All language subtitles for Zoo - S03E11 WEB.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,968 --> 00:00:03,695 Ten years ago, the animal population mutated, 2 00:00:03,719 --> 00:00:05,784 endangering human life on the planet. 3 00:00:05,808 --> 00:00:08,404 Our team managed to cure the animals, 4 00:00:08,428 --> 00:00:10,864 but at a terrible cost. 5 00:00:10,888 --> 00:00:13,905 In an attempt to return the planet to the animals, 6 00:00:13,929 --> 00:00:16,404 a secretive group called the Shepherds released a gas 7 00:00:16,428 --> 00:00:17,944 that sterilized all of humanity. 8 00:00:17,968 --> 00:00:20,194 And then lab-made creatures called hybrids 9 00:00:20,218 --> 00:00:21,467 devastated the West Coast. 10 00:00:23,808 --> 00:00:25,614 So a massive barrier was constructed 11 00:00:25,638 --> 00:00:29,114 to protect the rest of North America. 12 00:00:29,138 --> 00:00:30,658 But new breeds have started to appear. 13 00:00:31,638 --> 00:00:33,654 So we reassembled our team. 14 00:00:33,678 --> 00:00:35,284 We battle on many fronts, 15 00:00:35,308 --> 00:00:36,734 searching for a cure to sterility 16 00:00:36,758 --> 00:00:39,944 while racing to stop the hybrids 17 00:00:39,968 --> 00:00:41,994 and the rogue Shepherd who created them 18 00:00:42,018 --> 00:00:43,018 to end the human race. 19 00:00:45,308 --> 00:00:48,738 The fight for mankind's survival has just begun. 20 00:00:49,598 --> 00:00:50,944 Previously on Zoo... 21 00:00:50,968 --> 00:00:54,324 Clem's baby could solve the sterility problem? 22 00:00:54,348 --> 00:00:55,614 I have to inject this serum 23 00:00:55,638 --> 00:00:56,615 into that tank now! 24 00:00:56,639 --> 00:00:57,734 I don't trust you! 25 00:00:57,758 --> 00:01:00,114 Sam! 26 00:01:00,138 --> 00:01:02,034 You have the bio-drive switch. 27 00:01:02,058 --> 00:01:03,494 Why don't you just use it? 28 00:01:03,518 --> 00:01:05,034 Because I don't need Mitch right now. 29 00:01:05,058 --> 00:01:06,234 I need Mr. Duncan. 30 00:01:06,258 --> 00:01:08,114 You're going to kill Abigail. 31 00:01:08,138 --> 00:01:10,904 The eggs release toxic spores when they're disturbed. 32 00:01:10,928 --> 00:01:13,034 But keep a close eye on your toxin meters just to be safe. 33 00:01:13,058 --> 00:01:14,154 Green is good. 34 00:01:14,178 --> 00:01:16,568 Red... you're probably dead. 35 00:01:17,678 --> 00:01:19,944 A beacon was just activated in Japan. 36 00:01:19,968 --> 00:01:22,114 I think this might be the cause, 37 00:01:22,138 --> 00:01:24,944 like a dead man's switch. 38 00:01:24,968 --> 00:01:26,154 Dariela, 39 00:01:26,178 --> 00:01:27,864 I have the raw data, 40 00:01:27,888 --> 00:01:28,865 but it's dense. 41 00:01:28,889 --> 00:01:30,597 Upload it, quick. 42 00:02:14,848 --> 00:02:16,948 Dad? 43 00:02:18,848 --> 00:02:20,488 Jamie? 44 00:02:22,848 --> 00:02:24,658 Dad? 45 00:02:30,258 --> 00:02:32,358 Dad? 46 00:02:34,258 --> 00:02:36,198 Dad! 47 00:02:47,258 --> 00:02:48,404 Transmission cut off. 48 00:02:48,428 --> 00:02:50,324 I can't reach Abe or anyone on the plane. 49 00:02:50,348 --> 00:02:52,534 These beacons are waking up thousands of hybrids. 50 00:02:52,558 --> 00:02:54,234 If we have any chance of stopping them, 51 00:02:54,258 --> 00:02:56,074 we need the rest of that transmission. 52 00:02:56,098 --> 00:02:58,734 How much of the team's intel did we get before it cut off? 53 00:02:58,758 --> 00:02:59,994 90%, but it's raw code. 54 00:03:00,018 --> 00:03:01,404 We'll need a minute to make sense of it. 55 00:03:01,428 --> 00:03:03,074 Nest activity detected in Hanoi. 56 00:03:03,098 --> 00:03:04,904 And we've got a power surge in Southern China. 57 00:03:04,928 --> 00:03:06,824 Another beacon must be firing up. 58 00:03:06,848 --> 00:03:08,114 - Near Hong Kong? - Affirmative. 59 00:03:08,138 --> 00:03:09,694 How did you know that? 60 00:03:09,718 --> 00:03:12,154 Some of this code converts to GPS coordinates. 61 00:03:12,178 --> 00:03:14,154 It's the beacon locations. 62 00:03:14,178 --> 00:03:15,654 Time to scramble teams. 63 00:03:15,678 --> 00:03:17,284 Let's get those locations loaded. 64 00:03:17,308 --> 00:03:18,694 Sir, even if we know where the beacons are, 65 00:03:18,718 --> 00:03:19,944 we don't know how to turn them off. 66 00:03:19,968 --> 00:03:22,444 Then get back on the horn with your former team 67 00:03:22,468 --> 00:03:24,238 and figure it out. 68 00:03:35,178 --> 00:03:37,017 Jackson. 69 00:03:40,388 --> 00:03:42,944 Jackson. Jackson, can you hear me? 70 00:03:42,968 --> 00:03:44,654 Can you hear me? 71 00:03:44,678 --> 00:03:47,488 I'm gonna go get help. 72 00:03:51,888 --> 00:03:53,988 Abe? 73 00:03:56,428 --> 00:03:58,528 Oh, my God. 74 00:04:04,178 --> 00:04:07,194 Dad! 75 00:04:07,218 --> 00:04:09,324 Jamie! 76 00:04:09,348 --> 00:04:11,198 Grandpa! 77 00:04:23,098 --> 00:04:24,944 We need help at this location. 78 00:04:24,968 --> 00:04:27,677 Multiple injuries. Please send an ambulance immediately. 79 00:04:31,638 --> 00:04:33,074 Hello? 80 00:04:33,098 --> 00:04:35,028 Anyone? Hello? 81 00:04:41,558 --> 00:04:43,114 Clementine? It worked. 82 00:04:43,138 --> 00:04:46,568 The baby is okay? 83 00:04:48,178 --> 00:04:50,864 Sam, what are you doing here and why are you locked up? 84 00:04:50,888 --> 00:04:52,944 I heard gunshots. Are you okay? 85 00:04:52,968 --> 00:04:55,234 No! 86 00:04:55,258 --> 00:04:56,858 I need your help. 87 00:04:59,468 --> 00:05:00,904 Scramble blue team to Tokyo 88 00:05:00,928 --> 00:05:02,364 and prepare gold team to deploy to Adelaide. 89 00:05:02,388 --> 00:05:04,074 Copy that. Right away. 90 00:05:04,098 --> 00:05:05,994 Please tell me you have good news. 91 00:05:06,018 --> 00:05:07,194 Not exactly. 92 00:05:07,218 --> 00:05:09,534 I've created an algorithm using the newest of beacons, 93 00:05:09,558 --> 00:05:11,694 the hybrid egg hatch rate observed in Seoul 94 00:05:11,718 --> 00:05:14,234 and the known nest list to come up with a timetable 95 00:05:14,258 --> 00:05:16,404 - for the nest threshold. - Nest threshold? 96 00:05:16,428 --> 00:05:18,234 The point at which the number of hybrids worldwide 97 00:05:18,258 --> 00:05:20,234 permanently overwhelms coalition defenses. 98 00:05:20,258 --> 00:05:22,658 How much time do we have? 99 00:05:28,638 --> 00:05:30,534 31 hours and 17 minutes. 100 00:05:30,558 --> 00:05:32,234 Give or take seven minutes. 101 00:05:32,258 --> 00:05:33,694 Welcome back. 102 00:05:33,718 --> 00:05:35,194 Have you heard from anyone on the plane? 103 00:05:35,218 --> 00:05:36,534 No, I just got the update. 104 00:05:36,558 --> 00:05:39,074 - Why was their transmission cut off? - Wind's changing. 105 00:05:39,098 --> 00:05:40,694 Spores spreading south from the Seoul nest. 106 00:05:40,718 --> 00:05:42,234 Mandatory evacuations in place. 107 00:05:42,258 --> 00:05:44,404 That's headed right to the airport. 108 00:05:44,428 --> 00:05:45,614 They need to get in the air now. 109 00:05:45,638 --> 00:05:47,028 No, it's too late for that. 110 00:05:56,308 --> 00:05:57,944 Abigail. 111 00:05:57,968 --> 00:06:01,557 Abigail did this. 112 00:06:04,388 --> 00:06:05,614 Dariela. 113 00:06:05,638 --> 00:06:07,324 Clem? Is that you? 114 00:06:07,348 --> 00:06:08,404 Abigail was here. She attacked everyone. 115 00:06:08,428 --> 00:06:09,734 Paramedics just got here. 116 00:06:09,758 --> 00:06:11,284 I'll let them in. 117 00:06:11,308 --> 00:06:13,494 Clementine, do not open the door. 118 00:06:13,518 --> 00:06:15,034 The air outside is contaminated. 119 00:06:15,058 --> 00:06:16,324 Do not open the door. 120 00:06:16,348 --> 00:06:17,778 Sam! 121 00:06:22,468 --> 00:06:23,494 Sam, no! 122 00:06:23,518 --> 00:06:24,738 What? 123 00:06:27,638 --> 00:06:31,118 We cannot, under any circumstances, open that door. 124 00:06:39,358 --> 00:06:41,164 Okay, I brought the others to the lab, 125 00:06:41,188 --> 00:06:43,794 pressurized the cabin, shut down the main power. 126 00:06:43,818 --> 00:06:45,374 But I still don't understand, 127 00:06:45,398 --> 00:06:47,164 why don't we just get in the air? 128 00:06:47,188 --> 00:06:49,374 Powering the main engine pulls too much air into the plane. 129 00:06:49,398 --> 00:06:51,874 We need to wait until we get the all-clear from Dariela. 130 00:06:51,898 --> 00:06:54,164 She's sending a team in now to deal with the spores. 131 00:06:54,188 --> 00:06:57,084 Until then, it's just you and me. 132 00:06:57,108 --> 00:07:00,164 Everyone upstairs is way past first aid. 133 00:07:00,188 --> 00:07:04,004 This tank healed my father once and our baby. 134 00:07:04,028 --> 00:07:06,084 There's no way we're squeezing them all into this tank. 135 00:07:06,108 --> 00:07:07,504 I know. That's why we've got to bring 136 00:07:07,528 --> 00:07:09,918 the tank to them. 137 00:07:13,318 --> 00:07:15,164 Get these canisters up here. 138 00:07:15,188 --> 00:07:16,454 What are they? 139 00:07:16,478 --> 00:07:18,164 Concentrated tank serum. 140 00:07:18,188 --> 00:07:19,504 Mix a 50/50 solution. 141 00:07:19,528 --> 00:07:21,874 It'll cause a biochemical reaction 142 00:07:21,898 --> 00:07:23,874 that'll speed up the healing process. 143 00:07:23,898 --> 00:07:25,664 How do you know all this? 144 00:07:25,688 --> 00:07:27,454 Before I went into the tank, 145 00:07:27,478 --> 00:07:31,567 Jackson and I took it apart to see how it worked. 146 00:07:33,728 --> 00:07:35,954 Once the serum is hyperoxygenated, 147 00:07:35,978 --> 00:07:37,834 it'll cause cell repair, 148 00:07:37,858 --> 00:07:41,004 but first they need to breathe it in. 149 00:07:41,028 --> 00:07:42,704 We need to fill these with the solution. 150 00:07:42,728 --> 00:07:44,794 It needs to make it all the way to their lungs. 151 00:07:44,818 --> 00:07:46,704 This has to go into their lungs? 152 00:07:46,728 --> 00:07:48,124 They'll drown. 153 00:07:48,148 --> 00:07:49,748 That's the idea. 154 00:07:55,528 --> 00:07:57,704 This won't heal them completely, but it should get them 155 00:07:57,728 --> 00:07:59,044 back on their feet. 156 00:07:59,068 --> 00:08:01,048 - Are you sure about this? - Just hold him down. 157 00:08:07,938 --> 00:08:08,915 You're gonna be okay. 158 00:08:08,939 --> 00:08:11,004 How long do we have to do this? 159 00:08:11,028 --> 00:08:13,857 Three... two... one. 160 00:08:50,148 --> 00:08:52,874 What happened? 161 00:08:52,898 --> 00:08:54,454 Easy, easy. 162 00:08:54,478 --> 00:08:56,334 I used tank concentrate to speed up your healing. 163 00:08:56,358 --> 00:08:58,334 You're gonna be okay. 164 00:08:58,358 --> 00:08:59,834 Just take it slow. 165 00:08:59,858 --> 00:09:00,954 You... 166 00:09:00,978 --> 00:09:02,788 Where's Abigail? 167 00:09:04,068 --> 00:09:06,504 You help her with this? 168 00:09:06,528 --> 00:09:08,704 How? You left me locked in a cage. 169 00:09:08,728 --> 00:09:11,374 He's working with Abigail, Clem. 170 00:09:11,398 --> 00:09:13,454 She's brainwashed him. 171 00:09:13,478 --> 00:09:14,664 It's not true. 172 00:09:14,688 --> 00:09:16,164 Clem. 173 00:09:16,188 --> 00:09:19,204 You're out of the tank. 174 00:09:19,228 --> 00:09:21,414 Are you full-term? 175 00:09:21,438 --> 00:09:22,874 How long was I out? 176 00:09:22,898 --> 00:09:24,744 He gave her something to speed up her pregnancy. 177 00:09:24,768 --> 00:09:28,004 You sped up her pregnancy? H-How? 178 00:09:28,028 --> 00:09:30,744 Yes, with the hybrid growth factors. 179 00:09:30,768 --> 00:09:33,164 You put hybrid goo in my daughter? 180 00:09:33,188 --> 00:09:34,914 Was that not worth a little chat? 181 00:09:34,938 --> 00:09:36,414 And... 182 00:09:36,438 --> 00:09:37,874 who are you? Who's-who's this guy? 183 00:09:37,898 --> 00:09:39,454 He's the baby's father. 184 00:09:39,478 --> 00:09:40,544 How could you not remember that, Mitch? 185 00:09:40,568 --> 00:09:42,374 'Cause Mitch never met Sam. 186 00:09:42,398 --> 00:09:45,334 He was Duncan. 187 00:09:45,358 --> 00:09:47,418 You turned off the bio-drive back at the compound. 188 00:09:48,318 --> 00:09:50,244 He was Duncan 189 00:09:50,268 --> 00:09:52,454 until right before Abigail attacked us. 190 00:09:52,478 --> 00:09:55,044 So, you had a chance to switch me back 191 00:09:55,068 --> 00:09:56,744 and you didn't? 192 00:09:56,768 --> 00:09:58,164 Is that why Abigail was resurrected? 193 00:09:58,188 --> 00:10:00,744 Did Mr. Duncan do something to her? 194 00:10:00,768 --> 00:10:02,374 Why would you do that? 195 00:10:02,398 --> 00:10:04,454 To kill Abigail. 196 00:10:04,478 --> 00:10:07,244 You weren't gonna do it. You weren't gonna do it. 197 00:10:07,268 --> 00:10:09,794 So I asked Duncan to do it and he did. 198 00:10:09,818 --> 00:10:12,374 Or... or I thought that he did. 199 00:10:12,398 --> 00:10:16,004 Okay. I've heard enough. 200 00:10:16,028 --> 00:10:17,334 Clem, come on, let's go. 201 00:10:17,358 --> 00:10:19,164 We got to get you to a real doctor. 202 00:10:19,188 --> 00:10:20,204 You... 203 00:10:20,228 --> 00:10:23,204 can't even look at you. 204 00:10:23,228 --> 00:10:24,954 We can't leave. We're in quarantine, 205 00:10:24,978 --> 00:10:27,124 surrounded by hybrid spores. 206 00:10:27,148 --> 00:10:29,374 I turned the power off and pressurized the plane, 207 00:10:29,398 --> 00:10:31,414 but we have to wait until Dariela sends a team 208 00:10:31,438 --> 00:10:32,834 to deal with them. 209 00:10:32,858 --> 00:10:34,794 W-W-Wait a second. 210 00:10:34,818 --> 00:10:36,914 You-you pressurized th-the plane, 211 00:10:36,938 --> 00:10:39,374 and turned the power off? 212 00:10:39,398 --> 00:10:41,164 How long till Dariela's team gets here? 213 00:10:41,188 --> 00:10:42,584 Five hours or so. 214 00:10:42,608 --> 00:10:44,208 They're sending a plane from the States. 215 00:10:45,858 --> 00:10:47,834 What, "oh"? What else is wrong? 216 00:10:47,858 --> 00:10:49,794 If we don't have power, 217 00:10:49,818 --> 00:10:52,124 the plane will never stay pressurized that long. 218 00:10:52,148 --> 00:10:54,624 Air will enter through the overboard exhaust valve. 219 00:10:54,648 --> 00:10:55,664 How long do we have? 220 00:10:55,688 --> 00:10:56,834 Two hours. 221 00:10:56,858 --> 00:10:58,204 Three, tops. 222 00:10:58,228 --> 00:11:00,958 So we're two hours short. 223 00:11:05,268 --> 00:11:07,828 Well, that's just perfect. 224 00:11:16,161 --> 00:11:20,083 Ah. The baby seems to be in the correct position. 225 00:11:20,107 --> 00:11:23,207 But you're only two centimeters dilated. 226 00:11:25,067 --> 00:11:27,973 Uh, where-where do you think you're going? Oh, no... 227 00:11:28,942 --> 00:11:31,407 I haven't had a chance to read any of those baby books. 228 00:11:31,431 --> 00:11:34,153 But I have seen every episode of Real Med New York, 229 00:11:34,202 --> 00:11:36,067 so I know that two centimeters 230 00:11:36,202 --> 00:11:38,599 means I've got at least two commercial breaks 231 00:11:38,623 --> 00:11:40,258 till I'm having this baby. 232 00:11:40,282 --> 00:11:42,758 We are not basing your birth plan on a reality TV show. 233 00:11:42,782 --> 00:11:44,098 Wait a minute, she's probably right. 234 00:11:44,122 --> 00:11:45,758 We have bigger problems. 235 00:11:45,782 --> 00:11:48,758 Namely, the spores trying to slink their way onto this plane. 236 00:11:48,782 --> 00:11:51,889 I've got to to stop them, and you've got to stop bleeding. 237 00:11:51,913 --> 00:11:53,508 I'll help Clem. 238 00:11:53,532 --> 00:11:55,218 Oh, I think you've been quite enough help already. 239 00:11:55,242 --> 00:11:56,508 Yeah, she's right. 240 00:11:56,532 --> 00:11:58,388 Somebody should take a look at that. 241 00:11:58,412 --> 00:12:01,621 I'll go check on the hybrid samples that Jackson brou... 242 00:12:02,702 --> 00:12:03,911 Abraham. 243 00:12:05,122 --> 00:12:06,508 Are you okay? 244 00:12:06,532 --> 00:12:07,928 Okay. 245 00:12:07,952 --> 00:12:09,098 Easy, easy. 246 00:12:09,122 --> 00:12:10,138 We got a problem here. 247 00:12:10,162 --> 00:12:11,672 What is it? 248 00:12:12,702 --> 00:12:14,468 Looks like a sucking chest wound. 249 00:12:14,492 --> 00:12:16,178 We don't have any more of that tank juice left, do we? 250 00:12:16,202 --> 00:12:17,638 No, we used it all. 251 00:12:17,662 --> 00:12:19,178 We'll do this the old-fashioned way. 252 00:12:19,202 --> 00:12:20,758 We'll find a way to hold the spores off. 253 00:12:20,782 --> 00:12:23,308 Okay. Okay. Easy does it. 254 00:12:23,332 --> 00:12:24,802 Okay, go ahead. 255 00:12:28,202 --> 00:12:31,638 We need something to reinforce the overboard exhaust valve. 256 00:12:31,662 --> 00:12:33,178 Part air filter, part shield. 257 00:12:33,202 --> 00:12:34,388 The HVAC system might have something that can... 258 00:12:34,412 --> 00:12:35,468 Clem, stop. 259 00:12:35,492 --> 00:12:37,428 Slow down. 260 00:12:37,452 --> 00:12:38,598 You heard what Max said. 261 00:12:38,622 --> 00:12:39,848 Yeah, that we have two hours, 262 00:12:39,872 --> 00:12:41,098 not two seconds. 263 00:12:41,122 --> 00:12:42,632 You need to breathe for a minute. 264 00:12:44,992 --> 00:12:46,968 What was Jackson talking about? 265 00:12:46,992 --> 00:12:48,302 How do you know Abigail? 266 00:12:49,452 --> 00:12:51,428 Abigail is a friend. 267 00:12:51,452 --> 00:12:53,808 I grew up with her. 268 00:12:53,832 --> 00:12:55,008 On Pangaea. 269 00:12:55,032 --> 00:12:56,888 You're a Shepherd? 270 00:12:56,912 --> 00:12:58,928 My parents were Shepherds. 271 00:12:58,952 --> 00:13:00,928 I-I never bought in. 272 00:13:00,952 --> 00:13:02,638 After I left the island, Abigail's the only person 273 00:13:02,662 --> 00:13:04,258 I kept in touch with. 274 00:13:04,282 --> 00:13:05,888 She's how I found out that you and the baby 275 00:13:05,912 --> 00:13:07,098 were in trouble. 276 00:13:07,122 --> 00:13:08,638 Abigail's bad news. 277 00:13:08,662 --> 00:13:09,968 That's one side of the story. 278 00:13:09,992 --> 00:13:12,092 That's the only side of the story. 279 00:13:14,282 --> 00:13:16,308 I can't believe you didn't tell me you were a Shepherd. 280 00:13:16,332 --> 00:13:18,598 I can't believe you didn't tell me you were pregnant. 281 00:13:18,622 --> 00:13:20,638 What we had in Boulder was real. 282 00:13:20,662 --> 00:13:23,098 And then you just left, without a word. 283 00:13:23,122 --> 00:13:25,138 Maybe something told me I couldn't trust you. 284 00:13:25,162 --> 00:13:27,928 Because I didn't tell you where I grew up? 285 00:13:27,952 --> 00:13:30,308 Clementine, you can trust me. 286 00:13:30,332 --> 00:13:32,308 I'm going to be here for you, for this baby. 287 00:13:32,332 --> 00:13:33,968 Neither of us are gonna be there for this baby 288 00:13:33,992 --> 00:13:35,428 if we don't fix this plane. 289 00:13:35,452 --> 00:13:37,258 It's all that matters now. 290 00:13:37,282 --> 00:13:38,928 He is all that matters now. 291 00:13:38,952 --> 00:13:41,092 To us and the world. 292 00:13:42,032 --> 00:13:43,262 I'm fine. 293 00:13:50,162 --> 00:13:52,928 The exhaust valve is back here. 294 00:13:52,952 --> 00:13:55,598 The plane is still pressurized, but as we lose pressure, 295 00:13:55,622 --> 00:13:56,808 the spore-infected air 296 00:13:56,832 --> 00:13:58,008 will be able to get in. 297 00:13:58,032 --> 00:14:00,678 Hey, are you sure you want to do that? 298 00:14:00,702 --> 00:14:04,048 If it was compromised, we'd be dead already. 299 00:14:04,072 --> 00:14:05,258 Okay. 300 00:14:05,282 --> 00:14:06,888 So what are you gonna do, 301 00:14:06,912 --> 00:14:08,718 just wait down here until it turns red? 302 00:14:08,742 --> 00:14:10,678 No. 303 00:14:10,702 --> 00:14:11,848 You are. 304 00:14:11,872 --> 00:14:13,048 Hey. 305 00:14:13,072 --> 00:14:15,008 Jackson, what the hell? 306 00:14:15,032 --> 00:14:17,308 If it gets close to red, 307 00:14:17,332 --> 00:14:19,048 let us know. 308 00:14:19,072 --> 00:14:21,548 So w-what, I'm-I'm a canary in a coalmine? 309 00:14:21,572 --> 00:14:23,638 I don't trust you, Jamie. 310 00:14:23,662 --> 00:14:25,718 I didn't trust you when I got on this plane in Mexico, 311 00:14:25,742 --> 00:14:27,428 and nothing I have seen has changed my mind. 312 00:14:27,452 --> 00:14:30,718 And this, leaving Mitch as Duncan to kill Abigail? 313 00:14:30,742 --> 00:14:33,718 I understand, Jackson, but she has taken countless lives. 314 00:14:33,742 --> 00:14:35,928 And clearly, she was going to kill again. 315 00:14:35,952 --> 00:14:38,048 She's trying to end the world. 316 00:14:38,072 --> 00:14:40,548 She was raised by a madman. 317 00:14:40,572 --> 00:14:42,468 I knew it. 318 00:14:42,492 --> 00:14:46,342 I knew it! All this time, you've been trying to save her. 319 00:14:50,162 --> 00:14:52,048 Jackson! 320 00:14:52,072 --> 00:14:53,342 Damn it. 321 00:15:06,032 --> 00:15:09,218 Jamie won't be calling any more audibles... 322 00:15:09,242 --> 00:15:11,008 Hey, what's going on? 323 00:15:11,032 --> 00:15:12,178 You okay? 324 00:15:12,202 --> 00:15:13,388 Not even remotely. 325 00:15:13,412 --> 00:15:14,968 Would you hold still? 326 00:15:14,992 --> 00:15:18,808 I can't breathe. 327 00:15:18,832 --> 00:15:20,808 Because you got a hole the size of Jersey in your chest cavity, 328 00:15:20,832 --> 00:15:22,808 and every time you squirm, it makes it worse. 329 00:15:22,832 --> 00:15:24,388 Your bedside manner leaves much to be desired, son. 330 00:15:24,412 --> 00:15:25,428 What can I do to help? 331 00:15:25,452 --> 00:15:26,508 I need Steve. 332 00:15:26,532 --> 00:15:27,598 Who's Steve? 333 00:15:27,622 --> 00:15:29,388 - He's, um... - Steve. 334 00:15:29,412 --> 00:15:31,428 Oh. Uh, Jamie's scorpion. 335 00:15:31,452 --> 00:15:32,888 Uh, its sting is a temporary paralytic. 336 00:15:32,912 --> 00:15:34,348 Yeah, it's in the cage. Go, go grab it. 337 00:15:34,372 --> 00:15:35,928 How do you know the name of Jamie's scorpion? 338 00:15:35,952 --> 00:15:37,848 Because my son and Jamie 339 00:15:37,872 --> 00:15:39,678 have, uh, very lively pillow talk. 340 00:15:39,702 --> 00:15:41,388 Walls are thin. 341 00:15:41,412 --> 00:15:42,928 Very thin. 342 00:15:42,952 --> 00:15:45,428 Okay, shut up. Just... 343 00:15:45,452 --> 00:15:47,508 You're gonna feel a bit of a sting. 344 00:15:47,532 --> 00:15:48,678 Okay, on three. Ready? 345 00:15:48,702 --> 00:15:50,342 One... 346 00:15:53,912 --> 00:15:55,802 That a boy, Steve. 347 00:15:57,372 --> 00:15:58,672 Yeah. 348 00:15:59,952 --> 00:16:01,388 It's about three centimeters wide. 349 00:16:01,412 --> 00:16:03,008 Twice as deep. 350 00:16:03,032 --> 00:16:04,718 We're gonna need a solid patch... 351 00:16:04,742 --> 00:16:06,388 anybody got a credit card? 352 00:16:06,412 --> 00:16:08,888 I haven't seen a credit card in over six years. 353 00:16:08,912 --> 00:16:10,848 Mine's maxed out, don't get any crazy ideas. 354 00:16:10,872 --> 00:16:12,048 Here. Yeah. 355 00:16:12,072 --> 00:16:13,178 Wipe. 356 00:16:13,202 --> 00:16:14,512 Yeah. Go. 357 00:16:15,572 --> 00:16:16,718 Okay. 358 00:16:16,742 --> 00:16:19,388 Good-bye, frequent flyer miles. 359 00:16:19,412 --> 00:16:21,258 Well, you shouldn't have gotten rid of the plane. 360 00:16:21,282 --> 00:16:24,928 All right, looks like you guys got things handled. 361 00:16:24,952 --> 00:16:26,548 I'm gonna see if I can get any more info 362 00:16:26,572 --> 00:16:28,928 off this dead man's switch. 363 00:16:28,952 --> 00:16:30,218 There you go. 364 00:16:30,242 --> 00:16:32,308 Looks pretty good. 365 00:16:32,332 --> 00:16:33,951 Yeah. 366 00:16:35,122 --> 00:16:36,258 Now to test it. 367 00:16:36,282 --> 00:16:38,548 Dariela said the spores 368 00:16:38,572 --> 00:16:39,928 seem to be water-based, 369 00:16:39,952 --> 00:16:43,098 with a volatile molecular structure. 370 00:16:43,122 --> 00:16:44,758 Kind of like this bug spray. 371 00:16:44,782 --> 00:16:47,242 Why don't you let me handle the flammable part of this test? 372 00:16:49,452 --> 00:16:51,138 Okay. 373 00:16:51,162 --> 00:16:53,552 Good. 374 00:16:57,622 --> 00:16:59,382 Look out. 375 00:17:05,622 --> 00:17:08,672 Not good. 376 00:17:10,662 --> 00:17:12,092 There we go. That should work. 377 00:17:13,372 --> 00:17:15,218 Although what I'd like to do is inject him 378 00:17:15,242 --> 00:17:17,678 with some hybrid cooties, see how he likes it. 379 00:17:17,702 --> 00:17:19,848 Well, I believe that, uh, 380 00:17:19,872 --> 00:17:22,008 he was trying to help Clementine and the baby. 381 00:17:22,032 --> 00:17:25,201 In her special way, Jamie was trying to help, too. 382 00:17:28,332 --> 00:17:30,048 Hey, hey, hey, whoa, whoa, wait. 383 00:17:30,072 --> 00:17:31,468 You're just gonna leave him here? 384 00:17:31,492 --> 00:17:33,388 Yeah, he'll be fine. I got to go find Clem, 385 00:17:33,412 --> 00:17:35,008 see if she's found a way to make this plane 386 00:17:35,032 --> 00:17:36,178 any less of a death trap. 387 00:17:36,202 --> 00:17:38,638 Sam is with Clem. 388 00:17:38,662 --> 00:17:40,348 I know, I know, you don't trust him, 389 00:17:40,372 --> 00:17:42,008 but I can see it in his eyes. 390 00:17:42,032 --> 00:17:44,008 She'll be fine. I mean... hey. 391 00:17:44,032 --> 00:17:45,718 Come over here, let me take a look at you. 392 00:17:45,742 --> 00:17:47,308 No. No, Max, I'll be fine. 393 00:17:47,332 --> 00:17:48,548 Yeah, right. No, come here. 394 00:17:48,572 --> 00:17:50,258 Lay down here. 395 00:17:50,282 --> 00:17:51,888 Now, you're not gonna be any good to anybody, 396 00:17:51,912 --> 00:17:53,598 you drop dead. 397 00:17:53,622 --> 00:17:55,911 Tank's healing only goes so far. 398 00:18:01,372 --> 00:18:03,348 Oh, Mitch. 399 00:18:03,372 --> 00:18:05,472 That's not comforting. 400 00:18:07,662 --> 00:18:08,639 What? 401 00:18:08,663 --> 00:18:09,928 Gunshot wound is fine. 402 00:18:09,952 --> 00:18:12,178 Went through and through. 403 00:18:12,202 --> 00:18:15,008 The other scars. 404 00:18:15,032 --> 00:18:17,178 Oh, yeah. Those. 405 00:18:17,202 --> 00:18:18,808 Those are nothing. 406 00:18:18,832 --> 00:18:22,348 It's these scars that bother you? 407 00:18:22,372 --> 00:18:24,138 Max. 408 00:18:24,162 --> 00:18:25,638 You glommed onto the team for a few days, 409 00:18:25,662 --> 00:18:27,008 now you think I'm gonna let you turn this 410 00:18:27,032 --> 00:18:28,388 into a family therapy session? 411 00:18:28,412 --> 00:18:30,048 Come on, just-just glue me up. 412 00:18:30,072 --> 00:18:31,432 Leave me alone. 413 00:18:32,912 --> 00:18:35,718 You know what? 414 00:18:35,742 --> 00:18:38,548 I think I have, uh, 415 00:18:38,572 --> 00:18:40,411 glommed on at just about the right time. 416 00:18:41,742 --> 00:18:43,638 Free of the bio-drive device, 417 00:18:43,662 --> 00:18:46,048 family's about to add another branch to ye old family tree. 418 00:18:46,072 --> 00:18:47,678 Max? 419 00:18:47,702 --> 00:18:49,808 I'm begging you: Don't do what you're about to do. 420 00:18:49,832 --> 00:18:52,932 Just humor me. I'm about to be a great-grandfather. 421 00:18:55,242 --> 00:18:56,808 You know, there's, uh... 422 00:18:56,832 --> 00:19:00,048 nothing like the feeling of hope you get 423 00:19:00,072 --> 00:19:03,258 when you have a new baby in your arms. 424 00:19:03,282 --> 00:19:04,718 For one tiny moment, 425 00:19:04,742 --> 00:19:06,548 everything is right with the world. 426 00:19:06,572 --> 00:19:08,048 Trust me. 427 00:19:08,072 --> 00:19:11,098 You're not gonna want to be alone then. 428 00:19:11,122 --> 00:19:12,428 You're gonna want to share that moment 429 00:19:12,452 --> 00:19:14,098 with the people that you love. 430 00:19:14,122 --> 00:19:17,161 Okay, I think I'm gonna puke. 431 00:19:21,122 --> 00:19:23,428 It's gonna take a whole lot more than a new baby 432 00:19:23,452 --> 00:19:25,072 to make everything right in the world. 433 00:19:26,532 --> 00:19:28,632 You'll see. 434 00:19:52,162 --> 00:19:54,718 Look, I know I messed up. 435 00:19:54,742 --> 00:20:00,048 I know that what I did to you... 436 00:20:00,072 --> 00:20:02,468 it was horrible. 437 00:20:02,492 --> 00:20:04,968 And I'm sorry. 438 00:20:04,992 --> 00:20:09,262 And I thought it was the only way to get Abigail. 439 00:20:11,162 --> 00:20:13,762 But you have every right to be mad. 440 00:20:15,702 --> 00:20:19,092 You think I'm mad at you? 441 00:20:21,032 --> 00:20:26,808 You think I'm mad that your pathological obsession 442 00:20:26,832 --> 00:20:29,468 almost got us all killed? 443 00:20:29,492 --> 00:20:33,178 Almost got Clem killed? 444 00:20:33,202 --> 00:20:34,678 I never meant for that to happen. 445 00:20:34,702 --> 00:20:35,842 I don't care! 446 00:20:36,912 --> 00:20:39,132 I don't care what you meant. 447 00:20:41,202 --> 00:20:45,928 I'm not mad at you. 448 00:20:45,952 --> 00:20:50,258 Because I'm not anything at you, anymore. 449 00:20:50,282 --> 00:20:53,428 Do you know what it was like in that tank? 450 00:20:53,452 --> 00:20:56,132 For ten years? 451 00:21:00,032 --> 00:21:02,888 I had some dreams. 452 00:21:02,912 --> 00:21:06,932 About you and... and me. 453 00:21:08,872 --> 00:21:12,098 And they were... they were pretty good. 454 00:21:12,122 --> 00:21:16,432 But now I know they don't mean anything. 455 00:21:18,992 --> 00:21:22,848 Because... in real life, 456 00:21:22,872 --> 00:21:26,808 whenever there's a sliver of hope, 457 00:21:26,832 --> 00:21:29,428 just a little bit of light, 458 00:21:29,452 --> 00:21:32,008 the plane comes falling out of the sky. 459 00:21:32,032 --> 00:21:35,428 Or, some maniac sterilizes the world, 460 00:21:35,452 --> 00:21:40,262 or monsters try and tear out my throat. 461 00:21:41,832 --> 00:21:46,388 Whenever there's one little bit of light, 462 00:21:46,412 --> 00:21:49,052 darkness just swoops back in. 463 00:21:52,492 --> 00:21:55,388 But now it's worse. 464 00:21:55,412 --> 00:22:00,968 Because... now... 465 00:22:00,992 --> 00:22:02,468 you're the darkness. 466 00:22:02,492 --> 00:22:05,928 The one person I thought I could trust. 467 00:22:05,952 --> 00:22:08,308 You... 468 00:22:08,332 --> 00:22:10,262 are the darkness. 469 00:22:42,992 --> 00:22:44,808 Please tell me you found something. 470 00:22:44,832 --> 00:22:46,808 We have a team moving in on the Tokyo beacon right now. 471 00:22:46,832 --> 00:22:49,508 Our Internet is down because the power is off. 472 00:22:49,532 --> 00:22:50,968 So does he have anything? 473 00:22:50,992 --> 00:22:52,258 Yeah, so? 474 00:22:52,282 --> 00:22:54,258 Blue team, continue on course. 475 00:22:54,282 --> 00:22:55,848 You need to keep your eyes low. 476 00:22:55,872 --> 00:22:58,258 You're looking for a suitcase or a small box. 477 00:22:58,282 --> 00:23:01,718 Abigail's beacons must have a power source, okay? 478 00:23:01,742 --> 00:23:03,468 - If we turn it off... - No Internet. 479 00:23:03,492 --> 00:23:05,258 No signal. We don't have to destroy the beacons, 480 00:23:05,282 --> 00:23:07,808 we just have to cut their power. 481 00:23:07,832 --> 00:23:09,638 Does your team have EMPs? 482 00:23:09,662 --> 00:23:11,258 They have shock grenades that double as EMPs. 483 00:23:11,282 --> 00:23:12,598 Stay with me. 484 00:23:12,622 --> 00:23:14,258 The team is closing in on the signal. 485 00:23:14,282 --> 00:23:16,508 As soon as we shut this thing down, 486 00:23:16,532 --> 00:23:18,678 the team will head to Seoul and evac you guys. 487 00:23:18,702 --> 00:23:21,008 Okay, guys, you should be right on top of it. 488 00:23:21,032 --> 00:23:24,222 Go, go, go! 489 00:23:27,452 --> 00:23:29,888 What is that? 490 00:23:29,912 --> 00:23:31,808 Sir, 491 00:23:31,832 --> 00:23:33,388 you need to see this. 492 00:23:33,412 --> 00:23:35,218 Is that the beacon? 493 00:23:35,242 --> 00:23:37,842 It's massive. 494 00:23:40,162 --> 00:23:42,218 We can't get close. 495 00:23:42,242 --> 00:23:44,388 There's some sort of sonic shield. 496 00:23:44,412 --> 00:23:46,678 That explains how the signal 497 00:23:46,702 --> 00:23:48,598 is reaching so many nests. 498 00:23:48,622 --> 00:23:50,428 Okay, look, same principle applies. 499 00:23:50,452 --> 00:23:52,888 We have to just cut the power somehow. 500 00:23:52,912 --> 00:23:55,258 Team leader, do you see a power supply? 501 00:23:55,282 --> 00:23:57,048 I found a power cable! 502 00:23:57,072 --> 00:23:59,638 Cut it now. Do you copy? 503 00:23:59,662 --> 00:24:02,302 Copy. Cutting the cable. 504 00:24:21,872 --> 00:24:23,802 We just lost Tokyo. 505 00:24:39,411 --> 00:24:40,695 Hello? 506 00:24:40,719 --> 00:24:42,195 I couldn't do it, Tess. 507 00:24:42,219 --> 00:24:46,445 I tried, but I... couldn't stop Abigail. 508 00:24:46,469 --> 00:24:48,395 Jackson, where are you? 509 00:24:48,419 --> 00:24:50,065 It's really happening. 510 00:24:50,089 --> 00:24:54,445 Abigail's beacons are going off all over the world, 511 00:24:54,469 --> 00:24:58,395 thousands of hybrids about to attack, 512 00:24:58,419 --> 00:24:59,855 and we can't stop 'em. 513 00:24:59,879 --> 00:25:02,025 I'm sure you'll figure out a way. 514 00:25:02,049 --> 00:25:05,605 We tried. 515 00:25:05,629 --> 00:25:07,985 And we lost Tokyo. 516 00:25:08,009 --> 00:25:09,855 The entire city. 517 00:25:09,879 --> 00:25:11,815 Gone. 518 00:25:11,839 --> 00:25:13,275 All those people. 519 00:25:13,299 --> 00:25:14,525 Where are you? 520 00:25:14,549 --> 00:25:15,899 I can help. 521 00:25:18,799 --> 00:25:20,315 We're on a runway. 522 00:25:20,339 --> 00:25:22,605 In South Korea. 523 00:25:22,629 --> 00:25:25,525 Surrounded by toxic spores. 524 00:25:25,549 --> 00:25:27,655 The rescue team that was supposed to come get us 525 00:25:27,679 --> 00:25:29,395 just blew up in Tokyo. 526 00:25:29,419 --> 00:25:31,525 I need you to do something for me, though. 527 00:25:31,549 --> 00:25:32,815 Anything. 528 00:25:32,839 --> 00:25:35,655 Find my sister. 529 00:25:35,679 --> 00:25:39,155 And I need you to stop her. 530 00:25:39,179 --> 00:25:40,355 End this. 531 00:25:40,379 --> 00:25:42,985 Jackson? Okay, listen to me. 532 00:25:43,009 --> 00:25:44,359 You... 533 00:25:53,009 --> 00:25:55,355 You know, you break it, you buy it, kid. 534 00:25:55,379 --> 00:25:57,758 My shield idea failed. 535 00:26:00,089 --> 00:26:01,779 Is that a contraction? 536 00:26:02,919 --> 00:26:04,355 I'm missing something. 537 00:26:04,379 --> 00:26:05,605 There has to be something here 538 00:26:05,629 --> 00:26:07,395 to help keep the spores out. 539 00:26:07,419 --> 00:26:10,445 Well, Max is experimenting with that tentacle by-product 540 00:26:10,469 --> 00:26:13,105 that the IADG was using in the nests. 541 00:26:13,129 --> 00:26:14,655 You don't know that will work. 542 00:26:14,679 --> 00:26:17,298 You don't know it won't. 543 00:26:19,839 --> 00:26:22,235 I'm gonna be a terrible mother. 544 00:26:22,259 --> 00:26:23,485 I haven't even delivered 545 00:26:23,509 --> 00:26:24,735 and I'm already failing him. 546 00:26:24,759 --> 00:26:26,155 Well, see, that right there is what tells me 547 00:26:26,179 --> 00:26:27,605 you're gonna be a great mother. 548 00:26:27,629 --> 00:26:31,105 'Cause you're already feeling guilty. 549 00:26:31,129 --> 00:26:32,895 Bad parents don't feel guilt. 550 00:26:32,919 --> 00:26:36,609 They just drink and watch cable news. 551 00:26:38,089 --> 00:26:40,485 He can't be born into a tomb. 552 00:26:40,509 --> 00:26:42,359 He has to survive. 553 00:26:43,469 --> 00:26:44,855 He will. 554 00:26:44,879 --> 00:26:47,155 I'm serious. I need your word. 555 00:26:47,179 --> 00:26:48,525 No matter what... 556 00:26:48,549 --> 00:26:50,178 he comes first. 557 00:26:51,839 --> 00:26:53,315 Okay. That's it. 558 00:26:53,339 --> 00:26:54,655 Contractions are less than 30 seconds apart. 559 00:26:54,679 --> 00:26:55,895 We got to go. 560 00:26:55,919 --> 00:26:57,485 I'm having this baby? 561 00:26:57,509 --> 00:27:00,378 You're having this baby. 562 00:27:02,089 --> 00:27:03,445 Just keep talking. 563 00:27:03,469 --> 00:27:05,468 - Distract me. - Okay. 564 00:27:07,589 --> 00:27:09,605 Did-did I ever tell you about the Suriname toad? 565 00:27:09,629 --> 00:27:11,735 The mother keeps the babies 566 00:27:11,759 --> 00:27:14,605 underneath the skin of her back, and so, at birth, 567 00:27:14,629 --> 00:27:15,895 they have to punch their way out. 568 00:27:15,919 --> 00:27:17,105 Never mind. Stop talking! 569 00:27:17,129 --> 00:27:19,445 Candles, lanterns, whiskey? 570 00:27:19,469 --> 00:27:20,855 Yes, please. 571 00:27:20,879 --> 00:27:22,025 No, I was talking about her. 572 00:27:22,049 --> 00:27:23,445 It's not like we can do an epidural here. 573 00:27:23,469 --> 00:27:25,065 No, no whiskey. 574 00:27:25,089 --> 00:27:26,298 No cable news. 575 00:27:27,969 --> 00:27:29,565 Her contractions are too fast. 576 00:27:29,589 --> 00:27:31,235 What do you mean, what do you mean too fast? 577 00:27:31,259 --> 00:27:32,775 They should be slower, longer by now. 578 00:27:32,799 --> 00:27:34,275 Haven't you ever delivered a baby before? 579 00:27:34,299 --> 00:27:37,275 - No, not a human one. Have you? - All right, 580 00:27:37,299 --> 00:27:38,485 look, we have to keep her calm, 581 00:27:38,509 --> 00:27:40,105 keep her heart rate down. 582 00:27:40,129 --> 00:27:42,065 Now, hopefully that'll slow down her contractions, okay? 583 00:27:42,089 --> 00:27:43,968 Yeah. All right, calm her. Um... 584 00:27:45,469 --> 00:27:47,275 I remember the day you were born. 585 00:27:47,299 --> 00:27:48,605 I got this, um... 586 00:27:48,629 --> 00:27:49,985 Parking ticket. Almost missed it. 587 00:27:50,009 --> 00:27:51,588 Priceless. 588 00:28:06,509 --> 00:28:08,445 Boulder. 589 00:28:08,469 --> 00:28:09,895 The night we met. 590 00:28:09,919 --> 00:28:12,525 You were the most beautiful girl I'd ever seen. 591 00:28:12,549 --> 00:28:16,105 We bought popcorn from that guy in the top hat, 592 00:28:16,129 --> 00:28:18,485 watched the family of ducks. 593 00:28:18,509 --> 00:28:20,065 The mother and her babies. 594 00:28:20,089 --> 00:28:23,088 I told you I wanted a family someday. 595 00:28:24,839 --> 00:28:26,815 I was wrong. 596 00:28:26,839 --> 00:28:28,155 You can do this. 597 00:28:28,179 --> 00:28:29,355 Trust me. 598 00:28:29,379 --> 00:28:31,235 - Preen glands. - What? 599 00:28:31,259 --> 00:28:33,355 Ducks. 600 00:28:33,379 --> 00:28:35,445 - Good thinking. Good thinking, son. - Yeah, yeah, yeah. 601 00:28:35,469 --> 00:28:37,395 Ducks use oil from their preen glands 602 00:28:37,419 --> 00:28:39,025 to-to keep water off their feathers. 603 00:28:39,049 --> 00:28:40,275 - That's what we were missing. - That's-that's... 604 00:28:40,299 --> 00:28:42,275 That's-that's... we don't need a shield. 605 00:28:42,299 --> 00:28:44,945 That... we need to oil up a filter. 606 00:28:44,969 --> 00:28:46,855 Turn on the auxiliary power unit. 607 00:28:46,879 --> 00:28:48,735 Yep. And wait. No, no, no, no. 608 00:28:48,759 --> 00:28:50,105 You-you stay with Clem. 609 00:28:50,129 --> 00:28:51,855 I'll-I'll take care, I'll take care of this. 610 00:28:51,879 --> 00:28:53,195 Honey, you're doing great. 611 00:28:53,219 --> 00:28:54,485 I love you. 612 00:28:54,509 --> 00:28:55,798 I'm so proud of you. 613 00:29:01,679 --> 00:29:02,855 Any word from your former team? 614 00:29:02,879 --> 00:29:04,945 I think they're at a dead end. 615 00:29:04,969 --> 00:29:07,605 - No such thing. - Major Williams. 616 00:29:07,629 --> 00:29:09,355 Tessa, you're with the IADG? 617 00:29:09,379 --> 00:29:11,445 I was. Story for another day. 618 00:29:11,469 --> 00:29:14,025 I need you to get Jackson on the horn for me. 619 00:29:14,049 --> 00:29:15,649 I have an idea. 620 00:29:24,679 --> 00:29:26,525 Something's wrong. 621 00:29:26,549 --> 00:29:29,855 Um... m-maybe you need to get on your feet. 622 00:29:29,879 --> 00:29:31,355 Let's-let's get you up and moving, okay? 623 00:29:31,379 --> 00:29:32,605 No. 624 00:29:32,629 --> 00:29:34,779 Don't move her. 625 00:29:55,419 --> 00:29:57,895 Are you experiencing pain in your lower abdomen? 626 00:29:57,919 --> 00:30:00,019 Yes. 627 00:30:01,419 --> 00:30:03,395 Here? 628 00:30:03,419 --> 00:30:04,735 What? What is it? 629 00:30:04,759 --> 00:30:06,655 I can't be sure without all of my equipment, 630 00:30:06,679 --> 00:30:09,395 but it could be a clot. 631 00:30:09,419 --> 00:30:10,356 What does that mean? 632 00:30:10,380 --> 00:30:11,695 A blood clot pressing down 633 00:30:11,719 --> 00:30:14,065 on the baby is very dangerous. 634 00:30:14,089 --> 00:30:16,195 If we don't force a delivery now, 635 00:30:16,219 --> 00:30:17,605 the baby may not survive. 636 00:30:17,629 --> 00:30:20,105 - Okay. L-Let's do that. - Well. 637 00:30:20,129 --> 00:30:23,195 Forcing a delivery can also 638 00:30:23,219 --> 00:30:25,895 disrupt the clot and cause it to burst after the baby's born, 639 00:30:25,919 --> 00:30:28,775 which can be extremely dangerous for the mother. 640 00:30:28,799 --> 00:30:30,105 Well, that means... 641 00:30:30,129 --> 00:30:31,775 No. Absolutely not. Think of something else. 642 00:30:31,799 --> 00:30:33,895 Under these circumstances, I'm not sure... 643 00:30:33,919 --> 00:30:35,945 - Think of something else! - I'm with him, we're not doing it. 644 00:30:35,969 --> 00:30:38,605 Yes, we are. This baby is all that matters now. 645 00:30:38,629 --> 00:30:39,945 - Clementine, listen, listen to me. - Dad... 646 00:30:39,969 --> 00:30:42,195 you said I'd be a good mother. 647 00:30:42,219 --> 00:30:43,899 Let me try. 648 00:30:50,353 --> 00:30:51,709 I mixed up this solution 649 00:30:51,733 --> 00:30:53,574 which should speed up your contractions. 650 00:30:53,598 --> 00:30:55,253 Hurry. This doesn't feel right. 651 00:30:58,943 --> 00:31:01,272 What happens now? 652 00:31:03,653 --> 00:31:06,293 Now comes the hard part. 653 00:31:11,773 --> 00:31:13,079 Dariela? 654 00:31:13,103 --> 00:31:14,579 Nope. Not Dariela. 655 00:31:14,603 --> 00:31:15,789 Tessa? 656 00:31:15,813 --> 00:31:17,749 What are you doing at the IADG? 657 00:31:17,773 --> 00:31:19,129 Keeping you from giving up. 658 00:31:19,153 --> 00:31:21,289 There's a difference 659 00:31:21,313 --> 00:31:23,579 between giving up and running out of time. 660 00:31:23,603 --> 00:31:24,919 Well, from where I'm sitting, the clock's still ticking. 661 00:31:24,943 --> 00:31:26,500 Dariela and Logan updated me 662 00:31:26,524 --> 00:31:27,789 on the dead man's switch. 663 00:31:27,813 --> 00:31:30,289 Okay. I've looked at it 664 00:31:30,313 --> 00:31:32,249 for hours. 665 00:31:32,273 --> 00:31:34,602 As Jackson. 666 00:31:36,103 --> 00:31:38,169 - Yeah. - You've been saying all along how 667 00:31:38,193 --> 00:31:40,629 maybe you're not that different from your father and sister. 668 00:31:40,653 --> 00:31:43,789 What if it's time you put that to your advantage? 669 00:31:43,813 --> 00:31:45,789 Don't look at the code as Jackson. 670 00:31:45,813 --> 00:31:49,129 Try looking at it like an Oz. 671 00:31:49,153 --> 00:31:50,959 Your sister learned a lot from your father. 672 00:31:50,983 --> 00:31:52,959 You've learned a lot from him, too. 673 00:31:52,983 --> 00:31:54,369 Follow those ants. 674 00:31:54,393 --> 00:31:56,732 I'm putting you on speaker. 675 00:31:58,313 --> 00:32:00,369 My dad used to tell these terrible jokes 676 00:32:00,393 --> 00:32:02,499 when he was working, and there was this one 677 00:32:02,523 --> 00:32:04,039 that he used to say. 678 00:32:04,063 --> 00:32:07,129 What did the aardvark say to the taxi driver? 679 00:32:07,153 --> 00:32:08,789 Follow... those ants. 680 00:32:08,813 --> 00:32:10,749 I think I just found a way 681 00:32:10,773 --> 00:32:12,709 to Abigail's beacon operating system. 682 00:32:12,733 --> 00:32:15,129 Can you reprogram them, or shut them down? 683 00:32:15,153 --> 00:32:18,249 I'm not sure that this computer can handle this software. 684 00:32:18,273 --> 00:32:19,459 What's happening? 685 00:32:19,483 --> 00:32:21,272 Hey. Whoa. 686 00:32:26,313 --> 00:32:28,629 Okay, the dead man's switch is okay, but... 687 00:32:28,653 --> 00:32:31,039 this software is insane. 688 00:32:31,063 --> 00:32:33,829 We-we need a much larger processor. 689 00:32:33,853 --> 00:32:35,499 We need a-a-a... 690 00:32:35,523 --> 00:32:36,789 a bigger computer. 691 00:32:36,813 --> 00:32:38,999 The IADG has a super-processor that should work. 692 00:32:39,023 --> 00:32:40,499 Jackson, you need to get that dead man's switch 693 00:32:40,523 --> 00:32:41,629 here to command. 694 00:32:41,653 --> 00:32:43,039 Our team will be there in an hour 695 00:32:43,063 --> 00:32:44,579 to neutralize the spores. 696 00:32:44,603 --> 00:32:45,669 We don't have an hour. 697 00:32:45,693 --> 00:32:47,663 The spores will be here in 15 minutes. 698 00:32:52,813 --> 00:32:55,419 Max, how is everyone? 699 00:32:55,443 --> 00:32:56,749 How's Clem? 700 00:32:56,773 --> 00:32:58,419 She's a Morgan. She's, uh, stubborn as hell, 701 00:32:58,443 --> 00:32:59,869 but that's not gonna count for much 702 00:32:59,893 --> 00:33:01,669 unless I get this plane repressurized. 703 00:33:01,693 --> 00:33:03,999 Do you mind if I borrow your air horn? Thanks. 704 00:33:04,023 --> 00:33:05,369 You made a filter. 705 00:33:05,393 --> 00:33:07,209 Yeah, hydraulic fluid. 706 00:33:07,233 --> 00:33:09,539 The oil's gonna trap the spores, and let the air through. 707 00:33:09,563 --> 00:33:11,869 And Mitch figured it out, but... 708 00:33:11,893 --> 00:33:13,169 I need to find out 709 00:33:13,193 --> 00:33:15,539 where the, uh, auxiliary power unit is. 710 00:33:15,563 --> 00:33:16,829 - The APU? - Yeah. 711 00:33:16,853 --> 00:33:18,369 There's an access panel in the electrical room, 712 00:33:18,393 --> 00:33:20,039 but you can't do that. 713 00:33:20,063 --> 00:33:22,539 If you change the filter, you'll be exposed to the spores. 714 00:33:22,563 --> 00:33:23,869 Spores have been diffused for hours. 715 00:33:23,893 --> 00:33:25,039 I-I should be fine. 716 00:33:25,063 --> 00:33:27,329 You don't know that. 717 00:33:27,353 --> 00:33:30,209 Look, you've had to make a lot of tough decisions. 718 00:33:30,233 --> 00:33:32,829 They've come out of love and pain. 719 00:33:32,853 --> 00:33:35,039 Mitch will realize that, too. 720 00:33:35,063 --> 00:33:37,163 So try not to beat yourself up so much. 721 00:33:38,103 --> 00:33:39,869 Max... 722 00:33:39,893 --> 00:33:42,329 Look. 723 00:33:42,353 --> 00:33:43,919 Max... 724 00:33:43,943 --> 00:33:46,369 You've been good for my son. 725 00:33:46,393 --> 00:33:47,869 Take care of him for me. 726 00:33:47,893 --> 00:33:49,289 No, no, Max! Max! 727 00:33:49,313 --> 00:33:51,083 Come back. 728 00:33:53,943 --> 00:33:56,482 Okay, Clementine, push. 729 00:33:59,813 --> 00:34:03,249 Okay. Okay, breathe. 730 00:34:03,273 --> 00:34:05,272 Breathe. 731 00:34:15,483 --> 00:34:17,419 Okay. Okay, now, push. 732 00:34:17,443 --> 00:34:20,959 No, I can't do it. 733 00:34:20,983 --> 00:34:23,129 You are doing this. 734 00:34:23,153 --> 00:34:25,249 Right now. 735 00:34:25,273 --> 00:34:27,709 Okay, one more big push. 736 00:34:27,733 --> 00:34:29,482 Push! 737 00:34:31,103 --> 00:34:32,289 He's here. 738 00:34:32,313 --> 00:34:34,419 He's here. 739 00:34:34,443 --> 00:34:37,982 He's here. 740 00:35:21,483 --> 00:35:25,152 Hi. 741 00:36:17,860 --> 00:36:21,255 Hey. Welcome to the world, little guy. 742 00:36:21,279 --> 00:36:24,255 It's a little messed up right now. 743 00:36:24,279 --> 00:36:26,775 But it's gonna get a whole lot better, 744 00:36:26,799 --> 00:36:28,049 now that you're here. 745 00:36:30,719 --> 00:36:32,578 The auxiliary power's on. 746 00:36:32,602 --> 00:36:34,244 Max did it. 747 00:36:54,934 --> 00:36:57,204 The clot has passed. 748 00:36:59,144 --> 00:37:01,364 Thank God. 749 00:37:10,264 --> 00:37:11,910 Come on. 750 00:37:11,934 --> 00:37:13,540 Get you back to mama. 751 00:37:13,564 --> 00:37:15,490 Hi. 752 00:37:15,514 --> 00:37:16,950 Thanks, Dad. 753 00:37:16,974 --> 00:37:19,280 Couldn't have done it without you. 754 00:37:19,304 --> 00:37:21,540 Can you test him? 755 00:37:21,564 --> 00:37:25,660 For the CLM protein, see if your theory works. 756 00:37:25,684 --> 00:37:28,040 Sure. 757 00:37:28,064 --> 00:37:29,324 Yeah. 758 00:37:31,724 --> 00:37:34,120 We're gonna see if you can save the world. 759 00:37:34,144 --> 00:37:35,643 Okay? 760 00:37:41,474 --> 00:37:43,370 Good job. 761 00:37:43,394 --> 00:37:45,370 You're so brave. 762 00:37:45,394 --> 00:37:48,074 You're so brave. 763 00:37:51,354 --> 00:37:52,620 It's a boy. 764 00:37:52,644 --> 00:37:55,324 He's perfect. 765 00:38:00,104 --> 00:38:01,454 Where's Grandpa? 766 00:38:05,394 --> 00:38:08,660 He should be back by now. 767 00:38:08,684 --> 00:38:10,954 I'll go look for him. 768 00:38:18,304 --> 00:38:19,744 Max? 769 00:38:20,684 --> 00:38:22,490 Max? 770 00:38:22,514 --> 00:38:23,614 Hey. 771 00:38:24,564 --> 00:38:25,643 - Max? - Hmm? 772 00:38:26,854 --> 00:38:29,540 - You okay? - Hey. 773 00:38:29,564 --> 00:38:31,660 Hey. 774 00:38:31,684 --> 00:38:34,954 Your idea worked. 775 00:38:37,394 --> 00:38:39,410 Yeah. 776 00:38:39,434 --> 00:38:42,410 Well, only because you made it work. 777 00:38:42,434 --> 00:38:44,164 What do you know. 778 00:38:46,064 --> 00:38:50,683 Finally figured a way to work together. Huh? 779 00:38:52,104 --> 00:38:57,410 I heard the baby. I heard the baby. 780 00:38:57,434 --> 00:39:00,620 Yep. He's here. 781 00:39:00,644 --> 00:39:03,620 You tell him I said hello. 782 00:39:03,644 --> 00:39:06,370 No. 783 00:39:06,394 --> 00:39:08,410 You're gonna tell him yourself. 784 00:39:08,434 --> 00:39:09,990 Come on. 785 00:39:10,014 --> 00:39:11,410 Easy. 786 00:39:11,434 --> 00:39:13,454 Okay. 787 00:39:22,064 --> 00:39:23,950 Spores are down. 788 00:39:23,974 --> 00:39:26,950 All clear. That's your window. 789 00:39:26,974 --> 00:39:29,574 Time to save the world, genius. 790 00:39:34,394 --> 00:39:36,074 Easy, easy, easy, easy. 791 00:39:56,974 --> 00:39:59,364 Say hello to your great-grandson. 792 00:40:14,804 --> 00:40:16,114 Yeah. 793 00:41:21,474 --> 00:41:25,614 Um, Clem had the baby. 794 00:41:27,564 --> 00:41:29,830 And he's... 795 00:41:29,854 --> 00:41:31,780 he's beautiful. 796 00:41:31,804 --> 00:41:33,700 And healthy and, uh... 797 00:41:33,724 --> 00:41:36,494 perfect. 798 00:41:40,684 --> 00:41:43,784 And in a few hours, he's gonna save the whole world. 799 00:41:48,304 --> 00:41:51,824 So everybody's okay? 800 00:41:53,804 --> 00:41:57,784 Yeah. Um, Clem's fine. She's doing great. 801 00:41:59,724 --> 00:42:02,404 And Max, he got the power back on. 802 00:42:06,604 --> 00:42:08,364 Everybody's fine. 803 00:42:18,144 --> 00:42:20,614 The baby really is beautiful. 804 00:42:23,014 --> 00:42:25,114 I'm sorry. 805 00:42:27,304 --> 00:42:29,034 I'm... I'm sorry. 54673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.