Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,209 --> 00:00:03,253
[engine revs]
2
00:00:09,343 --> 00:00:12,011
This one guy I knew,
he's this gangster.
3
00:00:12,053 --> 00:00:13,848
We called him
the Violin Man.
4
00:00:13,889 --> 00:00:15,307
He was born
into nobility
5
00:00:15,349 --> 00:00:16,767
and he played from
when he was, like,
two years old.
6
00:00:16,809 --> 00:00:18,602
No one plays
a violin when they're
two years old.
7
00:00:18,644 --> 00:00:19,854
Sure they do.
8
00:00:19,895 --> 00:00:21,438
They don't make
violins that small.
9
00:00:21,480 --> 00:00:23,649
To a baby like that,
it'd be like playing
a fucking cello.
10
00:00:23,691 --> 00:00:25,275
Hey, two,
three, whatever.
11
00:00:25,317 --> 00:00:26,944
The point is,
12
00:00:26,986 --> 00:00:29,070
his family was
killed off in
the revolution
13
00:00:29,112 --> 00:00:31,031
and he wound up
out on the streets.
14
00:00:31,072 --> 00:00:34,242
Turned out
he could scrap like
a motherfucker.
15
00:00:34,284 --> 00:00:36,077
He joined a tong.
16
00:00:36,119 --> 00:00:39,122
After a while,
his hands got so fucked
up from the fights
17
00:00:39,164 --> 00:00:40,374
he couldn't
play anymore,
18
00:00:40,415 --> 00:00:43,084
so he pulled
the strings off
his violin--
19
00:00:43,126 --> 00:00:44,419
His tiny violin.
20
00:00:44,461 --> 00:00:45,921
No, he was
older now.
21
00:00:45,963 --> 00:00:47,882
You guys are
fucking up my story.
22
00:00:47,923 --> 00:00:51,134
Anyway, he
pulled the strings
off his violin
23
00:00:51,176 --> 00:00:52,928
and he would
carry them with him.
24
00:00:52,970 --> 00:00:54,388
And when
he'd kill people,
25
00:00:54,429 --> 00:00:56,139
he would choke
them out with the
same violin strings
26
00:00:56,181 --> 00:00:58,183
he used to play
fucking Mozart with,
27
00:00:58,225 --> 00:00:59,601
hence the Violin Man.
28
00:01:01,687 --> 00:01:03,022
How did we get
on this topic?
29
00:01:03,104 --> 00:01:04,606
You asked him
why he fights
with that rope.
30
00:01:04,648 --> 00:01:05,607
Oh, yeah.
31
00:01:06,400 --> 00:01:07,359
What's the connection?
32
00:01:07,401 --> 00:01:09,069
It's my
trademark, man.
33
00:01:09,110 --> 00:01:12,072
The Violin Man
had his strings.
I have my chain.
34
00:01:12,113 --> 00:01:13,365
Mm, nah.
35
00:01:13,407 --> 00:01:15,158
-Did you play
Mozart on it?
-[Ah Sahm] Mm.
36
00:01:15,200 --> 00:01:16,159
What?
37
00:01:17,202 --> 00:01:18,537
No.
38
00:01:18,579 --> 00:01:20,622
-Then I don't get it.
-Me either.
39
00:01:23,042 --> 00:01:24,877
[both laugh]
40
00:01:24,919 --> 00:01:26,169
Fuck you guys.
41
00:01:29,840 --> 00:01:32,760
The Rope Man.
Come on.
42
00:01:32,801 --> 00:01:34,720
That doesn't have
the same ring to it.
43
00:01:34,762 --> 00:01:37,765
It's not a rope.
It's a chain.
44
00:01:37,806 --> 00:01:40,768
Rope Man, you tell
any Fung Hai
still breathing
45
00:01:40,809 --> 00:01:42,101
they work for us now.
46
00:01:44,312 --> 00:01:46,565
I don't think anyone
is still breathing.
47
00:01:46,607 --> 00:01:49,818
[spaghetti western
guitar chord]
48
00:01:49,860 --> 00:01:51,070
That works, too.
49
00:01:53,363 --> 00:01:55,908
[theme music playing]
50
00:03:12,191 --> 00:03:13,568
[blade swishes]
51
00:03:21,368 --> 00:03:24,621
[metal scraping]
52
00:03:24,663 --> 00:03:27,457
[cannon fire
and men screaming]
53
00:03:31,252 --> 00:03:32,171
Ready.
54
00:03:32,963 --> 00:03:34,048
Nice and sharp.
55
00:03:34,882 --> 00:03:37,467
[ominous music]
56
00:03:37,509 --> 00:03:39,344
[man coughs]
57
00:03:39,386 --> 00:03:41,221
[coughs and retches]
58
00:03:41,262 --> 00:03:45,059
[patients groaning
and screaming]
59
00:03:45,100 --> 00:03:46,226
There you go.
60
00:03:47,769 --> 00:03:50,605
No! [grunts]
No, no!
61
00:03:50,647 --> 00:03:52,691
You get the hell
away from me!
62
00:03:52,733 --> 00:03:54,735
[grunts and strains]
63
00:03:54,776 --> 00:03:57,071
[cacophony
echoes and distorts]
64
00:03:57,112 --> 00:03:59,531
[muffled] Damn it,
someone get something
in his mouth!
65
00:03:59,573 --> 00:04:00,741
[muffled] Please.
We're trying
to help you.
66
00:04:00,782 --> 00:04:01,909
[muffled] Get off me!
67
00:04:01,950 --> 00:04:03,493
Don't, don't, don't,
don't, don't, don't!
68
00:04:03,535 --> 00:04:04,703
No, no!
[normally]
Don't take it!
69
00:04:04,745 --> 00:04:05,579
Don't! Do--
70
00:04:06,538 --> 00:04:07,748
Please don't.
Don't.
71
00:04:07,789 --> 00:04:09,166
Don't take my leg.
72
00:04:09,208 --> 00:04:10,918
Don't take my leg!
73
00:04:12,211 --> 00:04:13,754
-Please!
-I'm sorry.
74
00:04:13,795 --> 00:04:15,505
It-it's too far gone.
75
00:04:15,547 --> 00:04:17,799
-No.
-[muffled] It'll be
over soon.
76
00:04:17,841 --> 00:04:19,176
[muffled] No.
77
00:04:19,218 --> 00:04:20,635
I promise.
78
00:04:25,557 --> 00:04:27,684
[muffled scream]
79
00:04:27,726 --> 00:04:29,436
-[blood splats]
-[screams]
80
00:04:29,477 --> 00:04:32,480
[saw grinding]
81
00:04:34,983 --> 00:04:36,944
[bone crunches]
82
00:04:37,861 --> 00:04:39,404
[wails]
83
00:04:42,449 --> 00:04:43,825
-[wet crunch]
-[grunts]
84
00:04:44,993 --> 00:04:46,411
[pounding at door]
85
00:04:46,453 --> 00:04:47,662
Mr. Buckley?
86
00:04:50,249 --> 00:04:51,959
[pounding on
door continues]
87
00:04:52,000 --> 00:04:53,334
Mr. Buckley, wake up!
88
00:04:59,466 --> 00:05:00,675
Yes? What is it?
89
00:05:00,717 --> 00:05:02,427
-The police are here.
-[scoffs]
90
00:05:06,473 --> 00:05:07,808
[pants]
91
00:05:10,102 --> 00:05:11,478
How long ago?
92
00:05:12,437 --> 00:05:14,231
An hour, maybe two.
93
00:05:15,607 --> 00:05:16,900
Neighbors
heard shouting.
94
00:05:16,942 --> 00:05:19,194
They saw someone
running away
from the house.
95
00:05:19,236 --> 00:05:20,779
Sent a footman
to the station.
96
00:05:22,197 --> 00:05:24,407
Jesus.
What a mess.
97
00:05:26,701 --> 00:05:29,496
-Has Mrs. Blake
made a statement?
-Not yet.
98
00:05:29,537 --> 00:05:32,540
I thought it best
not to press her
until you arrived.
99
00:05:32,582 --> 00:05:35,460
[soft dramatic music]
100
00:05:38,379 --> 00:05:39,589
You did the
right thing.
101
00:05:51,185 --> 00:05:52,519
Mrs. Blake,
are you hurt?
102
00:05:56,439 --> 00:05:57,816
Can you tell me
what happened here?
103
00:06:02,029 --> 00:06:03,655
Your husband
has been killed,
Mrs. Blake,
104
00:06:03,697 --> 00:06:05,657
and you've clearly
been in a struggle.
105
00:06:05,699 --> 00:06:07,284
I'm gonna need
you to speak.
106
00:06:11,121 --> 00:06:12,873
Did you kill
your husband,
Mrs. Blake?
107
00:06:15,917 --> 00:06:17,085
He was drunk.
108
00:06:17,836 --> 00:06:19,754
He attacked me.
109
00:06:19,796 --> 00:06:21,506
So you were
defending yourself.
110
00:06:22,757 --> 00:06:24,968
He was strangling me.
I-I couldn't breathe.
111
00:06:31,641 --> 00:06:33,685
The thing is,
Mrs. Blake,
112
00:06:33,727 --> 00:06:36,188
your husband was
hit on the back of
the head with a poker
113
00:06:36,230 --> 00:06:38,606
by the looks of it.
114
00:06:38,648 --> 00:06:40,901
You couldn't have
hit him like that if
he was strangling you.
115
00:06:41,651 --> 00:06:43,111
I don't know.
116
00:06:44,279 --> 00:06:46,114
[sighs softly]
117
00:06:46,156 --> 00:06:47,657
It all happened
so quickly.
118
00:06:48,367 --> 00:06:49,534
[sighs]
119
00:06:49,576 --> 00:06:50,994
Perhaps your sister
saw what was happening
120
00:06:51,036 --> 00:06:53,121
-and came
to your aid.
-No.
121
00:06:53,163 --> 00:06:55,498
She tried,
but he threw her
into a wall.
122
00:06:56,791 --> 00:06:59,502
So if not her...
123
00:07:11,514 --> 00:07:12,807
-It was Jacob.
-Sophie!
124
00:07:12,849 --> 00:07:14,226
-What's this now?
-I'm not letting
you go to jail
125
00:07:14,268 --> 00:07:15,269
for something
you didn't do.
126
00:07:15,310 --> 00:07:16,811
She's confused.
She hit her head.
127
00:07:16,853 --> 00:07:18,105
Samuel was
trying to kill her.
128
00:07:18,146 --> 00:07:19,773
Jacob, he hit him,
but he was
defending her.
129
00:07:19,814 --> 00:07:21,400
-That is not
what happened!
-Excuse me.
130
00:07:21,441 --> 00:07:23,110
Mrs. Blake,
what are you doing?
131
00:07:24,819 --> 00:07:27,406
Jacob's not
a murderer.
132
00:07:27,447 --> 00:07:28,823
The mayor of
San Francisco
133
00:07:28,865 --> 00:07:30,242
has been killed
in his own home.
134
00:07:30,284 --> 00:07:31,910
Someone is
gonna be arrested
for murder.
135
00:07:31,952 --> 00:07:33,494
Now, it can be you,
136
00:07:33,536 --> 00:07:36,039
or it can be the
man who actually
killed him.
137
00:07:38,292 --> 00:07:39,793
Or maybe
it wasn't him.
138
00:07:39,834 --> 00:07:41,378
Maybe it was
your sister.
139
00:07:44,005 --> 00:07:45,924
-No.
-Is he still in
the house?
140
00:07:49,094 --> 00:07:50,720
Search the house
to be sure,
141
00:07:50,762 --> 00:07:52,889
but I suspect we'll
need to track down
this Chinaman, Jacob.
142
00:07:52,931 --> 00:07:56,017
Please. He was
just defending me.
143
00:07:56,059 --> 00:07:57,311
Of course he was,
144
00:07:57,352 --> 00:07:59,396
but fleeing the scene
isn't helping his case.
145
00:07:59,438 --> 00:08:02,607
I think we should
leave Mrs. Blake and
Ms. Mercer to recover.
146
00:08:02,649 --> 00:08:03,984
They've been through
a terrible ordeal.
147
00:08:06,569 --> 00:08:07,737
I'll leave a man
on the door.
148
00:08:09,864 --> 00:08:12,617
Chief Flannagan,
may I speak to you
for a moment?
149
00:08:20,959 --> 00:08:23,628
-So what do you think?
-I think it's clear.
150
00:08:23,670 --> 00:08:25,172
The mayor
was murdered
by a Chinaman.
151
00:08:25,213 --> 00:08:26,547
You say it like that,
152
00:08:26,589 --> 00:08:28,216
we'll have pandemonium
in the streets.
153
00:08:28,258 --> 00:08:29,801
And that's why
we're gonna stay
ahead of it.
154
00:08:29,843 --> 00:08:32,679
We're gonna
search every inch
of Chinatown.
155
00:08:32,720 --> 00:08:34,514
Can we pull policemen
from other beats?
156
00:08:34,555 --> 00:08:37,184
I suppose that's
up to you now.
157
00:08:37,225 --> 00:08:38,559
You're the
acting mayor.
158
00:08:40,561 --> 00:08:43,315
Yes, I suppose I am.
159
00:08:43,357 --> 00:08:45,733
[dramatic music]
160
00:08:45,775 --> 00:08:46,901
Every badge
you can muster,
161
00:08:46,943 --> 00:08:48,236
first thing
in the morning.
162
00:08:48,278 --> 00:08:49,779
I want a large
scale and very
visible manhunt
163
00:08:49,821 --> 00:08:52,032
already underway
before we announce
the mayor's death.
164
00:08:52,073 --> 00:08:53,950
-Do you understand?
-Do you want me
to put on a show?
165
00:08:53,992 --> 00:08:55,327
A big one.
166
00:08:55,369 --> 00:08:57,745
I want to keep
the city calm and
catch a murderer.
167
00:08:57,787 --> 00:08:59,164
That'll take
some doing.
168
00:08:59,206 --> 00:09:00,123
For one thing,
we don't know
what he looks like.
169
00:09:00,165 --> 00:09:01,791
Just get it started.
170
00:09:01,833 --> 00:09:04,211
It's important that
the people know
we're on top of things.
171
00:09:04,252 --> 00:09:06,796
-Even when we aren't?
-Especially then.
172
00:09:20,810 --> 00:09:22,187
I don't understand
why we don't just
173
00:09:22,229 --> 00:09:23,563
burn this
fucking place
to the ground.
174
00:09:23,604 --> 00:09:25,232
Send a message.
175
00:09:25,273 --> 00:09:28,568
Our colors on the
Fung Hai headquarters
is the message--
176
00:09:28,609 --> 00:09:31,446
one Mai Ling has to
live with every day.
177
00:09:31,488 --> 00:09:33,073
The longer she
waits to retaliate,
178
00:09:33,114 --> 00:09:34,533
the weaker she looks.
179
00:09:35,825 --> 00:09:37,744
But she can't
retaliate because--
180
00:09:37,785 --> 00:09:40,247
Because of
the Six Companies.
Blah, blah, blah.
181
00:09:40,288 --> 00:09:42,082
-Either way,
she's fucked.
-[sighs]
182
00:09:42,123 --> 00:09:43,500
It makes sense.
183
00:09:43,542 --> 00:09:44,918
But I didn't ice out
the old man just
to wait around
184
00:09:44,959 --> 00:09:46,336
for someone else
to make the first
fucking move.
185
00:09:47,212 --> 00:09:49,839
This is the move.
186
00:09:49,881 --> 00:09:51,591
Get me?
187
00:09:51,632 --> 00:09:52,926
When did you
get so smart?
188
00:09:54,593 --> 00:09:56,721
Oh, uh, I don't
like to show off.
189
00:09:56,763 --> 00:09:58,223
Well, we both know
that's not true.
190
00:10:02,852 --> 00:10:04,104
Okay, we'll try this.
191
00:10:05,313 --> 00:10:07,107
See how she reacts.
192
00:10:07,148 --> 00:10:09,317
But I'm not gonna
keep us in a
stalemate forever.
193
00:10:14,613 --> 00:10:16,366
[Mai Ling]
I underestimated him.
194
00:10:20,203 --> 00:10:22,456
You think this
was Ah Sahm?
195
00:10:22,497 --> 00:10:25,041
Father Jun wouldn't
authorize a direct
attack right now.
196
00:10:25,083 --> 00:10:27,085
They hit the Fung
Hai when they were
at their weakest.
197
00:10:28,295 --> 00:10:29,504
This was strategic,
198
00:10:30,630 --> 00:10:32,132
but it was
also personal.
199
00:10:34,926 --> 00:10:36,511
He's provoking me,
200
00:10:37,387 --> 00:10:40,515
daring me to
break the treaty.
201
00:10:40,557 --> 00:10:43,059
I didn't think
they'd move so
quickly after Zing.
202
00:10:44,769 --> 00:10:46,771
Because you
weren't looking at
the bigger picture.
203
00:10:49,608 --> 00:10:51,568
-[sighs]
-So what do we do?
204
00:10:54,862 --> 00:10:56,323
There are
other avenues,
205
00:10:57,865 --> 00:10:59,576
people who
aren't the least
bit concerned
206
00:10:59,618 --> 00:11:01,202
about our
little treaties.
207
00:11:03,037 --> 00:11:04,456
The bigger picture.
208
00:11:04,498 --> 00:11:06,124
[soft suspenseful
music]
209
00:11:06,166 --> 00:11:07,666
Exactly.
210
00:11:20,347 --> 00:11:21,306
[door opens]
211
00:11:39,240 --> 00:11:41,117
What's this?
212
00:11:41,159 --> 00:11:42,536
A celebration.
213
00:11:44,954 --> 00:11:46,122
We took out
the Fung Hai
214
00:11:46,164 --> 00:11:47,748
and fucked
the Long Zii hard
215
00:11:47,790 --> 00:11:49,167
without breaking
the treaty.
216
00:11:49,209 --> 00:11:51,169
[scoffs softly]
217
00:11:51,211 --> 00:11:53,630
And how many of
your brothers did you
lose in the process?
218
00:11:59,093 --> 00:12:00,470
At least I did
something.
219
00:12:01,804 --> 00:12:03,931
You're right.
You did.
220
00:12:03,973 --> 00:12:07,060
And I'm sure it was
a hell of a scrap.
221
00:12:07,101 --> 00:12:09,646
But you've been
in charge for what,
two days?
222
00:12:09,688 --> 00:12:11,606
And you're already
waging war.
223
00:12:11,648 --> 00:12:13,692
-The Fung Hai
needed to go.
-Of course they did.
224
00:12:13,732 --> 00:12:16,277
But maybe there
was a smarter
way to do it,
225
00:12:16,319 --> 00:12:18,279
one that wouldn't
have cost you
good men.
226
00:12:19,614 --> 00:12:21,658
You've always been
too impulsive.
227
00:12:21,700 --> 00:12:23,117
I tried to teach
you patience.
228
00:12:25,828 --> 00:12:27,664
Maybe that's something
that can't be taught.
229
00:12:29,207 --> 00:12:31,585
Maybe that's
something you have to
learn the hard way.
230
00:12:40,677 --> 00:12:43,722
[door opens, closes]
231
00:12:50,270 --> 00:12:51,812
All right.
232
00:12:51,854 --> 00:12:54,733
I don't need to
tell you boys what
we're up against here.
233
00:12:54,773 --> 00:12:56,359
Every second
that goes by
234
00:12:56,401 --> 00:12:58,445
without that Chinaman
in handcuffs
235
00:12:58,486 --> 00:13:01,364
only increases
the chances that we'll
never see him again.
236
00:13:01,406 --> 00:13:04,492
And if that happens,
God help us.
237
00:13:04,534 --> 00:13:08,496
Chinatown is closed.
Effective immediately.
238
00:13:08,538 --> 00:13:11,832
I want every filthy
godforsaken corner
in that shithole
239
00:13:11,874 --> 00:13:16,129
torn to shreds until
this Jacob is found.
240
00:13:16,170 --> 00:13:18,381
Someone gets
in your way,
get him out.
241
00:13:18,423 --> 00:13:19,633
Someone doesn't
wanna open the door...
242
00:13:19,674 --> 00:13:21,635
Buckley pulled in
every cop in the city.
243
00:13:21,676 --> 00:13:23,219
Should be a hell
of a show.
244
00:13:24,220 --> 00:13:26,514
-[clears throat]
-Christ, Lee.
245
00:13:26,556 --> 00:13:29,016
-You even up for this?
-Up for what?
246
00:13:29,058 --> 00:13:31,894
I reckon when push
comes to shove,
247
00:13:31,936 --> 00:13:34,689
you'll just pin
it on the first
Chinaman you find.
248
00:13:34,731 --> 00:13:35,940
Right, Sergeant?
249
00:13:35,982 --> 00:13:38,568
All right.
Get it done,
get it done fast.
250
00:13:38,610 --> 00:13:39,611
Godspeed.
251
00:13:39,653 --> 00:13:42,196
[indistinct chatter]
252
00:13:42,238 --> 00:13:43,197
Lee.
253
00:13:44,198 --> 00:13:45,158
Hey.
254
00:13:46,534 --> 00:13:47,826
I thought we were
past this shit.
255
00:13:47,868 --> 00:13:49,954
You planted
that watch.
256
00:13:49,996 --> 00:13:52,415
Yeah, you planted
it and you made
me believe.
257
00:13:52,457 --> 00:13:54,459
You made me
a part of your lie.
258
00:13:55,669 --> 00:13:56,753
What are you
talking about?
259
00:13:57,671 --> 00:13:59,297
I spoke to
Timmons' widow.
260
00:14:01,215 --> 00:14:04,177
You had a problem
with the Fung Hai,
so you framed him.
261
00:14:04,218 --> 00:14:06,095
[tense music]
262
00:14:07,388 --> 00:14:08,889
Keep your
fucking voice low.
263
00:14:10,891 --> 00:14:13,687
What, are you
telling me he didn't
deserve to go down?
264
00:14:13,728 --> 00:14:16,897
For God's sake, Bill.
We lost men.
265
00:14:16,939 --> 00:14:18,191
McLeod,
Donnelly, Gallahue.
266
00:14:18,232 --> 00:14:20,067
You think I don't
know that?
267
00:14:20,109 --> 00:14:21,820
They died in
the line of duty.
268
00:14:21,861 --> 00:14:23,404
[scoffs]
269
00:14:23,446 --> 00:14:24,905
You say that
like you almost
believe it.
270
00:14:24,947 --> 00:14:28,368
Oh, you sanctimonious
little prick!
271
00:14:28,409 --> 00:14:30,036
I don't know who
it was that told you
that the world
272
00:14:30,077 --> 00:14:31,705
was black
and white, Lee,
but believe me,
273
00:14:31,746 --> 00:14:33,164
they didn't do you
any fucking favors!
274
00:14:33,206 --> 00:14:36,543
-At least I know
where to draw the line.
-Yeah?
275
00:14:36,584 --> 00:14:39,420
And which side of
that line does killing
your own kin fall on?
276
00:14:41,922 --> 00:14:43,049
Fuck!
277
00:14:43,090 --> 00:14:45,218
You are picking up
some bad habits, Lee,
278
00:14:45,259 --> 00:14:48,012
and throwing
punches at me is top
of the fucking list!
279
00:14:50,765 --> 00:14:52,684
-Fucking--
-[grunting]
280
00:14:52,726 --> 00:14:54,977
[both shouting,
grunting]
281
00:14:55,019 --> 00:14:58,189
That's enough,
god damn it!
282
00:14:58,231 --> 00:14:59,148
[groans]
283
00:14:59,190 --> 00:15:00,441
What the hell
is going on here?
284
00:15:00,483 --> 00:15:03,236
He's lost his
fucking mind!
[panting]
285
00:15:09,409 --> 00:15:11,160
-Georgie, good morning.
-Mr. Leary.
286
00:15:13,162 --> 00:15:14,914
Morning, William.
How's the family?
287
00:15:15,749 --> 00:15:16,583
Hungry.
288
00:15:18,167 --> 00:15:20,211
I'm sorry to
hear that. Truly.
289
00:15:26,551 --> 00:15:29,596
It's not nearly
enough, I know,
but maybe it'll help.
290
00:15:29,637 --> 00:15:31,472
I don't want
a fucking handout.
291
00:15:31,514 --> 00:15:33,182
I want a job like
you promised.
292
00:15:33,224 --> 00:15:35,101
[men chattering]
293
00:15:35,142 --> 00:15:36,603
What the fuck do
you think I'm doing
out there, huh?
294
00:15:37,270 --> 00:15:38,271
Day in and day out?
295
00:15:38,312 --> 00:15:39,731
I'm fighting for you.
296
00:15:40,732 --> 00:15:42,901
I'm fighting for
all these men.
297
00:15:42,942 --> 00:15:44,402
Change doesn't
come overnight.
298
00:15:44,444 --> 00:15:46,905
Aye. So you say.
299
00:15:46,945 --> 00:15:49,198
And so you've
been saying.
300
00:15:49,240 --> 00:15:50,825
But we're
all still here,
301
00:15:50,867 --> 00:15:54,328
watching the
goddamn chinks ride
past us every day
302
00:15:54,370 --> 00:15:56,330
on the way
to our jobs.
303
00:15:56,372 --> 00:15:59,459
I pay my dues,
we all do,
304
00:15:59,500 --> 00:16:01,168
on what little
we make.
305
00:16:01,210 --> 00:16:03,421
And I'm tired of
fucking waiting.
306
00:16:03,463 --> 00:16:05,548
-He's right.
-[men shouting
affirmatively]
307
00:16:05,590 --> 00:16:07,007
We need work!
308
00:16:09,427 --> 00:16:11,011
Settle down!
309
00:16:11,053 --> 00:16:12,221
-I joined the union--
-All of you.
310
00:16:14,181 --> 00:16:15,725
You all heard
the mayor's speech.
311
00:16:16,684 --> 00:16:18,686
He's taken our side.
312
00:16:18,728 --> 00:16:20,396
Gonna force
the coolies out.
313
00:16:20,438 --> 00:16:23,399
Any day now,
you'll be back
to work.
314
00:16:23,441 --> 00:16:25,485
And who'd you think
put the fucking
screws to him?
315
00:16:25,526 --> 00:16:27,528
It was my boot on
their fucking neck.
316
00:16:27,570 --> 00:16:28,905
I delivered the message
317
00:16:28,947 --> 00:16:31,198
that you take
our jobs at your
own fucking peril.
318
00:16:35,495 --> 00:16:38,832
If you think you
can do better,
be my fucking guest.
319
00:16:41,000 --> 00:16:42,669
Maybe you're right,
320
00:16:42,710 --> 00:16:44,545
but that's just
words right now.
321
00:16:44,587 --> 00:16:46,005
And a politician's
promises
322
00:16:46,046 --> 00:16:47,548
won't put bread on
my family's table.
323
00:16:47,590 --> 00:16:49,634
-Right.
-Right.
324
00:16:49,676 --> 00:16:52,553
[soft dramatic music]
325
00:17:03,982 --> 00:17:04,899
Here.
326
00:17:06,317 --> 00:17:08,569
What happened?
Who the fuck
did this to you?
327
00:17:09,278 --> 00:17:11,071
Uh, Blake.
328
00:17:11,113 --> 00:17:12,281
The mayor?
329
00:17:12,949 --> 00:17:15,326
Um, he's dead.
330
00:17:16,034 --> 00:17:16,953
What?
331
00:17:17,829 --> 00:17:19,330
He attacked
my sister.
332
00:17:19,372 --> 00:17:21,290
I-- Oh,
he was insane.
333
00:17:21,332 --> 00:17:25,085
I-I tried to stop him,
but he was too strong.
334
00:17:25,127 --> 00:17:28,047
[sighs]
Oh, my God.
335
00:17:28,088 --> 00:17:28,923
He's dead.
336
00:17:31,551 --> 00:17:32,802
It's okay.
Shh, shh.
337
00:17:32,844 --> 00:17:34,428
It's okay.
It's okay.
338
00:17:35,429 --> 00:17:36,848
-[crying softly]
-It's okay.
339
00:17:36,890 --> 00:17:38,349
Shh.
340
00:17:39,225 --> 00:17:41,019
Just breathe
slow and easy.
341
00:17:41,060 --> 00:17:43,604
[panting]
342
00:17:43,646 --> 00:17:46,482
Now are you
saying it was you
that killed him?
343
00:17:46,524 --> 00:17:48,359
It was Jacob.
344
00:17:48,401 --> 00:17:50,319
The-- The--
Our valet.
345
00:17:50,361 --> 00:17:52,112
-The Chinaman?
-She didn't want me
to say anything,
346
00:17:52,154 --> 00:17:54,156
but I couldn't
let them arrest
her for it.
347
00:17:55,282 --> 00:17:56,868
She hates me now.
348
00:17:57,869 --> 00:17:59,620
The mayor is dead.
349
00:17:59,662 --> 00:18:00,538
Someone's gonna
swing for it.
350
00:18:00,580 --> 00:18:01,539
You did the
right thing.
351
00:18:08,004 --> 00:18:10,214
If Blake's gone,
who the fuck
is in charge?
352
00:18:10,256 --> 00:18:13,426
Raise your right hand
and repeat after me.
353
00:18:13,467 --> 00:18:15,553
I, Walter
Franklin Buckley...
354
00:18:15,595 --> 00:18:18,389
I, Walter
Franklin Buckley...
355
00:18:18,431 --> 00:18:19,849
Do solemnly swear...
356
00:18:20,474 --> 00:18:21,935
Do solemnly swear...
357
00:18:23,101 --> 00:18:25,229
That I will
support and defend
358
00:18:25,271 --> 00:18:28,066
the Constitution of
the United States...
359
00:18:28,107 --> 00:18:30,026
That I will
support and defend
360
00:18:30,068 --> 00:18:33,821
the Constitution of
the United States...
361
00:18:33,863 --> 00:18:37,658
And the Constitution
of the State
of California...
362
00:18:37,700 --> 00:18:39,911
And the Constitution
of the State
of California...
363
00:18:39,953 --> 00:18:42,080
[dramatic music]
364
00:18:42,120 --> 00:18:46,208
Against all enemies,
foreign and domestic...
365
00:18:46,250 --> 00:18:50,088
Against all enemies,
foreign and domestic...
366
00:18:56,803 --> 00:18:58,888
That I will
bear true faith
and allegiance
367
00:18:58,930 --> 00:19:01,099
to the Constitution
of the United States
368
00:19:01,139 --> 00:19:03,142
and the State
of California...
369
00:19:03,183 --> 00:19:05,394
And that I will
bear true faith
and allegiance
370
00:19:05,436 --> 00:19:07,313
to the Constitution
of the United States
371
00:19:07,354 --> 00:19:09,065
and the State
of California...
372
00:19:09,107 --> 00:19:11,233
[crowd cheering]
373
00:19:11,275 --> 00:19:13,653
That I take this
obligation freely,
374
00:19:13,694 --> 00:19:15,613
without any
mental reservation
375
00:19:15,655 --> 00:19:18,616
or purpose
of evasion...
376
00:19:18,658 --> 00:19:21,035
That I take this
obligation freely,
377
00:19:21,077 --> 00:19:24,163
without any mental
reservation or purpose
of evasion...
378
00:19:24,204 --> 00:19:26,332
And that I will
well and faithfully
379
00:19:26,373 --> 00:19:29,752
discharge the duties
upon which I am
about to enter...
380
00:19:32,046 --> 00:19:34,007
And that I will
well and faithfully
381
00:19:34,048 --> 00:19:36,634
discharge the duties
upon which I am
about to enter...
382
00:19:39,386 --> 00:19:40,930
And during
such time
383
00:19:40,972 --> 00:19:44,475
as I hold the office
of the mayor of
San Francisco.
384
00:19:44,517 --> 00:19:47,728
And during such time
as I hold the office
385
00:19:47,770 --> 00:19:49,856
of the mayor of
San Francisco.
386
00:19:49,897 --> 00:19:52,399
Congratulations,
Mr. Mayor.
387
00:19:52,441 --> 00:19:53,359
The city is yours.
388
00:19:57,697 --> 00:20:00,867
[applause]
389
00:20:00,908 --> 00:20:03,036
-[police whistles blowing]
-[man shouting]
390
00:20:04,912 --> 00:20:07,331
-Have you seen this man?
-His name is Jacob.
391
00:20:07,373 --> 00:20:09,000
Have you seen him?
This man...
392
00:20:09,042 --> 00:20:11,585
[indistinct chatter]
393
00:20:13,921 --> 00:20:15,422
[whistle blows]
394
00:20:17,050 --> 00:20:19,886
[indistinct
panicked chatter]
395
00:20:23,764 --> 00:20:25,099
-You come with me.
-[whimpers]
396
00:20:30,396 --> 00:20:33,107
[pots and
objects crashing]
397
00:20:33,149 --> 00:20:35,401
-Down!
-[shouts indistinctly]
398
00:20:51,417 --> 00:20:54,253
[heavy breathing]
399
00:21:37,130 --> 00:21:38,756
[Buckley]
You've seen this?
400
00:21:38,798 --> 00:21:39,924
[Flannagan] If it's
any consolation,
401
00:21:39,966 --> 00:21:42,468
it bears almost no
resemblance to you.
402
00:21:42,509 --> 00:21:44,762
I don't give a damn
about the quality
of the rendering.
403
00:21:44,804 --> 00:21:46,139
Where are we
in the search?
404
00:21:46,180 --> 00:21:47,974
We're looking
for a Chinaman
in Chinatown.
405
00:21:48,015 --> 00:21:49,142
Could be a while.
406
00:21:49,183 --> 00:21:50,643
I don't have a while,
and neither do you
407
00:21:50,684 --> 00:21:52,895
if you hope to
remain Chief of Police
during my tenure.
408
00:21:52,937 --> 00:21:54,147
Sir, if you want
a Chinaman,
409
00:21:54,188 --> 00:21:55,773
I can get you
one this morning,
410
00:21:55,815 --> 00:21:58,192
but not the Chinaman,
not the one that
murdered the mayor.
411
00:21:58,234 --> 00:22:00,444
I can't just yank
him out of a hat.
412
00:22:00,486 --> 00:22:03,489
Put a curfew in place
and road blocks.
413
00:22:03,530 --> 00:22:05,116
No one comes or goes
from Chinatown
414
00:22:05,158 --> 00:22:06,617
without talking
to a cop.
415
00:22:08,368 --> 00:22:11,747
I take it you'll
approve the extra
hours for the men.
416
00:22:11,789 --> 00:22:13,249
I want the entire
force on the streets.
417
00:22:13,291 --> 00:22:15,168
I don't care
what it costs.
418
00:22:15,209 --> 00:22:18,045
Nobody sleeps until
we have our man.
419
00:22:29,765 --> 00:22:32,143
Mr. Mayor.
Just the man
I was looking for.
420
00:22:32,185 --> 00:22:34,103
Acting Mayor.
421
00:22:34,145 --> 00:22:37,439
Sorry to hear
about Blake.
God rest his soul.
422
00:22:37,481 --> 00:22:38,941
He may have
been a twisted
son of a bitch,
423
00:22:38,983 --> 00:22:40,776
but he was a friend
of the workingman.
424
00:22:40,818 --> 00:22:42,653
Is there something
I can do for you,
Mr. Leary?
425
00:22:42,695 --> 00:22:44,530
I'm in a bit
of a rush.
426
00:22:44,571 --> 00:22:46,699
It's okay.
I think I can keep up.
427
00:22:46,740 --> 00:22:49,160
These are dark times.
428
00:22:49,202 --> 00:22:50,703
First they
attack a cop in
his own home,
429
00:22:50,744 --> 00:22:52,788
now they've
assassinated
the mayor.
430
00:22:52,830 --> 00:22:55,457
They're straying
from their pen
more and more.
431
00:22:55,499 --> 00:22:57,293
Some might get
the idea that our
local government
432
00:22:57,335 --> 00:22:59,253
has lost all
control of the
Chinese situation.
433
00:22:59,295 --> 00:23:00,713
If there's a point
you're trying to make--
434
00:23:00,754 --> 00:23:02,006
You don't have
nearly enough men
435
00:23:02,048 --> 00:23:03,465
to find the chink
who did this.
436
00:23:03,507 --> 00:23:04,967
I have one of the
most highly-trained
police forces
437
00:23:05,009 --> 00:23:06,969
in the entire country.
438
00:23:07,011 --> 00:23:09,222
That may be, but
you're still outmanned
a hundred to one.
439
00:23:09,263 --> 00:23:10,556
I can tip the odds
in your favor.
440
00:23:10,597 --> 00:23:12,432
And yours, presumably.
441
00:23:13,851 --> 00:23:15,811
The important
thing is to see
justice served.
442
00:23:15,853 --> 00:23:19,273
Publicly,
especially for a
brand new mayor.
443
00:23:19,315 --> 00:23:20,816
Show them he's
up to the job.
444
00:23:20,858 --> 00:23:22,651
Demonstrate his
will and whatnot.
445
00:23:22,693 --> 00:23:25,071
And how is it
you propose to
help, exactly?
446
00:23:25,112 --> 00:23:26,739
Deputize one
workingman
447
00:23:26,780 --> 00:23:27,698
for every cop
you've got looking
448
00:23:27,740 --> 00:23:29,242
until the search
is over.
449
00:23:29,283 --> 00:23:30,784
You'll double
your reach.
450
00:23:30,826 --> 00:23:33,662
I'll get you
the sharpest
fellas we got.
451
00:23:33,704 --> 00:23:34,914
Three dollars a day
ought to do it.
452
00:23:34,955 --> 00:23:36,707
Even if that was
a reasonable suggestion,
453
00:23:36,749 --> 00:23:38,334
which we both
know it isn't,
454
00:23:38,376 --> 00:23:39,543
the city's budget
won't accommodate
455
00:23:39,585 --> 00:23:40,627
anything
close to that.
456
00:23:40,669 --> 00:23:41,962
Two dollars, then.
457
00:23:42,004 --> 00:23:44,006
A small price to
pay to keep these
men occupied,
458
00:23:44,048 --> 00:23:45,216
tensions being
as high as they are.
459
00:23:47,009 --> 00:23:48,344
You wouldn't want
to see vigilantes
460
00:23:48,386 --> 00:23:50,596
roaming the streets
on your watch now,
would we?
461
00:23:50,637 --> 00:23:53,307
I mean, how
would that look?
462
00:23:53,349 --> 00:23:54,767
You weren't able
to intimidate me
463
00:23:54,808 --> 00:23:56,227
when I was
Deputy Mayor.
464
00:23:56,269 --> 00:23:58,354
What makes you
think you're gonna
intimidate me now?
465
00:24:00,273 --> 00:24:01,565
There's more to
lose, I guess.
466
00:24:03,817 --> 00:24:05,652
Before he went tits up,
Blake made a speech
467
00:24:05,694 --> 00:24:08,114
promising the workingmen
would be taken care of.
468
00:24:08,155 --> 00:24:09,615
It'd be a big
fucking mistake
469
00:24:09,656 --> 00:24:11,449
for the man who
succeeds him to
forget that promise.
470
00:24:14,661 --> 00:24:16,080
Mayor Blake
never gave a speech
471
00:24:16,122 --> 00:24:17,581
I didn't put
in his mouth.
472
00:24:17,623 --> 00:24:19,457
It could be
I will have use
473
00:24:19,499 --> 00:24:21,877
for your crude tactics
down the road.
474
00:24:21,919 --> 00:24:25,463
Until then, you and
the workingmen will
have to wait in line.
475
00:24:25,505 --> 00:24:27,549
I've more urgent
matters to deal with.
476
00:24:36,642 --> 00:24:38,518
[suspenseful music]
477
00:24:40,646 --> 00:24:42,189
[door opens]
478
00:24:42,231 --> 00:24:44,233
San Francisco
Police department!
479
00:24:44,275 --> 00:24:45,692
Everybody stay
where you are.
480
00:24:45,734 --> 00:24:46,735
Easy there,
big fella.
481
00:24:46,777 --> 00:24:48,446
We're not here
for a fight.
482
00:24:48,486 --> 00:24:51,740
Ladies and gentlemen,
we are looking
for this man.
483
00:24:51,782 --> 00:24:53,367
The sooner you
help us find him,
484
00:24:53,409 --> 00:24:55,077
the sooner we can
get out of your hair.
485
00:24:55,119 --> 00:24:57,997
Harrison, start upstairs.
Search every room.
486
00:24:58,705 --> 00:25:00,540
Ah. Ah Toy.
487
00:25:01,167 --> 00:25:02,835
This man not here.
488
00:25:02,876 --> 00:25:05,129
Then you've got
nothing to worry about.
489
00:25:05,171 --> 00:25:08,007
Too many cops.
Not good for business.
490
00:25:08,048 --> 00:25:10,050
Well, I've got more
bad news for you.
491
00:25:11,218 --> 00:25:12,510
It's a curfew,
492
00:25:12,552 --> 00:25:15,222
means everyone's
shut down until
we find our man,
493
00:25:15,264 --> 00:25:16,140
including you.
494
00:25:18,976 --> 00:25:20,727
[sighs]
495
00:25:20,769 --> 00:25:23,981
[indistinct chatter]
496
00:25:29,653 --> 00:25:31,197
Look who's back
from the dead.
497
00:25:32,490 --> 00:25:33,449
Remember me?
498
00:25:35,242 --> 00:25:37,577
Hard to say.
You all kind of look
the same to me.
499
00:25:37,619 --> 00:25:39,038
[chuckles]
500
00:25:39,079 --> 00:25:40,580
Well, it's a wonder
you're here
to crack wise
501
00:25:40,622 --> 00:25:41,790
after that
beating you took.
502
00:25:42,666 --> 00:25:43,583
You saw that?
503
00:25:44,502 --> 00:25:47,213
And stopped it, too.
504
00:25:47,254 --> 00:25:49,882
See, that pause there
is where you thank me
for saving your life.
505
00:25:52,176 --> 00:25:53,969
That's a lot of cops
for one man.
506
00:25:54,011 --> 00:25:56,596
Oh, a Chinaman
killed the mayor.
507
00:25:56,638 --> 00:25:58,182
We take that sort of
thing personally.
508
00:25:59,683 --> 00:26:01,310
-Mayor Blake?
-That's right.
509
00:26:01,352 --> 00:26:02,769
Caved his head in
with a fire poker
510
00:26:02,811 --> 00:26:04,104
and then went
underground.
511
00:26:04,146 --> 00:26:05,856
No one's seen
him since.
512
00:26:05,898 --> 00:26:08,401
I don't have to tell
you this doesn't bode
well for your people.
513
00:26:09,693 --> 00:26:10,861
The sooner we
catch this guy,
514
00:26:10,903 --> 00:26:11,862
the better for
all concerned.
515
00:26:12,654 --> 00:26:13,655
[clicks tongue]
516
00:26:13,697 --> 00:26:16,158
Maybe you know him.
Name's Jacob.
517
00:26:19,619 --> 00:26:22,331
[chuckles]
We don't all know
each other.
518
00:26:22,373 --> 00:26:24,458
Well, maybe.
519
00:26:24,500 --> 00:26:26,293
But he was
Mrs. Blake's
manservant.
520
00:26:26,960 --> 00:26:28,170
I know you know her.
521
00:26:31,757 --> 00:26:32,799
Barely.
522
00:26:32,841 --> 00:26:33,884
Barely?
523
00:26:35,469 --> 00:26:37,513
Well, in the meantime,
no one gets in or
out of Chinatown
524
00:26:37,555 --> 00:26:39,098
until we find
our man.
525
00:26:39,139 --> 00:26:42,184
And my men will
not stop tearing
this place apart.
526
00:26:42,226 --> 00:26:44,978
-So if you
know anything--
-I don't.
527
00:26:45,020 --> 00:26:46,355
Would you tell
me if you did?
528
00:26:48,648 --> 00:26:49,607
Nah.
529
00:26:49,649 --> 00:26:50,776
Well, then,
530
00:26:51,860 --> 00:26:53,028
fuck off.
531
00:26:56,574 --> 00:26:58,658
And tell your
friends to stay
off the streets.
532
00:26:58,700 --> 00:27:01,203
Today would be
the wrong fucking day,
do you hear me?
533
00:27:13,966 --> 00:27:16,009
Whoa, whoa.
534
00:27:21,723 --> 00:27:23,683
Evening, Mr. Mayor.
Come to check up on us?
535
00:27:23,725 --> 00:27:25,102
Something like that.
536
00:27:26,103 --> 00:27:27,229
Any action?
537
00:27:27,271 --> 00:27:29,022
None to speak of,
but we'll get him, sir.
538
00:27:29,064 --> 00:27:30,483
Let him through!
539
00:27:30,524 --> 00:27:32,443
All right, yes, sir.
540
00:27:32,485 --> 00:27:34,778
-[horse nickers]
-Move along.
541
00:27:48,375 --> 00:27:50,043
Whoa, whoa.
542
00:28:08,187 --> 00:28:10,063
It's been a while,
Mr. Buckley.
543
00:28:10,105 --> 00:28:12,065
I was beginning
to think you'd
forgotten me.
544
00:28:12,107 --> 00:28:13,192
I've been busy.
545
00:28:13,233 --> 00:28:14,151
So I hear.
546
00:28:15,611 --> 00:28:17,946
Congratulations
on your promotion.
547
00:28:19,156 --> 00:28:20,199
It's funny.
548
00:28:20,240 --> 00:28:21,950
When I came to
San Francisco,
549
00:28:23,577 --> 00:28:24,911
I never imagined
I'd be granted
550
00:28:24,953 --> 00:28:26,413
an audience
with the mayor.
551
00:28:26,455 --> 00:28:29,416
Well, let's see if
we can make it
worth your while.
552
00:28:29,458 --> 00:28:32,085
I need to find
this murderer,
Jacob, yesterday.
553
00:28:32,127 --> 00:28:33,879
That won't be easy.
554
00:28:33,920 --> 00:28:37,675
Chinatown may not
be long or wide,
but it's very deep.
555
00:28:37,715 --> 00:28:41,470
True, but anything's
possible with proper
motivation.
556
00:28:41,512 --> 00:28:43,763
If you don't help me
locate this criminal,
557
00:28:43,805 --> 00:28:45,558
it'll mean the end
of your opium supply
558
00:28:45,599 --> 00:28:47,893
and the beginning
of a new era
in Chinatown,
559
00:28:47,934 --> 00:28:49,019
one in which
the Long Zii
560
00:28:49,061 --> 00:28:51,647
are no longer immune
to prosecution.
561
00:28:53,982 --> 00:28:55,734
So not the carrot,
but the stick.
562
00:28:55,775 --> 00:28:58,778
I cannot stress how
not in the mood I am
for repartee.
563
00:29:02,449 --> 00:29:04,451
I can find
your Jacob,
564
00:29:04,493 --> 00:29:05,952
but I'll want
something in return.
565
00:29:05,994 --> 00:29:07,787
I already told
you my terms.
566
00:29:07,829 --> 00:29:09,289
And now I'm
telling you mine.
567
00:29:10,749 --> 00:29:12,251
It's simple, really.
568
00:29:13,419 --> 00:29:16,129
I want my enemies
to be your enemies.
569
00:29:16,171 --> 00:29:18,131
And when
the time comes,
570
00:29:18,173 --> 00:29:21,510
your cops will
help me crush
the Hop Wei.
571
00:29:22,844 --> 00:29:23,721
Do we have a deal?
572
00:29:28,975 --> 00:29:30,185
Find the coolie.
573
00:29:38,068 --> 00:29:39,653
-[door opens]
-[knocks on
carriage roof]
574
00:29:45,200 --> 00:29:46,118
[knock at door]
575
00:29:46,619 --> 00:29:48,412
Who's there?
576
00:29:48,454 --> 00:29:50,748
It's me. Nellie.
577
00:29:50,789 --> 00:29:51,790
Nellie?
578
00:29:56,836 --> 00:29:57,879
Come in. Quick.
579
00:29:58,547 --> 00:30:01,717
[panting]
580
00:30:01,759 --> 00:30:04,219
I heard about
the curfew.
I was worried.
581
00:30:04,261 --> 00:30:05,971
It wasn't easy
getting into
Chinatown.
582
00:30:06,012 --> 00:30:08,265
The police
were everywhere.
583
00:30:08,307 --> 00:30:10,142
Have they given
you any trouble?
584
00:30:10,183 --> 00:30:14,396
They close business,
but, but I'm okay.
585
00:30:15,147 --> 00:30:16,523
Good.
586
00:30:16,565 --> 00:30:18,942
You must think
me ridiculous
checking up on you.
587
00:30:19,777 --> 00:30:20,694
No.
588
00:30:21,570 --> 00:30:22,988
Is very kind.
589
00:30:24,615 --> 00:30:26,950
I'm gonna
head back out
to the vineyard.
590
00:30:26,992 --> 00:30:29,578
I thought maybe
you might wanna
come with me.
591
00:30:30,870 --> 00:30:32,914
-Now?
-Yeah.
592
00:30:32,956 --> 00:30:34,708
With things
in Chinatown
how they are,
593
00:30:34,750 --> 00:30:36,669
I thought it might
be good to get away
for a few days.
594
00:30:37,628 --> 00:30:39,630
And, well,
to be honest,
595
00:30:39,672 --> 00:30:41,298
it would be nice
to spend some
time together.
596
00:30:43,008 --> 00:30:44,092
[door opens]
597
00:30:48,888 --> 00:30:49,973
[Ah Toy] Officer.
598
00:30:53,560 --> 00:30:55,061
Can I help you?
599
00:30:56,689 --> 00:30:58,398
Is there anyone else
in here tonight?
600
00:30:59,316 --> 00:31:00,900
No. Just us.
601
00:31:03,779 --> 00:31:05,614
Ma'am, you need
to leave now.
602
00:31:06,448 --> 00:31:08,200
Excuse me?
603
00:31:08,241 --> 00:31:09,827
There's a
curfew in effect.
604
00:31:09,868 --> 00:31:10,910
It's okay.
605
00:31:11,911 --> 00:31:14,039
Sergeant O'Hara
already come.
606
00:31:14,080 --> 00:31:16,875
Ah. He sent us back.
607
00:31:16,916 --> 00:31:18,418
Surprise inspection.
608
00:31:18,460 --> 00:31:20,504
I don't care
who sent you.
609
00:31:20,546 --> 00:31:23,089
You can't just
barge in here
without a proper--
610
00:31:23,131 --> 00:31:24,675
-[both grunt]
-Nellie!
611
00:31:24,717 --> 00:31:26,677
[dramatic music]
612
00:31:26,719 --> 00:31:28,261
-[grunts]
-[screams]
613
00:31:45,111 --> 00:31:46,988
[groans
and coughs]
614
00:31:47,030 --> 00:31:49,157
[pants]
615
00:31:59,959 --> 00:32:01,961
Get back here,
you whore!
616
00:32:06,174 --> 00:32:07,008
[hammer thuds]
617
00:32:09,386 --> 00:32:10,262
[groans]
618
00:32:11,263 --> 00:32:12,472
[grunts]
619
00:32:14,433 --> 00:32:15,559
Stay down, bitch.
620
00:32:19,396 --> 00:32:22,232
[breathing heavily]
621
00:32:25,611 --> 00:32:27,028
[grunting]
622
00:32:28,321 --> 00:32:29,823
[shouts]
623
00:32:30,824 --> 00:32:32,075
[whimpers, screams]
624
00:32:38,624 --> 00:32:39,833
Get it over with.
625
00:32:45,255 --> 00:32:46,131
[screams]
626
00:32:46,924 --> 00:32:49,092
[gasps]
627
00:32:56,182 --> 00:32:57,476
[groaning]
628
00:32:58,852 --> 00:33:01,730
[bones crunch]
629
00:33:05,609 --> 00:33:06,485
[yelps]
630
00:33:09,947 --> 00:33:12,783
No! [groans] No!
631
00:33:15,076 --> 00:33:18,246
[panting]
632
00:33:18,288 --> 00:33:19,456
No.
633
00:33:39,309 --> 00:33:42,187
[suspenseful music]
634
00:34:03,041 --> 00:34:03,959
-[screams]
-[blade swishes]
635
00:34:22,561 --> 00:34:23,729
Ah Toy.
636
00:34:25,814 --> 00:34:28,441
[panting softly]
637
00:34:32,571 --> 00:34:34,280
You must go.
638
00:34:34,322 --> 00:34:36,742
I'm not leaving
you here like this.
639
00:34:36,783 --> 00:34:38,243
You need
medical attention.
640
00:34:38,284 --> 00:34:40,037
Not safe
for you here.
641
00:34:40,078 --> 00:34:43,040
Don't be ridiculous.
We need to get you
to a doctor.
642
00:34:43,081 --> 00:34:44,624
I said go!
643
00:34:44,666 --> 00:34:45,792
[gasps]
644
00:34:45,834 --> 00:34:48,169
[soft dramatic music]
645
00:34:48,211 --> 00:34:49,462
You don't know me...
646
00:34:50,797 --> 00:34:53,466
and you don't
belong here.
647
00:34:53,508 --> 00:34:55,343
No place for
a white woman.
648
00:34:56,053 --> 00:34:57,262
Now go.
649
00:35:21,870 --> 00:35:23,162
[door opens]
650
00:35:24,039 --> 00:35:25,123
[door closes]
651
00:35:29,669 --> 00:35:33,548
[cries]
652
00:35:33,590 --> 00:35:35,884
-[grunts]
-[panting]
653
00:35:35,926 --> 00:35:38,261
I asked you
a question, slant.
654
00:35:39,136 --> 00:35:40,513
What's your
fucking name?
655
00:35:40,555 --> 00:35:42,849
It's Wang Chao.
And he's not
your man.
656
00:35:42,891 --> 00:35:45,351
You shouldn't be
out here tonight.
It's dangerous.
657
00:35:45,393 --> 00:35:47,020
Dangerous
for everyone.
658
00:35:47,062 --> 00:35:48,855
I told you.
He's not your man.
659
00:35:48,897 --> 00:35:51,232
Now get on with you,
or I'll feed you that
fucking stick.
660
00:35:57,781 --> 00:35:59,449
You save
that cop's life.
661
00:35:59,491 --> 00:36:02,619
Oh, and here I thought
I was saving yours.
662
00:36:02,661 --> 00:36:04,871
Forget about him.
It's probably his first
time in Chinatown.
663
00:36:04,913 --> 00:36:07,415
Well, I see him again,
it will be his last time.
664
00:36:07,457 --> 00:36:09,542
Well, help me
find this Jacob,
665
00:36:09,584 --> 00:36:11,128
and we can get
all these cops
out of here.
666
00:36:13,630 --> 00:36:17,092
I give you Zing
and the Fung Hai.
667
00:36:17,134 --> 00:36:18,844
I help you with
your swordsman.
668
00:36:18,885 --> 00:36:22,305
How many time I do
your job for you,
Sergeant, hmm?
669
00:36:22,347 --> 00:36:24,141
Maybe you
give me badge.
670
00:36:25,600 --> 00:36:27,060
I'll make it
worth your while.
671
00:36:27,102 --> 00:36:30,313
Until next problem.
Then you shut me
down again.
672
00:36:30,355 --> 00:36:31,898
I got you up
and running as
fast as I could.
673
00:36:36,277 --> 00:36:39,698
[sighs] I don't
know this man.
674
00:36:39,739 --> 00:36:41,074
You sure?
675
00:36:41,116 --> 00:36:42,367
I know who I know.
676
00:36:43,618 --> 00:36:44,494
Well, if you
hear anything,
677
00:36:44,536 --> 00:36:46,329
you know where
to find me.
678
00:36:46,371 --> 00:36:49,082
Of course. I am
friend to police.
679
00:36:50,792 --> 00:36:52,585
Good night.
680
00:36:52,627 --> 00:36:53,920
And stay off
the street.
681
00:36:59,509 --> 00:37:01,260
I am sorry about
shutting you
down, Chao.
682
00:37:16,275 --> 00:37:17,694
[sighs]
683
00:37:33,835 --> 00:37:35,420
[distant thunk]
684
00:37:35,461 --> 00:37:38,339
[soft suspenseful
music]
685
00:37:48,850 --> 00:37:50,143
[xylophone clangs]
686
00:38:14,626 --> 00:38:15,752
[gasps]
687
00:38:24,886 --> 00:38:27,764
[ominous music]
688
00:38:29,390 --> 00:38:30,391
Ah Toy?
689
00:38:36,481 --> 00:38:38,275
My God.
What happened
to you?
690
00:38:40,777 --> 00:38:42,779
You try to kill me.
691
00:38:42,821 --> 00:38:44,781
What?
What are you
talking about?
692
00:38:44,823 --> 00:38:46,074
I've been
home all night.
693
00:38:52,538 --> 00:38:53,790
Dear God.
694
00:38:53,832 --> 00:38:56,918
[gasping]
695
00:38:57,460 --> 00:38:58,503
Oh, no.
696
00:39:05,302 --> 00:39:06,385
I don't understand.
697
00:39:06,427 --> 00:39:07,887
[panting]
698
00:39:07,929 --> 00:39:09,388
Who are those men?
699
00:39:10,223 --> 00:39:11,432
Did they do
this to you?
700
00:39:15,353 --> 00:39:16,313
You sign.
701
00:39:18,815 --> 00:39:19,691
Now.
702
00:39:21,359 --> 00:39:22,610
Sign what?
703
00:39:22,652 --> 00:39:26,239
You sign or you die.
704
00:39:29,284 --> 00:39:30,785
Make choice.
705
00:39:32,829 --> 00:39:35,123
Surely you don't
think I had anything
to do with this.
706
00:39:35,165 --> 00:39:36,624
I would never
hurt you, Ah Toy.
707
00:39:36,666 --> 00:39:38,084
-Never.
-[sword thunks]
708
00:39:39,752 --> 00:39:41,838
Lie again,
709
00:39:41,880 --> 00:39:44,007
your children
die in their beds.
710
00:39:44,590 --> 00:39:45,842
No.
711
00:39:48,136 --> 00:39:49,762
[pen scribbling]
712
00:39:49,804 --> 00:39:51,430
Finish sign.
713
00:39:51,472 --> 00:39:52,557
You go.
714
00:39:52,598 --> 00:39:54,309
Far away.
715
00:39:55,060 --> 00:39:56,477
I ever see you,
716
00:39:58,104 --> 00:39:59,480
you dead man.
717
00:40:02,901 --> 00:40:03,985
[softly] I'm sorry.
718
00:40:40,313 --> 00:40:41,564
[door creaks]
719
00:40:41,606 --> 00:40:42,815
[pistol clicks]
720
00:41:02,627 --> 00:41:05,504
Who are you?
What the fuck
do you want?
721
00:41:07,548 --> 00:41:09,968
[panting]
722
00:41:11,344 --> 00:41:12,387
Please.
723
00:41:13,638 --> 00:41:14,806
Help me.
724
00:41:17,767 --> 00:41:18,851
Please.
725
00:41:18,893 --> 00:41:20,979
[sobs] Help me.
726
00:41:21,020 --> 00:41:23,606
[Kigga's "CHINA TOWN"]
727
00:41:35,327 --> 00:41:38,037
[man rapping in
foreign language]
728
00:42:48,149 --> 00:42:50,485
[engine revs]
50687
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.