All language subtitles for [DVD]_ONE_PIECE_011_(640x480_WMV9_DUAL)_[05DD27C5].US

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,674 --> 00:00:04,775 To have fortune, fame and power, 2 00:00:04,776 --> 00:00:08,979 the king of pirates rules the whole world! 3 00:00:08,980 --> 00:00:12,850 Before he was beheaded, Gold Roger said: "Send everybody out to sea." 4 00:00:12,851 --> 00:00:14,852 "Do you want my fortune? 5 00:00:14,853 --> 00:00:16,654 "I can give it all to you. 6 00:00:16,655 --> 00:00:20,156 "But you have to search the whole world for it!" 7 00:00:22,828 --> 00:00:27,498 All the men chasing dreams along the "Grand Line". 8 00:00:27,499 --> 00:00:31,602 It means the time has come, the time for all pirates! 9 00:00:31,603 --> 00:00:35,935 Original Manga: Eiichiro Oda (published in Shonen Jump) 10 00:00:36,908 --> 00:00:42,746 Going to search for our desires 11 00:00:42,747 --> 00:00:46,331 (Based on the "Shonen Jump" Manga by Eiichiro Oda) 12 00:00:48,887 --> 00:00:54,491 Compasses only cause delays 13 00:00:54,492 --> 00:01:00,197 Filled with excitement, I take the helm 14 00:01:00,198 --> 00:01:05,436 If we can prove the dusty old treasure map 15 00:01:05,437 --> 00:01:12,509 Then it's not a legend anymore! 16 00:01:12,510 --> 00:01:18,182 It's alright if our personal problems 17 00:01:18,183 --> 00:01:23,320 Get on someone else's nerves 18 00:01:23,321 --> 00:01:26,554 Because we think about them too much 19 00:01:27,158 --> 00:01:32,763 Gathering up all of our dreams 20 00:01:32,764 --> 00:01:38,269 And going to search for our desires 21 00:01:38,270 --> 00:01:40,946 A coin in the pocket, 22 00:01:49,948 --> 00:01:51,388 We are! 23 00:02:03,661 --> 00:02:07,997 You are nothing more than a filthy pirate's son. 24 00:02:13,737 --> 00:02:15,838 How dare you say I am low... 25 00:02:15,839 --> 00:02:19,475 I am sorry for you, Usopp. You must hate his guts. 26 00:02:19,476 --> 00:02:22,545 You must hate you irresponsible and selfish father 27 00:02:22,546 --> 00:02:26,816 who values money more than you! 28 00:02:26,817 --> 00:02:30,914 Stop saying bad things about my father! 29 00:02:57,915 --> 00:03:03,685 ...Then I will be able to inherit the money. 30 00:03:08,058 --> 00:03:12,189 Hey you! Don't kill Kaya! 31 00:03:37,821 --> 00:03:40,620 (Episode 11) "Revealing the Conspiracy! The Pirate Caretaker, Captain Kuro" 32 00:03:40,621 --> 00:03:46,185 (Episode 11) "Inbou o Abake! Kaizoku Shitsuji Captain Kuro" 33 00:03:48,626 --> 00:03:53,026 (Based on manga ch.26: "Captain Kuro's Plan", ch.27: "Information Based", and ch.28: "Half Moon Night") 34 00:04:03,914 --> 00:04:06,282 The captain's late. 35 00:04:06,283 --> 00:04:08,151 So is Luffy. 36 00:04:08,152 --> 00:04:10,887 He was very frustrated. 37 00:04:10,888 --> 00:04:14,966 Whenever he's in a bad mood, he goes to the beach. 38 00:04:21,365 --> 00:04:23,277 Captain! 39 00:04:29,406 --> 00:04:32,526 What's this? Luffy's not with him. 40 00:04:34,878 --> 00:04:37,075 Captain! Whoa! 41 00:04:37,214 --> 00:04:39,660 Where's Luffy? Wasn't he with you at the beach? 42 00:04:43,987 --> 00:04:48,115 Is he still angry about what the butler said about his father? 43 00:04:49,359 --> 00:04:51,260 Search me. 44 00:04:51,261 --> 00:04:53,629 I don't think so! Did you see his face? 45 00:04:53,630 --> 00:04:55,498 Something must've happened at the beach! 46 00:04:55,499 --> 00:04:57,943 He's pale as a ghost! Something ain't right! 47 00:04:58,836 --> 00:05:01,383 Hey! How can I get to the beach? 48 00:05:01,672 --> 00:05:03,973 I smell trouble! 49 00:05:03,974 --> 00:05:06,108 Something going on at the beach! 50 00:05:06,109 --> 00:05:08,544 Time for Usopp's pirates to take action! 51 00:05:08,545 --> 00:05:11,247 I know! How do I get there? 52 00:05:24,862 --> 00:05:28,030 Everybody listen! 53 00:05:28,031 --> 00:05:31,867 The pirates are coming! 54 00:05:35,873 --> 00:05:39,308 They're coming tomorrow morning! 55 00:05:39,309 --> 00:05:41,644 Run for your lives! 56 00:05:41,645 --> 00:05:42,945 Everyone! 57 00:05:42,946 --> 00:05:44,914 What are you waiting for? 58 00:05:44,915 --> 00:05:47,026 Everyone! 59 00:05:55,225 --> 00:05:58,561 Hey Usopp! That's enough! 60 00:05:58,562 --> 00:06:01,664 That's it for today! 61 00:06:01,665 --> 00:06:05,768 No, no! It's the truth this time! 62 00:06:05,769 --> 00:06:08,838 That's what you always say! 63 00:06:08,839 --> 00:06:13,009 If you were so honest like Klahadore, we would believe you! 64 00:06:18,849 --> 00:06:21,751 Nobody will believe him. 65 00:06:21,752 --> 00:06:23,419 Let's do it tomorrow morning, Django. 66 00:06:23,420 --> 00:06:25,595 Attack when the day breaks. 67 00:06:26,256 --> 00:06:27,790 Bastard! 68 00:06:27,791 --> 00:06:32,560 Now I know why they ignored me! He knows no one believes me! 69 00:06:39,236 --> 00:06:41,123 Here it is... 70 00:06:42,439 --> 00:06:45,841 The special glasses you ordered from the optician in the next town. 71 00:06:45,842 --> 00:06:48,244 I brought them for you. 72 00:06:48,245 --> 00:06:49,876 It's perfect! 73 00:06:51,214 --> 00:06:55,106 Thanks so much for your help. 74 00:07:01,391 --> 00:07:02,858 It is a present, isn't it? 75 00:07:02,859 --> 00:07:03,960 Yes. 76 00:07:03,961 --> 00:07:08,431 Tomorrow is the 3rd anniversary of Klahadore coming to our house. 77 00:07:08,432 --> 00:07:11,267 He takes a good care of me. 78 00:07:11,268 --> 00:07:14,637 - Klahadore must be glad. - He is. 79 00:07:17,541 --> 00:07:20,409 Everyone, believe me! 80 00:07:20,410 --> 00:07:23,020 The pirates are coming tomorrow morning! 81 00:07:23,513 --> 00:07:25,881 If we'd taken what he said seriously... 82 00:07:25,882 --> 00:07:28,384 ...we would have escaped a hundred times! 83 00:07:28,385 --> 00:07:29,719 Trust me! 84 00:07:29,720 --> 00:07:31,153 Run away! 85 00:07:31,154 --> 00:07:34,256 You will get yourselves killed! 86 00:07:34,257 --> 00:07:36,757 It's true! 87 00:07:37,194 --> 00:07:40,324 You have nowhere to run this time! 88 00:07:43,433 --> 00:07:45,334 Bastards! 89 00:07:45,335 --> 00:07:47,076 Run! Don't let him escape! 90 00:07:51,575 --> 00:07:52,641 Here it is. 91 00:07:52,642 --> 00:07:55,978 The captain always comes here to calm down. 92 00:07:55,979 --> 00:07:58,574 It's kind of cozy here. 93 00:07:59,950 --> 00:08:01,915 The straw-hat man is not here. 94 00:08:10,660 --> 00:08:13,654 It's very dangerous! 95 00:08:14,164 --> 00:08:16,076 Be careful, Nami. 96 00:08:22,205 --> 00:08:24,131 Hey, look! 97 00:08:24,741 --> 00:08:25,441 What? 98 00:08:25,442 --> 00:08:27,543 I found the straw-hat man! 99 00:08:27,544 --> 00:08:28,804 He's upside-down! 100 00:08:35,685 --> 00:08:37,932 Luffy, what's wrong? 101 00:08:37,933 --> 00:08:39,419 - He fell down. - And died! 102 00:08:39,420 --> 00:08:41,372 No wonder the Captain behaved like that! 103 00:08:46,197 --> 00:08:47,948 Quiet! 104 00:08:56,440 --> 00:08:58,324 That jerk. 105 00:09:05,917 --> 00:09:07,820 Good morning! 106 00:09:36,514 --> 00:09:38,166 Usopp? 107 00:09:46,423 --> 00:09:50,691 I thought you're not coming anymore. 108 00:09:54,865 --> 00:09:56,732 Get out now, Kaya! 109 00:09:56,733 --> 00:09:58,186 Or you will be killed! 110 00:10:00,003 --> 00:10:01,493 What's wrong? 111 00:10:02,239 --> 00:10:04,006 You've been cheated! 112 00:10:04,007 --> 00:10:06,049 That butler is actually a pirate! 113 00:10:12,883 --> 00:10:16,642 Wait a second, is this a joke? 114 00:10:18,655 --> 00:10:19,989 It is not! 115 00:10:19,990 --> 00:10:22,060 I heard him myself! 116 00:10:24,094 --> 00:10:29,165 Klahadore infiltrated your house for your wealth. 117 00:10:29,166 --> 00:10:33,549 He acted like a butler the last three years. What he wanted was your wealth. 118 00:10:35,839 --> 00:10:38,614 What are you talking about, Usopp? 119 00:10:39,643 --> 00:10:43,713 He says his pirate crew will be here tomorrow morning! 120 00:10:52,989 --> 00:10:57,210 He's a wicked guy! Run away immediately! 121 00:10:58,995 --> 00:11:02,387 What you just said was too frightening... 122 00:11:02,532 --> 00:11:05,230 ...but you shouldn't have lied about that. 123 00:11:05,435 --> 00:11:07,030 This is not your style. 124 00:11:08,672 --> 00:11:12,235 No, it's true! 125 00:11:14,778 --> 00:11:17,078 True! 126 00:11:17,447 --> 00:11:21,176 It's really true! 127 00:11:35,332 --> 00:11:37,800 What? Miss Kaya is going to be killed? 128 00:11:37,801 --> 00:11:41,141 The village will be under attack! Is it true? 129 00:11:41,638 --> 00:11:45,179 That's what he says. 130 00:11:49,112 --> 00:11:52,084 But why are you are sleeping here? 131 00:11:52,782 --> 00:11:54,350 I don't know myself! 132 00:11:54,351 --> 00:11:57,486 I was standing over the cliff. 133 00:11:57,487 --> 00:11:59,883 Why am I here? 134 00:12:00,090 --> 00:12:01,790 No wonder he's so nasty! 135 00:12:01,791 --> 00:12:05,861 So that's why the captain ran off with a grim face! 136 00:12:05,862 --> 00:12:08,631 Isn't that good to have heard about it? 137 00:12:08,632 --> 00:12:11,533 We can run away safe. The enemies are stupid! 138 00:12:11,534 --> 00:12:14,637 Right! Then we better go now! 139 00:12:14,638 --> 00:12:18,974 Yes, go pack your belongings! And hurry! 140 00:12:24,981 --> 00:12:25,948 Oh no! 141 00:12:25,949 --> 00:12:27,016 What's wrong? 142 00:12:27,017 --> 00:12:30,909 Go buy something to eat before the butcher runs away! 143 00:12:31,855 --> 00:12:34,348 That's not the problem. 144 00:12:40,263 --> 00:12:43,757 Usopp? 145 00:12:44,134 --> 00:12:48,095 What's your adventure story today? 146 00:12:49,706 --> 00:12:53,007 Today... 147 00:12:53,443 --> 00:12:54,810 Yes! 148 00:12:54,811 --> 00:12:58,213 I'll tell you what happened when I was 5 years old. 149 00:12:58,214 --> 00:13:03,185 I fought with a goldfish that lived in south seas. 150 00:13:03,186 --> 00:13:04,853 Goldfish? 151 00:13:04,854 --> 00:13:06,355 You were battling with a goldfish? 152 00:13:06,356 --> 00:13:07,589 Yes! 153 00:13:07,590 --> 00:13:13,792 It was so big, even your aquarium isn't big enough for it! 154 00:13:17,567 --> 00:13:22,604 First of all, its poop was really huge. 155 00:13:22,605 --> 00:13:28,711 I thought it was land and I even moored my ship to it! 156 00:13:28,712 --> 00:13:30,512 It looked fake. 157 00:13:30,513 --> 00:13:32,381 Sounds fake, right? 158 00:13:32,382 --> 00:13:36,343 But it was real. 159 00:13:39,622 --> 00:13:45,394 Then I started a fire to dry my clothes. Big mistake. 160 00:13:45,395 --> 00:13:46,095 Why? 161 00:13:46,096 --> 00:13:51,100 The fish was almost frightened to death. The fire was burning the fish. 162 00:13:51,101 --> 00:13:52,835 How did it do? 163 00:13:52,836 --> 00:13:54,737 It had no choice, I guess. 164 00:13:54,738 --> 00:13:59,302 Because it was almost burned and became a grilled goldfish! 165 00:14:03,759 --> 00:14:07,579 I... I meant to like... 166 00:14:10,320 --> 00:14:13,347 The lie you made... 167 00:14:15,191 --> 00:14:17,247 Why didn't you say so? 168 00:14:19,829 --> 00:14:23,844 No! I don't intend to take revenge on Klahadore. 169 00:14:24,434 --> 00:14:27,021 Why? Why do you say so? 170 00:14:28,338 --> 00:14:30,013 Kaya, I... 171 00:14:38,615 --> 00:14:40,759 Miss! What happened? 172 00:14:46,690 --> 00:14:48,901 Run as fast as you can, Kaya! 173 00:14:50,213 --> 00:14:52,098 Don't do that, Usopp! 174 00:14:52,629 --> 00:14:54,818 Release her! 175 00:14:56,800 --> 00:14:58,467 You must trust me! 176 00:14:58,468 --> 00:15:00,636 Flee this village now... 177 00:15:00,637 --> 00:15:02,594 ...before the butler returns! 178 00:15:22,126 --> 00:15:23,778 Stop it! 179 00:15:27,064 --> 00:15:28,456 Let's go! 180 00:15:33,470 --> 00:15:35,871 You'll see it tomorrow! 181 00:15:35,872 --> 00:15:38,830 Hurry! Please do as I say! 182 00:15:49,052 --> 00:15:50,556 That's awful! 183 00:16:05,435 --> 00:16:07,420 Take your hands off Miss Kaya! 184 00:16:10,073 --> 00:16:11,572 Leave him alone! 185 00:16:25,154 --> 00:16:28,935 Catch him! He's kidnapping Miss Kaya! 186 00:16:35,633 --> 00:16:40,573 How come... no one trusts me? 187 00:16:52,650 --> 00:16:54,554 Usopp. 188 00:16:56,719 --> 00:16:58,813 Miss, are you okay? 189 00:17:07,964 --> 00:17:10,966 Crew, thanks for your help. 190 00:17:10,967 --> 00:17:12,910 It's been 3 years since the last time we met. 191 00:17:13,369 --> 00:17:16,104 When this plan is successfully accomplished... 192 00:17:16,105 --> 00:17:19,959 I'll give gifts for everyone as a tribute. 193 00:17:21,511 --> 00:17:24,988 Tomorrow morning, we destroy the village! 194 00:17:25,381 --> 00:17:27,668 Long live the Captain! 195 00:17:27,669 --> 00:17:31,617 Long live the Captain! 196 00:17:41,031 --> 00:17:42,755 Who are you? 197 00:17:43,633 --> 00:17:45,567 I am Usopp. 198 00:17:45,568 --> 00:17:47,936 I'm a brave sea warrior. 199 00:17:47,937 --> 00:17:50,706 They told me that you're not feeling well. 200 00:17:50,707 --> 00:17:52,342 Let me tell you some stories and pluck up your courage. 201 00:17:52,343 --> 00:17:57,145 Leave me alone! Or I'll yell for help! 202 00:17:57,146 --> 00:18:01,983 I know it's not my business. 203 00:18:02,552 --> 00:18:04,353 It happened when I was 3... 204 00:18:04,354 --> 00:18:07,990 I saw a whale lying down and I tried to help him. 205 00:18:07,991 --> 00:18:08,824 Whale? 206 00:18:08,825 --> 00:18:12,327 Yep, a gigantic whale! It seemed to have a sore throat. 207 00:18:12,328 --> 00:18:16,425 I walked inside its mouth, but I was mistaken for food! 208 00:18:18,468 --> 00:18:20,535 Let's do it tomorrow morning, Django. 209 00:18:20,536 --> 00:18:22,719 Attack when the day breaks. 210 00:18:30,547 --> 00:18:32,509 Captain! 211 00:18:34,685 --> 00:18:36,837 Hi guys! 212 00:18:39,211 --> 00:18:40,592 Hi! 213 00:18:42,059 --> 00:18:43,760 You're still alive! 214 00:18:43,761 --> 00:18:45,061 Still alive? 215 00:18:45,062 --> 00:18:47,541 Yes, I just got up! 216 00:18:47,542 --> 00:18:49,115 He was in a deep sleep. 217 00:18:49,116 --> 00:18:52,068 Don't worry about him, Captain, we already know! 218 00:18:52,069 --> 00:18:55,887 Tell everyone about the pirates! 219 00:18:57,441 --> 00:18:59,777 Tell everyone? 220 00:19:02,579 --> 00:19:04,513 That's awful! 221 00:19:07,517 --> 00:19:09,903 That's what you always say! 222 00:19:12,523 --> 00:19:17,515 If you were so honest like Klahadore, we would believe you! 223 00:19:33,510 --> 00:19:36,778 I'm lying again! 224 00:19:36,779 --> 00:19:42,116 I hate that butler, so I portrayed him as a pirate! 225 00:19:44,088 --> 00:19:47,392 The straw-hat man was in cahoots with the captain! 226 00:19:51,895 --> 00:19:53,646 What's up? 227 00:19:54,464 --> 00:19:56,484 Captain, I don't like what you did. 228 00:19:56,485 --> 00:19:58,234 Me either. >> Me too. 229 00:19:58,235 --> 00:20:01,303 Even if the butler was so nasty, 230 00:20:01,304 --> 00:20:04,807 the Captain should never make up stories about anyone. 231 00:20:04,808 --> 00:20:09,344 I used to respect the captain. 232 00:20:09,345 --> 00:20:11,453 - Captain, I was wrong about you. - So was I! 233 00:20:12,215 --> 00:20:13,315 Let's go home. 234 00:20:13,316 --> 00:20:15,250 It's about time for dinner. 235 00:20:15,251 --> 00:20:16,744 What are we having today? 236 00:20:37,174 --> 00:20:39,968 There. That oughta do it. 237 00:20:40,610 --> 00:20:42,378 Why did you do it? 238 00:20:42,379 --> 00:20:44,733 Because I am a liar. 239 00:20:47,718 --> 00:20:50,720 No one would ever believe me. 240 00:20:50,721 --> 00:20:52,536 I was too naive. 241 00:20:53,323 --> 00:20:56,886 But still, that was the truth. 242 00:20:59,296 --> 00:21:02,298 The pirates are coming, aren't they? 243 00:21:02,299 --> 00:21:04,700 Yes, they are coming. 244 00:21:04,701 --> 00:21:07,370 But everyone thought that I was lying. 245 00:21:07,371 --> 00:21:12,231 They thought that tomorrow's gonna be another peaceful day. 246 00:21:16,847 --> 00:21:21,984 So I'd like to fight with the pirates! Make the whole thing a lie! 247 00:21:21,985 --> 00:21:26,719 That's what I'm supposed to do! 248 00:21:27,891 --> 00:21:30,660 I got shot in the arm! 249 00:21:30,661 --> 00:21:33,429 I got chased by a broom! 250 00:21:33,430 --> 00:21:35,098 But this is my village! 251 00:21:35,899 --> 00:21:38,062 I love it so much! 252 00:21:39,703 --> 00:21:42,571 I want to protect everyone! 253 00:21:43,006 --> 00:21:44,674 You are such a hypocrite. 254 00:21:44,675 --> 00:21:47,410 You sent your friends home so that you could come alone. 255 00:21:47,411 --> 00:21:50,780 Don't forget, The treasures belong to me! 256 00:21:50,781 --> 00:21:53,282 Okay, we are in! 257 00:21:53,283 --> 00:21:58,054 You're willing to join me? Why? 258 00:21:58,055 --> 00:22:00,923 How big is the enemy's crew? 259 00:22:00,924 --> 00:22:03,226 You look scared. 260 00:22:03,227 --> 00:22:05,194 No, I'm not! 261 00:22:05,195 --> 00:22:09,164 I don't care how many do they have! 262 00:22:09,165 --> 00:22:12,935 Because I'm the brave Captain Usopp! 263 00:22:15,839 --> 00:22:18,841 This is for real! 264 00:22:18,842 --> 00:22:20,910 Our enemy is Kuro's Pirates! 265 00:22:20,911 --> 00:22:23,980 So what? 266 00:22:23,981 --> 00:22:28,918 You got a problem with that? Do you? Do you? 267 00:22:28,919 --> 00:22:30,653 We are not laughing at you. 268 00:22:30,654 --> 00:22:33,887 We just think you're good. 269 00:22:34,358 --> 00:22:37,852 I just feel sympathy, though I'll risk my life to help you! 270 00:22:42,699 --> 00:22:47,297 You'll... do this for me? 18976

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.