All language subtitles for Anne.Rices.Mayfair.Witches.S01E03.WEBRip.x264-ION10.NoSpoiler

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,952 --> 00:00:07,313 #NoSpoiler 2 00:00:09,355 --> 00:00:12,270 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 3 00:00:20,407 --> 00:00:22,611 Negli episodi precedenti... 4 00:00:24,145 --> 00:00:25,245 Non va bene, 5 00:00:26,146 --> 00:00:27,775 il modo in cui ti ha tenuta. 6 00:00:27,785 --> 00:00:29,131 Mia figlia è viva. 7 00:00:29,141 --> 00:00:30,568 Lasher l'ha vista. 8 00:00:30,970 --> 00:00:33,950 - Dov'è? - Dopo tutto questo tempo, non lo so mai. 9 00:00:33,960 --> 00:00:35,811 Devo fare il check in, sono Rowan Fielding. 10 00:00:35,821 --> 00:00:38,311 Ti rendi conto che se io sono sveglia... lo è anche lui? 11 00:00:38,321 --> 00:00:39,946 Ti spiegherò tutto. 12 00:00:39,956 --> 00:00:43,011 - Sarò nella hall del Pontchartrain. - Ci vediamo lì. 13 00:00:43,021 --> 00:00:45,022 Non mi terrai lontana da mia figlia. 14 00:00:59,440 --> 00:01:00,587 Aoife! 15 00:01:00,597 --> 00:01:03,004 Venite da me, portatela dentro, portatela dentro! 16 00:01:17,201 --> 00:01:18,331 Cos'è successo? 17 00:01:19,688 --> 00:01:20,893 È stato un cinghiale. 18 00:01:21,843 --> 00:01:23,383 Le ha trinciato le budella. 19 00:01:23,393 --> 00:01:24,611 Ce la puoi fare. 20 00:01:25,952 --> 00:01:27,259 Sei pronta. 21 00:01:28,897 --> 00:01:30,335 Potete andare. 22 00:01:37,980 --> 00:01:39,531 Niente millefoglie, Suzanne. 23 00:01:40,230 --> 00:01:41,688 Giusquiamo nero 24 00:01:41,698 --> 00:01:42,794 e partenio. 25 00:01:42,804 --> 00:01:44,305 Hai la mente annebbiata. 26 00:01:44,315 --> 00:01:46,178 Il partenio ti farebbe dissanguare. 27 00:01:47,380 --> 00:01:48,586 Morirò oggi, 28 00:01:49,150 --> 00:01:50,952 con o senza il tuo aiuto. 29 00:01:51,881 --> 00:01:53,182 Preferirei che mi aiutassi. 30 00:01:54,454 --> 00:01:55,804 Dammi una morte dolce. 31 00:01:56,449 --> 00:01:58,126 Fammi volare prima che me ne vada. 32 00:01:58,911 --> 00:02:00,044 Giusquiamo nero. 33 00:02:00,821 --> 00:02:01,828 No. 34 00:02:02,600 --> 00:02:03,600 Ascoltami. 35 00:02:04,015 --> 00:02:06,066 Fermati! Devi ascoltarmi. 36 00:02:07,357 --> 00:02:09,981 Il lavoro della levatrice è molto più che curare le persone, Suzanne. 37 00:02:11,087 --> 00:02:12,709 Comprende anche la morte. 38 00:02:13,319 --> 00:02:15,565 Non riesco neanche a guardare quando uccido una gallina. 39 00:02:16,373 --> 00:02:18,098 Guardo sempre da un'altra parte. 40 00:02:18,809 --> 00:02:21,605 E invece oggi mi guarderai e mi farai da guida. 41 00:02:23,064 --> 00:02:24,521 È quello che ti chiedo. 42 00:02:27,571 --> 00:02:30,155 Hai paura della morte, Suzanne? 43 00:02:31,029 --> 00:02:32,079 Sì. 44 00:02:32,895 --> 00:02:34,400 Perché? 45 00:02:37,222 --> 00:02:39,213 Non credo veramente... 46 00:02:39,530 --> 00:02:40,873 Nelle Sue parole. 47 00:02:41,482 --> 00:02:43,763 Nella certezza della sopravvivenza dell'anima... 48 00:02:44,085 --> 00:02:45,136 In Paradiso. 49 00:02:45,467 --> 00:02:46,611 O all'Inferno. 50 00:02:47,626 --> 00:02:49,397 Lo so che è un peccato orribile. 51 00:02:50,869 --> 00:02:52,832 Sei una ragazza furba, tutto qui. 52 00:02:54,637 --> 00:02:56,278 Ma non andrò in Paradiso 53 00:02:57,390 --> 00:02:58,593 o all'Inferno. 54 00:02:59,122 --> 00:03:00,735 Andrò nella terra. 55 00:03:01,105 --> 00:03:02,149 Da mia madre... 56 00:03:02,790 --> 00:03:05,011 E, prima ancora di lei, da sua madre. 57 00:03:07,008 --> 00:03:08,619 Cosa c'è da temere? 58 00:03:12,802 --> 00:03:14,166 Giusquiamo nero. 59 00:03:54,533 --> 00:03:56,884 Quindi ha visto che era gravemente ferita al collo 60 00:03:56,894 --> 00:03:59,616 e poi è andata verso di lei dentro l'ascensore? 61 00:04:00,542 --> 00:04:02,939 Stavo cercando di aiutarla, sono un medico. 62 00:04:05,419 --> 00:04:08,768 E giusto per conferma, non aveva mai visto questa donna prima di oggi? 63 00:04:10,780 --> 00:04:11,780 No. 64 00:04:13,986 --> 00:04:15,513 Va bene dottoressa Fielding, 65 00:04:15,523 --> 00:04:17,661 la richiameremo se avremo ulteriori domande. 66 00:04:24,882 --> 00:04:26,431 Rowan Fielding? 67 00:04:27,077 --> 00:04:28,647 Sono la tua prozia, 68 00:04:28,657 --> 00:04:30,154 Carlotta Mayfair. 69 00:04:34,259 --> 00:04:35,359 E lei era... 70 00:04:35,369 --> 00:04:36,924 Deirdre Mayfair. 71 00:04:37,488 --> 00:04:38,747 Tua madre. 72 00:04:42,540 --> 00:04:44,045 Il signor Mayfair sta arrivando. 73 00:04:44,055 --> 00:04:47,088 - Vorrebbe parlarle un attimo. - Gli dica che ora è con me. 74 00:04:48,245 --> 00:04:51,070 Ti mangerebbe viva, vieni con me. 75 00:04:51,080 --> 00:04:53,504 Andiamo a casa mia, sarai più al sicuro lì. 76 00:04:53,514 --> 00:04:54,614 Devo andare. 77 00:04:55,103 --> 00:04:57,980 In che senso, cara? Dove devi andare? 78 00:04:58,457 --> 00:05:01,097 Rowan, ho bisogno di parlarti! 79 00:05:12,774 --> 00:05:14,774 Traduzione: Zeldea 80 00:05:14,784 --> 00:05:16,757 Traduzione: Liv. 81 00:05:16,767 --> 00:05:18,800 Traduzione: apollyon97 82 00:05:18,810 --> 00:05:20,773 Traduzione: RedRuby 83 00:05:20,783 --> 00:05:22,755 Traduzione: pili 84 00:05:22,765 --> 00:05:24,782 Revisione: chrissa_argent 85 00:05:44,553 --> 00:05:47,832 Mayfair Witches - Stagione 1 Episodio 3 - "Second Line" 86 00:05:47,842 --> 00:05:48,988 #NoSpoiler 87 00:05:48,998 --> 00:05:51,424 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 88 00:05:54,565 --> 00:05:56,067 Questa è casa tua? 89 00:05:56,893 --> 00:05:57,893 Sì. 90 00:05:58,400 --> 00:06:00,784 Lo so, ci tengo molto alla sicurezza. 91 00:06:02,859 --> 00:06:04,821 Prima la usavo come rifugio. 92 00:06:25,344 --> 00:06:28,080 Mi dispiace molto per la perdita di tua madre. 93 00:06:28,506 --> 00:06:30,365 Dev'essere stato difficile... 94 00:06:30,375 --> 00:06:32,427 Aiutami un attimo a capire. 95 00:06:34,709 --> 00:06:37,020 Stavo raccogliendo informazioni su di te, 96 00:06:37,030 --> 00:06:39,910 sulla tua vita, le tue abitudini, così da poterti proteggere. 97 00:06:40,642 --> 00:06:44,333 Il Talamasca esiste per documentare e indagare... 98 00:06:45,986 --> 00:06:47,236 L'inspiegabile. 99 00:06:47,803 --> 00:06:51,013 E se vediamo che qualcuno può essere in pericolo, offriamo protezione. 100 00:06:51,773 --> 00:06:53,810 Esistiamo sin dal Medioevo. 101 00:06:53,820 --> 00:06:55,067 Cioè... 102 00:06:55,077 --> 00:06:56,977 - Non io. - "L'inspiegabile"? 103 00:06:56,987 --> 00:06:58,504 Seriamente? 104 00:06:58,514 --> 00:06:59,990 Mi prendi in giro? 105 00:07:01,173 --> 00:07:02,173 No. 106 00:07:02,693 --> 00:07:03,975 Ok... 107 00:07:03,985 --> 00:07:05,500 Di chi è questa casa? 108 00:07:07,953 --> 00:07:10,184 La casa dei Mayfair sulla First Street. 109 00:07:10,194 --> 00:07:11,846 Tua zia vive lì. 110 00:07:12,168 --> 00:07:14,236 È sempre appartenuta alla tua famiglia. 111 00:07:15,031 --> 00:07:16,851 Anche tua madre ha vissuto lì. 112 00:07:18,208 --> 00:07:19,600 Lui chi è? 113 00:07:22,475 --> 00:07:23,525 Accomodati. 114 00:07:25,240 --> 00:07:26,792 C'è questa cosa, 115 00:07:26,802 --> 00:07:28,616 un essere... 116 00:07:31,355 --> 00:07:33,105 Faceva visita a Deirdre. 117 00:07:33,859 --> 00:07:36,418 Ellie aveva paura che iniziasse a fare visita anche a te. 118 00:07:36,818 --> 00:07:37,918 Ha iniziato? 119 00:07:38,537 --> 00:07:42,198 Perché lo chiami "essere"? Che cosa vorrebbe dire? 120 00:07:43,891 --> 00:07:45,553 Non lo sappiamo neanche noi. 121 00:07:45,883 --> 00:07:47,690 È legato alla tua famiglia. 122 00:07:49,907 --> 00:07:52,353 - Lo chiamano Lasher. - Oh, mio Dio. 123 00:07:52,858 --> 00:07:55,805 Non riesco a crederci, questa è roba da pazzi! 124 00:07:58,187 --> 00:08:01,682 Immagino... tu voglia darti una ripulita? Farti una doccia? 125 00:08:01,692 --> 00:08:03,194 Hai fame? 126 00:08:03,204 --> 00:08:04,930 Posso ordinare qualcosa. 127 00:08:07,889 --> 00:08:10,097 Devo occuparmi di una cosa, farò in fretta. 128 00:08:10,107 --> 00:08:11,155 Scusami. 129 00:08:14,980 --> 00:08:16,778 Fai come se fossi a casa tua. 130 00:08:16,788 --> 00:08:18,808 Davvero, qualsiasi cosa di cui tu abbia bisogno. 131 00:08:31,071 --> 00:08:34,297 Prima che tu dica qualcosa, non ho intenzione di scusarmi. 132 00:08:34,707 --> 00:08:36,673 Ho fatto ciò che sentivo di dover fare. 133 00:08:36,683 --> 00:08:38,477 È qui, è al sicuro. 134 00:08:38,487 --> 00:08:39,608 Va bene. 135 00:08:39,618 --> 00:08:41,504 Non sono qui per farti la ramanzina. 136 00:08:41,906 --> 00:08:43,091 Sono qui per aiutare. 137 00:08:43,101 --> 00:08:46,170 La squadra è qui con me per posizionare delle protezioni sulla tua casa. 138 00:08:47,383 --> 00:08:48,972 Te lo chiedo un'ultima volta, 139 00:08:48,982 --> 00:08:51,071 sei sicuro che la vuoi tenere qui? 140 00:08:51,081 --> 00:08:53,189 - Ti senti tranquillo? - Sì. 141 00:08:54,069 --> 00:08:55,685 È lei quella in pericolo. 142 00:08:56,682 --> 00:08:57,900 Ok. 143 00:09:35,549 --> 00:09:37,755 È un bruttissimo modo di morire. 144 00:09:39,182 --> 00:09:40,636 L'ho delusa. 145 00:09:41,643 --> 00:09:43,736 Ho deluso la nostra famiglia. 146 00:09:44,644 --> 00:09:47,344 - Ho deluso Dio. - No. 147 00:09:47,354 --> 00:09:50,730 Sei sempre stata una sua umile servitrice. 148 00:09:55,334 --> 00:09:57,739 Sta ancora muovendo gli alberi, 149 00:09:57,749 --> 00:09:59,535 in cerca della sua puttana. 150 00:09:59,989 --> 00:10:01,221 Cristo. 151 00:10:02,088 --> 00:10:04,799 Trent'anni dopo e sta già cercando la prossima, 152 00:10:04,809 --> 00:10:06,426 come se fosse passato solo un minuto, 153 00:10:06,820 --> 00:10:08,682 come se non fosse successo niente. 154 00:10:12,131 --> 00:10:14,397 Com'è la figlia di Deirdre? 155 00:10:15,499 --> 00:10:16,499 Io... 156 00:10:18,140 --> 00:10:22,267 Credo che abbia una tempra migliore rispetto a sua madre, 157 00:10:22,680 --> 00:10:24,687 ma ha bisogno della nostra protezione. 158 00:10:26,114 --> 00:10:27,586 E se facessimo una veglia? 159 00:10:28,013 --> 00:10:31,592 Verrebbe da noi se tenessimo la veglia funebre di sua madre in questa casa. 160 00:10:32,200 --> 00:10:34,605 Meglio che venga da noi che da Cortland. 161 00:10:36,586 --> 00:10:37,990 Una veglia? 162 00:10:39,920 --> 00:10:41,080 Sì. 163 00:10:42,274 --> 00:10:43,274 Sì. 164 00:10:43,697 --> 00:10:45,117 Dov'è la collana? 165 00:10:45,607 --> 00:10:47,603 L'ho tolta a Deirdre. 166 00:10:51,441 --> 00:10:52,879 Cosa hai intenzione di fare? 167 00:10:53,371 --> 00:10:55,480 L'unica cosa che valga la pena. 168 00:10:55,490 --> 00:10:58,089 L'unica cosa che abbia mai funzionato. 169 00:10:59,457 --> 00:11:01,966 Legarlo a qualcuno. 170 00:11:27,339 --> 00:11:28,914 Come mai tutti quei guanti? 171 00:11:30,162 --> 00:11:32,130 Gli uomini non possono utilizzare accessori? 172 00:11:33,517 --> 00:11:34,936 No, è... 173 00:11:35,623 --> 00:11:37,049 Per via del mio dono. 174 00:11:37,059 --> 00:11:39,861 Quando tocco qualcosa con le mani ne vedo il passato, 175 00:11:39,871 --> 00:11:42,000 un momento connesso all'oggetto... 176 00:11:43,049 --> 00:11:44,804 Non lo posso controllare. 177 00:11:44,814 --> 00:11:47,152 Indosso i guanti per non essere bombardato, 178 00:11:47,162 --> 00:11:48,645 per non impazzire. 179 00:11:49,178 --> 00:11:53,463 In spiaggia avevi i guanti, eppure non mi sembrava che funzionassero. 180 00:11:53,473 --> 00:11:54,806 Tu sei un'eccezione. 181 00:11:55,251 --> 00:11:57,638 Il tuo dono è il più forte che abbia mai sentito. 182 00:11:58,396 --> 00:12:00,944 Tutti i Mayfair hanno dei doni? 183 00:12:01,850 --> 00:12:05,219 Da quanto ho letto alcuni sì, altri no. 184 00:12:06,622 --> 00:12:07,931 Tua madre ce l'aveva. 185 00:12:07,941 --> 00:12:09,267 Intendo Deirdre. 186 00:12:09,277 --> 00:12:10,928 Ma Carlotta no? 187 00:12:10,938 --> 00:12:11,938 No. 188 00:12:14,009 --> 00:12:18,555 All'hotel il portinaio ha detto "Signor Mayfair". 189 00:12:18,565 --> 00:12:20,984 Quello è Cortland, il tuo prozio. 190 00:12:21,398 --> 00:12:23,191 Che io sappia, non ne ha nemmeno lui. 191 00:12:23,201 --> 00:12:27,676 Ha molto potere normale, ovviamente, ovvero influenza e ricchezza. 192 00:12:27,686 --> 00:12:29,276 È membro di ogni Consiglio esistente. 193 00:12:29,286 --> 00:12:31,612 Possiede l'hotel tramite il fondo Mayfair. 194 00:12:31,991 --> 00:12:34,757 Per essere una famiglia così prominente, 195 00:12:34,767 --> 00:12:36,360 i Mayfair sono... 196 00:12:36,370 --> 00:12:37,789 Persone molto riservate. 197 00:12:38,628 --> 00:12:41,289 Passavo sempre da quella casa per andare a scuola 198 00:12:41,853 --> 00:12:44,731 e mi chiedevo sempre cosa succedesse al suo interno. 199 00:12:44,741 --> 00:12:46,806 Una volta lì ho visto una cosa... 200 00:12:46,816 --> 00:12:49,389 Che mi ha spaventato così tanto che sono scappato via. 201 00:12:50,163 --> 00:12:52,260 Ma il giorno dopo ero di nuovo lì. 202 00:12:52,270 --> 00:12:54,373 A passarci vicino per tornare a casa. 203 00:12:54,881 --> 00:12:57,292 Quindi... sei cresciuto lì vicino? 204 00:12:57,302 --> 00:13:00,203 Conoscevi mia madre e per questo aveva il tuo numero? 205 00:13:00,945 --> 00:13:02,555 No. No, no... 206 00:13:02,565 --> 00:13:06,650 Ci siamo sentiti per la prima volta per quello che è successo col tuo capo. 207 00:13:06,660 --> 00:13:10,941 Aveva parlato col mio predecessore anni prima per un incidente in un parco giochi. 208 00:13:12,989 --> 00:13:15,860 Mi aveva detto che mi ero immaginata tutto... 209 00:13:20,096 --> 00:13:23,766 Ma sapeva che era vero. L'ha sempre saputo... 210 00:13:31,443 --> 00:13:33,284 So come ti senti. 211 00:13:33,959 --> 00:13:35,964 Sola. Umiliata. 212 00:13:36,380 --> 00:13:39,650 - Spaventata di te stessa. - Non hai idea di come mi senta. 213 00:13:39,660 --> 00:13:41,531 L'ho sentito quando ti ho toccata. 214 00:13:42,064 --> 00:13:44,053 Non ti devi nascondere da me. 215 00:13:44,063 --> 00:13:46,134 Hai quaranta paia di guanti. 216 00:13:46,144 --> 00:13:48,054 Sei tu quello che non si sa controllare. 217 00:13:48,064 --> 00:13:50,634 Non sai niente di me! 218 00:13:52,870 --> 00:13:53,917 Scusami. 219 00:13:55,225 --> 00:13:56,434 Hai ragione. 220 00:13:57,435 --> 00:13:58,685 Non ti conosco. 221 00:14:05,451 --> 00:14:08,949 Devo tornare all'hotel prima che passi altro tempo. 222 00:14:09,852 --> 00:14:11,610 Scoprirò chi è stato. 223 00:14:12,094 --> 00:14:13,674 Non lasciare l'appartamento. 224 00:14:14,304 --> 00:14:17,094 Finché non scopriamo qualcosa non sei al sicuro in giro, ok? 225 00:14:17,449 --> 00:14:19,239 Ho bisogno di una risposta. 226 00:14:21,158 --> 00:14:22,158 Va bene. 227 00:15:14,731 --> 00:15:17,054 Hai il cuore spezzato, lo so. 228 00:15:22,118 --> 00:15:23,505 La amavo anche io. 229 00:15:26,312 --> 00:15:28,296 Ma adesso è arrivata la tua ora. 230 00:15:28,747 --> 00:15:30,393 La tredicesima strega. 231 00:15:34,570 --> 00:15:36,505 È diversa dalle altre, 232 00:15:37,780 --> 00:15:39,780 non riesco ad avvicinarmi. 233 00:15:40,538 --> 00:15:42,520 Sono certo troverai un modo. 234 00:16:18,931 --> 00:16:21,709 Mayfair brilla nella competizione di poesia annuale 20 gennaio, 1990 235 00:16:31,694 --> 00:16:33,259 E tu chi diavolo sei? 236 00:16:33,888 --> 00:16:36,581 Un'amica di Ciprien, chi diavolo sei tu? 237 00:16:37,033 --> 00:16:38,226 Sono Odette, 238 00:16:38,736 --> 00:16:40,336 la sorella di Ciprien. 239 00:16:41,501 --> 00:16:43,533 Sono venuta a prendere una cosa. 240 00:16:51,710 --> 00:16:52,984 Lo sapevo. 241 00:16:54,872 --> 00:16:57,136 Beh, ti lascio stare. 242 00:16:57,146 --> 00:16:58,804 Sono in ritardo per il lavoro. 243 00:17:03,465 --> 00:17:05,317 Stai frequentando mio fratello? 244 00:17:05,327 --> 00:17:06,443 No. 245 00:17:06,998 --> 00:17:09,498 No, no, no. È... 246 00:17:10,546 --> 00:17:12,090 Una cosa di lavoro. 247 00:17:13,191 --> 00:17:14,191 Ok. 248 00:17:14,562 --> 00:17:16,917 Roba segreta dell'FBI o della CIA? 249 00:17:17,659 --> 00:17:18,965 Sto zitta, promesso. 250 00:17:19,723 --> 00:17:21,039 Quanto ti manca? 251 00:17:22,491 --> 00:17:24,136 Qualche settimana. 252 00:17:25,136 --> 00:17:26,311 Congratulazioni. 253 00:17:26,321 --> 00:17:27,849 Oh, non è mia. 254 00:17:27,859 --> 00:17:29,114 Sono una surrogata. 255 00:17:29,124 --> 00:17:32,721 Questa bambina andrà a una coppia di bravi papà in città. 256 00:17:34,253 --> 00:17:35,964 L'hai mai fatto prima? 257 00:17:36,318 --> 00:17:37,515 Prima volta. 258 00:17:38,672 --> 00:17:40,382 Ti senti connessa a lei? 259 00:17:40,876 --> 00:17:42,301 Non direi. 260 00:17:42,801 --> 00:17:45,664 Mi sento connessa al reflusso, quello sicuro. 261 00:17:46,341 --> 00:17:47,808 Lei sì, però. 262 00:17:49,195 --> 00:17:50,427 Come, scusa? 263 00:17:50,437 --> 00:17:52,518 Si sentirà connessa a te. 264 00:17:53,663 --> 00:17:57,093 Si chiederà chi sei per tutta la sua vita e ti sognerà sempre. 265 00:18:12,953 --> 00:18:14,598 Potrebbero metterci ore. 266 00:18:15,647 --> 00:18:17,181 E devo andare al lavoro... 267 00:18:17,191 --> 00:18:18,212 Quindi... 268 00:18:18,679 --> 00:18:20,082 Non ti preoccupare. 269 00:18:20,582 --> 00:18:24,375 Ho una zia che vive in zona, credo. Da che parte è First Street? 270 00:18:24,939 --> 00:18:26,889 Dieci minuti a piedi in quella direzione. 271 00:18:26,899 --> 00:18:28,295 Tutto dritto? 272 00:18:28,305 --> 00:18:29,870 Sì, la troverai di sicuro. 273 00:18:30,370 --> 00:18:31,595 Ok, grazie. 274 00:18:32,515 --> 00:18:33,515 Ciao. 275 00:18:51,882 --> 00:18:53,220 Quarant'anni. 276 00:18:54,785 --> 00:18:56,317 Quarantadue e poco più. 277 00:18:57,501 --> 00:19:00,656 Eri ancora sposata quando sei arrivata in questa casa. 278 00:19:01,269 --> 00:19:03,059 Non era un buon marito. 279 00:19:03,574 --> 00:19:05,293 Me lo ricordo. 280 00:19:07,601 --> 00:19:11,630 Ti ricordi che, quand'era piccola, cantavi per farla addormentare? 281 00:19:13,074 --> 00:19:15,066 Sì signora, me lo ricordo. 282 00:19:15,865 --> 00:19:18,085 C'era un periodo in cui non voleva... 283 00:19:18,095 --> 00:19:19,757 Nessun altro a parte te. 284 00:19:29,275 --> 00:19:31,070 Ti ha lasciato questa. 285 00:19:35,132 --> 00:19:36,420 Mettila. 286 00:19:36,430 --> 00:19:38,073 Oh, no, non potrei mai. 287 00:19:38,635 --> 00:19:39,887 È un cimelio di famiglia. 288 00:19:40,782 --> 00:19:42,161 Mettila. 289 00:19:42,925 --> 00:19:44,630 Le era molto affezionata. 290 00:19:44,640 --> 00:19:47,328 Dev'essere per questo che l'ha lasciata a te. 291 00:20:05,053 --> 00:20:06,080 Grazie. 292 00:20:09,573 --> 00:20:10,812 Vieni. 293 00:20:10,822 --> 00:20:12,809 Mi serve il tuo aiuto. 294 00:20:24,342 --> 00:20:27,357 Voleva le tende damascate o quelle shantung? 295 00:20:29,004 --> 00:20:30,629 Oh, Delphine. 296 00:20:31,813 --> 00:20:34,507 Era tua responsabilità prenderti cura di lei. 297 00:20:39,301 --> 00:20:41,014 Che Dio ti perdoni. 298 00:20:52,715 --> 00:20:53,916 No... 299 00:21:22,542 --> 00:21:24,338 Che succede, ti sei persa? 300 00:21:26,343 --> 00:21:27,963 Ehi, dove stai andando? 301 00:21:27,973 --> 00:21:29,716 - Vieni qua, tesoro. - Torna qui! 302 00:22:32,151 --> 00:22:33,303 Come lo conosceva? 303 00:22:35,722 --> 00:22:37,900 Stasera piango per qualcun altro. 304 00:22:38,411 --> 00:22:39,436 Mi dispiace. 305 00:22:39,925 --> 00:22:41,218 Anch'io ho perso qualcuno. 306 00:22:43,783 --> 00:22:45,041 Lo rivedrò. 307 00:22:46,404 --> 00:22:47,688 È ancora qui. 308 00:22:48,395 --> 00:22:50,327 Sono tutti qui, se sai dove guardare. 309 00:22:52,046 --> 00:22:53,647 Nessuno se ne va mai davvero. 310 00:22:54,085 --> 00:22:56,040 Ci si separa solo per un attimo. 311 00:22:57,615 --> 00:22:59,746 Dev'essere bello vedere le cose così. 312 00:23:00,663 --> 00:23:01,693 Lo è. 313 00:23:02,841 --> 00:23:04,066 Puoi riuscirci anche tu. 314 00:23:04,781 --> 00:23:05,820 Questo ti aiuterà. 315 00:23:06,322 --> 00:23:07,965 No, sono a posto così. Grazie. 316 00:23:07,975 --> 00:23:09,351 Uno per la mia amica. 317 00:23:10,162 --> 00:23:11,189 Quello. 318 00:23:12,533 --> 00:23:15,250 - Io... no, grazie. - È già pagato. 319 00:23:15,610 --> 00:23:16,632 Prendilo. 320 00:23:28,545 --> 00:23:29,647 Divertitevi. 321 00:23:31,323 --> 00:23:32,344 Allora? 322 00:23:33,486 --> 00:23:36,114 - Allora cosa? - Adesso balliamo. 323 00:23:36,124 --> 00:23:37,902 Oh, no. Io... 324 00:23:37,912 --> 00:23:39,151 Non è per te. 325 00:23:39,684 --> 00:23:41,065 È per loro. 326 00:23:41,075 --> 00:23:42,540 Devo andare. 327 00:23:43,091 --> 00:23:44,770 Adesso balliamo. 328 00:23:52,343 --> 00:23:55,241 Don dice che il sistema di sicurezza funziona bene, ora. 329 00:23:59,975 --> 00:24:02,558 Il sistema ha sempre funzionato alla perfezione. 330 00:24:02,568 --> 00:24:05,876 Non so cosa abbia potuto causare quel buco nel filmato. 331 00:24:22,222 --> 00:24:23,233 Buonasera. 332 00:24:23,243 --> 00:24:24,274 Bonsoir. 333 00:24:25,760 --> 00:24:28,230 Sono della compagnia assicurativa. 334 00:24:28,240 --> 00:24:30,143 Devo controllare l'ascensore 335 00:24:30,153 --> 00:24:32,663 per eventuali danni strutturali. 336 00:24:33,034 --> 00:24:34,170 Devo spostarmi? 337 00:24:34,180 --> 00:24:35,283 No, no. 338 00:24:35,293 --> 00:24:36,388 Non ce n'è bisogno. 339 00:24:36,773 --> 00:24:37,840 Merci. 340 00:26:00,994 --> 00:26:02,249 - Ciao. - Ciao. 341 00:26:04,473 --> 00:26:06,245 È una maschera interessante. 342 00:26:06,685 --> 00:26:07,719 Grazie. 343 00:26:09,895 --> 00:26:11,306 Indossi mai maschere? 344 00:26:12,734 --> 00:26:13,932 No. 345 00:26:13,942 --> 00:26:14,972 No? 346 00:26:17,153 --> 00:26:18,487 No, perché dovresti? 347 00:26:21,531 --> 00:26:22,699 Come ti chiami? 348 00:26:24,233 --> 00:26:25,363 Adone. 349 00:26:27,543 --> 00:26:28,957 È il tuo vero nome? 350 00:26:30,093 --> 00:26:31,467 È il mio nome, per stasera. 351 00:26:33,145 --> 00:26:34,219 Ok. 352 00:26:41,014 --> 00:26:42,391 San Francisco. 353 00:26:45,780 --> 00:26:48,269 Scusa, pensavo mi avessi chiesto da dove vengo. 354 00:26:49,714 --> 00:26:51,278 Stavo giusto per farlo. 355 00:26:52,268 --> 00:26:53,632 Mi hai letto nel pensiero. 356 00:26:57,062 --> 00:26:58,781 Attento a cosa pensi. 357 00:27:00,283 --> 00:27:02,001 Non mi piace stare attento. 358 00:27:30,434 --> 00:27:31,649 Non aver paura. 359 00:27:37,263 --> 00:27:39,173 I morti sono sempre con noi. 360 00:27:55,825 --> 00:27:57,425 Me la ricordi. 361 00:28:00,682 --> 00:28:02,382 Sai di essere speciale, vero? 362 00:28:17,802 --> 00:28:20,139 Sei esattamente dove dovresti essere. 363 00:28:21,762 --> 00:28:22,848 Lo senti? 364 00:28:25,567 --> 00:28:26,644 Sì. 365 00:29:01,223 --> 00:29:02,384 Poi ci si abitua. 366 00:29:03,643 --> 00:29:06,027 Anche se per il primo giorno questo non è il massimo. 367 00:29:06,781 --> 00:29:08,126 Deirdre Mayfair. 368 00:29:11,813 --> 00:29:13,907 Che problema c'è con le foto che ha fatto la ragazza? 369 00:29:14,674 --> 00:29:16,140 Erano un po' sfocate. 370 00:29:16,856 --> 00:29:17,915 Tipico. 371 00:29:20,574 --> 00:29:22,672 Hai iniziato ora il tirocinio in medicina legale? 372 00:29:23,821 --> 00:29:25,082 Sì. 373 00:29:25,092 --> 00:29:26,563 Non iniziate insieme? 374 00:29:26,573 --> 00:29:29,178 Mi sembrava di vedere i novellini sempre tutti insieme. 375 00:29:29,569 --> 00:29:30,797 Ci sono solo io. 376 00:29:31,924 --> 00:29:33,370 Ha i suoi vestiti? 377 00:29:35,351 --> 00:29:37,018 Sono fra le prove. 378 00:29:37,992 --> 00:29:39,710 È un'indagine per omicidio. 379 00:29:39,720 --> 00:29:40,985 Giusto. 380 00:29:40,995 --> 00:29:44,617 Dovresti sbrigarti. Tra poco Lonigan verrà a prenderla per l'imbalsamazione. 381 00:29:44,969 --> 00:29:46,304 Hanno fatto in fretta. 382 00:29:46,314 --> 00:29:49,112 Sì, beh, le regole non valgono quando sei un Mayfair. 383 00:29:49,122 --> 00:29:51,566 Se vogliono le cose subito, le ottengono subito. 384 00:29:51,576 --> 00:29:53,951 Col cavolo che aspettano come noi comuni mortali. 385 00:29:55,036 --> 00:29:56,087 Bello, no? 386 00:30:19,574 --> 00:30:21,654 No! Carlotta! 387 00:30:21,664 --> 00:30:22,794 No! 388 00:30:22,804 --> 00:30:24,883 Riportala qui! No! 389 00:30:24,893 --> 00:30:27,603 Carlotta, no! 390 00:30:27,933 --> 00:30:29,734 Ti prego! 391 00:31:31,281 --> 00:31:32,321 Aspetta! 392 00:32:03,633 --> 00:32:04,681 Sei morta. 393 00:32:06,544 --> 00:32:08,253 Avevo il tuo cadavere fra le braccia. 394 00:32:11,902 --> 00:32:13,014 Sono morta? 395 00:32:15,014 --> 00:32:16,070 No. 396 00:32:17,071 --> 00:32:19,223 Sei decisamente viva. 397 00:32:19,762 --> 00:32:21,227 Sei perfetta. 398 00:32:21,677 --> 00:32:23,755 Sei come ti immaginavo. 399 00:32:25,678 --> 00:32:26,848 La mia bambina. 400 00:32:31,599 --> 00:32:33,283 Non può essere vero. 401 00:32:33,834 --> 00:32:35,040 Certo che lo è. 402 00:32:35,503 --> 00:32:36,788 Sai che è vero. 403 00:32:38,729 --> 00:32:40,389 Mi avevano detto che eri morta. 404 00:32:41,894 --> 00:32:43,260 Io non... 405 00:32:43,270 --> 00:32:44,682 Rinuncerei mai a te. 406 00:32:46,471 --> 00:32:47,655 Non sei morta. 407 00:32:48,763 --> 00:32:50,156 Non stai sognando. 408 00:32:50,166 --> 00:32:51,418 Sei sveglia. 409 00:32:52,898 --> 00:32:56,639 E stai iniziando solo ora a vedere il mondo nascosto dietro al nostro. 410 00:32:58,620 --> 00:33:00,110 Non è bellissimo? 411 00:33:01,834 --> 00:33:03,619 Puoi averlo sempre. 412 00:33:04,127 --> 00:33:06,180 Se apri la mente, 413 00:33:06,190 --> 00:33:07,941 ti può trasformare. 414 00:33:09,848 --> 00:33:13,316 Non voglio essere trasformata. Voglio solo essere me stessa. 415 00:33:14,270 --> 00:33:15,925 Ma non lo sei ancora... 416 00:33:17,101 --> 00:33:18,407 Non senza di noi. 417 00:33:19,886 --> 00:33:21,629 Ti sei sentita sola, vero? 418 00:33:24,169 --> 00:33:25,693 Perché non sei connessa. 419 00:33:26,760 --> 00:33:27,988 Con il tuo sangue, 420 00:33:29,178 --> 00:33:30,267 con me... 421 00:33:30,952 --> 00:33:33,396 Con tua nonna, con la tua bisnonna, 422 00:33:33,406 --> 00:33:35,691 e così fino all'inizio. 423 00:33:37,483 --> 00:33:39,544 È qui che siamo connesse. 424 00:33:40,208 --> 00:33:42,276 Ed è così che ci troviamo. 425 00:33:44,203 --> 00:33:45,589 Attraverso lui. 426 00:33:54,095 --> 00:33:55,569 Tu non sei lei. 427 00:34:04,705 --> 00:34:05,718 Signorina, 428 00:34:05,728 --> 00:34:07,046 ha bisogno di aiuto? 429 00:34:08,660 --> 00:34:09,777 Sta bene? 430 00:34:15,216 --> 00:34:17,312 - Sì? - Scusi. Sì. 431 00:34:17,322 --> 00:34:19,290 Sì? Va bene. 432 00:34:32,020 --> 00:34:34,023 Hai visto il disegno che ti ho mandato? 433 00:34:34,553 --> 00:34:35,778 Sì, è lui? 434 00:34:36,929 --> 00:34:37,973 L'ho visto. 435 00:34:37,983 --> 00:34:40,150 Ha fermato l'ascensore ed è salito con lei. 436 00:34:41,011 --> 00:34:42,082 E poi? 437 00:34:42,874 --> 00:34:44,134 Non ho visto altro. 438 00:34:44,988 --> 00:34:46,519 Va benissimo, davvero. 439 00:34:46,529 --> 00:34:48,233 Lo faccio girare. Lo prenderemo. 440 00:34:48,748 --> 00:34:50,167 Certo che lo prenderemo. 441 00:34:51,158 --> 00:34:52,210 Aspetta! 442 00:34:54,617 --> 00:34:56,005 Volevo darti questo. 443 00:34:56,595 --> 00:34:58,272 Settimana prossima. Un raduno. 444 00:34:58,282 --> 00:34:59,359 Per cosa? 445 00:35:00,127 --> 00:35:01,263 La fratellanza. 446 00:35:02,017 --> 00:35:04,242 So che non sei uno studente di medicina, dai. 447 00:35:05,596 --> 00:35:07,731 Hai sentito le voci sulla famiglia. 448 00:35:08,443 --> 00:35:10,052 Sei venuto a vedere di persona. 449 00:35:10,062 --> 00:35:11,728 Non so di cosa parli. 450 00:35:12,419 --> 00:35:13,718 Lei è una strega. 451 00:35:15,542 --> 00:35:19,315 Hai appena toccato il corpo di una stramaledetta strega. 452 00:35:19,325 --> 00:35:20,948 - Una strega? - Sì. 453 00:35:21,522 --> 00:35:22,635 Ma dai. 454 00:35:23,918 --> 00:35:25,515 Ma senti quello che dici? 455 00:35:27,286 --> 00:35:28,836 Non esistono quelle cose. 456 00:35:33,705 --> 00:35:34,930 Errore mio. 457 00:36:10,020 --> 00:36:11,105 Rowan. 458 00:36:12,201 --> 00:36:13,500 Stai bene? 459 00:36:15,130 --> 00:36:16,276 Non lo so. 460 00:36:17,954 --> 00:36:19,044 Penso di sì. 461 00:36:21,380 --> 00:36:22,704 Andiamo dentro. 462 00:36:39,640 --> 00:36:41,769 Non gli piace che lei lo indossi. 463 00:36:43,079 --> 00:36:45,424 Se lo intrappola là sotto con lei, 464 00:36:45,434 --> 00:36:46,778 ne sarà valsa la pena. 465 00:37:07,543 --> 00:37:09,884 Non dubito che tutti e tre fossero lui. 466 00:37:10,605 --> 00:37:12,131 Può avere diverse forme. 467 00:37:12,904 --> 00:37:15,438 Mi manca quando il mondo aveva senso. 468 00:37:16,668 --> 00:37:18,223 Non ha mai avuto senso. 469 00:37:18,906 --> 00:37:20,724 La maggior parte della gente non lo capisce. 470 00:37:21,376 --> 00:37:22,807 Cos'hai scoperto? 471 00:37:25,846 --> 00:37:29,284 Intanto ho capito che qualcuno non vuole che indaghi. 472 00:37:30,137 --> 00:37:32,730 La memoria dell'ascensore è stata cancellata. 473 00:37:32,740 --> 00:37:34,956 Toccando le pareti non ho sentito nulla. 474 00:37:35,639 --> 00:37:37,258 Non mi è mai capitato prima. 475 00:37:38,241 --> 00:37:41,275 Ma poi all'obitorio ho toccato il corpo, 476 00:37:41,615 --> 00:37:44,241 ho visto un tizio salire in ascensore con lei. 477 00:37:44,564 --> 00:37:46,423 Ho mandato un suo ritratto alla squadra. 478 00:37:46,433 --> 00:37:47,686 Lo stanno cercando. 479 00:37:49,883 --> 00:37:53,255 Qualsiasi cosa sappia fare Lasher, vedo che ha il potere di disidratarti. 480 00:37:54,640 --> 00:37:56,080 Sì, Cristo. 481 00:37:59,152 --> 00:38:00,754 Quindi hai toccato il corpo? 482 00:38:11,333 --> 00:38:12,874 Ho visto la tua nascita. 483 00:38:14,628 --> 00:38:16,235 Non ti ha data via lei. 484 00:38:17,271 --> 00:38:18,789 Ti hanno portata via. 485 00:38:20,908 --> 00:38:22,733 Ho sentito il suo cuore spezzarsi. 486 00:38:24,713 --> 00:38:27,146 Era il ricordo più forte nel suo corpo. 487 00:38:28,304 --> 00:38:29,418 Ti amava. 488 00:38:32,333 --> 00:38:36,680 Me l'ha detto, ma in realtà era lui a dirmi quello che volevo sentirmi dire. 489 00:38:37,584 --> 00:38:39,166 Erano tutte bugie. 490 00:38:40,969 --> 00:38:42,168 Non quella parte. 491 00:38:45,322 --> 00:38:47,449 Pensi sia stato quello che ho bevuto? 492 00:38:47,812 --> 00:38:50,228 O può entrare nella mia testa quando vuole? 493 00:38:51,121 --> 00:38:52,212 Non lo so. 494 00:38:53,048 --> 00:38:55,333 So che non può arrivare a te qui. 495 00:38:55,820 --> 00:38:58,923 Ha appiccato l'incendio per farti uscire. L'ho visto. 496 00:39:00,442 --> 00:39:02,735 Non l'ho neanche sentito iniziare. 497 00:39:02,745 --> 00:39:04,434 Mi ci sono trovata dentro. 498 00:39:04,444 --> 00:39:06,671 Mi sono sentita travolta. 499 00:39:06,681 --> 00:39:08,332 E non sapevo come fermarlo. 500 00:39:09,704 --> 00:39:11,705 Se è così che funziona, 501 00:39:13,378 --> 00:39:14,486 come lui funziona... 502 00:39:14,496 --> 00:39:19,118 È per questo che devi conoscere appieno i tuoi poteri, per poterti difendere. 503 00:39:19,760 --> 00:39:21,434 Posso aiutarti. 504 00:39:21,444 --> 00:39:25,168 Posso entrare in quei momenti, rallentarli, per capire come funziona... 505 00:39:25,602 --> 00:39:27,028 Cosa succede davvero. 506 00:39:28,198 --> 00:39:29,754 Intendi, toccarmi di nuovo? 507 00:39:30,938 --> 00:39:32,774 Non hai paura che ti faccia del male? 508 00:39:32,784 --> 00:39:33,892 No. 509 00:39:34,998 --> 00:39:36,839 La volta scorsa ero uno sconosciuto. 510 00:39:38,981 --> 00:39:41,424 Ma ora credo che un po' ti fidi di me. 511 00:39:44,761 --> 00:39:46,179 Forse un pochino. 512 00:39:55,355 --> 00:39:56,615 Facciamolo. 513 00:39:58,805 --> 00:39:59,816 Sono pronta. 514 00:40:00,537 --> 00:40:01,549 Ok. 515 00:41:06,312 --> 00:41:09,197 Non c'è da stupirsi che mi guardino tutti come se fossi un fantasma. 516 00:41:10,122 --> 00:41:11,716 Le matriarche Mayfair, 517 00:41:11,726 --> 00:41:15,717 300 anni di donne che tramandano tutto alle loro figlie. 518 00:41:15,727 --> 00:41:17,309 Quante altre famiglie possono dirlo? 519 00:41:19,305 --> 00:41:20,661 Sta venendo a prenderla. 520 00:41:22,006 --> 00:41:23,398 Lui che cos'è? 521 00:41:23,408 --> 00:41:24,416 Chiediglielo. 522 00:41:26,701 --> 00:41:28,306 #NoSpoiler 523 00:41:28,316 --> 00:41:30,932 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 524 00:41:32,191 --> 00:41:34,849 Mayfair Witches Dentro l'Episodio 525 00:41:44,962 --> 00:41:48,879 Rowan, in quell'ascensore, è in shock e traumatizzata. 526 00:41:49,751 --> 00:41:50,940 Le riprese, 527 00:41:50,950 --> 00:41:55,095 la bellissima fotografia è pensata per lasciar intendere lo stato di Rowan, 528 00:41:55,105 --> 00:41:58,067 il modo in cui non riesce a capire davvero quello che sta succedendo. 529 00:41:58,077 --> 00:42:00,523 Ma vede questo viso che poi imparerà a conoscere, 530 00:42:00,533 --> 00:42:02,616 è il viso di sua zia Carlotta. 531 00:42:05,422 --> 00:42:06,643 Rowan Fielding, 532 00:42:06,653 --> 00:42:08,251 sono la tua prozia. 533 00:42:08,261 --> 00:42:09,733 Carlotta Mayfair. 534 00:42:09,743 --> 00:42:10,879 E lei era... 535 00:42:10,889 --> 00:42:12,321 Deirdre Mayfair. 536 00:42:13,058 --> 00:42:14,222 Tua madre. 537 00:42:14,232 --> 00:42:18,024 Rowan è così traumatizzata e in un tale stato di shock che non sa di chi fidarsi. 538 00:42:18,034 --> 00:42:20,394 Il signor Mayfair sta arrivando. Vorrebbe parlarle un attimo. 539 00:42:20,404 --> 00:42:22,594 Gli dica che ora è con me. 540 00:42:23,810 --> 00:42:25,506 Ti mangerebbe viva. 541 00:42:25,838 --> 00:42:27,378 Vede Cip 542 00:42:27,388 --> 00:42:29,717 e lui è la persona che le ha detto: 543 00:42:29,727 --> 00:42:32,209 "Posso dirti chi sei, posso aiutarti a capire". 544 00:42:32,219 --> 00:42:33,296 Devo andare. 545 00:42:33,769 --> 00:42:35,007 In che senso, cara? 546 00:42:35,017 --> 00:42:37,722 Quindi lui è la persona di cui si fida in questo momento 547 00:42:37,732 --> 00:42:39,079 e da cui va. 548 00:42:41,024 --> 00:42:43,307 Stavo raccogliendo informazioni su di te, 549 00:42:43,317 --> 00:42:46,121 sulla tua vita, le tue abitudini, così da poterti proteggere. 550 00:42:46,907 --> 00:42:50,415 Il Talamasca esiste per documentare e indagare... 551 00:42:52,293 --> 00:42:53,387 L'inspiegabile. 552 00:42:53,397 --> 00:42:54,542 "L'inspiegabile"? 553 00:42:54,552 --> 00:42:55,771 Seriamente? 554 00:42:56,113 --> 00:42:57,404 Mi stai prendendo in giro? 555 00:42:58,728 --> 00:43:01,549 - No. - Lei è una scienziata. 556 00:43:01,559 --> 00:43:05,776 Tutti quegli anni di formazione non le hanno permesso di credere 557 00:43:05,786 --> 00:43:08,222 in niente di simile a ciò che le dice Ciprien. 558 00:43:08,232 --> 00:43:10,637 C'è questa cosa, un essere... 559 00:43:10,989 --> 00:43:12,550 Faceva visita a Deirdre. 560 00:43:13,131 --> 00:43:15,565 Ellie aveva paura che iniziasse a fare visita anche a te. 561 00:43:15,575 --> 00:43:17,802 Non riesce proprio a crederci. 562 00:43:17,812 --> 00:43:21,480 "Essere"? Perché lo chiami così? Che cosa vorrebbe dire? 563 00:43:21,490 --> 00:43:22,922 Non lo sappiamo neanche noi. 564 00:43:23,571 --> 00:43:25,050 È legato alla tua famiglia. 565 00:43:25,060 --> 00:43:27,839 Credo che Cip capisca più di tutti gli altri 566 00:43:27,849 --> 00:43:31,344 che creatura magica forte e potente sia Rowan 567 00:43:31,354 --> 00:43:33,558 e deve aiutarla a capire questa cosa. 568 00:43:38,168 --> 00:43:41,350 Sia Lasher che Rowan sono in lutto per Deirdre 569 00:43:41,360 --> 00:43:45,439 e stanno attraversando insieme questo periodo di lutto e perdita. 570 00:43:45,449 --> 00:43:47,959 Si incontrano nel mezzo di questa parata. 571 00:43:48,709 --> 00:43:51,295 E il modo che trova per legare con lei 572 00:43:51,305 --> 00:43:54,680 è attraverso questa reciproca esperienza di lutto 573 00:43:54,690 --> 00:43:58,971 che li fa incontrare alla parata, e poi, sapete, questo intruglio... 574 00:43:58,981 --> 00:44:00,890 Magico che le dà 575 00:44:00,900 --> 00:44:04,168 e che la fa, diciamo... aprirsi in qualche modo. 576 00:44:11,707 --> 00:44:12,988 Me la ricordi. 577 00:44:16,386 --> 00:44:18,000 Sai di essere speciale, vero? 578 00:44:21,659 --> 00:44:25,446 E poi, ovviamente, l'ultimo modo che usa per cercare di legare con lei 579 00:44:25,456 --> 00:44:27,896 è assumere le sembianze di Deirdre. 580 00:44:27,906 --> 00:44:29,046 La mia bambina. 581 00:44:33,830 --> 00:44:35,552 Non può essere vero. 582 00:44:36,112 --> 00:44:37,319 Ma lo è. 583 00:44:37,329 --> 00:44:40,180 Ma, persino in quel momento, Rowan è molto diffidente. 584 00:44:40,190 --> 00:44:41,520 Tu non sei lei. 585 00:44:42,381 --> 00:44:45,719 L'ha capito. Sa che è Lasher che sta cercando di manipolarla. 586 00:44:49,235 --> 00:44:51,366 Signorina, le serve aiuto? 587 00:44:53,217 --> 00:44:54,261 Sta bene? 588 00:44:58,705 --> 00:45:00,987 Non l'ho neanche sentito iniziare. 589 00:45:00,997 --> 00:45:02,655 Mi ci sono trovata dentro. 590 00:45:02,665 --> 00:45:04,855 Mi sono sentita travolta. 591 00:45:04,865 --> 00:45:06,459 E non sapevo come fermarlo. 592 00:45:06,836 --> 00:45:11,311 È per questo che devi conoscere appieno i tuoi poteri, per poterti difendere. 593 00:45:12,151 --> 00:45:13,479 Posso aiutarti a farlo. 594 00:45:14,043 --> 00:45:15,438 Intendi, toccarmi di nuovo? 595 00:45:16,740 --> 00:45:18,550 Non hai paura che ti faccia del male? 596 00:45:18,560 --> 00:45:19,596 No. 597 00:45:20,747 --> 00:45:22,631 La volta scorsa ero uno sconosciuto. 598 00:45:24,678 --> 00:45:27,429 Ma ora credo che un po' ti fidi di me. 599 00:45:27,439 --> 00:45:29,355 Incredibilmente profondo, davvero, 600 00:45:29,365 --> 00:45:31,936 questo momento per Rowan con Cip, 601 00:45:31,946 --> 00:45:34,818 ha deciso di fidarsi di qualcuno. 602 00:45:34,828 --> 00:45:35,902 Facciamolo. 603 00:45:36,236 --> 00:45:39,937 Ha deciso di ignorare per un attimo la sua parte razionale 604 00:45:39,947 --> 00:45:43,389 e di aprirsi a quello che potrebbe davvero star succedendo. 605 00:45:44,882 --> 00:45:46,507 Questa ci sembra la prima volta 606 00:45:46,517 --> 00:45:49,839 che vediamo Rowan abbassare davvero la guardia, 607 00:45:49,849 --> 00:45:52,586 rilassarsi e legare con qualcuno. 608 00:45:54,424 --> 00:45:58,152 In un certo senso, questo è più profondo che vedere una scena di sesso 609 00:45:58,162 --> 00:45:59,798 tra questi due personaggi. 610 00:45:59,808 --> 00:46:04,088 È più profondo per qualcuno diffidente come Rowan 611 00:46:04,098 --> 00:46:07,525 aprirsi a qualcun altro, che così conoscerà... 612 00:46:07,535 --> 00:46:10,142 Tutti i suoi ricordi, tutto il suo passato. 613 00:46:10,637 --> 00:46:12,499 E chiedere a quella persona... 614 00:46:12,509 --> 00:46:16,397 Di aiutarla a capire questa nuova forza dentro di lei 615 00:46:16,407 --> 00:46:18,102 di cui non sa niente. 616 00:46:27,419 --> 00:46:29,773 #NoSpoiler 617 00:46:29,783 --> 00:46:33,204 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com42504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.