All language subtitles for An.American.in.Austen.2024.720p.WEB.h264-EDITH_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,718 --> 00:00:13,221 [opening theme] 2 00:00:31,906 --> 00:00:35,702 NARRATOR: 3 00:00:35,744 --> 00:00:40,915 And suddenly, there she was, amidst the endless hillside, 4 00:00:41,916 --> 00:00:46,546 running for her life, Yet as she fled, each step seemed to take 5 00:00:46,588 --> 00:00:48,173 her further away from... 6 00:00:48,214 --> 00:00:51,885 from any memory of where she was headed. 7 00:00:51,926 --> 00:00:55,805 Running, running, 8 00:00:56,931 --> 00:00:59,225 running, running... 9 00:01:01,102 --> 00:01:03,104 Do you even know where you're going with this? 10 00:01:12,530 --> 00:01:13,365 Hi. 11 00:01:13,406 --> 00:01:14,157 Hi. 12 00:01:14,199 --> 00:01:15,784 I'm ready to return this. 13 00:01:15,825 --> 00:01:16,785 OK. 14 00:01:16,826 --> 00:01:18,328 So what did you think? 15 00:01:18,370 --> 00:01:20,830 I think I'm definitely ready for something lighter. 16 00:01:20,872 --> 00:01:23,291 I told you it's not just the title. 17 00:01:23,333 --> 00:01:25,919 So what do you recommend next? 18 00:01:25,960 --> 00:01:27,504 Oh, I think I have just what you need. 19 00:01:34,844 --> 00:01:38,014 So when I was a girl, I lived in this section of the library, 20 00:01:38,056 --> 00:01:39,265 OK? 21 00:01:39,307 --> 00:01:41,476 Jane Austen singlehandedly got me 22 00:01:41,518 --> 00:01:45,605 through my parents' divorce and well, every one of my breakups 23 00:01:45,647 --> 00:01:47,107 after. 24 00:01:47,148 --> 00:01:48,817 Just imagine writing the definitive perspective 25 00:01:48,858 --> 00:01:51,236 on women's lives and struggles in the 1800s, OK? 26 00:01:51,277 --> 00:01:53,238 These books are revolutionary. 27 00:01:53,279 --> 00:01:55,949 And this one, this is my favorite. 28 00:01:55,990 --> 00:01:57,242 It's got everything. 29 00:01:57,283 --> 00:01:59,994 It has love, and heartbreak, and family, 30 00:02:00,036 --> 00:02:04,958 and most importantly, Mr. Darcy. 31 00:02:05,000 --> 00:02:05,959 Who? 32 00:02:06,001 --> 00:02:07,419 OK. 33 00:02:07,460 --> 00:02:09,838 Only the most iconic heartthrob of all time. 34 00:02:09,879 --> 00:02:11,297 Believe me. 35 00:02:11,339 --> 00:02:12,382 This will make you forget all about cholera. 36 00:02:12,424 --> 00:02:15,343 Well, in that case, thanks. 37 00:02:21,683 --> 00:02:22,267 Ethan? 38 00:02:22,308 --> 00:02:25,270 Hello, my love. 39 00:02:25,311 --> 00:02:26,730 I was just wrapping up. 40 00:02:26,771 --> 00:02:28,273 What are you doing here? 41 00:02:28,314 --> 00:02:31,818 Well, I was thinking, if your wonderful and gracious 42 00:02:31,860 --> 00:02:34,988 supervisor didn't mind, I might steal you away 43 00:02:35,030 --> 00:02:37,073 for a little anniversary dinner. 44 00:02:37,115 --> 00:02:39,868 Oh, flattery will get you everywhere with me. 45 00:02:39,909 --> 00:02:41,244 We're closed. 46 00:02:41,286 --> 00:02:43,079 You two have fun. 47 00:02:43,121 --> 00:02:44,789 OK. 48 00:02:44,831 --> 00:02:46,541 So I'll see you tomorrow, right, because I'm opening? 49 00:02:46,583 --> 00:02:47,751 SUPERVISOR: Yup. Have fun, sweetie. 50 00:02:47,792 --> 00:02:48,585 That's it. Thanks. 51 00:02:48,626 --> 00:02:49,377 Thank you. 52 00:02:53,631 --> 00:02:54,591 It's not OK. 53 00:02:54,632 --> 00:02:56,051 We're practically in the kitchen. 54 00:02:56,092 --> 00:02:57,761 We're going to make the food. 55 00:02:57,802 --> 00:03:00,305 When I booked the reservation, I asked for their best table. 56 00:03:00,347 --> 00:03:01,598 I'm going to say something. 57 00:03:01,639 --> 00:03:02,932 No, no, OK. 58 00:03:02,974 --> 00:03:04,559 I think it's beautiful. 59 00:03:05,643 --> 00:03:06,436 WAITER: Excuse me. 60 00:03:11,107 --> 00:03:11,900 Wait. 61 00:03:11,941 --> 00:03:13,360 You know what? 62 00:03:13,401 --> 00:03:15,111 It actually does remind me of our first date. 63 00:03:15,153 --> 00:03:17,655 Oh, when I fell for those fake tickets? 64 00:03:17,697 --> 00:03:20,742 We spent the whole concert eating string 65 00:03:20,784 --> 00:03:22,160 cheese in the parking lot. 66 00:03:22,202 --> 00:03:23,912 Just trying to guess what song was playing. 67 00:03:28,249 --> 00:03:30,877 Well, you're actually really good at it. 68 00:03:30,919 --> 00:03:32,587 Thank you. 69 00:03:32,629 --> 00:03:35,882 And you don't let go of a guy who memorizes every lyric 70 00:03:35,924 --> 00:03:37,217 to every Foreigner song. 71 00:03:37,258 --> 00:03:38,968 Well, thank you. 72 00:03:39,010 --> 00:03:40,053 That's kind of nerdy. 73 00:03:40,095 --> 00:03:41,179 Oh, thank you. 74 00:03:41,221 --> 00:03:44,182 It's a skill. 75 00:03:44,224 --> 00:03:46,518 [distant chatter] 76 00:03:50,105 --> 00:03:51,398 I love you. 77 00:03:51,439 --> 00:03:52,941 It's been an amazing three years. 78 00:04:00,448 --> 00:04:02,867 You look stressed. 79 00:04:02,909 --> 00:04:04,536 Is it the book? 80 00:04:04,577 --> 00:04:06,079 I'm sorry. 81 00:04:06,121 --> 00:04:08,998 I just-- I haven't experienced this kind of writer's block 82 00:04:09,040 --> 00:04:10,250 before. 83 00:04:10,291 --> 00:04:12,085 It's like I know the who of it, but I 84 00:04:12,127 --> 00:04:13,712 just can't figure out the why. 85 00:04:13,753 --> 00:04:15,755 You just need some inspiration. 86 00:04:15,797 --> 00:04:17,298 Maybe. 87 00:04:17,340 --> 00:04:19,300 Maybe I should request some time off. 88 00:04:19,342 --> 00:04:21,302 We could drive out to the country, clear your head, 89 00:04:21,344 --> 00:04:22,637 connect to nature. 90 00:04:22,679 --> 00:04:23,430 Hmm. 91 00:04:23,471 --> 00:04:26,099 Nature, my mortal enemy. 92 00:04:26,141 --> 00:04:27,100 No. 93 00:04:27,142 --> 00:04:29,102 I prefer concrete rooms. 94 00:04:29,144 --> 00:04:30,645 I'd write masterpieces in prison. 95 00:04:34,899 --> 00:04:35,692 What's wrong? 96 00:04:35,734 --> 00:04:36,943 My phone. 97 00:04:36,985 --> 00:04:38,111 I must have left it. 98 00:04:38,153 --> 00:04:39,279 Oh. 99 00:04:39,320 --> 00:04:40,488 Where did you have it last? 100 00:04:40,530 --> 00:04:42,615 I think it's at the library. 101 00:04:42,657 --> 00:04:43,283 The library? 102 00:04:43,324 --> 00:04:44,617 - Yeah. - Yeah. 103 00:04:44,659 --> 00:04:45,952 We'll just-- we'll swing by and grab it. 104 00:04:50,331 --> 00:04:51,958 That's weird. 105 00:04:52,000 --> 00:04:53,960 Nat never closes up this fast. 106 00:04:54,002 --> 00:04:57,505 [guitar strumming] 107 00:04:57,547 --> 00:04:59,549 What? 108 00:04:59,591 --> 00:05:03,136 [singing] You don't have to read my mind 109 00:05:03,178 --> 00:05:06,056 to know what I have in mind. 110 00:05:06,097 --> 00:05:09,517 Honey, you ought to know. 111 00:05:09,559 --> 00:05:12,395 Now you move so fine. 112 00:05:12,437 --> 00:05:15,815 Let me lay it on the line. 113 00:05:15,857 --> 00:05:21,363 I want to know what you're doing after the show. 114 00:05:21,404 --> 00:05:23,531 Now it's up to you. 115 00:05:23,573 --> 00:05:29,412 We can make a secret rendezvous, just me and you. 116 00:05:29,454 --> 00:05:32,874 I'll show you loving like you never knew. 117 00:05:32,916 --> 00:05:36,878 Because I'm hotblooded, check and see. 118 00:05:36,920 --> 00:05:39,422 I got a fever of 103. 119 00:05:39,464 --> 00:05:40,423 Come on, baby. 120 00:05:40,465 --> 00:05:41,925 Do you do more than dance? 121 00:05:41,966 --> 00:05:43,968 Because I'm hotblooded. 122 00:05:44,010 --> 00:05:45,553 I'm hotblooded. 123 00:05:57,065 --> 00:05:58,108 Will you marry me? 124 00:06:07,575 --> 00:06:08,993 - Maybe? - I don't know. 125 00:06:09,035 --> 00:06:09,869 I don't know. 126 00:06:09,911 --> 00:06:10,787 I don't know. 127 00:06:10,829 --> 00:06:13,998 I just-- I froze. 128 00:06:14,040 --> 00:06:15,500 I feel terrible. 129 00:06:15,542 --> 00:06:17,752 It was so romantic too. 130 00:06:17,794 --> 00:06:19,462 Have you never just thought that things 131 00:06:19,504 --> 00:06:24,843 were supposed to be different? 132 00:06:24,884 --> 00:06:28,054 I just always thought that I would be walking 133 00:06:28,096 --> 00:06:31,099 along the sidewalk one day, and like a dashing 134 00:06:31,141 --> 00:06:36,271 stranger would just come up to me, just sweep me off my feet. 135 00:06:36,312 --> 00:06:38,314 You've just described a kidnapping. 136 00:06:38,356 --> 00:06:40,442 And also, that guy doesn't exist. 137 00:06:40,483 --> 00:06:42,068 Well, Darcy exists. 138 00:06:42,110 --> 00:06:42,944 Oh, boy. 139 00:06:42,986 --> 00:06:44,571 Here we go. 140 00:06:44,612 --> 00:06:46,072 She's rambling about Jane Austen's characters again. 141 00:06:46,114 --> 00:06:46,906 No. 142 00:06:46,948 --> 00:06:48,408 Darcy was real. 143 00:06:48,450 --> 00:06:50,076 Actually, definitely fictional. 144 00:06:50,118 --> 00:06:50,952 Come on. 145 00:06:50,994 --> 00:06:51,786 Time to go. 146 00:07:01,296 --> 00:07:02,255 Did you see that? 147 00:07:02,297 --> 00:07:03,965 See what? 148 00:07:04,007 --> 00:07:05,050 It's a shooting star. 149 00:07:05,091 --> 00:07:06,051 Quick. Make a wish. 150 00:07:06,092 --> 00:07:06,926 Yeah. 151 00:07:06,968 --> 00:07:09,304 Like a do-over? 152 00:07:09,346 --> 00:07:11,056 I wish for Mr. Darcy. 153 00:07:14,934 --> 00:07:16,686 Or that's fine too. 154 00:07:16,728 --> 00:07:18,855 Now go home and consider reality. 155 00:07:22,275 --> 00:07:23,526 Where to? 156 00:07:23,568 --> 00:07:24,986 21 Highland Drive, please. 157 00:07:28,281 --> 00:07:29,616 Oh. 158 00:07:29,657 --> 00:07:30,492 Uh. 159 00:07:53,098 --> 00:07:53,973 What is that 160 00:07:54,015 --> 00:07:56,226 Smell? 161 00:07:56,267 --> 00:07:59,020 [horse neighing] 162 00:08:06,611 --> 00:08:08,363 What is happening? 163 00:08:08,405 --> 00:08:10,448 Excuse me, sir? 164 00:08:10,490 --> 00:08:12,951 I think you took a wrong turn somewhere. 165 00:08:12,992 --> 00:08:14,119 Almost there, miss. 166 00:08:14,160 --> 00:08:15,662 Where is there? 167 00:08:15,704 --> 00:08:18,331 Did Ethan put you up to this? 168 00:08:18,373 --> 00:08:21,835 Look, this is really cute, and terrifying, and everything. 169 00:08:21,876 --> 00:08:24,337 But I would really like my cell phone back now, please. 170 00:08:24,379 --> 00:08:26,881 Best to brace yourself inside. 171 00:08:26,923 --> 00:08:31,052 After last night's rain, the road is a bit irregular. 172 00:08:31,094 --> 00:08:32,012 Oh. 173 00:08:32,053 --> 00:08:35,557 [music playing] 174 00:08:49,237 --> 00:08:50,363 She's arrived. 175 00:08:50,405 --> 00:08:51,906 She's here at last. 176 00:08:51,948 --> 00:08:52,741 Mr. Bennet. 177 00:08:52,782 --> 00:08:53,491 Girls. 178 00:08:53,533 --> 00:08:54,576 Come out at once. 179 00:09:08,465 --> 00:09:09,674 My dear Harriet. 180 00:09:09,716 --> 00:09:12,010 The ride must have vanquished you. 181 00:09:12,052 --> 00:09:12,927 Oh. 182 00:09:12,969 --> 00:09:15,055 We are so delighted to have you. 183 00:09:15,096 --> 00:09:16,264 How was your journey? 184 00:09:16,306 --> 00:09:17,349 Pleasant enough? 185 00:09:17,390 --> 00:09:19,017 How are you feeling? 186 00:09:19,059 --> 00:09:20,810 Perhaps something to drink or some food? 187 00:09:20,852 --> 00:09:22,812 We have quite an accomplished cook. 188 00:09:22,854 --> 00:09:24,397 Yes. 189 00:09:24,439 --> 00:09:28,443 Or perhaps you could simply give the young lady room to breathe. 190 00:09:28,485 --> 00:09:29,319 Sideburns. 191 00:09:33,448 --> 00:09:34,657 Oh, you poor dear. 192 00:09:34,699 --> 00:09:36,868 I imagine it's all quite overwhelming. 193 00:09:36,910 --> 00:09:37,577 Hello. 194 00:09:37,619 --> 00:09:38,787 I'm Elizabeth. 195 00:09:38,828 --> 00:09:40,580 But you can call me Lizzy. 196 00:09:40,622 --> 00:09:43,083 Do Americans wear nightgowns during the daytime? 197 00:09:43,124 --> 00:09:44,334 Is that a real question? 198 00:09:44,376 --> 00:09:45,794 These are your other cousins. 199 00:09:45,835 --> 00:09:46,920 Jane. 200 00:09:46,961 --> 00:09:47,545 Delighted to make your acquaintance. 201 00:09:47,587 --> 00:09:48,213 And Mary. 202 00:09:48,254 --> 00:09:49,130 Hello. 203 00:09:49,172 --> 00:09:50,048 Hello. 204 00:09:50,090 --> 00:09:50,924 You must be Harriet. 205 00:09:50,965 --> 00:09:51,758 I am Lydia. 206 00:09:51,800 --> 00:09:53,134 It's so good to meet you. 207 00:09:53,176 --> 00:09:55,095 And the one crawling all over you is Kitty. 208 00:09:55,136 --> 00:09:56,930 Hello, cousin. 209 00:09:56,971 --> 00:09:59,683 Is it customary to not wear shoes in America? 210 00:09:59,724 --> 00:10:00,809 Good heavens. 211 00:10:00,850 --> 00:10:02,018 Kitty. 212 00:10:02,060 --> 00:10:03,478 Kitty, go and fetch her some of yours. 213 00:10:03,520 --> 00:10:04,854 Wait. 214 00:10:04,896 --> 00:10:12,278 So Jane, Lizzy, Mary, Lydia, and Kitty. 215 00:10:14,489 --> 00:10:15,281 Bennet. 216 00:10:17,492 --> 00:10:19,911 I often find myself quite underwhelmed by the thought 217 00:10:19,953 --> 00:10:20,745 as well. 218 00:10:20,787 --> 00:10:21,871 This is a bit. 219 00:10:21,913 --> 00:10:23,748 You guys are messing with me. 220 00:10:23,790 --> 00:10:27,252 Because I said maybe, and now Ethan has set this all up, 221 00:10:27,293 --> 00:10:29,629 right? 222 00:10:29,671 --> 00:10:31,923 Let's get you inside. 223 00:10:31,965 --> 00:10:32,841 Wow. 224 00:10:32,882 --> 00:10:34,968 So you never break character. 225 00:10:35,010 --> 00:10:36,511 OK. 226 00:10:36,553 --> 00:10:38,138 Well, I'm in as long as you guys have breakfast burritos 227 00:10:38,179 --> 00:10:39,639 because I'm starving. 228 00:10:39,681 --> 00:10:41,641 10 weeks at sea is sure to confuse the best of us. 229 00:10:41,683 --> 00:10:44,185 Rest and nourishment is all that is needed. 230 00:10:46,271 --> 00:10:47,063 Wow. 231 00:10:52,986 --> 00:10:56,948 Oh, the classic art, the ornate furniture. 232 00:10:59,701 --> 00:11:02,912 The detailing of this place is unreal. 233 00:11:02,954 --> 00:11:04,539 You never see this level of commitment 234 00:11:04,581 --> 00:11:07,000 and experiences anymore. 235 00:11:07,042 --> 00:11:09,794 A few months ago, I did that Titanic exhibit. 236 00:11:09,836 --> 00:11:11,713 I think they faked the letters. 237 00:11:11,755 --> 00:11:13,340 Cousin, I do hope you'll be recovered 238 00:11:13,381 --> 00:11:15,508 enough to accompany us to the assembly in Meryton 239 00:11:15,550 --> 00:11:16,301 this evening. 240 00:11:16,343 --> 00:11:17,427 Meryton. 241 00:11:17,469 --> 00:11:18,970 We're actually going to Meryton? 242 00:11:19,012 --> 00:11:20,180 Yes. 243 00:11:20,221 --> 00:11:21,765 Mama has been conspiring to introduce us to 244 00:11:21,806 --> 00:11:24,559 our new neighbor, Mr. Bingley. 245 00:11:24,601 --> 00:11:26,936 He's a single man of large fortune. 246 00:11:26,978 --> 00:11:28,521 Perhaps Cousin Harriet can borrow 247 00:11:28,563 --> 00:11:30,607 some clothes for the ball. 248 00:11:30,648 --> 00:11:32,400 I dare say she shan't fit into any of mine. 249 00:11:32,442 --> 00:11:34,861 You are free to take any of my dresses, cousin. 250 00:11:34,903 --> 00:11:35,528 Yes. 251 00:11:35,570 --> 00:11:36,863 Wear Jane's. 252 00:11:36,905 --> 00:11:40,200 Her figure is more ample, like yours. 253 00:11:48,458 --> 00:11:50,168 Lydia, move. 254 00:11:50,210 --> 00:11:51,211 Almost there. 255 00:11:51,252 --> 00:11:52,170 We just need to get your stomach in. 256 00:11:52,212 --> 00:11:53,463 OK. 257 00:11:53,505 --> 00:11:54,464 I think we're going to need a lot 258 00:11:54,506 --> 00:11:55,382 more than an inhale for that. 259 00:11:55,423 --> 00:11:56,466 Just one more deep breath. 260 00:12:03,014 --> 00:12:04,557 I mean, is this really necessary? 261 00:12:04,599 --> 00:12:08,186 It just feels like it's excessive. 262 00:12:08,228 --> 00:12:09,938 You look beautiful. 263 00:12:09,979 --> 00:12:11,564 Oh, I can't feel my legs. 264 00:12:11,606 --> 00:12:13,233 Doesn't she look lovely, Lydia? 265 00:12:13,274 --> 00:12:15,360 Jane, you may have to compete for Mr. Bingley's attention 266 00:12:15,402 --> 00:12:16,236 tonight. 267 00:12:16,277 --> 00:12:17,570 Shush. 268 00:12:17,612 --> 00:12:18,655 I'm just going to sit down for a second. 269 00:12:18,697 --> 00:12:19,698 No. 270 00:12:19,739 --> 00:12:20,573 Best to keep you upright. 271 00:12:20,615 --> 00:12:22,575 Come along. 272 00:12:22,617 --> 00:12:26,121 [music playing] 273 00:12:33,378 --> 00:12:35,588 There are many fine gentlemen in attendance tonight. 274 00:12:35,630 --> 00:12:36,715 OK. 275 00:12:36,756 --> 00:12:38,341 I'm officially freaking out. 276 00:12:38,383 --> 00:12:40,010 There are over 100 people here, and they are all wearing 277 00:12:40,051 --> 00:12:41,428 authentic Regency costumes. 278 00:12:44,764 --> 00:12:47,183 I mean, honestly, I'm impressed. 279 00:12:47,225 --> 00:12:47,851 Who produced this? 280 00:12:47,892 --> 00:12:49,310 James Cameron? 281 00:12:49,352 --> 00:12:51,021 You'll be less impressed once you actually meet 282 00:12:51,062 --> 00:12:52,605 the gentleman in attendance. 283 00:12:52,647 --> 00:12:55,025 You should know, Lizzy is the most cynical individual 284 00:12:55,066 --> 00:12:56,401 in all of Hertfordshire. 285 00:12:56,443 --> 00:12:59,237 And Jane is the most hopelessly idealistic. 286 00:12:59,279 --> 00:13:00,113 Hello, Lizzy. 287 00:13:00,155 --> 00:13:01,239 Hello, Jane. 288 00:13:01,281 --> 00:13:02,907 Have you heard Mr. Bingley has arrived? 289 00:13:02,949 --> 00:13:04,576 Was he as handsome as they say? 290 00:13:04,617 --> 00:13:08,413 Only to the most hopelessly idealistic. 291 00:13:08,455 --> 00:13:12,292 Charlotte, do meet Harriet, our cousin from America. 292 00:13:12,334 --> 00:13:13,543 America? 293 00:13:13,585 --> 00:13:15,420 Oh, what is it like there, Harriet? 294 00:13:15,462 --> 00:13:16,963 Oh, Charlotte. 295 00:13:17,005 --> 00:13:19,466 Well, they really did cast everyone. 296 00:13:19,507 --> 00:13:20,300 Strange creature. 297 00:13:26,306 --> 00:13:27,640 Look, Jane. 298 00:13:27,682 --> 00:13:29,142 There he is. 299 00:13:29,184 --> 00:13:30,685 Who is that woman standing with Mr. Bingley? 300 00:13:30,727 --> 00:13:31,519 It's his sister. 301 00:13:35,565 --> 00:13:37,150 And who is that? 302 00:13:37,192 --> 00:13:39,361 Lizzy, that's who I've been speaking with you about. 303 00:13:39,402 --> 00:13:40,195 Mr. Darcy. 304 00:13:45,492 --> 00:13:46,326 Oh, boy. 305 00:13:57,379 --> 00:13:58,672 Jane. 306 00:13:58,713 --> 00:14:00,799 Mr. Bingley is behind you. 307 00:14:00,840 --> 00:14:03,593 There you are, a vision fit for engagement. 308 00:14:03,635 --> 00:14:05,387 Good evening. 309 00:14:05,428 --> 00:14:07,931 Mr. Bingley, I presume. 310 00:14:07,972 --> 00:14:10,642 We are so pleased to make your acquaintance. 311 00:14:10,684 --> 00:14:13,645 This is my eldest daughter, Jane. 312 00:14:13,687 --> 00:14:15,397 Mrs. Bennet, I admit I recently 313 00:14:15,438 --> 00:14:17,982 heard tell of the beauty of the Bennet women. 314 00:14:18,024 --> 00:14:19,859 But the rumors pale in comparison 315 00:14:19,901 --> 00:14:20,860 to the beauty before me. 316 00:14:20,902 --> 00:14:22,195 You flatter us, Mr. Bingley. 317 00:14:22,237 --> 00:14:22,862 Wow. 318 00:14:22,904 --> 00:14:24,155 He's good. 319 00:14:24,197 --> 00:14:25,699 Everyone says I have the prettiest, 320 00:14:25,740 --> 00:14:28,201 most accomplished girls in all of England. 321 00:14:28,243 --> 00:14:28,868 Yes. 322 00:14:28,910 --> 00:14:30,370 But forgive me. 323 00:14:30,412 --> 00:14:35,083 Allow me to introduce my charming sister, Caroline, 324 00:14:35,125 --> 00:14:36,835 and my dear friend, Mr.-- 325 00:14:36,876 --> 00:14:39,295 Fitzwilliam Darcy of Pemberley in Derbyshire. 326 00:14:42,757 --> 00:14:44,551 So sorry. 327 00:14:44,592 --> 00:14:45,885 Who's your friend? 328 00:14:45,927 --> 00:14:47,220 Are you already acquainted? 329 00:14:47,262 --> 00:14:48,471 No. 330 00:14:48,513 --> 00:14:51,766 I'm just, I'm very involved in the community. 331 00:14:51,808 --> 00:14:55,562 This is our cousin, Harriet, from America. 332 00:14:55,603 --> 00:14:56,646 Charmed, I'm sure. 333 00:14:59,441 --> 00:15:00,525 Who cares for a dance? 334 00:15:05,488 --> 00:15:08,950 [waltz music playing] 335 00:15:28,094 --> 00:15:29,721 Should we ask Mr. Darcy to dance? 336 00:15:29,763 --> 00:15:31,222 Oh. 337 00:15:31,264 --> 00:15:33,433 I think it'll be kind of weird after my whole-- 338 00:15:33,475 --> 00:15:34,351 oh, you mean you. 339 00:15:41,441 --> 00:15:44,569 Mr. Darcy, do you care for dancing? 340 00:15:44,611 --> 00:15:45,737 Not if I can avoid it. 341 00:15:51,951 --> 00:15:53,078 Pay him no mind. 342 00:15:53,119 --> 00:15:54,329 Whoever do you mean? 343 00:15:59,501 --> 00:16:01,878 Jane is simply magical. 344 00:16:01,920 --> 00:16:04,964 Perhaps her sister catches your eye. 345 00:16:05,006 --> 00:16:07,217 There's no one here to tempt me. 346 00:16:07,258 --> 00:16:09,135 You should return to your partner. 347 00:16:09,177 --> 00:16:11,930 She's easily the most tolerable of them all. 348 00:16:11,971 --> 00:16:15,183 Darcy, you are far too difficult to please. 349 00:16:19,562 --> 00:16:21,898 Excuse me. 350 00:16:21,940 --> 00:16:23,316 Hi. 351 00:16:23,358 --> 00:16:24,984 I've always struggled with this part. 352 00:16:25,026 --> 00:16:26,986 You know, the obnoxious locker room bravado? 353 00:16:27,028 --> 00:16:29,489 And just so you know, that tolerable woman 354 00:16:29,531 --> 00:16:31,533 is the best thing that could ever happen to you. 355 00:16:31,574 --> 00:16:33,243 And the only embarrassing thing is how long 356 00:16:33,284 --> 00:16:36,162 it takes for you to see it. 357 00:16:36,204 --> 00:16:36,830 Wow. 358 00:16:36,871 --> 00:16:37,664 You're hot. 359 00:16:42,711 --> 00:16:44,921 What a strange creature. 360 00:16:44,963 --> 00:16:45,714 Shall we? 361 00:16:52,721 --> 00:16:54,180 Harriet, what did you say? 362 00:16:54,222 --> 00:16:56,266 You left him positively speechless. 363 00:16:59,519 --> 00:17:00,979 Oh. 364 00:17:01,021 --> 00:17:02,105 Oh, I don't dance. 365 00:17:02,147 --> 00:17:03,106 Oh, we're dancing. 366 00:17:13,074 --> 00:17:14,993 When did you all learn this? 367 00:17:15,035 --> 00:17:17,037 Ages ago. 368 00:17:17,078 --> 00:17:21,583 [waltz music playing] 369 00:17:32,927 --> 00:17:36,222 [clap] 370 00:17:37,057 --> 00:17:38,016 LIZZY: What is the noise? 371 00:17:38,058 --> 00:17:39,100 Oh, dear cousin, join us. 372 00:17:39,142 --> 00:17:40,185 Quietly now. 373 00:17:42,937 --> 00:17:47,817 I needed the jaws of life to break me out of that corset. 374 00:17:47,859 --> 00:17:50,487 Do any of your backs feel different? 375 00:17:50,528 --> 00:17:51,321 No? 376 00:17:51,363 --> 00:17:52,322 Oh. 377 00:17:52,364 --> 00:17:53,198 You're still young. - Pray tell. 378 00:17:53,239 --> 00:17:54,449 How many years are you? 379 00:17:54,491 --> 00:17:55,742 OK. 380 00:17:55,784 --> 00:17:57,577 Well, let's just say I'm old enough that it's not 381 00:17:57,619 --> 00:17:59,871 not weird to me that we're all sitting in our nightgowns 382 00:17:59,913 --> 00:18:00,747 together. 383 00:18:00,789 --> 00:18:01,664 My goodness. 384 00:18:01,706 --> 00:18:03,041 You're older than 25. 385 00:18:03,083 --> 00:18:03,875 I'm older than 30. 386 00:18:07,712 --> 00:18:09,214 My dear, without a husband? 387 00:18:09,255 --> 00:18:11,341 You're practically fit for an asylum. 388 00:18:11,383 --> 00:18:13,927 I find it rather inspiring. 389 00:18:13,968 --> 00:18:15,428 Do you have a suitor back home? 390 00:18:15,470 --> 00:18:16,638 I do. 391 00:18:16,680 --> 00:18:18,264 Well, he proposed to me the other day. 392 00:18:18,306 --> 00:18:19,766 Oh, Cousin Harriet. 393 00:18:19,808 --> 00:18:21,226 You are to be wed. 394 00:18:21,267 --> 00:18:23,269 Well, not exactly because I said-- 395 00:18:25,980 --> 00:18:27,982 I said maybe. 396 00:18:28,024 --> 00:18:30,402 Maybe? 397 00:18:30,443 --> 00:18:31,236 Maybe. 398 00:18:33,988 --> 00:18:36,783 Oh, how spectacularly modern. 399 00:18:36,825 --> 00:18:38,868 What about your family? 400 00:18:38,910 --> 00:18:40,787 It's not really a factor for me. 401 00:18:40,829 --> 00:18:41,955 Are they all dead? 402 00:18:41,996 --> 00:18:43,248 No. 403 00:18:43,289 --> 00:18:45,250 It's just not really the same now. 404 00:18:45,291 --> 00:18:47,377 You know, in America. 405 00:18:47,419 --> 00:18:50,839 How spectacularly freeing to be able to decide on your own. 406 00:18:50,880 --> 00:18:53,049 Or to not decide at all. 407 00:18:53,091 --> 00:18:55,552 It's the silver lining, I suppose. 408 00:18:55,593 --> 00:18:56,636 Does he love you? 409 00:18:59,806 --> 00:19:02,017 Yeah. 410 00:19:02,058 --> 00:19:03,226 He really does. 411 00:19:03,268 --> 00:19:04,394 I think that is splendid. 412 00:19:07,939 --> 00:19:09,441 Wait. 413 00:19:09,482 --> 00:19:14,863 So you really don't know Ethan, or Natalie, or Wendy? 414 00:19:14,904 --> 00:19:16,197 Are these relatives? 415 00:19:20,076 --> 00:19:21,828 I thought this game would have ended by now, 416 00:19:21,870 --> 00:19:25,665 but I'm starting to feel like I'm the only one in on it. 417 00:19:25,707 --> 00:19:28,335 We would love to play this little game with you. 418 00:19:31,212 --> 00:19:32,756 I think I'm going to go lie down. 419 00:19:32,797 --> 00:19:36,468 Just hope that I wake up in a couple centuries. 420 00:19:42,432 --> 00:19:43,516 Candle. 421 00:19:43,558 --> 00:19:45,685 [giggles] 422 00:19:46,394 --> 00:19:47,812 What is going on? 423 00:19:47,854 --> 00:19:49,689 I think at that age, you get very tired. 424 00:19:58,615 --> 00:20:01,159 [rooster crowing] 425 00:20:01,201 --> 00:20:03,745 Good morning, cousin. 426 00:20:03,787 --> 00:20:06,706 It's super creepy, Kitty, or Lydia. 427 00:20:06,748 --> 00:20:08,792 Kitty. 428 00:20:08,833 --> 00:20:10,960 I brought you one of my dresses to wear today. 429 00:20:11,002 --> 00:20:13,838 You don't happen to have my cell phone, do you? 430 00:20:13,880 --> 00:20:14,506 Oh, great. 431 00:20:14,547 --> 00:20:16,257 More corsets. 432 00:20:16,299 --> 00:20:18,677 Breakfast is ready downstairs. 433 00:20:18,718 --> 00:20:20,470 I just need to take a quick shower. 434 00:20:20,512 --> 00:20:22,263 So where is the bathroom? 435 00:20:22,305 --> 00:20:24,265 On Saturdays, we use a basin. 436 00:20:24,307 --> 00:20:25,684 Basin. 437 00:20:25,725 --> 00:20:27,185 Certainly explains the scent. 438 00:20:27,227 --> 00:20:28,061 OK. 439 00:20:28,103 --> 00:20:29,688 I'll stick it out. 440 00:20:29,729 --> 00:20:31,439 Come along then, cousin. 441 00:20:31,481 --> 00:20:32,607 Up up, up, up, up. 442 00:20:32,649 --> 00:20:34,401 It's still creepy. 443 00:20:34,442 --> 00:20:35,235 Still creepy. 444 00:20:38,405 --> 00:20:39,364 Oh, Harriet. 445 00:20:39,406 --> 00:20:41,116 Do come and join us. 446 00:20:41,157 --> 00:20:43,368 Did you sleep well? 447 00:20:43,410 --> 00:20:46,955 We were hoping to go into town today. 448 00:20:46,996 --> 00:20:49,082 Kitty, for goodness sake, let the girl be. 449 00:20:49,124 --> 00:20:51,042 Would you like some toast? 450 00:20:51,084 --> 00:20:52,085 Thank you. 451 00:20:52,127 --> 00:20:53,962 I'm starving. 452 00:20:54,004 --> 00:20:55,880 I should think embarrassing a man of such rank 453 00:20:55,922 --> 00:20:57,173 should make a woman ravenous. 454 00:21:00,010 --> 00:21:01,511 [laughter] 455 00:21:01,553 --> 00:21:04,222 Lizzy, that is not a behavior to encourage. 456 00:21:04,264 --> 00:21:06,599 You should be endeavoring to be more like your sister 457 00:21:06,641 --> 00:21:08,435 Jane, who found herself a worthy suitor 458 00:21:08,476 --> 00:21:11,062 last night in Mr. Bingley. 459 00:21:11,104 --> 00:21:12,772 He is simply magical. 460 00:21:12,814 --> 00:21:15,734 Lizzy, whatever happened last night with Mr. Darcy? 461 00:21:15,775 --> 00:21:17,569 I do not wish to spend any more 462 00:21:17,610 --> 00:21:18,820 time speaking on the matter. 463 00:21:18,862 --> 00:21:20,572 Personally, I find Harriet's choice 464 00:21:20,613 --> 00:21:23,283 of being an old maid heroic. 465 00:21:23,324 --> 00:21:24,909 Old maid is a bit harsh. 466 00:21:24,951 --> 00:21:27,871 Lizzy, you must come to realize that finding a husband 467 00:21:27,912 --> 00:21:31,124 is not akin to what you read about in books. 468 00:21:31,166 --> 00:21:33,918 There is the grave matter of resolving your status in life 469 00:21:33,960 --> 00:21:35,628 and the status of your family. 470 00:21:38,048 --> 00:21:41,426 Love is truly a luxury only afforded to men. 471 00:21:41,468 --> 00:21:45,138 Well, I find that to be a most tragic view of life, mother. 472 00:21:49,684 --> 00:21:53,104 So how much longer does this whole thing last? 473 00:21:53,146 --> 00:21:56,358 Breakfast? 474 00:21:56,399 --> 00:21:58,985 [bleating] 475 00:22:11,748 --> 00:22:12,707 Kitty, look. 476 00:22:16,544 --> 00:22:19,297 Can you imagine marrying an officer? 477 00:22:19,339 --> 00:22:20,173 Yes. 478 00:22:20,215 --> 00:22:21,633 I absolutely can. 479 00:22:21,675 --> 00:22:23,218 Now girls, for the stew tonight, 480 00:22:23,259 --> 00:22:26,179 we need three onions and eight perfect potatoes. 481 00:22:29,641 --> 00:22:30,433 Ethan? 482 00:22:40,318 --> 00:22:41,069 Ethan? 483 00:22:48,910 --> 00:22:50,870 Ethan? 484 00:22:50,912 --> 00:22:51,746 Ethan. 485 00:22:54,874 --> 00:22:56,126 You're not Ethan. 486 00:22:56,167 --> 00:22:57,085 Sorry, miss. 487 00:22:57,127 --> 00:22:58,628 I have no money. 488 00:22:58,670 --> 00:23:01,631 Please take my hat. 489 00:23:01,673 --> 00:23:02,507 Wait. 490 00:23:02,549 --> 00:23:04,551 What year is it? 491 00:23:04,592 --> 00:23:06,094 The year of our Lord. 492 00:23:06,136 --> 00:23:14,644 1813. 493 00:23:14,686 --> 00:23:17,522 There's no planes. 494 00:23:17,564 --> 00:23:18,857 There's no power lines. 495 00:23:22,694 --> 00:23:25,947 This isn't a game. 496 00:23:25,989 --> 00:23:27,991 I'm stuck in Pride and Prejudice. 497 00:23:31,327 --> 00:23:32,537 Tell me again what happened? 498 00:23:32,579 --> 00:23:35,790 We just found her like this. 499 00:23:35,832 --> 00:23:37,208 What do we do? 500 00:23:37,250 --> 00:23:38,710 I do not know. 501 00:23:38,752 --> 00:23:41,338 Do you think she went stark raving mad? 502 00:23:41,379 --> 00:23:43,298 Perhaps. 503 00:23:43,340 --> 00:23:45,592 Or perhaps she's depressed because she's an old maid. 504 00:23:45,633 --> 00:23:47,427 You do realize I can hear you. 505 00:23:47,469 --> 00:23:48,553 Oh, my dearest cousin. 506 00:23:48,595 --> 00:23:51,389 We were simply worried sick. 507 00:23:51,431 --> 00:23:54,392 Thank you, girls. 508 00:23:54,434 --> 00:23:56,061 I'm fine now, really. 509 00:23:56,102 --> 00:23:58,271 Mother said she found you lying face down in an alley 510 00:23:58,313 --> 00:24:01,024 Well, I'm relatively fine. 511 00:24:01,066 --> 00:24:01,691 Look. 512 00:24:01,733 --> 00:24:02,609 It's nothing. 513 00:24:02,650 --> 00:24:06,363 I'm just-- I'm homesick. 514 00:24:06,404 --> 00:24:07,655 It's been a long trip. 515 00:24:07,697 --> 00:24:10,283 A letter for our Jane from Netherfield. 516 00:24:15,246 --> 00:24:15,830 Well, my dear. 517 00:24:15,872 --> 00:24:16,706 What does it say? 518 00:24:16,748 --> 00:24:18,083 Make haste, my love. 519 00:24:18,124 --> 00:24:19,834 It is from Caroline Bingley. 520 00:24:19,876 --> 00:24:23,463 She invites me for supper at Netherfield. 521 00:24:23,505 --> 00:24:24,756 Oh, Mr. Bingley will be out. 522 00:24:24,798 --> 00:24:26,883 It is most unfortunate. 523 00:24:26,925 --> 00:24:28,259 May I take the carriage? 524 00:24:28,301 --> 00:24:31,221 Child, you shall instead travel by horseback. 525 00:24:31,262 --> 00:24:32,180 My dear, the storm. 526 00:24:32,222 --> 00:24:33,348 Hush. 527 00:24:33,390 --> 00:24:34,891 This way, should the weather cooperate, 528 00:24:34,933 --> 00:24:36,935 she will be forced to stay the night. 529 00:24:36,976 --> 00:24:41,231 Or maybe she'll catch a cold and be forced to stay longer. 530 00:24:41,272 --> 00:24:43,233 Even better. 531 00:24:43,274 --> 00:24:46,194 [rain pouring] 532 00:24:46,236 --> 00:24:54,202 [knocking] 533 00:24:54,244 --> 00:24:57,163 [delicate sneeze] 534 00:25:03,628 --> 00:25:06,089 [rooster crowing] 535 00:25:14,264 --> 00:25:14,973 Now, now. 536 00:25:15,015 --> 00:25:16,641 This is for the best. 537 00:25:16,683 --> 00:25:17,684 What is for the best? 538 00:25:17,726 --> 00:25:19,060 It's our daughter's well-being. 539 00:25:19,102 --> 00:25:21,021 How you do not equate their marital 540 00:25:21,062 --> 00:25:23,606 status with their well-being is your own folly. 541 00:25:27,527 --> 00:25:30,905 So how's Jane? 542 00:25:30,947 --> 00:25:33,116 Word from Netherfield is that Jane is ill. 543 00:25:33,158 --> 00:25:35,410 Who could have ever foreseen that? 544 00:25:35,452 --> 00:25:36,745 Papa, worry not. 545 00:25:36,786 --> 00:25:37,829 Harriet and I shall go to Netherfield 546 00:25:37,871 --> 00:25:39,414 ourselves to tend to Jane. 547 00:25:39,456 --> 00:25:41,249 OK. 548 00:25:41,291 --> 00:25:43,084 But I see where this is headed, and it's way too far to walk. 549 00:25:43,126 --> 00:25:44,502 We need to use the carriage. 550 00:25:44,544 --> 00:25:45,545 Nonsense. 551 00:25:45,587 --> 00:25:47,255 It is such a beautiful day. 552 00:25:47,297 --> 00:25:49,549 We absolutely must enjoy the glow in the wake of the storm. 553 00:25:51,593 --> 00:25:52,886 OK. 554 00:25:52,927 --> 00:25:54,346 So I can't rewrite the walking part. 555 00:25:54,387 --> 00:25:57,098 That's great. 556 00:25:57,140 --> 00:26:00,602 It's impossible to love nature this much. 557 00:26:00,643 --> 00:26:01,936 Actually, it's a pretty cheap attempt 558 00:26:01,978 --> 00:26:03,646 at character development. 559 00:26:03,688 --> 00:26:06,107 I just favor the fresh smell of the grass after a storm. 560 00:26:06,149 --> 00:26:07,567 No. 561 00:26:07,609 --> 00:26:09,027 I don't, and that grass is getting your dress dirty. 562 00:26:09,069 --> 00:26:10,612 And if Caroline sees you like that, 563 00:26:10,653 --> 00:26:12,030 she's going to call you a pig. 564 00:26:12,072 --> 00:26:13,823 I refuse to imagine someone looking 565 00:26:13,865 --> 00:26:16,576 upon nature in such a way. 566 00:26:16,618 --> 00:26:18,036 Wow. 567 00:26:18,078 --> 00:26:19,579 So you'll just stick to the script regardless. 568 00:26:30,882 --> 00:26:31,800 Netherfield. 569 00:26:37,639 --> 00:26:40,934 Mr. Darcy, I do hope you will be staying longer with us. 570 00:26:40,975 --> 00:26:43,895 There are so many things that I propose we do together. 571 00:26:57,867 --> 00:26:59,119 Miss Elizabeth. 572 00:26:59,160 --> 00:27:00,745 Harriet, welcome. 573 00:27:00,787 --> 00:27:02,330 Mr. Bingley. 574 00:27:02,372 --> 00:27:06,209 Dear girls, the outdoors are outdoors for a reason. 575 00:27:06,251 --> 00:27:09,337 You look right fit for a pig pen. 576 00:27:09,379 --> 00:27:12,132 Well, I think the exercise has given your complexions 577 00:27:12,173 --> 00:27:13,299 a newly-found brilliance. 578 00:27:13,341 --> 00:27:14,926 What a kind thing to say. 579 00:27:14,968 --> 00:27:16,261 Thank you, Mr. Bingley. 580 00:27:16,302 --> 00:27:17,429 How is my sister? 581 00:27:17,470 --> 00:27:19,055 There has been some improvement, 582 00:27:19,097 --> 00:27:20,557 but I have sent for the apothecary. 583 00:27:20,598 --> 00:27:23,435 Please, let me show you her room. 584 00:27:23,476 --> 00:27:24,769 Wait here, will you, cousin? 585 00:27:24,811 --> 00:27:31,484 I-- 586 00:27:32,777 --> 00:27:33,820 You know what I would really love to see? 587 00:27:39,743 --> 00:27:42,495 It's just even better than I could have imagined. 588 00:27:46,541 --> 00:27:48,335 Do you read books much? 589 00:27:48,376 --> 00:27:52,172 Well, I practically live in them. 590 00:27:52,213 --> 00:27:54,132 In some ways, the pages within these walls 591 00:27:54,174 --> 00:27:57,469 are just as much a part of me as my own skin and bones-- 592 00:28:03,350 --> 00:28:07,687 like this one, Evelina. 593 00:28:07,729 --> 00:28:10,523 This one taught me that confidence 594 00:28:10,565 --> 00:28:13,109 is an admirable trait to have. 595 00:28:13,151 --> 00:28:15,737 And you can be both strong and kind. 596 00:28:32,253 --> 00:28:34,047 Is something the matter? 597 00:28:34,089 --> 00:28:35,382 No. 598 00:28:35,423 --> 00:28:38,718 It's-- it's just this place reminds me 599 00:28:38,760 --> 00:28:40,428 of somewhere I've been before. 600 00:28:40,470 --> 00:28:42,597 When we first started dating, Ethan 601 00:28:42,639 --> 00:28:44,891 took me to Burlington, which is one of the oldest 602 00:28:44,933 --> 00:28:46,685 libraries in America. 603 00:28:46,726 --> 00:28:51,356 You must care a great deal for this Ethan. 604 00:28:51,398 --> 00:28:53,358 I do. 605 00:28:53,400 --> 00:28:54,442 I do. 606 00:28:58,655 --> 00:28:59,656 I guess. 607 00:29:04,244 --> 00:29:06,705 I guess I've just been waiting for it to feel like this. 608 00:29:10,291 --> 00:29:11,084 Like a library. 609 00:29:15,547 --> 00:29:17,048 Yeah, Mr. Darcy. 610 00:29:17,090 --> 00:29:18,800 I've been waiting for love to feel like a library. 611 00:29:23,304 --> 00:29:24,848 Seems like a silly notion to me. 612 00:29:35,817 --> 00:29:37,777 I am feeling much improved. 613 00:29:37,819 --> 00:29:39,988 You are not. 614 00:29:40,030 --> 00:29:41,281 You need rest. 615 00:29:41,322 --> 00:29:42,574 But Lizzy, I cannot remain here 616 00:29:42,615 --> 00:29:44,117 any longer on such kindness. 617 00:29:44,159 --> 00:29:45,869 Nonsense. 618 00:29:45,910 --> 00:29:47,787 Jane, you shall remain here until you are well. 619 00:29:47,829 --> 00:29:51,291 It is not an imposition in the slightest. 620 00:29:51,332 --> 00:29:52,959 Now Elizabeth, I entreat you to join 621 00:29:53,001 --> 00:29:56,379 us downstairs in the sitting room so your sister may rest. 622 00:29:56,421 --> 00:29:58,590 Jane, I will have you a plate fixed for supper. 623 00:30:32,457 --> 00:30:33,208 MR. DARCY: Please. 624 00:30:36,044 --> 00:30:37,587 Lizzy, come sit. 625 00:30:44,594 --> 00:30:49,224 Mr. Darcy, I simply must see your sister again. 626 00:30:49,265 --> 00:30:52,894 I have told her already of your intention to see her. 627 00:30:52,936 --> 00:30:56,147 Well, I pray you to tell her again. 628 00:30:56,189 --> 00:30:58,525 The last incident in which we made company, 629 00:30:58,566 --> 00:31:00,360 we both laughed until our faces hurt. 630 00:31:00,402 --> 00:31:02,153 Yes. 631 00:31:02,195 --> 00:31:05,532 I should think it's a popular occurrence in your company. 632 00:31:05,573 --> 00:31:06,783 You, on the other hand, I believe 633 00:31:06,825 --> 00:31:08,076 my sister would quite enjoy. 634 00:31:11,830 --> 00:31:14,165 Me? 635 00:31:14,207 --> 00:31:15,792 I somehow doubt that. 636 00:31:15,834 --> 00:31:21,548 On the contrary, she is a passionate admirer of America. 637 00:31:21,589 --> 00:31:25,051 You know who your sister would love? 638 00:31:25,093 --> 00:31:27,512 Elizabeth. 639 00:31:27,554 --> 00:31:29,222 My sister has refined taste. 640 00:31:29,264 --> 00:31:32,017 I would think that a woman interested in America 641 00:31:32,058 --> 00:31:35,645 would value Elizabeth's emotional strength 642 00:31:35,687 --> 00:31:38,481 and curiosity. 643 00:31:38,523 --> 00:31:42,819 But perhaps, dear cousin, that curiosity 644 00:31:42,861 --> 00:31:46,448 falls short of a sibling with presumably no faults. 645 00:31:46,489 --> 00:31:48,158 You presume I have no faults. 646 00:31:48,199 --> 00:31:50,744 I was of the understanding we were speaking of your sister. 647 00:31:57,459 --> 00:31:59,502 Of course. 648 00:31:59,544 --> 00:32:02,088 As for you, Mr. Darcy, it is quite evident you have faults 649 00:32:02,130 --> 00:32:05,425 as they flow from your every pore, your principal defect 650 00:32:05,467 --> 00:32:07,552 being your propensity to hate everyone. 651 00:32:07,594 --> 00:32:10,263 And yours is to willfully misunderstand them. 652 00:32:20,148 --> 00:32:22,025 Who's ready for dinner? 653 00:32:22,067 --> 00:32:22,817 Starving. 654 00:32:35,914 --> 00:32:37,165 Good evening, dear Harriet. 655 00:32:39,709 --> 00:32:41,378 Mr. Darcy. 656 00:32:41,419 --> 00:32:42,587 I wasn't expecting you. 657 00:32:42,629 --> 00:32:44,506 Nor was I expecting you. 658 00:32:44,547 --> 00:32:46,633 Had I known you had intentions for a stroll, 659 00:32:46,675 --> 00:32:49,052 I would have made certain to accompany you. 660 00:32:49,094 --> 00:32:50,762 Well, maybe I like to be startled. 661 00:32:58,019 --> 00:32:59,354 Oh. 662 00:32:59,396 --> 00:33:03,316 Do you know what I find most attractive about you? 663 00:33:03,358 --> 00:33:05,151 No. 664 00:33:05,193 --> 00:33:07,445 It is your mind. 665 00:33:07,487 --> 00:33:10,073 You spend your life learning of the finite possibilities 666 00:33:10,115 --> 00:33:13,284 of woman, only for one to come along and completely redefine 667 00:33:13,326 --> 00:33:16,913 them, the peculiar manner in which you speak, 668 00:33:16,955 --> 00:33:24,671 your complete lack of decorum, your remarkably white teeth. 669 00:33:24,713 --> 00:33:33,430 You know who also has great teeth, is Elizabeth. 670 00:33:33,471 --> 00:33:36,808 You know, growing up, I always saw a lot of myself in her. 671 00:33:36,850 --> 00:33:41,021 You say this of your cousin who is 10 years your junior. 672 00:33:41,062 --> 00:33:42,897 How odd. 673 00:33:42,939 --> 00:33:44,441 Your mind fascinates me. 674 00:33:44,482 --> 00:33:45,525 It's a figure of speech. 675 00:33:45,567 --> 00:33:47,819 Don't read into it. 676 00:33:47,861 --> 00:33:51,865 Perhaps I can entice you to stay behind for another day? 677 00:33:51,906 --> 00:33:54,659 You could watch me write correspondence whilst walking 678 00:33:54,701 --> 00:33:55,869 endlessly about the room. 679 00:33:59,080 --> 00:33:59,914 Yeah. 680 00:33:59,956 --> 00:34:01,124 That does sound enticing. 681 00:34:01,166 --> 00:34:03,209 But I just remembered it's my turn 682 00:34:03,251 --> 00:34:05,295 to clean out the horses' stables tomorrow, 683 00:34:05,337 --> 00:34:07,005 and I can't miss that. 684 00:34:07,047 --> 00:34:12,552 So good night, Mr. Darcy. 685 00:34:12,594 --> 00:34:13,470 What just happened? 686 00:34:19,976 --> 00:34:21,936 Good night, dear Harriet. 687 00:34:32,155 --> 00:34:35,241 Dear Jane, the color has returned to your face. 688 00:34:35,283 --> 00:34:36,326 Oh, yes. 689 00:34:36,368 --> 00:34:38,370 I'm feeling much better this morning. 690 00:34:38,411 --> 00:34:40,622 I'm just disappointed I've missed another festivities. 691 00:34:40,663 --> 00:34:41,915 Oh. 692 00:34:41,956 --> 00:34:44,417 You did not miss much, I assure you. 693 00:34:44,459 --> 00:34:47,212 Did you not then enjoy your time with Mr. Darcy? 694 00:34:47,253 --> 00:34:49,214 Cannot even stand to hear the name. 695 00:34:49,255 --> 00:34:51,174 If there is one man roaming this Earth 696 00:34:51,216 --> 00:34:53,760 whom I can swear I will never find a softness for, 697 00:34:53,802 --> 00:34:56,596 it is Mr. Darcy. 698 00:34:56,638 --> 00:34:57,889 [moan] 699 00:34:57,931 --> 00:35:00,517 Oh, dear cousin. 700 00:35:00,558 --> 00:35:04,604 You in the other hand are looking worse for the wear. 701 00:35:04,646 --> 00:35:06,064 The mornings are rough. 702 00:35:06,106 --> 00:35:08,900 But the mornings are the very best part of the day. 703 00:35:08,942 --> 00:35:13,071 Each one gives birth to new possibility. 704 00:35:13,113 --> 00:35:19,202 [groan] OK. 705 00:35:19,244 --> 00:35:20,620 I have to tell you guys something. 706 00:35:32,590 --> 00:35:33,800 OK. 707 00:35:33,842 --> 00:35:34,718 I don't know how to tell you this. 708 00:35:38,638 --> 00:35:41,099 I can see the future. 709 00:35:41,141 --> 00:35:44,811 How far into the future? 710 00:35:44,853 --> 00:35:47,313 I mean, pretty far. 711 00:35:47,355 --> 00:35:50,817 Oh, my. 712 00:35:50,859 --> 00:35:52,027 Are you mad? 713 00:35:52,068 --> 00:35:53,403 That is also still a possibility. 714 00:35:53,445 --> 00:35:54,654 No, Jane. 715 00:35:54,696 --> 00:35:55,989 I've noticed her do it before at Netherfield 716 00:35:56,031 --> 00:35:57,282 with the muddy dress. 717 00:35:57,323 --> 00:35:58,158 Yes. 718 00:36:04,581 --> 00:36:07,876 What does it feel like when you see the future? 719 00:36:07,917 --> 00:36:12,380 It feels like I'm reading a book. 720 00:36:12,422 --> 00:36:15,675 And then later on, when those things happen in real life, 721 00:36:15,717 --> 00:36:19,095 it feels like I'm living that book. 722 00:36:19,137 --> 00:36:20,638 So that's what I've been doing. 723 00:36:20,680 --> 00:36:24,434 I've been living a book. 724 00:36:24,476 --> 00:36:26,686 Oh. 725 00:36:26,728 --> 00:36:28,355 I would imagine it burns. 726 00:36:28,396 --> 00:36:29,564 Yeah, sure. It burns. 727 00:36:29,606 --> 00:36:31,149 And that is why you are all the time 728 00:36:31,191 --> 00:36:32,692 moaning and making those dreadfully 729 00:36:32,734 --> 00:36:33,568 uncomfortable noises. 730 00:36:33,610 --> 00:36:34,152 Not all the time. 731 00:36:34,194 --> 00:36:35,487 But OK, yeah. 732 00:36:35,528 --> 00:36:36,112 Sure. 733 00:36:36,154 --> 00:36:37,072 That's part of it. 734 00:36:37,113 --> 00:36:38,782 We shall test you. 735 00:36:38,823 --> 00:36:39,616 A test? 736 00:36:39,657 --> 00:36:41,368 Yes. 737 00:36:41,409 --> 00:36:42,994 To prove you speak the truth, we shall ask you questions 738 00:36:43,036 --> 00:36:44,162 about things that will come. 739 00:36:44,204 --> 00:36:47,165 And if you do indeed read the future, 740 00:36:47,207 --> 00:36:49,000 then you shall know what things will come. 741 00:36:49,042 --> 00:36:52,170 Oh, what a splendid idea. 742 00:36:52,212 --> 00:36:55,340 Who do we marry? 743 00:36:55,382 --> 00:36:56,007 No. 744 00:36:56,049 --> 00:36:57,008 No. 745 00:36:57,050 --> 00:36:58,718 Let's cancel the test. 746 00:36:58,760 --> 00:36:59,719 Oh, cousin. 747 00:36:59,761 --> 00:37:01,596 We must know who we marry. 748 00:37:01,638 --> 00:37:06,142 I will simply die if I do not know. 749 00:37:06,184 --> 00:37:07,352 OK, Jane. 750 00:37:07,394 --> 00:37:11,147 It's-- it's Mr. Bingley. 751 00:37:11,189 --> 00:37:12,732 [giggling] 752 00:37:12,774 --> 00:37:13,775 OK. Cool. 753 00:37:13,817 --> 00:37:15,193 Test over. - Oh. 754 00:37:15,235 --> 00:37:15,902 That is easy. I could have told you that. 755 00:37:15,944 --> 00:37:16,778 OK, my turn. 756 00:37:16,820 --> 00:37:17,696 Who do I marry? 757 00:37:17,737 --> 00:37:20,448 Is he tall and dashing? 758 00:37:22,575 --> 00:37:23,368 It's-- 759 00:37:26,913 --> 00:37:28,081 [muttering] 760 00:37:28,123 --> 00:37:30,542 Pardon? 761 00:37:30,583 --> 00:37:33,086 [muttering] 762 00:37:33,128 --> 00:37:34,212 What? 763 00:37:34,254 --> 00:37:35,380 It's Mr. Darcy. 764 00:37:41,136 --> 00:37:42,637 I'm sorry, Lizzy, but it's true. 765 00:37:47,142 --> 00:37:48,727 Well, now I know you're not only mad, 766 00:37:48,768 --> 00:37:49,602 but you're also cruel. 767 00:37:54,107 --> 00:37:54,941 At least he's rich. 768 00:37:58,111 --> 00:38:00,655 [giggle] 769 00:38:00,697 --> 00:38:01,531 Yeah. 770 00:38:01,573 --> 00:38:03,575 I know. 771 00:38:03,616 --> 00:38:05,660 Thank you, sir, for your generous hospitality. 772 00:38:05,702 --> 00:38:09,539 It was my immense pleasure to nurse you back to health. 773 00:38:09,581 --> 00:38:10,248 Mr. Darcy. 774 00:38:10,290 --> 00:38:11,041 Miss Bennet. 775 00:38:15,462 --> 00:38:18,256 Seeing as you desired it so much, 776 00:38:18,298 --> 00:38:20,300 I see no better owner for the book. 777 00:38:24,971 --> 00:38:25,680 Thank you. 778 00:38:31,311 --> 00:38:33,021 Please do send word of your safe arrival. 779 00:38:44,908 --> 00:38:47,410 [music playing] 780 00:38:54,209 --> 00:38:55,377 There she is. 781 00:39:16,856 --> 00:39:18,650 Oh, Jane. 782 00:39:18,692 --> 00:39:20,985 This is such a relief to see you well and good. 783 00:39:21,027 --> 00:39:22,028 Thank you. 784 00:39:22,070 --> 00:39:23,988 That would be a new concern. 785 00:39:24,030 --> 00:39:25,073 What's the matter with her? 786 00:39:27,701 --> 00:39:28,284 Darling. 787 00:39:28,326 --> 00:39:30,412 Hi, Papa. 788 00:39:30,453 --> 00:39:32,580 How good it is you've arrived in time for supper? 789 00:39:32,622 --> 00:39:34,916 We shall have a special guest at our table tonight. 790 00:39:34,958 --> 00:39:35,709 Mr. Collins. 791 00:40:01,109 --> 00:40:03,028 I congratulate you, Mrs. Bennet. 792 00:40:03,069 --> 00:40:04,612 And what for, Mr. Collins? 793 00:40:04,654 --> 00:40:06,865 The house is all so well maintained. 794 00:40:06,906 --> 00:40:09,701 The walls, in particular, do not show their wear. 795 00:40:09,743 --> 00:40:12,954 And while I did not see these walls when they were new, 796 00:40:12,996 --> 00:40:17,917 I can only imagine it was similar to how they look now. 797 00:40:17,959 --> 00:40:19,544 And such fine daughters. 798 00:40:30,138 --> 00:40:33,099 This is excellent pea soup. 799 00:40:33,141 --> 00:40:34,517 I would believe it among the five 800 00:40:34,559 --> 00:40:37,103 best that I have ever eaten. 801 00:40:37,145 --> 00:40:40,482 [sputtering] 802 00:40:40,523 --> 00:40:43,526 Am I to understand that these vibrant peas 803 00:40:43,568 --> 00:40:44,944 were grown on the property? 804 00:40:44,986 --> 00:40:45,862 MRS. BENNET: Yes. 805 00:40:45,904 --> 00:40:47,030 In fact, they were. 806 00:40:47,072 --> 00:40:47,822 Most splendid. 807 00:40:51,159 --> 00:40:53,787 You see, the reason I inquire about these delicious peas 808 00:40:53,828 --> 00:40:56,247 being grown on the property is to measure 809 00:40:56,289 --> 00:40:58,833 the value of this estate. 810 00:40:58,875 --> 00:41:03,421 It is of interest to me as its heir. 811 00:41:03,463 --> 00:41:05,131 Well, how kind of to spare us the mystery. 812 00:41:08,677 --> 00:41:10,553 My understanding is that you intend to fit 813 00:41:10,595 --> 00:41:11,971 your daughters for marriage. 814 00:41:12,013 --> 00:41:14,349 Yes, that is true. 815 00:41:14,391 --> 00:41:16,309 I admit that I am quite instantly attracted 816 00:41:16,351 --> 00:41:17,519 to your daughter, Jane. 817 00:41:21,815 --> 00:41:23,692 I must inform you, Mr. Collins, 818 00:41:23,733 --> 00:41:26,820 that the eldest Bennet daughter is very soon to be engaged. 819 00:41:30,323 --> 00:41:31,574 Yes. 820 00:41:31,616 --> 00:41:33,910 But Miss Elizabeth is next in line 821 00:41:33,952 --> 00:41:36,287 and has all the qualities of which you seek. 822 00:41:36,329 --> 00:41:37,163 Would you not agree? 823 00:41:39,749 --> 00:41:40,375 No. 824 00:41:40,417 --> 00:41:41,584 No. 825 00:41:41,626 --> 00:41:43,545 I would think that not agreeable. 826 00:41:43,586 --> 00:41:45,171 Then the next eldest, Mary. 827 00:41:48,008 --> 00:41:49,759 Indeed. 828 00:41:49,801 --> 00:41:51,594 Mary has a countenance that I perceive 829 00:41:51,636 --> 00:41:53,638 as very fitting for a wife. 830 00:41:53,680 --> 00:41:56,808 What a wonderful remark to make. 831 00:41:56,850 --> 00:42:00,478 Kind remarks are an easy hobby of mine. 832 00:42:00,520 --> 00:42:02,063 It takes very little effort for me 833 00:42:02,105 --> 00:42:05,525 to craft one effective in earning a woman's response. 834 00:42:22,542 --> 00:42:23,335 What's going on? 835 00:42:23,376 --> 00:42:24,169 Shh. 836 00:42:34,012 --> 00:42:37,307 Well, it appears congratulations are in order. 837 00:42:37,349 --> 00:42:39,768 My dear, I hope you'll be very happy. 838 00:42:43,897 --> 00:42:44,856 Yeah. 839 00:42:44,898 --> 00:42:46,107 Thank you, Papa. 840 00:42:46,149 --> 00:42:47,025 Thank heavens. 841 00:42:47,067 --> 00:42:49,110 We are saved. 842 00:42:49,152 --> 00:42:50,111 Well, now it is done. 843 00:42:50,153 --> 00:42:52,906 Mr. Collins is to wed Mary. 844 00:42:52,947 --> 00:42:54,449 But I suppose you already knew that? 845 00:42:54,491 --> 00:42:55,700 Mr Collins wed Mary. 846 00:42:55,742 --> 00:42:57,077 No. 847 00:42:57,118 --> 00:42:58,203 No. No. 848 00:42:58,244 --> 00:42:59,079 No. 849 00:42:59,120 --> 00:43:01,039 It's not right. 850 00:43:01,081 --> 00:43:04,542 Mr. Collins, are you sure you got a good look at everyone? 851 00:43:04,584 --> 00:43:06,378 There's no one else that you might 852 00:43:06,419 --> 00:43:08,546 want to propose to, like maybe someone 853 00:43:08,588 --> 00:43:10,507 just like not in this family? 854 00:43:10,548 --> 00:43:11,883 I beg your pardon. 855 00:43:11,925 --> 00:43:13,718 Harriet, you must stop all this at once. 856 00:43:13,760 --> 00:43:16,179 Mr. Collins, please pay no heed to Harriet. 857 00:43:16,221 --> 00:43:19,432 She arrived here merely days ago after a lengthy voyage 858 00:43:19,474 --> 00:43:22,560 from America. 859 00:43:22,602 --> 00:43:24,813 Perhaps we could all use some fresh air. 860 00:43:24,854 --> 00:43:25,689 Yes. 861 00:43:35,031 --> 00:43:38,243 Do you speak of someone in particular? 862 00:43:38,284 --> 00:43:39,202 I can't with you. 863 00:43:45,375 --> 00:43:46,126 Mary. 864 00:43:49,295 --> 00:43:50,672 You can't marry him. 865 00:43:50,714 --> 00:43:51,673 Of course I can. 866 00:43:51,715 --> 00:43:53,967 You barely even know him. 867 00:43:54,009 --> 00:43:57,470 Well, and the parts of him that you do, I mean, come on. 868 00:43:57,512 --> 00:43:59,806 Really? 869 00:43:59,848 --> 00:44:04,811 Like Mama says, we are not all afforded the luxury of love. 870 00:44:04,853 --> 00:44:07,147 Someone must protect our family. 871 00:44:07,188 --> 00:44:08,481 OK. 872 00:44:08,523 --> 00:44:10,608 And one of your sisters eventually will. 873 00:44:10,650 --> 00:44:12,318 But it does not have to be you. 874 00:44:12,360 --> 00:44:14,195 It does not have to be now. 875 00:44:14,237 --> 00:44:16,656 And it definitely does not have to be to that weirdo. 876 00:44:19,701 --> 00:44:23,455 Look, take care of your family, but not 877 00:44:23,496 --> 00:44:25,665 at the expense of yourself. 878 00:44:25,707 --> 00:44:27,250 I'm sorry that you cannot understand 879 00:44:27,292 --> 00:44:28,668 what needs to be done. 880 00:44:28,710 --> 00:44:30,462 Not all of us have the freedom to pick apart 881 00:44:30,503 --> 00:44:33,340 suitors or reject proposals. 882 00:44:36,801 --> 00:44:37,802 Well, I said maybe. 883 00:44:43,308 --> 00:44:44,392 Look how pretty. 884 00:44:44,434 --> 00:44:46,061 That bonnet would look lovely on you 885 00:44:46,102 --> 00:44:47,812 if only you had the money to buy it. 886 00:44:47,854 --> 00:44:48,772 Lydia. 887 00:44:48,813 --> 00:44:50,899 Pardon me, ladies. 888 00:44:50,940 --> 00:44:53,401 I do not intend to give you all a fright. 889 00:44:53,443 --> 00:44:57,572 Beautiful things have a way of distracting us. 890 00:44:57,614 --> 00:45:00,533 George Wickham at your service. 891 00:45:00,575 --> 00:45:01,493 Oh. 892 00:45:01,534 --> 00:45:02,327 Ms. Bennet. 893 00:45:08,750 --> 00:45:10,293 Jane. 894 00:45:10,335 --> 00:45:12,337 I was just on my way to Longbourn to enquire after you. 895 00:45:12,379 --> 00:45:14,172 It is a joy to see you, Mr. Bingley. 896 00:45:14,214 --> 00:45:15,382 You are well, I hope. 897 00:45:15,423 --> 00:45:16,132 Yes. 898 00:45:16,174 --> 00:45:17,342 I'm feeling much better. 899 00:45:17,384 --> 00:45:18,802 Thank you. 900 00:45:18,843 --> 00:45:20,512 Then I hope you will accept an invitation to the ball 901 00:45:20,553 --> 00:45:22,263 at Netherfield tomorrow. 902 00:45:22,305 --> 00:45:24,057 There is much to celebrate, and we shall have an honored guest. 903 00:45:24,099 --> 00:45:26,309 The duchess herself will attend. 904 00:45:26,351 --> 00:45:28,103 I hope you ladies will be in attendance. 905 00:45:28,144 --> 00:45:30,271 And Mr. Wickham must come as well. 906 00:45:33,733 --> 00:45:34,818 Yes. 907 00:45:34,859 --> 00:45:36,736 Mr. Wickham, please do join us. 908 00:45:36,778 --> 00:45:41,491 She walks in beauty, like the night. 909 00:45:41,533 --> 00:45:45,328 Of cloudless climes and starry skies, 910 00:45:45,370 --> 00:45:48,081 of all that's best of dark and bright. 911 00:45:48,123 --> 00:45:49,624 What is he doing? 912 00:45:49,666 --> 00:45:51,292 You have inspired me to write poetry, Miss Harriet. 913 00:45:54,004 --> 00:45:54,879 It's very sweet. 914 00:45:54,921 --> 00:45:59,009 It's very plagiarized. 915 00:45:59,050 --> 00:46:00,969 Well, how fitting then that you now inspire 916 00:46:01,011 --> 00:46:02,387 me to actually write it. 917 00:46:08,768 --> 00:46:09,811 I wish you farewell, ladies. 918 00:46:15,150 --> 00:46:18,445 Now, would anyone like a hat? 919 00:46:18,486 --> 00:46:19,612 Oh, me. 920 00:46:19,654 --> 00:46:20,739 Oh, spare me. 921 00:46:25,410 --> 00:46:26,619 Mr. Wickham? 922 00:46:26,661 --> 00:46:29,914 I noticed some tension between you and Darcy. 923 00:46:29,956 --> 00:46:31,332 Why don't you go ahead and tell Lizzy 924 00:46:31,374 --> 00:46:34,753 what that was all about, hmm? 925 00:46:34,794 --> 00:46:39,049 Well, I believe it all began with Mr. Darcy's father. 926 00:46:39,090 --> 00:46:41,134 The old man had always taken kindly to me, 927 00:46:41,176 --> 00:46:42,802 and when he passed, he left me a larger 928 00:46:42,844 --> 00:46:45,221 inheritance than his own son. 929 00:46:45,263 --> 00:46:47,057 I can only assume it was bitterness 930 00:46:47,098 --> 00:46:49,559 that led Darcy to steal that inheritance for himself. 931 00:46:49,601 --> 00:46:51,936 I suppose you could say it was less tension between us, 932 00:46:51,978 --> 00:46:55,690 and it was Mr. Darcy's own jealousy. 933 00:46:55,732 --> 00:46:58,735 I find that it is easier to be blinded by a man's fortune 934 00:46:58,777 --> 00:47:03,239 and consequence to only see him as the way he wants to be seen. 935 00:47:03,281 --> 00:47:05,742 OK, Darcy didn't steal anything. 936 00:47:05,784 --> 00:47:06,910 You spent it all. 937 00:47:06,951 --> 00:47:08,078 You wanted more. 938 00:47:08,119 --> 00:47:09,412 And then he cut you off. 939 00:47:09,454 --> 00:47:10,246 Harriet. 940 00:47:13,958 --> 00:47:15,377 I shall see you both at the ball. 941 00:47:17,796 --> 00:47:18,588 Oh. 942 00:47:23,301 --> 00:47:24,135 Ugh. 943 00:47:27,013 --> 00:47:27,806 Lizzy. 944 00:47:27,847 --> 00:47:28,640 No. 945 00:47:36,022 --> 00:47:38,525 [knocking] 946 00:47:38,566 --> 00:47:40,026 Hey, can we talk? 947 00:47:40,068 --> 00:47:41,486 I would think you would already know the answer. 948 00:47:57,460 --> 00:47:59,546 Look, I'm sorry about what happened today. 949 00:47:59,587 --> 00:48:01,881 I did not mean to hurt your feelings. 950 00:48:01,923 --> 00:48:03,591 First you say I am to wed Mr. Darcy, 951 00:48:03,633 --> 00:48:07,554 and now you humiliate me in front of Mr. Wickham, 952 00:48:07,595 --> 00:48:09,639 without any intent on hurting my feelings. 953 00:48:09,681 --> 00:48:11,558 There are just certain things that I know, 954 00:48:11,599 --> 00:48:13,727 and I just do not want you to be disappointed. 955 00:48:13,768 --> 00:48:17,981 Wickham does not come to the ball tomorrow. 956 00:48:18,023 --> 00:48:21,234 It is so, cousin, that everything you know 957 00:48:21,276 --> 00:48:22,819 happens to ruin my life. 958 00:48:27,782 --> 00:48:30,744 Well, I suppose this will serve as the perfect test 959 00:48:30,785 --> 00:48:32,704 of whether you can read the future after all. 960 00:48:40,337 --> 00:48:43,298 I am destroying Jane Austen. 961 00:48:43,340 --> 00:48:46,426 [waltz music playing] 962 00:49:06,780 --> 00:49:09,366 Your grace. 963 00:49:09,407 --> 00:49:12,660 Let me introduce my daughters in order of age-- 964 00:49:12,702 --> 00:49:22,921 Jane, Elizabeth, Mary, Catherine, and Lydia. 965 00:49:26,174 --> 00:49:28,551 Oh, and I almost forgot, our very eldest 966 00:49:28,593 --> 00:49:31,388 cousin, Harriet, from America. 967 00:49:31,429 --> 00:49:35,392 It's a great pleasure to see all of you here tonight. 968 00:49:35,433 --> 00:49:37,435 And Jane, I've heard about Miss Jane 969 00:49:37,477 --> 00:49:39,562 Bennet, the belle of the ball? 970 00:49:39,604 --> 00:49:43,525 Charles said he was throwing this ball in honor of my visit. 971 00:49:43,566 --> 00:49:46,194 But I think it might be a simple excuse 972 00:49:46,236 --> 00:49:48,029 to see Miss Bennet again. 973 00:49:48,071 --> 00:49:49,781 Ah. 974 00:49:49,823 --> 00:49:53,284 I see you have met our guest of honor. 975 00:49:53,326 --> 00:49:56,538 Now if I may be so presumptuous as to ask for a dance. 976 00:50:13,138 --> 00:50:15,682 Miss Harriet. 977 00:50:15,724 --> 00:50:17,434 Good to see you. 978 00:50:17,475 --> 00:50:18,685 Have you seen Mr. Darcy? 979 00:50:18,727 --> 00:50:20,311 No. 980 00:50:20,353 --> 00:50:23,982 I haven't, but I have a feeling he'll pop up somewhere. 981 00:50:24,024 --> 00:50:27,527 You Americans and your feelings. 982 00:50:27,569 --> 00:50:28,236 Oh. 983 00:50:28,278 --> 00:50:29,654 Hello, Charlotte. 984 00:50:29,696 --> 00:50:30,822 I pray you. 985 00:50:30,864 --> 00:50:31,990 Have you seen Mr. Wickham this evening? 986 00:50:32,032 --> 00:50:33,450 I have not. 987 00:50:33,491 --> 00:50:35,368 But I'm dying for you to make an introduction. 988 00:50:35,410 --> 00:50:36,786 Good evening. 989 00:50:36,828 --> 00:50:37,996 Would you happen to know where your sister 990 00:50:38,038 --> 00:50:40,165 Mary has run off to? 991 00:50:40,206 --> 00:50:43,168 I had visions of asking her to dance. 992 00:50:43,209 --> 00:50:45,920 She went off with Mrs. Bennet. 993 00:50:45,962 --> 00:50:50,008 But have you had the pleasure of meeting Charlotte yet? 994 00:50:50,050 --> 00:50:51,009 I have not. 995 00:50:58,767 --> 00:51:02,729 I have just now had visions of asking you to dance. 996 00:51:10,278 --> 00:51:14,199 You cannot help but to meddle, can you, cousin? 997 00:51:14,240 --> 00:51:14,991 But-- 998 00:51:15,033 --> 00:51:17,494 [applause] 999 00:51:22,707 --> 00:51:23,541 Welcome. 1000 00:51:23,583 --> 00:51:24,542 Welcome. 1001 00:51:24,584 --> 00:51:26,670 Welcome to Netherfield. 1002 00:51:26,711 --> 00:51:32,008 We are so pleased you could join us on this beautiful evening. 1003 00:51:32,050 --> 00:51:34,511 Now, let's dance. 1004 00:51:34,552 --> 00:51:37,555 [waltz music playing] 1005 00:52:15,260 --> 00:52:18,179 [applause] 1006 00:52:30,233 --> 00:52:31,985 Miss Bennet. 1007 00:52:32,027 --> 00:52:33,903 Mr. Wickham. 1008 00:52:33,945 --> 00:52:34,779 Mr. Wickham. 1009 00:52:34,821 --> 00:52:35,905 Mr. Wickham. 1010 00:52:35,947 --> 00:52:37,991 Mr. Wickham, what are you doing here? 1011 00:52:38,033 --> 00:52:40,618 How good of you to join us. 1012 00:52:40,660 --> 00:52:42,454 And good of you to have me. 1013 00:52:42,495 --> 00:52:44,247 With my tardiness, I fear we have 1014 00:52:44,289 --> 00:52:45,457 much dancing to catch up on. 1015 00:52:45,498 --> 00:52:46,958 Well, then time is of the essence. 1016 00:52:49,627 --> 00:52:50,962 Well, time is of the essence. 1017 00:53:02,015 --> 00:53:04,142 I knew I would find you in here. 1018 00:53:04,184 --> 00:53:06,061 You really have to stop doing that. 1019 00:53:06,102 --> 00:53:08,938 Forgive me. 1020 00:53:08,980 --> 00:53:11,024 But I'm in such great pain. 1021 00:53:11,066 --> 00:53:11,691 Oh, no. 1022 00:53:11,733 --> 00:53:13,443 What's wrong? 1023 00:53:13,485 --> 00:53:15,570 Love, Miss Harriet. 1024 00:53:15,612 --> 00:53:17,489 It is the terrible agony of love. 1025 00:53:20,617 --> 00:53:22,827 Please. 1026 00:53:22,869 --> 00:53:24,579 I must make a confession. 1027 00:53:24,621 --> 00:53:25,622 Do you really have to? 1028 00:53:25,663 --> 00:53:26,456 I simply must. 1029 00:53:34,631 --> 00:53:36,424 I adore you. 1030 00:53:36,466 --> 00:53:38,009 Do you though? 1031 00:53:38,051 --> 00:53:39,928 You are a stranger that seemingly fell from the sky. 1032 00:53:39,969 --> 00:53:42,889 And now I find myself-- 1033 00:53:42,931 --> 00:53:44,724 I find myself-- 1034 00:53:44,766 --> 00:53:46,101 Bewitched? 1035 00:53:46,142 --> 00:53:47,143 Precisely. 1036 00:53:47,185 --> 00:53:48,645 It's like you're inside my head. 1037 00:53:48,687 --> 00:53:51,272 You have bewitched me. 1038 00:53:51,314 --> 00:53:53,108 And now I have but one question for you, 1039 00:53:53,149 --> 00:53:55,568 my dear Harriet, my strange creature. 1040 00:54:01,116 --> 00:54:06,329 [shudders] 1041 00:54:06,371 --> 00:54:08,832 Will you make me the happiest of men and be my wife? 1042 00:54:13,169 --> 00:54:16,965 This is the moment I have always dreamt of, 1043 00:54:17,007 --> 00:54:19,759 and you are the man that I have always dreamt of. 1044 00:54:19,801 --> 00:54:21,011 Then it is settled. 1045 00:54:21,052 --> 00:54:28,351 But now that it is happening, for real, 1046 00:54:28,393 --> 00:54:31,062 this is not the feeling that I have always dreamt of. 1047 00:54:33,606 --> 00:54:34,607 But feelings can grow. 1048 00:54:37,610 --> 00:54:38,987 I'm in love with another man. 1049 00:54:42,699 --> 00:54:44,909 You belong with another woman. 1050 00:54:44,951 --> 00:54:47,162 I could never love again. 1051 00:54:47,203 --> 00:54:53,752 I know the feeling of falling for the idea of someone, 1052 00:54:53,793 --> 00:54:58,590 but that feeling is tied to an idea and not a real person. 1053 00:54:58,631 --> 00:55:00,133 You don't need me, Mr. Darcy. 1054 00:55:02,844 --> 00:55:04,095 You need a real person. 1055 00:55:13,271 --> 00:55:14,022 Very well. 1056 00:55:24,157 --> 00:55:25,408 I shall be on my way. 1057 00:56:17,293 --> 00:56:18,086 We need to talk. 1058 00:56:20,547 --> 00:56:22,757 Just why must you insist on tormenting 1059 00:56:22,799 --> 00:56:23,633 my every relationship? 1060 00:56:23,675 --> 00:56:24,509 OK. 1061 00:56:24,551 --> 00:56:25,468 You're right. 1062 00:56:25,510 --> 00:56:26,970 I have gotten in the way. 1063 00:56:27,012 --> 00:56:28,596 Well, at least we agree on something. 1064 00:56:28,638 --> 00:56:29,931 OK. But listen. 1065 00:56:29,973 --> 00:56:34,019 This, Lizzy, it's not who you are. 1066 00:56:38,815 --> 00:56:39,816 You speak the truth. 1067 00:56:39,858 --> 00:56:42,360 I did not feel myself tonight. 1068 00:56:42,402 --> 00:56:43,153 I feel better. 1069 00:56:56,249 --> 00:57:01,713 I don't know how this works or who I should be addressing. 1070 00:57:01,755 --> 00:57:03,590 I'll just jump right in. 1071 00:57:03,631 --> 00:57:05,508 It's me. 1072 00:57:05,550 --> 00:57:07,594 Hi. 1073 00:57:07,635 --> 00:57:08,470 I'm the problem. 1074 00:57:08,511 --> 00:57:10,430 It's me. 1075 00:57:10,472 --> 00:57:14,100 She really is a voice of a generation. 1076 00:57:14,142 --> 00:57:15,477 I'll get back to it. 1077 00:57:15,518 --> 00:57:17,520 I've messed everything up, and I really 1078 00:57:17,562 --> 00:57:19,230 don't know how to fix it. 1079 00:57:19,272 --> 00:57:22,734 I made the wish because I thought 1080 00:57:22,776 --> 00:57:28,823 that the answer to everything was Mr. Darcy, that one day, 1081 00:57:28,865 --> 00:57:30,700 some man would just fall into my life 1082 00:57:30,742 --> 00:57:35,497 and make everything perfect. 1083 00:57:35,538 --> 00:57:37,499 But maybe love isn't about finding 1084 00:57:37,540 --> 00:57:43,755 some magical puzzle piece or writing the perfect book. 1085 00:57:48,385 --> 00:57:50,387 Maybe it's about the moments between the pages. 1086 00:57:53,807 --> 00:57:55,517 I don't know. 1087 00:57:55,558 --> 00:58:04,067 I just-- I guess I'm just kind of scared now because I'm 1088 00:58:04,109 --> 00:58:11,574 scared that it's too late, that I won't get to see 1089 00:58:11,616 --> 00:58:16,871 Ethan again, that I won't get to tell him 1090 00:58:16,913 --> 00:58:18,206 how much he means to me. 1091 00:58:30,927 --> 00:58:37,183 So please, please, please, please, 1092 00:58:37,225 --> 00:58:38,476 please just let me go home. 1093 00:58:54,617 --> 00:58:57,662 Well, that's it. 1094 00:59:10,258 --> 00:59:12,427 [rooster crowing] 1095 00:59:14,387 --> 00:59:15,221 Yeah. 1096 00:59:15,263 --> 00:59:16,056 We get it. 1097 00:59:26,316 --> 00:59:28,401 Mr. Bingley has left. 1098 00:59:28,443 --> 00:59:29,402 ELIZABETH: Please, Jane. 1099 00:59:29,444 --> 00:59:31,863 Open the door. 1100 00:59:31,905 --> 00:59:35,241 JANE: Caroline wants to help to marry Mr. Darcy's sister. 1101 00:59:35,283 --> 00:59:36,159 Jane. 1102 00:59:36,201 --> 00:59:38,286 He's just misguided, OK? 1103 00:59:38,328 --> 00:59:41,122 He loves you. 1104 00:59:41,164 --> 00:59:42,874 What does it matter? 1105 00:59:42,916 --> 00:59:47,087 He's gone, and he shall not return this winter. 1106 00:59:47,128 --> 00:59:50,423 I-- I've lost him. 1107 00:59:50,465 --> 00:59:52,425 And you said that we were to be wed. 1108 00:59:52,467 --> 00:59:55,303 My dearest Jane. 1109 00:59:55,345 --> 00:59:57,972 This must be Mr. Darcy's doing. 1110 00:59:58,014 --> 00:59:59,349 Wait, Lizzy. 1111 00:59:59,391 --> 01:00:01,726 You might be right because in the book-- 1112 01:00:01,768 --> 01:00:05,063 in the future, Darcy convinces Bingley that Bingley 1113 01:00:05,105 --> 01:00:06,564 has stronger feelings than you. 1114 01:00:09,234 --> 01:00:11,528 Jane, you have to go to London. 1115 01:00:11,569 --> 01:00:12,987 You have to get him back. 1116 01:00:13,029 --> 01:00:14,406 It's the only way. 1117 01:00:14,447 --> 01:00:15,990 To say what? 1118 01:00:16,032 --> 01:00:17,534 How you truly feel. 1119 01:00:17,575 --> 01:00:19,285 I cannot do that. 1120 01:00:19,327 --> 01:00:20,662 I do not have the words. 1121 01:00:20,704 --> 01:00:22,330 Well, I'll come with you. 1122 01:00:22,372 --> 01:00:23,832 I know words. 1123 01:00:27,419 --> 01:00:34,217 Perhaps-- perhaps it is time I do 1124 01:00:34,259 --> 01:00:35,760 take matters into my own hands. 1125 01:00:35,802 --> 01:00:37,971 Go, Jane. 1126 01:00:38,013 --> 01:00:38,847 I will see to Mother. 1127 01:00:42,350 --> 01:00:43,518 Let's rewrite this story. 1128 01:00:48,523 --> 01:00:50,358 I love a dramatic exit. 1129 01:00:50,400 --> 01:00:53,528 [music playing] 1130 01:01:00,368 --> 01:01:01,995 So what do you guys do about the nausea? 1131 01:01:15,300 --> 01:01:16,509 Listen. 1132 01:01:16,551 --> 01:01:17,469 We did not think this part through. 1133 01:01:17,510 --> 01:01:18,511 What would we say? 1134 01:01:18,553 --> 01:01:19,471 Too late for that now. 1135 01:01:19,512 --> 01:01:20,305 Just move. 1136 01:01:29,064 --> 01:01:30,398 Jane. 1137 01:01:30,440 --> 01:01:31,816 What in the world are you doing here? 1138 01:01:31,858 --> 01:01:33,693 And why on Earth are you running? 1139 01:01:33,735 --> 01:01:37,030 We came all the way to London to give you a message. 1140 01:01:37,072 --> 01:01:40,033 Jane has something she would like to say. 1141 01:01:40,075 --> 01:01:42,035 Jane, I did deeply regret the need to leave 1142 01:01:42,077 --> 01:01:43,453 so quickly on business. 1143 01:01:43,495 --> 01:01:44,788 Yes. 1144 01:01:44,829 --> 01:01:49,334 And I did receive your note. 1145 01:01:49,376 --> 01:01:57,342 It's just that Mr. Bingley, Charles, 1146 01:01:57,384 --> 01:02:01,304 upon receiving your note, I was forced into considering 1147 01:02:01,346 --> 01:02:03,056 a future without you. 1148 01:02:03,098 --> 01:02:06,309 And I dare say I grew terribly sad at the notion. 1149 01:02:09,062 --> 01:02:15,193 You are generous, and kind, and you have a fine head of hair, 1150 01:02:15,235 --> 01:02:16,236 which is no small thing. 1151 01:02:16,277 --> 01:02:17,487 It's true. 1152 01:02:17,529 --> 01:02:24,828 And I dare say I find myself to be 1153 01:02:24,869 --> 01:02:26,663 helplessly falling for you. 1154 01:02:30,792 --> 01:02:34,879 Well, this is most inappropriate. 1155 01:02:45,557 --> 01:02:47,392 I really didn't see it playing out like that. 1156 01:03:00,822 --> 01:03:02,907 [rooster crowing] 1157 01:03:16,755 --> 01:03:19,174 Morning, Mrs. B. 1158 01:03:19,215 --> 01:03:20,008 Harriet. 1159 01:03:23,845 --> 01:03:26,931 Lizzy said you'd gone to London with Jane. 1160 01:03:26,973 --> 01:03:29,142 I was quite thankful for that. 1161 01:03:29,184 --> 01:03:30,977 Oh. 1162 01:03:31,019 --> 01:03:32,687 I don't think you'll be thanking me after you hear how it went. 1163 01:03:37,150 --> 01:03:39,736 Are you OK? 1164 01:03:39,778 --> 01:03:43,823 Lizzy and I had quite the argument while you were out. 1165 01:03:43,865 --> 01:03:47,160 She contended that I care of nothing but the marriage 1166 01:03:47,202 --> 01:03:48,912 of my daughters. 1167 01:03:48,953 --> 01:03:50,663 You know that at times, I may be a bit 1168 01:03:50,705 --> 01:03:53,166 overbearing with the girls, but it's 1169 01:03:53,208 --> 01:03:55,794 only because I know well the alternative 1170 01:03:55,835 --> 01:03:57,504 to timely matrimony. 1171 01:03:57,545 --> 01:04:02,258 All I want in this world is for my daughters to be cared for. 1172 01:04:02,300 --> 01:04:05,553 Of course I want them happy. 1173 01:04:05,595 --> 01:04:06,971 But in order for happiness, there must 1174 01:04:07,013 --> 01:04:12,227 first be safety and security. 1175 01:04:12,268 --> 01:04:15,313 Those things, after all, are the foundation of love. 1176 01:04:20,735 --> 01:04:22,070 I wish I'd had a mother that cared 1177 01:04:22,112 --> 01:04:24,948 that much about my happiness. 1178 01:04:24,989 --> 01:04:27,242 Being a mother is an impossible endeavor 1179 01:04:27,283 --> 01:04:32,372 my dear, almost as impossible as being a daughter. 1180 01:04:35,291 --> 01:04:39,546 [screaming] 1181 01:04:39,587 --> 01:04:40,380 MRS. BENNET: Jane. 1182 01:04:40,422 --> 01:04:41,798 What is it? 1183 01:04:41,840 --> 01:04:43,341 It's Mr. Wickham. 1184 01:04:43,383 --> 01:04:45,552 Oh, no. 1185 01:04:45,593 --> 01:04:46,386 What is it? 1186 01:04:46,428 --> 01:04:47,637 What's the matter? 1187 01:04:47,679 --> 01:04:49,806 Lizzy has run off with Mr. Wickham. 1188 01:04:49,848 --> 01:04:50,807 Wait, Lizzy? 1189 01:04:50,849 --> 01:04:51,558 She'll be ruined. 1190 01:04:51,599 --> 01:04:53,059 OK. 1191 01:04:53,101 --> 01:04:54,561 Well, that's a little ironic coming from you. 1192 01:04:54,602 --> 01:04:57,397 I would never. 1193 01:04:57,439 --> 01:04:59,482 I will fix this. 1194 01:04:59,524 --> 01:05:00,942 Cousin. 1195 01:05:00,984 --> 01:05:03,278 Cousin. 1196 01:05:03,319 --> 01:05:04,404 Cousin. 1197 01:05:04,446 --> 01:05:06,239 What is happening? 1198 01:05:06,281 --> 01:05:09,242 The changes to the story are starting to compound. 1199 01:05:09,284 --> 01:05:11,953 Lizzy didn't connect with Darcy because of me. 1200 01:05:11,995 --> 01:05:14,914 And then Collins proposed to Mary instead of Charlotte. 1201 01:05:14,956 --> 01:05:16,750 And then Wickham showed up at the ball, which 1202 01:05:16,791 --> 01:05:18,001 should never have happened. 1203 01:05:18,043 --> 01:05:19,502 And now Lizzy thinks she's in love 1204 01:05:19,544 --> 01:05:23,214 with him instead of Mr. Darcy. 1205 01:05:23,256 --> 01:05:25,759 Don't worry. 1206 01:05:25,800 --> 01:05:26,801 I got this. 1207 01:05:30,430 --> 01:05:32,015 Oh, dear. 1208 01:05:32,057 --> 01:05:37,479 I must apologize for my behavior during the proposal. 1209 01:05:37,520 --> 01:05:39,022 I apologize for my proposal. 1210 01:05:39,064 --> 01:05:42,734 I apologize-- I apologize for my behavior. 1211 01:05:42,776 --> 01:05:44,110 Mr. Darcy? 1212 01:05:44,152 --> 01:05:46,237 Miss Harriet. 1213 01:05:46,279 --> 01:05:47,781 Forgive me. 1214 01:05:47,822 --> 01:05:49,574 I was just rehearsing an apology for someone else. 1215 01:05:49,616 --> 01:05:50,367 Yeah. Yeah. 1216 01:05:50,408 --> 01:05:51,451 OK. 1217 01:05:51,493 --> 01:05:52,327 We don't have time for that. 1218 01:05:52,369 --> 01:05:53,078 I need your carriage. 1219 01:05:53,119 --> 01:05:53,870 Chop chop. 1220 01:05:56,956 --> 01:06:00,043 Lizzy ran off with Mr. Wickham. 1221 01:06:00,085 --> 01:06:02,379 Did she say where she went? 1222 01:06:02,420 --> 01:06:05,173 All I know is that they're getting married. 1223 01:06:05,215 --> 01:06:06,966 There's only one place they could be. 1224 01:06:23,358 --> 01:06:25,985 And has the lady the family's approval? 1225 01:06:26,027 --> 01:06:27,445 The lady has more than that. 1226 01:06:27,487 --> 01:06:29,656 She has the courage of her own convictions. 1227 01:06:29,698 --> 01:06:32,909 That is well and good, but in the eyes of the Lord-- 1228 01:06:32,951 --> 01:06:34,577 Stop. 1229 01:06:34,619 --> 01:06:36,162 Darcy. 1230 01:06:36,204 --> 01:06:38,998 George, you must stop at once with the charade. 1231 01:06:39,040 --> 01:06:40,375 I'm afraid I do not follow. 1232 01:06:40,417 --> 01:06:41,835 Lizzy, what are you doing? 1233 01:06:41,876 --> 01:06:43,294 You don't love him. 1234 01:06:43,336 --> 01:06:45,672 But love is a luxury only afforded to men, is it 1235 01:06:45,714 --> 01:06:47,173 not, cousin? - OK. 1236 01:06:47,215 --> 01:06:49,342 Well, if you intend to marry for practical purposes, 1237 01:06:49,384 --> 01:06:50,635 there are things that you need to know. 1238 01:06:50,677 --> 01:06:52,721 For heaven's sake, Harriet, just let it go. 1239 01:06:52,762 --> 01:06:54,764 I have overlooked your many transgressions, 1240 01:06:54,806 --> 01:06:56,725 but I will not stand idly by while you 1241 01:06:56,766 --> 01:06:58,101 deceive an innocent woman. 1242 01:06:58,143 --> 01:06:59,602 What will it take this time, George, 1243 01:06:59,644 --> 01:07:01,438 for this is the last time I shall consider 1244 01:07:01,479 --> 01:07:04,524 relieving you of your debts. 1245 01:07:04,566 --> 01:07:06,317 Is this true? 1246 01:07:06,359 --> 01:07:08,028 You have debts? 1247 01:07:08,069 --> 01:07:12,365 Name your price, but let this woman go 1248 01:07:12,407 --> 01:07:14,159 and say nothing to impugn her reputation. 1249 01:07:14,200 --> 01:07:15,827 Do you really think our love will be-- 1250 01:07:15,869 --> 01:07:18,538 10,000. 1251 01:07:18,580 --> 01:07:20,206 George. 1252 01:07:20,248 --> 01:07:22,208 Let us speak plainly. 1253 01:07:22,250 --> 01:07:24,252 Your dowry cannot compete with such a fortune. 1254 01:07:33,887 --> 01:07:34,637 Lizzy. 1255 01:07:44,147 --> 01:07:44,981 Lizzy. 1256 01:07:49,611 --> 01:07:50,403 I'm so sorry. 1257 01:07:50,445 --> 01:07:51,071 No. 1258 01:07:51,112 --> 01:07:51,905 No. 1259 01:07:51,946 --> 01:07:54,657 I must apologize. 1260 01:07:54,699 --> 01:07:57,786 What hurts the most is that I was wrong about everything. 1261 01:08:02,957 --> 01:08:06,378 I've always considered myself a curious thinker. 1262 01:08:09,506 --> 01:08:14,886 I guess I was blind to the truth, 1263 01:08:14,928 --> 01:08:17,597 no matter the attempts you made. 1264 01:08:17,639 --> 01:08:20,892 You were right about everything. 1265 01:08:20,934 --> 01:08:21,768 Cousin. 1266 01:08:21,810 --> 01:08:23,269 Sorry, sorry. 1267 01:08:23,311 --> 01:08:25,230 I'm just not used to being on this side of things. 1268 01:08:25,271 --> 01:08:29,484 So I just wanted to enjoy it for a moment. 1269 01:08:29,526 --> 01:08:31,569 Look. 1270 01:08:31,611 --> 01:08:36,908 You have taught me more than you'll ever know. 1271 01:08:36,950 --> 01:08:38,702 I'm just happy I could return the favor. 1272 01:08:50,839 --> 01:08:53,133 Ladies. 1273 01:08:53,174 --> 01:08:54,801 Your chariot awaits. 1274 01:08:54,843 --> 01:08:56,761 Come on. 1275 01:08:56,803 --> 01:08:57,595 Let's go home. 1276 01:09:03,935 --> 01:09:04,728 Yes. 1277 01:09:28,209 --> 01:09:31,880 Mr. Darcy, I want to thank you. 1278 01:09:31,921 --> 01:09:35,675 It was incredibly kind of to come to my rescue. 1279 01:09:35,717 --> 01:09:37,218 Your cousin did all the rescuing. 1280 01:09:37,260 --> 01:09:40,180 I was merely a conduit. 1281 01:09:40,221 --> 01:09:43,350 I confess I'm terribly embarrassed. 1282 01:09:43,391 --> 01:09:44,893 I behaved as though under a spell. 1283 01:09:49,064 --> 01:09:53,860 We can all behave madly when we believe we're in love. 1284 01:09:53,902 --> 01:09:55,820 You misunderstand me. 1285 01:09:55,862 --> 01:09:59,949 I'm embarrassed for the way I have treated you. 1286 01:09:59,991 --> 01:10:02,744 I'm afraid I unfairly judged your character. 1287 01:10:07,749 --> 01:10:12,545 I fear, Lizzy, that I have given you plenty to misjudge. 1288 01:10:12,587 --> 01:10:13,421 Aw. 1289 01:10:16,174 --> 01:10:17,050 Sorry. 1290 01:10:20,261 --> 01:10:21,262 Ooh. 1291 01:10:21,304 --> 01:10:22,097 Tired. 1292 01:10:28,436 --> 01:10:30,522 Americans sleep more than sheep. 1293 01:10:30,563 --> 01:10:33,983 I've never seen such a thing. 1294 01:10:34,025 --> 01:10:37,404 (WHISPERS) It may be a reflection of age. 1295 01:10:37,445 --> 01:10:39,781 Mr. Darcy, you're a surprise. 1296 01:10:39,823 --> 01:10:42,117 [thudding] 1297 01:10:53,294 --> 01:10:54,838 You know what? 1298 01:10:54,879 --> 01:10:57,007 We're almost back. 1299 01:10:57,048 --> 01:10:58,633 I think I'll walk from here. 1300 01:10:58,675 --> 01:11:00,885 You intend to walk the rest of the way? 1301 01:11:00,927 --> 01:11:02,595 What can I say? 1302 01:11:02,637 --> 01:11:03,972 It's a beautiful day. 1303 01:11:17,902 --> 01:11:19,195 [whistling] 1304 01:11:37,672 --> 01:11:40,091 Mr. Bennet, I bring word for Mr. Collins. 1305 01:11:40,133 --> 01:11:40,925 Girls. 1306 01:11:40,967 --> 01:11:43,678 Mr. Collins. 1307 01:11:43,720 --> 01:11:45,472 What does it say, my dear? 1308 01:11:45,513 --> 01:11:49,476 Mr. Collins is breaking off the engagement. 1309 01:11:49,517 --> 01:11:51,019 We are doomed. 1310 01:11:55,065 --> 01:11:56,816 OK. 1311 01:11:56,858 --> 01:11:59,944 It might not seem like it, but this is a very good thing, OK? 1312 01:11:59,986 --> 01:12:07,994 It's-- it's a very good thing, guys. 1313 01:12:08,036 --> 01:12:09,329 OK, I promise. 1314 01:12:09,371 --> 01:12:10,622 It's a very good thing. 1315 01:12:15,126 --> 01:12:16,670 Oh. 1316 01:12:16,711 --> 01:12:18,880 What are we to do to restitution? 1317 01:12:20,882 --> 01:12:21,675 Lizzy. 1318 01:12:24,427 --> 01:12:27,847 [horse neighing] 1319 01:12:27,889 --> 01:12:28,515 Goodness. 1320 01:12:28,556 --> 01:12:29,933 Is that Mr. Bingley? 1321 01:12:29,974 --> 01:12:30,850 Oh. 1322 01:12:30,892 --> 01:12:31,643 About time. 1323 01:12:36,606 --> 01:12:37,649 Oh, dear. 1324 01:12:37,691 --> 01:12:38,942 He brings Mr. Darcy as well. 1325 01:12:38,983 --> 01:12:39,609 Hurry. 1326 01:12:39,651 --> 01:12:40,860 Hurry, girls. 1327 01:12:40,902 --> 01:12:43,071 Make yourselves presentable. 1328 01:13:01,923 --> 01:13:09,097 [clears throat] 1329 01:13:09,139 --> 01:13:13,768 Mr. Bingley desires an audience with Jane. 1330 01:13:13,810 --> 01:13:14,602 Alone. 1331 01:13:27,157 --> 01:13:27,949 Kitty. 1332 01:13:34,622 --> 01:13:36,166 Lydia, I want to see. 1333 01:13:36,207 --> 01:13:37,208 I want to see. 1334 01:13:37,250 --> 01:13:38,001 We can't see. 1335 01:13:43,089 --> 01:13:45,008 Miss Bennett. 1336 01:13:45,050 --> 01:13:46,468 Mr. Bingley. 1337 01:13:46,509 --> 01:13:48,136 I was a great fool in London. 1338 01:13:48,178 --> 01:13:50,597 Your words to me were so true that I have 1339 01:13:50,638 --> 01:13:52,557 spent days thinking of them. 1340 01:13:52,599 --> 01:13:54,768 In my haste, I questioned your intentions. 1341 01:13:54,809 --> 01:14:00,231 And for that, I am deeply sorry. 1342 01:14:00,273 --> 01:14:11,326 But I refuse to allow you to become my greatest regret. 1343 01:14:11,368 --> 01:14:12,911 Oh, Charles. 1344 01:14:12,952 --> 01:14:16,289 My heart is and shall be forever yours. 1345 01:14:20,126 --> 01:14:23,421 Will you do me the greatest honor of becoming my wife? 1346 01:14:23,463 --> 01:14:24,255 Yes. 1347 01:14:40,897 --> 01:14:42,190 Where in the heavens is Lizzy? 1348 01:14:47,404 --> 01:14:49,364 Oh, my dearest. 1349 01:14:49,406 --> 01:14:52,450 You are next. 1350 01:14:52,492 --> 01:14:54,661 Elizabeth, I must apologize to you. 1351 01:14:54,703 --> 01:14:57,080 Whatever for? 1352 01:14:57,122 --> 01:14:58,748 The conversations I had with Bingley 1353 01:14:58,790 --> 01:15:01,835 that dissuaded him from pursuing Jane. 1354 01:15:01,876 --> 01:15:04,170 My words had an effect I did not intend. 1355 01:15:04,212 --> 01:15:06,214 I made the mistake of assuming your sister 1356 01:15:06,256 --> 01:15:09,634 was indifferent to him. 1357 01:15:09,676 --> 01:15:11,219 Perhaps rather I was merely projecting 1358 01:15:11,261 --> 01:15:12,178 your indifference to me. 1359 01:15:17,267 --> 01:15:18,727 I'm far from indifferent. 1360 01:15:21,396 --> 01:15:25,859 I must admit I'm relieved to hear you say it, as my coming 1361 01:15:25,900 --> 01:15:29,029 here today was not solely in support of Mr. Bingley, 1362 01:15:29,070 --> 01:15:31,865 but rather for intentions of my own. 1363 01:15:31,906 --> 01:15:34,200 Oh. 1364 01:15:34,242 --> 01:15:36,870 What might those intentions be, Mr. Darcy? 1365 01:15:46,588 --> 01:15:49,215 Will you do me the honor of being my wife? 1366 01:16:16,993 --> 01:16:20,121 [piano music playing] 1367 01:17:52,130 --> 01:17:55,216 [tires screeching] 1368 01:18:01,056 --> 01:18:01,848 I'm home. 1369 01:18:04,768 --> 01:18:06,811 Oh, my-- my phone. 1370 01:18:06,853 --> 01:18:08,188 Oh, my phone. 1371 01:18:08,229 --> 01:18:10,440 Oh, I have missed you so much. 1372 01:18:10,482 --> 01:18:13,193 Lady, I'm going to need you to get out of my cab now. 1373 01:18:13,234 --> 01:18:14,527 Wait, wait. 1374 01:18:14,569 --> 01:18:16,446 Can you just do me a teeny tiny favor? 1375 01:18:16,488 --> 01:18:18,740 Can you just take me to my boyfriend's apartment instead? 1376 01:18:18,782 --> 01:18:19,574 Scram. 1377 01:18:28,083 --> 01:18:30,377 It was real. 1378 01:18:30,418 --> 01:18:31,503 Hey. 1379 01:18:31,544 --> 01:18:34,381 Beat it. 1380 01:18:34,422 --> 01:18:36,466 Some hospitality we have in the present day. 1381 01:18:52,273 --> 01:18:53,400 An app download? 1382 01:18:58,697 --> 01:18:59,489 Ugh. 1383 01:19:03,451 --> 01:19:05,036 Somehow, this is worse than the horses. 1384 01:19:09,124 --> 01:19:09,916 OK. 1385 01:19:13,294 --> 01:19:14,212 And we're off. 1386 01:19:14,254 --> 01:19:15,213 [pop music] 1387 01:19:15,255 --> 01:19:17,757 (SINGING) Into the chaos. 1388 01:19:17,799 --> 01:19:20,760 Into the chaos. 1389 01:19:20,802 --> 01:19:21,970 Woo-oh. 1390 01:19:22,012 --> 01:19:25,140 Follow my heart to the other side. 1391 01:19:25,181 --> 01:19:27,726 Into the chaos. 1392 01:19:27,767 --> 01:19:30,103 No, no, no. 1393 01:19:30,145 --> 01:19:31,312 Woo-oh. 1394 01:19:31,354 --> 01:19:34,065 Follow my heart to the other side. 1395 01:19:41,072 --> 01:19:45,618 [buzzer] 1396 01:19:45,660 --> 01:19:47,203 Ethan, it's me. 1397 01:19:47,245 --> 01:19:49,914 Look before you say anything, OK, just let me get this out. 1398 01:19:49,956 --> 01:19:53,668 I don't deserve you after what I did tonight. 1399 01:19:53,710 --> 01:19:55,712 You know what, maybe I never really did deserve you 1400 01:19:55,754 --> 01:19:59,883 because all you've ever done is put me first 1401 01:19:59,924 --> 01:20:01,468 and love me unconditionally. 1402 01:20:01,509 --> 01:20:03,845 And just at every turn, I've just given you maybes. 1403 01:20:07,015 --> 01:20:12,062 The truth is as I was struggling with me, I've just-- 1404 01:20:12,103 --> 01:20:13,772 I've spent my whole life escaping 1405 01:20:13,813 --> 01:20:15,982 into stories because I've just been too afraid to be 1406 01:20:16,024 --> 01:20:17,317 myself in this one. 1407 01:20:17,359 --> 01:20:22,947 And all that's done is kept me from you. 1408 01:20:22,989 --> 01:20:25,325 And I don't even want it to be my story anymore, you know? 1409 01:20:25,367 --> 01:20:28,370 I want it to be ours. 1410 01:20:28,411 --> 01:20:29,996 Because I love you, Ethan, and I just, 1411 01:20:30,038 --> 01:20:31,247 I never want you to feel like-- 1412 01:20:31,289 --> 01:20:33,041 [beeping] 1413 01:20:33,083 --> 01:20:37,128 Voicemail maximum time reached. 1414 01:20:37,170 --> 01:20:40,173 Seriously? 1415 01:20:40,215 --> 01:20:43,093 [quietly crying] 1416 01:20:50,809 --> 01:20:52,060 Ethan. 1417 01:20:52,102 --> 01:20:52,894 Hi. 1418 01:20:55,271 --> 01:20:56,690 How much of that did you catch? 1419 01:20:56,731 --> 01:20:57,524 Enough. 1420 01:21:10,578 --> 01:21:11,996 I'm so sorry. 1421 01:21:16,042 --> 01:21:18,878 You didn't have to apologize. 1422 01:21:18,920 --> 01:21:20,547 It wasn't the way I wanted to find out, 1423 01:21:20,588 --> 01:21:22,632 but if you're not there, you're not there. 1424 01:21:22,674 --> 01:21:23,967 No, no, no, no. See, that's the thing. 1425 01:21:24,009 --> 01:21:25,010 I am there. 1426 01:21:25,051 --> 01:21:26,261 And I'm here. 1427 01:21:26,302 --> 01:21:28,054 You know, I'm here, and I'm there. 1428 01:21:28,096 --> 01:21:29,806 OK. 1429 01:21:29,848 --> 01:21:32,726 What are you-- where are your shoes? 1430 01:21:32,767 --> 01:21:35,228 I've been on a journey tonight, 1431 01:21:35,270 --> 01:21:39,649 like, like really far back, like further than you can even 1432 01:21:39,691 --> 01:21:43,862 imagine, you know, emotionally. 1433 01:21:43,903 --> 01:21:47,449 But I just feel like I'm seeing things so clearly now. 1434 01:21:47,490 --> 01:21:50,410 And I've just been so frustrated with my book, 1435 01:21:50,452 --> 01:21:52,495 and I've just been worried about not being 1436 01:21:52,537 --> 01:21:53,621 where I should be in my life. 1437 01:21:53,663 --> 01:21:57,417 And, and, oh-- look. 1438 01:21:57,459 --> 01:21:58,585 Look, I found this. 1439 01:22:03,673 --> 01:22:05,258 This is a first edition. 1440 01:22:05,300 --> 01:22:06,926 Where-- where'd you-- 1441 01:22:06,968 --> 01:22:08,386 Yeah. 1442 01:22:08,428 --> 01:22:10,847 That's the book that inspired Jane Austen. 1443 01:22:10,889 --> 01:22:13,600 Oh. 1444 01:22:13,641 --> 01:22:16,978 Well, I guess you found what you're looking for. 1445 01:22:17,020 --> 01:22:18,021 No, see. 1446 01:22:18,063 --> 01:22:19,898 I don't-- I don't need this. 1447 01:22:19,939 --> 01:22:21,316 No. 1448 01:22:21,358 --> 01:22:24,277 You're the only inspiration that I need, OK? 1449 01:22:24,319 --> 01:22:27,864 You're-- you're my wish come true. 1450 01:22:31,034 --> 01:22:36,122 Ethan, will you marry me? 1451 01:22:39,250 --> 01:22:40,001 Maybe. 1452 01:22:49,844 --> 01:22:51,471 Wait. 1453 01:22:51,513 --> 01:22:53,390 Is that a yes? 1454 01:22:53,431 --> 01:22:54,933 Of course. 1455 01:22:54,974 --> 01:22:57,185 NARRATOR: Her face erupted into a smile. 1456 01:22:57,227 --> 01:23:01,815 And at long last, they kissed. 1457 01:23:01,856 --> 01:23:05,318 And right there, under a bed of shining stars, 1458 01:23:05,360 --> 01:23:08,822 she knew she was finally home. 1459 01:23:08,863 --> 01:23:10,198 [applause] 1460 01:23:19,290 --> 01:23:22,669 [music playing] 98229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.