Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,760 --> 00:00:02,320
Mio nipote ha una domanda sul carico.
2
00:00:02,440 --> 00:00:04,640
Nello specifico, riguardo alla spedizione che non si vede da nessuna parte.
3
00:00:04,760 --> 00:00:06,520
Dove sono quei 50 chili?
4
00:00:06,640 --> 00:00:08,960
Pensavo che Pope venisse con voi, ragazzi.
5
00:00:09,080 --> 00:00:11,880
Te lo giuro, non ti mentirei mai.
6
00:00:13,840 --> 00:00:15,440
Sono in Germania.
7
00:00:15,560 --> 00:00:19,440
Abbiamo sentito che i tuoi amici messicani...
- Sono a Düsseldorf.
8
00:00:19,560 --> 00:00:22,720
Stanno lavorando con famiglie turche e libanesi.
9
00:00:22,840 --> 00:00:25,960
Questo è Ömer, il figlio maggiore del signor Özdemir.
10
00:00:26,080 --> 00:00:28,360
Questo è Zafer.
-Vieni, fratello.
11
00:00:28,480 --> 00:00:31,360
Ci sono dei messicani che devi ancora incontrare.
12
00:00:31,480 --> 00:00:33,920
Penso che sia una buona cosa se inviamo il...
- No, Jaouad.
13
00:00:34,920 --> 00:00:38,480
Sono venuti per me. Adesso è un mio problema.
14
00:00:40,200 --> 00:00:42,200
Posso presentarvi Marciano Rozentak.
15
00:00:42,320 --> 00:00:44,560
Con quei nuovi documenti avrei potuto tranquillamente attraversare il confine.
16
00:00:44,680 --> 00:00:48,160
Ora sono qui.
- Adesso sei qui, sì.
17
00:00:48,280 --> 00:00:51,040
...e sulla lista dell'Interpol
...sulle notizie.
18
00:00:51,160 --> 00:00:54,560
...E su ogni giornale.
- Ho messo da parte un bel po' di soldi per te.
19
00:00:54,680 --> 00:00:58,120
Le brave persone sono preziose, fratello. Non puoi semplicemente comprarli ovunque.
20
00:00:59,200 --> 00:01:03,480
Questo è ciò che facciamo. Vai là fuori. Vai con lui.
21
00:01:03,600 --> 00:01:05,880
Ho una connessione lì che posso verificare.
22
00:01:09,080 --> 00:01:10,480
Fratello, perché deve venire con noi?
23
00:01:10,600 --> 00:01:13,560
Le persone nella tua famiglia sono assassini, criminali,
24
00:01:13,680 --> 00:01:15,800
e ho noccioline al posto del cervello.
25
00:01:15,920 --> 00:01:18,400
Solo un attimo... Quella è aggressione.
- Lasciarsi andare.
26
00:01:18,520 --> 00:01:21,680
Capo, ho qualcosa.
- Hai qualcosa? Perché anch'io ho qualcosa.
27
00:01:21,800 --> 00:01:24,160
Ho un problema perché sei sospeso.
28
00:01:24,280 --> 00:01:28,120
Presenterò quel reclamo formale...
- Dannazione. Prendetevi due settimane libere!!!
29
00:01:28,240 --> 00:01:30,440
Samira, possiamo parlare un minuto?
30
00:01:31,160 --> 00:01:33,240
NO.
- Sono disponibile 24 ore su 24, 7 giorni su 7.
31
00:01:33,800 --> 00:01:35,280
Prendi quell'appuntamento, ok?
32
00:01:35,400 --> 00:01:39,200
Non ho più voglia di rispondere alle sue domande, signor El Moussaoui.
33
00:01:53,320 --> 00:01:55,400
Io sono qui ora.
34
00:02:09,120 --> 00:02:10,680
Carica tutto. Velocemente.
35
00:03:12,720 --> 00:03:16,560
Cinque pizze turche, cinque Coca-Cola e cinque acque.
36
00:03:16,920 --> 00:03:18,280
È tutto?
- SÌ.
37
00:03:31,480 --> 00:03:33,280
Vorresti qualcosa da mangiare magari?
38
00:05:13,720 --> 00:05:17,080
Lo giuro, li prendo tutti.
39
00:05:17,200 --> 00:05:21,280
Hanno ucciso Cinqo, cazzo!!
Sono stati nel mio club!!
40
00:05:21,400 --> 00:05:24,600
Fratello, scoprirai dove stanno queste puttane...
41
00:05:24,720 --> 00:05:28,840
Dove stanno le loro madri!!...dove stanno i loro padri!!
Trovi tutti quegli stronzi, capito?
42
00:05:32,960 --> 00:05:37,400
Quei 5 chili li offro io. Mi prenderò la responsabilità
43
00:05:39,560 --> 00:05:40,880
Belga...
44
00:05:41,680 --> 00:05:43,560
L'amico poliziotto di Tatta ti ha detto qualcosa?
45
00:05:43,680 --> 00:05:44,920
NO.
46
00:05:46,880 --> 00:05:49,920
Scopri dov'è quel dannato poliziotto...
47
00:05:50,040 --> 00:05:54,160
..qualunque sia la roccia sotto cui è sepolto,
dove giocano i suoi figli. SÌ?
48
00:05:54,280 --> 00:05:58,160
L'hai visto alla riunione di quartiere in quella scuola, vero?
49
00:05:58,280 --> 00:06:03,160
Quale scuola? La scuola di Kaoutar?
- Non lo so.
50
00:06:03,560 --> 00:06:05,080
Non lo sai?
51
00:06:07,440 --> 00:06:10,000
Samira...Cosa vuoi? Hai scelto questa strada adesso.
52
00:06:10,120 --> 00:06:14,840
Tutto ciò che sai o hai conosciuto è diverso. Abituatevi.
53
00:06:14,960 --> 00:06:17,520
Avresti dovuto venire da noi.
54
00:06:17,640 --> 00:06:19,800
È nei cortili della scuola a curiosare in giro.
55
00:06:19,920 --> 00:06:22,080
Chiedere dov'è Mo, cosa sta facendo, dov'è.
56
00:06:22,200 --> 00:06:24,280
Quello svitato crede di essere Robocop?
57
00:06:24,400 --> 00:06:27,200
E quella divisa da calcio indoor?
- Come facevano a sapere dov'eri?
58
00:06:27,320 --> 00:06:30,280
Non lo so.
- Chi sono questi segugi?
- Sì...non lo so
59
00:06:30,400 --> 00:06:33,800
Ma va tutto bene.
60
00:06:38,760 --> 00:06:40,640
Zakaria, figlio di puttana...
61
00:06:40,920 --> 00:06:42,240
Chi è Zakaria?
62
00:06:43,800 --> 00:06:47,080
Quel maledetto ragazzo!
- Ha fatto questo?
63
00:06:47,200 --> 00:06:49,920
Era l'ultimo lì...
Ma ho intenzione di scoprirlo.
64
00:06:50,040 --> 00:06:52,560
Lo scoprirò.
- Ok, trovalo.
65
00:07:01,240 --> 00:07:03,140
Vai ad Anversa. Stai lì.
66
00:07:03,160 --> 00:07:07,200
Trovaci delle nuove persone che ci aiutino con la nuova spedizione, ok?
67
00:07:33,520 --> 00:07:38,120
Perché hai messo quelle maledette pistole sul letto, eh?
E se fossi il servizio in camera?
68
00:07:43,680 --> 00:07:46,720
Cosa ti ha fatto perdere così tanto tempo?
Eri in gita o qualcosa del genere?
69
00:07:49,360 --> 00:07:54,280
Sei stato allevato da cani?
- Cani? Dovresti sapere.
70
00:07:55,240 --> 00:07:57,720
Spero che quel tuo ragazzo
ha buone informazioni.
71
00:07:58,000 --> 00:08:01,000
Mangia la tua pizza.
Ti chiamo quando arriva qui.
72
00:08:02,040 --> 00:08:03,680
Ok, sì, mangerò la mia pizza.
73
00:08:09,400 --> 00:08:14,080
Figa... dammi una Pepsi.
...dammi una Pepsi.
74
00:08:19,200 --> 00:08:20,600
Grazie.
75
00:08:29,000 --> 00:08:30,320
Questo non sta funzionando
76
00:08:30,440 --> 00:08:32,720
Vengono poste interrogazioni parlamentari sulle nostre capacità.
77
00:08:32,840 --> 00:08:36,640
L'addetto stampa è inondato
con richieste di interviste.
78
00:08:36,760 --> 00:08:39,040
L'intero circo mediatico lo è
accampato davanti alla mia porta
79
00:08:39,160 --> 00:08:41,240
ed ero imbarazzato dal Ministro.
80
00:08:41,360 --> 00:08:44,840
Siamo tutti imbarazzati.
Ho perso quattro uomini.
81
00:08:44,960 --> 00:08:46,800
Perdonatemi se mi frega qualcosa dei media.
82
00:08:46,920 --> 00:08:48,720
Non ce ne frega niente dei media.
83
00:08:48,840 --> 00:08:51,000
Lo so anch'io. Ma Gerben, ascolta.
84
00:08:51,120 --> 00:08:54,080
Tutti qui stanno lavorando incredibilmente duramente,
giorno dopo giorno..
85
00:08:54,200 --> 00:08:57,280
...per sistemare le cose,
ma non ho abbastanza persone.
86
00:09:09,320 --> 00:09:10,680
Di che cosa hai bisogno?
-Scusa l'interruzione.
87
00:09:10,800 --> 00:09:14,480
E' come previsto...
un circo del DNA in quella squadra di calcio indoor.
88
00:09:14,600 --> 00:09:17,080
È sicuramente un business di copertura per la Pope's Gang.
89
00:09:17,200 --> 00:09:18,400
Non potevo aspettare?
90
00:09:18,520 --> 00:09:20,920
I ragazzi della scientifica stanno raccogliendo tutto adesso,
91
00:09:21,040 --> 00:09:23,360
ma ci vorrà del tempo.
In più, ho...
92
00:09:23,480 --> 00:09:27,280
Andiamo, cosa vuoi?
- Ho bisogno di Rachid.
93
00:09:27,400 --> 00:09:30,040
Non può tornare dalle ferie?
Ha un sacco di...
94
00:09:30,160 --> 00:09:33,000
No. Non voglio vederlo più
finché non si sarà calmato...
95
00:09:33,120 --> 00:09:34,440
...e questo è tra due settimane.
96
00:09:34,560 --> 00:09:38,240
Voglio vedere solo la tua faccia quando tu
avere qualcosa di significativo da dire. eh?
97
00:09:38,360 --> 00:09:41,400
Quindi vai a fare quello per cui sei pagato....
Il tuo lavoro.
98
00:09:44,160 --> 00:09:48,600
COSÌ?
Il nostro principale sospettato, Adil, è in viaggio per Dubai...
99
00:09:48,720 --> 00:09:52,520
Quella squadra di calcio indoor è un'attività di facciata...
con non so quanti corpi...
100
00:09:52,640 --> 00:09:55,240
...e una squadra a corto di personale che fa quello che può fare...
101
00:09:55,360 --> 00:09:58,920
e manderai in ferie una delle nostre persone migliori?
SÌ?
102
00:10:00,080 --> 00:10:02,200
Assicurati di trovare Adil.
103
00:10:11,680 --> 00:10:15,520
Aight Check...Non appena il fornitore di Pope se ne sarà andato,
ci riprenderemo Amsterdam.
104
00:10:15,640 --> 00:10:19,040
Come se non ci fossimo mai lasciati, fratello.
- Fratello, ti dico chiaramente,
105
00:10:19,160 --> 00:10:21,360
tutto quello che voglio... è spezzare il collo a Pope.
106
00:10:21,480 --> 00:10:25,240
Fanculo Papa, amico.
Quei messicani sostituiranno Tia Alvarez.
107
00:10:25,360 --> 00:10:29,760
Quando metteranno in tilt la linea colombiana,
riprenderemo il nostro posto.
108
00:10:29,880 --> 00:10:33,960
Cosa c'è che non va in questo posto allora?
- Non è un Damsco.
109
00:10:44,000 --> 00:10:49,000
Da: Scotoe Snitz
Messaggio: Ho appena chiesto di Moussaoui qui, ma non sanno nulla di tiro.
E il suo indirizzo non posso darti.
110
00:10:51,080 --> 00:10:52,760
Salve...La sala colazione è chiusa.
111
00:10:52,880 --> 00:10:56,360
Ma puoi portare i tuoi amici al ristorante.
112
00:10:59,000 --> 00:11:03,000
A: Da: Scotoe Snitz
Messaggio: dovrei andare a trovare la tua famiglia per quell'indirizzo regalo?
113
00:11:03,040 --> 00:11:07,120
Matita: Da quanto tempo sono qui?
- Contatto: dall'anno scorso.
114
00:11:07,240 --> 00:11:11,160
Contatto: Quei messicani stanno conquistando l'Europa poco a poco.
115
00:11:12,600 --> 00:11:15,160
Prima era solo coca cola.
116
00:11:15,280 --> 00:11:20,400
Ma hanno portato qui anche la metanfetamina.
117
00:11:22,520 --> 00:11:24,920
Avrebbero allestito una nuova fabbrica.
118
00:11:25,040 --> 00:11:27,520
Cosa dice della metanfetamine?
Chiedigli dove sono i messicani.
119
00:11:27,640 --> 00:11:28,680
Calmati.
120
00:11:28,800 --> 00:11:32,280
Voglio essere il primo a mangiare da questo fottuto piatto!
- Vacci piano, amico.
121
00:11:35,680 --> 00:11:37,640
Il tuo amico è una testa calda, vero?
122
00:11:37,760 --> 00:11:40,760
I messicani hanno ucciso il suo fratellino.
123
00:11:41,800 --> 00:11:46,240
Puoi scoprire dove sono?
- SÌ.
124
00:11:46,360 --> 00:11:48,920
Ma devo avvisarti, amico.
125
00:11:49,040 --> 00:11:51,560
Ho sentito che lavorano con gente di qui.
126
00:11:51,680 --> 00:11:53,160
Chi?
127
00:11:54,280 --> 00:11:56,040
Penso di sapere chi.
128
00:11:57,360 --> 00:12:00,160
Vado a controllare.
- Fratello, dimmi cosa sta succedendo.
129
00:12:00,280 --> 00:12:03,800
Altrimenti avremo una maledetta faida.
- Li contatterà.
130
00:12:03,920 --> 00:12:07,600
Comportati bene un po', amico.
Non mettermi in imbarazzo.
131
00:12:10,240 --> 00:12:15,320
Marouane, per favore scopri dove sono i messicani
e con chi lavorano.
132
00:12:18,760 --> 00:12:20,240
Va tutto bene.
133
00:12:23,480 --> 00:12:24,680
Fratello.
134
00:12:26,000 --> 00:12:27,280
Stai bene?
135
00:12:29,040 --> 00:12:31,520
Non sto bene da molto tempo.
136
00:12:35,000 --> 00:12:36,240
Bene.
137
00:12:42,360 --> 00:12:43,960
Ti farò sapere.
138
00:12:46,680 --> 00:12:48,520
Ci vediamo in giro, barbone.
139
00:12:51,400 --> 00:12:52,880
Manda i miei saluti a tua madre.
140
00:13:02,160 --> 00:13:04,080
Fottuti clown, ragazzi.
141
00:13:10,200 --> 00:13:14,760
Da: Zafer
Messaggio: guarda la piazza del parco.
...un regalo dalla squadra di calcio
142
00:13:26,080 --> 00:13:29,520
Accoglimi in paradiso, Mattie.
Venite a vedere.
143
00:13:34,800 --> 00:13:38,800
Puoi tornare al lavoro. Tre ipotesi su dove abbiano rubato questa scorta.
144
00:13:38,920 --> 00:13:42,720
Vattene da qui, cazzo.
- Distruggeremo quei figli di puttana.
145
00:13:42,840 --> 00:13:46,680
Possiamo spiegare ai nostri amici tedeschi come tagliarlo.
146
00:13:46,800 --> 00:13:49,400
Non sembra che abbiano bisogno di aiuto qui.
147
00:13:49,520 --> 00:13:53,120
Il marrone non è bianco, vero?
- Cosa dovrei fare allora?
148
00:13:53,240 --> 00:13:55,240
Spiegherai a Zafer come funziona la chimica.
149
00:13:55,360 --> 00:13:59,840
Tra pochi giorni sarà qui.
Allora gli faremo fare un giro per Düsseldorf.
150
00:13:59,960 --> 00:14:03,160
Sotto di lui... sarai responsabile della distribuzione.
151
00:14:03,280 --> 00:14:08,360
Intendi quel moccioso? Non voglio avere a che fare con quel turco...
- Calmati.
152
00:14:08,480 --> 00:14:11,280
Il moccioso è il nipote del capo.
153
00:14:11,400 --> 00:14:13,720
Lavori per un capo adesso?
- Non ho detto il MIO capo.
154
00:14:13,840 --> 00:14:17,200
Il loro capo. Ci servono per prendere Pope.
155
00:14:17,320 --> 00:14:21,520
Quindi morditi la lingua. Usa quella pazienza che hai imparato in prigione.
156
00:14:21,960 --> 00:14:24,640
È qui che inizia una nuova vita.
- E' questa la vita?
157
00:14:24,760 --> 00:14:27,160
Fare da tutor a questi turchi tedeschi?
158
00:14:28,600 --> 00:14:31,800
Non dimenticare chi devi ringraziare per essere qui.
159
00:14:51,320 --> 00:14:53,680
Il nostro sportivo non fuma, ovviamente.
160
00:15:00,920 --> 00:15:03,760
Rimarrai qui sul tetto tutto il giorno?
161
00:15:04,840 --> 00:15:09,560
Devo andare in città per un po'. Venga con me.
- Non posso.
162
00:15:09,680 --> 00:15:13,360
Perché no? Hai paura che qualcuno ti riconosca?
163
00:15:13,480 --> 00:15:14,680
NO.
164
00:15:16,240 --> 00:15:18,360
Non preoccuparti...
165
00:15:18,480 --> 00:15:21,440
Per quei tedeschi sei solo un altro piccolo marocchino.
166
00:15:21,560 --> 00:15:24,360
Non vedono la differenza tra l'uno e l'altro.
167
00:15:24,600 --> 00:15:27,480
Venire.
- Di fare ciò che?
168
00:15:29,600 --> 00:15:30,800
è una sorpresa!
169
00:15:32,720 --> 00:15:34,040
Venire.
170
00:15:35,800 --> 00:15:40,360
Fatti una doccia veloce, cambiati.
Ci vediamo di sotto. Mezz'ora.
171
00:16:10,920 --> 00:16:13,040
Quel detective non ha detto niente.
172
00:16:17,120 --> 00:16:18,320
Cosa intendi?
173
00:16:20,440 --> 00:16:24,080
...Ai suoi colleghi. Il CID non sa niente.
174
00:16:24,200 --> 00:16:25,440
Perché no?
175
00:16:26,640 --> 00:16:31,600
Non lo so.
Forse sei riuscito a stregarlo con quei tuoi occhi.
176
00:16:35,960 --> 00:16:39,600
Samira. Devi restare qui per un po', vero?
177
00:16:40,000 --> 00:16:41,960
Finché non sapremo qual è la situazione.
178
00:16:44,160 --> 00:16:45,520
E i bambini?
179
00:16:46,720 --> 00:16:48,840
Younes non può prendersi cura di loro da solo.
180
00:16:51,440 --> 00:16:54,120
Mi assicurerò che vadano dai genitori di Younes.
181
00:16:54,240 --> 00:16:55,480
Va bene.
182
00:16:57,600 --> 00:16:59,920
Cosa succederà a quel detective?
183
00:17:04,040 --> 00:17:05,400
Cosa ne pensi?
184
00:17:54,480 --> 00:17:57,800
Quanto tempo sei rimasto effettivamente dentro?
185
00:17:57,920 --> 00:17:59,960
Troppo lungo.
186
00:18:00,080 --> 00:18:03,600
E' davvero così incasinato come dicono?
- Cosa intendi?
187
00:18:03,720 --> 00:18:09,760
Ci sono cose di cui vuoi parlare?
Il Grande Adil doveva spesso lamentarsi nella sua cella?
188
00:18:12,000 --> 00:18:15,400
Hai proprio la bocca larga per essere una ragazzina così piccola.
189
00:18:16,760 --> 00:18:19,280
È la tua automobile?
- Di Zafer.
190
00:18:19,400 --> 00:18:23,000
Posso guidarla quando se ne sarà andato.
Finché mio zio non lo scopre.
191
00:18:24,640 --> 00:18:25,920
Non si fida di te?
192
00:18:38,920 --> 00:18:40,920
Sul serio, cosa stiamo facendo qui?
193
00:18:41,040 --> 00:18:45,840
Vuoi una vita, vero?
Inizieremo con un nuovo passaporto.
194
00:18:46,320 --> 00:18:47,840
Ciao.
- Ciao.
195
00:18:47,960 --> 00:18:49,520
Stai bene?
- Si tu?
196
00:18:49,640 --> 00:18:51,120
Bene bene.
197
00:18:51,840 --> 00:18:55,640
Non ridere, eh. Non ti è permesso sorridere sulle foto del passaporto.
198
00:18:56,120 --> 00:19:00,160
Ma immagino che non sia così difficile con il tuo caratterino.
199
00:19:06,920 --> 00:19:09,760
Non ridere. Stai seduto.
200
00:19:10,680 --> 00:19:11,880
Sì, bene.
201
00:19:14,680 --> 00:19:16,680
Torno subito.
- Va bene.
202
00:19:18,520 --> 00:19:19,960
SÌ? Soddisfatto?
203
00:19:21,120 --> 00:19:24,520
E adesso?
- Adesso aspettiamo, vero?
204
00:20:05,040 --> 00:20:06,440
Per te.
205
00:20:12,760 --> 00:20:14,960
Salve, signor Soufian.
206
00:20:51,040 --> 00:20:52,600
Okay grazie.
207
00:21:27,600 --> 00:21:32,240
Faresti meglio ad avere una buona ragione per farmi venire qui.
208
00:21:41,200 --> 00:21:43,360
So chi c'è dietro l'omicidio di Mo Kaddouri.
209
00:21:43,480 --> 00:21:46,920
Questa è una buona notizia. Ma in realtà non è così
spiegami perché sono qui e, a dire il vero...
210
00:21:47,040 --> 00:21:49,160
Ascolta... ho dei testimoni che testimonieranno...
211
00:21:49,280 --> 00:21:53,360
…che nei giorni precedenti al suo omicidio era stato visto con Samira Al Saddiqi.
212
00:21:53,480 --> 00:21:56,160
La moglie di quel tassista?
- E la sorella del Papa.
213
00:21:56,280 --> 00:21:59,480
Quell'uomo e suo fratello la mettono in difficoltà.
È terrorizzata.
214
00:21:59,600 --> 00:22:02,880
Bel lavoro, ragazzo. Ma non avresti potuto farlo
quell'appuntamento a casa tua?
215
00:22:03,000 --> 00:22:06,080
Chi sono questi testimoni?
- Parlano solo con me.
216
00:22:06,200 --> 00:22:09,040
A loro non piace molto la polizia.
- Tu sei la polizia, vero?
217
00:22:09,160 --> 00:22:11,200
Dillo a quel tuo caposquadra.
218
00:22:11,600 --> 00:22:13,400
Non devo dirti che è un reato penale
219
00:22:13,520 --> 00:22:17,320
se stai nascondendo informazioni integrali riguardanti un caso di omicidio.
220
00:22:17,720 --> 00:22:19,795
Sai perché mi ha mandato in ferie?
221
00:22:19,920 --> 00:22:22,200
Perché sono stato arrestato dai miei stessi colleghi.
222
00:22:22,320 --> 00:22:24,200
Mentre stavo ripulendo il tuo lavoro sporco.
223
00:22:24,320 --> 00:22:26,600
"Lascia che quello stronzo del poliziotto marocchino si metta in quel quartiere."
224
00:22:26,720 --> 00:22:32,000
Non è quello che stavi pensando?
“Gli parlerà sicuramente”. E voi ragazzi avevate ragione...
225
00:22:32,120 --> 00:22:34,600
Ho avuto proiettili che volavano vicino alla mia testa.
226
00:22:37,040 --> 00:22:40,080
Mia madre, mio figlio, mia moglie… Inviati all'estero.
227
00:22:40,200 --> 00:22:43,120
Quello che voglio è la protezione per la mia famiglia.
228
00:23:16,160 --> 00:23:19,440
E?
- Non ho buone notizie.
229
00:23:20,440 --> 00:23:24,160
Quei messicani lavorano per Ömer.
- Özdemir?
230
00:23:25,760 --> 00:23:28,640
Quella famiglia controlla metà della Germania.
231
00:23:28,760 --> 00:23:31,160
Da Düsseldorf a Brema.
232
00:23:33,120 --> 00:23:37,680
Sarò sincero con te,
dovresti andare a casa.
233
00:23:37,800 --> 00:23:40,360
Non ne verrà fuori niente di buono.
234
00:23:43,920 --> 00:23:47,560
Fratello, non sarai in grado di iniziare nulla.
235
00:23:47,680 --> 00:23:49,240
Anche se riesci a prendere quei messicani.
236
00:23:49,360 --> 00:23:53,440
Perché Ömer ti darebbe la caccia
alle porte dell'inferno.
237
00:23:54,520 --> 00:23:57,520
Sai come sono quando si tratta di vendetta.
238
00:23:57,640 --> 00:24:02,360
Vendetta? Quale vendetta?
- Quei 50 chili.
239
00:24:02,560 --> 00:24:05,200
Chi?
- Quel tuo capo.
240
00:24:09,560 --> 00:24:11,760
Organizza un incontro per me.
- Cosa vuoi che dica?
241
00:24:11,880 --> 00:24:14,760
Che voglio occuparmi di loro. A nome di Jaouad.
242
00:24:14,880 --> 00:24:16,440
Stasera.
243
00:24:26,160 --> 00:24:28,240
Sa dove sono?
244
00:24:30,440 --> 00:24:32,360
Domani ci porterà al loro nascondiglio domani.
245
00:24:33,040 --> 00:24:37,520
Va bene. Ci prenderemo cura di noi
di quei “putos” e tornare a casa.
246
00:24:37,640 --> 00:24:39,280
Basta con questi fottuti pagliacci.
247
00:25:02,000 --> 00:25:05,600
Geusebroek, ho appena incontrato uno dei tuoi detective...
248
00:25:10,200 --> 00:25:11,920
...Ti sta bene, però.
249
00:25:12,960 --> 00:25:14,320
Onestamente, ho gusto.
250
00:25:16,480 --> 00:25:20,760
Ok, allora dimmi. Cosa ti piacerebbe bere?
- Tè.
251
00:25:20,880 --> 00:25:24,840
Tè?
Soufian non beve tè, vero...?
252
00:25:24,960 --> 00:25:27,840
Abbiamo qualcosa da festeggiare oggi.
- Non bevo.
253
00:25:27,960 --> 00:25:30,640
Adil non beve… Ma Soufian sì.
254
00:25:32,120 --> 00:25:34,640
Sai cosa piace a Soufian?....Vodka.
255
00:25:34,920 --> 00:25:36,400
Due vodka, per favore.
256
00:25:37,480 --> 00:25:39,040
No... aspetta, aspetta...
257
00:25:39,160 --> 00:25:41,800
Non hai... bisogno di controllare la sua identità?
258
00:25:42,720 --> 00:25:46,520
Voglio dire...guarda che faccia da bambino, eh. Fossi in te lo controllerei.
259
00:26:11,400 --> 00:26:13,440
Non era questo il cazzo di accordo.
260
00:26:13,560 --> 00:26:17,480
Le cose cambiano.
- Volevi che Tia Alvarez se ne andasse.
261
00:26:17,600 --> 00:26:20,600
Te l'avevo detto... che avrei risolto il problema. Ci siamo quasi.
262
00:26:20,720 --> 00:26:25,240
Vogliamo solo sostituire Tia Alvarez. Non importa se vive o muore.
263
00:26:25,360 --> 00:26:28,040
Ma se vogliono negoziare, negozieremo.
264
00:26:28,160 --> 00:26:32,000
Stiamo parlando di Jaouad qui!!
- Non negoziano.
265
00:26:32,120 --> 00:26:35,520
Mai.
- Tutti negoziano.
266
00:26:37,680 --> 00:26:42,400
Ha rubato le tue 50 sterline dal porto senza nemmeno contattarti.
267
00:26:42,520 --> 00:26:46,760
Non ti ha mai mostrato alcun rispetto.
E adesso negozierai con lui?
268
00:26:46,880 --> 00:26:49,240
So che è tuo nemico,
e che vuoi vendetta.
269
00:26:49,360 --> 00:26:54,000
Lo capisco,
ma ci sono cose più importanti della vendetta.
270
00:26:55,600 --> 00:26:58,680
Ti ho messo in contatto con Lazaro.
271
00:27:07,640 --> 00:27:11,320
Ti sono molto grato per questo. Mi creda.
272
00:27:11,440 --> 00:27:16,400
Ma è così che funzionano le cose.
E gli affari vengono prima di tutto.
273
00:27:17,360 --> 00:27:21,480
Incontriamo il suo ragazzo, parliamo e va tutto bene.
274
00:27:21,600 --> 00:27:23,040
Va bene?
275
00:27:25,400 --> 00:27:26,600
Va bene?
276
00:27:27,560 --> 00:27:28,760
Va bene.
277
00:27:38,720 --> 00:27:42,880
Ehi, Marciano Rozentak.
Cosa dice il tuo capo?
278
00:27:43,720 --> 00:27:47,200
Sei in ritardo. Sei ubriaco o qualcosa del genere?
279
00:27:50,520 --> 00:27:51,960
Arrabbiato.
280
00:29:32,560 --> 00:29:34,600
Soffri ancora di incubi?
281
00:29:43,520 --> 00:29:47,320
Ogni volta che chiudo gli occhi....
282
00:29:47,440 --> 00:29:52,280
Vedo Moshin sdraiato lì
con la bocca aperta, piena di sangue.
283
00:29:54,120 --> 00:29:56,680
Non riesco a togliermelo dalla testa.
284
00:29:58,720 --> 00:30:01,640
Vorrei poter cancellare i pensieri.
285
00:30:08,560 --> 00:30:10,280
Jaouad?
286
00:30:10,800 --> 00:30:12,320
Come fai a fare questo?
287
00:30:13,680 --> 00:30:15,560
Come fai a vivere così?
288
00:30:21,680 --> 00:30:25,440
Non so cosa dovrei dirti,
la mia sorellina.
289
00:30:25,560 --> 00:30:29,080
Basta fare un passo avanti senza voltarsi indietro.
290
00:30:34,040 --> 00:30:37,520
Andare. Andare di sopra. Vai nella tua stanza.
291
00:30:38,400 --> 00:30:41,560
Mettiti a letto. Questo ti farà bene.
292
00:30:48,560 --> 00:30:49,760
Samira.
293
00:30:51,800 --> 00:30:53,240
Non aver paura.
294
00:31:04,480 --> 00:31:05,680
Capo.
295
00:31:34,000 --> 00:31:40,000
Da: Papa
Messaggio: Quel successo non arriverà prima di domani, vero?
296
00:31:46,840 --> 00:31:48,560
Matita del cazzo.
297
00:32:14,160 --> 00:32:15,360
Fratello.
298
00:32:16,760 --> 00:32:18,520
Sei sicuro?
299
00:32:19,360 --> 00:32:23,480
Se non risolvo questo problema,
allora ne deriverà il caos.
300
00:32:24,480 --> 00:32:27,120
Inoltre, cosa può succedere qui?
301
00:32:32,160 --> 00:32:33,760
Va tutto bene. Venire.
302
00:32:55,440 --> 00:32:57,120
Salam, Marwan.
- Salam.
303
00:32:57,240 --> 00:32:59,120
COSÌ,…. abbastanza sicuro qui?
304
00:33:03,520 --> 00:33:07,280
E questo dev'essere il negoziatore misterioso.
305
00:33:07,400 --> 00:33:09,520
Signor Özdemir, Chaouki.
306
00:33:09,640 --> 00:33:11,800
Grazie per aver accettato di parlare con me.
307
00:33:11,920 --> 00:33:15,920
Non vedo l'ora di parlare. Le mie porte sono sempre aperte.
- Quello è il mio socio in affari.
308
00:33:16,040 --> 00:33:17,240
Buonasera.
309
00:33:18,120 --> 00:33:21,560
Puoi parlare tedesco.
Me lo tradurrà.
310
00:33:21,680 --> 00:33:25,600
Bene. Sono qui per una cosa.
311
00:33:26,920 --> 00:33:28,320
Pace.
312
00:33:42,560 --> 00:33:43,800
Loro chi sono?
313
00:33:44,840 --> 00:33:49,480
Venire. Andiamo. Venire.
- No aspetta, aspetta, aspetta... guardiamo più da vicino, guardiamo più da vicino, eh.
314
00:33:49,600 --> 00:33:51,000
Stai zitto, eh. ….Stai zitto, cazzo.
315
00:33:51,480 --> 00:33:53,000
Guarderemo più da vicino.
316
00:33:56,320 --> 00:34:00,000
Se siete aperti a una collaborazione...
allora smetti di lavorare con Tia…
317
00:34:00,120 --> 00:34:05,240
e acquista il nostro prodotto. Poi possiamo parlare.
318
00:34:06,440 --> 00:34:08,360
Sembra accettabile.
319
00:34:08,480 --> 00:34:12,760
Finché l'offerta è buona,
erano sempre pronti a condurre affari.
320
00:34:13,560 --> 00:34:17,720
Aspetta aspetta. Guarda tutte queste persone qui.
Cosa farai?
321
00:34:17,840 --> 00:34:22,000
Da dove vengo,
c'è una forte richiesta per quello che offrite.
322
00:34:22,120 --> 00:34:24,680
Non c'è motivo di pensare che noi...
323
00:34:28,320 --> 00:34:31,200
Che non possiamo mangiare tutti.
324
00:34:31,320 --> 00:34:33,520
Ce n'è abbastanza per tutti.
325
00:34:33,640 --> 00:34:38,800
Giusto.
Ma dipende anche da come sono le tue maniere a tavola.
326
00:34:40,040 --> 00:34:44,680
Il tuo capo ha abitudini disordinate...
ed è estremamente ostile.
327
00:34:44,800 --> 00:34:50,040
È stato un malinteso.
Ci scusiamo per questo.
328
00:34:53,440 --> 00:34:57,280
Dai.
- C'è quel frocio di Lazaro.
329
00:34:57,400 --> 00:35:02,120
Guardate, signori, è così.
Il mio capo non sapeva che erano i tuoi 50 chili.
330
00:35:02,520 --> 00:35:05,240
Il nostro doganiere non aveva detto nulla al riguardo.
331
00:35:07,400 --> 00:35:12,400
Sei un buon parlatore,
ma tu non ci credi, vero?
332
00:35:12,520 --> 00:35:15,360
Per quanto ne so,
non ne sapevamo nulla.
333
00:35:15,480 --> 00:35:19,200
Tuttavia, sono sicuro che sia disposto a fare ammenda.
334
00:35:19,320 --> 00:35:24,160
Guarda amico,
Non riesco a pensare ad alcun motivo per cui non dovremmo lavorare insieme.
335
00:35:24,280 --> 00:35:28,000
Torniamo ad Amsterdam e spieghiamo la situazione.
336
00:35:28,120 --> 00:35:30,360
Spiegare la situazione?
337
00:35:32,120 --> 00:35:34,600
Cosa intendi?
Non ne è consapevole?
338
00:35:34,720 --> 00:35:38,520
È quel pezzo di merda di Lazaro. Coraggio amico.
- Ehi, stai zitto, cazzo.
339
00:35:42,800 --> 00:35:44,200
Ehi, Tranquillo eh!!
340
00:35:44,640 --> 00:35:48,560
Il tuo capo non sa di questa riunione?
- Uhh…Sì.
341
00:35:48,680 --> 00:35:51,720
SÌ? NO? Mm-hmm.
- Voglio dire quelle 50 sterline.
342
00:35:52,120 --> 00:35:56,040
Vedi... Queste informazioni mi sono nuove.
343
00:35:56,200 --> 00:36:00,840
Vorrei prima fare chiarezza su questo argomento,
prima di prendere un impegno.
344
00:36:01,120 --> 00:36:03,200
Siete entrambi uomini d'affari esperti,
e tu sai
345
00:36:03,320 --> 00:36:06,640
...quel fattorino in un'organizzazione ben gestita...
346
00:36:06,760 --> 00:36:09,160
...non potrà mai prendere tali decisioni.
Sicuramente lo capisci?
347
00:36:09,280 --> 00:36:12,400
Corridore? Aspetta... sei tu il fattorino?
- SÌ
348
00:36:12,520 --> 00:36:16,720
Finché non avrò raggiunto il tuo status...
Mi vedo come un fattorino, sì.
349
00:36:16,840 --> 00:36:19,400
Continueremo questa conversazione
un posto un po' più tranquillo.
350
00:36:19,520 --> 00:36:21,120
Verrai con me?
351
00:36:22,640 --> 00:36:25,240
Stanno andando, stanno andando adesso!!
- Dai! Dai! Andiamo!!
352
00:36:39,520 --> 00:36:40,800
Che mucchio di stronzi del cazzo, amico.
353
00:37:06,000 --> 00:37:07,560
Quelli sono i colombiani.
354
00:37:52,960 --> 00:37:57,000
Marouane... Tu, sporco traditore, Marouane.
355
00:37:57,120 --> 00:37:59,160
No, Ömer...
- Figlio di puttana, Marouane.
356
00:37:59,280 --> 00:38:01,600
No, non ne sapevo niente, Ömer.
357
00:38:03,560 --> 00:38:04,960
Portalo via.
358
00:38:30,160 --> 00:38:31,840
Sporca spia.
359
00:38:39,800 --> 00:38:44,160
Benvenuto nella segreteria telefonica Vodafone.
Hai un messaggio.
360
00:38:44,280 --> 00:38:49,360
Questo messaggio è stato registrato alle 16:27.
361
00:38:49,880 --> 00:38:53,760
Geusebroek, ho appena avuto un tuo detective qui a disposizione.
362
00:38:53,880 --> 00:38:57,200
Non è un ragazzo facile. Devo darglielo.
363
00:38:57,320 --> 00:39:01,520
Lo chiamo per dirgli che l'ho appena richiamato dalle ferie.
364
00:39:01,640 --> 00:39:05,280
Guiderà un'unità ombra
sta eseguendo un'operazione intensiva...
365
00:39:05,400 --> 00:39:10,240
...sull'organizzazione del Papa.
E riferisce solo a me.
366
00:39:10,920 --> 00:39:13,440
E nel caso ve lo steste chiedendo...
367
00:39:13,560 --> 00:39:17,120
questa operazione è finanziata dal ministero.
368
00:39:17,240 --> 00:39:21,320
Se non ci fosse stata una fuga di notizie nel tuo gruppo,
li avremmo catturati molto tempo fa.
369
00:39:21,440 --> 00:39:26,880
Quindi assicurati solo di trovare Adil e noi faremo il resto.
370
00:39:27,760 --> 00:39:29,360
Buon pomeriggio.
371
00:39:29,960 --> 00:39:32,560
Capo, qual è il piano?
372
00:39:40,360 --> 00:39:44,880
Ömer. Ascoltami, Ömer.
- Siediti, stronzo.
373
00:39:47,400 --> 00:39:51,800
Non sapevo nulla della sparatoria, Ömer.
Ti giuro.
374
00:39:51,920 --> 00:39:56,640
Lascialo andare. Lascialo andare.
Lui non c'entra niente, Ömer.
375
00:39:56,760 --> 00:39:58,560
Fratello... Fratello...
376
00:39:58,680 --> 00:40:00,320
Stai calmo, Marouane.
- Dov'è il tuo capo?
377
00:40:00,440 --> 00:40:04,360
Non lo so. Non lo so.
Giuro su Dio.
378
00:40:04,480 --> 00:40:07,840
Dove. È. tuo. capo?
- Resta nello stesso posto solo per due giorni.
379
00:40:07,960 --> 00:40:11,280
Fratello, è finita.
- Non aver paura, Marouane.
380
00:40:11,400 --> 00:40:14,240
Lascialo andare. Portami.
381
00:40:14,360 --> 00:40:15,960
Non ha niente a che fare con questo.
382
00:40:16,080 --> 00:40:19,080
No, no.
- Che i miei genitori mi perdonino.
383
00:40:21,280 --> 00:40:23,440
Marouane... Guardami.
384
00:40:52,360 --> 00:40:54,200
Che diavolo sta succedendo qui?
385
00:40:58,840 --> 00:41:00,200
Che cazzo?
386
00:41:01,120 --> 00:41:02,640
Lo conosci?
32634
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.