All language subtitles for A.Chinese.Odyssey.Part.Two.Cinderella.1995-Eg

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:32,604 --> 00:02:34,146 It's so beautiful! 2 00:03:29,062 --> 00:03:33,396 Everybody! I'm sorry. It'll be okay soon. 3 00:03:43,812 --> 00:03:46,271 Sorry. 4 00:03:46,729 --> 00:03:49,771 Grandpa, you can't light it like that. 5 00:03:49,854 --> 00:03:51,896 You only have oil, you don't even have a wick. 6 00:03:51,979 --> 00:03:53,562 I know that. 7 00:03:54,479 --> 00:03:57,396 But I've lost the wick. Nothing I can do about it. 8 00:03:58,312 --> 00:03:59,271 Then buy a new one. 9 00:04:02,895 --> 00:04:04,186 That's reasonable. 10 00:04:04,270 --> 00:04:07,228 Miss, excuse me, 11 00:04:07,311 --> 00:04:12,228 if it is Buddha's lamp, where can I buy a new wick for it? 12 00:04:12,686 --> 00:04:13,936 Show your true self! 13 00:04:20,978 --> 00:04:23,936 Erland God and The Four Kings from the Nantian Gate. 14 00:04:24,353 --> 00:04:25,311 Zixia. 15 00:04:25,395 --> 00:04:27,853 You and your sister Qingxia are the wick 16 00:04:27,936 --> 00:04:29,561 from Buddha's lamp. 17 00:04:29,645 --> 00:04:31,061 You left Heaven without permission. 18 00:04:31,145 --> 00:04:34,645 You told the public that the one who can pull your Magic Sword out 19 00:04:34,728 --> 00:04:36,395 is your true love. 20 00:04:36,603 --> 00:04:38,311 You're an immortal. You can't love any ordinary man. 21 00:04:38,395 --> 00:04:42,353 If a demon pulls your sword out, we'll become a laughingstock. 22 00:04:42,478 --> 00:04:44,436 No matter who he is, an immortal or a demon, 23 00:04:44,520 --> 00:04:46,645 the sword can only be pulled out by me and my lover. 24 00:04:46,728 --> 00:04:47,895 Even if he is a demon, 25 00:04:47,978 --> 00:04:49,770 I will stand by him forever. 26 00:04:49,853 --> 00:04:52,936 If I can't be with the one I love, 27 00:04:53,311 --> 00:04:55,603 I wouldn't be happy even if I were the Heaven Emperor. 28 00:04:56,145 --> 00:04:57,686 You're so full of it! 29 00:04:57,770 --> 00:05:00,061 You're so stubborn. I'm going to kill you. 30 00:05:00,145 --> 00:05:01,395 You will die! 31 00:05:01,978 --> 00:05:04,395 That's fine. I don't want to be a lonely immortal. 32 00:05:04,936 --> 00:05:06,186 How dare you! 33 00:06:19,520 --> 00:06:22,895 Shut up. I'll kill whoever says it aloud. 34 00:06:24,436 --> 00:06:25,603 I said it's not permitted to speak out. 35 00:06:25,686 --> 00:06:29,228 I just wanted to tell you, your beloved dog is doing it with a bitch. 36 00:06:29,311 --> 00:06:30,686 How dare he! 37 00:06:30,770 --> 00:06:33,020 - Okay, I'll kill it. Let's eat it. - Great! 38 00:06:33,103 --> 00:06:35,478 We'd already decided to do that long ago. 39 00:06:48,770 --> 00:06:49,936 Jing Jing! 40 00:07:12,935 --> 00:07:13,769 Jing Jing! 41 00:07:14,644 --> 00:07:16,852 Where are they? 42 00:07:47,102 --> 00:07:48,269 Immortal? 43 00:07:50,269 --> 00:07:51,310 A demon? 44 00:07:53,435 --> 00:07:54,435 Thanks. 45 00:07:56,935 --> 00:07:58,685 Don't go inside the Spider Web Cave! 46 00:08:00,269 --> 00:08:02,227 Spider Web Cave? 47 00:08:02,310 --> 00:08:05,477 You think I'm illiterate? That's the Waterfall Cave. 48 00:08:05,560 --> 00:08:06,435 WATERFALL CAVE 49 00:08:11,560 --> 00:08:15,019 "Spider Web Cave". It is a good name. 50 00:08:18,727 --> 00:08:20,769 I'll just call it "Spider Web Cave." 51 00:08:23,019 --> 00:08:25,019 I'll live here from now on. 52 00:08:25,852 --> 00:08:26,894 Stop! 53 00:08:36,727 --> 00:08:40,185 I want everyone to know that on this hill, all things belong to me. 54 00:08:40,269 --> 00:08:41,310 Including you! 55 00:08:41,644 --> 00:08:42,519 Me? 56 00:08:42,977 --> 00:08:46,060 Yes, let me make a mark on you, like a donkey. 57 00:08:52,310 --> 00:08:53,769 You're mine now. 58 00:08:53,852 --> 00:08:56,019 If someone bullies you, just tell them you know me. 59 00:08:56,102 --> 00:08:58,685 I'm called Spider Web Immortal now! 60 00:09:00,435 --> 00:09:01,894 Spider Web Immortal? 61 00:09:02,685 --> 00:09:04,227 Five hundred years ago? 62 00:09:10,894 --> 00:09:12,977 You haven't turned into Monkey King yet 63 00:09:13,060 --> 00:09:15,644 because you haven't met the person who will give you the three birthmarks. 64 00:09:33,602 --> 00:09:34,935 Open the door! 65 00:09:36,894 --> 00:09:38,060 Close the door! 66 00:09:51,602 --> 00:09:54,309 I can't believe it! I don't want to be the Monkey King! 67 00:09:54,393 --> 00:09:56,018 I have to save Jing Jing. 68 00:09:57,476 --> 00:09:59,309 Give me back the Box. 69 00:09:59,976 --> 00:10:01,934 Open the door! 70 00:10:11,601 --> 00:10:14,684 I heard her say, "Open the door." 71 00:10:33,268 --> 00:10:34,226 Open the door! 72 00:10:39,809 --> 00:10:40,684 How dare you! 73 00:10:47,309 --> 00:10:50,101 Fine, I'll go in another way. 74 00:10:50,184 --> 00:10:51,059 To the mountain. 75 00:10:56,851 --> 00:10:57,851 That way. 76 00:10:57,934 --> 00:10:59,351 Open the door. 77 00:11:01,101 --> 00:11:04,601 Hey, who's there? Hey! 78 00:11:07,934 --> 00:11:10,393 What are you doing there? 79 00:11:22,143 --> 00:11:23,893 It's great! 80 00:11:29,684 --> 00:11:34,518 I don't have to be scared of Qingxia now I have the Box. 81 00:11:35,726 --> 00:11:39,018 Come out! Are you really this shy? 82 00:11:42,518 --> 00:11:45,101 - This Box is... - It's mine! 83 00:11:46,018 --> 00:11:48,684 I told you, everything here is mine. 84 00:11:48,768 --> 00:11:50,726 - What do you want? - Nothing. 85 00:11:50,809 --> 00:11:53,809 I heard that you want to go. Can you take me with you? 86 00:11:53,893 --> 00:11:56,684 - Are you also being chased by someone? - I'm going to save someone. 87 00:11:56,768 --> 00:11:59,018 - Save whom? - Save my wife. 88 00:11:59,101 --> 00:12:02,226 - It's Pak Jing Jing. You know her. - I don't know her. 89 00:12:02,309 --> 00:12:05,726 I know that. But you'll know her soon because she'll be your disciple. 90 00:12:05,809 --> 00:12:08,101 - And this Box... - It's mine! 91 00:12:08,184 --> 00:12:10,726 I know that. But in fact, I gave it to you. 92 00:12:10,809 --> 00:12:12,476 Then, you gave it to me that time, 93 00:12:12,559 --> 00:12:15,893 so now I've come back to give it to you again. 94 00:12:15,976 --> 00:12:17,059 Do you understand? 95 00:12:17,518 --> 00:12:18,893 Yes. 96 00:12:19,393 --> 00:12:21,101 Yes, you're crazy. 97 00:12:24,018 --> 00:12:26,976 - And you have to take me with you. - Why do I have to do that? 98 00:12:27,059 --> 00:12:30,184 Because you're my master. It's meaningless if you leave me here. 99 00:12:30,268 --> 00:12:31,768 Really? 100 00:12:31,851 --> 00:12:32,934 Sit down. 101 00:12:33,809 --> 00:12:34,893 On the ground. 102 00:12:36,601 --> 00:12:37,809 Give me your hand. 103 00:12:39,976 --> 00:12:44,643 Good boy! I'll buy new clothes for you later. 104 00:12:45,726 --> 00:12:46,809 Bark! 105 00:12:46,976 --> 00:12:48,268 Louder! 106 00:12:48,351 --> 00:12:49,892 Good! 107 00:12:58,183 --> 00:13:00,017 Immortal! 108 00:13:01,058 --> 00:13:02,767 Come quick. The moon has come out. 109 00:13:03,350 --> 00:13:05,017 - Go! - Where to? 110 00:13:05,683 --> 00:13:06,683 Are you leaving? 111 00:13:06,767 --> 00:13:08,683 If you aren't, give me the Box. I'm leaving. 112 00:13:08,767 --> 00:13:09,933 What Box? 113 00:13:11,142 --> 00:13:13,642 Listen to me. I won't wait until tomorrow. 114 00:13:13,725 --> 00:13:17,850 Be quick, shut up. Then your bitch sister will come here. 115 00:13:17,933 --> 00:13:21,100 Bitch! How dare she tell the others that I wronged her. 116 00:13:21,683 --> 00:13:22,517 What? 117 00:13:23,350 --> 00:13:24,558 I'm that bitch's sister. 118 00:13:24,892 --> 00:13:25,892 Don't listen to her nonsense. 119 00:13:26,892 --> 00:13:28,225 Joker. 120 00:13:29,058 --> 00:13:30,892 Joker. 121 00:13:33,100 --> 00:13:34,683 Why didn't you wake me up last night? 122 00:13:37,850 --> 00:13:39,100 What? 123 00:13:41,683 --> 00:13:44,183 Where are you going? Stand still. 124 00:13:45,475 --> 00:13:46,433 Sit down. 125 00:13:49,433 --> 00:13:50,600 On the chair. 126 00:13:58,767 --> 00:14:00,392 What's the matter? 127 00:14:02,142 --> 00:14:03,850 Why are you looking at me like that? 128 00:14:04,767 --> 00:14:06,100 What did you see? 129 00:14:07,433 --> 00:14:08,850 Did you see her? 130 00:14:09,225 --> 00:14:10,850 Did you see my sister? 131 00:14:10,933 --> 00:14:12,475 She has come. 132 00:14:12,683 --> 00:14:14,267 What did she tell you? 133 00:14:15,142 --> 00:14:17,558 Don't trust her. She's crazy! 134 00:14:18,933 --> 00:14:21,350 Maybe she had a fierce fight with me in our past lives. 135 00:14:21,433 --> 00:14:24,600 So Buddha turned us into a wick. 136 00:14:24,683 --> 00:14:28,017 Told us to practice more and solve our disputes. 137 00:14:28,600 --> 00:14:32,850 But we couldn't do that. We are still fighting with each other. 138 00:14:33,142 --> 00:14:35,183 Don't say that anymore. Let's go. 139 00:14:39,308 --> 00:14:41,017 Do you think I'm crazy? 140 00:14:43,642 --> 00:14:47,725 No! That's really my sister. 141 00:14:48,225 --> 00:14:49,892 Don't you believe me? 142 00:14:49,975 --> 00:14:52,267 Come on. 143 00:14:52,558 --> 00:14:55,350 Let's tie our hands together. You will know the truth tonight. 144 00:15:08,683 --> 00:15:10,475 I don't think the moon will come out tonight. 145 00:15:11,225 --> 00:15:12,058 Really? 146 00:15:14,808 --> 00:15:17,767 Bitch. You can't escape from me. 147 00:15:27,058 --> 00:15:28,600 - What's your name? - My surname is Lin. 148 00:15:30,475 --> 00:15:33,475 You're Lin Qingxia. My brother always talks about you. 149 00:15:33,558 --> 00:15:34,850 Your brother? 150 00:15:35,058 --> 00:15:38,892 - The guy you beat up is called Joker. - How about you? 151 00:15:40,183 --> 00:15:42,767 I'm his twin brother, Broker. 152 00:15:42,850 --> 00:15:45,932 Joker? Broker? You're lying. 153 00:15:46,932 --> 00:15:50,307 You're so smart. My brother is called Qin Han. 154 00:15:50,391 --> 00:15:53,141 - I'm called Qin Xiang-lin. - What are you doing? 155 00:15:53,224 --> 00:15:56,641 - I admire you. - You admire me? 156 00:15:56,724 --> 00:15:59,474 Not only admire, I don't want to lose you. 157 00:15:59,557 --> 00:16:01,891 So I tied myself to you. 158 00:16:02,307 --> 00:16:05,057 Please accept my love. Let's go together. 159 00:16:06,057 --> 00:16:07,307 You have to pay something for my love. 160 00:16:09,557 --> 00:16:12,307 Your sister hates you so much. 161 00:16:12,391 --> 00:16:13,641 Tonight, I will lie to her and say I have killed you. 162 00:16:13,724 --> 00:16:14,641 So you will have nothing to worry about. 163 00:16:15,141 --> 00:16:17,849 So I have to take something as evidence. 164 00:16:17,932 --> 00:16:22,182 Do you have any valuable things such as jewels or Pandora's Box? 165 00:16:22,724 --> 00:16:24,516 Okay, but they are useless. 166 00:16:24,599 --> 00:16:28,016 Give her my Magic Sword tonight. She'll believe it. 167 00:16:29,807 --> 00:16:30,974 Fine. 168 00:16:42,391 --> 00:16:44,057 It's him. 169 00:16:47,516 --> 00:16:50,932 Take me to the market since it's not dark yet. 170 00:17:01,266 --> 00:17:02,182 What? 171 00:17:02,849 --> 00:17:05,641 - What's up? - My heart is pounding. 172 00:17:05,974 --> 00:17:07,974 - What should we do? - Follow me. 173 00:17:08,766 --> 00:17:10,266 Now Big Brother has turned back into a human form 174 00:17:10,349 --> 00:17:12,182 and he's with Zixia. 175 00:17:12,266 --> 00:17:15,391 Did Zixia play a part in capturing Master? 176 00:17:15,682 --> 00:17:17,057 Let's follow them and keep it a secret. 177 00:17:17,474 --> 00:17:20,641 My martial arts skills and IQ are better than his. 178 00:17:20,724 --> 00:17:22,932 But Zixia is there now. 179 00:17:23,016 --> 00:17:26,016 - She's better than me, I think. - I'm here. 180 00:17:26,099 --> 00:17:29,141 She's better than me because I've got a burden, you. 181 00:17:29,224 --> 00:17:31,641 Give me half of this pig head, thanks. 182 00:17:34,391 --> 00:17:36,766 I don't sell pig head. Do you like pig penis? 183 00:17:41,557 --> 00:17:43,641 - What? - My lover is nearby. 184 00:17:43,724 --> 00:17:44,932 Did you see him? 185 00:17:45,016 --> 00:17:49,016 No, but my Magic Sword is beeping. 186 00:17:49,391 --> 00:17:50,641 Where does the beeping sound come from? 187 00:17:53,099 --> 00:17:54,141 Right? 188 00:17:54,224 --> 00:17:55,974 You made that sound, not the sword. 189 00:17:56,057 --> 00:17:59,224 I know you didn't hear it, so I made it for you. 190 00:17:59,391 --> 00:18:02,057 I'm scared! 191 00:18:02,141 --> 00:18:04,974 - I'm really scared! - What? 192 00:18:05,182 --> 00:18:08,182 It's fate. So I'm afraid. 193 00:18:09,016 --> 00:18:12,724 - Come again? - My heart is pounding. 194 00:18:12,807 --> 00:18:14,266 My sword is beeping. 195 00:18:14,349 --> 00:18:16,766 What? What should I tell him? 196 00:18:16,849 --> 00:18:20,641 Just tell him it is fate. 197 00:18:21,432 --> 00:18:25,182 If he doesn't like me, what should I do? If he has a wife, what should I do? 198 00:18:25,266 --> 00:18:28,724 It's fate. It's God's order. He has to accept it. 199 00:18:29,807 --> 00:18:33,932 - Really? - It's fate! He has to accept it. 200 00:18:34,016 --> 00:18:37,974 Yes! 201 00:18:42,348 --> 00:18:43,556 He's come. 202 00:18:44,515 --> 00:18:45,640 It's me? 203 00:18:46,181 --> 00:18:49,015 It's you. How did you know it's you? 204 00:18:49,098 --> 00:18:52,306 I didn't know how to tell you. 205 00:18:52,390 --> 00:18:55,723 - You're so smart. - But I have a wife. 206 00:18:55,931 --> 00:18:59,056 I know, and I can't do anything about it. 207 00:18:59,806 --> 00:19:02,515 This is fate. You have to accept it. 208 00:19:02,765 --> 00:19:07,181 You just need to leave your wife and then follow me. 209 00:19:08,390 --> 00:19:11,515 - That's great! - Okay? 210 00:19:11,681 --> 00:19:15,848 - That's fine. - Let's start our affair. 211 00:19:15,931 --> 00:19:18,890 - Okay, let's start. - Kiss me first. 212 00:19:18,973 --> 00:19:21,431 - Fine, come to me. - Come! 213 00:19:33,723 --> 00:19:34,973 Give it to me! 214 00:19:36,556 --> 00:19:39,140 You fooled me. You don't want to kiss me. 215 00:19:39,223 --> 00:19:44,473 - You fooled me! You lied to me! - I'm serious. Give me the Box first. 216 00:19:44,848 --> 00:19:48,848 - Should I show you my heart? - No, I'll just do this. 217 00:19:57,140 --> 00:19:59,681 Wow! Your heart looks like a coconut. 218 00:19:59,765 --> 00:20:02,181 Miss, I'm ugly. 219 00:20:02,265 --> 00:20:07,056 But I'm indeed a gentleman. 220 00:20:07,140 --> 00:20:11,015 Tell me honestly, does he love his wife? 221 00:20:12,140 --> 00:20:14,431 I'll kill anyone who blocks my way. 222 00:20:15,723 --> 00:20:17,598 Grandpa Buddha, look! 223 00:20:18,223 --> 00:20:20,056 Look! 224 00:20:23,056 --> 00:20:24,223 He's not moving. 225 00:20:28,515 --> 00:20:29,681 I understand now. 226 00:20:32,181 --> 00:20:33,973 Let's go. 227 00:20:38,848 --> 00:20:41,848 Brother, what are you doing? 228 00:20:41,931 --> 00:20:44,473 You have a great body, that's why I'm touching you. 229 00:20:44,556 --> 00:20:46,473 Yes, I agree. 230 00:20:46,556 --> 00:20:48,848 I'll take that as an okay then. Keep going, you search his lower half. 231 00:20:49,390 --> 00:20:50,765 Whose hand is that? 232 00:20:51,348 --> 00:20:52,431 What are you talking about? 233 00:20:53,348 --> 00:20:54,223 Hands off. 234 00:20:55,223 --> 00:20:58,473 Immortal! 235 00:20:59,640 --> 00:21:00,473 Are you done? 236 00:21:14,181 --> 00:21:15,765 Don't be mad, I was just doing that for fun. 237 00:21:15,848 --> 00:21:18,015 My sister's got the Pandora's Box. 238 00:21:18,681 --> 00:21:21,181 - She will give it to you. - I won't be angry at you. 239 00:21:21,265 --> 00:21:24,348 We should regard you as a goddess and worship you. 240 00:21:33,098 --> 00:21:35,640 It's dark. I'll go and find my sister. Good luck. 241 00:21:40,055 --> 00:21:41,514 It's really lucky. 242 00:21:49,305 --> 00:21:50,847 Qingxia. 243 00:21:51,139 --> 00:21:52,972 Where are you? 244 00:21:53,222 --> 00:21:54,597 Come out! 245 00:21:55,222 --> 00:21:57,139 I've killed your sister. 246 00:22:11,014 --> 00:22:12,847 Monkey King, how dare you! 247 00:22:12,930 --> 00:22:15,055 You wanted to marry King Bull's sister. 248 00:22:15,139 --> 00:22:17,972 So you want to send the Longevity Monk to them as a wedding gift. 249 00:22:18,055 --> 00:22:21,055 And you invited all the demons to eat the Longevity Monk's flesh. 250 00:22:22,764 --> 00:22:23,597 Bitch! 251 00:22:25,180 --> 00:22:27,014 You've followed me for three days. 252 00:22:27,097 --> 00:22:29,389 I didn't beat you up because you're a woman. 253 00:22:29,472 --> 00:22:31,264 Don't think that I'm afraid of you! 254 00:22:33,347 --> 00:22:37,222 Monkey King, be polite to the Goddess! 255 00:22:38,972 --> 00:22:39,805 Shut up! 256 00:22:40,639 --> 00:22:42,055 You're scaring me again! 257 00:22:43,180 --> 00:22:44,764 Monkey King and the Longevity Monk? 258 00:22:45,514 --> 00:22:48,597 Do you know that you had committed a serious crime? 259 00:22:48,680 --> 00:22:51,555 And you even stole Zixia's Pandora's Box. 260 00:22:51,639 --> 00:22:53,889 You just want to escape. 261 00:22:54,889 --> 00:22:58,055 Since I can't escape, I will fight you! 262 00:22:59,805 --> 00:23:00,722 What's up? 263 00:23:12,764 --> 00:23:14,930 Monkey King, you're so naughty! 264 00:23:15,014 --> 00:23:18,764 I've told you not to throw things! This is simply wrong. 265 00:23:19,472 --> 00:23:21,680 Look! You've dropped the stick. 266 00:23:21,764 --> 00:23:23,014 Pandora's Box is a treasure. 267 00:23:23,097 --> 00:23:26,764 You'll pollute the environment if you throw things. 268 00:23:27,430 --> 00:23:29,097 You'll hurt the kids. 269 00:23:29,180 --> 00:23:33,389 Even if there are no kids, it is bad to hurt plants. 270 00:23:35,014 --> 00:23:36,180 What's up? 271 00:23:36,389 --> 00:23:38,514 - Let go! - You want it? 272 00:23:38,889 --> 00:23:40,597 Speak up if you want it! 273 00:23:40,680 --> 00:23:42,472 I will give it to you that if you like it. If you don't, 274 00:23:42,555 --> 00:23:43,847 of course, I will not give it to you. 275 00:23:43,930 --> 00:23:45,847 It's wrong if I don't give it to you when you say you like it. 276 00:23:45,930 --> 00:23:47,680 It's also wrong if I give it to you when you don't want it. 277 00:23:47,764 --> 00:23:49,264 We're reasonable. 278 00:23:49,597 --> 00:23:52,555 I'll count to three. Tell me if you want it! One... 279 00:23:55,305 --> 00:23:56,514 Monkey King. 280 00:24:00,597 --> 00:24:01,847 See, 281 00:24:01,930 --> 00:24:04,889 this guy keeps talking all the time, we don't know what he's talking about. 282 00:24:04,972 --> 00:24:07,430 He's just like a fly hanging around. 283 00:24:09,680 --> 00:24:14,055 Sorry, not a fly, but a swarm of flies flying near your ears. 284 00:24:18,389 --> 00:24:20,639 Flying into your brain! 285 00:24:21,639 --> 00:24:25,222 Help! 286 00:24:25,305 --> 00:24:28,222 Help! 287 00:24:35,721 --> 00:24:39,304 So I catch that fly. Open its belly, take out its intestine, 288 00:24:39,388 --> 00:24:41,804 put its intestine around its own neck then I pull the intestine tight! 289 00:24:42,804 --> 00:24:46,138 Its tongue comes out, I'll use a blade and cut it! Wow! 290 00:24:49,388 --> 00:24:52,388 Everyone is silent. 291 00:24:55,596 --> 00:24:57,513 Now you know 292 00:24:59,054 --> 00:25:00,429 why I need to kill him. 293 00:25:01,054 --> 00:25:01,929 Really? 294 00:25:02,013 --> 00:25:03,346 So many excuses! 295 00:25:03,513 --> 00:25:05,138 You don't want to get scriptures in the west. 296 00:25:05,221 --> 00:25:08,388 I won't forgive you because you were so cruel to your master. 297 00:25:09,179 --> 00:25:10,263 Sister... 298 00:25:11,596 --> 00:25:12,971 you're wrong. 299 00:25:13,471 --> 00:25:14,304 What? 300 00:25:15,471 --> 00:25:17,138 Monkey King wanting to eat me. 301 00:25:17,221 --> 00:25:20,471 It's just a thought, not a fact. 302 00:25:20,846 --> 00:25:22,429 You haven't got any evidence. 303 00:25:22,513 --> 00:25:24,471 He's not guilty! 304 00:25:24,679 --> 00:25:30,429 Just wait, when he's eaten me, you can prove he's guilty. 305 00:25:30,513 --> 00:25:33,388 Longevity Monk, I knew you were annoying, 306 00:25:33,471 --> 00:25:35,221 but I didn't know you're this annoying. 307 00:25:35,304 --> 00:25:37,513 I gave you the Gold Ring to control this monkey. 308 00:25:37,596 --> 00:25:38,513 But you didn't use the ring. 309 00:25:39,554 --> 00:25:42,346 The size of that ring doesn't fit him. 310 00:25:42,429 --> 00:25:45,054 He can't wear it. 311 00:25:45,138 --> 00:25:47,388 It makes him very uneasy. 312 00:25:47,471 --> 00:25:50,013 He can't sleep at night. It disturbs me, too. 313 00:25:50,638 --> 00:25:54,138 Although he is just a monkey, you cannot do that to him. 314 00:25:54,221 --> 00:25:56,888 I'll be indicted for animal abuse if the government finds out. 315 00:25:56,971 --> 00:25:59,096 That Gold Ring. 316 00:25:59,596 --> 00:26:02,304 I met an ironsmith last year at Chan's village. 317 00:26:02,388 --> 00:26:04,929 His skill is wonderful and the price is low. 318 00:26:05,013 --> 00:26:06,388 A really fair price. 319 00:26:06,471 --> 00:26:09,429 I think you should buy a new one from him. 320 00:26:10,346 --> 00:26:12,304 - Shut up! - Shut up! 321 00:26:16,138 --> 00:26:17,888 It's a sin. 322 00:26:19,388 --> 00:26:23,888 Now, I think you know my pain! 323 00:26:25,179 --> 00:26:26,679 Answer me! 324 00:26:30,888 --> 00:26:31,888 All right! 325 00:26:34,721 --> 00:26:38,013 I told you not to throw things! 326 00:26:48,054 --> 00:26:49,721 Monkey demon, go to hell! 327 00:26:53,721 --> 00:26:55,846 You can't defeat me! You're not Buddha. 328 00:26:56,263 --> 00:26:58,138 No more fighting! 329 00:26:58,221 --> 00:27:02,263 Goddess, please let the Monkey King go. Don't hurt him. 330 00:27:05,346 --> 00:27:06,888 No more fighting. 331 00:27:20,429 --> 00:27:22,971 I'm going to destroy all demons. 332 00:27:23,804 --> 00:27:26,054 Goddess, stop! 333 00:27:26,138 --> 00:27:28,804 It's normal to make mistakes. He's my disciple. 334 00:27:29,554 --> 00:27:31,845 Being the master, I should take the responsibility. 335 00:27:31,928 --> 00:27:34,553 Goddess, please let him go. 336 00:27:34,845 --> 00:27:37,678 I need to kill him, and report to Heaven Emperor. 337 00:27:37,928 --> 00:27:39,595 I know that. 338 00:27:39,678 --> 00:27:44,470 Goddess, please tell Heaven Emperor I can sacrifice my life for him. 339 00:27:45,053 --> 00:27:46,178 What? 340 00:27:48,512 --> 00:27:51,845 It is a master's responsibility. 341 00:27:51,928 --> 00:27:53,637 Goddess, please listen to me. 342 00:27:53,720 --> 00:27:57,637 I just want to teach him 343 00:27:57,720 --> 00:28:02,262 in order to show spirit of the Buddha. 344 00:28:07,262 --> 00:28:08,678 That's great. 345 00:28:08,762 --> 00:28:14,345 Monkey King, I hope you'll learn your master's spirit! 346 00:28:23,345 --> 00:28:27,262 Namonitabhaya. 347 00:28:48,887 --> 00:28:50,678 Am I dreaming again? 348 00:28:51,053 --> 00:28:53,845 That's troubling. I always have nightmares. 349 00:28:54,387 --> 00:28:56,928 Where is Qingxia? She's not here? 350 00:28:57,178 --> 00:28:58,970 Qingxia! 351 00:29:02,303 --> 00:29:05,095 Everybody, how are you? 352 00:29:05,178 --> 00:29:07,095 It's cold! Have you put on more clothes? 353 00:29:07,178 --> 00:29:10,387 I've lost my way. I'm looking for a place to stay tonight. 354 00:29:10,470 --> 00:29:12,470 Go there to sleep. 355 00:29:12,553 --> 00:29:15,553 Thank you very much. Wish you all a long life. 356 00:29:20,512 --> 00:29:22,178 I saw him come here. 357 00:29:22,262 --> 00:29:24,345 Where is he now? 358 00:29:24,428 --> 00:29:26,387 Why did you have to pee? You have to take the blame! 359 00:29:26,470 --> 00:29:27,762 It won't hurt you. 360 00:29:28,428 --> 00:29:29,387 Is it bad? 361 00:29:29,470 --> 00:29:31,637 BLACK MOUNTAIN 362 00:29:42,387 --> 00:29:43,887 Old Black Mountain Devil? 363 00:30:11,678 --> 00:30:14,720 Monkey King? You've changed to human form again. 364 00:30:15,303 --> 00:30:16,928 Do you still recognize me? 365 00:30:17,595 --> 00:30:19,053 You're the fly. 366 00:30:19,387 --> 00:30:20,470 Monkey King. 367 00:30:22,220 --> 00:30:28,677 - Impossible, I must be dreaming. - It's still too early to dream, but... 368 00:30:28,761 --> 00:30:32,886 I dream of you when I travel through time and space. 369 00:30:33,094 --> 00:30:34,969 Did you miss me? 370 00:30:35,052 --> 00:30:37,719 The Box is at your side? 371 00:30:37,886 --> 00:30:41,011 - Yes, it is. Do you want it? - Who's there? 372 00:30:43,761 --> 00:30:45,094 - What's up? - There's a soldier. 373 00:30:45,511 --> 00:30:46,344 Soldier? 374 00:30:47,594 --> 00:30:50,094 My dad also wants to stay here. 375 00:30:50,177 --> 00:30:51,344 No problem? 376 00:30:51,886 --> 00:30:52,719 It's your dad? 377 00:30:53,094 --> 00:30:53,969 Yes. 378 00:30:54,052 --> 00:30:56,886 Dad, come out and say hello to all the brothers. 379 00:30:58,094 --> 00:30:59,261 Where did he come from? 380 00:31:00,136 --> 00:31:00,969 From India. 381 00:31:01,594 --> 00:31:03,136 - India? - India? 382 00:31:03,219 --> 00:31:05,594 - Where is it? - I need to carry on tomorrow. Sleep there. 383 00:31:06,136 --> 00:31:07,219 Over there. 384 00:31:07,844 --> 00:31:10,927 - It's really noisy. - Annoying. 385 00:31:11,761 --> 00:31:12,886 Sleep inside. 386 00:31:12,969 --> 00:31:14,302 That's the problem with time differences. 387 00:31:14,386 --> 00:31:17,177 I've just slept in India. Now you're telling me to sleep again. 388 00:31:17,261 --> 00:31:19,511 Go to sleep. Where is the Pandora's Box? 389 00:31:19,594 --> 00:31:24,136 Monkey King, can you behave yourself? 390 00:31:24,636 --> 00:31:25,969 Look, just keep calm. 391 00:31:54,927 --> 00:31:55,927 What is he doing? 392 00:31:56,011 --> 00:31:58,719 He's inhaling the life out of them. Pretend to sleep. 393 00:31:58,802 --> 00:32:00,969 I hope that he won't inhale ours. Go to sleep! 394 00:33:13,719 --> 00:33:15,344 Run! 395 00:33:22,926 --> 00:33:24,010 Do you know me? 396 00:33:25,593 --> 00:33:27,635 That Indian. 397 00:33:28,176 --> 00:33:29,051 You like it? Take it. 398 00:33:29,135 --> 00:33:31,635 - I am not your Big Brother. - My disciple is calling me. 399 00:33:39,551 --> 00:33:41,885 Don't play with fire again. Namonitabhaya. 400 00:33:43,218 --> 00:33:46,885 Please don't follow us. I don't know you. 401 00:33:46,968 --> 00:33:49,343 It's great to see you. 402 00:33:49,426 --> 00:33:51,551 Where is the Box? The Box? 403 00:33:55,926 --> 00:33:57,051 King Bull? 404 00:33:57,635 --> 00:34:00,926 Brother, you have caught the Longevity Monk for me. 405 00:34:12,010 --> 00:34:14,260 Congratulations on your wedding, Miss. 406 00:34:18,551 --> 00:34:20,218 Miss, handkerchief. 407 00:34:22,176 --> 00:34:24,593 Why are you crying? I should be the one crying. 408 00:34:25,093 --> 00:34:29,260 I'm not crying. My mouth is watering. 409 00:34:32,510 --> 00:34:35,301 - King Bull... - Thank you for coming. 410 00:34:35,385 --> 00:34:37,551 Big Brother... 411 00:34:37,635 --> 00:34:39,260 It's a very happy day. 412 00:34:39,635 --> 00:34:40,468 What? 413 00:34:41,343 --> 00:34:44,551 It's not only my sister's wedding day, 414 00:34:44,635 --> 00:34:48,051 but also the day I marry my concubine. 415 00:34:48,551 --> 00:34:49,968 Concubine? 416 00:34:50,051 --> 00:34:51,635 What does sister-in-law say about this? 417 00:34:51,718 --> 00:34:52,843 That bitch! 418 00:34:52,926 --> 00:34:54,718 She's now at the Flame Mountain. 419 00:34:54,801 --> 00:34:56,135 She won't be able to do anything even if she knows. 420 00:34:58,801 --> 00:35:03,635 Hey, Bull, where did you find this new wife? 421 00:35:05,510 --> 00:35:08,010 I passed by the desert yesterday 422 00:35:08,093 --> 00:35:10,885 and I saw a pretty girl. 423 00:35:10,968 --> 00:35:12,801 She was dying. 424 00:35:12,885 --> 00:35:15,885 - Master, what are we going to do? - Fine! No problem. 425 00:35:15,968 --> 00:35:17,760 - Is she Zixia? - Yes, she is! 426 00:35:17,843 --> 00:35:20,051 - Really? We'll succeed now! - Zixia. 427 00:35:20,968 --> 00:35:22,218 What a nice name you've got. 428 00:35:25,176 --> 00:35:29,051 Let me introduce my sister and my brother-in-law to you, 429 00:35:29,385 --> 00:35:31,635 Xiang-xiang, brother. 430 00:35:32,635 --> 00:35:34,301 Come here, follow me. 431 00:35:39,801 --> 00:35:41,218 This is my brother-in-law. 432 00:35:41,468 --> 00:35:43,760 This is my sister, Xiang-xiang. 433 00:35:43,843 --> 00:35:44,885 Zixia! 434 00:35:51,551 --> 00:35:53,218 Can you even get married here? 435 00:35:54,135 --> 00:35:55,260 I can! 436 00:35:56,843 --> 00:35:58,593 How about your wife? 437 00:35:59,093 --> 00:36:01,051 Wife? Wait, do you know her? 438 00:36:04,010 --> 00:36:06,468 - You've got a wife? - We're divorced. 439 00:36:06,551 --> 00:36:08,926 You never told me that before. 440 00:36:09,010 --> 00:36:10,801 Sister. 441 00:36:10,885 --> 00:36:14,051 It's normal for a man to have many wives. 442 00:36:14,260 --> 00:36:17,218 Take it easy. Right, brother? 443 00:36:17,468 --> 00:36:18,343 Am I right? 444 00:36:19,134 --> 00:36:19,967 Yes. 445 00:36:21,300 --> 00:36:22,884 Zixia, be honest. 446 00:36:23,134 --> 00:36:27,467 I think I've fallen for you after these two days. 447 00:36:27,550 --> 00:36:29,217 I want to show my sincerity. 448 00:36:29,592 --> 00:36:31,634 So I'm going to ask you to marry me in front of my brothers. 449 00:36:31,717 --> 00:36:34,967 This Pandora's Box is my gift to you. 450 00:36:35,050 --> 00:36:37,050 I hope you'll marry me. 451 00:36:37,592 --> 00:36:39,425 I object to this marriage! 452 00:36:39,509 --> 00:36:41,925 - Why? - Let me speak. 453 00:36:42,009 --> 00:36:43,759 They're such a good couple! 454 00:36:43,842 --> 00:36:45,425 You're a demon, so you're not qualified to object. 455 00:36:45,842 --> 00:36:49,259 You have to pass Zixia's test first. 456 00:36:49,342 --> 00:36:52,675 If you pass, I won't object to it anymore. 457 00:36:52,759 --> 00:36:53,800 What test? 458 00:36:54,092 --> 00:36:58,925 She has sworn to marry the man 459 00:36:59,009 --> 00:37:02,342 who can pull out her Magic Sword. 460 00:37:05,259 --> 00:37:07,259 Magic Sword? 461 00:37:07,634 --> 00:37:08,717 Listen to me. 462 00:37:10,592 --> 00:37:11,884 It's not true. 463 00:37:12,300 --> 00:37:14,634 It's just a joke. 464 00:37:14,717 --> 00:37:16,467 What joke? 465 00:37:16,884 --> 00:37:20,592 It's not important who can pull out the sword. 466 00:37:23,842 --> 00:37:26,342 Stop chattering in my place! 467 00:37:26,759 --> 00:37:28,259 I'll kill anyone who gets in my way. 468 00:37:35,675 --> 00:37:38,300 I'll kill anyone who gets in my way. 469 00:37:40,009 --> 00:37:42,009 My king, Iron Fan Princess has come. 470 00:37:48,342 --> 00:37:50,217 Hey, why are you here? 471 00:37:52,050 --> 00:37:55,259 At this time, the sword is close to me, 0.01cm, I think. 472 00:37:55,467 --> 00:37:59,509 But after 0.01 seconds the owner of the sword will fall for me. 473 00:37:59,592 --> 00:38:00,717 This is because I've decided to tell lies. 474 00:38:01,467 --> 00:38:03,717 Although I have told many lies before, 475 00:38:03,800 --> 00:38:07,634 this is the best, I think. 476 00:38:08,800 --> 00:38:10,425 I'll kill you if you move one step. 477 00:38:11,592 --> 00:38:13,384 You should do that. 478 00:38:14,009 --> 00:38:15,800 I deserve to die. 479 00:38:16,717 --> 00:38:20,259 I had my true love before 480 00:38:20,800 --> 00:38:22,175 but I didn't treasure her. 481 00:38:22,800 --> 00:38:24,342 When I lost her, 482 00:38:24,842 --> 00:38:26,884 I felt so regretful. 483 00:38:28,425 --> 00:38:31,759 It was the most painful thing in this world. 484 00:38:33,217 --> 00:38:36,300 Just cut my throat! 485 00:38:36,717 --> 00:38:38,467 Don't hesitate. 486 00:38:40,717 --> 00:38:44,050 If God can give me another chance, 487 00:38:44,634 --> 00:38:46,675 I will say three words to her. 488 00:38:49,342 --> 00:38:50,800 "I love you." 489 00:38:52,925 --> 00:38:55,925 If you have to give a time limit to this love, 490 00:38:58,842 --> 00:39:01,384 I hope it is 10,000 years. 491 00:39:14,134 --> 00:39:17,049 But how will you tell your wife? 492 00:39:17,424 --> 00:39:18,799 I have to tell her. 493 00:39:19,383 --> 00:39:21,508 So I must get the Box back. 494 00:39:21,591 --> 00:39:23,924 Tell her clearly and go back with you. 495 00:39:25,716 --> 00:39:27,549 I won't listen to their opinions. 496 00:39:28,299 --> 00:39:32,591 I won't listen to their objections. 497 00:39:34,466 --> 00:39:35,966 I will take all those on my own. 498 00:39:37,466 --> 00:39:39,049 Don't lie to me! 499 00:39:39,466 --> 00:39:44,591 But I hate myself because I can't get the Box back. 500 00:39:45,549 --> 00:39:47,133 - I... - I'll help you. 501 00:39:47,383 --> 00:39:50,591 - No! It's dangerous. - Don't you want it? 502 00:39:52,049 --> 00:39:53,091 I want... 503 00:39:53,174 --> 00:39:55,924 I wouldn't hide a woman. It's just a rumor. 504 00:39:56,008 --> 00:39:57,466 I don't trust you anymore. 505 00:39:59,049 --> 00:40:00,008 What are you doing here? 506 00:40:06,424 --> 00:40:07,633 Who's she? 507 00:40:10,841 --> 00:40:12,591 I'm asking you, who is she? 508 00:40:13,508 --> 00:40:14,341 She's... 509 00:40:15,133 --> 00:40:17,091 Brother, who is she, anyway? Tell me. 510 00:40:17,174 --> 00:40:18,549 She's my wife. 511 00:40:19,174 --> 00:40:21,924 Brother, that's too much! 512 00:40:22,008 --> 00:40:22,924 Brother. 513 00:40:23,008 --> 00:40:24,674 You gave your sister to him! 514 00:40:24,758 --> 00:40:27,841 So his wife pointed a sword at him. 515 00:40:28,549 --> 00:40:30,883 Follow me. I have something to ask you. 516 00:40:31,591 --> 00:40:34,133 - You have a wife. - I don't love her anymore. 517 00:40:34,633 --> 00:40:37,674 Tell me what's going on. 518 00:40:37,758 --> 00:40:39,174 It's as I said, sister-in-law. 519 00:40:40,799 --> 00:40:42,424 Sister-in-law? 520 00:40:42,508 --> 00:40:44,216 Sorry, Madam Bull. 521 00:40:47,174 --> 00:40:48,966 When you watched the moon with me in the past, 522 00:40:49,049 --> 00:40:51,133 you called me "Sweetie." 523 00:40:51,633 --> 00:40:55,508 Now that you have your new lover, you're calling me Madam Bull? 524 00:40:55,924 --> 00:40:58,174 "Sweetie"? 525 00:40:59,883 --> 00:41:03,216 Do you think that I came here for that ugly Bull? 526 00:41:03,383 --> 00:41:07,633 I came here for you, you heartless monkey. 527 00:41:08,549 --> 00:41:10,758 Brother, thank you. 528 00:41:11,133 --> 00:41:12,508 It's none of my business. 529 00:41:14,216 --> 00:41:17,466 Sorry, wait for me here at midnight. 530 00:41:17,549 --> 00:41:19,299 I have something to tell you. 531 00:41:25,466 --> 00:41:26,424 If I were you, 532 00:41:26,508 --> 00:41:28,383 I'd die if my husband decided to get a concubine. 533 00:41:28,466 --> 00:41:31,216 - Really? - Yes! But I'll castrate you first. 534 00:41:31,299 --> 00:41:32,174 Follow me! 535 00:41:36,258 --> 00:41:38,549 - Zixia, I... - I trust you. 536 00:41:39,591 --> 00:41:42,508 I'll get the Box tonight. Wait for me here at midnight. 537 00:41:43,758 --> 00:41:45,341 Big Brother! 538 00:41:45,424 --> 00:41:46,883 Let me check on my brothers first. 539 00:41:47,008 --> 00:41:47,966 See you tonight. 540 00:42:10,466 --> 00:42:13,132 Damn monkey, it's midnight now. Where is he? 541 00:42:14,465 --> 00:42:16,548 Big Brother! 542 00:42:16,632 --> 00:42:19,590 I told you Big Brother wouldn't fail us. 543 00:42:19,673 --> 00:42:21,215 He'll come to save Master. 544 00:42:21,298 --> 00:42:23,507 You're out at night. Are you going to pee? 545 00:42:25,965 --> 00:42:26,798 No need to praise me. 546 00:42:26,882 --> 00:42:29,507 I'm just a little better than you. 547 00:42:30,173 --> 00:42:32,632 Stop chattering. Go save our master. 548 00:42:32,715 --> 00:42:34,173 - I've come out for a pee. - Go. 549 00:42:34,590 --> 00:42:37,423 - Who can do this all night? - Why are you so annoying? 550 00:42:37,507 --> 00:42:39,132 I can't take this anymore. 551 00:42:39,215 --> 00:42:41,757 - I'm sure that Master is inside. - Right. 552 00:42:41,840 --> 00:42:43,840 He's the most annoying person in the world. 553 00:42:43,923 --> 00:42:45,590 You go in, I'll stay back... 554 00:42:45,673 --> 00:42:46,590 - Let's go! - You lead! 555 00:42:48,923 --> 00:42:50,048 This way. 556 00:42:50,132 --> 00:42:52,173 Master is in here. Get in. 557 00:42:52,257 --> 00:42:53,382 Master. 558 00:42:53,465 --> 00:42:55,257 Master. 559 00:42:55,340 --> 00:42:57,298 We're here to save you. 560 00:42:57,382 --> 00:42:58,965 I won't go. 561 00:42:59,465 --> 00:43:01,090 - What? Why? - No? 562 00:43:01,798 --> 00:43:06,298 There are so many obstacles in the way of getting the scriptures. 563 00:43:07,090 --> 00:43:09,590 This is because we're not united enough 564 00:43:09,673 --> 00:43:12,632 and that's why the demons can hurt us. 565 00:43:12,923 --> 00:43:14,257 And that's the problem. 566 00:43:14,340 --> 00:43:18,215 Staying in this prison or not is just the same. 567 00:43:18,465 --> 00:43:22,798 The outside world is just a larger prison to me. 568 00:43:23,048 --> 00:43:26,965 You go out first, I have something to say to Big Brother. 569 00:43:28,173 --> 00:43:29,257 Master. 570 00:43:29,923 --> 00:43:31,507 Piggy, you're being naughty again. 571 00:43:32,173 --> 00:43:35,840 No, Master, I'll go outside and stand guard. 572 00:43:35,923 --> 00:43:37,840 - Sandy, follow me. - Yes. 573 00:43:38,423 --> 00:43:39,715 You get back there. 574 00:43:43,715 --> 00:43:47,298 Blow up and blow up the ball 575 00:43:50,048 --> 00:43:50,923 You've dropped your thing. 576 00:43:52,673 --> 00:43:54,298 Brother, tie them up. 577 00:43:54,382 --> 00:43:55,423 Why me? 578 00:43:55,507 --> 00:43:58,757 Because I'm stronger than you and your shit! 579 00:44:01,215 --> 00:44:02,673 Come in and have a seat. 580 00:44:06,882 --> 00:44:10,257 Honestly, I'm not your disciple. 581 00:44:10,340 --> 00:44:12,548 I don't want to be your disciple. 582 00:44:12,757 --> 00:44:14,048 Master, be kind to me. 583 00:44:14,132 --> 00:44:16,382 Please let me go, all right? 584 00:44:16,798 --> 00:44:20,382 Do you know what "Dong, Dong, Dong" is? 585 00:44:20,632 --> 00:44:21,798 What "Dong, Dong, Dong"? 586 00:44:21,882 --> 00:44:26,132 "Dong, Dong, Dong" is... 587 00:44:35,215 --> 00:44:39,340 To get the scriptures in the west 588 00:44:44,590 --> 00:44:51,048 Can kill the demons 589 00:44:53,965 --> 00:44:57,423 Can protect me 590 00:44:57,632 --> 00:45:03,882 From being eaten by the monster 591 00:45:04,257 --> 00:45:07,881 Only you are that strong 592 00:45:07,964 --> 00:45:13,089 You and only you 593 00:45:23,297 --> 00:45:29,214 Don't blame your master for being so talkative 594 00:45:30,172 --> 00:45:34,839 Just bring the ring back 595 00:45:34,922 --> 00:45:40,631 Don't be afraid of dying 596 00:45:41,547 --> 00:45:45,547 Don't be afraid of any shit 597 00:45:48,631 --> 00:45:54,339 So do your best 598 00:45:54,422 --> 00:45:58,714 If you're scared, I'll be with you 599 00:45:58,797 --> 00:46:04,006 Namonitabhaya. 600 00:46:07,506 --> 00:46:09,756 I can't take this anymore! 601 00:46:09,839 --> 00:46:12,214 "Oh" your ass! Stop it! 602 00:46:12,589 --> 00:46:15,131 I told you I can't take this anymore. But you still keep on singing. 603 00:46:15,214 --> 00:46:17,881 You're disregarding my feelings. 604 00:46:18,131 --> 00:46:20,589 I'll kill you if you sing again. 605 00:46:22,797 --> 00:46:25,964 Monkey King, you can just kill me. 606 00:46:26,922 --> 00:46:29,422 Life and death are just minor things. 607 00:46:34,131 --> 00:46:36,381 You'll sing this song with me 608 00:46:36,464 --> 00:46:39,172 when you start to realize that making sacrifices is so meaningful. 609 00:46:40,381 --> 00:46:46,339 Namonitabhaya. 610 00:46:49,547 --> 00:46:50,506 Zixia. 611 00:46:55,839 --> 00:46:58,131 Big Brother, why take a woman with you? 612 00:46:58,214 --> 00:46:59,047 Master's gone. 613 00:46:59,131 --> 00:47:00,506 He said to wait for him at the forest 300 miles away. 614 00:47:00,589 --> 00:47:02,047 - Go there quickly, please. - Hold it! 615 00:47:04,131 --> 00:47:04,964 Ambush at the front. 616 00:47:05,047 --> 00:47:07,797 I can see it. No need to listen. 617 00:47:08,714 --> 00:47:09,756 Stupid. 618 00:47:09,839 --> 00:47:10,797 Hold her. 619 00:47:12,631 --> 00:47:14,506 Xiang-xiang! Why are you here? 620 00:47:15,256 --> 00:47:17,547 Wow! Why is there so much blood on your hand? 621 00:47:18,256 --> 00:47:19,422 This is the blood 622 00:47:20,297 --> 00:47:21,756 of the woman you're holding. 623 00:47:22,006 --> 00:47:22,839 Her blood? 624 00:47:23,547 --> 00:47:26,172 Yes! It's hers. 625 00:47:26,464 --> 00:47:29,214 I stabbed her while she was sleeping. 626 00:47:31,089 --> 00:47:32,964 If that woman is still alive, 627 00:47:33,589 --> 00:47:35,297 you won't come back to me. 628 00:47:38,422 --> 00:47:39,922 You have to let it be. 629 00:47:40,006 --> 00:47:42,672 - It's fate! Am I right? - Yeah! 630 00:47:43,381 --> 00:47:44,422 Bullshit! 631 00:47:44,922 --> 00:47:48,506 If it was fate that you love Piggy, would you love him? 632 00:47:49,964 --> 00:47:53,089 If that was God's order, I'd have to accept it. 633 00:47:54,631 --> 00:47:55,589 Great! 634 00:47:56,464 --> 00:47:57,464 You don't have to wait for God's order. 635 00:48:00,256 --> 00:48:01,089 Wait! What are you going to do? 636 00:48:09,755 --> 00:48:11,213 Go. 637 00:48:12,421 --> 00:48:14,338 Changing Image Magic! 638 00:48:21,380 --> 00:48:23,171 I will turn you into a rock. 639 00:48:23,921 --> 00:48:25,213 Let go of me! 640 00:48:27,713 --> 00:48:28,921 I'll grab your breasts! 641 00:49:01,588 --> 00:49:03,296 Zixia! 642 00:49:03,838 --> 00:49:05,046 Wake up! 643 00:49:06,630 --> 00:49:09,171 Big Brother, why are you embracing me? 644 00:49:11,213 --> 00:49:12,046 Piggy? 645 00:49:12,880 --> 00:49:13,713 Yes! 646 00:49:14,296 --> 00:49:16,130 - Where is Zixia? - Qin Xiang-lin. 647 00:49:20,213 --> 00:49:21,046 Qingxia? 648 00:49:22,838 --> 00:49:25,630 Wow! Please don't joke around! 649 00:49:25,713 --> 00:49:27,796 I'm also hurt! 650 00:49:27,880 --> 00:49:31,421 My chest muscles nearly touch my stomach. 651 00:49:33,838 --> 00:49:35,380 Do you hate me? 652 00:49:36,088 --> 00:49:37,671 No! 653 00:49:41,630 --> 00:49:43,921 You hate me! Fine! Let's end it now! 654 00:49:44,005 --> 00:49:46,588 Stop! Give me some time. 655 00:49:46,671 --> 00:49:48,630 I'll just vomit. I'll vomit everything out soon. 656 00:49:51,255 --> 00:49:53,880 Fine. I trust you. I'll give you some time. 657 00:49:53,963 --> 00:49:55,755 Try to get used to it now. 658 00:49:56,296 --> 00:49:59,130 - I'm used to it already. - Come on. 659 00:50:00,171 --> 00:50:01,546 Shut up. I also want to vomit! 660 00:50:04,005 --> 00:50:05,005 You're so disgusting! 661 00:50:05,546 --> 00:50:08,213 If you weren't, he wouldn't vomit. 662 00:50:16,421 --> 00:50:18,588 He's so good to me. I will marry him. 663 00:50:18,671 --> 00:50:20,213 I'll give him a loving family. 664 00:50:20,296 --> 00:50:22,463 Give birth to many kids. 665 00:50:23,838 --> 00:50:24,671 Xiang-lin. 666 00:50:30,421 --> 00:50:32,338 - I will kill you! - Brother. 667 00:50:32,421 --> 00:50:34,088 - I'll kill you! - Brother. 668 00:50:34,755 --> 00:50:37,088 Brother, you're also hurt? 669 00:50:38,421 --> 00:50:39,963 Turn me back! 670 00:50:40,046 --> 00:50:42,421 Shut up! Listen to me! 671 00:50:42,630 --> 00:50:45,713 I will not hurt you if you change us back! 672 00:50:45,796 --> 00:50:48,338 As much as I want to, I can only use that power once. 673 00:50:48,421 --> 00:50:51,338 - I need 49 days to recover. - 49 days? I'll kill you! 674 00:50:51,671 --> 00:50:54,713 Xiang-lin, face the reality! 675 00:50:56,671 --> 00:50:58,963 Change us back! 676 00:50:59,046 --> 00:51:01,504 Use your energy! Stop playing! 677 00:51:01,587 --> 00:51:02,462 Be quick! 678 00:51:03,795 --> 00:51:05,504 - Be quick! - Who is inside you? 679 00:51:05,587 --> 00:51:07,545 I don't know where I am. 680 00:51:07,629 --> 00:51:08,462 - Two voices? - Who are you? 681 00:51:08,962 --> 00:51:10,587 I'm Piggy. Who are you? 682 00:51:10,670 --> 00:51:11,879 I'm Zixia. 683 00:51:14,170 --> 00:51:15,337 Xiang-lin. 684 00:51:16,129 --> 00:51:18,045 - Joker. - Big Brother. 685 00:51:20,712 --> 00:51:21,587 Zixia! 686 00:51:23,795 --> 00:51:25,670 Zixia, you're still here. 687 00:51:25,754 --> 00:51:26,587 You bitch! 688 00:51:28,587 --> 00:51:30,254 I've found you at last. 689 00:51:30,337 --> 00:51:31,170 What are you doing? 690 00:51:31,254 --> 00:51:32,962 It's been a while, and you've become like this? 691 00:51:33,545 --> 00:51:34,379 Where's the Pandora's Box? 692 00:51:35,545 --> 00:51:36,379 I didn't bring it. 693 00:51:38,670 --> 00:51:39,587 Just kidding. 694 00:51:41,795 --> 00:51:42,712 - Give me... - Wait. 695 00:51:42,795 --> 00:51:43,629 What will you do to the Box? 696 00:51:44,254 --> 00:51:45,170 He'll come with me. 697 00:51:45,254 --> 00:51:46,879 Fat woman! Don't hang around with him. 698 00:51:48,670 --> 00:51:51,670 Xiang-lin will go away with you. King Bull! 699 00:51:55,212 --> 00:51:56,920 Don't even dream about it. 700 00:51:57,587 --> 00:51:58,962 Ask him if you don't believe me. 701 00:52:00,712 --> 00:52:01,962 You said you love me 702 00:52:02,045 --> 00:52:03,670 because you want to take this and go away with her? 703 00:52:03,754 --> 00:52:04,837 Wait. 704 00:52:05,295 --> 00:52:07,087 It's not true. 705 00:52:08,504 --> 00:52:10,504 You can throw it away if you want to. 706 00:52:10,587 --> 00:52:11,504 Great! 707 00:52:12,420 --> 00:52:14,712 You shouldn't do that. 708 00:52:14,795 --> 00:52:17,004 Look at you. Don't deny it! 709 00:52:17,087 --> 00:52:18,462 I'll throw this away! 710 00:52:28,795 --> 00:52:29,795 Brother? 711 00:52:31,879 --> 00:52:34,129 - What a man! - Shut up! 712 00:52:35,629 --> 00:52:37,045 I love that! 713 00:52:37,670 --> 00:52:39,962 You can't run away anymore. 714 00:52:40,962 --> 00:52:43,587 Bull, you're seriously hurt. 715 00:52:44,212 --> 00:52:46,754 Do you think that bitch is less hurt? 716 00:52:47,045 --> 00:52:48,045 Have a look! 717 00:52:49,045 --> 00:52:50,087 You've deceived me for so long! 718 00:52:50,879 --> 00:52:54,129 - In fact, I'm not deceiving you. - Xiang-lin, who's that woman? 719 00:52:54,879 --> 00:52:56,212 I won't listen to you! 720 00:52:56,295 --> 00:52:59,129 Bastard! I'll leave you! Your affairs are none of my business! 721 00:52:59,670 --> 00:53:01,837 You deal with yours! And I'll deal with mine! 722 00:53:04,129 --> 00:53:05,629 Help Zixia, you have a part in the body. 723 00:53:25,462 --> 00:53:27,337 You can't do anything if the body is damaged. 724 00:53:27,420 --> 00:53:28,254 Okay! 725 00:53:30,920 --> 00:53:32,420 You want to go? 726 00:53:33,462 --> 00:53:34,837 Explain it clearly or you can't leave! 727 00:53:35,295 --> 00:53:36,545 Don't hit him! 728 00:53:38,045 --> 00:53:40,170 Bitch, stand aside, it's none of your business! 729 00:53:40,879 --> 00:53:43,629 Stop it! I'm afraid he'll hurt my body! 730 00:53:46,004 --> 00:53:46,837 I won't help you! 731 00:53:47,420 --> 00:53:50,545 Shut up! I'll help him and beat you up! 732 00:53:51,879 --> 00:53:52,879 Have a try! 733 00:53:52,962 --> 00:53:56,169 I'm a woman. Please don't hit me too hard. I'll kill you! 734 00:54:04,503 --> 00:54:06,586 I won't help. I just want to see you fight! 735 00:54:06,669 --> 00:54:08,003 - Go! - No. 736 00:54:08,086 --> 00:54:11,503 I'll get the Box for you, so you can explain it to your wife. 737 00:54:11,586 --> 00:54:14,169 - Wow, you're great! Perfect! - Really? 738 00:54:14,253 --> 00:54:15,753 You're as perfect as possible. 739 00:54:23,128 --> 00:54:23,961 Wait! 740 00:54:35,086 --> 00:54:36,086 You! 741 00:54:36,961 --> 00:54:38,544 Bitch, don't hit my girl! 742 00:54:38,794 --> 00:54:39,628 But I want to! 743 00:54:42,086 --> 00:54:43,794 Your man is running away! 744 00:54:45,919 --> 00:54:48,544 He's so cool. I'm a lucky woman. 745 00:54:57,086 --> 00:54:59,211 Fine, I can only pretend I jumped off the cliff. 746 00:55:03,336 --> 00:55:04,169 Closer. 747 00:55:08,461 --> 00:55:09,628 Monkey King. 748 00:55:09,878 --> 00:55:11,503 Don't jump! 749 00:55:13,003 --> 00:55:14,753 I'm not trying to jump! 750 00:55:14,836 --> 00:55:17,003 You'd rather die than be with me. 751 00:55:17,211 --> 00:55:19,419 Okay, then I'd better go back to the Flame Mountain. 752 00:55:25,086 --> 00:55:28,919 I wouldn't be in this predicament if I'd known this would happen. 753 00:55:29,336 --> 00:55:33,128 I didn't know stealing grapes would make me suffer such punishment. 754 00:55:33,211 --> 00:55:35,753 If I knew that, I would've stolen something else. 755 00:55:35,836 --> 00:55:38,086 You should have been a soldier, just like me. 756 00:55:38,169 --> 00:55:41,503 You have no chance unless an immortal comes to save you. 757 00:55:52,294 --> 00:55:53,669 I never wanted to be a soldier. 758 00:56:01,419 --> 00:56:02,753 An immortal has come. 759 00:56:03,169 --> 00:56:04,711 An immortal! 760 00:56:08,003 --> 00:56:08,961 Jing Jing. 761 00:56:20,669 --> 00:56:22,794 Grandpa Buddha, he steams buns. 762 00:56:23,253 --> 00:56:24,753 None of your business! 763 00:56:25,003 --> 00:56:26,003 Jing Jing! 764 00:56:32,836 --> 00:56:35,503 Don't flirt with me! 765 00:56:35,586 --> 00:56:37,961 I'm flirting with you because I love you. 766 00:56:38,669 --> 00:56:41,336 Listen, if you want to be my wife, 767 00:56:41,544 --> 00:56:44,253 don't do bad things like your brother in the future. 768 00:56:44,336 --> 00:56:45,878 Sure! 769 00:56:46,169 --> 00:56:47,003 Let's go! 770 00:56:47,419 --> 00:56:50,169 - Drink some tea. - Thank you! 771 00:56:50,419 --> 00:56:52,085 You're welcome. 772 00:56:55,293 --> 00:56:57,293 Why bring me back to this cave? 773 00:56:57,377 --> 00:56:58,752 I didn't bring you back. 774 00:56:58,835 --> 00:57:01,668 It was you who brought us back. 775 00:57:04,335 --> 00:57:06,127 It could be because I miss Jing Jing very much. 776 00:57:06,210 --> 00:57:10,460 Yes. When you fainted, you spoke the name "Jing Jing" 98 times! 777 00:57:13,960 --> 00:57:15,252 Jing Jing is my wife. 778 00:57:15,335 --> 00:57:18,835 And repeatedly said the name "Zixia" 784 times. 779 00:57:18,918 --> 00:57:19,752 What? 780 00:57:21,127 --> 00:57:22,502 784 times. 781 00:57:22,585 --> 00:57:24,918 She must have owed you lots of money. 782 00:57:26,210 --> 00:57:28,210 I want Spider Web Immortal to be my master. 783 00:57:28,293 --> 00:57:30,252 She's changed Waterfall Cave into Spider Web Cave. 784 00:57:30,335 --> 00:57:32,127 And you're telling me there's no such person! 785 00:57:34,502 --> 00:57:37,085 Damn monkey, you're still here! 786 00:57:37,252 --> 00:57:38,710 Why did you do that to me? 787 00:57:40,002 --> 00:57:41,043 Jing Jing. 788 00:57:46,752 --> 00:57:48,960 Jing Jing, it's nice to see you. 789 00:57:49,043 --> 00:57:49,960 What? 790 00:57:51,585 --> 00:57:52,418 You've got thinner. 791 00:57:54,710 --> 00:57:56,002 I'm not the Monkey King. 792 00:57:56,668 --> 00:57:59,043 But I don't how to tell you because you won't believe it. 793 00:57:59,210 --> 00:58:00,043 I will. 794 00:58:01,585 --> 00:58:03,585 Because that damn monkey wouldn't be so gentle with me. 795 00:58:04,293 --> 00:58:05,210 Who are you? 796 00:58:07,460 --> 00:58:09,252 I'll be your husband 500 years later. 797 00:58:09,335 --> 00:58:12,293 500 years later, you will give up this affair because of me. 798 00:58:12,377 --> 00:58:13,585 What I did was totally just for you. 799 00:58:13,668 --> 00:58:15,793 Jing Jing, I miss you. I miss you so, so much. 800 00:58:15,877 --> 00:58:17,918 I miss you so, so, so much. 801 00:58:18,627 --> 00:58:19,960 - Don't you trust me? - No. 802 00:58:21,043 --> 00:58:22,043 I can't blame you. Let me see what's going on. 803 00:58:22,127 --> 00:58:23,210 But I think I know you. 804 00:58:25,127 --> 00:58:26,293 Absolutely. 805 00:58:26,960 --> 00:58:28,043 For sure, I know you. 806 00:58:28,543 --> 00:58:30,002 Very, absolutely and extremely sure! 807 00:58:30,585 --> 00:58:32,710 - How will we meet... - Yes? 808 00:58:33,335 --> 00:58:34,543 500 years later? 809 00:58:36,043 --> 00:58:38,668 On a pitch-black night. I'm Joker, you're Pak Jing Jing! 810 00:58:39,543 --> 00:58:42,502 Our fantastic love story started from a fire at the bridge. 811 00:58:43,168 --> 00:58:44,627 When I turned around, you pointed your finger at me 812 00:58:44,710 --> 00:58:45,627 and my hand started burning. 813 00:58:45,710 --> 00:58:47,918 Then you ran to me and then hit me! 814 00:58:48,002 --> 00:58:49,752 Hit and hit and hit... Do it like this. 815 00:58:49,835 --> 00:58:51,460 No, look at me. 816 00:58:51,543 --> 00:58:53,252 Yes, do you remember now? 817 00:58:54,960 --> 00:58:57,418 There were many twists and turns. 818 00:58:57,502 --> 00:58:59,668 Suddenly, King Bull came after us! 819 00:59:00,002 --> 00:59:02,543 You fought with him with a bone. 820 00:59:02,627 --> 00:59:04,793 Then you grabbed me and took me to the Spider Web Cave. 821 00:59:06,668 --> 00:59:10,085 So let's jump ahead to the main plot. 822 00:59:10,835 --> 00:59:13,293 On the cliff, we reached the climax. 823 00:59:13,377 --> 00:59:16,668 At that time, I touched you. And you touched me, too. 824 00:59:16,752 --> 00:59:18,918 We made promises that we won't separate. 825 00:59:22,418 --> 00:59:24,293 But that happiness is only just for a second 826 00:59:24,377 --> 00:59:26,793 and we went through endless pain. 827 00:59:27,793 --> 00:59:29,585 Why did you die? 828 00:59:29,793 --> 00:59:33,377 So I used the Pandora's Box to travel back to the past 829 00:59:33,460 --> 00:59:35,918 just in time to see you committing suicide. 830 00:59:36,918 --> 00:59:38,293 But at the last moment, 831 00:59:39,002 --> 00:59:40,627 I was able to save your life! 832 00:59:42,918 --> 00:59:45,335 But the last time I time traveled, the Box didn't work properly. 833 00:59:45,418 --> 00:59:48,417 - I went back 500 years in the past! - Brother Yang! 834 00:59:49,709 --> 00:59:50,667 And that's the story. 835 00:59:54,417 --> 00:59:55,917 What are you going to do now? 836 00:59:56,542 --> 00:59:58,542 I've found you. I don't have to go back now. 837 00:59:58,709 --> 00:59:59,834 Let's get married. 838 01:00:01,876 --> 01:00:06,709 I... I just woke up and I had nothing else to do. 839 01:00:06,792 --> 01:00:09,084 So I came here to become a disciple, 840 01:00:09,167 --> 01:00:11,501 and now you're suddenly asking me to marry you? 841 01:00:11,834 --> 01:00:14,042 I haven't even brushed my teeth. 842 01:00:15,751 --> 01:00:17,417 I know you're still doubtful. 843 01:00:17,501 --> 01:00:20,792 If I could only give you my heart, you'd know I'm not cheating on you. 844 01:00:22,251 --> 01:00:23,084 That's easy! 845 01:00:26,542 --> 01:00:28,501 - Your heart looks familiar. - Like a coconut? 846 01:00:28,584 --> 01:00:30,001 A girl once said that to me. 847 01:00:30,251 --> 01:00:33,084 Oh, a coconut. So everything you said is true? 848 01:00:34,251 --> 01:00:36,376 No need to think! Search the bottom half! 849 01:00:39,126 --> 01:00:40,792 Coconut, thank you very much. 850 01:00:43,251 --> 01:00:45,584 Please tell me, am I his true love? 851 01:00:49,251 --> 01:00:52,126 You've come back after a long time. You just want to get the Pandora's Box. 852 01:00:52,542 --> 01:00:53,542 What do you mean? 853 01:00:53,626 --> 01:00:56,542 I asked when we're going to get married but you keep saying no. 854 01:00:56,626 --> 01:00:57,751 Will you marry me? 855 01:00:58,042 --> 01:00:58,876 I do! 856 01:01:04,626 --> 01:01:06,126 Is your sister crazy? 857 01:01:06,209 --> 01:01:07,667 She keeps saying nonsense all day long. 858 01:01:08,209 --> 01:01:09,584 She's not crazy. There's just something wrong with her brain. 859 01:01:10,834 --> 01:01:13,584 Fine. Don't forget your promise to marry me after seven days. 860 01:01:15,376 --> 01:01:16,876 Are you sure about that? 861 01:01:17,501 --> 01:01:18,626 I'll just cheat on him. 862 01:01:18,709 --> 01:01:20,834 I'm waiting for my man to pick me up! 863 01:01:22,376 --> 01:01:24,834 You think that bastard will come to pick you up? 864 01:01:24,917 --> 01:01:26,251 Congratulations! 865 01:01:26,709 --> 01:01:28,334 But even if he comes back, 866 01:01:28,751 --> 01:01:31,209 he can't rescue you from King Bull. 867 01:01:31,876 --> 01:01:35,709 It is fate that he was able to pull out my Magic Sword. 868 01:01:35,876 --> 01:01:38,209 He must be an extraordinary man. 869 01:01:38,917 --> 01:01:40,209 I'm sure of it. 870 01:01:40,376 --> 01:01:42,584 I know he'll come back one day 871 01:01:42,667 --> 01:01:44,334 and appear in public, 872 01:01:44,417 --> 01:01:46,126 wearing golden armor, 873 01:01:46,209 --> 01:01:48,626 riding a colorful cloud and will ask me to marry him. 874 01:01:49,834 --> 01:01:51,084 You're crazy! 875 01:01:52,042 --> 01:01:54,876 I'm not crazy. I just believe in him. 876 01:01:57,292 --> 01:01:59,459 - Promise me, little psycho. - No! 877 01:02:18,667 --> 01:02:20,834 Brother, things are always unpredictable. 878 01:02:20,917 --> 01:02:22,876 I never imagined you'd be marrying Miss Pak so soon. 879 01:02:22,959 --> 01:02:24,209 Yeah, me neither. 880 01:02:24,292 --> 01:02:26,042 We're happy for you! 881 01:02:26,667 --> 01:02:28,167 Thank you! 882 01:02:30,501 --> 01:02:31,417 Even though you were dreaming last night 883 01:02:31,501 --> 01:02:34,042 and kept repeating the name "Zixia" 785 times. 884 01:02:34,251 --> 01:02:36,001 It was more than last time. 885 01:02:59,791 --> 01:03:02,666 Six days have passed. You'll get married tomorrow. 886 01:03:04,791 --> 01:03:06,333 Is he going to come? I don't think so. 887 01:03:29,083 --> 01:03:33,333 Yesterday, I told a spider to tell you how much I've missed you. 888 01:03:33,541 --> 01:03:34,375 Did you know that? 889 01:03:36,416 --> 01:03:37,750 No, I didn't. 890 01:03:39,208 --> 01:03:40,625 And I'm cheating on you. 891 01:03:42,500 --> 01:03:43,666 That's fine. 892 01:03:43,750 --> 01:03:44,833 Just like a moth, 893 01:03:44,916 --> 01:03:47,041 it flies towards the fire even though it knows it'll get hurt. 894 01:03:50,458 --> 01:03:51,750 Moths are so silly! 895 01:03:59,291 --> 01:04:00,625 Come out, grapes. 896 01:04:02,458 --> 01:04:04,166 I don't want to watch you. 897 01:04:04,250 --> 01:04:09,375 I just want to study the interesting relationship among humans. 898 01:04:09,958 --> 01:04:12,875 Brother, you're a robber. Don't pretend to be a scholar. 899 01:04:12,958 --> 01:04:14,791 Even a robber has his own knowledge. 900 01:04:15,375 --> 01:04:17,083 Stop it. Go to sleep. 901 01:04:17,166 --> 01:04:21,291 In your mind, is Zixia an exclamation mark or is she a full stop? 902 01:04:21,375 --> 01:04:23,958 Is your mind full of question marks? 903 01:04:24,541 --> 01:04:26,375 Zixia is just a girl I know. 904 01:04:26,458 --> 01:04:30,166 I lied to her in the past. I'm just feeling a little bit regretful. 905 01:04:30,708 --> 01:04:32,416 I hate her! 906 01:04:32,500 --> 01:04:35,000 And I'll get married tomorrow. What do you want? 907 01:04:35,166 --> 01:04:38,208 When you realize that you've fallen in love with someone you hate, 908 01:04:38,291 --> 01:04:40,916 this affair will really hurt you. 909 01:04:41,000 --> 01:04:43,791 But how can I fall in love with a person I hate? 910 01:04:44,291 --> 01:04:46,750 Please give me a reason. Please! 911 01:04:46,833 --> 01:04:48,833 We don't need any reason to love a person. 912 01:04:48,916 --> 01:04:50,458 - Don't we? - Do we? 913 01:04:50,541 --> 01:04:52,041 - Don't we? - Do we? 914 01:04:52,125 --> 01:04:52,958 Don't we? 915 01:04:53,041 --> 01:04:56,500 I am just discussing it with you. Why are you so serious? 916 01:04:56,583 --> 01:04:57,916 Do we? 917 01:05:40,249 --> 01:05:41,165 Who's there? 918 01:05:53,249 --> 01:05:55,957 Time's up! 919 01:06:14,124 --> 01:06:15,999 How many brothers and sisters do you have? 920 01:06:16,082 --> 01:06:17,665 Are your parents alive? 921 01:06:17,749 --> 01:06:19,499 Speak up! 922 01:06:19,582 --> 01:06:22,665 I just want to make a new friend since I'm going to die. 923 01:06:24,707 --> 01:06:26,999 How can we save Master? 924 01:06:27,082 --> 01:06:30,624 Being a demon is the same as being a human. 925 01:06:30,707 --> 01:06:32,499 We should be kind. 926 01:06:32,582 --> 01:06:37,290 If we are kind, we are not a demon, we are a hybrid. 927 01:06:38,915 --> 01:06:40,332 He understands. 928 01:06:40,415 --> 01:06:41,290 Do you understand? 929 01:06:45,415 --> 01:06:46,832 No one will come to pick you up. 930 01:06:46,915 --> 01:06:48,499 Don't you get it, dummy? 931 01:06:56,290 --> 01:06:58,124 Your letter. 932 01:07:05,165 --> 01:07:08,999 Your conscience told me that I'm not your true love. 933 01:07:09,249 --> 01:07:10,874 Your true love is another woman. 934 01:07:11,332 --> 01:07:14,999 When I saw the thing left by her in your heart, 935 01:07:15,207 --> 01:07:20,415 I knew that you'd come back, not for me, 936 01:07:20,499 --> 01:07:21,874 but for her. 937 01:07:22,249 --> 01:07:25,624 This is God's order. 938 01:07:25,832 --> 01:07:28,207 It is also called fate. 939 01:07:34,124 --> 01:07:36,957 - Jing Jing's gone. - I know. I've read the letter. 940 01:07:37,332 --> 01:07:38,249 Grandpa Buddha. 941 01:07:38,332 --> 01:07:39,499 What's going on with her? 942 01:07:43,290 --> 01:07:45,249 - Have you read this letter? - No. 943 01:07:45,332 --> 01:07:46,499 Read it. 944 01:07:48,499 --> 01:07:49,332 Say it! 945 01:07:58,957 --> 01:08:00,832 I know my sister Pak Jing Jing has been here. 946 01:08:00,915 --> 01:08:02,165 Where is she now? 947 01:08:02,249 --> 01:08:03,665 I don't know! 948 01:08:04,124 --> 01:08:05,582 Does she owe you so much 949 01:08:05,832 --> 01:08:07,707 that you won't let your sister go? 950 01:08:08,332 --> 01:08:11,290 It seems that you know her well. 951 01:08:11,374 --> 01:08:12,957 You want to tell me? 952 01:08:14,165 --> 01:08:15,082 I don't know. 953 01:08:15,415 --> 01:08:16,790 You don't know? 954 01:08:17,082 --> 01:08:19,957 You seem kind. Are they your friends? 955 01:08:22,290 --> 01:08:23,290 No! 956 01:08:30,332 --> 01:08:31,165 Do you know? 957 01:08:37,248 --> 01:08:39,623 Kill me if you must kill someone. 958 01:08:39,789 --> 01:08:41,414 They don't know your sister. 959 01:08:41,498 --> 01:08:42,873 All of them are innocent. 960 01:08:43,498 --> 01:08:44,706 I agree! 961 01:08:49,248 --> 01:08:51,289 I admire bold people very much. 962 01:08:54,081 --> 01:08:55,956 If you're one of them, I can fulfill your desire. 963 01:08:58,956 --> 01:08:59,789 Wait! 964 01:09:01,831 --> 01:09:03,581 I really think you're not scared of death! 965 01:09:04,956 --> 01:09:06,831 I'm going to die. Please do me a favor. 966 01:09:07,164 --> 01:09:09,581 I've heard that if you cut fast and accurately, 967 01:09:09,664 --> 01:09:12,081 a wounded man won't die at once when he's cut open. 968 01:09:12,164 --> 01:09:13,664 He can still see. 969 01:09:13,789 --> 01:09:15,289 Help me, do it as fast as you can. 970 01:09:15,373 --> 01:09:17,581 Tear out my heart, so I'll see it clearly. 971 01:09:18,539 --> 01:09:19,373 What? 972 01:09:21,831 --> 01:09:24,539 A friend of mine left something in my heart. 973 01:09:25,914 --> 01:09:27,373 I want to know what it is. 974 01:09:57,414 --> 01:09:58,998 So strange. 975 01:10:00,956 --> 01:10:02,248 You think I won't do it? 976 01:10:06,581 --> 01:10:08,873 Humans and demons are born from their mothers. 977 01:10:08,956 --> 01:10:10,998 A person's mom is a person's mom. 978 01:10:11,331 --> 01:10:13,206 A demon's mom is a demon's mom. 979 01:10:14,123 --> 01:10:16,539 I can't take this anymore! 980 01:10:27,664 --> 01:10:28,998 What's your name? 981 01:10:31,081 --> 01:10:34,539 Kowtow to Heaven and Earth. 982 01:10:36,206 --> 01:10:38,123 - Let's marry. - Wait! 983 01:10:39,664 --> 01:10:40,581 Look! 984 01:10:41,039 --> 01:10:43,789 Now, she is the younger sister and she'll save her elder sister. 985 01:10:44,414 --> 01:10:48,206 The elder sister will save the younger sister later. 986 01:10:49,081 --> 01:10:50,164 What do you want? 987 01:10:50,873 --> 01:10:53,664 We'll get married now. Let my sister go. 988 01:10:54,206 --> 01:10:55,373 I won't break my promise. 989 01:11:13,248 --> 01:11:14,456 I don't want to fight anymore. 990 01:11:15,539 --> 01:11:16,539 Go! 991 01:11:16,748 --> 01:11:19,039 I have just one sister in my life. 992 01:11:26,748 --> 01:11:27,956 Sister! 993 01:11:28,498 --> 01:11:29,331 King Bull! 994 01:11:29,414 --> 01:11:31,748 - I won't let my sister marry you! - Sister. 995 01:11:33,038 --> 01:11:34,080 What are you talking about? 996 01:11:34,538 --> 01:11:36,288 I have just one sister in my life. 997 01:11:36,372 --> 01:11:37,205 Come on! 998 01:11:37,622 --> 01:11:39,997 I'm right. 999 01:11:43,247 --> 01:11:45,163 Faster than me. 1000 01:11:45,247 --> 01:11:47,205 You're so great. 1001 01:11:59,830 --> 01:12:00,830 It's time. 1002 01:12:02,913 --> 01:12:06,330 Changing image! 1003 01:12:21,163 --> 01:12:22,913 - Xiang-xiang? - I'm not your sister. 1004 01:12:23,205 --> 01:12:24,330 Xiang-xiang, what are you doing? 1005 01:12:24,413 --> 01:12:26,288 Brother, I'm here! 1006 01:12:26,622 --> 01:12:27,455 My Changing Image Magic. 1007 01:12:27,913 --> 01:12:29,955 - Xiang-xiang. - It turned me into a dog. 1008 01:12:30,663 --> 01:12:31,497 Who are you? 1009 01:12:31,955 --> 01:12:32,872 I'm Qingxia! 1010 01:12:33,330 --> 01:12:34,163 Sister! 1011 01:12:35,122 --> 01:12:37,330 - I will kill you! - Go save Master! 1012 01:12:55,288 --> 01:12:56,872 Don't hit my sister! 1013 01:12:56,955 --> 01:12:59,163 Watch out! 1014 01:13:04,663 --> 01:13:06,288 Freeze! 1015 01:13:07,955 --> 01:13:09,663 - Kill that girl! - No! 1016 01:13:09,747 --> 01:13:11,163 - She is Xiang-xiang, my King! - Go away! 1017 01:13:11,247 --> 01:13:12,955 She's not. I'll kill anyone who blocks my way. 1018 01:13:16,122 --> 01:13:19,538 Goddess, I'm about to understand your words. 1019 01:13:19,913 --> 01:13:23,622 I used my eyes to see. But while I was dying, 1020 01:13:23,705 --> 01:13:26,413 I used my heart to see this world 1021 01:13:26,747 --> 01:13:28,247 and all things, 1022 01:13:28,413 --> 01:13:31,622 and I see clearly. 1023 01:13:34,122 --> 01:13:38,997 That girl left a teardrop in my heart. 1024 01:13:39,663 --> 01:13:42,580 I felt her sorrow. 1025 01:13:43,163 --> 01:13:46,497 Have you given up all things in the human world? 1026 01:13:47,038 --> 01:13:50,705 Yes. Life and death is minor. 1027 01:13:50,788 --> 01:13:52,122 Great. 1028 01:13:54,622 --> 01:13:56,163 Congratulations. 1029 01:13:56,247 --> 01:13:57,455 Brother, what's up? 1030 01:13:57,538 --> 01:13:59,455 - Come on, have a seat. - Have a seat. 1031 01:13:59,538 --> 01:14:01,955 It's unlucky that my three friends got involved. 1032 01:14:02,038 --> 01:14:03,955 It was none of their business! 1033 01:14:05,455 --> 01:14:06,455 But I don't understand. 1034 01:14:06,538 --> 01:14:11,663 Why can human hatred last 10 years, 50 years, and even 500 years? 1035 01:14:11,747 --> 01:14:14,080 What hatred is it? 1036 01:14:14,163 --> 01:14:18,580 So the Longevity Monk went to the west to get the scriptures 1037 01:14:18,663 --> 01:14:21,038 which will cleanse our hearts. 1038 01:14:21,122 --> 01:14:22,038 Understood. 1039 01:14:22,288 --> 01:14:24,288 I want to stay. There are many things waiting for me to do. 1040 01:14:24,372 --> 01:14:26,163 You guys go on with your lives as soon as possible! 1041 01:14:26,247 --> 01:14:27,413 Good! 1042 01:14:27,538 --> 01:14:29,787 You were slashed because of me. 1043 01:14:29,871 --> 01:14:31,829 I hope I can pay you back in my next life. 1044 01:14:31,912 --> 01:14:35,121 - Pay us back extra. - I'll do what I can, Grapes. 1045 01:14:35,204 --> 01:14:37,537 Alright, enough. 1046 01:14:37,621 --> 01:14:39,162 - Goodbye! - We're leaving! 1047 01:14:40,746 --> 01:14:42,662 I want to warn you again. 1048 01:14:42,746 --> 01:14:46,371 after wearing the Gold Ring, you'll no longer be a normal human. 1049 01:14:46,454 --> 01:14:49,537 You can't touch human desires anymore. 1050 01:14:49,621 --> 01:14:53,496 If you do so, the Gold Ring will get smaller and smaller. 1051 01:14:53,579 --> 01:14:55,079 It's very uncomfortable. 1052 01:14:56,246 --> 01:14:57,204 Okay! 1053 01:14:58,246 --> 01:15:02,204 Before wearing this ring, what do you want to say? 1054 01:15:07,662 --> 01:15:11,829 I had my true love but I didn't treasure her. 1055 01:15:12,329 --> 01:15:14,704 When I lost her, I felt so regretful. 1056 01:15:16,287 --> 01:15:18,912 It was the most painful thing in this world. 1057 01:15:20,162 --> 01:15:23,079 If God can give me another chance, 1058 01:15:23,371 --> 01:15:25,829 I will tell her that I love her! 1059 01:15:26,704 --> 01:15:29,537 If you have to give a time limit to this love, 1060 01:15:30,079 --> 01:15:33,037 I hope it is 10,000 years. 1061 01:15:36,537 --> 01:15:37,746 Kowtow! 1062 01:15:38,662 --> 01:15:39,954 Kowtow! 1063 01:15:44,621 --> 01:15:45,621 Kowtow! 1064 01:15:57,454 --> 01:15:59,162 Kowtow to the forefather, and drink the wedding wine. 1065 01:15:59,246 --> 01:16:01,162 Now you're a member of the Bull Family. 1066 01:16:27,787 --> 01:16:29,204 Colorful clouds. 1067 01:16:30,454 --> 01:16:31,662 Looks like a marshmallow. 1068 01:16:34,287 --> 01:16:35,454 Really? 1069 01:16:39,621 --> 01:16:41,829 Be careful! 1070 01:16:41,912 --> 01:16:43,454 Thunder is roaring. 1071 01:16:43,537 --> 01:16:45,912 It's raining! Get the clothes! 1072 01:17:14,912 --> 01:17:15,996 Damn monkey, how dare you flirt with my wife! 1073 01:17:19,954 --> 01:17:21,162 Although we are friends, 1074 01:17:21,246 --> 01:17:24,121 I'll sue you for slander if you say that again. 1075 01:17:24,704 --> 01:17:25,536 Kill him! 1076 01:17:37,786 --> 01:17:39,786 Be careful, he wants to sneeze! 1077 01:17:42,953 --> 01:17:44,161 Sorry. 1078 01:17:44,370 --> 01:17:46,661 That sneeze might disappoint you. 1079 01:17:54,536 --> 01:17:55,495 Joker. 1080 01:17:58,453 --> 01:18:01,661 Are you satisfied this time? 1081 01:18:04,536 --> 01:18:05,661 Master. 1082 01:18:06,536 --> 01:18:08,370 It's the Monkey King. 1083 01:18:08,453 --> 01:18:10,245 I just thought it was a cloud. 1084 01:18:10,703 --> 01:18:14,245 Master, I committed many offenses in the past. 1085 01:18:14,328 --> 01:18:16,620 I'm lucky that the Goddess showed me the right path. 1086 01:18:16,703 --> 01:18:18,620 Now I'm going to worship Buddha wholeheartedly. 1087 01:18:18,703 --> 01:18:21,203 I won't feel reluctant to give up human desires. 1088 01:18:21,911 --> 01:18:24,161 Master, on your journey to the west, 1089 01:18:24,245 --> 01:18:26,161 I will take responsibility for protecting you. 1090 01:18:26,995 --> 01:18:29,203 Great. 1091 01:18:29,370 --> 01:18:31,620 You're now on the right path. 1092 01:18:31,953 --> 01:18:33,328 Joker. 1093 01:18:35,078 --> 01:18:37,370 - Joker, you're here! - Miss! 1094 01:18:38,036 --> 01:18:40,578 I know a friend called Joker. 1095 01:18:41,411 --> 01:18:46,245 He asked me to tell Zixia something. Are you Zixia? 1096 01:18:46,828 --> 01:18:48,453 - Joker. - Stop! 1097 01:18:49,953 --> 01:18:51,495 I'm asking you, are you her? 1098 01:18:51,578 --> 01:18:53,495 Is it you? 1099 01:18:53,578 --> 01:18:55,661 - Speak up. - Yes. 1100 01:18:56,245 --> 01:18:57,453 Yes! 1101 01:18:58,328 --> 01:19:02,411 He said that he went back to the starting point. 1102 01:19:02,495 --> 01:19:07,495 And he hoped that you would find your true love as soon as possible. 1103 01:19:11,536 --> 01:19:12,953 Don't fool me, Joker. 1104 01:19:13,661 --> 01:19:16,995 Let me tell you again. I'm the... 1105 01:19:17,995 --> 01:19:22,620 Monkey King! 1106 01:19:22,703 --> 01:19:24,120 Make no mistake. 1107 01:19:27,120 --> 01:19:28,495 I'm going to kill you today! 1108 01:19:30,286 --> 01:19:33,120 - Change! - I'll beat you to death, damn monkey. 1109 01:19:39,370 --> 01:19:40,370 Here's my fork! 1110 01:19:44,578 --> 01:19:48,036 I like barbecued chicken wing 1111 01:19:48,245 --> 01:19:49,411 You use my fork to make barbecued chicken wing? 1112 01:19:50,495 --> 01:19:52,495 I almost forgot. 1113 01:19:53,203 --> 01:19:54,370 I'm a vegetarian. 1114 01:19:56,078 --> 01:19:56,911 Give it back! 1115 01:19:56,995 --> 01:19:57,953 Coming. 1116 01:20:09,578 --> 01:20:11,828 Is it funny? Tell me. 1117 01:20:14,786 --> 01:20:18,453 Tell me. 1118 01:20:18,536 --> 01:20:24,452 Why are you so quiet? 1119 01:20:24,535 --> 01:20:26,744 Help me. 1120 01:20:28,077 --> 01:20:29,035 Sorry. 1121 01:20:29,119 --> 01:20:32,244 I didn't mean to embarrass you in front of your brothers. 1122 01:20:32,410 --> 01:20:33,494 Let me help you. 1123 01:20:34,202 --> 01:20:35,410 Get up! 1124 01:20:44,910 --> 01:20:46,035 You can have it back. 1125 01:20:55,910 --> 01:20:57,660 Great! Take this. 1126 01:20:57,744 --> 01:20:59,202 Super bugs! 1127 01:21:03,577 --> 01:21:07,702 I'm scared! So many bugs. 1128 01:21:21,744 --> 01:21:22,869 It's lucky that I have many little monkeys. 1129 01:21:32,160 --> 01:21:33,535 Kill all the monkeys! 1130 01:21:36,285 --> 01:21:37,119 Let them kill. 1131 01:21:54,619 --> 01:21:56,785 Are you the Monkey King? 1132 01:21:57,827 --> 01:21:59,869 Will you go to the west to get scriptures? 1133 01:21:59,952 --> 01:22:01,702 Take me with you. 1134 01:22:04,494 --> 01:22:05,702 Yes! 1135 01:22:06,827 --> 01:22:10,410 She can act as a whore if she comes with me. 1136 01:22:10,535 --> 01:22:11,952 That's great. 1137 01:22:13,244 --> 01:22:15,577 I can't take this anymore. 1138 01:22:15,869 --> 01:22:17,827 Come here, hold me tight! 1139 01:22:21,535 --> 01:22:23,952 - You can't take me anymore. - I can. 1140 01:22:24,077 --> 01:22:25,327 I can't take you anymore. 1141 01:22:25,410 --> 01:22:28,494 You're so ugly. We're immortals. 1142 01:22:28,577 --> 01:22:30,910 Please, no more sexual harassment. 1143 01:22:31,285 --> 01:22:32,785 Why did you do that to me? 1144 01:22:34,452 --> 01:22:36,660 - Are you angry? - I would get angry! 1145 01:22:36,744 --> 01:22:39,535 Cry if you want. 1146 01:23:01,160 --> 01:23:03,327 I'll kill all of you bastards. 1147 01:23:08,619 --> 01:23:10,119 Magic Fan! 1148 01:23:19,201 --> 01:23:21,243 Help me! 1149 01:23:22,118 --> 01:23:23,034 So troublesome! 1150 01:23:25,659 --> 01:23:26,659 Master! 1151 01:23:26,909 --> 01:23:28,951 Monkey King, help me! 1152 01:23:38,118 --> 01:23:39,534 I can't believe that you did that to me. 1153 01:23:40,618 --> 01:23:41,451 Big Brother. 1154 01:23:42,451 --> 01:23:44,201 You two, protect Master. 1155 01:23:45,284 --> 01:23:46,118 Okay. 1156 01:23:49,576 --> 01:23:50,618 Zixia, no! 1157 01:23:55,784 --> 01:23:57,659 - What are you doing? - You finally come! 1158 01:23:57,743 --> 01:24:00,118 Why are you so concerned about me? Let me die. 1159 01:24:01,451 --> 01:24:02,618 I'm not concerned about you. 1160 01:24:02,701 --> 01:24:04,493 We'll treasure our lives. 1161 01:24:04,576 --> 01:24:06,743 You are no immortal. 1162 01:24:06,826 --> 01:24:09,368 Monkey King, you can't defeat me. 1163 01:24:29,534 --> 01:24:30,868 What a wide crevice. 1164 01:24:32,784 --> 01:24:33,659 It's coming! 1165 01:24:33,951 --> 01:24:34,784 You're joking. 1166 01:24:37,618 --> 01:24:39,576 I'll blow the whole city to the sun. 1167 01:24:39,659 --> 01:24:42,034 Who can you save now? 1168 01:24:54,826 --> 01:24:57,701 - Don't bother me, go to hell! - Wait! 1169 01:25:04,534 --> 01:25:05,909 Lying to me again? 1170 01:25:24,409 --> 01:25:25,493 Damn monkey, how dare you stop the city! 1171 01:25:28,784 --> 01:25:29,868 Go! 1172 01:25:31,659 --> 01:25:32,826 Go back! 1173 01:25:43,993 --> 01:25:46,118 Shit, it's burning! 1174 01:25:49,326 --> 01:25:50,451 Stupid! 1175 01:25:51,284 --> 01:25:53,659 - Bitch! What do you want? - Stupid! 1176 01:25:53,743 --> 01:25:54,826 You're stupid! 1177 01:25:54,909 --> 01:25:57,201 - You're not human. - You're not human! 1178 01:25:57,284 --> 01:25:58,326 Are you mad? 1179 01:25:58,409 --> 01:26:00,159 Do you understand what I've just said? 1180 01:26:00,243 --> 01:26:02,868 How do you know I'm no longer an immortal? 1181 01:26:03,284 --> 01:26:06,701 I only understand one thing. Love means pain. 1182 01:26:07,201 --> 01:26:08,909 Don't bullshit me. 1183 01:26:08,993 --> 01:26:10,743 You've mistaken me! 1184 01:26:11,118 --> 01:26:13,450 Where did you buy these gold rings? 1185 01:26:18,533 --> 01:26:19,658 Be careful! 1186 01:26:23,450 --> 01:26:24,283 Zixia! 1187 01:26:35,533 --> 01:26:37,075 Master, look out! 1188 01:26:48,408 --> 01:26:49,367 Zixia. 1189 01:26:55,658 --> 01:26:58,908 My lover is a hero. 1190 01:27:00,075 --> 01:27:02,367 One day, he'll come riding a colorful cloud, 1191 01:27:02,450 --> 01:27:03,450 and ask me to marry him. 1192 01:27:04,283 --> 01:27:06,283 I guessed the start... 1193 01:27:07,867 --> 01:27:11,867 but I hadn't guessed the ending. 1194 01:27:56,867 --> 01:27:57,700 Master. 1195 01:27:58,158 --> 01:27:59,617 I want your life! 1196 01:28:38,867 --> 01:28:41,492 - It's very hot! I'll be a roast pig. - Big brother! 1197 01:28:41,575 --> 01:28:42,408 It'll explode. 1198 01:28:42,492 --> 01:28:44,867 We need the power of Pandora's Box. 1199 01:28:44,950 --> 01:28:46,867 Go. 1200 01:28:49,158 --> 01:28:50,908 The sun is coming, hurry up. 1201 01:28:50,992 --> 01:28:52,492 Leave with Master. 1202 01:28:56,367 --> 01:28:59,033 - Qingxia. - My sister is gone. 1203 01:28:59,533 --> 01:29:01,992 I think I should go back to be Buddha's lamp wick again. 1204 01:29:02,075 --> 01:29:03,742 Goodbye. 1205 01:29:38,824 --> 01:29:40,574 Big Brother, you got up so early! 1206 01:29:40,657 --> 01:29:41,699 What happened? 1207 01:29:41,782 --> 01:29:43,616 Big Brother, have you forgotten? 1208 01:29:43,699 --> 01:29:47,241 There was a storm last night. You brought us here! 1209 01:29:47,657 --> 01:29:48,657 Go! 1210 01:29:49,699 --> 01:29:51,282 - Master, where are we going now? - India. 1211 01:29:51,991 --> 01:29:52,866 Why is Master speaking this way? 1212 01:29:53,366 --> 01:29:55,782 Master is a straightforward guy. Let's go. 1213 01:29:57,491 --> 01:29:58,782 Master, walk slowly, please. 1214 01:30:01,699 --> 01:30:02,991 Brother, be careful! 1215 01:30:03,074 --> 01:30:03,907 Thanks! 1216 01:30:07,949 --> 01:30:09,907 It is said that this was the Waterfall Cave 500 years ago. 1217 01:30:09,991 --> 01:30:11,116 It's the home of the Monkey King. 1218 01:30:11,199 --> 01:30:13,032 Since he's killed King Bull and saved the Longevity Monk, 1219 01:30:13,116 --> 01:30:14,282 there are no more demons in the world. 1220 01:30:14,366 --> 01:30:16,449 After that, many people come here, and fool around. 1221 01:30:16,532 --> 01:30:20,366 That guy put on a pig head and said that he's Piggy. 1222 01:30:20,532 --> 01:30:24,074 Bro, there's only makeup on your face. 1223 01:30:24,157 --> 01:30:26,407 Please be more professional. 1224 01:30:26,491 --> 01:30:28,199 Look at your hair. 1225 01:30:28,282 --> 01:30:30,407 There are two cakes on your head. 1226 01:30:30,491 --> 01:30:33,074 You should pay more money to dress yourself up. 1227 01:30:33,157 --> 01:30:35,366 What's up? You look really disgusting. 1228 01:30:35,449 --> 01:30:36,907 Don't get mad at me. I'm always an honest guy. 1229 01:30:36,991 --> 01:30:38,074 I won't get angry. 1230 01:30:38,449 --> 01:30:39,824 Cut me if you like. 1231 01:30:39,991 --> 01:30:42,032 You son of a bitch! Do you think I wouldn't dare? 1232 01:30:42,366 --> 01:30:43,407 Thanks. 1233 01:30:44,657 --> 01:30:48,157 This guy is really weird. Did he owe me in the past life? 1234 01:30:52,157 --> 01:30:54,699 - Big Brother. - Brother, let's go. 1235 01:30:56,366 --> 01:30:57,907 BUDDHA CAVE 1236 01:30:57,991 --> 01:30:59,324 Buddha Cave? 1237 01:31:02,241 --> 01:31:03,574 Fine, thanks. 1238 01:31:07,074 --> 01:31:08,532 Thanks. 1239 01:31:11,116 --> 01:31:12,949 Big Brother, what are you looking at? 1240 01:31:13,116 --> 01:31:14,741 - The two girls who sell bean curd. - Who? 1241 01:31:16,241 --> 01:31:17,574 Bean curd Beauty. 1242 01:31:18,074 --> 01:31:20,032 I've heard that they sell bean curd. 1243 01:31:20,116 --> 01:31:21,949 They have earned a lot of money for their husbands 1244 01:31:22,032 --> 01:31:23,782 to attend the civil service exam. 1245 01:31:27,991 --> 01:31:29,949 The Highest Graduate! 1246 01:31:38,991 --> 01:31:40,782 Mei! 1247 01:31:40,866 --> 01:31:42,407 Congratulations! 1248 01:31:42,491 --> 01:31:44,741 Your husband has become the Highest Graduate of the exam. 1249 01:31:44,824 --> 01:31:46,866 Go welcome him. 1250 01:31:48,782 --> 01:31:51,532 Honey. 1251 01:31:51,824 --> 01:31:54,324 - Honey. - Honey. 1252 01:31:57,241 --> 01:31:59,407 Go away. It's none of your business. 1253 01:32:01,449 --> 01:32:02,657 Honey. 1254 01:32:04,407 --> 01:32:06,990 You work so hard making bean curd. 1255 01:32:07,073 --> 01:32:10,365 You work so hard making bean curd. 1256 01:32:11,156 --> 01:32:13,073 - Honey. - Honey. 1257 01:32:13,615 --> 01:32:16,865 I know how to make bean curd, too. 1258 01:32:18,073 --> 01:32:20,198 - Go! - Go! 1259 01:32:26,698 --> 01:32:28,656 Blow the ball 1260 01:32:28,740 --> 01:32:29,906 I blow the ball up 1261 01:32:29,990 --> 01:32:32,698 Blow the ball up and up 1262 01:32:32,781 --> 01:32:35,365 - Come here! - It's crowded! 1263 01:32:35,448 --> 01:32:36,573 Monkey King. 1264 01:32:36,948 --> 01:32:37,865 Master. 1265 01:32:38,948 --> 01:32:40,823 - Have a look. - Okay! 1266 01:32:47,115 --> 01:32:50,240 They've stood there for a few days. 1267 01:32:50,573 --> 01:32:52,448 Look, a demon. 1268 01:32:56,240 --> 01:32:57,448 Demon! 1269 01:33:02,073 --> 01:33:03,615 I think I shouldn't have come. 1270 01:33:04,490 --> 01:33:06,281 It's too late. 1271 01:33:07,073 --> 01:33:08,740 Leave some memories, okay? 1272 01:33:09,781 --> 01:33:12,823 I don't need memories. I want you. 1273 01:33:14,156 --> 01:33:17,198 You can take my body instead of my spirit. 1274 01:33:17,781 --> 01:33:19,156 I've got a lover already. 1275 01:33:19,490 --> 01:33:21,448 We won't have a good outcome. Let me go. 1276 01:33:22,240 --> 01:33:24,323 I'll let you go. 1277 01:33:24,781 --> 01:33:26,531 But you have to kiss me before you leave. 1278 01:33:26,781 --> 01:33:28,781 Have a kiss! 1279 01:33:28,865 --> 01:33:29,698 Kiss. 1280 01:33:29,781 --> 01:33:32,073 I'm just a powerless warrior. 1281 01:33:32,156 --> 01:33:35,573 If I kiss you, my reputation will be ruined. 1282 01:33:35,865 --> 01:33:37,073 You're lying. 1283 01:33:38,448 --> 01:33:40,740 You don't want to kiss me because you still love me. 1284 01:33:40,948 --> 01:33:42,156 I'm telling you, 1285 01:33:42,240 --> 01:33:44,906 if you reject me, you'll regret it for the rest of your life. 1286 01:33:45,906 --> 01:33:49,781 I won't kiss you even if I regret it. It's too late. 1287 01:33:49,865 --> 01:33:51,198 It's fate. 1288 01:35:23,572 --> 01:35:24,405 Yeah. 1289 01:35:33,322 --> 01:35:36,322 I will stay here my whole life. I love you! 1290 01:35:43,239 --> 01:35:45,405 Yeah. 1291 01:35:54,322 --> 01:35:55,364 You should have kissed earlier. 1292 01:36:22,822 --> 01:36:23,780 What's wrong? 1293 01:36:24,030 --> 01:36:25,780 That guy looks strange. 1294 01:36:26,364 --> 01:36:27,572 I know. 1295 01:36:29,822 --> 01:36:31,322 He looks like a dog! 90611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.