All language subtitles for Warrior_S02E08_All Enemies, Foreign and Domestic.English (CC)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,209 --> 00:00:03,253 [engine revs] 2 00:00:09,343 --> 00:00:12,011 This one guy I knew, he's this gangster. 3 00:00:12,053 --> 00:00:13,848 We called him the Violin Man. 4 00:00:13,889 --> 00:00:15,307 He was born into nobility 5 00:00:15,349 --> 00:00:16,767 and he played from when he was, like, two years old. 6 00:00:16,809 --> 00:00:18,602 No one plays a violin when they're two years old. 7 00:00:18,644 --> 00:00:19,854 Sure they do. 8 00:00:19,895 --> 00:00:21,438 They don't make violins that small. 9 00:00:21,480 --> 00:00:23,649 To a baby like that, it'd be like playing a fucking cello. 10 00:00:23,691 --> 00:00:25,275 Hey, two, three, whatever. 11 00:00:25,317 --> 00:00:26,944 The point is, 12 00:00:26,986 --> 00:00:29,070 his family was killed off in the revolution 13 00:00:29,112 --> 00:00:31,031 and he wound up out on the streets. 14 00:00:31,072 --> 00:00:34,242 Turned out he could scrap like a motherfucker. 15 00:00:34,284 --> 00:00:36,077 He joined a tong. 16 00:00:36,119 --> 00:00:39,122 After a while, his hands got so fucked up from the fights 17 00:00:39,164 --> 00:00:40,374 he couldn't play anymore, 18 00:00:40,415 --> 00:00:43,084 so he pulled the strings off his violin-- 19 00:00:43,126 --> 00:00:44,419 His tiny violin. 20 00:00:44,461 --> 00:00:45,921 No, he was older now. 21 00:00:45,963 --> 00:00:47,882 You guys are fucking up my story. 22 00:00:47,923 --> 00:00:51,134 Anyway, he pulled the strings off his violin 23 00:00:51,176 --> 00:00:52,928 and he would carry them with him. 24 00:00:52,970 --> 00:00:54,388 And when he'd kill people, 25 00:00:54,429 --> 00:00:56,139 he would choke them out with the same violin strings 26 00:00:56,181 --> 00:00:58,183 he used to play fucking Mozart with, 27 00:00:58,225 --> 00:00:59,601 hence the Violin Man. 28 00:01:01,687 --> 00:01:03,022 How did we get on this topic? 29 00:01:03,104 --> 00:01:04,606 You asked him why he fights with that rope. 30 00:01:04,648 --> 00:01:05,607 Oh, yeah. 31 00:01:06,400 --> 00:01:07,359 What's the connection? 32 00:01:07,401 --> 00:01:09,069 It's my trademark, man. 33 00:01:09,110 --> 00:01:12,072 The Violin Man had his strings. I have my chain. 34 00:01:12,113 --> 00:01:13,365 Mm, nah. 35 00:01:13,407 --> 00:01:15,158 -Did you play Mozart on it? -[Ah Sahm] Mm. 36 00:01:15,200 --> 00:01:16,159 What? 37 00:01:17,202 --> 00:01:18,537 No. 38 00:01:18,579 --> 00:01:20,622 -Then I don't get it. -Me either. 39 00:01:23,042 --> 00:01:24,877 [both laugh] 40 00:01:24,919 --> 00:01:26,169 Fuck you guys. 41 00:01:29,840 --> 00:01:32,760 The Rope Man. Come on. 42 00:01:32,801 --> 00:01:34,720 That doesn't have the same ring to it. 43 00:01:34,762 --> 00:01:37,765 It's not a rope. It's a chain. 44 00:01:37,806 --> 00:01:40,768 Rope Man, you tell any Fung Hai still breathing 45 00:01:40,809 --> 00:01:42,101 they work for us now. 46 00:01:44,312 --> 00:01:46,565 I don't think anyone is still breathing. 47 00:01:46,607 --> 00:01:49,818 [spaghetti western guitar chord] 48 00:01:49,860 --> 00:01:51,070 That works, too. 49 00:01:53,363 --> 00:01:55,908 [theme music playing] 50 00:03:12,191 --> 00:03:13,568 [blade swishes] 51 00:03:21,368 --> 00:03:24,621 [metal scraping] 52 00:03:24,663 --> 00:03:27,457 [cannon fire and men screaming] 53 00:03:31,252 --> 00:03:32,171 Ready. 54 00:03:32,963 --> 00:03:34,048 Nice and sharp. 55 00:03:34,882 --> 00:03:37,467 [ominous music] 56 00:03:37,509 --> 00:03:39,344 [man coughs] 57 00:03:39,386 --> 00:03:41,221 [coughs and retches] 58 00:03:41,262 --> 00:03:45,059 [patients groaning and screaming] 59 00:03:45,100 --> 00:03:46,226 There you go. 60 00:03:47,769 --> 00:03:50,605 No! [grunts] No, no! 61 00:03:50,647 --> 00:03:52,691 You get the hell away from me! 62 00:03:52,733 --> 00:03:54,735 [grunts and strains] 63 00:03:54,776 --> 00:03:57,071 [cacophony echoes and distorts] 64 00:03:57,112 --> 00:03:59,531 [muffled] Damn it, someone get something in his mouth! 65 00:03:59,573 --> 00:04:00,741 [muffled] Please. We're trying to help you. 66 00:04:00,782 --> 00:04:01,909 [muffled] Get off me! 67 00:04:01,950 --> 00:04:03,493 Don't, don't, don't, don't, don't, don't! 68 00:04:03,535 --> 00:04:04,703 No, no! [normally] Don't take it! 69 00:04:04,745 --> 00:04:05,579 Don't! Do-- 70 00:04:06,538 --> 00:04:07,748 Please don't. Don't. 71 00:04:07,789 --> 00:04:09,166 Don't take my leg. 72 00:04:09,208 --> 00:04:10,918 Don't take my leg! 73 00:04:12,211 --> 00:04:13,754 -Please! -I'm sorry. 74 00:04:13,795 --> 00:04:15,505 It-it's too far gone. 75 00:04:15,547 --> 00:04:17,799 -No. -[muffled] It'll be over soon. 76 00:04:17,841 --> 00:04:19,176 [muffled] No. 77 00:04:19,218 --> 00:04:20,635 I promise. 78 00:04:25,557 --> 00:04:27,684 [muffled scream] 79 00:04:27,726 --> 00:04:29,436 -[blood splats] -[screams] 80 00:04:29,477 --> 00:04:32,480 [saw grinding] 81 00:04:34,983 --> 00:04:36,944 [bone crunches] 82 00:04:37,861 --> 00:04:39,404 [wails] 83 00:04:42,449 --> 00:04:43,825 -[wet crunch] -[grunts] 84 00:04:44,993 --> 00:04:46,411 [pounding at door] 85 00:04:46,453 --> 00:04:47,662 Mr. Buckley? 86 00:04:50,249 --> 00:04:51,959 [pounding on door continues] 87 00:04:52,000 --> 00:04:53,334 Mr. Buckley, wake up! 88 00:04:59,466 --> 00:05:00,675 Yes? What is it? 89 00:05:00,717 --> 00:05:02,427 -The police are here. -[scoffs] 90 00:05:06,473 --> 00:05:07,808 [pants] 91 00:05:10,102 --> 00:05:11,478 How long ago? 92 00:05:12,437 --> 00:05:14,231 An hour, maybe two. 93 00:05:15,607 --> 00:05:16,900 Neighbors heard shouting. 94 00:05:16,942 --> 00:05:19,194 They saw someone running away from the house. 95 00:05:19,236 --> 00:05:20,779 Sent a footman to the station. 96 00:05:22,197 --> 00:05:24,407 Jesus. What a mess. 97 00:05:26,701 --> 00:05:29,496 -Has Mrs. Blake made a statement? -Not yet. 98 00:05:29,537 --> 00:05:32,540 I thought it best not to press her until you arrived. 99 00:05:32,582 --> 00:05:35,460 [soft dramatic music] 100 00:05:38,379 --> 00:05:39,589 You did the right thing. 101 00:05:51,185 --> 00:05:52,519 Mrs. Blake, are you hurt? 102 00:05:56,439 --> 00:05:57,816 Can you tell me what happened here? 103 00:06:02,029 --> 00:06:03,655 Your husband has been killed, Mrs. Blake, 104 00:06:03,697 --> 00:06:05,657 and you've clearly been in a struggle. 105 00:06:05,699 --> 00:06:07,284 I'm gonna need you to speak. 106 00:06:11,121 --> 00:06:12,873 Did you kill your husband, Mrs. Blake? 107 00:06:15,917 --> 00:06:17,085 He was drunk. 108 00:06:17,836 --> 00:06:19,754 He attacked me. 109 00:06:19,796 --> 00:06:21,506 So you were defending yourself. 110 00:06:22,757 --> 00:06:24,968 He was strangling me. I-I couldn't breathe. 111 00:06:31,641 --> 00:06:33,685 The thing is, Mrs. Blake, 112 00:06:33,727 --> 00:06:36,188 your husband was hit on the back of the head with a poker 113 00:06:36,230 --> 00:06:38,606 by the looks of it. 114 00:06:38,648 --> 00:06:40,901 You couldn't have hit him like that if he was strangling you. 115 00:06:41,651 --> 00:06:43,111 I don't know. 116 00:06:44,279 --> 00:06:46,114 [sighs softly] 117 00:06:46,156 --> 00:06:47,657 It all happened so quickly. 118 00:06:48,367 --> 00:06:49,534 [sighs] 119 00:06:49,576 --> 00:06:50,994 Perhaps your sister saw what was happening 120 00:06:51,036 --> 00:06:53,121 -and came to your aid. -No. 121 00:06:53,163 --> 00:06:55,498 She tried, but he threw her into a wall. 122 00:06:56,791 --> 00:06:59,502 So if not her... 123 00:07:11,514 --> 00:07:12,807 -It was Jacob. -Sophie! 124 00:07:12,849 --> 00:07:14,226 -What's this now? -I'm not letting you go to jail 125 00:07:14,268 --> 00:07:15,269 for something you didn't do. 126 00:07:15,310 --> 00:07:16,811 She's confused. She hit her head. 127 00:07:16,853 --> 00:07:18,105 Samuel was trying to kill her. 128 00:07:18,146 --> 00:07:19,773 Jacob, he hit him, but he was defending her. 129 00:07:19,814 --> 00:07:21,400 -That is not what happened! -Excuse me. 130 00:07:21,441 --> 00:07:23,110 Mrs. Blake, what are you doing? 131 00:07:24,819 --> 00:07:27,406 Jacob's not a murderer. 132 00:07:27,447 --> 00:07:28,823 The mayor of San Francisco 133 00:07:28,865 --> 00:07:30,242 has been killed in his own home. 134 00:07:30,284 --> 00:07:31,910 Someone is gonna be arrested for murder. 135 00:07:31,952 --> 00:07:33,494 Now, it can be you, 136 00:07:33,536 --> 00:07:36,039 or it can be the man who actually killed him. 137 00:07:38,292 --> 00:07:39,793 Or maybe it wasn't him. 138 00:07:39,834 --> 00:07:41,378 Maybe it was your sister. 139 00:07:44,005 --> 00:07:45,924 -No. -Is he still in the house? 140 00:07:49,094 --> 00:07:50,720 Search the house to be sure, 141 00:07:50,762 --> 00:07:52,889 but I suspect we'll need to track down this Chinaman, Jacob. 142 00:07:52,931 --> 00:07:56,017 Please. He was just defending me. 143 00:07:56,059 --> 00:07:57,311 Of course he was, 144 00:07:57,352 --> 00:07:59,396 but fleeing the scene isn't helping his case. 145 00:07:59,438 --> 00:08:02,607 I think we should leave Mrs. Blake and Ms. Mercer to recover. 146 00:08:02,649 --> 00:08:03,984 They've been through a terrible ordeal. 147 00:08:06,569 --> 00:08:07,737 I'll leave a man on the door. 148 00:08:09,864 --> 00:08:12,617 Chief Flannagan, may I speak to you for a moment? 149 00:08:20,959 --> 00:08:23,628 -So what do you think? -I think it's clear. 150 00:08:23,670 --> 00:08:25,172 The mayor was murdered by a Chinaman. 151 00:08:25,213 --> 00:08:26,547 You say it like that, 152 00:08:26,589 --> 00:08:28,216 we'll have pandemonium in the streets. 153 00:08:28,258 --> 00:08:29,801 And that's why we're gonna stay ahead of it. 154 00:08:29,843 --> 00:08:32,679 We're gonna search every inch of Chinatown. 155 00:08:32,720 --> 00:08:34,514 Can we pull policemen from other beats? 156 00:08:34,555 --> 00:08:37,184 I suppose that's up to you now. 157 00:08:37,225 --> 00:08:38,559 You're the acting mayor. 158 00:08:40,561 --> 00:08:43,315 Yes, I suppose I am. 159 00:08:43,357 --> 00:08:45,733 [dramatic music] 160 00:08:45,775 --> 00:08:46,901 Every badge you can muster, 161 00:08:46,943 --> 00:08:48,236 first thing in the morning. 162 00:08:48,278 --> 00:08:49,779 I want a large scale and very visible manhunt 163 00:08:49,821 --> 00:08:52,032 already underway before we announce the mayor's death. 164 00:08:52,073 --> 00:08:53,950 -Do you understand? -Do you want me to put on a show? 165 00:08:53,992 --> 00:08:55,327 A big one. 166 00:08:55,369 --> 00:08:57,745 I want to keep the city calm and catch a murderer. 167 00:08:57,787 --> 00:08:59,164 That'll take some doing. 168 00:08:59,206 --> 00:09:00,123 For one thing, we don't know what he looks like. 169 00:09:00,165 --> 00:09:01,791 Just get it started. 170 00:09:01,833 --> 00:09:04,211 It's important that the people know we're on top of things. 171 00:09:04,252 --> 00:09:06,796 -Even when we aren't? -Especially then. 172 00:09:20,810 --> 00:09:22,187 I don't understand why we don't just 173 00:09:22,229 --> 00:09:23,563 burn this fucking place to the ground. 174 00:09:23,604 --> 00:09:25,232 Send a message. 175 00:09:25,273 --> 00:09:28,568 Our colors on the Fung Hai headquarters is the message-- 176 00:09:28,609 --> 00:09:31,446 one Mai Ling has to live with every day. 177 00:09:31,488 --> 00:09:33,073 The longer she waits to retaliate, 178 00:09:33,114 --> 00:09:34,533 the weaker she looks. 179 00:09:35,825 --> 00:09:37,744 But she can't retaliate because-- 180 00:09:37,785 --> 00:09:40,247 Because of the Six Companies. Blah, blah, blah. 181 00:09:40,288 --> 00:09:42,082 -Either way, she's fucked. -[sighs] 182 00:09:42,123 --> 00:09:43,500 It makes sense. 183 00:09:43,542 --> 00:09:44,918 But I didn't ice out the old man just to wait around 184 00:09:44,959 --> 00:09:46,336 for someone else to make the first fucking move. 185 00:09:47,212 --> 00:09:49,839 This is the move. 186 00:09:49,881 --> 00:09:51,591 Get me? 187 00:09:51,632 --> 00:09:52,926 When did you get so smart? 188 00:09:54,593 --> 00:09:56,721 Oh, uh, I don't like to show off. 189 00:09:56,763 --> 00:09:58,223 Well, we both know that's not true. 190 00:10:02,852 --> 00:10:04,104 Okay, we'll try this. 191 00:10:05,313 --> 00:10:07,107 See how she reacts. 192 00:10:07,148 --> 00:10:09,317 But I'm not gonna keep us in a stalemate forever. 193 00:10:14,613 --> 00:10:16,366 [Mai Ling] I underestimated him. 194 00:10:20,203 --> 00:10:22,456 You think this was Ah Sahm? 195 00:10:22,497 --> 00:10:25,041 Father Jun wouldn't authorize a direct attack right now. 196 00:10:25,083 --> 00:10:27,085 They hit the Fung Hai when they were at their weakest. 197 00:10:28,295 --> 00:10:29,504 This was strategic, 198 00:10:30,630 --> 00:10:32,132 but it was also personal. 199 00:10:34,926 --> 00:10:36,511 He's provoking me, 200 00:10:37,387 --> 00:10:40,515 daring me to break the treaty. 201 00:10:40,557 --> 00:10:43,059 I didn't think they'd move so quickly after Zing. 202 00:10:44,769 --> 00:10:46,771 Because you weren't looking at the bigger picture. 203 00:10:49,608 --> 00:10:51,568 -[sighs] -So what do we do? 204 00:10:54,862 --> 00:10:56,323 There are other avenues, 205 00:10:57,865 --> 00:10:59,576 people who aren't the least bit concerned 206 00:10:59,618 --> 00:11:01,202 about our little treaties. 207 00:11:03,037 --> 00:11:04,456 The bigger picture. 208 00:11:04,498 --> 00:11:06,124 [soft suspenseful music] 209 00:11:06,166 --> 00:11:07,666 Exactly. 210 00:11:20,347 --> 00:11:21,306 [door opens] 211 00:11:39,240 --> 00:11:41,117 What's this? 212 00:11:41,159 --> 00:11:42,536 A celebration. 213 00:11:44,954 --> 00:11:46,122 We took out the Fung Hai 214 00:11:46,164 --> 00:11:47,748 and fucked the Long Zii hard 215 00:11:47,790 --> 00:11:49,167 without breaking the treaty. 216 00:11:49,209 --> 00:11:51,169 [scoffs softly] 217 00:11:51,211 --> 00:11:53,630 And how many of your brothers did you lose in the process? 218 00:11:59,093 --> 00:12:00,470 At least I did something. 219 00:12:01,804 --> 00:12:03,931 You're right. You did. 220 00:12:03,973 --> 00:12:07,060 And I'm sure it was a hell of a scrap. 221 00:12:07,101 --> 00:12:09,646 But you've been in charge for what, two days? 222 00:12:09,688 --> 00:12:11,606 And you're already waging war. 223 00:12:11,648 --> 00:12:13,692 -The Fung Hai needed to go. -Of course they did. 224 00:12:13,732 --> 00:12:16,277 But maybe there was a smarter way to do it, 225 00:12:16,319 --> 00:12:18,279 one that wouldn't have cost you good men. 226 00:12:19,614 --> 00:12:21,658 You've always been too impulsive. 227 00:12:21,700 --> 00:12:23,117 I tried to teach you patience. 228 00:12:25,828 --> 00:12:27,664 Maybe that's something that can't be taught. 229 00:12:29,207 --> 00:12:31,585 Maybe that's something you have to learn the hard way. 230 00:12:40,677 --> 00:12:43,722 [door opens, closes] 231 00:12:50,270 --> 00:12:51,812 All right. 232 00:12:51,854 --> 00:12:54,733 I don't need to tell you boys what we're up against here. 233 00:12:54,773 --> 00:12:56,359 Every second that goes by 234 00:12:56,401 --> 00:12:58,445 without that Chinaman in handcuffs 235 00:12:58,486 --> 00:13:01,364 only increases the chances that we'll never see him again. 236 00:13:01,406 --> 00:13:04,492 And if that happens, God help us. 237 00:13:04,534 --> 00:13:08,496 Chinatown is closed. Effective immediately. 238 00:13:08,538 --> 00:13:11,832 I want every filthy godforsaken corner in that shithole 239 00:13:11,874 --> 00:13:16,129 torn to shreds until this Jacob is found. 240 00:13:16,170 --> 00:13:18,381 Someone gets in your way, get him out. 241 00:13:18,423 --> 00:13:19,633 Someone doesn't wanna open the door... 242 00:13:19,674 --> 00:13:21,635 Buckley pulled in every cop in the city. 243 00:13:21,676 --> 00:13:23,219 Should be a hell of a show. 244 00:13:24,220 --> 00:13:26,514 -[clears throat] -Christ, Lee. 245 00:13:26,556 --> 00:13:29,016 -You even up for this? -Up for what? 246 00:13:29,058 --> 00:13:31,894 I reckon when push comes to shove, 247 00:13:31,936 --> 00:13:34,689 you'll just pin it on the first Chinaman you find. 248 00:13:34,731 --> 00:13:35,940 Right, Sergeant? 249 00:13:35,982 --> 00:13:38,568 All right. Get it done, get it done fast. 250 00:13:38,610 --> 00:13:39,611 Godspeed. 251 00:13:39,653 --> 00:13:42,196 [indistinct chatter] 252 00:13:42,238 --> 00:13:43,197 Lee. 253 00:13:44,198 --> 00:13:45,158 Hey. 254 00:13:46,534 --> 00:13:47,826 I thought we were past this shit. 255 00:13:47,868 --> 00:13:49,954 You planted that watch. 256 00:13:49,996 --> 00:13:52,415 Yeah, you planted it and you made me believe. 257 00:13:52,457 --> 00:13:54,459 You made me a part of your lie. 258 00:13:55,669 --> 00:13:56,753 What are you talking about? 259 00:13:57,671 --> 00:13:59,297 I spoke to Timmons' widow. 260 00:14:01,215 --> 00:14:04,177 You had a problem with the Fung Hai, so you framed him. 261 00:14:04,218 --> 00:14:06,095 [tense music] 262 00:14:07,388 --> 00:14:08,889 Keep your fucking voice low. 263 00:14:10,891 --> 00:14:13,687 What, are you telling me he didn't deserve to go down? 264 00:14:13,728 --> 00:14:16,897 For God's sake, Bill. We lost men. 265 00:14:16,939 --> 00:14:18,191 McLeod, Donnelly, Gallahue. 266 00:14:18,232 --> 00:14:20,067 You think I don't know that? 267 00:14:20,109 --> 00:14:21,820 They died in the line of duty. 268 00:14:21,861 --> 00:14:23,404 [scoffs] 269 00:14:23,446 --> 00:14:24,905 You say that like you almost believe it. 270 00:14:24,947 --> 00:14:28,368 Oh, you sanctimonious little prick! 271 00:14:28,409 --> 00:14:30,036 I don't know who it was that told you that the world 272 00:14:30,077 --> 00:14:31,705 was black and white, Lee, but believe me, 273 00:14:31,746 --> 00:14:33,164 they didn't do you any fucking favors! 274 00:14:33,206 --> 00:14:36,543 -At least I know where to draw the line. -Yeah? 275 00:14:36,584 --> 00:14:39,420 And which side of that line does killing your own kin fall on? 276 00:14:41,922 --> 00:14:43,049 Fuck! 277 00:14:43,090 --> 00:14:45,218 You are picking up some bad habits, Lee, 278 00:14:45,259 --> 00:14:48,012 and throwing punches at me is top of the fucking list! 279 00:14:50,765 --> 00:14:52,684 -Fucking-- -[grunting] 280 00:14:52,726 --> 00:14:54,977 [both shouting, grunting] 281 00:14:55,019 --> 00:14:58,189 That's enough, god damn it! 282 00:14:58,231 --> 00:14:59,148 [groans] 283 00:14:59,190 --> 00:15:00,441 What the hell is going on here? 284 00:15:00,483 --> 00:15:03,236 He's lost his fucking mind! [panting] 285 00:15:09,409 --> 00:15:11,160 -Georgie, good morning. -Mr. Leary. 286 00:15:13,162 --> 00:15:14,914 Morning, William. How's the family? 287 00:15:15,749 --> 00:15:16,583 Hungry. 288 00:15:18,167 --> 00:15:20,211 I'm sorry to hear that. Truly. 289 00:15:26,551 --> 00:15:29,596 It's not nearly enough, I know, but maybe it'll help. 290 00:15:29,637 --> 00:15:31,472 I don't want a fucking handout. 291 00:15:31,514 --> 00:15:33,182 I want a job like you promised. 292 00:15:33,224 --> 00:15:35,101 [men chattering] 293 00:15:35,142 --> 00:15:36,603 What the fuck do you think I'm doing out there, huh? 294 00:15:37,270 --> 00:15:38,271 Day in and day out? 295 00:15:38,312 --> 00:15:39,731 I'm fighting for you. 296 00:15:40,732 --> 00:15:42,901 I'm fighting for all these men. 297 00:15:42,942 --> 00:15:44,402 Change doesn't come overnight. 298 00:15:44,444 --> 00:15:46,905 Aye. So you say. 299 00:15:46,945 --> 00:15:49,198 And so you've been saying. 300 00:15:49,240 --> 00:15:50,825 But we're all still here, 301 00:15:50,867 --> 00:15:54,328 watching the goddamn chinks ride past us every day 302 00:15:54,370 --> 00:15:56,330 on the way to our jobs. 303 00:15:56,372 --> 00:15:59,459 I pay my dues, we all do, 304 00:15:59,500 --> 00:16:01,168 on what little we make. 305 00:16:01,210 --> 00:16:03,421 And I'm tired of fucking waiting. 306 00:16:03,463 --> 00:16:05,548 -He's right. -[men shouting affirmatively] 307 00:16:05,590 --> 00:16:07,007 We need work! 308 00:16:09,427 --> 00:16:11,011 Settle down! 309 00:16:11,053 --> 00:16:12,221 -I joined the union-- -All of you. 310 00:16:14,181 --> 00:16:15,725 You all heard the mayor's speech. 311 00:16:16,684 --> 00:16:18,686 He's taken our side. 312 00:16:18,728 --> 00:16:20,396 Gonna force the coolies out. 313 00:16:20,438 --> 00:16:23,399 Any day now, you'll be back to work. 314 00:16:23,441 --> 00:16:25,485 And who'd you think put the fucking screws to him? 315 00:16:25,526 --> 00:16:27,528 It was my boot on their fucking neck. 316 00:16:27,570 --> 00:16:28,905 I delivered the message 317 00:16:28,947 --> 00:16:31,198 that you take our jobs at your own fucking peril. 318 00:16:35,495 --> 00:16:38,832 If you think you can do better, be my fucking guest. 319 00:16:41,000 --> 00:16:42,669 Maybe you're right, 320 00:16:42,710 --> 00:16:44,545 but that's just words right now. 321 00:16:44,587 --> 00:16:46,005 And a politician's promises 322 00:16:46,046 --> 00:16:47,548 won't put bread on my family's table. 323 00:16:47,590 --> 00:16:49,634 -Right. -Right. 324 00:16:49,676 --> 00:16:52,553 [soft dramatic music] 325 00:17:03,982 --> 00:17:04,899 Here. 326 00:17:06,317 --> 00:17:08,569 What happened? Who the fuck did this to you? 327 00:17:09,278 --> 00:17:11,071 Uh, Blake. 328 00:17:11,113 --> 00:17:12,281 The mayor? 329 00:17:12,949 --> 00:17:15,326 Um, he's dead. 330 00:17:16,034 --> 00:17:16,953 What? 331 00:17:17,829 --> 00:17:19,330 He attacked my sister. 332 00:17:19,372 --> 00:17:21,290 I-- Oh, he was insane. 333 00:17:21,332 --> 00:17:25,085 I-I tried to stop him, but he was too strong. 334 00:17:25,127 --> 00:17:28,047 [sighs] Oh, my God. 335 00:17:28,088 --> 00:17:28,923 He's dead. 336 00:17:31,551 --> 00:17:32,802 It's okay. Shh, shh. 337 00:17:32,844 --> 00:17:34,428 It's okay. It's okay. 338 00:17:35,429 --> 00:17:36,848 -[crying softly] -It's okay. 339 00:17:36,890 --> 00:17:38,349 Shh. 340 00:17:39,225 --> 00:17:41,019 Just breathe slow and easy. 341 00:17:41,060 --> 00:17:43,604 [panting] 342 00:17:43,646 --> 00:17:46,482 Now are you saying it was you that killed him? 343 00:17:46,524 --> 00:17:48,359 It was Jacob. 344 00:17:48,401 --> 00:17:50,319 The-- The-- Our valet. 345 00:17:50,361 --> 00:17:52,112 -The Chinaman? -She didn't want me to say anything, 346 00:17:52,154 --> 00:17:54,156 but I couldn't let them arrest her for it. 347 00:17:55,282 --> 00:17:56,868 She hates me now. 348 00:17:57,869 --> 00:17:59,620 The mayor is dead. 349 00:17:59,662 --> 00:18:00,538 Someone's gonna swing for it. 350 00:18:00,580 --> 00:18:01,539 You did the right thing. 351 00:18:08,004 --> 00:18:10,214 If Blake's gone, who the fuck is in charge? 352 00:18:10,256 --> 00:18:13,426 Raise your right hand and repeat after me. 353 00:18:13,467 --> 00:18:15,553 I, Walter Franklin Buckley... 354 00:18:15,595 --> 00:18:18,389 I, Walter Franklin Buckley... 355 00:18:18,431 --> 00:18:19,849 Do solemnly swear... 356 00:18:20,474 --> 00:18:21,935 Do solemnly swear... 357 00:18:23,101 --> 00:18:25,229 That I will support and defend 358 00:18:25,271 --> 00:18:28,066 the Constitution of the United States... 359 00:18:28,107 --> 00:18:30,026 That I will support and defend 360 00:18:30,068 --> 00:18:33,821 the Constitution of the United States... 361 00:18:33,863 --> 00:18:37,658 And the Constitution of the State of California... 362 00:18:37,700 --> 00:18:39,911 And the Constitution of the State of California... 363 00:18:39,953 --> 00:18:42,080 [dramatic music] 364 00:18:42,120 --> 00:18:46,208 Against all enemies, foreign and domestic... 365 00:18:46,250 --> 00:18:50,088 Against all enemies, foreign and domestic... 366 00:18:56,803 --> 00:18:58,888 That I will bear true faith and allegiance 367 00:18:58,930 --> 00:19:01,099 to the Constitution of the United States 368 00:19:01,139 --> 00:19:03,142 and the State of California... 369 00:19:03,183 --> 00:19:05,394 And that I will bear true faith and allegiance 370 00:19:05,436 --> 00:19:07,313 to the Constitution of the United States 371 00:19:07,354 --> 00:19:09,065 and the State of California... 372 00:19:09,107 --> 00:19:11,233 [crowd cheering] 373 00:19:11,275 --> 00:19:13,653 That I take this obligation freely, 374 00:19:13,694 --> 00:19:15,613 without any mental reservation 375 00:19:15,655 --> 00:19:18,616 or purpose of evasion... 376 00:19:18,658 --> 00:19:21,035 That I take this obligation freely, 377 00:19:21,077 --> 00:19:24,163 without any mental reservation or purpose of evasion... 378 00:19:24,204 --> 00:19:26,332 And that I will well and faithfully 379 00:19:26,373 --> 00:19:29,752 discharge the duties upon which I am about to enter... 380 00:19:32,046 --> 00:19:34,007 And that I will well and faithfully 381 00:19:34,048 --> 00:19:36,634 discharge the duties upon which I am about to enter... 382 00:19:39,386 --> 00:19:40,930 And during such time 383 00:19:40,972 --> 00:19:44,475 as I hold the office of the mayor of San Francisco. 384 00:19:44,517 --> 00:19:47,728 And during such time as I hold the office 385 00:19:47,770 --> 00:19:49,856 of the mayor of San Francisco. 386 00:19:49,897 --> 00:19:52,399 Congratulations, Mr. Mayor. 387 00:19:52,441 --> 00:19:53,359 The city is yours. 388 00:19:57,697 --> 00:20:00,867 [applause] 389 00:20:00,908 --> 00:20:03,036 -[police whistles blowing] -[man shouting] 390 00:20:04,912 --> 00:20:07,331 -Have you seen this man? -His name is Jacob. 391 00:20:07,373 --> 00:20:09,000 Have you seen him? This man... 392 00:20:09,042 --> 00:20:11,585 [indistinct chatter] 393 00:20:13,921 --> 00:20:15,422 [whistle blows] 394 00:20:17,050 --> 00:20:19,886 [indistinct panicked chatter] 395 00:20:23,764 --> 00:20:25,099 -You come with me. -[whimpers] 396 00:20:30,396 --> 00:20:33,107 [pots and objects crashing] 397 00:20:33,149 --> 00:20:35,401 -Down! -[shouts indistinctly] 398 00:20:51,417 --> 00:20:54,253 [heavy breathing] 399 00:21:37,130 --> 00:21:38,756 [Buckley] You've seen this? 400 00:21:38,798 --> 00:21:39,924 [Flannagan] If it's any consolation, 401 00:21:39,966 --> 00:21:42,468 it bears almost no resemblance to you. 402 00:21:42,509 --> 00:21:44,762 I don't give a damn about the quality of the rendering. 403 00:21:44,804 --> 00:21:46,139 Where are we in the search? 404 00:21:46,180 --> 00:21:47,974 We're looking for a Chinaman in Chinatown. 405 00:21:48,015 --> 00:21:49,142 Could be a while. 406 00:21:49,183 --> 00:21:50,643 I don't have a while, and neither do you 407 00:21:50,684 --> 00:21:52,895 if you hope to remain Chief of Police during my tenure. 408 00:21:52,937 --> 00:21:54,147 Sir, if you want a Chinaman, 409 00:21:54,188 --> 00:21:55,773 I can get you one this morning, 410 00:21:55,815 --> 00:21:58,192 but not the Chinaman, not the one that murdered the mayor. 411 00:21:58,234 --> 00:22:00,444 I can't just yank him out of a hat. 412 00:22:00,486 --> 00:22:03,489 Put a curfew in place and road blocks. 413 00:22:03,530 --> 00:22:05,116 No one comes or goes from Chinatown 414 00:22:05,158 --> 00:22:06,617 without talking to a cop. 415 00:22:08,368 --> 00:22:11,747 I take it you'll approve the extra hours for the men. 416 00:22:11,789 --> 00:22:13,249 I want the entire force on the streets. 417 00:22:13,291 --> 00:22:15,168 I don't care what it costs. 418 00:22:15,209 --> 00:22:18,045 Nobody sleeps until we have our man. 419 00:22:29,765 --> 00:22:32,143 Mr. Mayor. Just the man I was looking for. 420 00:22:32,185 --> 00:22:34,103 Acting Mayor. 421 00:22:34,145 --> 00:22:37,439 Sorry to hear about Blake. God rest his soul. 422 00:22:37,481 --> 00:22:38,941 He may have been a twisted son of a bitch, 423 00:22:38,983 --> 00:22:40,776 but he was a friend of the workingman. 424 00:22:40,818 --> 00:22:42,653 Is there something I can do for you, Mr. Leary? 425 00:22:42,695 --> 00:22:44,530 I'm in a bit of a rush. 426 00:22:44,571 --> 00:22:46,699 It's okay. I think I can keep up. 427 00:22:46,740 --> 00:22:49,160 These are dark times. 428 00:22:49,202 --> 00:22:50,703 First they attack a cop in his own home, 429 00:22:50,744 --> 00:22:52,788 now they've assassinated the mayor. 430 00:22:52,830 --> 00:22:55,457 They're straying from their pen more and more. 431 00:22:55,499 --> 00:22:57,293 Some might get the idea that our local government 432 00:22:57,335 --> 00:22:59,253 has lost all control of the Chinese situation. 433 00:22:59,295 --> 00:23:00,713 If there's a point you're trying to make-- 434 00:23:00,754 --> 00:23:02,006 You don't have nearly enough men 435 00:23:02,048 --> 00:23:03,465 to find the chink who did this. 436 00:23:03,507 --> 00:23:04,967 I have one of the most highly-trained police forces 437 00:23:05,009 --> 00:23:06,969 in the entire country. 438 00:23:07,011 --> 00:23:09,222 That may be, but you're still outmanned a hundred to one. 439 00:23:09,263 --> 00:23:10,556 I can tip the odds in your favor. 440 00:23:10,597 --> 00:23:12,432 And yours, presumably. 441 00:23:13,851 --> 00:23:15,811 The important thing is to see justice served. 442 00:23:15,853 --> 00:23:19,273 Publicly, especially for a brand new mayor. 443 00:23:19,315 --> 00:23:20,816 Show them he's up to the job. 444 00:23:20,858 --> 00:23:22,651 Demonstrate his will and whatnot. 445 00:23:22,693 --> 00:23:25,071 And how is it you propose to help, exactly? 446 00:23:25,112 --> 00:23:26,739 Deputize one workingman 447 00:23:26,780 --> 00:23:27,698 for every cop you've got looking 448 00:23:27,740 --> 00:23:29,242 until the search is over. 449 00:23:29,283 --> 00:23:30,784 You'll double your reach. 450 00:23:30,826 --> 00:23:33,662 I'll get you the sharpest fellas we got. 451 00:23:33,704 --> 00:23:34,914 Three dollars a day ought to do it. 452 00:23:34,955 --> 00:23:36,707 Even if that was a reasonable suggestion, 453 00:23:36,749 --> 00:23:38,334 which we both know it isn't, 454 00:23:38,376 --> 00:23:39,543 the city's budget won't accommodate 455 00:23:39,585 --> 00:23:40,627 anything close to that. 456 00:23:40,669 --> 00:23:41,962 Two dollars, then. 457 00:23:42,004 --> 00:23:44,006 A small price to pay to keep these men occupied, 458 00:23:44,048 --> 00:23:45,216 tensions being as high as they are. 459 00:23:47,009 --> 00:23:48,344 You wouldn't want to see vigilantes 460 00:23:48,386 --> 00:23:50,596 roaming the streets on your watch now, would we? 461 00:23:50,637 --> 00:23:53,307 I mean, how would that look? 462 00:23:53,349 --> 00:23:54,767 You weren't able to intimidate me 463 00:23:54,808 --> 00:23:56,227 when I was Deputy Mayor. 464 00:23:56,269 --> 00:23:58,354 What makes you think you're gonna intimidate me now? 465 00:24:00,273 --> 00:24:01,565 There's more to lose, I guess. 466 00:24:03,817 --> 00:24:05,652 Before he went tits up, Blake made a speech 467 00:24:05,694 --> 00:24:08,114 promising the workingmen would be taken care of. 468 00:24:08,155 --> 00:24:09,615 It'd be a big fucking mistake 469 00:24:09,656 --> 00:24:11,449 for the man who succeeds him to forget that promise. 470 00:24:14,661 --> 00:24:16,080 Mayor Blake never gave a speech 471 00:24:16,122 --> 00:24:17,581 I didn't put in his mouth. 472 00:24:17,623 --> 00:24:19,457 It could be I will have use 473 00:24:19,499 --> 00:24:21,877 for your crude tactics down the road. 474 00:24:21,919 --> 00:24:25,463 Until then, you and the workingmen will have to wait in line. 475 00:24:25,505 --> 00:24:27,549 I've more urgent matters to deal with. 476 00:24:36,642 --> 00:24:38,518 [suspenseful music] 477 00:24:40,646 --> 00:24:42,189 [door opens] 478 00:24:42,231 --> 00:24:44,233 San Francisco Police department! 479 00:24:44,275 --> 00:24:45,692 Everybody stay where you are. 480 00:24:45,734 --> 00:24:46,735 Easy there, big fella. 481 00:24:46,777 --> 00:24:48,446 We're not here for a fight. 482 00:24:48,486 --> 00:24:51,740 Ladies and gentlemen, we are looking for this man. 483 00:24:51,782 --> 00:24:53,367 The sooner you help us find him, 484 00:24:53,409 --> 00:24:55,077 the sooner we can get out of your hair. 485 00:24:55,119 --> 00:24:57,997 Harrison, start upstairs. Search every room. 486 00:24:58,705 --> 00:25:00,540 Ah. Ah Toy. 487 00:25:01,167 --> 00:25:02,835 This man not here. 488 00:25:02,876 --> 00:25:05,129 Then you've got nothing to worry about. 489 00:25:05,171 --> 00:25:08,007 Too many cops. Not good for business. 490 00:25:08,048 --> 00:25:10,050 Well, I've got more bad news for you. 491 00:25:11,218 --> 00:25:12,510 It's a curfew, 492 00:25:12,552 --> 00:25:15,222 means everyone's shut down until we find our man, 493 00:25:15,264 --> 00:25:16,140 including you. 494 00:25:18,976 --> 00:25:20,727 [sighs] 495 00:25:20,769 --> 00:25:23,981 [indistinct chatter] 496 00:25:29,653 --> 00:25:31,197 Look who's back from the dead. 497 00:25:32,490 --> 00:25:33,449 Remember me? 498 00:25:35,242 --> 00:25:37,577 Hard to say. You all kind of look the same to me. 499 00:25:37,619 --> 00:25:39,038 [chuckles] 500 00:25:39,079 --> 00:25:40,580 Well, it's a wonder you're here to crack wise 501 00:25:40,622 --> 00:25:41,790 after that beating you took. 502 00:25:42,666 --> 00:25:43,583 You saw that? 503 00:25:44,502 --> 00:25:47,213 And stopped it, too. 504 00:25:47,254 --> 00:25:49,882 See, that pause there is where you thank me for saving your life. 505 00:25:52,176 --> 00:25:53,969 That's a lot of cops for one man. 506 00:25:54,011 --> 00:25:56,596 Oh, a Chinaman killed the mayor. 507 00:25:56,638 --> 00:25:58,182 We take that sort of thing personally. 508 00:25:59,683 --> 00:26:01,310 -Mayor Blake? -That's right. 509 00:26:01,352 --> 00:26:02,769 Caved his head in with a fire poker 510 00:26:02,811 --> 00:26:04,104 and then went underground. 511 00:26:04,146 --> 00:26:05,856 No one's seen him since. 512 00:26:05,898 --> 00:26:08,401 I don't have to tell you this doesn't bode well for your people. 513 00:26:09,693 --> 00:26:10,861 The sooner we catch this guy, 514 00:26:10,903 --> 00:26:11,862 the better for all concerned. 515 00:26:12,654 --> 00:26:13,655 [clicks tongue] 516 00:26:13,697 --> 00:26:16,158 Maybe you know him. Name's Jacob. 517 00:26:19,619 --> 00:26:22,331 [chuckles] We don't all know each other. 518 00:26:22,373 --> 00:26:24,458 Well, maybe. 519 00:26:24,500 --> 00:26:26,293 But he was Mrs. Blake's manservant. 520 00:26:26,960 --> 00:26:28,170 I know you know her. 521 00:26:31,757 --> 00:26:32,799 Barely. 522 00:26:32,841 --> 00:26:33,884 Barely? 523 00:26:35,469 --> 00:26:37,513 Well, in the meantime, no one gets in or out of Chinatown 524 00:26:37,555 --> 00:26:39,098 until we find our man. 525 00:26:39,139 --> 00:26:42,184 And my men will not stop tearing this place apart. 526 00:26:42,226 --> 00:26:44,978 -So if you know anything-- -I don't. 527 00:26:45,020 --> 00:26:46,355 Would you tell me if you did? 528 00:26:48,648 --> 00:26:49,607 Nah. 529 00:26:49,649 --> 00:26:50,776 Well, then, 530 00:26:51,860 --> 00:26:53,028 fuck off. 531 00:26:56,574 --> 00:26:58,658 And tell your friends to stay off the streets. 532 00:26:58,700 --> 00:27:01,203 Today would be the wrong fucking day, do you hear me? 533 00:27:13,966 --> 00:27:16,009 Whoa, whoa. 534 00:27:21,723 --> 00:27:23,683 Evening, Mr. Mayor. Come to check up on us? 535 00:27:23,725 --> 00:27:25,102 Something like that. 536 00:27:26,103 --> 00:27:27,229 Any action? 537 00:27:27,271 --> 00:27:29,022 None to speak of, but we'll get him, sir. 538 00:27:29,064 --> 00:27:30,483 Let him through! 539 00:27:30,524 --> 00:27:32,443 All right, yes, sir. 540 00:27:32,485 --> 00:27:34,778 -[horse nickers] -Move along. 541 00:27:48,375 --> 00:27:50,043 Whoa, whoa. 542 00:28:08,187 --> 00:28:10,063 It's been a while, Mr. Buckley. 543 00:28:10,105 --> 00:28:12,065 I was beginning to think you'd forgotten me. 544 00:28:12,107 --> 00:28:13,192 I've been busy. 545 00:28:13,233 --> 00:28:14,151 So I hear. 546 00:28:15,611 --> 00:28:17,946 Congratulations on your promotion. 547 00:28:19,156 --> 00:28:20,199 It's funny. 548 00:28:20,240 --> 00:28:21,950 When I came to San Francisco, 549 00:28:23,577 --> 00:28:24,911 I never imagined I'd be granted 550 00:28:24,953 --> 00:28:26,413 an audience with the mayor. 551 00:28:26,455 --> 00:28:29,416 Well, let's see if we can make it worth your while. 552 00:28:29,458 --> 00:28:32,085 I need to find this murderer, Jacob, yesterday. 553 00:28:32,127 --> 00:28:33,879 That won't be easy. 554 00:28:33,920 --> 00:28:37,675 Chinatown may not be long or wide, but it's very deep. 555 00:28:37,715 --> 00:28:41,470 True, but anything's possible with proper motivation. 556 00:28:41,512 --> 00:28:43,763 If you don't help me locate this criminal, 557 00:28:43,805 --> 00:28:45,558 it'll mean the end of your opium supply 558 00:28:45,599 --> 00:28:47,893 and the beginning of a new era in Chinatown, 559 00:28:47,934 --> 00:28:49,019 one in which the Long Zii 560 00:28:49,061 --> 00:28:51,647 are no longer immune to prosecution. 561 00:28:53,982 --> 00:28:55,734 So not the carrot, but the stick. 562 00:28:55,775 --> 00:28:58,778 I cannot stress how not in the mood I am for repartee. 563 00:29:02,449 --> 00:29:04,451 I can find your Jacob, 564 00:29:04,493 --> 00:29:05,952 but I'll want something in return. 565 00:29:05,994 --> 00:29:07,787 I already told you my terms. 566 00:29:07,829 --> 00:29:09,289 And now I'm telling you mine. 567 00:29:10,749 --> 00:29:12,251 It's simple, really. 568 00:29:13,419 --> 00:29:16,129 I want my enemies to be your enemies. 569 00:29:16,171 --> 00:29:18,131 And when the time comes, 570 00:29:18,173 --> 00:29:21,510 your cops will help me crush the Hop Wei. 571 00:29:22,844 --> 00:29:23,721 Do we have a deal? 572 00:29:28,975 --> 00:29:30,185 Find the coolie. 573 00:29:38,068 --> 00:29:39,653 -[door opens] -[knocks on carriage roof] 574 00:29:45,200 --> 00:29:46,118 [knock at door] 575 00:29:46,619 --> 00:29:48,412 Who's there? 576 00:29:48,454 --> 00:29:50,748 It's me. Nellie. 577 00:29:50,789 --> 00:29:51,790 Nellie? 578 00:29:56,836 --> 00:29:57,879 Come in. Quick. 579 00:29:58,547 --> 00:30:01,717 [panting] 580 00:30:01,759 --> 00:30:04,219 I heard about the curfew. I was worried. 581 00:30:04,261 --> 00:30:05,971 It wasn't easy getting into Chinatown. 582 00:30:06,012 --> 00:30:08,265 The police were everywhere. 583 00:30:08,307 --> 00:30:10,142 Have they given you any trouble? 584 00:30:10,183 --> 00:30:14,396 They close business, but, but I'm okay. 585 00:30:15,147 --> 00:30:16,523 Good. 586 00:30:16,565 --> 00:30:18,942 You must think me ridiculous checking up on you. 587 00:30:19,777 --> 00:30:20,694 No. 588 00:30:21,570 --> 00:30:22,988 Is very kind. 589 00:30:24,615 --> 00:30:26,950 I'm gonna head back out to the vineyard. 590 00:30:26,992 --> 00:30:29,578 I thought maybe you might wanna come with me. 591 00:30:30,870 --> 00:30:32,914 -Now? -Yeah. 592 00:30:32,956 --> 00:30:34,708 With things in Chinatown how they are, 593 00:30:34,750 --> 00:30:36,669 I thought it might be good to get away for a few days. 594 00:30:37,628 --> 00:30:39,630 And, well, to be honest, 595 00:30:39,672 --> 00:30:41,298 it would be nice to spend some time together. 596 00:30:43,008 --> 00:30:44,092 [door opens] 597 00:30:48,888 --> 00:30:49,973 [Ah Toy] Officer. 598 00:30:53,560 --> 00:30:55,061 Can I help you? 599 00:30:56,689 --> 00:30:58,398 Is there anyone else in here tonight? 600 00:30:59,316 --> 00:31:00,900 No. Just us. 601 00:31:03,779 --> 00:31:05,614 Ma'am, you need to leave now. 602 00:31:06,448 --> 00:31:08,200 Excuse me? 603 00:31:08,241 --> 00:31:09,827 There's a curfew in effect. 604 00:31:09,868 --> 00:31:10,910 It's okay. 605 00:31:11,911 --> 00:31:14,039 Sergeant O'Hara already come. 606 00:31:14,080 --> 00:31:16,875 Ah. He sent us back. 607 00:31:16,916 --> 00:31:18,418 Surprise inspection. 608 00:31:18,460 --> 00:31:20,504 I don't care who sent you. 609 00:31:20,546 --> 00:31:23,089 You can't just barge in here without a proper-- 610 00:31:23,131 --> 00:31:24,675 -[both grunt] -Nellie! 611 00:31:24,717 --> 00:31:26,677 [dramatic music] 612 00:31:26,719 --> 00:31:28,261 -[grunts] -[screams] 613 00:31:45,111 --> 00:31:46,988 [groans and coughs] 614 00:31:47,030 --> 00:31:49,157 [pants] 615 00:31:59,959 --> 00:32:01,961 Get back here, you whore! 616 00:32:06,174 --> 00:32:07,008 [hammer thuds] 617 00:32:09,386 --> 00:32:10,262 [groans] 618 00:32:11,263 --> 00:32:12,472 [grunts] 619 00:32:14,433 --> 00:32:15,559 Stay down, bitch. 620 00:32:19,396 --> 00:32:22,232 [breathing heavily] 621 00:32:25,611 --> 00:32:27,028 [grunting] 622 00:32:28,321 --> 00:32:29,823 [shouts] 623 00:32:30,824 --> 00:32:32,075 [whimpers, screams] 624 00:32:38,624 --> 00:32:39,833 Get it over with. 625 00:32:45,255 --> 00:32:46,131 [screams] 626 00:32:46,924 --> 00:32:49,092 [gasps] 627 00:32:56,182 --> 00:32:57,476 [groaning] 628 00:32:58,852 --> 00:33:01,730 [bones crunch] 629 00:33:05,609 --> 00:33:06,485 [yelps] 630 00:33:09,947 --> 00:33:12,783 No! [groans] No! 631 00:33:15,076 --> 00:33:18,246 [panting] 632 00:33:18,288 --> 00:33:19,456 No. 633 00:33:39,309 --> 00:33:42,187 [suspenseful music] 634 00:34:03,041 --> 00:34:03,959 -[screams] -[blade swishes] 635 00:34:22,561 --> 00:34:23,729 Ah Toy. 636 00:34:25,814 --> 00:34:28,441 [panting softly] 637 00:34:32,571 --> 00:34:34,280 You must go. 638 00:34:34,322 --> 00:34:36,742 I'm not leaving you here like this. 639 00:34:36,783 --> 00:34:38,243 You need medical attention. 640 00:34:38,284 --> 00:34:40,037 Not safe for you here. 641 00:34:40,078 --> 00:34:43,040 Don't be ridiculous. We need to get you to a doctor. 642 00:34:43,081 --> 00:34:44,624 I said go! 643 00:34:44,666 --> 00:34:45,792 [gasps] 644 00:34:45,834 --> 00:34:48,169 [soft dramatic music] 645 00:34:48,211 --> 00:34:49,462 You don't know me... 646 00:34:50,797 --> 00:34:53,466 and you don't belong here. 647 00:34:53,508 --> 00:34:55,343 No place for a white woman. 648 00:34:56,053 --> 00:34:57,262 Now go. 649 00:35:21,870 --> 00:35:23,162 [door opens] 650 00:35:24,039 --> 00:35:25,123 [door closes] 651 00:35:29,669 --> 00:35:33,548 [cries] 652 00:35:33,590 --> 00:35:35,884 -[grunts] -[panting] 653 00:35:35,926 --> 00:35:38,261 I asked you a question, slant. 654 00:35:39,136 --> 00:35:40,513 What's your fucking name? 655 00:35:40,555 --> 00:35:42,849 It's Wang Chao. And he's not your man. 656 00:35:42,891 --> 00:35:45,351 You shouldn't be out here tonight. It's dangerous. 657 00:35:45,393 --> 00:35:47,020 Dangerous for everyone. 658 00:35:47,062 --> 00:35:48,855 I told you. He's not your man. 659 00:35:48,897 --> 00:35:51,232 Now get on with you, or I'll feed you that fucking stick. 660 00:35:57,781 --> 00:35:59,449 You save that cop's life. 661 00:35:59,491 --> 00:36:02,619 Oh, and here I thought I was saving yours. 662 00:36:02,661 --> 00:36:04,871 Forget about him. It's probably his first time in Chinatown. 663 00:36:04,913 --> 00:36:07,415 Well, I see him again, it will be his last time. 664 00:36:07,457 --> 00:36:09,542 Well, help me find this Jacob, 665 00:36:09,584 --> 00:36:11,128 and we can get all these cops out of here. 666 00:36:13,630 --> 00:36:17,092 I give you Zing and the Fung Hai. 667 00:36:17,134 --> 00:36:18,844 I help you with your swordsman. 668 00:36:18,885 --> 00:36:22,305 How many time I do your job for you, Sergeant, hmm? 669 00:36:22,347 --> 00:36:24,141 Maybe you give me badge. 670 00:36:25,600 --> 00:36:27,060 I'll make it worth your while. 671 00:36:27,102 --> 00:36:30,313 Until next problem. Then you shut me down again. 672 00:36:30,355 --> 00:36:31,898 I got you up and running as fast as I could. 673 00:36:36,277 --> 00:36:39,698 [sighs] I don't know this man. 674 00:36:39,739 --> 00:36:41,074 You sure? 675 00:36:41,116 --> 00:36:42,367 I know who I know. 676 00:36:43,618 --> 00:36:44,494 Well, if you hear anything, 677 00:36:44,536 --> 00:36:46,329 you know where to find me. 678 00:36:46,371 --> 00:36:49,082 Of course. I am friend to police. 679 00:36:50,792 --> 00:36:52,585 Good night. 680 00:36:52,627 --> 00:36:53,920 And stay off the street. 681 00:36:59,509 --> 00:37:01,260 I am sorry about shutting you down, Chao. 682 00:37:16,275 --> 00:37:17,694 [sighs] 683 00:37:33,835 --> 00:37:35,420 [distant thunk] 684 00:37:35,461 --> 00:37:38,339 [soft suspenseful music] 685 00:37:48,850 --> 00:37:50,143 [xylophone clangs] 686 00:38:14,626 --> 00:38:15,752 [gasps] 687 00:38:24,886 --> 00:38:27,764 [ominous music] 688 00:38:29,390 --> 00:38:30,391 Ah Toy? 689 00:38:36,481 --> 00:38:38,275 My God. What happened to you? 690 00:38:40,777 --> 00:38:42,779 You try to kill me. 691 00:38:42,821 --> 00:38:44,781 What? What are you talking about? 692 00:38:44,823 --> 00:38:46,074 I've been home all night. 693 00:38:52,538 --> 00:38:53,790 Dear God. 694 00:38:53,832 --> 00:38:56,918 [gasping] 695 00:38:57,460 --> 00:38:58,503 Oh, no. 696 00:39:05,302 --> 00:39:06,385 I don't understand. 697 00:39:06,427 --> 00:39:07,887 [panting] 698 00:39:07,929 --> 00:39:09,388 Who are those men? 699 00:39:10,223 --> 00:39:11,432 Did they do this to you? 700 00:39:15,353 --> 00:39:16,313 You sign. 701 00:39:18,815 --> 00:39:19,691 Now. 702 00:39:21,359 --> 00:39:22,610 Sign what? 703 00:39:22,652 --> 00:39:26,239 You sign or you die. 704 00:39:29,284 --> 00:39:30,785 Make choice. 705 00:39:32,829 --> 00:39:35,123 Surely you don't think I had anything to do with this. 706 00:39:35,165 --> 00:39:36,624 I would never hurt you, Ah Toy. 707 00:39:36,666 --> 00:39:38,084 -Never. -[sword thunks] 708 00:39:39,752 --> 00:39:41,838 Lie again, 709 00:39:41,880 --> 00:39:44,007 your children die in their beds. 710 00:39:44,590 --> 00:39:45,842 No. 711 00:39:48,136 --> 00:39:49,762 [pen scribbling] 712 00:39:49,804 --> 00:39:51,430 Finish sign. 713 00:39:51,472 --> 00:39:52,557 You go. 714 00:39:52,598 --> 00:39:54,309 Far away. 715 00:39:55,060 --> 00:39:56,477 I ever see you, 716 00:39:58,104 --> 00:39:59,480 you dead man. 717 00:40:02,901 --> 00:40:03,985 [softly] I'm sorry. 718 00:40:40,313 --> 00:40:41,564 [door creaks] 719 00:40:41,606 --> 00:40:42,815 [pistol clicks] 720 00:41:02,627 --> 00:41:05,504 Who are you? What the fuck do you want? 721 00:41:07,548 --> 00:41:09,968 [panting] 722 00:41:11,344 --> 00:41:12,387 Please. 723 00:41:13,638 --> 00:41:14,806 Help me. 724 00:41:17,767 --> 00:41:18,851 Please. 725 00:41:18,893 --> 00:41:20,979 [sobs] Help me. 726 00:41:21,020 --> 00:41:23,606 [Kigga's "CHINA TOWN"] 727 00:41:35,327 --> 00:41:38,037 [man rapping in foreign language] 728 00:42:48,149 --> 00:42:50,485 [engine revs] 50687

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.