Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,968 --> 00:00:03,695
Ten years ago, the
animal population mutated,
2
00:00:03,719 --> 00:00:05,784
endangering human life on the planet.
3
00:00:05,808 --> 00:00:08,404
Our team managed to cure the animals,
4
00:00:08,428 --> 00:00:10,864
but at a terrible cost.
5
00:00:10,888 --> 00:00:13,905
In an attempt to return the
planet to the animals,
6
00:00:13,929 --> 00:00:16,404
a secretive group called the
Shepherds released a gas
7
00:00:16,428 --> 00:00:17,944
that sterilized all of humanity.
8
00:00:17,968 --> 00:00:20,194
And then lab-made
creatures called hybrids
9
00:00:20,218 --> 00:00:21,467
devastated the West Coast.
10
00:00:23,808 --> 00:00:25,614
So a massive barrier was constructed
11
00:00:25,638 --> 00:00:29,114
to protect the rest of North America.
12
00:00:29,138 --> 00:00:30,658
But new breeds have started to appear.
13
00:00:31,638 --> 00:00:33,654
So we reassembled our team.
14
00:00:33,678 --> 00:00:35,284
We battle on many fronts,
15
00:00:35,308 --> 00:00:36,734
searching for a cure to sterility
16
00:00:36,758 --> 00:00:39,944
while racing to stop the hybrids
17
00:00:39,968 --> 00:00:41,994
and the rogue Shepherd who created them
18
00:00:42,018 --> 00:00:43,018
to end the human race.
19
00:00:45,308 --> 00:00:48,738
The fight for mankind's
survival has just begun.
20
00:00:49,598 --> 00:00:50,944
Previously on Zoo...
21
00:00:50,968 --> 00:00:54,324
Clem's baby could solve
the sterility problem?
22
00:00:54,348 --> 00:00:55,614
I have to inject this serum
23
00:00:55,638 --> 00:00:56,615
into that tank now!
24
00:00:56,639 --> 00:00:57,734
I don't trust you!
25
00:00:57,758 --> 00:01:00,114
Sam!
26
00:01:00,138 --> 00:01:02,034
You have the bio-drive switch.
27
00:01:02,058 --> 00:01:03,494
Why don't you just use it?
28
00:01:03,518 --> 00:01:05,034
Because I don't need Mitch right now.
29
00:01:05,058 --> 00:01:06,234
I need Mr. Duncan.
30
00:01:06,258 --> 00:01:08,114
You're going to kill Abigail.
31
00:01:08,138 --> 00:01:10,904
The eggs release toxic
spores when they're disturbed.
32
00:01:10,928 --> 00:01:13,034
But keep a close eye on your
toxin meters just to be safe.
33
00:01:13,058 --> 00:01:14,154
Green is good.
34
00:01:14,178 --> 00:01:16,568
Red... you're probably dead.
35
00:01:17,678 --> 00:01:19,944
A beacon was just activated in Japan.
36
00:01:19,968 --> 00:01:22,114
I think this might be the cause,
37
00:01:22,138 --> 00:01:24,944
like a dead man's switch.
38
00:01:24,968 --> 00:01:26,154
Dariela,
39
00:01:26,178 --> 00:01:27,864
I have the raw data,
40
00:01:27,888 --> 00:01:28,865
but it's dense.
41
00:01:28,889 --> 00:01:30,597
Upload it, quick.
42
00:02:14,848 --> 00:02:16,948
Dad?
43
00:02:18,848 --> 00:02:20,488
Jamie?
44
00:02:22,848 --> 00:02:24,658
Dad?
45
00:02:30,258 --> 00:02:32,358
Dad?
46
00:02:34,258 --> 00:02:36,198
Dad!
47
00:02:47,258 --> 00:02:48,404
Transmission cut off.
48
00:02:48,428 --> 00:02:50,324
I can't reach Abe or
anyone on the plane.
49
00:02:50,348 --> 00:02:52,534
These beacons are waking
up thousands of hybrids.
50
00:02:52,558 --> 00:02:54,234
If we have any chance of stopping them,
51
00:02:54,258 --> 00:02:56,074
we need the rest of that transmission.
52
00:02:56,098 --> 00:02:58,734
How much of the team's intel
did we get before it cut off?
53
00:02:58,758 --> 00:02:59,994
90%, but it's raw code.
54
00:03:00,018 --> 00:03:01,404
We'll need a minute to make sense of it.
55
00:03:01,428 --> 00:03:03,074
Nest activity detected in Hanoi.
56
00:03:03,098 --> 00:03:04,904
And we've got a power
surge in Southern China.
57
00:03:04,928 --> 00:03:06,824
Another beacon must be firing up.
58
00:03:06,848 --> 00:03:08,114
- Near Hong Kong?
- Affirmative.
59
00:03:08,138 --> 00:03:09,694
How did you know that?
60
00:03:09,718 --> 00:03:12,154
Some of this code converts
to GPS coordinates.
61
00:03:12,178 --> 00:03:14,154
It's the beacon locations.
62
00:03:14,178 --> 00:03:15,654
Time to scramble teams.
63
00:03:15,678 --> 00:03:17,284
Let's get those locations loaded.
64
00:03:17,308 --> 00:03:18,694
Sir, even if we know
where the beacons are,
65
00:03:18,718 --> 00:03:19,944
we don't know how to turn them off.
66
00:03:19,968 --> 00:03:22,444
Then get back on the horn
with your former team
67
00:03:22,468 --> 00:03:24,238
and figure it out.
68
00:03:35,178 --> 00:03:37,017
Jackson.
69
00:03:40,388 --> 00:03:42,944
Jackson. Jackson, can you hear me?
70
00:03:42,968 --> 00:03:44,654
Can you hear me?
71
00:03:44,678 --> 00:03:47,488
I'm gonna go get help.
72
00:03:51,888 --> 00:03:53,988
Abe?
73
00:03:56,428 --> 00:03:58,528
Oh, my God.
74
00:04:04,178 --> 00:04:07,194
Dad!
75
00:04:07,218 --> 00:04:09,324
Jamie!
76
00:04:09,348 --> 00:04:11,198
Grandpa!
77
00:04:23,098 --> 00:04:24,944
We need help at this location.
78
00:04:24,968 --> 00:04:27,677
Multiple injuries. Please send
an ambulance immediately.
79
00:04:31,638 --> 00:04:33,074
Hello?
80
00:04:33,098 --> 00:04:35,028
Anyone? Hello?
81
00:04:41,558 --> 00:04:43,114
Clementine? It worked.
82
00:04:43,138 --> 00:04:46,568
The baby is okay?
83
00:04:48,178 --> 00:04:50,864
Sam, what are you doing here
and why are you locked up?
84
00:04:50,888 --> 00:04:52,944
I heard gunshots. Are you okay?
85
00:04:52,968 --> 00:04:55,234
No!
86
00:04:55,258 --> 00:04:56,858
I need your help.
87
00:04:59,468 --> 00:05:00,904
Scramble blue team to Tokyo
88
00:05:00,928 --> 00:05:02,364
and prepare gold team
to deploy to Adelaide.
89
00:05:02,388 --> 00:05:04,074
Copy that. Right away.
90
00:05:04,098 --> 00:05:05,994
Please tell me you have good news.
91
00:05:06,018 --> 00:05:07,194
Not exactly.
92
00:05:07,218 --> 00:05:09,534
I've created an algorithm
using the newest of beacons,
93
00:05:09,558 --> 00:05:11,694
the hybrid egg hatch
rate observed in Seoul
94
00:05:11,718 --> 00:05:14,234
and the known nest list to
come up with a timetable
95
00:05:14,258 --> 00:05:16,404
- for the nest threshold.
- Nest threshold?
96
00:05:16,428 --> 00:05:18,234
The point at which the
number of hybrids worldwide
97
00:05:18,258 --> 00:05:20,234
permanently overwhelms
coalition defenses.
98
00:05:20,258 --> 00:05:22,658
How much time do we have?
99
00:05:28,638 --> 00:05:30,534
31 hours and 17 minutes.
100
00:05:30,558 --> 00:05:32,234
Give or take seven minutes.
101
00:05:32,258 --> 00:05:33,694
Welcome back.
102
00:05:33,718 --> 00:05:35,194
Have you heard from anyone on the plane?
103
00:05:35,218 --> 00:05:36,534
No, I just got the update.
104
00:05:36,558 --> 00:05:39,074
- Why was their transmission cut off?
- Wind's changing.
105
00:05:39,098 --> 00:05:40,694
Spores spreading south
from the Seoul nest.
106
00:05:40,718 --> 00:05:42,234
Mandatory evacuations in place.
107
00:05:42,258 --> 00:05:44,404
That's headed right to the airport.
108
00:05:44,428 --> 00:05:45,614
They need to get in the air now.
109
00:05:45,638 --> 00:05:47,028
No, it's too late for that.
110
00:05:56,308 --> 00:05:57,944
Abigail.
111
00:05:57,968 --> 00:06:01,557
Abigail did this.
112
00:06:04,388 --> 00:06:05,614
Dariela.
113
00:06:05,638 --> 00:06:07,324
Clem? Is that you?
114
00:06:07,348 --> 00:06:08,404
Abigail was here. She attacked everyone.
115
00:06:08,428 --> 00:06:09,734
Paramedics just got here.
116
00:06:09,758 --> 00:06:11,284
I'll let them in.
117
00:06:11,308 --> 00:06:13,494
Clementine,
do not open the door.
118
00:06:13,518 --> 00:06:15,034
The air outside is contaminated.
119
00:06:15,058 --> 00:06:16,324
Do not open the door.
120
00:06:16,348 --> 00:06:17,778
Sam!
121
00:06:22,468 --> 00:06:23,494
Sam, no!
122
00:06:23,518 --> 00:06:24,738
What?
123
00:06:27,638 --> 00:06:31,118
We cannot, under any
circumstances, open that door.
124
00:06:39,358 --> 00:06:41,164
Okay, I brought
the others to the lab,
125
00:06:41,188 --> 00:06:43,794
pressurized the cabin,
shut down the main power.
126
00:06:43,818 --> 00:06:45,374
But I still don't understand,
127
00:06:45,398 --> 00:06:47,164
why don't we just get in the air?
128
00:06:47,188 --> 00:06:49,374
Powering the main engine pulls
too much air into the plane.
129
00:06:49,398 --> 00:06:51,874
We need to wait until we get
the all-clear from Dariela.
130
00:06:51,898 --> 00:06:54,164
She's sending a team in now
to deal with the spores.
131
00:06:54,188 --> 00:06:57,084
Until then, it's just you and me.
132
00:06:57,108 --> 00:07:00,164
Everyone upstairs is way past first aid.
133
00:07:00,188 --> 00:07:04,004
This tank healed my
father once and our baby.
134
00:07:04,028 --> 00:07:06,084
There's no way we're squeezing
them all into this tank.
135
00:07:06,108 --> 00:07:07,504
I know. That's why we've got to bring
136
00:07:07,528 --> 00:07:09,918
the tank to them.
137
00:07:13,318 --> 00:07:15,164
Get these canisters up here.
138
00:07:15,188 --> 00:07:16,454
What are they?
139
00:07:16,478 --> 00:07:18,164
Concentrated tank serum.
140
00:07:18,188 --> 00:07:19,504
Mix a 50/50 solution.
141
00:07:19,528 --> 00:07:21,874
It'll cause a biochemical reaction
142
00:07:21,898 --> 00:07:23,874
that'll speed up the healing process.
143
00:07:23,898 --> 00:07:25,664
How do you know all this?
144
00:07:25,688 --> 00:07:27,454
Before I went into the tank,
145
00:07:27,478 --> 00:07:31,567
Jackson and I took it apart
to see how it worked.
146
00:07:33,728 --> 00:07:35,954
Once the serum is hyperoxygenated,
147
00:07:35,978 --> 00:07:37,834
it'll cause cell repair,
148
00:07:37,858 --> 00:07:41,004
but first they need to breathe it in.
149
00:07:41,028 --> 00:07:42,704
We need to fill these with the solution.
150
00:07:42,728 --> 00:07:44,794
It needs to make it all
the way to their lungs.
151
00:07:44,818 --> 00:07:46,704
This has to go into their lungs?
152
00:07:46,728 --> 00:07:48,124
They'll drown.
153
00:07:48,148 --> 00:07:49,748
That's the idea.
154
00:07:55,528 --> 00:07:57,704
This won't heal them completely,
but it should get them
155
00:07:57,728 --> 00:07:59,044
back on their feet.
156
00:07:59,068 --> 00:08:01,048
- Are you sure about this?
- Just hold him down.
157
00:08:07,938 --> 00:08:08,915
You're gonna be okay.
158
00:08:08,939 --> 00:08:11,004
How long do we have to do this?
159
00:08:11,028 --> 00:08:13,857
Three... two... one.
160
00:08:50,148 --> 00:08:52,874
What happened?
161
00:08:52,898 --> 00:08:54,454
Easy, easy.
162
00:08:54,478 --> 00:08:56,334
I used tank concentrate
to speed up your healing.
163
00:08:56,358 --> 00:08:58,334
You're gonna be okay.
164
00:08:58,358 --> 00:08:59,834
Just take it slow.
165
00:08:59,858 --> 00:09:00,954
You...
166
00:09:00,978 --> 00:09:02,788
Where's Abigail?
167
00:09:04,068 --> 00:09:06,504
You help her with this?
168
00:09:06,528 --> 00:09:08,704
How? You left me locked in a cage.
169
00:09:08,728 --> 00:09:11,374
He's working with Abigail, Clem.
170
00:09:11,398 --> 00:09:13,454
She's brainwashed him.
171
00:09:13,478 --> 00:09:14,664
It's not true.
172
00:09:14,688 --> 00:09:16,164
Clem.
173
00:09:16,188 --> 00:09:19,204
You're out of the tank.
174
00:09:19,228 --> 00:09:21,414
Are you full-term?
175
00:09:21,438 --> 00:09:22,874
How long was I out?
176
00:09:22,898 --> 00:09:24,744
He gave her something to
speed up her pregnancy.
177
00:09:24,768 --> 00:09:28,004
You sped up her pregnancy? H-How?
178
00:09:28,028 --> 00:09:30,744
Yes, with the hybrid growth factors.
179
00:09:30,768 --> 00:09:33,164
You put hybrid goo in my daughter?
180
00:09:33,188 --> 00:09:34,914
Was that not worth a little chat?
181
00:09:34,938 --> 00:09:36,414
And...
182
00:09:36,438 --> 00:09:37,874
who are you? Who's-who's this guy?
183
00:09:37,898 --> 00:09:39,454
He's the baby's father.
184
00:09:39,478 --> 00:09:40,544
How could you not remember that, Mitch?
185
00:09:40,568 --> 00:09:42,374
'Cause Mitch never met Sam.
186
00:09:42,398 --> 00:09:45,334
He was Duncan.
187
00:09:45,358 --> 00:09:47,418
You turned off the bio-drive
back at the compound.
188
00:09:48,318 --> 00:09:50,244
He was Duncan
189
00:09:50,268 --> 00:09:52,454
until right before Abigail attacked us.
190
00:09:52,478 --> 00:09:55,044
So, you had a chance to switch me back
191
00:09:55,068 --> 00:09:56,744
and you didn't?
192
00:09:56,768 --> 00:09:58,164
Is that why Abigail was resurrected?
193
00:09:58,188 --> 00:10:00,744
Did Mr. Duncan do something to her?
194
00:10:00,768 --> 00:10:02,374
Why would you do that?
195
00:10:02,398 --> 00:10:04,454
To kill Abigail.
196
00:10:04,478 --> 00:10:07,244
You weren't gonna do it.
You weren't gonna do it.
197
00:10:07,268 --> 00:10:09,794
So I asked Duncan to do it and he did.
198
00:10:09,818 --> 00:10:12,374
Or... or I thought that he did.
199
00:10:12,398 --> 00:10:16,004
Okay. I've heard enough.
200
00:10:16,028 --> 00:10:17,334
Clem, come on, let's go.
201
00:10:17,358 --> 00:10:19,164
We got to get you to a real doctor.
202
00:10:19,188 --> 00:10:20,204
You...
203
00:10:20,228 --> 00:10:23,204
can't even look at you.
204
00:10:23,228 --> 00:10:24,954
We can't leave. We're in quarantine,
205
00:10:24,978 --> 00:10:27,124
surrounded by hybrid spores.
206
00:10:27,148 --> 00:10:29,374
I turned the power off and
pressurized the plane,
207
00:10:29,398 --> 00:10:31,414
but we have to wait until
Dariela sends a team
208
00:10:31,438 --> 00:10:32,834
to deal with them.
209
00:10:32,858 --> 00:10:34,794
W-W-Wait a second.
210
00:10:34,818 --> 00:10:36,914
You-you pressurized th-the plane,
211
00:10:36,938 --> 00:10:39,374
and turned the power off?
212
00:10:39,398 --> 00:10:41,164
How long till Dariela's team gets here?
213
00:10:41,188 --> 00:10:42,584
Five hours or so.
214
00:10:42,608 --> 00:10:44,208
They're sending a plane from the States.
215
00:10:45,858 --> 00:10:47,834
What, "oh"? What else is wrong?
216
00:10:47,858 --> 00:10:49,794
If we don't have power,
217
00:10:49,818 --> 00:10:52,124
the plane will never stay
pressurized that long.
218
00:10:52,148 --> 00:10:54,624
Air will enter through the
overboard exhaust valve.
219
00:10:54,648 --> 00:10:55,664
How long do we have?
220
00:10:55,688 --> 00:10:56,834
Two hours.
221
00:10:56,858 --> 00:10:58,204
Three, tops.
222
00:10:58,228 --> 00:11:00,958
So we're two hours short.
223
00:11:05,268 --> 00:11:07,828
Well, that's just perfect.
224
00:11:16,161 --> 00:11:20,083
Ah. The baby seems to be
in the correct position.
225
00:11:20,107 --> 00:11:23,207
But you're only two centimeters dilated.
226
00:11:25,067 --> 00:11:27,973
Uh, where-where do you think
you're going? Oh, no...
227
00:11:28,942 --> 00:11:31,407
I haven't had a chance to
read any of those baby books.
228
00:11:31,431 --> 00:11:34,153
But I have seen every episode
of Real Med New York,
229
00:11:34,202 --> 00:11:36,067
so I know that two centimeters
230
00:11:36,202 --> 00:11:38,599
means I've got at least
two commercial breaks
231
00:11:38,623 --> 00:11:40,258
till I'm having this baby.
232
00:11:40,282 --> 00:11:42,758
We are not basing your birth
plan on a reality TV show.
233
00:11:42,782 --> 00:11:44,098
Wait a minute, she's probably right.
234
00:11:44,122 --> 00:11:45,758
We have bigger problems.
235
00:11:45,782 --> 00:11:48,758
Namely, the spores trying to
slink their way onto this plane.
236
00:11:48,782 --> 00:11:51,889
I've got to to stop them, and
you've got to stop bleeding.
237
00:11:51,913 --> 00:11:53,508
I'll help Clem.
238
00:11:53,532 --> 00:11:55,218
Oh, I think you've been
quite enough help already.
239
00:11:55,242 --> 00:11:56,508
Yeah, she's right.
240
00:11:56,532 --> 00:11:58,388
Somebody should take a look at that.
241
00:11:58,412 --> 00:12:01,621
I'll go check on the hybrid
samples that Jackson brou...
242
00:12:02,702 --> 00:12:03,911
Abraham.
243
00:12:05,122 --> 00:12:06,508
Are you okay?
244
00:12:06,532 --> 00:12:07,928
Okay.
245
00:12:07,952 --> 00:12:09,098
Easy, easy.
246
00:12:09,122 --> 00:12:10,138
We got a problem here.
247
00:12:10,162 --> 00:12:11,672
What is it?
248
00:12:12,702 --> 00:12:14,468
Looks like a sucking chest wound.
249
00:12:14,492 --> 00:12:16,178
We don't have any more of
that tank juice left, do we?
250
00:12:16,202 --> 00:12:17,638
No, we used it all.
251
00:12:17,662 --> 00:12:19,178
We'll do this the old-fashioned way.
252
00:12:19,202 --> 00:12:20,758
We'll find a way to hold the spores off.
253
00:12:20,782 --> 00:12:23,308
Okay. Okay. Easy does it.
254
00:12:23,332 --> 00:12:24,802
Okay, go ahead.
255
00:12:28,202 --> 00:12:31,638
We need something to reinforce
the overboard exhaust valve.
256
00:12:31,662 --> 00:12:33,178
Part air filter, part shield.
257
00:12:33,202 --> 00:12:34,388
The HVAC system might have
something that can...
258
00:12:34,412 --> 00:12:35,468
Clem, stop.
259
00:12:35,492 --> 00:12:37,428
Slow down.
260
00:12:37,452 --> 00:12:38,598
You heard what Max said.
261
00:12:38,622 --> 00:12:39,848
Yeah, that we have two hours,
262
00:12:39,872 --> 00:12:41,098
not two seconds.
263
00:12:41,122 --> 00:12:42,632
You need to breathe for a minute.
264
00:12:44,992 --> 00:12:46,968
What was Jackson talking about?
265
00:12:46,992 --> 00:12:48,302
How do you know Abigail?
266
00:12:49,452 --> 00:12:51,428
Abigail is a friend.
267
00:12:51,452 --> 00:12:53,808
I grew up with her.
268
00:12:53,832 --> 00:12:55,008
On Pangaea.
269
00:12:55,032 --> 00:12:56,888
You're a Shepherd?
270
00:12:56,912 --> 00:12:58,928
My parents were Shepherds.
271
00:12:58,952 --> 00:13:00,928
I-I never bought in.
272
00:13:00,952 --> 00:13:02,638
After I left the island,
Abigail's the only person
273
00:13:02,662 --> 00:13:04,258
I kept in touch with.
274
00:13:04,282 --> 00:13:05,888
She's how I found out
that you and the baby
275
00:13:05,912 --> 00:13:07,098
were in trouble.
276
00:13:07,122 --> 00:13:08,638
Abigail's bad news.
277
00:13:08,662 --> 00:13:09,968
That's one side of the story.
278
00:13:09,992 --> 00:13:12,092
That's the only side of the story.
279
00:13:14,282 --> 00:13:16,308
I can't believe you didn't
tell me you were a Shepherd.
280
00:13:16,332 --> 00:13:18,598
I can't believe you didn't
tell me you were pregnant.
281
00:13:18,622 --> 00:13:20,638
What we had in Boulder was real.
282
00:13:20,662 --> 00:13:23,098
And then you just left, without a word.
283
00:13:23,122 --> 00:13:25,138
Maybe something told me
I couldn't trust you.
284
00:13:25,162 --> 00:13:27,928
Because I didn't tell
you where I grew up?
285
00:13:27,952 --> 00:13:30,308
Clementine, you can trust me.
286
00:13:30,332 --> 00:13:32,308
I'm going to be here for
you, for this baby.
287
00:13:32,332 --> 00:13:33,968
Neither of us are gonna
be there for this baby
288
00:13:33,992 --> 00:13:35,428
if we don't fix this plane.
289
00:13:35,452 --> 00:13:37,258
It's all that matters now.
290
00:13:37,282 --> 00:13:38,928
He is all that matters now.
291
00:13:38,952 --> 00:13:41,092
To us and the world.
292
00:13:42,032 --> 00:13:43,262
I'm fine.
293
00:13:50,162 --> 00:13:52,928
The exhaust valve is back here.
294
00:13:52,952 --> 00:13:55,598
The plane is still pressurized,
but as we lose pressure,
295
00:13:55,622 --> 00:13:56,808
the spore-infected air
296
00:13:56,832 --> 00:13:58,008
will be able to get in.
297
00:13:58,032 --> 00:14:00,678
Hey, are you sure you want to do that?
298
00:14:00,702 --> 00:14:04,048
If it was compromised,
we'd be dead already.
299
00:14:04,072 --> 00:14:05,258
Okay.
300
00:14:05,282 --> 00:14:06,888
So what are you gonna do,
301
00:14:06,912 --> 00:14:08,718
just wait down here until it turns red?
302
00:14:08,742 --> 00:14:10,678
No.
303
00:14:10,702 --> 00:14:11,848
You are.
304
00:14:11,872 --> 00:14:13,048
Hey.
305
00:14:13,072 --> 00:14:15,008
Jackson, what the hell?
306
00:14:15,032 --> 00:14:17,308
If it gets close to red,
307
00:14:17,332 --> 00:14:19,048
let us know.
308
00:14:19,072 --> 00:14:21,548
So w-what, I'm-I'm a
canary in a coalmine?
309
00:14:21,572 --> 00:14:23,638
I don't trust you, Jamie.
310
00:14:23,662 --> 00:14:25,718
I didn't trust you when I got
on this plane in Mexico,
311
00:14:25,742 --> 00:14:27,428
and nothing I have seen
has changed my mind.
312
00:14:27,452 --> 00:14:30,718
And this, leaving Mitch as
Duncan to kill Abigail?
313
00:14:30,742 --> 00:14:33,718
I understand, Jackson, but she
has taken countless lives.
314
00:14:33,742 --> 00:14:35,928
And clearly, she was
going to kill again.
315
00:14:35,952 --> 00:14:38,048
She's trying to end the world.
316
00:14:38,072 --> 00:14:40,548
She was raised by a madman.
317
00:14:40,572 --> 00:14:42,468
I knew it.
318
00:14:42,492 --> 00:14:46,342
I knew it! All this time,
you've been trying to save her.
319
00:14:50,162 --> 00:14:52,048
Jackson!
320
00:14:52,072 --> 00:14:53,342
Damn it.
321
00:15:06,032 --> 00:15:09,218
Jamie won't be calling
any more audibles...
322
00:15:09,242 --> 00:15:11,008
Hey, what's going on?
323
00:15:11,032 --> 00:15:12,178
You okay?
324
00:15:12,202 --> 00:15:13,388
Not even remotely.
325
00:15:13,412 --> 00:15:14,968
Would you hold still?
326
00:15:14,992 --> 00:15:18,808
I can't breathe.
327
00:15:18,832 --> 00:15:20,808
Because you got a hole the size
of Jersey in your chest cavity,
328
00:15:20,832 --> 00:15:22,808
and every time you squirm,
it makes it worse.
329
00:15:22,832 --> 00:15:24,388
Your bedside manner leaves
much to be desired, son.
330
00:15:24,412 --> 00:15:25,428
What can I do to help?
331
00:15:25,452 --> 00:15:26,508
I need Steve.
332
00:15:26,532 --> 00:15:27,598
Who's Steve?
333
00:15:27,622 --> 00:15:29,388
- He's, um...
- Steve.
334
00:15:29,412 --> 00:15:31,428
Oh. Uh, Jamie's scorpion.
335
00:15:31,452 --> 00:15:32,888
Uh, its sting is a temporary paralytic.
336
00:15:32,912 --> 00:15:34,348
Yeah, it's in the cage. Go, go grab it.
337
00:15:34,372 --> 00:15:35,928
How do you know the name
of Jamie's scorpion?
338
00:15:35,952 --> 00:15:37,848
Because my son and Jamie
339
00:15:37,872 --> 00:15:39,678
have, uh, very lively pillow talk.
340
00:15:39,702 --> 00:15:41,388
Walls are thin.
341
00:15:41,412 --> 00:15:42,928
Very thin.
342
00:15:42,952 --> 00:15:45,428
Okay, shut up. Just...
343
00:15:45,452 --> 00:15:47,508
You're gonna feel a bit of a sting.
344
00:15:47,532 --> 00:15:48,678
Okay, on three. Ready?
345
00:15:48,702 --> 00:15:50,342
One...
346
00:15:53,912 --> 00:15:55,802
That a boy, Steve.
347
00:15:57,372 --> 00:15:58,672
Yeah.
348
00:15:59,952 --> 00:16:01,388
It's about three
centimeters wide.
349
00:16:01,412 --> 00:16:03,008
Twice as deep.
350
00:16:03,032 --> 00:16:04,718
We're gonna need a solid patch...
351
00:16:04,742 --> 00:16:06,388
anybody got a credit card?
352
00:16:06,412 --> 00:16:08,888
I haven't seen a credit
card in over six years.
353
00:16:08,912 --> 00:16:10,848
Mine's maxed out, don't
get any crazy ideas.
354
00:16:10,872 --> 00:16:12,048
Here. Yeah.
355
00:16:12,072 --> 00:16:13,178
Wipe.
356
00:16:13,202 --> 00:16:14,512
Yeah. Go.
357
00:16:15,572 --> 00:16:16,718
Okay.
358
00:16:16,742 --> 00:16:19,388
Good-bye, frequent flyer miles.
359
00:16:19,412 --> 00:16:21,258
Well, you shouldn't have
gotten rid of the plane.
360
00:16:21,282 --> 00:16:24,928
All right, looks like you
guys got things handled.
361
00:16:24,952 --> 00:16:26,548
I'm gonna see if I can get any more info
362
00:16:26,572 --> 00:16:28,928
off this dead man's switch.
363
00:16:28,952 --> 00:16:30,218
There you go.
364
00:16:30,242 --> 00:16:32,308
Looks pretty good.
365
00:16:32,332 --> 00:16:33,951
Yeah.
366
00:16:35,122 --> 00:16:36,258
Now to test it.
367
00:16:36,282 --> 00:16:38,548
Dariela said the spores
368
00:16:38,572 --> 00:16:39,928
seem to be water-based,
369
00:16:39,952 --> 00:16:43,098
with a volatile molecular structure.
370
00:16:43,122 --> 00:16:44,758
Kind of like this bug spray.
371
00:16:44,782 --> 00:16:47,242
Why don't you let me handle the
flammable part of this test?
372
00:16:49,452 --> 00:16:51,138
Okay.
373
00:16:51,162 --> 00:16:53,552
Good.
374
00:16:57,622 --> 00:16:59,382
Look out.
375
00:17:05,622 --> 00:17:08,672
Not good.
376
00:17:10,662 --> 00:17:12,092
There we go. That should work.
377
00:17:13,372 --> 00:17:15,218
Although what I'd like
to do is inject him
378
00:17:15,242 --> 00:17:17,678
with some hybrid cooties,
see how he likes it.
379
00:17:17,702 --> 00:17:19,848
Well, I believe that, uh,
380
00:17:19,872 --> 00:17:22,008
he was trying to help
Clementine and the baby.
381
00:17:22,032 --> 00:17:25,201
In her special way, Jamie
was trying to help, too.
382
00:17:28,332 --> 00:17:30,048
Hey, hey, hey, whoa, whoa, wait.
383
00:17:30,072 --> 00:17:31,468
You're just gonna leave him here?
384
00:17:31,492 --> 00:17:33,388
Yeah, he'll be fine. I
got to go find Clem,
385
00:17:33,412 --> 00:17:35,008
see if she's found a
way to make this plane
386
00:17:35,032 --> 00:17:36,178
any less of a death trap.
387
00:17:36,202 --> 00:17:38,638
Sam is with Clem.
388
00:17:38,662 --> 00:17:40,348
I know, I know, you don't trust him,
389
00:17:40,372 --> 00:17:42,008
but I can see it in his eyes.
390
00:17:42,032 --> 00:17:44,008
She'll be fine. I mean... hey.
391
00:17:44,032 --> 00:17:45,718
Come over here, let me
take a look at you.
392
00:17:45,742 --> 00:17:47,308
No. No, Max, I'll be fine.
393
00:17:47,332 --> 00:17:48,548
Yeah, right. No, come here.
394
00:17:48,572 --> 00:17:50,258
Lay down here.
395
00:17:50,282 --> 00:17:51,888
Now, you're not gonna
be any good to anybody,
396
00:17:51,912 --> 00:17:53,598
you drop dead.
397
00:17:53,622 --> 00:17:55,911
Tank's healing only goes so far.
398
00:18:01,372 --> 00:18:03,348
Oh, Mitch.
399
00:18:03,372 --> 00:18:05,472
That's not comforting.
400
00:18:07,662 --> 00:18:08,639
What?
401
00:18:08,663 --> 00:18:09,928
Gunshot wound is fine.
402
00:18:09,952 --> 00:18:12,178
Went through and through.
403
00:18:12,202 --> 00:18:15,008
The other scars.
404
00:18:15,032 --> 00:18:17,178
Oh, yeah. Those.
405
00:18:17,202 --> 00:18:18,808
Those are nothing.
406
00:18:18,832 --> 00:18:22,348
It's these scars that bother you?
407
00:18:22,372 --> 00:18:24,138
Max.
408
00:18:24,162 --> 00:18:25,638
You glommed onto the
team for a few days,
409
00:18:25,662 --> 00:18:27,008
now you think I'm gonna
let you turn this
410
00:18:27,032 --> 00:18:28,388
into a family therapy session?
411
00:18:28,412 --> 00:18:30,048
Come on, just-just glue me up.
412
00:18:30,072 --> 00:18:31,432
Leave me alone.
413
00:18:32,912 --> 00:18:35,718
You know what?
414
00:18:35,742 --> 00:18:38,548
I think I have, uh,
415
00:18:38,572 --> 00:18:40,411
glommed on at just about the right time.
416
00:18:41,742 --> 00:18:43,638
Free of the bio-drive device,
417
00:18:43,662 --> 00:18:46,048
family's about to add another
branch to ye old family tree.
418
00:18:46,072 --> 00:18:47,678
Max?
419
00:18:47,702 --> 00:18:49,808
I'm begging you: Don't do
what you're about to do.
420
00:18:49,832 --> 00:18:52,932
Just humor me. I'm about
to be a great-grandfather.
421
00:18:55,242 --> 00:18:56,808
You know, there's, uh...
422
00:18:56,832 --> 00:19:00,048
nothing like the feeling of hope you get
423
00:19:00,072 --> 00:19:03,258
when you have a new baby in your arms.
424
00:19:03,282 --> 00:19:04,718
For one tiny moment,
425
00:19:04,742 --> 00:19:06,548
everything is right with the world.
426
00:19:06,572 --> 00:19:08,048
Trust me.
427
00:19:08,072 --> 00:19:11,098
You're not gonna want to be alone then.
428
00:19:11,122 --> 00:19:12,428
You're gonna want to share that moment
429
00:19:12,452 --> 00:19:14,098
with the people that you love.
430
00:19:14,122 --> 00:19:17,161
Okay, I think I'm gonna puke.
431
00:19:21,122 --> 00:19:23,428
It's gonna take a whole
lot more than a new baby
432
00:19:23,452 --> 00:19:25,072
to make everything right in the world.
433
00:19:26,532 --> 00:19:28,632
You'll see.
434
00:19:52,162 --> 00:19:54,718
Look, I know I messed up.
435
00:19:54,742 --> 00:20:00,048
I know that what I did to you...
436
00:20:00,072 --> 00:20:02,468
it was horrible.
437
00:20:02,492 --> 00:20:04,968
And I'm sorry.
438
00:20:04,992 --> 00:20:09,262
And I thought it was the
only way to get Abigail.
439
00:20:11,162 --> 00:20:13,762
But you have every right to be mad.
440
00:20:15,702 --> 00:20:19,092
You think I'm mad at you?
441
00:20:21,032 --> 00:20:26,808
You think I'm mad that your
pathological obsession
442
00:20:26,832 --> 00:20:29,468
almost got us all killed?
443
00:20:29,492 --> 00:20:33,178
Almost got Clem killed?
444
00:20:33,202 --> 00:20:34,678
I never meant for that to happen.
445
00:20:34,702 --> 00:20:35,842
I don't care!
446
00:20:36,912 --> 00:20:39,132
I don't care what you meant.
447
00:20:41,202 --> 00:20:45,928
I'm not mad at you.
448
00:20:45,952 --> 00:20:50,258
Because I'm not anything
at you, anymore.
449
00:20:50,282 --> 00:20:53,428
Do you know what it was
like in that tank?
450
00:20:53,452 --> 00:20:56,132
For ten years?
451
00:21:00,032 --> 00:21:02,888
I had some dreams.
452
00:21:02,912 --> 00:21:06,932
About you and... and me.
453
00:21:08,872 --> 00:21:12,098
And they were... they were pretty good.
454
00:21:12,122 --> 00:21:16,432
But now I know they don't mean anything.
455
00:21:18,992 --> 00:21:22,848
Because... in real life,
456
00:21:22,872 --> 00:21:26,808
whenever there's a sliver of hope,
457
00:21:26,832 --> 00:21:29,428
just a little bit of light,
458
00:21:29,452 --> 00:21:32,008
the plane comes falling out of the sky.
459
00:21:32,032 --> 00:21:35,428
Or, some maniac sterilizes the world,
460
00:21:35,452 --> 00:21:40,262
or monsters try and tear out my throat.
461
00:21:41,832 --> 00:21:46,388
Whenever there's one
little bit of light,
462
00:21:46,412 --> 00:21:49,052
darkness just swoops back in.
463
00:21:52,492 --> 00:21:55,388
But now it's worse.
464
00:21:55,412 --> 00:22:00,968
Because... now...
465
00:22:00,992 --> 00:22:02,468
you're the darkness.
466
00:22:02,492 --> 00:22:05,928
The one person I thought I could trust.
467
00:22:05,952 --> 00:22:08,308
You...
468
00:22:08,332 --> 00:22:10,262
are the darkness.
469
00:22:42,992 --> 00:22:44,808
Please tell me you found something.
470
00:22:44,832 --> 00:22:46,808
We have a team moving in on
the Tokyo beacon right now.
471
00:22:46,832 --> 00:22:49,508
Our Internet is down
because the power is off.
472
00:22:49,532 --> 00:22:50,968
So does he have anything?
473
00:22:50,992 --> 00:22:52,258
Yeah, so?
474
00:22:52,282 --> 00:22:54,258
Blue team, continue on course.
475
00:22:54,282 --> 00:22:55,848
You need to keep your eyes low.
476
00:22:55,872 --> 00:22:58,258
You're looking for a
suitcase or a small box.
477
00:22:58,282 --> 00:23:01,718
Abigail's beacons must
have a power source, okay?
478
00:23:01,742 --> 00:23:03,468
- If we turn it off...
- No Internet.
479
00:23:03,492 --> 00:23:05,258
No signal. We don't have
to destroy the beacons,
480
00:23:05,282 --> 00:23:07,808
we just have to cut their power.
481
00:23:07,832 --> 00:23:09,638
Does your team have EMPs?
482
00:23:09,662 --> 00:23:11,258
They have shock grenades
that double as EMPs.
483
00:23:11,282 --> 00:23:12,598
Stay with me.
484
00:23:12,622 --> 00:23:14,258
The team is closing in on the signal.
485
00:23:14,282 --> 00:23:16,508
As soon as we shut this thing down,
486
00:23:16,532 --> 00:23:18,678
the team will head to
Seoul and evac you guys.
487
00:23:18,702 --> 00:23:21,008
Okay, guys, you should
be right on top of it.
488
00:23:21,032 --> 00:23:24,222
Go, go, go!
489
00:23:27,452 --> 00:23:29,888
What is that?
490
00:23:29,912 --> 00:23:31,808
Sir,
491
00:23:31,832 --> 00:23:33,388
you need to see this.
492
00:23:33,412 --> 00:23:35,218
Is that the beacon?
493
00:23:35,242 --> 00:23:37,842
It's massive.
494
00:23:40,162 --> 00:23:42,218
We can't get close.
495
00:23:42,242 --> 00:23:44,388
There's some sort of sonic shield.
496
00:23:44,412 --> 00:23:46,678
That explains how the signal
497
00:23:46,702 --> 00:23:48,598
is reaching so many nests.
498
00:23:48,622 --> 00:23:50,428
Okay, look, same principle applies.
499
00:23:50,452 --> 00:23:52,888
We have to just cut the power somehow.
500
00:23:52,912 --> 00:23:55,258
Team leader, do you see a power supply?
501
00:23:55,282 --> 00:23:57,048
I found a power cable!
502
00:23:57,072 --> 00:23:59,638
Cut it now. Do you copy?
503
00:23:59,662 --> 00:24:02,302
Copy. Cutting the cable.
504
00:24:21,872 --> 00:24:23,802
We just lost Tokyo.
505
00:24:39,411 --> 00:24:40,695
Hello?
506
00:24:40,719 --> 00:24:42,195
I couldn't do it, Tess.
507
00:24:42,219 --> 00:24:46,445
I tried, but I... couldn't stop Abigail.
508
00:24:46,469 --> 00:24:48,395
Jackson, where are you?
509
00:24:48,419 --> 00:24:50,065
It's really happening.
510
00:24:50,089 --> 00:24:54,445
Abigail's beacons are going
off all over the world,
511
00:24:54,469 --> 00:24:58,395
thousands of hybrids about to attack,
512
00:24:58,419 --> 00:24:59,855
and we can't stop 'em.
513
00:24:59,879 --> 00:25:02,025
I'm sure you'll figure out a way.
514
00:25:02,049 --> 00:25:05,605
We tried.
515
00:25:05,629 --> 00:25:07,985
And we lost Tokyo.
516
00:25:08,009 --> 00:25:09,855
The entire city.
517
00:25:09,879 --> 00:25:11,815
Gone.
518
00:25:11,839 --> 00:25:13,275
All those people.
519
00:25:13,299 --> 00:25:14,525
Where are you?
520
00:25:14,549 --> 00:25:15,899
I can help.
521
00:25:18,799 --> 00:25:20,315
We're on a runway.
522
00:25:20,339 --> 00:25:22,605
In South Korea.
523
00:25:22,629 --> 00:25:25,525
Surrounded by toxic spores.
524
00:25:25,549 --> 00:25:27,655
The rescue team that was
supposed to come get us
525
00:25:27,679 --> 00:25:29,395
just blew up in Tokyo.
526
00:25:29,419 --> 00:25:31,525
I need you to do something
for me, though.
527
00:25:31,549 --> 00:25:32,815
Anything.
528
00:25:32,839 --> 00:25:35,655
Find my sister.
529
00:25:35,679 --> 00:25:39,155
And I need you to stop her.
530
00:25:39,179 --> 00:25:40,355
End this.
531
00:25:40,379 --> 00:25:42,985
Jackson? Okay, listen to me.
532
00:25:43,009 --> 00:25:44,359
You...
533
00:25:53,009 --> 00:25:55,355
You know, you break it, you buy it, kid.
534
00:25:55,379 --> 00:25:57,758
My shield idea failed.
535
00:26:00,089 --> 00:26:01,779
Is that a contraction?
536
00:26:02,919 --> 00:26:04,355
I'm missing something.
537
00:26:04,379 --> 00:26:05,605
There has to be something here
538
00:26:05,629 --> 00:26:07,395
to help keep the spores out.
539
00:26:07,419 --> 00:26:10,445
Well, Max is experimenting
with that tentacle by-product
540
00:26:10,469 --> 00:26:13,105
that the IADG was using in the nests.
541
00:26:13,129 --> 00:26:14,655
You don't know that will work.
542
00:26:14,679 --> 00:26:17,298
You don't know it won't.
543
00:26:19,839 --> 00:26:22,235
I'm gonna be a terrible mother.
544
00:26:22,259 --> 00:26:23,485
I haven't even delivered
545
00:26:23,509 --> 00:26:24,735
and I'm already failing him.
546
00:26:24,759 --> 00:26:26,155
Well, see, that right
there is what tells me
547
00:26:26,179 --> 00:26:27,605
you're gonna be a great mother.
548
00:26:27,629 --> 00:26:31,105
'Cause you're already feeling guilty.
549
00:26:31,129 --> 00:26:32,895
Bad parents don't feel guilt.
550
00:26:32,919 --> 00:26:36,609
They just drink and watch cable news.
551
00:26:38,089 --> 00:26:40,485
He can't be born into a tomb.
552
00:26:40,509 --> 00:26:42,359
He has to survive.
553
00:26:43,469 --> 00:26:44,855
He will.
554
00:26:44,879 --> 00:26:47,155
I'm serious. I need your word.
555
00:26:47,179 --> 00:26:48,525
No matter what...
556
00:26:48,549 --> 00:26:50,178
he comes first.
557
00:26:51,839 --> 00:26:53,315
Okay. That's it.
558
00:26:53,339 --> 00:26:54,655
Contractions are less
than 30 seconds apart.
559
00:26:54,679 --> 00:26:55,895
We got to go.
560
00:26:55,919 --> 00:26:57,485
I'm having this baby?
561
00:26:57,509 --> 00:27:00,378
You're having this baby.
562
00:27:02,089 --> 00:27:03,445
Just keep talking.
563
00:27:03,469 --> 00:27:05,468
- Distract me.
- Okay.
564
00:27:07,589 --> 00:27:09,605
Did-did I ever tell you
about the Suriname toad?
565
00:27:09,629 --> 00:27:11,735
The mother keeps the babies
566
00:27:11,759 --> 00:27:14,605
underneath the skin of her
back, and so, at birth,
567
00:27:14,629 --> 00:27:15,895
they have to punch their way out.
568
00:27:15,919 --> 00:27:17,105
Never mind. Stop talking!
569
00:27:17,129 --> 00:27:19,445
Candles, lanterns, whiskey?
570
00:27:19,469 --> 00:27:20,855
Yes, please.
571
00:27:20,879 --> 00:27:22,025
No, I was talking about her.
572
00:27:22,049 --> 00:27:23,445
It's not like we can
do an epidural here.
573
00:27:23,469 --> 00:27:25,065
No, no whiskey.
574
00:27:25,089 --> 00:27:26,298
No cable news.
575
00:27:27,969 --> 00:27:29,565
Her contractions are too fast.
576
00:27:29,589 --> 00:27:31,235
What do you mean, what
do you mean too fast?
577
00:27:31,259 --> 00:27:32,775
They should be slower, longer by now.
578
00:27:32,799 --> 00:27:34,275
Haven't you ever
delivered a baby before?
579
00:27:34,299 --> 00:27:37,275
- No, not a human one. Have you?
- All right,
580
00:27:37,299 --> 00:27:38,485
look, we have to keep her calm,
581
00:27:38,509 --> 00:27:40,105
keep her heart rate down.
582
00:27:40,129 --> 00:27:42,065
Now, hopefully that'll slow
down her contractions, okay?
583
00:27:42,089 --> 00:27:43,968
Yeah. All right, calm her. Um...
584
00:27:45,469 --> 00:27:47,275
I remember the day you were born.
585
00:27:47,299 --> 00:27:48,605
I got this, um...
586
00:27:48,629 --> 00:27:49,985
Parking ticket. Almost missed it.
587
00:27:50,009 --> 00:27:51,588
Priceless.
588
00:28:06,509 --> 00:28:08,445
Boulder.
589
00:28:08,469 --> 00:28:09,895
The night we met.
590
00:28:09,919 --> 00:28:12,525
You were the most beautiful
girl I'd ever seen.
591
00:28:12,549 --> 00:28:16,105
We bought popcorn from
that guy in the top hat,
592
00:28:16,129 --> 00:28:18,485
watched the family of ducks.
593
00:28:18,509 --> 00:28:20,065
The mother and her babies.
594
00:28:20,089 --> 00:28:23,088
I told you I wanted a family someday.
595
00:28:24,839 --> 00:28:26,815
I was wrong.
596
00:28:26,839 --> 00:28:28,155
You can do this.
597
00:28:28,179 --> 00:28:29,355
Trust me.
598
00:28:29,379 --> 00:28:31,235
- Preen glands.
- What?
599
00:28:31,259 --> 00:28:33,355
Ducks.
600
00:28:33,379 --> 00:28:35,445
- Good thinking. Good thinking, son.
- Yeah, yeah, yeah.
601
00:28:35,469 --> 00:28:37,395
Ducks use oil from their preen glands
602
00:28:37,419 --> 00:28:39,025
to-to keep water off their feathers.
603
00:28:39,049 --> 00:28:40,275
- That's what we were missing.
- That's-that's...
604
00:28:40,299 --> 00:28:42,275
That's-that's... we don't need a shield.
605
00:28:42,299 --> 00:28:44,945
That... we need to oil up a filter.
606
00:28:44,969 --> 00:28:46,855
Turn on the auxiliary power unit.
607
00:28:46,879 --> 00:28:48,735
Yep. And wait. No, no, no, no.
608
00:28:48,759 --> 00:28:50,105
You-you stay with Clem.
609
00:28:50,129 --> 00:28:51,855
I'll-I'll take care,
I'll take care of this.
610
00:28:51,879 --> 00:28:53,195
Honey, you're doing great.
611
00:28:53,219 --> 00:28:54,485
I love you.
612
00:28:54,509 --> 00:28:55,798
I'm so proud of you.
613
00:29:01,679 --> 00:29:02,855
Any word from your former team?
614
00:29:02,879 --> 00:29:04,945
I think they're at a dead end.
615
00:29:04,969 --> 00:29:07,605
- No such thing.
- Major Williams.
616
00:29:07,629 --> 00:29:09,355
Tessa, you're with the IADG?
617
00:29:09,379 --> 00:29:11,445
I was. Story for another day.
618
00:29:11,469 --> 00:29:14,025
I need you to get Jackson
on the horn for me.
619
00:29:14,049 --> 00:29:15,649
I have an idea.
620
00:29:24,679 --> 00:29:26,525
Something's wrong.
621
00:29:26,549 --> 00:29:29,855
Um... m-maybe you need
to get on your feet.
622
00:29:29,879 --> 00:29:31,355
Let's-let's get you up and moving, okay?
623
00:29:31,379 --> 00:29:32,605
No.
624
00:29:32,629 --> 00:29:34,779
Don't move her.
625
00:29:55,419 --> 00:29:57,895
Are you experiencing pain
in your lower abdomen?
626
00:29:57,919 --> 00:30:00,019
Yes.
627
00:30:01,419 --> 00:30:03,395
Here?
628
00:30:03,419 --> 00:30:04,735
What? What is it?
629
00:30:04,759 --> 00:30:06,655
I can't be sure without
all of my equipment,
630
00:30:06,679 --> 00:30:09,395
but it could be a clot.
631
00:30:09,419 --> 00:30:10,356
What does that mean?
632
00:30:10,380 --> 00:30:11,695
A blood clot pressing down
633
00:30:11,719 --> 00:30:14,065
on the baby is very dangerous.
634
00:30:14,089 --> 00:30:16,195
If we don't force a delivery now,
635
00:30:16,219 --> 00:30:17,605
the baby may not survive.
636
00:30:17,629 --> 00:30:20,105
- Okay. L-Let's do that.
- Well.
637
00:30:20,129 --> 00:30:23,195
Forcing a delivery can also
638
00:30:23,219 --> 00:30:25,895
disrupt the clot and cause it
to burst after the baby's born,
639
00:30:25,919 --> 00:30:28,775
which can be extremely
dangerous for the mother.
640
00:30:28,799 --> 00:30:30,105
Well, that means...
641
00:30:30,129 --> 00:30:31,775
No. Absolutely not. Think
of something else.
642
00:30:31,799 --> 00:30:33,895
Under these circumstances,
I'm not sure...
643
00:30:33,919 --> 00:30:35,945
- Think of something else!
- I'm with him, we're not doing it.
644
00:30:35,969 --> 00:30:38,605
Yes, we are. This baby
is all that matters now.
645
00:30:38,629 --> 00:30:39,945
- Clementine, listen, listen to me.
- Dad...
646
00:30:39,969 --> 00:30:42,195
you said I'd be a good mother.
647
00:30:42,219 --> 00:30:43,899
Let me try.
648
00:30:50,353 --> 00:30:51,709
I mixed up this solution
649
00:30:51,733 --> 00:30:53,574
which should speed up your contractions.
650
00:30:53,598 --> 00:30:55,253
Hurry. This doesn't feel right.
651
00:30:58,943 --> 00:31:01,272
What happens now?
652
00:31:03,653 --> 00:31:06,293
Now comes the hard part.
653
00:31:11,773 --> 00:31:13,079
Dariela?
654
00:31:13,103 --> 00:31:14,579
Nope. Not Dariela.
655
00:31:14,603 --> 00:31:15,789
Tessa?
656
00:31:15,813 --> 00:31:17,749
What are you doing at the IADG?
657
00:31:17,773 --> 00:31:19,129
Keeping you from giving up.
658
00:31:19,153 --> 00:31:21,289
There's a difference
659
00:31:21,313 --> 00:31:23,579
between giving up and
running out of time.
660
00:31:23,603 --> 00:31:24,919
Well, from where I'm sitting,
the clock's still ticking.
661
00:31:24,943 --> 00:31:26,500
Dariela and Logan updated me
662
00:31:26,524 --> 00:31:27,789
on the dead man's switch.
663
00:31:27,813 --> 00:31:30,289
Okay. I've looked at it
664
00:31:30,313 --> 00:31:32,249
for hours.
665
00:31:32,273 --> 00:31:34,602
As Jackson.
666
00:31:36,103 --> 00:31:38,169
- Yeah.
- You've been saying all along how
667
00:31:38,193 --> 00:31:40,629
maybe you're not that different
from your father and sister.
668
00:31:40,653 --> 00:31:43,789
What if it's time you put
that to your advantage?
669
00:31:43,813 --> 00:31:45,789
Don't look at the code as Jackson.
670
00:31:45,813 --> 00:31:49,129
Try looking at it like an Oz.
671
00:31:49,153 --> 00:31:50,959
Your sister learned a
lot from your father.
672
00:31:50,983 --> 00:31:52,959
You've learned a lot from him, too.
673
00:31:52,983 --> 00:31:54,369
Follow those ants.
674
00:31:54,393 --> 00:31:56,732
I'm putting you on speaker.
675
00:31:58,313 --> 00:32:00,369
My dad used to
tell these terrible jokes
676
00:32:00,393 --> 00:32:02,499
when he was working,
and there was this one
677
00:32:02,523 --> 00:32:04,039
that he used to say.
678
00:32:04,063 --> 00:32:07,129
What did the aardvark
say to the taxi driver?
679
00:32:07,153 --> 00:32:08,789
Follow... those ants.
680
00:32:08,813 --> 00:32:10,749
I think I just found a way
681
00:32:10,773 --> 00:32:12,709
to Abigail's beacon operating system.
682
00:32:12,733 --> 00:32:15,129
Can you reprogram them,
or shut them down?
683
00:32:15,153 --> 00:32:18,249
I'm not sure that this computer
can handle this software.
684
00:32:18,273 --> 00:32:19,459
What's happening?
685
00:32:19,483 --> 00:32:21,272
Hey. Whoa.
686
00:32:26,313 --> 00:32:28,629
Okay, the dead man's
switch is okay, but...
687
00:32:28,653 --> 00:32:31,039
this software is insane.
688
00:32:31,063 --> 00:32:33,829
We-we need a much larger processor.
689
00:32:33,853 --> 00:32:35,499
We need a-a-a...
690
00:32:35,523 --> 00:32:36,789
a bigger computer.
691
00:32:36,813 --> 00:32:38,999
The IADG has a super-processor
that should work.
692
00:32:39,023 --> 00:32:40,499
Jackson, you need to get
that dead man's switch
693
00:32:40,523 --> 00:32:41,629
here to command.
694
00:32:41,653 --> 00:32:43,039
Our team will be there in an hour
695
00:32:43,063 --> 00:32:44,579
to neutralize the spores.
696
00:32:44,603 --> 00:32:45,669
We don't have an hour.
697
00:32:45,693 --> 00:32:47,663
The spores will be here in 15 minutes.
698
00:32:52,813 --> 00:32:55,419
Max, how is everyone?
699
00:32:55,443 --> 00:32:56,749
How's Clem?
700
00:32:56,773 --> 00:32:58,419
She's a Morgan. She's,
uh, stubborn as hell,
701
00:32:58,443 --> 00:32:59,869
but that's not gonna count for much
702
00:32:59,893 --> 00:33:01,669
unless I get this plane repressurized.
703
00:33:01,693 --> 00:33:03,999
Do you mind if I borrow your air horn?
Thanks.
704
00:33:04,023 --> 00:33:05,369
You made a filter.
705
00:33:05,393 --> 00:33:07,209
Yeah, hydraulic fluid.
706
00:33:07,233 --> 00:33:09,539
The oil's gonna trap the spores,
and let the air through.
707
00:33:09,563 --> 00:33:11,869
And Mitch figured it out, but...
708
00:33:11,893 --> 00:33:13,169
I need to find out
709
00:33:13,193 --> 00:33:15,539
where the, uh, auxiliary power unit is.
710
00:33:15,563 --> 00:33:16,829
- The APU?
- Yeah.
711
00:33:16,853 --> 00:33:18,369
There's an access panel
in the electrical room,
712
00:33:18,393 --> 00:33:20,039
but you can't do that.
713
00:33:20,063 --> 00:33:22,539
If you change the filter, you'll
be exposed to the spores.
714
00:33:22,563 --> 00:33:23,869
Spores have been diffused for hours.
715
00:33:23,893 --> 00:33:25,039
I-I should be fine.
716
00:33:25,063 --> 00:33:27,329
You don't know that.
717
00:33:27,353 --> 00:33:30,209
Look, you've had to make a
lot of tough decisions.
718
00:33:30,233 --> 00:33:32,829
They've come out of love and pain.
719
00:33:32,853 --> 00:33:35,039
Mitch will realize that, too.
720
00:33:35,063 --> 00:33:37,163
So try not to beat yourself up so much.
721
00:33:38,103 --> 00:33:39,869
Max...
722
00:33:39,893 --> 00:33:42,329
Look.
723
00:33:42,353 --> 00:33:43,919
Max...
724
00:33:43,943 --> 00:33:46,369
You've been good for my son.
725
00:33:46,393 --> 00:33:47,869
Take care of him for me.
726
00:33:47,893 --> 00:33:49,289
No, no, Max! Max!
727
00:33:49,313 --> 00:33:51,083
Come back.
728
00:33:53,943 --> 00:33:56,482
Okay, Clementine, push.
729
00:33:59,813 --> 00:34:03,249
Okay. Okay, breathe.
730
00:34:03,273 --> 00:34:05,272
Breathe.
731
00:34:15,483 --> 00:34:17,419
Okay. Okay, now, push.
732
00:34:17,443 --> 00:34:20,959
No, I can't do it.
733
00:34:20,983 --> 00:34:23,129
You are doing this.
734
00:34:23,153 --> 00:34:25,249
Right now.
735
00:34:25,273 --> 00:34:27,709
Okay, one more big push.
736
00:34:27,733 --> 00:34:29,482
Push!
737
00:34:31,103 --> 00:34:32,289
He's here.
738
00:34:32,313 --> 00:34:34,419
He's here.
739
00:34:34,443 --> 00:34:37,982
He's here.
740
00:35:21,483 --> 00:35:25,152
Hi.
741
00:36:17,860 --> 00:36:21,255
Hey. Welcome to the world, little guy.
742
00:36:21,279 --> 00:36:24,255
It's a little messed up right now.
743
00:36:24,279 --> 00:36:26,775
But it's gonna get a whole lot better,
744
00:36:26,799 --> 00:36:28,049
now that you're here.
745
00:36:30,719 --> 00:36:32,578
The auxiliary power's on.
746
00:36:32,602 --> 00:36:34,244
Max did it.
747
00:36:54,934 --> 00:36:57,204
The clot has passed.
748
00:36:59,144 --> 00:37:01,364
Thank God.
749
00:37:10,264 --> 00:37:11,910
Come on.
750
00:37:11,934 --> 00:37:13,540
Get you back to mama.
751
00:37:13,564 --> 00:37:15,490
Hi.
752
00:37:15,514 --> 00:37:16,950
Thanks, Dad.
753
00:37:16,974 --> 00:37:19,280
Couldn't have done it without you.
754
00:37:19,304 --> 00:37:21,540
Can you test him?
755
00:37:21,564 --> 00:37:25,660
For the CLM protein, see
if your theory works.
756
00:37:25,684 --> 00:37:28,040
Sure.
757
00:37:28,064 --> 00:37:29,324
Yeah.
758
00:37:31,724 --> 00:37:34,120
We're gonna see if you
can save the world.
759
00:37:34,144 --> 00:37:35,643
Okay?
760
00:37:41,474 --> 00:37:43,370
Good job.
761
00:37:43,394 --> 00:37:45,370
You're so brave.
762
00:37:45,394 --> 00:37:48,074
You're so brave.
763
00:37:51,354 --> 00:37:52,620
It's a boy.
764
00:37:52,644 --> 00:37:55,324
He's perfect.
765
00:38:00,104 --> 00:38:01,454
Where's Grandpa?
766
00:38:05,394 --> 00:38:08,660
He should be back by now.
767
00:38:08,684 --> 00:38:10,954
I'll go look for him.
768
00:38:18,304 --> 00:38:19,744
Max?
769
00:38:20,684 --> 00:38:22,490
Max?
770
00:38:22,514 --> 00:38:23,614
Hey.
771
00:38:24,564 --> 00:38:25,643
- Max?
- Hmm?
772
00:38:26,854 --> 00:38:29,540
- You okay?
- Hey.
773
00:38:29,564 --> 00:38:31,660
Hey.
774
00:38:31,684 --> 00:38:34,954
Your idea worked.
775
00:38:37,394 --> 00:38:39,410
Yeah.
776
00:38:39,434 --> 00:38:42,410
Well, only because you made it work.
777
00:38:42,434 --> 00:38:44,164
What do you know.
778
00:38:46,064 --> 00:38:50,683
Finally figured a way
to work together. Huh?
779
00:38:52,104 --> 00:38:57,410
I heard the baby. I heard the baby.
780
00:38:57,434 --> 00:39:00,620
Yep. He's here.
781
00:39:00,644 --> 00:39:03,620
You tell him I said hello.
782
00:39:03,644 --> 00:39:06,370
No.
783
00:39:06,394 --> 00:39:08,410
You're gonna tell him yourself.
784
00:39:08,434 --> 00:39:09,990
Come on.
785
00:39:10,014 --> 00:39:11,410
Easy.
786
00:39:11,434 --> 00:39:13,454
Okay.
787
00:39:22,064 --> 00:39:23,950
Spores are down.
788
00:39:23,974 --> 00:39:26,950
All clear. That's your window.
789
00:39:26,974 --> 00:39:29,574
Time to save the world, genius.
790
00:39:34,394 --> 00:39:36,074
Easy, easy, easy, easy.
791
00:39:56,974 --> 00:39:59,364
Say hello to your great-grandson.
792
00:40:14,804 --> 00:40:16,114
Yeah.
793
00:41:21,474 --> 00:41:25,614
Um, Clem had the baby.
794
00:41:27,564 --> 00:41:29,830
And he's...
795
00:41:29,854 --> 00:41:31,780
he's beautiful.
796
00:41:31,804 --> 00:41:33,700
And healthy and, uh...
797
00:41:33,724 --> 00:41:36,494
perfect.
798
00:41:40,684 --> 00:41:43,784
And in a few hours, he's
gonna save the whole world.
799
00:41:48,304 --> 00:41:51,824
So everybody's okay?
800
00:41:53,804 --> 00:41:57,784
Yeah. Um, Clem's fine.
She's doing great.
801
00:41:59,724 --> 00:42:02,404
And Max, he got the power back on.
802
00:42:06,604 --> 00:42:08,364
Everybody's fine.
803
00:42:18,144 --> 00:42:20,614
The baby really is beautiful.
804
00:42:23,014 --> 00:42:25,114
I'm sorry.
805
00:42:27,304 --> 00:42:29,034
I'm... I'm sorry.
54673
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.