Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,952 --> 00:00:07,313
#NoSpoiler
2
00:00:09,355 --> 00:00:12,270
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
3
00:00:20,407 --> 00:00:22,611
Negli episodi precedenti...
4
00:00:24,145 --> 00:00:25,245
Non va bene,
5
00:00:26,146 --> 00:00:27,775
il modo in cui ti ha tenuta.
6
00:00:27,785 --> 00:00:29,131
Mia figlia è viva.
7
00:00:29,141 --> 00:00:30,568
Lasher l'ha vista.
8
00:00:30,970 --> 00:00:33,950
- Dov'è?
- Dopo tutto questo tempo, non lo so mai.
9
00:00:33,960 --> 00:00:35,811
Devo fare il check in,
sono Rowan Fielding.
10
00:00:35,821 --> 00:00:38,311
Ti rendi conto che se io sono sveglia...
lo è anche lui?
11
00:00:38,321 --> 00:00:39,946
Ti spiegherò tutto.
12
00:00:39,956 --> 00:00:43,011
- Sarò nella hall del Pontchartrain.
- Ci vediamo lì.
13
00:00:43,021 --> 00:00:45,022
Non mi terrai lontana da mia figlia.
14
00:00:59,440 --> 00:01:00,587
Aoife!
15
00:01:00,597 --> 00:01:03,004
Venite da me, portatela dentro,
portatela dentro!
16
00:01:17,201 --> 00:01:18,331
Cos'è successo?
17
00:01:19,688 --> 00:01:20,893
È stato un cinghiale.
18
00:01:21,843 --> 00:01:23,383
Le ha trinciato le budella.
19
00:01:23,393 --> 00:01:24,611
Ce la puoi fare.
20
00:01:25,952 --> 00:01:27,259
Sei pronta.
21
00:01:28,897 --> 00:01:30,335
Potete andare.
22
00:01:37,980 --> 00:01:39,531
Niente millefoglie, Suzanne.
23
00:01:40,230 --> 00:01:41,688
Giusquiamo nero
24
00:01:41,698 --> 00:01:42,794
e partenio.
25
00:01:42,804 --> 00:01:44,305
Hai la mente annebbiata.
26
00:01:44,315 --> 00:01:46,178
Il partenio ti farebbe dissanguare.
27
00:01:47,380 --> 00:01:48,586
Morirò oggi,
28
00:01:49,150 --> 00:01:50,952
con o senza il tuo aiuto.
29
00:01:51,881 --> 00:01:53,182
Preferirei che mi aiutassi.
30
00:01:54,454 --> 00:01:55,804
Dammi una morte dolce.
31
00:01:56,449 --> 00:01:58,126
Fammi volare prima che me ne vada.
32
00:01:58,911 --> 00:02:00,044
Giusquiamo nero.
33
00:02:00,821 --> 00:02:01,828
No.
34
00:02:02,600 --> 00:02:03,600
Ascoltami.
35
00:02:04,015 --> 00:02:06,066
Fermati! Devi ascoltarmi.
36
00:02:07,357 --> 00:02:09,981
Il lavoro della levatrice è molto
più che curare le persone, Suzanne.
37
00:02:11,087 --> 00:02:12,709
Comprende anche la morte.
38
00:02:13,319 --> 00:02:15,565
Non riesco neanche a guardare
quando uccido una gallina.
39
00:02:16,373 --> 00:02:18,098
Guardo sempre da un'altra parte.
40
00:02:18,809 --> 00:02:21,605
E invece oggi mi guarderai
e mi farai da guida.
41
00:02:23,064 --> 00:02:24,521
È quello che ti chiedo.
42
00:02:27,571 --> 00:02:30,155
Hai paura della morte, Suzanne?
43
00:02:31,029 --> 00:02:32,079
Sì.
44
00:02:32,895 --> 00:02:34,400
Perché?
45
00:02:37,222 --> 00:02:39,213
Non credo veramente...
46
00:02:39,530 --> 00:02:40,873
Nelle Sue parole.
47
00:02:41,482 --> 00:02:43,763
Nella certezza
della sopravvivenza dell'anima...
48
00:02:44,085 --> 00:02:45,136
In Paradiso.
49
00:02:45,467 --> 00:02:46,611
O all'Inferno.
50
00:02:47,626 --> 00:02:49,397
Lo so che è un peccato orribile.
51
00:02:50,869 --> 00:02:52,832
Sei una ragazza furba, tutto qui.
52
00:02:54,637 --> 00:02:56,278
Ma non andrò in Paradiso
53
00:02:57,390 --> 00:02:58,593
o all'Inferno.
54
00:02:59,122 --> 00:03:00,735
Andrò nella terra.
55
00:03:01,105 --> 00:03:02,149
Da mia madre...
56
00:03:02,790 --> 00:03:05,011
E, prima ancora di lei, da sua madre.
57
00:03:07,008 --> 00:03:08,619
Cosa c'è da temere?
58
00:03:12,802 --> 00:03:14,166
Giusquiamo nero.
59
00:03:54,533 --> 00:03:56,884
Quindi ha visto
che era gravemente ferita al collo
60
00:03:56,894 --> 00:03:59,616
e poi è andata verso
di lei dentro l'ascensore?
61
00:04:00,542 --> 00:04:02,939
Stavo cercando di aiutarla,
sono un medico.
62
00:04:05,419 --> 00:04:08,768
E giusto per conferma, non aveva mai
visto questa donna prima di oggi?
63
00:04:10,780 --> 00:04:11,780
No.
64
00:04:13,986 --> 00:04:15,513
Va bene dottoressa Fielding,
65
00:04:15,523 --> 00:04:17,661
la richiameremo se avremo
ulteriori domande.
66
00:04:24,882 --> 00:04:26,431
Rowan Fielding?
67
00:04:27,077 --> 00:04:28,647
Sono la tua prozia,
68
00:04:28,657 --> 00:04:30,154
Carlotta Mayfair.
69
00:04:34,259 --> 00:04:35,359
E lei era...
70
00:04:35,369 --> 00:04:36,924
Deirdre Mayfair.
71
00:04:37,488 --> 00:04:38,747
Tua madre.
72
00:04:42,540 --> 00:04:44,045
Il signor Mayfair sta arrivando.
73
00:04:44,055 --> 00:04:47,088
- Vorrebbe parlarle un attimo.
- Gli dica che ora è con me.
74
00:04:48,245 --> 00:04:51,070
Ti mangerebbe viva, vieni con me.
75
00:04:51,080 --> 00:04:53,504
Andiamo a casa mia,
sarai più al sicuro lì.
76
00:04:53,514 --> 00:04:54,614
Devo andare.
77
00:04:55,103 --> 00:04:57,980
In che senso, cara? Dove devi andare?
78
00:04:58,457 --> 00:05:01,097
Rowan, ho bisogno di parlarti!
79
00:05:12,774 --> 00:05:14,774
Traduzione: Zeldea
80
00:05:14,784 --> 00:05:16,757
Traduzione: Liv.
81
00:05:16,767 --> 00:05:18,800
Traduzione: apollyon97
82
00:05:18,810 --> 00:05:20,773
Traduzione: RedRuby
83
00:05:20,783 --> 00:05:22,755
Traduzione: pili
84
00:05:22,765 --> 00:05:24,782
Revisione: chrissa_argent
85
00:05:44,553 --> 00:05:47,832
Mayfair Witches - Stagione 1
Episodio 3 - "Second Line"
86
00:05:47,842 --> 00:05:48,988
#NoSpoiler
87
00:05:48,998 --> 00:05:51,424
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
88
00:05:54,565 --> 00:05:56,067
Questa è casa tua?
89
00:05:56,893 --> 00:05:57,893
Sì.
90
00:05:58,400 --> 00:06:00,784
Lo so, ci tengo molto alla sicurezza.
91
00:06:02,859 --> 00:06:04,821
Prima la usavo come rifugio.
92
00:06:25,344 --> 00:06:28,080
Mi dispiace molto
per la perdita di tua madre.
93
00:06:28,506 --> 00:06:30,365
Dev'essere stato difficile...
94
00:06:30,375 --> 00:06:32,427
Aiutami un attimo a capire.
95
00:06:34,709 --> 00:06:37,020
Stavo raccogliendo
informazioni su di te,
96
00:06:37,030 --> 00:06:39,910
sulla tua vita, le tue abitudini,
così da poterti proteggere.
97
00:06:40,642 --> 00:06:44,333
Il Talamasca esiste
per documentare e indagare...
98
00:06:45,986 --> 00:06:47,236
L'inspiegabile.
99
00:06:47,803 --> 00:06:51,013
E se vediamo che qualcuno può essere
in pericolo, offriamo protezione.
100
00:06:51,773 --> 00:06:53,810
Esistiamo sin dal Medioevo.
101
00:06:53,820 --> 00:06:55,067
Cioè...
102
00:06:55,077 --> 00:06:56,977
- Non io.
- "L'inspiegabile"?
103
00:06:56,987 --> 00:06:58,504
Seriamente?
104
00:06:58,514 --> 00:06:59,990
Mi prendi in giro?
105
00:07:01,173 --> 00:07:02,173
No.
106
00:07:02,693 --> 00:07:03,975
Ok...
107
00:07:03,985 --> 00:07:05,500
Di chi è questa casa?
108
00:07:07,953 --> 00:07:10,184
La casa dei Mayfair sulla First Street.
109
00:07:10,194 --> 00:07:11,846
Tua zia vive lì.
110
00:07:12,168 --> 00:07:14,236
È sempre appartenuta alla tua famiglia.
111
00:07:15,031 --> 00:07:16,851
Anche tua madre ha vissuto lì.
112
00:07:18,208 --> 00:07:19,600
Lui chi è?
113
00:07:22,475 --> 00:07:23,525
Accomodati.
114
00:07:25,240 --> 00:07:26,792
C'è questa cosa,
115
00:07:26,802 --> 00:07:28,616
un essere...
116
00:07:31,355 --> 00:07:33,105
Faceva visita a Deirdre.
117
00:07:33,859 --> 00:07:36,418
Ellie aveva paura che iniziasse
a fare visita anche a te.
118
00:07:36,818 --> 00:07:37,918
Ha iniziato?
119
00:07:38,537 --> 00:07:42,198
Perché lo chiami "essere"?
Che cosa vorrebbe dire?
120
00:07:43,891 --> 00:07:45,553
Non lo sappiamo neanche noi.
121
00:07:45,883 --> 00:07:47,690
È legato alla tua famiglia.
122
00:07:49,907 --> 00:07:52,353
- Lo chiamano Lasher.
- Oh, mio Dio.
123
00:07:52,858 --> 00:07:55,805
Non riesco a crederci,
questa è roba da pazzi!
124
00:07:58,187 --> 00:08:01,682
Immagino... tu voglia darti
una ripulita? Farti una doccia?
125
00:08:01,692 --> 00:08:03,194
Hai fame?
126
00:08:03,204 --> 00:08:04,930
Posso ordinare qualcosa.
127
00:08:07,889 --> 00:08:10,097
Devo occuparmi di una cosa,
farò in fretta.
128
00:08:10,107 --> 00:08:11,155
Scusami.
129
00:08:14,980 --> 00:08:16,778
Fai come se fossi a casa tua.
130
00:08:16,788 --> 00:08:18,808
Davvero, qualsiasi cosa
di cui tu abbia bisogno.
131
00:08:31,071 --> 00:08:34,297
Prima che tu dica qualcosa,
non ho intenzione di scusarmi.
132
00:08:34,707 --> 00:08:36,673
Ho fatto ciò che sentivo di dover fare.
133
00:08:36,683 --> 00:08:38,477
È qui, è al sicuro.
134
00:08:38,487 --> 00:08:39,608
Va bene.
135
00:08:39,618 --> 00:08:41,504
Non sono qui per farti la ramanzina.
136
00:08:41,906 --> 00:08:43,091
Sono qui per aiutare.
137
00:08:43,101 --> 00:08:46,170
La squadra è qui con me per posizionare
delle protezioni sulla tua casa.
138
00:08:47,383 --> 00:08:48,972
Te lo chiedo un'ultima volta,
139
00:08:48,982 --> 00:08:51,071
sei sicuro che la vuoi tenere qui?
140
00:08:51,081 --> 00:08:53,189
- Ti senti tranquillo?
- Sì.
141
00:08:54,069 --> 00:08:55,685
È lei quella in pericolo.
142
00:08:56,682 --> 00:08:57,900
Ok.
143
00:09:35,549 --> 00:09:37,755
È un bruttissimo modo di morire.
144
00:09:39,182 --> 00:09:40,636
L'ho delusa.
145
00:09:41,643 --> 00:09:43,736
Ho deluso la nostra famiglia.
146
00:09:44,644 --> 00:09:47,344
- Ho deluso Dio.
- No.
147
00:09:47,354 --> 00:09:50,730
Sei sempre stata
una sua umile servitrice.
148
00:09:55,334 --> 00:09:57,739
Sta ancora muovendo gli alberi,
149
00:09:57,749 --> 00:09:59,535
in cerca della sua puttana.
150
00:09:59,989 --> 00:10:01,221
Cristo.
151
00:10:02,088 --> 00:10:04,799
Trent'anni dopo e sta già
cercando la prossima,
152
00:10:04,809 --> 00:10:06,426
come se fosse passato solo un minuto,
153
00:10:06,820 --> 00:10:08,682
come se non fosse successo niente.
154
00:10:12,131 --> 00:10:14,397
Com'è la figlia di Deirdre?
155
00:10:15,499 --> 00:10:16,499
Io...
156
00:10:18,140 --> 00:10:22,267
Credo che abbia una tempra
migliore rispetto a sua madre,
157
00:10:22,680 --> 00:10:24,687
ma ha bisogno della nostra protezione.
158
00:10:26,114 --> 00:10:27,586
E se facessimo una veglia?
159
00:10:28,013 --> 00:10:31,592
Verrebbe da noi se tenessimo la veglia
funebre di sua madre in questa casa.
160
00:10:32,200 --> 00:10:34,605
Meglio che venga da noi che da Cortland.
161
00:10:36,586 --> 00:10:37,990
Una veglia?
162
00:10:39,920 --> 00:10:41,080
Sì.
163
00:10:42,274 --> 00:10:43,274
Sì.
164
00:10:43,697 --> 00:10:45,117
Dov'è la collana?
165
00:10:45,607 --> 00:10:47,603
L'ho tolta a Deirdre.
166
00:10:51,441 --> 00:10:52,879
Cosa hai intenzione di fare?
167
00:10:53,371 --> 00:10:55,480
L'unica cosa che valga la pena.
168
00:10:55,490 --> 00:10:58,089
L'unica cosa che abbia mai funzionato.
169
00:10:59,457 --> 00:11:01,966
Legarlo a qualcuno.
170
00:11:27,339 --> 00:11:28,914
Come mai tutti quei guanti?
171
00:11:30,162 --> 00:11:32,130
Gli uomini non possono
utilizzare accessori?
172
00:11:33,517 --> 00:11:34,936
No, è...
173
00:11:35,623 --> 00:11:37,049
Per via del mio dono.
174
00:11:37,059 --> 00:11:39,861
Quando tocco qualcosa
con le mani ne vedo il passato,
175
00:11:39,871 --> 00:11:42,000
un momento connesso all'oggetto...
176
00:11:43,049 --> 00:11:44,804
Non lo posso controllare.
177
00:11:44,814 --> 00:11:47,152
Indosso i guanti
per non essere bombardato,
178
00:11:47,162 --> 00:11:48,645
per non impazzire.
179
00:11:49,178 --> 00:11:53,463
In spiaggia avevi i guanti, eppure
non mi sembrava che funzionassero.
180
00:11:53,473 --> 00:11:54,806
Tu sei un'eccezione.
181
00:11:55,251 --> 00:11:57,638
Il tuo dono è il più forte
che abbia mai sentito.
182
00:11:58,396 --> 00:12:00,944
Tutti i Mayfair hanno dei doni?
183
00:12:01,850 --> 00:12:05,219
Da quanto ho letto alcuni sì, altri no.
184
00:12:06,622 --> 00:12:07,931
Tua madre ce l'aveva.
185
00:12:07,941 --> 00:12:09,267
Intendo Deirdre.
186
00:12:09,277 --> 00:12:10,928
Ma Carlotta no?
187
00:12:10,938 --> 00:12:11,938
No.
188
00:12:14,009 --> 00:12:18,555
All'hotel il portinaio
ha detto "Signor Mayfair".
189
00:12:18,565 --> 00:12:20,984
Quello è Cortland, il tuo prozio.
190
00:12:21,398 --> 00:12:23,191
Che io sappia, non ne ha nemmeno lui.
191
00:12:23,201 --> 00:12:27,676
Ha molto potere normale, ovviamente,
ovvero influenza e ricchezza.
192
00:12:27,686 --> 00:12:29,276
È membro di ogni Consiglio esistente.
193
00:12:29,286 --> 00:12:31,612
Possiede l'hotel
tramite il fondo Mayfair.
194
00:12:31,991 --> 00:12:34,757
Per essere una famiglia così prominente,
195
00:12:34,767 --> 00:12:36,360
i Mayfair sono...
196
00:12:36,370 --> 00:12:37,789
Persone molto riservate.
197
00:12:38,628 --> 00:12:41,289
Passavo sempre da quella casa
per andare a scuola
198
00:12:41,853 --> 00:12:44,731
e mi chiedevo sempre
cosa succedesse al suo interno.
199
00:12:44,741 --> 00:12:46,806
Una volta lì ho visto una cosa...
200
00:12:46,816 --> 00:12:49,389
Che mi ha spaventato così tanto
che sono scappato via.
201
00:12:50,163 --> 00:12:52,260
Ma il giorno dopo ero di nuovo lì.
202
00:12:52,270 --> 00:12:54,373
A passarci vicino per tornare a casa.
203
00:12:54,881 --> 00:12:57,292
Quindi... sei cresciuto lì vicino?
204
00:12:57,302 --> 00:13:00,203
Conoscevi mia madre
e per questo aveva il tuo numero?
205
00:13:00,945 --> 00:13:02,555
No. No, no...
206
00:13:02,565 --> 00:13:06,650
Ci siamo sentiti per la prima volta
per quello che è successo col tuo capo.
207
00:13:06,660 --> 00:13:10,941
Aveva parlato col mio predecessore anni
prima per un incidente in un parco giochi.
208
00:13:12,989 --> 00:13:15,860
Mi aveva detto
che mi ero immaginata tutto...
209
00:13:20,096 --> 00:13:23,766
Ma sapeva che era vero.
L'ha sempre saputo...
210
00:13:31,443 --> 00:13:33,284
So come ti senti.
211
00:13:33,959 --> 00:13:35,964
Sola. Umiliata.
212
00:13:36,380 --> 00:13:39,650
- Spaventata di te stessa.
- Non hai idea di come mi senta.
213
00:13:39,660 --> 00:13:41,531
L'ho sentito quando ti ho toccata.
214
00:13:42,064 --> 00:13:44,053
Non ti devi nascondere da me.
215
00:13:44,063 --> 00:13:46,134
Hai quaranta paia di guanti.
216
00:13:46,144 --> 00:13:48,054
Sei tu quello che non si sa controllare.
217
00:13:48,064 --> 00:13:50,634
Non sai niente di me!
218
00:13:52,870 --> 00:13:53,917
Scusami.
219
00:13:55,225 --> 00:13:56,434
Hai ragione.
220
00:13:57,435 --> 00:13:58,685
Non ti conosco.
221
00:14:05,451 --> 00:14:08,949
Devo tornare all'hotel
prima che passi altro tempo.
222
00:14:09,852 --> 00:14:11,610
Scoprirò chi è stato.
223
00:14:12,094 --> 00:14:13,674
Non lasciare l'appartamento.
224
00:14:14,304 --> 00:14:17,094
Finché non scopriamo qualcosa
non sei al sicuro in giro, ok?
225
00:14:17,449 --> 00:14:19,239
Ho bisogno di una risposta.
226
00:14:21,158 --> 00:14:22,158
Va bene.
227
00:15:14,731 --> 00:15:17,054
Hai il cuore spezzato, lo so.
228
00:15:22,118 --> 00:15:23,505
La amavo anche io.
229
00:15:26,312 --> 00:15:28,296
Ma adesso è arrivata la tua ora.
230
00:15:28,747 --> 00:15:30,393
La tredicesima strega.
231
00:15:34,570 --> 00:15:36,505
È diversa dalle altre,
232
00:15:37,780 --> 00:15:39,780
non riesco ad avvicinarmi.
233
00:15:40,538 --> 00:15:42,520
Sono certo troverai un modo.
234
00:16:18,931 --> 00:16:21,709
Mayfair brilla nella competizione
di poesia annuale
20 gennaio, 1990
235
00:16:31,694 --> 00:16:33,259
E tu chi diavolo sei?
236
00:16:33,888 --> 00:16:36,581
Un'amica di Ciprien, chi diavolo sei tu?
237
00:16:37,033 --> 00:16:38,226
Sono Odette,
238
00:16:38,736 --> 00:16:40,336
la sorella di Ciprien.
239
00:16:41,501 --> 00:16:43,533
Sono venuta a prendere una cosa.
240
00:16:51,710 --> 00:16:52,984
Lo sapevo.
241
00:16:54,872 --> 00:16:57,136
Beh, ti lascio stare.
242
00:16:57,146 --> 00:16:58,804
Sono in ritardo per il lavoro.
243
00:17:03,465 --> 00:17:05,317
Stai frequentando mio fratello?
244
00:17:05,327 --> 00:17:06,443
No.
245
00:17:06,998 --> 00:17:09,498
No, no, no. È...
246
00:17:10,546 --> 00:17:12,090
Una cosa di lavoro.
247
00:17:13,191 --> 00:17:14,191
Ok.
248
00:17:14,562 --> 00:17:16,917
Roba segreta dell'FBI o della CIA?
249
00:17:17,659 --> 00:17:18,965
Sto zitta, promesso.
250
00:17:19,723 --> 00:17:21,039
Quanto ti manca?
251
00:17:22,491 --> 00:17:24,136
Qualche settimana.
252
00:17:25,136 --> 00:17:26,311
Congratulazioni.
253
00:17:26,321 --> 00:17:27,849
Oh, non è mia.
254
00:17:27,859 --> 00:17:29,114
Sono una surrogata.
255
00:17:29,124 --> 00:17:32,721
Questa bambina andrà
a una coppia di bravi papà in città.
256
00:17:34,253 --> 00:17:35,964
L'hai mai fatto prima?
257
00:17:36,318 --> 00:17:37,515
Prima volta.
258
00:17:38,672 --> 00:17:40,382
Ti senti connessa a lei?
259
00:17:40,876 --> 00:17:42,301
Non direi.
260
00:17:42,801 --> 00:17:45,664
Mi sento connessa
al reflusso, quello sicuro.
261
00:17:46,341 --> 00:17:47,808
Lei sì, però.
262
00:17:49,195 --> 00:17:50,427
Come, scusa?
263
00:17:50,437 --> 00:17:52,518
Si sentirà connessa a te.
264
00:17:53,663 --> 00:17:57,093
Si chiederà chi sei per tutta
la sua vita e ti sognerà sempre.
265
00:18:12,953 --> 00:18:14,598
Potrebbero metterci ore.
266
00:18:15,647 --> 00:18:17,181
E devo andare al lavoro...
267
00:18:17,191 --> 00:18:18,212
Quindi...
268
00:18:18,679 --> 00:18:20,082
Non ti preoccupare.
269
00:18:20,582 --> 00:18:24,375
Ho una zia che vive in zona, credo.
Da che parte è First Street?
270
00:18:24,939 --> 00:18:26,889
Dieci minuti a piedi
in quella direzione.
271
00:18:26,899 --> 00:18:28,295
Tutto dritto?
272
00:18:28,305 --> 00:18:29,870
Sì, la troverai di sicuro.
273
00:18:30,370 --> 00:18:31,595
Ok, grazie.
274
00:18:32,515 --> 00:18:33,515
Ciao.
275
00:18:51,882 --> 00:18:53,220
Quarant'anni.
276
00:18:54,785 --> 00:18:56,317
Quarantadue e poco più.
277
00:18:57,501 --> 00:19:00,656
Eri ancora sposata quando
sei arrivata in questa casa.
278
00:19:01,269 --> 00:19:03,059
Non era un buon marito.
279
00:19:03,574 --> 00:19:05,293
Me lo ricordo.
280
00:19:07,601 --> 00:19:11,630
Ti ricordi che, quand'era piccola,
cantavi per farla addormentare?
281
00:19:13,074 --> 00:19:15,066
Sì signora, me lo ricordo.
282
00:19:15,865 --> 00:19:18,085
C'era un periodo in cui non voleva...
283
00:19:18,095 --> 00:19:19,757
Nessun altro a parte te.
284
00:19:29,275 --> 00:19:31,070
Ti ha lasciato questa.
285
00:19:35,132 --> 00:19:36,420
Mettila.
286
00:19:36,430 --> 00:19:38,073
Oh, no, non potrei mai.
287
00:19:38,635 --> 00:19:39,887
È un cimelio di famiglia.
288
00:19:40,782 --> 00:19:42,161
Mettila.
289
00:19:42,925 --> 00:19:44,630
Le era molto affezionata.
290
00:19:44,640 --> 00:19:47,328
Dev'essere per questo
che l'ha lasciata a te.
291
00:20:05,053 --> 00:20:06,080
Grazie.
292
00:20:09,573 --> 00:20:10,812
Vieni.
293
00:20:10,822 --> 00:20:12,809
Mi serve il tuo aiuto.
294
00:20:24,342 --> 00:20:27,357
Voleva le tende damascate
o quelle shantung?
295
00:20:29,004 --> 00:20:30,629
Oh, Delphine.
296
00:20:31,813 --> 00:20:34,507
Era tua responsabilità
prenderti cura di lei.
297
00:20:39,301 --> 00:20:41,014
Che Dio ti perdoni.
298
00:20:52,715 --> 00:20:53,916
No...
299
00:21:22,542 --> 00:21:24,338
Che succede, ti sei persa?
300
00:21:26,343 --> 00:21:27,963
Ehi, dove stai andando?
301
00:21:27,973 --> 00:21:29,716
- Vieni qua, tesoro.
- Torna qui!
302
00:22:32,151 --> 00:22:33,303
Come lo conosceva?
303
00:22:35,722 --> 00:22:37,900
Stasera piango per qualcun altro.
304
00:22:38,411 --> 00:22:39,436
Mi dispiace.
305
00:22:39,925 --> 00:22:41,218
Anch'io ho perso qualcuno.
306
00:22:43,783 --> 00:22:45,041
Lo rivedrò.
307
00:22:46,404 --> 00:22:47,688
È ancora qui.
308
00:22:48,395 --> 00:22:50,327
Sono tutti qui, se sai dove guardare.
309
00:22:52,046 --> 00:22:53,647
Nessuno se ne va mai davvero.
310
00:22:54,085 --> 00:22:56,040
Ci si separa solo per un attimo.
311
00:22:57,615 --> 00:22:59,746
Dev'essere bello vedere le cose così.
312
00:23:00,663 --> 00:23:01,693
Lo è.
313
00:23:02,841 --> 00:23:04,066
Puoi riuscirci anche tu.
314
00:23:04,781 --> 00:23:05,820
Questo ti aiuterà.
315
00:23:06,322 --> 00:23:07,965
No, sono a posto così. Grazie.
316
00:23:07,975 --> 00:23:09,351
Uno per la mia amica.
317
00:23:10,162 --> 00:23:11,189
Quello.
318
00:23:12,533 --> 00:23:15,250
- Io... no, grazie.
- È già pagato.
319
00:23:15,610 --> 00:23:16,632
Prendilo.
320
00:23:28,545 --> 00:23:29,647
Divertitevi.
321
00:23:31,323 --> 00:23:32,344
Allora?
322
00:23:33,486 --> 00:23:36,114
- Allora cosa?
- Adesso balliamo.
323
00:23:36,124 --> 00:23:37,902
Oh, no. Io...
324
00:23:37,912 --> 00:23:39,151
Non è per te.
325
00:23:39,684 --> 00:23:41,065
È per loro.
326
00:23:41,075 --> 00:23:42,540
Devo andare.
327
00:23:43,091 --> 00:23:44,770
Adesso balliamo.
328
00:23:52,343 --> 00:23:55,241
Don dice che il sistema
di sicurezza funziona bene, ora.
329
00:23:59,975 --> 00:24:02,558
Il sistema ha sempre funzionato
alla perfezione.
330
00:24:02,568 --> 00:24:05,876
Non so cosa abbia potuto causare
quel buco nel filmato.
331
00:24:22,222 --> 00:24:23,233
Buonasera.
332
00:24:23,243 --> 00:24:24,274
Bonsoir.
333
00:24:25,760 --> 00:24:28,230
Sono della compagnia assicurativa.
334
00:24:28,240 --> 00:24:30,143
Devo controllare l'ascensore
335
00:24:30,153 --> 00:24:32,663
per eventuali danni strutturali.
336
00:24:33,034 --> 00:24:34,170
Devo spostarmi?
337
00:24:34,180 --> 00:24:35,283
No, no.
338
00:24:35,293 --> 00:24:36,388
Non ce n'è bisogno.
339
00:24:36,773 --> 00:24:37,840
Merci.
340
00:26:00,994 --> 00:26:02,249
- Ciao.
- Ciao.
341
00:26:04,473 --> 00:26:06,245
È una maschera interessante.
342
00:26:06,685 --> 00:26:07,719
Grazie.
343
00:26:09,895 --> 00:26:11,306
Indossi mai maschere?
344
00:26:12,734 --> 00:26:13,932
No.
345
00:26:13,942 --> 00:26:14,972
No?
346
00:26:17,153 --> 00:26:18,487
No, perché dovresti?
347
00:26:21,531 --> 00:26:22,699
Come ti chiami?
348
00:26:24,233 --> 00:26:25,363
Adone.
349
00:26:27,543 --> 00:26:28,957
È il tuo vero nome?
350
00:26:30,093 --> 00:26:31,467
È il mio nome, per stasera.
351
00:26:33,145 --> 00:26:34,219
Ok.
352
00:26:41,014 --> 00:26:42,391
San Francisco.
353
00:26:45,780 --> 00:26:48,269
Scusa, pensavo mi avessi
chiesto da dove vengo.
354
00:26:49,714 --> 00:26:51,278
Stavo giusto per farlo.
355
00:26:52,268 --> 00:26:53,632
Mi hai letto nel pensiero.
356
00:26:57,062 --> 00:26:58,781
Attento a cosa pensi.
357
00:27:00,283 --> 00:27:02,001
Non mi piace stare attento.
358
00:27:30,434 --> 00:27:31,649
Non aver paura.
359
00:27:37,263 --> 00:27:39,173
I morti sono sempre con noi.
360
00:27:55,825 --> 00:27:57,425
Me la ricordi.
361
00:28:00,682 --> 00:28:02,382
Sai di essere speciale, vero?
362
00:28:17,802 --> 00:28:20,139
Sei esattamente dove dovresti essere.
363
00:28:21,762 --> 00:28:22,848
Lo senti?
364
00:28:25,567 --> 00:28:26,644
Sì.
365
00:29:01,223 --> 00:29:02,384
Poi ci si abitua.
366
00:29:03,643 --> 00:29:06,027
Anche se per il primo giorno
questo non è il massimo.
367
00:29:06,781 --> 00:29:08,126
Deirdre Mayfair.
368
00:29:11,813 --> 00:29:13,907
Che problema c'è con le foto
che ha fatto la ragazza?
369
00:29:14,674 --> 00:29:16,140
Erano un po' sfocate.
370
00:29:16,856 --> 00:29:17,915
Tipico.
371
00:29:20,574 --> 00:29:22,672
Hai iniziato ora il tirocinio
in medicina legale?
372
00:29:23,821 --> 00:29:25,082
Sì.
373
00:29:25,092 --> 00:29:26,563
Non iniziate insieme?
374
00:29:26,573 --> 00:29:29,178
Mi sembrava di vedere
i novellini sempre tutti insieme.
375
00:29:29,569 --> 00:29:30,797
Ci sono solo io.
376
00:29:31,924 --> 00:29:33,370
Ha i suoi vestiti?
377
00:29:35,351 --> 00:29:37,018
Sono fra le prove.
378
00:29:37,992 --> 00:29:39,710
È un'indagine per omicidio.
379
00:29:39,720 --> 00:29:40,985
Giusto.
380
00:29:40,995 --> 00:29:44,617
Dovresti sbrigarti. Tra poco Lonigan
verrà a prenderla per l'imbalsamazione.
381
00:29:44,969 --> 00:29:46,304
Hanno fatto in fretta.
382
00:29:46,314 --> 00:29:49,112
Sì, beh, le regole non valgono
quando sei un Mayfair.
383
00:29:49,122 --> 00:29:51,566
Se vogliono le cose subito,
le ottengono subito.
384
00:29:51,576 --> 00:29:53,951
Col cavolo che aspettano
come noi comuni mortali.
385
00:29:55,036 --> 00:29:56,087
Bello, no?
386
00:30:19,574 --> 00:30:21,654
No! Carlotta!
387
00:30:21,664 --> 00:30:22,794
No!
388
00:30:22,804 --> 00:30:24,883
Riportala qui! No!
389
00:30:24,893 --> 00:30:27,603
Carlotta, no!
390
00:30:27,933 --> 00:30:29,734
Ti prego!
391
00:31:31,281 --> 00:31:32,321
Aspetta!
392
00:32:03,633 --> 00:32:04,681
Sei morta.
393
00:32:06,544 --> 00:32:08,253
Avevo il tuo cadavere fra le braccia.
394
00:32:11,902 --> 00:32:13,014
Sono morta?
395
00:32:15,014 --> 00:32:16,070
No.
396
00:32:17,071 --> 00:32:19,223
Sei decisamente viva.
397
00:32:19,762 --> 00:32:21,227
Sei perfetta.
398
00:32:21,677 --> 00:32:23,755
Sei come ti immaginavo.
399
00:32:25,678 --> 00:32:26,848
La mia bambina.
400
00:32:31,599 --> 00:32:33,283
Non può essere vero.
401
00:32:33,834 --> 00:32:35,040
Certo che lo è.
402
00:32:35,503 --> 00:32:36,788
Sai che è vero.
403
00:32:38,729 --> 00:32:40,389
Mi avevano detto che eri morta.
404
00:32:41,894 --> 00:32:43,260
Io non...
405
00:32:43,270 --> 00:32:44,682
Rinuncerei mai a te.
406
00:32:46,471 --> 00:32:47,655
Non sei morta.
407
00:32:48,763 --> 00:32:50,156
Non stai sognando.
408
00:32:50,166 --> 00:32:51,418
Sei sveglia.
409
00:32:52,898 --> 00:32:56,639
E stai iniziando solo ora a vedere
il mondo nascosto dietro al nostro.
410
00:32:58,620 --> 00:33:00,110
Non è bellissimo?
411
00:33:01,834 --> 00:33:03,619
Puoi averlo sempre.
412
00:33:04,127 --> 00:33:06,180
Se apri la mente,
413
00:33:06,190 --> 00:33:07,941
ti può trasformare.
414
00:33:09,848 --> 00:33:13,316
Non voglio essere trasformata.
Voglio solo essere me stessa.
415
00:33:14,270 --> 00:33:15,925
Ma non lo sei ancora...
416
00:33:17,101 --> 00:33:18,407
Non senza di noi.
417
00:33:19,886 --> 00:33:21,629
Ti sei sentita sola, vero?
418
00:33:24,169 --> 00:33:25,693
Perché non sei connessa.
419
00:33:26,760 --> 00:33:27,988
Con il tuo sangue,
420
00:33:29,178 --> 00:33:30,267
con me...
421
00:33:30,952 --> 00:33:33,396
Con tua nonna, con la tua bisnonna,
422
00:33:33,406 --> 00:33:35,691
e così fino all'inizio.
423
00:33:37,483 --> 00:33:39,544
È qui che siamo connesse.
424
00:33:40,208 --> 00:33:42,276
Ed è così che ci troviamo.
425
00:33:44,203 --> 00:33:45,589
Attraverso lui.
426
00:33:54,095 --> 00:33:55,569
Tu non sei lei.
427
00:34:04,705 --> 00:34:05,718
Signorina,
428
00:34:05,728 --> 00:34:07,046
ha bisogno di aiuto?
429
00:34:08,660 --> 00:34:09,777
Sta bene?
430
00:34:15,216 --> 00:34:17,312
- Sì?
- Scusi. Sì.
431
00:34:17,322 --> 00:34:19,290
Sì? Va bene.
432
00:34:32,020 --> 00:34:34,023
Hai visto il disegno che ti ho mandato?
433
00:34:34,553 --> 00:34:35,778
Sì, è lui?
434
00:34:36,929 --> 00:34:37,973
L'ho visto.
435
00:34:37,983 --> 00:34:40,150
Ha fermato l'ascensore
ed è salito con lei.
436
00:34:41,011 --> 00:34:42,082
E poi?
437
00:34:42,874 --> 00:34:44,134
Non ho visto altro.
438
00:34:44,988 --> 00:34:46,519
Va benissimo, davvero.
439
00:34:46,529 --> 00:34:48,233
Lo faccio girare. Lo prenderemo.
440
00:34:48,748 --> 00:34:50,167
Certo che lo prenderemo.
441
00:34:51,158 --> 00:34:52,210
Aspetta!
442
00:34:54,617 --> 00:34:56,005
Volevo darti questo.
443
00:34:56,595 --> 00:34:58,272
Settimana prossima. Un raduno.
444
00:34:58,282 --> 00:34:59,359
Per cosa?
445
00:35:00,127 --> 00:35:01,263
La fratellanza.
446
00:35:02,017 --> 00:35:04,242
So che non sei uno studente
di medicina, dai.
447
00:35:05,596 --> 00:35:07,731
Hai sentito le voci sulla famiglia.
448
00:35:08,443 --> 00:35:10,052
Sei venuto a vedere di persona.
449
00:35:10,062 --> 00:35:11,728
Non so di cosa parli.
450
00:35:12,419 --> 00:35:13,718
Lei è una strega.
451
00:35:15,542 --> 00:35:19,315
Hai appena toccato il corpo
di una stramaledetta strega.
452
00:35:19,325 --> 00:35:20,948
- Una strega?
- Sì.
453
00:35:21,522 --> 00:35:22,635
Ma dai.
454
00:35:23,918 --> 00:35:25,515
Ma senti quello che dici?
455
00:35:27,286 --> 00:35:28,836
Non esistono quelle cose.
456
00:35:33,705 --> 00:35:34,930
Errore mio.
457
00:36:10,020 --> 00:36:11,105
Rowan.
458
00:36:12,201 --> 00:36:13,500
Stai bene?
459
00:36:15,130 --> 00:36:16,276
Non lo so.
460
00:36:17,954 --> 00:36:19,044
Penso di sì.
461
00:36:21,380 --> 00:36:22,704
Andiamo dentro.
462
00:36:39,640 --> 00:36:41,769
Non gli piace che lei lo indossi.
463
00:36:43,079 --> 00:36:45,424
Se lo intrappola là sotto con lei,
464
00:36:45,434 --> 00:36:46,778
ne sarà valsa la pena.
465
00:37:07,543 --> 00:37:09,884
Non dubito che tutti e tre fossero lui.
466
00:37:10,605 --> 00:37:12,131
Può avere diverse forme.
467
00:37:12,904 --> 00:37:15,438
Mi manca quando il mondo aveva senso.
468
00:37:16,668 --> 00:37:18,223
Non ha mai avuto senso.
469
00:37:18,906 --> 00:37:20,724
La maggior parte
della gente non lo capisce.
470
00:37:21,376 --> 00:37:22,807
Cos'hai scoperto?
471
00:37:25,846 --> 00:37:29,284
Intanto ho capito che qualcuno
non vuole che indaghi.
472
00:37:30,137 --> 00:37:32,730
La memoria dell'ascensore
è stata cancellata.
473
00:37:32,740 --> 00:37:34,956
Toccando le pareti non ho sentito nulla.
474
00:37:35,639 --> 00:37:37,258
Non mi è mai capitato prima.
475
00:37:38,241 --> 00:37:41,275
Ma poi all'obitorio ho toccato il corpo,
476
00:37:41,615 --> 00:37:44,241
ho visto un tizio salire
in ascensore con lei.
477
00:37:44,564 --> 00:37:46,423
Ho mandato un suo ritratto alla squadra.
478
00:37:46,433 --> 00:37:47,686
Lo stanno cercando.
479
00:37:49,883 --> 00:37:53,255
Qualsiasi cosa sappia fare Lasher,
vedo che ha il potere di disidratarti.
480
00:37:54,640 --> 00:37:56,080
Sì, Cristo.
481
00:37:59,152 --> 00:38:00,754
Quindi hai toccato il corpo?
482
00:38:11,333 --> 00:38:12,874
Ho visto la tua nascita.
483
00:38:14,628 --> 00:38:16,235
Non ti ha data via lei.
484
00:38:17,271 --> 00:38:18,789
Ti hanno portata via.
485
00:38:20,908 --> 00:38:22,733
Ho sentito il suo cuore spezzarsi.
486
00:38:24,713 --> 00:38:27,146
Era il ricordo più forte nel suo corpo.
487
00:38:28,304 --> 00:38:29,418
Ti amava.
488
00:38:32,333 --> 00:38:36,680
Me l'ha detto, ma in realtà era lui
a dirmi quello che volevo sentirmi dire.
489
00:38:37,584 --> 00:38:39,166
Erano tutte bugie.
490
00:38:40,969 --> 00:38:42,168
Non quella parte.
491
00:38:45,322 --> 00:38:47,449
Pensi sia stato quello che ho bevuto?
492
00:38:47,812 --> 00:38:50,228
O può entrare
nella mia testa quando vuole?
493
00:38:51,121 --> 00:38:52,212
Non lo so.
494
00:38:53,048 --> 00:38:55,333
So che non può arrivare a te qui.
495
00:38:55,820 --> 00:38:58,923
Ha appiccato l'incendio
per farti uscire. L'ho visto.
496
00:39:00,442 --> 00:39:02,735
Non l'ho neanche sentito iniziare.
497
00:39:02,745 --> 00:39:04,434
Mi ci sono trovata dentro.
498
00:39:04,444 --> 00:39:06,671
Mi sono sentita travolta.
499
00:39:06,681 --> 00:39:08,332
E non sapevo come fermarlo.
500
00:39:09,704 --> 00:39:11,705
Se è così che funziona,
501
00:39:13,378 --> 00:39:14,486
come lui funziona...
502
00:39:14,496 --> 00:39:19,118
È per questo che devi conoscere appieno
i tuoi poteri, per poterti difendere.
503
00:39:19,760 --> 00:39:21,434
Posso aiutarti.
504
00:39:21,444 --> 00:39:25,168
Posso entrare in quei momenti,
rallentarli, per capire come funziona...
505
00:39:25,602 --> 00:39:27,028
Cosa succede davvero.
506
00:39:28,198 --> 00:39:29,754
Intendi, toccarmi di nuovo?
507
00:39:30,938 --> 00:39:32,774
Non hai paura che ti faccia del male?
508
00:39:32,784 --> 00:39:33,892
No.
509
00:39:34,998 --> 00:39:36,839
La volta scorsa ero uno sconosciuto.
510
00:39:38,981 --> 00:39:41,424
Ma ora credo che un po' ti fidi di me.
511
00:39:44,761 --> 00:39:46,179
Forse un pochino.
512
00:39:55,355 --> 00:39:56,615
Facciamolo.
513
00:39:58,805 --> 00:39:59,816
Sono pronta.
514
00:40:00,537 --> 00:40:01,549
Ok.
515
00:41:06,312 --> 00:41:09,197
Non c'è da stupirsi che mi guardino
tutti come se fossi un fantasma.
516
00:41:10,122 --> 00:41:11,716
Le matriarche Mayfair,
517
00:41:11,726 --> 00:41:15,717
300 anni di donne che tramandano tutto
alle loro figlie.
518
00:41:15,727 --> 00:41:17,309
Quante altre famiglie possono dirlo?
519
00:41:19,305 --> 00:41:20,661
Sta venendo a prenderla.
520
00:41:22,006 --> 00:41:23,398
Lui che cos'è?
521
00:41:23,408 --> 00:41:24,416
Chiediglielo.
522
00:41:26,701 --> 00:41:28,306
#NoSpoiler
523
00:41:28,316 --> 00:41:30,932
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
524
00:41:32,191 --> 00:41:34,849
Mayfair Witches
Dentro l'Episodio
525
00:41:44,962 --> 00:41:48,879
Rowan, in quell'ascensore,
è in shock e traumatizzata.
526
00:41:49,751 --> 00:41:50,940
Le riprese,
527
00:41:50,950 --> 00:41:55,095
la bellissima fotografia è pensata
per lasciar intendere lo stato di Rowan,
528
00:41:55,105 --> 00:41:58,067
il modo in cui non riesce a capire
davvero quello che sta succedendo.
529
00:41:58,077 --> 00:42:00,523
Ma vede questo viso
che poi imparerà a conoscere,
530
00:42:00,533 --> 00:42:02,616
è il viso di sua zia Carlotta.
531
00:42:05,422 --> 00:42:06,643
Rowan Fielding,
532
00:42:06,653 --> 00:42:08,251
sono la tua prozia.
533
00:42:08,261 --> 00:42:09,733
Carlotta Mayfair.
534
00:42:09,743 --> 00:42:10,879
E lei era...
535
00:42:10,889 --> 00:42:12,321
Deirdre Mayfair.
536
00:42:13,058 --> 00:42:14,222
Tua madre.
537
00:42:14,232 --> 00:42:18,024
Rowan è così traumatizzata e in un tale
stato di shock che non sa di chi fidarsi.
538
00:42:18,034 --> 00:42:20,394
Il signor Mayfair sta arrivando.
Vorrebbe parlarle un attimo.
539
00:42:20,404 --> 00:42:22,594
Gli dica che ora è con me.
540
00:42:23,810 --> 00:42:25,506
Ti mangerebbe viva.
541
00:42:25,838 --> 00:42:27,378
Vede Cip
542
00:42:27,388 --> 00:42:29,717
e lui è la persona che le ha detto:
543
00:42:29,727 --> 00:42:32,209
"Posso dirti chi sei,
posso aiutarti a capire".
544
00:42:32,219 --> 00:42:33,296
Devo andare.
545
00:42:33,769 --> 00:42:35,007
In che senso, cara?
546
00:42:35,017 --> 00:42:37,722
Quindi lui è la persona
di cui si fida in questo momento
547
00:42:37,732 --> 00:42:39,079
e da cui va.
548
00:42:41,024 --> 00:42:43,307
Stavo raccogliendo
informazioni su di te,
549
00:42:43,317 --> 00:42:46,121
sulla tua vita, le tue abitudini,
così da poterti proteggere.
550
00:42:46,907 --> 00:42:50,415
Il Talamasca esiste
per documentare e indagare...
551
00:42:52,293 --> 00:42:53,387
L'inspiegabile.
552
00:42:53,397 --> 00:42:54,542
"L'inspiegabile"?
553
00:42:54,552 --> 00:42:55,771
Seriamente?
554
00:42:56,113 --> 00:42:57,404
Mi stai prendendo in giro?
555
00:42:58,728 --> 00:43:01,549
- No.
- Lei è una scienziata.
556
00:43:01,559 --> 00:43:05,776
Tutti quegli anni di formazione
non le hanno permesso di credere
557
00:43:05,786 --> 00:43:08,222
in niente di simile a ciò
che le dice Ciprien.
558
00:43:08,232 --> 00:43:10,637
C'è questa cosa, un essere...
559
00:43:10,989 --> 00:43:12,550
Faceva visita a Deirdre.
560
00:43:13,131 --> 00:43:15,565
Ellie aveva paura che iniziasse
a fare visita anche a te.
561
00:43:15,575 --> 00:43:17,802
Non riesce proprio a crederci.
562
00:43:17,812 --> 00:43:21,480
"Essere"? Perché lo chiami così?
Che cosa vorrebbe dire?
563
00:43:21,490 --> 00:43:22,922
Non lo sappiamo neanche noi.
564
00:43:23,571 --> 00:43:25,050
È legato alla tua famiglia.
565
00:43:25,060 --> 00:43:27,839
Credo che Cip
capisca più di tutti gli altri
566
00:43:27,849 --> 00:43:31,344
che creatura magica forte
e potente sia Rowan
567
00:43:31,354 --> 00:43:33,558
e deve aiutarla a capire questa cosa.
568
00:43:38,168 --> 00:43:41,350
Sia Lasher che Rowan
sono in lutto per Deirdre
569
00:43:41,360 --> 00:43:45,439
e stanno attraversando insieme
questo periodo di lutto e perdita.
570
00:43:45,449 --> 00:43:47,959
Si incontrano
nel mezzo di questa parata.
571
00:43:48,709 --> 00:43:51,295
E il modo che trova per legare con lei
572
00:43:51,305 --> 00:43:54,680
è attraverso questa reciproca
esperienza di lutto
573
00:43:54,690 --> 00:43:58,971
che li fa incontrare alla parata,
e poi, sapete, questo intruglio...
574
00:43:58,981 --> 00:44:00,890
Magico che le dà
575
00:44:00,900 --> 00:44:04,168
e che la fa, diciamo...
aprirsi in qualche modo.
576
00:44:11,707 --> 00:44:12,988
Me la ricordi.
577
00:44:16,386 --> 00:44:18,000
Sai di essere speciale, vero?
578
00:44:21,659 --> 00:44:25,446
E poi, ovviamente, l'ultimo modo che usa
per cercare di legare con lei
579
00:44:25,456 --> 00:44:27,896
è assumere le sembianze di Deirdre.
580
00:44:27,906 --> 00:44:29,046
La mia bambina.
581
00:44:33,830 --> 00:44:35,552
Non può essere vero.
582
00:44:36,112 --> 00:44:37,319
Ma lo è.
583
00:44:37,329 --> 00:44:40,180
Ma, persino in quel momento,
Rowan è molto diffidente.
584
00:44:40,190 --> 00:44:41,520
Tu non sei lei.
585
00:44:42,381 --> 00:44:45,719
L'ha capito. Sa che è Lasher
che sta cercando di manipolarla.
586
00:44:49,235 --> 00:44:51,366
Signorina, le serve aiuto?
587
00:44:53,217 --> 00:44:54,261
Sta bene?
588
00:44:58,705 --> 00:45:00,987
Non l'ho neanche sentito iniziare.
589
00:45:00,997 --> 00:45:02,655
Mi ci sono trovata dentro.
590
00:45:02,665 --> 00:45:04,855
Mi sono sentita travolta.
591
00:45:04,865 --> 00:45:06,459
E non sapevo come fermarlo.
592
00:45:06,836 --> 00:45:11,311
È per questo che devi conoscere appieno
i tuoi poteri, per poterti difendere.
593
00:45:12,151 --> 00:45:13,479
Posso aiutarti a farlo.
594
00:45:14,043 --> 00:45:15,438
Intendi, toccarmi di nuovo?
595
00:45:16,740 --> 00:45:18,550
Non hai paura che ti faccia del male?
596
00:45:18,560 --> 00:45:19,596
No.
597
00:45:20,747 --> 00:45:22,631
La volta scorsa ero uno sconosciuto.
598
00:45:24,678 --> 00:45:27,429
Ma ora credo che un po' ti fidi di me.
599
00:45:27,439 --> 00:45:29,355
Incredibilmente profondo, davvero,
600
00:45:29,365 --> 00:45:31,936
questo momento per Rowan con Cip,
601
00:45:31,946 --> 00:45:34,818
ha deciso di fidarsi di qualcuno.
602
00:45:34,828 --> 00:45:35,902
Facciamolo.
603
00:45:36,236 --> 00:45:39,937
Ha deciso di ignorare per un attimo
la sua parte razionale
604
00:45:39,947 --> 00:45:43,389
e di aprirsi a quello
che potrebbe davvero star succedendo.
605
00:45:44,882 --> 00:45:46,507
Questa ci sembra la prima volta
606
00:45:46,517 --> 00:45:49,839
che vediamo Rowan
abbassare davvero la guardia,
607
00:45:49,849 --> 00:45:52,586
rilassarsi e legare con qualcuno.
608
00:45:54,424 --> 00:45:58,152
In un certo senso, questo è più profondo
che vedere una scena di sesso
609
00:45:58,162 --> 00:45:59,798
tra questi due personaggi.
610
00:45:59,808 --> 00:46:04,088
È più profondo per qualcuno
diffidente come Rowan
611
00:46:04,098 --> 00:46:07,525
aprirsi a qualcun altro,
che così conoscerà...
612
00:46:07,535 --> 00:46:10,142
Tutti i suoi ricordi,
tutto il suo passato.
613
00:46:10,637 --> 00:46:12,499
E chiedere a quella persona...
614
00:46:12,509 --> 00:46:16,397
Di aiutarla a capire
questa nuova forza dentro di lei
615
00:46:16,407 --> 00:46:18,102
di cui non sa niente.
616
00:46:27,419 --> 00:46:29,773
#NoSpoiler
617
00:46:29,783 --> 00:46:33,204
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com42504
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.