49:25,535 And how you gonna do that? 569 00:49:27,465 --> 00:49:30,173 By being him, I guess. 570 00:49:30,259 --> 00:49:31,875 Best I can. 571 00:49:40,269 --> 00:49:43,353 That other Howard, he was with his wife... 572 00:49:45,566 --> 00:49:47,182 however many years. 573 00:49:47,276 --> 00:49:49,984 He had no idea about her? 574 00:49:50,070 --> 00:49:54,531 No. 575 00:49:54,617 --> 00:49:58,736 I guess loyalty is his biggest flaw. 576 00:50:01,790 --> 00:50:04,032 Mine, too. 577 00:52:45,579 --> 00:52:47,696 Not even a good-bye? 578 00:52:47,790 --> 00:52:51,079 I am clearly writing you a note. 579 00:52:54,880 --> 00:52:57,088 You know, we could help each other. 580 00:52:58,384 --> 00:53:00,250 I mean, the Office are watching me, 581 00:53:00,344 --> 00:53:02,552 but they're not watching you. 582 00:53:02,638 --> 00:53:05,346 There's a lot of stuff going on out there. 583 00:53:05,432 --> 00:53:07,515 We could help him. 584 00:53:07,601 --> 00:53:10,093 Sure. 585 00:53:10,187 --> 00:53:12,224 Yeah, whatever I can do. 586 00:53:13,774 --> 00:53:18,235 That wouldn't be strange for you at all? 587 00:53:18,320 --> 00:53:20,733 Us, together? 588 00:53:22,658 --> 00:53:24,695 I don't know. Would it be strange for you? 589 00:53:24,785 --> 00:53:26,242 Yes. 590 00:53:26,328 --> 00:53:28,160 Yeah, okay. 591 00:53:32,626 --> 00:53:34,538 Okay, now I'm going. 592 00:53:34,628 --> 00:53:38,042 Uh... not taking your pen. 593 00:53:42,136 --> 00:53:44,253 Thank you. 594 00:54:18,380 --> 00:54:19,416 Morning. 595 00:54:19,506 --> 00:54:21,964 I'm going for a walk. 596 00:54:22,050 --> 00:54:24,417 Probably get a cup of tea, 597 00:54:24,511 --> 00:54:27,879 and then, uh, I think I'll just keep walking 598 00:54:27,973 --> 00:54:31,182 and go wherever I want. 599 00:54:33,353 --> 00:54:35,561 I'd like to have his keys. 600 00:54:40,319 --> 00:54:42,106 Thank you. 601 00:54:42,196 --> 00:54:44,028 Next time you talk to him, 602 00:54:44,114 --> 00:54:45,980 tell him I love my new digs. 40689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.