All language subtitles for maffia.S04E03.2022.WEB-DLRip-it

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,760 --> 00:00:02,320 Mio nipote ha una domanda sul carico. 2 00:00:02,440 --> 00:00:04,640 Nello specifico, riguardo alla spedizione che non si vede da nessuna parte. 3 00:00:04,760 --> 00:00:06,520 Dove sono quei 50 chili? 4 00:00:06,640 --> 00:00:08,960 Pensavo che Pope venisse con voi, ragazzi. 5 00:00:09,080 --> 00:00:11,880 Te lo giuro, non ti mentirei mai. 6 00:00:13,840 --> 00:00:15,440 Sono in Germania. 7 00:00:15,560 --> 00:00:19,440 Abbiamo sentito che i tuoi amici messicani... - Sono a Düsseldorf. 8 00:00:19,560 --> 00:00:22,720 Stanno lavorando con famiglie turche e libanesi. 9 00:00:22,840 --> 00:00:25,960 Questo è Ömer, il figlio maggiore del signor Özdemir. 10 00:00:26,080 --> 00:00:28,360 Questo è Zafer. -Vieni, fratello. 11 00:00:28,480 --> 00:00:31,360 Ci sono dei messicani che devi ancora incontrare. 12 00:00:31,480 --> 00:00:33,920 Penso che sia una buona cosa se inviamo il... - No, Jaouad. 13 00:00:34,920 --> 00:00:38,480 Sono venuti per me. Adesso è un mio problema. 14 00:00:40,200 --> 00:00:42,200 Posso presentarvi Marciano Rozentak. 15 00:00:42,320 --> 00:00:44,560 Con quei nuovi documenti avrei potuto tranquillamente attraversare il confine. 16 00:00:44,680 --> 00:00:48,160 Ora sono qui. - Adesso sei qui, sì. 17 00:00:48,280 --> 00:00:51,040 ...e sulla lista dell'Interpol ...sulle notizie. 18 00:00:51,160 --> 00:00:54,560 ...E su ogni giornale. - Ho messo da parte un bel po' di soldi per te. 19 00:00:54,680 --> 00:00:58,120 Le brave persone sono preziose, fratello. Non puoi semplicemente comprarli ovunque. 20 00:00:59,200 --> 00:01:03,480 Questo è ciò che facciamo. Vai là fuori. Vai con lui. 21 00:01:03,600 --> 00:01:05,880 Ho una connessione lì che posso verificare. 22 00:01:09,080 --> 00:01:10,480 Fratello, perché deve venire con noi? 23 00:01:10,600 --> 00:01:13,560 Le persone nella tua famiglia sono assassini, criminali, 24 00:01:13,680 --> 00:01:15,800 e ho noccioline al posto del cervello. 25 00:01:15,920 --> 00:01:18,400 Solo un attimo... Quella è aggressione. - Lasciarsi andare. 26 00:01:18,520 --> 00:01:21,680 Capo, ho qualcosa. - Hai qualcosa? Perché anch'io ho qualcosa. 27 00:01:21,800 --> 00:01:24,160 Ho un problema perché sei sospeso. 28 00:01:24,280 --> 00:01:28,120 Presenterò quel reclamo formale... - Dannazione. Prendetevi due settimane libere!!! 29 00:01:28,240 --> 00:01:30,440 Samira, possiamo parlare un minuto? 30 00:01:31,160 --> 00:01:33,240 NO. - Sono disponibile 24 ore su 24, 7 giorni su 7. 31 00:01:33,800 --> 00:01:35,280 Prendi quell'appuntamento, ok? 32 00:01:35,400 --> 00:01:39,200 Non ho più voglia di rispondere alle sue domande, signor El Moussaoui. 33 00:01:53,320 --> 00:01:55,400 Io sono qui ora. 34 00:02:09,120 --> 00:02:10,680 Carica tutto. Velocemente. 35 00:03:12,720 --> 00:03:16,560 Cinque pizze turche, cinque Coca-Cola e cinque acque. 36 00:03:16,920 --> 00:03:18,280 È tutto? - SÌ. 37 00:03:31,480 --> 00:03:33,280 Vorresti qualcosa da mangiare magari? 38 00:05:13,720 --> 00:05:17,080 Lo giuro, li prendo tutti. 39 00:05:17,200 --> 00:05:21,280 Hanno ucciso Cinqo, cazzo!! Sono stati nel mio club!! 40 00:05:21,400 --> 00:05:24,600 Fratello, scoprirai dove stanno queste puttane... 41 00:05:24,720 --> 00:05:28,840 Dove stanno le loro madri!!...dove stanno i loro padri!! Trovi tutti quegli stronzi, capito? 42 00:05:32,960 --> 00:05:37,400 Quei 5 chili li offro io. Mi prenderò la responsabilità 43 00:05:39,560 --> 00:05:40,880 Belga... 44 00:05:41,680 --> 00:05:43,560 L'amico poliziotto di Tatta ti ha detto qualcosa? 45 00:05:43,680 --> 00:05:44,920 NO. 46 00:05:46,880 --> 00:05:49,920 Scopri dov'è quel dannato poliziotto... 47 00:05:50,040 --> 00:05:54,160 ..qualunque sia la roccia sotto cui è sepolto, dove giocano i suoi figli. SÌ? 48 00:05:54,280 --> 00:05:58,160 L'hai visto alla riunione di quartiere in quella scuola, vero? 49 00:05:58,280 --> 00:06:03,160 Quale scuola? La scuola di Kaoutar? - Non lo so. 50 00:06:03,560 --> 00:06:05,080 Non lo sai? 51 00:06:07,440 --> 00:06:10,000 Samira...Cosa vuoi? Hai scelto questa strada adesso. 52 00:06:10,120 --> 00:06:14,840 Tutto ciò che sai o hai conosciuto è diverso. Abituatevi. 53 00:06:14,960 --> 00:06:17,520 Avresti dovuto venire da noi. 54 00:06:17,640 --> 00:06:19,800 È nei cortili della scuola a curiosare in giro. 55 00:06:19,920 --> 00:06:22,080 Chiedere dov'è Mo, cosa sta facendo, dov'è. 56 00:06:22,200 --> 00:06:24,280 Quello svitato crede di essere Robocop? 57 00:06:24,400 --> 00:06:27,200 E quella divisa da calcio indoor? - Come facevano a sapere dov'eri? 58 00:06:27,320 --> 00:06:30,280 Non lo so. - Chi sono questi segugi? - Sì...non lo so 59 00:06:30,400 --> 00:06:33,800 Ma va tutto bene. 60 00:06:38,760 --> 00:06:40,640 Zakaria, figlio di puttana... 61 00:06:40,920 --> 00:06:42,240 Chi è Zakaria? 62 00:06:43,800 --> 00:06:47,080 Quel maledetto ragazzo! - Ha fatto questo? 63 00:06:47,200 --> 00:06:49,920 Era l'ultimo lì... Ma ho intenzione di scoprirlo. 64 00:06:50,040 --> 00:06:52,560 Lo scoprirò. - Ok, trovalo. 65 00:07:01,240 --> 00:07:03,140 Vai ad Anversa. Stai lì. 66 00:07:03,160 --> 00:07:07,200 Trovaci delle nuove persone che ci aiutino con la nuova spedizione, ok? 67 00:07:33,520 --> 00:07:38,120 Perché hai messo quelle maledette pistole sul letto, eh? E se fossi il servizio in camera? 68 00:07:43,680 --> 00:07:46,720 Cosa ti ha fatto perdere così tanto tempo? Eri in gita o qualcosa del genere? 69 00:07:49,360 --> 00:07:54,280 Sei stato allevato da cani? - Cani? Dovresti sapere. 70 00:07:55,240 --> 00:07:57,720 Spero che quel tuo ragazzo ha buone informazioni. 71 00:07:58,000 --> 00:08:01,000 Mangia la tua pizza. Ti chiamo quando arriva qui. 72 00:08:02,040 --> 00:08:03,680 Ok, sì, mangerò la mia pizza. 73 00:08:09,400 --> 00:08:14,080 Figa... dammi una Pepsi. ...dammi una Pepsi. 74 00:08:19,200 --> 00:08:20,600 Grazie. 75 00:08:29,000 --> 00:08:30,320 Questo non sta funzionando 76 00:08:30,440 --> 00:08:32,720 Vengono poste interrogazioni parlamentari sulle nostre capacità. 77 00:08:32,840 --> 00:08:36,640 L'addetto stampa è inondato con richieste di interviste. 78 00:08:36,760 --> 00:08:39,040 L'intero circo mediatico lo è accampato davanti alla mia porta 79 00:08:39,160 --> 00:08:41,240 ed ero imbarazzato dal Ministro. 80 00:08:41,360 --> 00:08:44,840 Siamo tutti imbarazzati. Ho perso quattro uomini. 81 00:08:44,960 --> 00:08:46,800 Perdonatemi se mi frega qualcosa dei media. 82 00:08:46,920 --> 00:08:48,720 Non ce ne frega niente dei media. 83 00:08:48,840 --> 00:08:51,000 Lo so anch'io. Ma Gerben, ascolta. 84 00:08:51,120 --> 00:08:54,080 Tutti qui stanno lavorando incredibilmente duramente, giorno dopo giorno.. 85 00:08:54,200 --> 00:08:57,280 ...per sistemare le cose, ma non ho abbastanza persone. 86 00:09:09,320 --> 00:09:10,680 Di che cosa hai bisogno? -Scusa l'interruzione. 87 00:09:10,800 --> 00:09:14,480 E' come previsto... un circo del DNA in quella squadra di calcio indoor. 88 00:09:14,600 --> 00:09:17,080 È sicuramente un business di copertura per la Pope's Gang. 89 00:09:17,200 --> 00:09:18,400 Non potevo aspettare? 90 00:09:18,520 --> 00:09:20,920 I ragazzi della scientifica stanno raccogliendo tutto adesso, 91 00:09:21,040 --> 00:09:23,360 ma ci vorrà del tempo. In più, ho... 92 00:09:23,480 --> 00:09:27,280 Andiamo, cosa vuoi? - Ho bisogno di Rachid. 93 00:09:27,400 --> 00:09:30,040 Non può tornare dalle ferie? Ha un sacco di... 94 00:09:30,160 --> 00:09:33,000 No. Non voglio vederlo più finché non si sarà calmato... 95 00:09:33,120 --> 00:09:34,440 ...e questo è tra due settimane. 96 00:09:34,560 --> 00:09:38,240 Voglio vedere solo la tua faccia quando tu avere qualcosa di significativo da dire. eh? 97 00:09:38,360 --> 00:09:41,400 Quindi vai a fare quello per cui sei pagato.... Il tuo lavoro. 98 00:09:44,160 --> 00:09:48,600 COSÌ? Il nostro principale sospettato, Adil, è in viaggio per Dubai... 99 00:09:48,720 --> 00:09:52,520 Quella squadra di calcio indoor è un'attività di facciata... con non so quanti corpi... 100 00:09:52,640 --> 00:09:55,240 ...e una squadra a corto di personale che fa quello che può fare... 101 00:09:55,360 --> 00:09:58,920 e manderai in ferie una delle nostre persone migliori? SÌ? 102 00:10:00,080 --> 00:10:02,200 Assicurati di trovare Adil. 103 00:10:11,680 --> 00:10:15,520 Aight Check...Non appena il fornitore di Pope se ne sarà andato, ci riprenderemo Amsterdam. 104 00:10:15,640 --> 00:10:19,040 Come se non ci fossimo mai lasciati, fratello. - Fratello, ti dico chiaramente, 105 00:10:19,160 --> 00:10:21,360 tutto quello che voglio... è spezzare il collo a Pope. 106 00:10:21,480 --> 00:10:25,240 Fanculo Papa, amico. Quei messicani sostituiranno Tia Alvarez. 107 00:10:25,360 --> 00:10:29,760 Quando metteranno in tilt la linea colombiana, riprenderemo il nostro posto. 108 00:10:29,880 --> 00:10:33,960 Cosa c'è che non va in questo posto allora? - Non è un Damsco. 109 00:10:44,000 --> 00:10:49,000 Da: Scotoe Snitz Messaggio: Ho appena chiesto di Moussaoui qui, ma non sanno nulla di tiro. E il suo indirizzo non posso darti. 110 00:10:51,080 --> 00:10:52,760 Salve...La sala colazione è chiusa. 111 00:10:52,880 --> 00:10:56,360 Ma puoi portare i tuoi amici al ristorante. 112 00:10:59,000 --> 00:11:03,000 A: Da: Scotoe Snitz Messaggio: dovrei andare a trovare la tua famiglia per quell'indirizzo regalo? 113 00:11:03,040 --> 00:11:07,120 Matita: Da quanto tempo sono qui? - Contatto: dall'anno scorso. 114 00:11:07,240 --> 00:11:11,160 Contatto: Quei messicani stanno conquistando l'Europa poco a poco. 115 00:11:12,600 --> 00:11:15,160 Prima era solo coca cola. 116 00:11:15,280 --> 00:11:20,400 Ma hanno portato qui anche la metanfetamina. 117 00:11:22,520 --> 00:11:24,920 Avrebbero allestito una nuova fabbrica. 118 00:11:25,040 --> 00:11:27,520 Cosa dice della metanfetamine? Chiedigli dove sono i messicani. 119 00:11:27,640 --> 00:11:28,680 Calmati. 120 00:11:28,800 --> 00:11:32,280 Voglio essere il primo a mangiare da questo fottuto piatto! - Vacci piano, amico. 121 00:11:35,680 --> 00:11:37,640 Il tuo amico è una testa calda, vero? 122 00:11:37,760 --> 00:11:40,760 I messicani hanno ucciso il suo fratellino. 123 00:11:41,800 --> 00:11:46,240 Puoi scoprire dove sono? - SÌ. 124 00:11:46,360 --> 00:11:48,920 Ma devo avvisarti, amico. 125 00:11:49,040 --> 00:11:51,560 Ho sentito che lavorano con gente di qui. 126 00:11:51,680 --> 00:11:53,160 Chi? 127 00:11:54,280 --> 00:11:56,040 Penso di sapere chi. 128 00:11:57,360 --> 00:12:00,160 Vado a controllare. - Fratello, dimmi cosa sta succedendo. 129 00:12:00,280 --> 00:12:03,800 Altrimenti avremo una maledetta faida. - Li contatterà. 130 00:12:03,920 --> 00:12:07,600 Comportati bene un po', amico. Non mettermi in imbarazzo. 131 00:12:10,240 --> 00:12:15,320 Marouane, per favore scopri dove sono i messicani e con chi lavorano. 132 00:12:18,760 --> 00:12:20,240 Va tutto bene. 133 00:12:23,480 --> 00:12:24,680 Fratello. 134 00:12:26,000 --> 00:12:27,280 Stai bene? 135 00:12:29,040 --> 00:12:31,520 Non sto bene da molto tempo. 136 00:12:35,000 --> 00:12:36,240 Bene. 137 00:12:42,360 --> 00:12:43,960 Ti farò sapere. 138 00:12:46,680 --> 00:12:48,520 Ci vediamo in giro, barbone. 139 00:12:51,400 --> 00:12:52,880 Manda i miei saluti a tua madre. 140 00:13:02,160 --> 00:13:04,080 Fottuti clown, ragazzi. 141 00:13:10,200 --> 00:13:14,760 Da: Zafer Messaggio: guarda la piazza del parco. ...un regalo dalla squadra di calcio 142 00:13:26,080 --> 00:13:29,520 Accoglimi in paradiso, Mattie. Venite a vedere. 143 00:13:34,800 --> 00:13:38,800 Puoi tornare al lavoro. Tre ipotesi su dove abbiano rubato questa scorta. 144 00:13:38,920 --> 00:13:42,720 Vattene da qui, cazzo. - Distruggeremo quei figli di puttana. 145 00:13:42,840 --> 00:13:46,680 Possiamo spiegare ai nostri amici tedeschi come tagliarlo. 146 00:13:46,800 --> 00:13:49,400 Non sembra che abbiano bisogno di aiuto qui. 147 00:13:49,520 --> 00:13:53,120 Il marrone non è bianco, vero? - Cosa dovrei fare allora? 148 00:13:53,240 --> 00:13:55,240 Spiegherai a Zafer come funziona la chimica. 149 00:13:55,360 --> 00:13:59,840 Tra pochi giorni sarà qui. Allora gli faremo fare un giro per Düsseldorf. 150 00:13:59,960 --> 00:14:03,160 Sotto di lui... sarai responsabile della distribuzione. 151 00:14:03,280 --> 00:14:08,360 Intendi quel moccioso? Non voglio avere a che fare con quel turco... - Calmati. 152 00:14:08,480 --> 00:14:11,280 Il moccioso è il nipote del capo. 153 00:14:11,400 --> 00:14:13,720 Lavori per un capo adesso? - Non ho detto il MIO capo. 154 00:14:13,840 --> 00:14:17,200 Il loro capo. Ci servono per prendere Pope. 155 00:14:17,320 --> 00:14:21,520 Quindi morditi la lingua. Usa quella pazienza che hai imparato in prigione. 156 00:14:21,960 --> 00:14:24,640 È qui che inizia una nuova vita. - E' questa la vita? 157 00:14:24,760 --> 00:14:27,160 Fare da tutor a questi turchi tedeschi? 158 00:14:28,600 --> 00:14:31,800 Non dimenticare chi devi ringraziare per essere qui. 159 00:14:51,320 --> 00:14:53,680 Il nostro sportivo non fuma, ovviamente. 160 00:15:00,920 --> 00:15:03,760 Rimarrai qui sul tetto tutto il giorno? 161 00:15:04,840 --> 00:15:09,560 Devo andare in città per un po'. Venga con me. - Non posso. 162 00:15:09,680 --> 00:15:13,360 Perché no? Hai paura che qualcuno ti riconosca? 163 00:15:13,480 --> 00:15:14,680 NO. 164 00:15:16,240 --> 00:15:18,360 Non preoccuparti... 165 00:15:18,480 --> 00:15:21,440 Per quei tedeschi sei solo un altro piccolo marocchino. 166 00:15:21,560 --> 00:15:24,360 Non vedono la differenza tra l'uno e l'altro. 167 00:15:24,600 --> 00:15:27,480 Venire. - Di fare ciò che? 168 00:15:29,600 --> 00:15:30,800 è una sorpresa! 169 00:15:32,720 --> 00:15:34,040 Venire. 170 00:15:35,800 --> 00:15:40,360 Fatti una doccia veloce, cambiati. Ci vediamo di sotto. Mezz'ora. 171 00:16:10,920 --> 00:16:13,040 Quel detective non ha detto niente. 172 00:16:17,120 --> 00:16:18,320 Cosa intendi? 173 00:16:20,440 --> 00:16:24,080 ...Ai suoi colleghi. Il CID non sa niente. 174 00:16:24,200 --> 00:16:25,440 Perché no? 175 00:16:26,640 --> 00:16:31,600 Non lo so. Forse sei riuscito a stregarlo con quei tuoi occhi. 176 00:16:35,960 --> 00:16:39,600 Samira. Devi restare qui per un po', vero? 177 00:16:40,000 --> 00:16:41,960 Finché non sapremo qual è la situazione. 178 00:16:44,160 --> 00:16:45,520 E i bambini? 179 00:16:46,720 --> 00:16:48,840 Younes non può prendersi cura di loro da solo. 180 00:16:51,440 --> 00:16:54,120 Mi assicurerò che vadano dai genitori di Younes. 181 00:16:54,240 --> 00:16:55,480 Va bene. 182 00:16:57,600 --> 00:16:59,920 Cosa succederà a quel detective? 183 00:17:04,040 --> 00:17:05,400 Cosa ne pensi? 184 00:17:54,480 --> 00:17:57,800 Quanto tempo sei rimasto effettivamente dentro? 185 00:17:57,920 --> 00:17:59,960 Troppo lungo. 186 00:18:00,080 --> 00:18:03,600 E' davvero così incasinato come dicono? - Cosa intendi? 187 00:18:03,720 --> 00:18:09,760 Ci sono cose di cui vuoi parlare? Il Grande Adil doveva spesso lamentarsi nella sua cella? 188 00:18:12,000 --> 00:18:15,400 Hai proprio la bocca larga per essere una ragazzina così piccola. 189 00:18:16,760 --> 00:18:19,280 È la tua automobile? - Di Zafer. 190 00:18:19,400 --> 00:18:23,000 Posso guidarla quando se ne sarà andato. Finché mio zio non lo scopre. 191 00:18:24,640 --> 00:18:25,920 Non si fida di te? 192 00:18:38,920 --> 00:18:40,920 Sul serio, cosa stiamo facendo qui? 193 00:18:41,040 --> 00:18:45,840 Vuoi una vita, vero? Inizieremo con un nuovo passaporto. 194 00:18:46,320 --> 00:18:47,840 Ciao. - Ciao. 195 00:18:47,960 --> 00:18:49,520 Stai bene? - Si tu? 196 00:18:49,640 --> 00:18:51,120 Bene bene. 197 00:18:51,840 --> 00:18:55,640 Non ridere, eh. Non ti è permesso sorridere sulle foto del passaporto. 198 00:18:56,120 --> 00:19:00,160 Ma immagino che non sia così difficile con il tuo caratterino. 199 00:19:06,920 --> 00:19:09,760 Non ridere. Stai seduto. 200 00:19:10,680 --> 00:19:11,880 Sì, bene. 201 00:19:14,680 --> 00:19:16,680 Torno subito. - Va bene. 202 00:19:18,520 --> 00:19:19,960 SÌ? Soddisfatto? 203 00:19:21,120 --> 00:19:24,520 E adesso? - Adesso aspettiamo, vero? 204 00:20:05,040 --> 00:20:06,440 Per te. 205 00:20:12,760 --> 00:20:14,960 Salve, signor Soufian. 206 00:20:51,040 --> 00:20:52,600 Okay grazie. 207 00:21:27,600 --> 00:21:32,240 Faresti meglio ad avere una buona ragione per farmi venire qui. 208 00:21:41,200 --> 00:21:43,360 So chi c'è dietro l'omicidio di Mo Kaddouri. 209 00:21:43,480 --> 00:21:46,920 Questa è una buona notizia. Ma in realtà non è così spiegami perché sono qui e, a dire il vero... 210 00:21:47,040 --> 00:21:49,160 Ascolta... ho dei testimoni che testimonieranno... 211 00:21:49,280 --> 00:21:53,360 …che nei giorni precedenti al suo omicidio era stato visto con Samira Al Saddiqi. 212 00:21:53,480 --> 00:21:56,160 La moglie di quel tassista? - E la sorella del Papa. 213 00:21:56,280 --> 00:21:59,480 Quell'uomo e suo fratello la mettono in difficoltà. È terrorizzata. 214 00:21:59,600 --> 00:22:02,880 Bel lavoro, ragazzo. Ma non avresti potuto farlo quell'appuntamento a casa tua? 215 00:22:03,000 --> 00:22:06,080 Chi sono questi testimoni? - Parlano solo con me. 216 00:22:06,200 --> 00:22:09,040 A loro non piace molto la polizia. - Tu sei la polizia, vero? 217 00:22:09,160 --> 00:22:11,200 Dillo a quel tuo caposquadra. 218 00:22:11,600 --> 00:22:13,400 Non devo dirti che è un reato penale 219 00:22:13,520 --> 00:22:17,320 se stai nascondendo informazioni integrali riguardanti un caso di omicidio. 220 00:22:17,720 --> 00:22:19,795 Sai perché mi ha mandato in ferie? 221 00:22:19,920 --> 00:22:22,200 Perché sono stato arrestato dai miei stessi colleghi. 222 00:22:22,320 --> 00:22:24,200 Mentre stavo ripulendo il tuo lavoro sporco. 223 00:22:24,320 --> 00:22:26,600 "Lascia che quello stronzo del poliziotto marocchino si metta in quel quartiere." 224 00:22:26,720 --> 00:22:32,000 Non è quello che stavi pensando? “Gli parlerà sicuramente”. E voi ragazzi avevate ragione... 225 00:22:32,120 --> 00:22:34,600 Ho avuto proiettili che volavano vicino alla mia testa. 226 00:22:37,040 --> 00:22:40,080 Mia madre, mio ​​figlio, mia moglie… Inviati all'estero. 227 00:22:40,200 --> 00:22:43,120 Quello che voglio è la protezione per la mia famiglia. 228 00:23:16,160 --> 00:23:19,440 E? - Non ho buone notizie. 229 00:23:20,440 --> 00:23:24,160 Quei messicani lavorano per Ömer. - Özdemir? 230 00:23:25,760 --> 00:23:28,640 Quella famiglia controlla metà della Germania. 231 00:23:28,760 --> 00:23:31,160 Da Düsseldorf a Brema. 232 00:23:33,120 --> 00:23:37,680 Sarò sincero con te, dovresti andare a casa. 233 00:23:37,800 --> 00:23:40,360 Non ne verrà fuori niente di buono. 234 00:23:43,920 --> 00:23:47,560 Fratello, non sarai in grado di iniziare nulla. 235 00:23:47,680 --> 00:23:49,240 Anche se riesci a prendere quei messicani. 236 00:23:49,360 --> 00:23:53,440 Perché Ömer ti darebbe la caccia alle porte dell'inferno. 237 00:23:54,520 --> 00:23:57,520 Sai come sono quando si tratta di vendetta. 238 00:23:57,640 --> 00:24:02,360 Vendetta? Quale vendetta? - Quei 50 chili. 239 00:24:02,560 --> 00:24:05,200 Chi? - Quel tuo capo. 240 00:24:09,560 --> 00:24:11,760 Organizza un incontro per me. - Cosa vuoi che dica? 241 00:24:11,880 --> 00:24:14,760 Che voglio occuparmi di loro. A nome di Jaouad. 242 00:24:14,880 --> 00:24:16,440 Stasera. 243 00:24:26,160 --> 00:24:28,240 Sa dove sono? 244 00:24:30,440 --> 00:24:32,360 Domani ci porterà al loro nascondiglio domani. 245 00:24:33,040 --> 00:24:37,520 Va bene. Ci prenderemo cura di noi di quei “putos” e tornare a casa. 246 00:24:37,640 --> 00:24:39,280 Basta con questi fottuti pagliacci. 247 00:25:02,000 --> 00:25:05,600 Geusebroek, ho appena incontrato uno dei tuoi detective... 248 00:25:10,200 --> 00:25:11,920 ...Ti sta bene, però. 249 00:25:12,960 --> 00:25:14,320 Onestamente, ho gusto. 250 00:25:16,480 --> 00:25:20,760 Ok, allora dimmi. Cosa ti piacerebbe bere? - Tè. 251 00:25:20,880 --> 00:25:24,840 Tè? Soufian non beve tè, vero...? 252 00:25:24,960 --> 00:25:27,840 Abbiamo qualcosa da festeggiare oggi. - Non bevo. 253 00:25:27,960 --> 00:25:30,640 Adil non beve… Ma Soufian sì. 254 00:25:32,120 --> 00:25:34,640 Sai cosa piace a Soufian?....Vodka. 255 00:25:34,920 --> 00:25:36,400 Due vodka, per favore. 256 00:25:37,480 --> 00:25:39,040 No... aspetta, aspetta... 257 00:25:39,160 --> 00:25:41,800 Non hai... bisogno di controllare la sua identità? 258 00:25:42,720 --> 00:25:46,520 Voglio dire...guarda che faccia da bambino, eh. Fossi in te lo controllerei. 259 00:26:11,400 --> 00:26:13,440 Non era questo il cazzo di accordo. 260 00:26:13,560 --> 00:26:17,480 Le cose cambiano. - Volevi che Tia Alvarez se ne andasse. 261 00:26:17,600 --> 00:26:20,600 Te l'avevo detto... che avrei risolto il problema. Ci siamo quasi. 262 00:26:20,720 --> 00:26:25,240 Vogliamo solo sostituire Tia Alvarez. Non importa se vive o muore. 263 00:26:25,360 --> 00:26:28,040 Ma se vogliono negoziare, negozieremo. 264 00:26:28,160 --> 00:26:32,000 Stiamo parlando di Jaouad qui!! - Non negoziano. 265 00:26:32,120 --> 00:26:35,520 Mai. - Tutti negoziano. 266 00:26:37,680 --> 00:26:42,400 Ha rubato le tue 50 sterline dal porto senza nemmeno contattarti. 267 00:26:42,520 --> 00:26:46,760 Non ti ha mai mostrato alcun rispetto. E adesso negozierai con lui? 268 00:26:46,880 --> 00:26:49,240 So che è tuo nemico, e che vuoi vendetta. 269 00:26:49,360 --> 00:26:54,000 Lo capisco, ma ci sono cose più importanti della vendetta. 270 00:26:55,600 --> 00:26:58,680 Ti ho messo in contatto con Lazaro. 271 00:27:07,640 --> 00:27:11,320 Ti sono molto grato per questo. Mi creda. 272 00:27:11,440 --> 00:27:16,400 Ma è così che funzionano le cose. E gli affari vengono prima di tutto. 273 00:27:17,360 --> 00:27:21,480 Incontriamo il suo ragazzo, parliamo e va tutto bene. 274 00:27:21,600 --> 00:27:23,040 Va bene? 275 00:27:25,400 --> 00:27:26,600 Va bene? 276 00:27:27,560 --> 00:27:28,760 Va bene. 277 00:27:38,720 --> 00:27:42,880 Ehi, Marciano Rozentak. Cosa dice il tuo capo? 278 00:27:43,720 --> 00:27:47,200 Sei in ritardo. Sei ubriaco o qualcosa del genere? 279 00:27:50,520 --> 00:27:51,960 Arrabbiato. 280 00:29:32,560 --> 00:29:34,600 Soffri ancora di incubi? 281 00:29:43,520 --> 00:29:47,320 Ogni volta che chiudo gli occhi.... 282 00:29:47,440 --> 00:29:52,280 Vedo Moshin sdraiato lì con la bocca aperta, piena di sangue. 283 00:29:54,120 --> 00:29:56,680 Non riesco a togliermelo dalla testa. 284 00:29:58,720 --> 00:30:01,640 Vorrei poter cancellare i pensieri. 285 00:30:08,560 --> 00:30:10,280 Jaouad? 286 00:30:10,800 --> 00:30:12,320 Come fai a fare questo? 287 00:30:13,680 --> 00:30:15,560 Come fai a vivere così? 288 00:30:21,680 --> 00:30:25,440 Non so cosa dovrei dirti, la mia sorellina. 289 00:30:25,560 --> 00:30:29,080 Basta fare un passo avanti senza voltarsi indietro. 290 00:30:34,040 --> 00:30:37,520 Andare. Andare di sopra. Vai nella tua stanza. 291 00:30:38,400 --> 00:30:41,560 Mettiti a letto. Questo ti farà bene. 292 00:30:48,560 --> 00:30:49,760 Samira. 293 00:30:51,800 --> 00:30:53,240 Non aver paura. 294 00:31:04,480 --> 00:31:05,680 Capo. 295 00:31:34,000 --> 00:31:40,000 Da: Papa Messaggio: Quel successo non arriverà prima di domani, vero? 296 00:31:46,840 --> 00:31:48,560 Matita del cazzo. 297 00:32:14,160 --> 00:32:15,360 Fratello. 298 00:32:16,760 --> 00:32:18,520 Sei sicuro? 299 00:32:19,360 --> 00:32:23,480 Se non risolvo questo problema, allora ne deriverà il caos. 300 00:32:24,480 --> 00:32:27,120 Inoltre, cosa può succedere qui? 301 00:32:32,160 --> 00:32:33,760 Va tutto bene. Venire. 302 00:32:55,440 --> 00:32:57,120 Salam, Marwan. - Salam. 303 00:32:57,240 --> 00:32:59,120 COSÌ,…. abbastanza sicuro qui? 304 00:33:03,520 --> 00:33:07,280 E questo dev'essere il negoziatore misterioso. 305 00:33:07,400 --> 00:33:09,520 Signor Özdemir, Chaouki. 306 00:33:09,640 --> 00:33:11,800 Grazie per aver accettato di parlare con me. 307 00:33:11,920 --> 00:33:15,920 Non vedo l'ora di parlare. Le mie porte sono sempre aperte. - Quello è il mio socio in affari. 308 00:33:16,040 --> 00:33:17,240 Buonasera. 309 00:33:18,120 --> 00:33:21,560 Puoi parlare tedesco. Me lo tradurrà. 310 00:33:21,680 --> 00:33:25,600 Bene. Sono qui per una cosa. 311 00:33:26,920 --> 00:33:28,320 Pace. 312 00:33:42,560 --> 00:33:43,800 Loro chi sono? 313 00:33:44,840 --> 00:33:49,480 Venire. Andiamo. Venire. - No aspetta, aspetta, aspetta... guardiamo più da vicino, guardiamo più da vicino, eh. 314 00:33:49,600 --> 00:33:51,000 Stai zitto, eh. ….Stai zitto, cazzo. 315 00:33:51,480 --> 00:33:53,000 Guarderemo più da vicino. 316 00:33:56,320 --> 00:34:00,000 Se siete aperti a una collaborazione... allora smetti di lavorare con Tia… 317 00:34:00,120 --> 00:34:05,240 e acquista il nostro prodotto. Poi possiamo parlare. 318 00:34:06,440 --> 00:34:08,360 Sembra accettabile. 319 00:34:08,480 --> 00:34:12,760 Finché l'offerta è buona, erano sempre pronti a condurre affari. 320 00:34:13,560 --> 00:34:17,720 Aspetta aspetta. Guarda tutte queste persone qui. Cosa farai? 321 00:34:17,840 --> 00:34:22,000 Da dove vengo, c'è una forte richiesta per quello che offrite. 322 00:34:22,120 --> 00:34:24,680 Non c'è motivo di pensare che noi... 323 00:34:28,320 --> 00:34:31,200 Che non possiamo mangiare tutti. 324 00:34:31,320 --> 00:34:33,520 Ce n'è abbastanza per tutti. 325 00:34:33,640 --> 00:34:38,800 Giusto. Ma dipende anche da come sono le tue maniere a tavola. 326 00:34:40,040 --> 00:34:44,680 Il tuo capo ha abitudini disordinate... ed è estremamente ostile. 327 00:34:44,800 --> 00:34:50,040 È stato un malinteso. Ci scusiamo per questo. 328 00:34:53,440 --> 00:34:57,280 Dai. - C'è quel frocio di Lazaro. 329 00:34:57,400 --> 00:35:02,120 Guardate, signori, è così. Il mio capo non sapeva che erano i tuoi 50 chili. 330 00:35:02,520 --> 00:35:05,240 Il nostro doganiere non aveva detto nulla al riguardo. 331 00:35:07,400 --> 00:35:12,400 Sei un buon parlatore, ma tu non ci credi, vero? 332 00:35:12,520 --> 00:35:15,360 Per quanto ne so, non ne sapevamo nulla. 333 00:35:15,480 --> 00:35:19,200 Tuttavia, sono sicuro che sia disposto a fare ammenda. 334 00:35:19,320 --> 00:35:24,160 Guarda amico, Non riesco a pensare ad alcun motivo per cui non dovremmo lavorare insieme. 335 00:35:24,280 --> 00:35:28,000 Torniamo ad Amsterdam e spieghiamo la situazione. 336 00:35:28,120 --> 00:35:30,360 Spiegare la situazione? 337 00:35:32,120 --> 00:35:34,600 Cosa intendi? Non ne è consapevole? 338 00:35:34,720 --> 00:35:38,520 È quel pezzo di merda di Lazaro. Coraggio amico. - Ehi, stai zitto, cazzo. 339 00:35:42,800 --> 00:35:44,200 Ehi, Tranquillo eh!! 340 00:35:44,640 --> 00:35:48,560 Il tuo capo non sa di questa riunione? - Uhh…Sì. 341 00:35:48,680 --> 00:35:51,720 SÌ? NO? Mm-hmm. - Voglio dire quelle 50 sterline. 342 00:35:52,120 --> 00:35:56,040 Vedi... Queste informazioni mi sono nuove. 343 00:35:56,200 --> 00:36:00,840 Vorrei prima fare chiarezza su questo argomento, prima di prendere un impegno. 344 00:36:01,120 --> 00:36:03,200 Siete entrambi uomini d'affari esperti, e tu sai 345 00:36:03,320 --> 00:36:06,640 ...quel fattorino in un'organizzazione ben gestita... 346 00:36:06,760 --> 00:36:09,160 ...non potrà mai prendere tali decisioni. Sicuramente lo capisci? 347 00:36:09,280 --> 00:36:12,400 Corridore? Aspetta... sei tu il fattorino? - SÌ 348 00:36:12,520 --> 00:36:16,720 Finché non avrò raggiunto il tuo status... Mi vedo come un fattorino, sì. 349 00:36:16,840 --> 00:36:19,400 Continueremo questa conversazione un posto un po' più tranquillo. 350 00:36:19,520 --> 00:36:21,120 Verrai con me? 351 00:36:22,640 --> 00:36:25,240 Stanno andando, stanno andando adesso!! - Dai! Dai! Andiamo!! 352 00:36:39,520 --> 00:36:40,800 Che mucchio di stronzi del cazzo, amico. 353 00:37:06,000 --> 00:37:07,560 Quelli sono i colombiani. 354 00:37:52,960 --> 00:37:57,000 Marouane... Tu, sporco traditore, Marouane. 355 00:37:57,120 --> 00:37:59,160 No, Ömer... - Figlio di puttana, Marouane. 356 00:37:59,280 --> 00:38:01,600 No, non ne sapevo niente, Ömer. 357 00:38:03,560 --> 00:38:04,960 Portalo via. 358 00:38:30,160 --> 00:38:31,840 Sporca spia. 359 00:38:39,800 --> 00:38:44,160 Benvenuto nella segreteria telefonica Vodafone. Hai un messaggio. 360 00:38:44,280 --> 00:38:49,360 Questo messaggio è stato registrato alle 16:27. 361 00:38:49,880 --> 00:38:53,760 Geusebroek, ho appena avuto un tuo detective qui a disposizione. 362 00:38:53,880 --> 00:38:57,200 Non è un ragazzo facile. Devo darglielo. 363 00:38:57,320 --> 00:39:01,520 Lo chiamo per dirgli che l'ho appena richiamato dalle ferie. 364 00:39:01,640 --> 00:39:05,280 Guiderà un'unità ombra sta eseguendo un'operazione intensiva... 365 00:39:05,400 --> 00:39:10,240 ...sull'organizzazione del Papa. E riferisce solo a me. 366 00:39:10,920 --> 00:39:13,440 E nel caso ve lo steste chiedendo... 367 00:39:13,560 --> 00:39:17,120 questa operazione è finanziata dal ministero. 368 00:39:17,240 --> 00:39:21,320 Se non ci fosse stata una fuga di notizie nel tuo gruppo, li avremmo catturati molto tempo fa. 369 00:39:21,440 --> 00:39:26,880 Quindi assicurati solo di trovare Adil e noi faremo il resto. 370 00:39:27,760 --> 00:39:29,360 Buon pomeriggio. 371 00:39:29,960 --> 00:39:32,560 Capo, qual è il piano? 372 00:39:40,360 --> 00:39:44,880 Ömer. Ascoltami, Ömer. - Siediti, stronzo. 373 00:39:47,400 --> 00:39:51,800 Non sapevo nulla della sparatoria, Ömer. Ti giuro. 374 00:39:51,920 --> 00:39:56,640 Lascialo andare. Lascialo andare. Lui non c'entra niente, Ömer. 375 00:39:56,760 --> 00:39:58,560 Fratello... Fratello... 376 00:39:58,680 --> 00:40:00,320 Stai calmo, Marouane. - Dov'è il tuo capo? 377 00:40:00,440 --> 00:40:04,360 Non lo so. Non lo so. Giuro su Dio. 378 00:40:04,480 --> 00:40:07,840 Dove. È. tuo. capo? - Resta nello stesso posto solo per due giorni. 379 00:40:07,960 --> 00:40:11,280 Fratello, è finita. - Non aver paura, Marouane. 380 00:40:11,400 --> 00:40:14,240 Lascialo andare. Portami. 381 00:40:14,360 --> 00:40:15,960 Non ha niente a che fare con questo. 382 00:40:16,080 --> 00:40:19,080 No, no. - Che i miei genitori mi perdonino. 383 00:40:21,280 --> 00:40:23,440 Marouane... Guardami. 384 00:40:52,360 --> 00:40:54,200 Che diavolo sta succedendo qui? 385 00:40:58,840 --> 00:41:00,200 Che cazzo? 386 00:41:01,120 --> 00:41:02,640 Lo conosci? 32634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.