All language subtitles for Warrior_S02E06_To a Man with a Hammer, Everything Looks Like a Nail.English (CC)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,126 --> 00:00:03,002 [engine revs] 2 00:00:06,089 --> 00:00:08,801 [train whistle blows] 3 00:00:08,843 --> 00:00:11,637 [dramatic music] 4 00:00:16,642 --> 00:00:18,519 [Ah Sahm] Did we cross into Mexico? 5 00:00:18,560 --> 00:00:20,061 [Rosalita] Not exactly. 6 00:00:20,103 --> 00:00:22,356 Rooker's Mill is a border town. 7 00:00:22,397 --> 00:00:24,399 It's not even a town, really. 8 00:00:24,441 --> 00:00:26,819 It's all private property owned by one man. 9 00:00:27,945 --> 00:00:30,155 And that's, uh, Rooker, right? 10 00:00:30,197 --> 00:00:31,907 [Rosalita] Elijah Rooker. 11 00:00:31,949 --> 00:00:34,242 -[Ah Sahm] Rich guy. -Yes. 12 00:00:34,284 --> 00:00:36,871 And like I said, obsessed with fighters. 13 00:00:36,912 --> 00:00:40,666 I guess he gets off on watching men beat each other to death. 14 00:00:40,708 --> 00:00:42,626 He hosts this tournament every year. 15 00:00:42,668 --> 00:00:44,962 Fighters come from all over the country. 16 00:00:45,004 --> 00:00:47,214 [roosters squawking] 17 00:00:47,255 --> 00:00:49,174 The cash prize is a hell of a lot more 18 00:00:49,216 --> 00:00:51,510 than you could earn fighting at my boat. 19 00:00:51,552 --> 00:00:53,554 You said that's $2,500, right? 20 00:00:53,595 --> 00:00:55,263 Less my cut. 21 00:00:55,305 --> 00:00:56,431 Of course. 22 00:00:57,140 --> 00:01:00,435 [indistinct chatter] 23 00:01:13,281 --> 00:01:15,617 -[woman giggles] -Goddamn. 24 00:01:15,659 --> 00:01:18,328 I think I'm gonna like it here after all. 25 00:01:18,370 --> 00:01:19,621 So that does nothing for you, huh? 26 00:01:20,414 --> 00:01:21,582 Not a thing. 27 00:01:21,623 --> 00:01:23,208 And you really like men? 28 00:01:24,125 --> 00:01:25,753 Certain men, yes. 29 00:01:27,046 --> 00:01:28,422 Do you like me? 30 00:01:28,463 --> 00:01:29,840 No. 31 00:01:29,882 --> 00:01:32,634 Why the fuck not? 32 00:01:32,676 --> 00:01:35,054 -Would you fuck your sister? -I don't have a sister. 33 00:01:35,094 --> 00:01:36,972 -But if you did. -Of course not. 34 00:01:38,891 --> 00:01:39,975 Wait a minute. 35 00:01:41,184 --> 00:01:43,896 So this Rooker really owns all of this? 36 00:01:43,938 --> 00:01:47,441 The land, the buildings, everything from the tavern to the tannery. 37 00:01:49,068 --> 00:01:50,652 Even the cops are his. 38 00:01:52,446 --> 00:01:55,824 There'll be less of this riffraff once we're inside the gates. 39 00:01:55,866 --> 00:01:58,201 I'm used to being the riffraff. 40 00:01:58,243 --> 00:01:59,536 Today you're on the guest list. 41 00:02:00,788 --> 00:02:02,289 [guard] Open your fucking coat. 42 00:02:03,624 --> 00:02:05,500 No weapons allowed on Rooker's ranch. 43 00:02:05,542 --> 00:02:07,168 You get them back when you leave. 44 00:02:07,210 --> 00:02:08,796 -[guard] Move along. -Wait here. 45 00:02:10,338 --> 00:02:13,467 [guard] All right, step up, amigo. Open your coat. 46 00:02:13,508 --> 00:02:16,261 -What's the deal? -[Ah Sahm] No weapons inside. 47 00:02:16,303 --> 00:02:19,431 I don't give up my blades for anyone. 48 00:02:19,473 --> 00:02:21,725 One of these days, you should learn to fight with your fists. 49 00:02:21,767 --> 00:02:23,184 Fuck off. 50 00:02:23,226 --> 00:02:24,519 Uh, I think you should probably just give them up. 51 00:02:24,561 --> 00:02:27,064 -[grunts] -I'll get them through. 52 00:02:27,106 --> 00:02:28,523 [gunshot] 53 00:02:28,565 --> 00:02:30,442 [people screaming and gasping] 54 00:02:31,026 --> 00:02:32,235 Next. 55 00:02:39,701 --> 00:02:41,495 Not a fucking word. 56 00:02:41,536 --> 00:02:43,914 [dramatic spaghetti western music] 57 00:04:00,239 --> 00:04:01,742 [blade swishes] 58 00:04:18,425 --> 00:04:19,509 Senores. 59 00:04:22,429 --> 00:04:23,931 Get some rest. 60 00:04:23,972 --> 00:04:25,849 I'll see you all at the welcome dinner in a few hours. 61 00:04:28,185 --> 00:04:29,310 Senorita. 62 00:04:30,229 --> 00:04:31,563 Look at this shit hole. 63 00:04:32,689 --> 00:04:34,066 It's not so bad. 64 00:04:34,108 --> 00:04:35,442 I'm glad you feel that way, 65 00:04:35,483 --> 00:04:37,236 because you'll be sleeping on the floor. 66 00:04:37,277 --> 00:04:38,653 Slept on a lot worse. 67 00:04:38,695 --> 00:04:40,488 But enough about your sex life. 68 00:04:40,530 --> 00:04:42,490 Oh. [chuckles] 69 00:04:43,242 --> 00:04:44,451 Speaking of which... 70 00:04:45,786 --> 00:04:47,495 What is the deal with you and Vega? 71 00:04:47,537 --> 00:04:48,789 Purely professional. 72 00:04:48,830 --> 00:04:51,125 She is very attractive. 73 00:04:51,166 --> 00:04:54,253 You hear that? Even Hong is hot for her. 74 00:04:54,294 --> 00:04:57,214 -She's our ticket to the show, that's all. -Bullshit. 75 00:04:57,256 --> 00:04:59,216 You're either in there, or you're about to be. 76 00:04:59,258 --> 00:05:00,467 I have a nose for these things. 77 00:05:00,508 --> 00:05:01,885 To a man with a hammer, 78 00:05:01,927 --> 00:05:04,054 everything looks like a nail. 79 00:05:04,096 --> 00:05:05,180 It's a business arrangement, 80 00:05:05,222 --> 00:05:06,681 and I keep my dick out of my business. 81 00:05:06,723 --> 00:05:08,892 Says the guy who fucked the duck lady who hid our opium. 82 00:05:08,934 --> 00:05:10,978 -Wait, what? -Long story. 83 00:05:11,019 --> 00:05:12,646 We've got hours until dinner. 84 00:05:12,687 --> 00:05:13,897 Good point. 85 00:05:16,233 --> 00:05:18,443 -Where you going? -Just going for a walk. 86 00:05:19,736 --> 00:05:20,654 Get centered. 87 00:05:28,912 --> 00:05:30,371 He's a complicated man. 88 00:05:30,413 --> 00:05:33,500 [sighs] That he is, Hong. That he is. 89 00:05:34,251 --> 00:05:35,294 Hmm. 90 00:05:38,379 --> 00:05:39,589 [sighs] 91 00:05:40,132 --> 00:05:43,010 [dramatic music] 92 00:05:50,184 --> 00:05:53,020 [indistinct chatter] 93 00:06:16,793 --> 00:06:18,586 [chicken clucking] 94 00:06:29,014 --> 00:06:31,850 [dramatic guitar music playing] 95 00:06:34,477 --> 00:06:37,105 Watch where the fuck you're going, mate. 96 00:06:37,147 --> 00:06:40,150 Oh, shit, he's throwing you the evil eye. 97 00:06:40,192 --> 00:06:42,361 -Is he? -[laughs] 98 00:06:44,738 --> 00:06:46,447 You got a problem with me? 99 00:06:47,074 --> 00:06:49,117 No, no problem. 100 00:06:52,371 --> 00:06:53,412 You sure about that? 101 00:06:53,454 --> 00:06:54,831 I don't know; 102 00:06:54,873 --> 00:06:56,250 you sure you won't be needing that hand anymore? 103 00:06:56,291 --> 00:06:57,834 Listen to this one. 104 00:06:59,044 --> 00:07:00,461 Your English is pretty good. 105 00:07:00,503 --> 00:07:02,381 Thanks, I thought so too, you know, 106 00:07:02,421 --> 00:07:05,300 but for some reason, your hand is still there. 107 00:07:05,342 --> 00:07:06,968 -Yeah, it is. -Mm. 108 00:07:07,969 --> 00:07:09,137 So what you gonna do about it? 109 00:07:09,179 --> 00:07:11,723 [both grunting] 110 00:07:11,765 --> 00:07:14,017 Come any closer, and I'll break his arm. 111 00:07:14,059 --> 00:07:15,560 [grunts] 112 00:07:15,602 --> 00:07:18,397 [panting] 113 00:07:18,479 --> 00:07:20,274 All right, let's do this, boy. 114 00:07:20,315 --> 00:07:22,442 I let you out of my sight for one minute... 115 00:07:24,443 --> 00:07:25,820 You're Dolph Jagger, right? 116 00:07:25,862 --> 00:07:27,364 Who the fuck are you? 117 00:07:27,406 --> 00:07:28,865 Someone who'd much rather see him 118 00:07:28,907 --> 00:07:31,326 take you apart for the money. 119 00:07:31,368 --> 00:07:33,036 Is there a problem here? 120 00:07:37,999 --> 00:07:40,543 Hey, just, uh, stretch out the arm. 121 00:07:40,585 --> 00:07:42,879 Maybe you'll get the feeling back in an hour or two. 122 00:07:44,631 --> 00:07:46,967 -You're a dead man. -Yeah, I get that a lot. 123 00:07:47,008 --> 00:07:49,177 -All right, move along. -Come on, boys. 124 00:07:50,429 --> 00:07:51,763 Let's get a drink. 125 00:07:51,805 --> 00:07:54,308 I'm gonna have to keep a close eye on you, aren't I? 126 00:07:54,349 --> 00:07:55,767 Definitely. 127 00:07:55,809 --> 00:07:57,185 Can I at least trust you to stay 128 00:07:57,227 --> 00:07:59,938 inside the gates until the tournament? 129 00:07:59,980 --> 00:08:00,855 Sure. 130 00:08:02,649 --> 00:08:03,691 Where are you going? 131 00:08:03,733 --> 00:08:05,319 A little business in town. 132 00:08:05,360 --> 00:08:06,820 You want company? 133 00:08:08,571 --> 00:08:11,366 What I want is for you to stay out of trouble and get some rest. 134 00:08:11,408 --> 00:08:13,534 -[chuckles] -Think you can do that? 135 00:08:13,576 --> 00:08:14,995 Stay out of trouble or rest? 136 00:08:16,788 --> 00:08:18,039 See you later. 137 00:08:24,421 --> 00:08:27,257 [bright mariachi music playing] 138 00:08:34,639 --> 00:08:37,476 [crowd chattering excitedly] 139 00:08:46,567 --> 00:08:49,196 Damn, someone cleans up nice. 140 00:08:49,237 --> 00:08:50,864 Shut the fuck up. 141 00:08:50,905 --> 00:08:53,533 -Strictly business, right? -Strictly business. 142 00:08:56,495 --> 00:08:57,996 Good evening, boys. 143 00:08:58,038 --> 00:08:59,331 Thought I'd come a bit early, 144 00:08:59,373 --> 00:09:01,624 -get the lay of the land. -Interesting crowd. 145 00:09:01,666 --> 00:09:03,626 You can relax. I saw the roster. 146 00:09:03,668 --> 00:09:05,253 You're not fighting until tomorrow. 147 00:09:06,296 --> 00:09:07,714 I hope you're hungry. 148 00:09:10,008 --> 00:09:11,926 [speaking Cantonese] This is different. 149 00:09:11,968 --> 00:09:14,304 Have either of you had Mexican food before? 150 00:09:14,346 --> 00:09:15,889 No Mexican in Chinatown. 151 00:09:15,930 --> 00:09:18,058 Well, you're in for a treat. 152 00:09:21,144 --> 00:09:23,438 Take this, and you dip it in. 153 00:09:41,873 --> 00:09:44,501 [speaking Cantonese] Look at those boots. 154 00:09:47,128 --> 00:09:49,214 Ugly as shit. 155 00:09:49,256 --> 00:09:50,798 Yeah. 156 00:09:50,840 --> 00:09:52,384 I want a pair. 157 00:10:00,225 --> 00:10:01,268 That our host? 158 00:10:02,936 --> 00:10:04,812 Yes, that's Rooker. 159 00:10:17,367 --> 00:10:19,744 [glass clinking] 160 00:10:19,786 --> 00:10:22,622 [music and chatter stop] 161 00:10:25,166 --> 00:10:26,709 Good evening, ladies and gentlemen, 162 00:10:26,751 --> 00:10:29,546 and welcome to Rooker's Mill. 163 00:10:29,588 --> 00:10:32,591 I'm Elijah Rooker, and I thank y'all for coming. 164 00:10:32,632 --> 00:10:34,468 Now, I came out West 20 years ago, 165 00:10:34,509 --> 00:10:35,969 looking to make my mark. 166 00:10:36,010 --> 00:10:38,472 When I settled on this land, 167 00:10:38,513 --> 00:10:40,056 it wasn't much to look at... 168 00:10:40,098 --> 00:10:43,602 -[man] Mm-hmm. -[Elijah] But I saw an opportunity. 169 00:10:43,642 --> 00:10:46,687 I knew that with a little vision and some hard work, 170 00:10:46,729 --> 00:10:49,566 I would find my fortune here. 171 00:10:49,608 --> 00:10:52,777 And now you have all come to find a fortune of your own. 172 00:10:52,819 --> 00:10:54,862 [cheers and applause] 173 00:11:01,035 --> 00:11:03,497 About a hundred years ago, 174 00:11:03,538 --> 00:11:05,582 the gun replaced the sword 175 00:11:05,624 --> 00:11:07,875 as the civilized man's weapon of choice. 176 00:11:09,002 --> 00:11:12,005 God knows, it's how the West was won. 177 00:11:12,046 --> 00:11:14,841 It's how this great country was won. 178 00:11:14,882 --> 00:11:17,844 Without gunpowder, there would be no America. 179 00:11:20,221 --> 00:11:21,931 But something was lost. 180 00:11:23,475 --> 00:11:27,770 The intimacy and the honesty of hand-to-hand combat, 181 00:11:27,812 --> 00:11:30,649 men fighting the way nature intended, 182 00:11:30,689 --> 00:11:33,026 with nothing but the weapons they were born with. 183 00:11:34,319 --> 00:11:37,905 You men are the last of the true warriors. 184 00:11:37,947 --> 00:11:41,242 I started this tournament to celebrate all of you. 185 00:11:41,284 --> 00:11:43,244 And one of you is gonna go home 186 00:11:43,286 --> 00:11:44,745 a lot richer than when you came. 187 00:11:44,787 --> 00:11:47,207 [cheers and applause] 188 00:11:47,248 --> 00:11:49,417 And that's what America is, isn't it? 189 00:11:49,459 --> 00:11:52,212 A place where every day is another chance 190 00:11:52,253 --> 00:11:54,631 to go to sleep richer than when you woke up! 191 00:11:54,673 --> 00:11:56,966 [cheers and applause] 192 00:11:59,010 --> 00:12:00,970 Ladies and gentlemen... 193 00:12:01,680 --> 00:12:03,557 my wife, Marisol. 194 00:12:03,598 --> 00:12:07,018 -Yeah. -[men whistle] 195 00:12:07,060 --> 00:12:09,062 Now, I've been living on the border with the Mexicans 196 00:12:09,103 --> 00:12:11,105 so long that I actually left my wife for one. 197 00:12:11,147 --> 00:12:13,608 [laughter] 198 00:12:13,650 --> 00:12:16,570 And today we celebrate our anniversary. 199 00:12:16,611 --> 00:12:20,073 And since you're all here, we invite you to celebrate it with us. 200 00:12:21,491 --> 00:12:22,867 Happy anniversary, darling. 201 00:12:25,870 --> 00:12:28,498 Enjoy your dinner. And may the best man win! 202 00:12:28,540 --> 00:12:31,918 [cheers and applause] 203 00:12:31,959 --> 00:12:35,672 [mariachi music resumes] 204 00:12:35,714 --> 00:12:37,257 [speaking Spanish] 205 00:12:42,303 --> 00:12:45,139 I don't know what any of this is, but I'm going to eat all of it! 206 00:12:49,352 --> 00:12:50,853 Something wrong? 207 00:12:51,605 --> 00:12:52,939 Not at all. 208 00:12:52,980 --> 00:12:55,400 You should eat. You'll need your strength. 209 00:12:55,442 --> 00:12:56,859 [gong clangs] 210 00:12:58,528 --> 00:13:00,405 [cheers and applause] 211 00:13:04,367 --> 00:13:05,744 [panting] 212 00:13:05,784 --> 00:13:07,078 You ready? 213 00:13:07,120 --> 00:13:08,079 Ready? 214 00:13:08,121 --> 00:13:09,748 That's a big motherfucking duck. 215 00:13:09,788 --> 00:13:11,666 And... fight! 216 00:13:11,708 --> 00:13:12,959 [grunts] 217 00:13:13,627 --> 00:13:15,211 Come on, pendejo! 218 00:13:15,253 --> 00:13:16,546 Come on! 219 00:13:16,588 --> 00:13:18,172 Ooh! 220 00:13:18,214 --> 00:13:21,259 [crowd yelling] 221 00:13:21,301 --> 00:13:24,387 [both grunting] 222 00:13:43,740 --> 00:13:45,824 [dramatic music] 223 00:13:45,866 --> 00:13:47,619 Let's go, come on! 224 00:13:47,661 --> 00:13:48,911 [both grunt] 225 00:13:59,838 --> 00:14:02,801 [cheers and applause] 226 00:14:06,680 --> 00:14:08,389 Did I miss something? 227 00:14:09,056 --> 00:14:10,558 We had a moment. 228 00:14:14,395 --> 00:14:15,896 [roars] 229 00:14:15,938 --> 00:14:18,857 [cheers and applause] 230 00:14:18,899 --> 00:14:19,858 [glasses clink] 231 00:14:25,573 --> 00:14:26,907 [coughs] 232 00:14:26,949 --> 00:14:28,702 Damn, this tequila is something else. 233 00:14:28,743 --> 00:14:30,829 You know you gotta eat the worm too, right? 234 00:14:30,870 --> 00:14:32,163 Mm-mm. 235 00:14:33,206 --> 00:14:35,166 Come on, man, eat it. 236 00:14:35,208 --> 00:14:36,501 It's part of the culture. 237 00:14:36,543 --> 00:14:38,127 You gotta eat it. It's bad luck if you don't. 238 00:14:38,169 --> 00:14:41,172 -[chuckles] -[spluttering] 239 00:14:43,466 --> 00:14:44,676 There we go. 240 00:14:45,552 --> 00:14:48,471 [soft music] 241 00:14:57,605 --> 00:14:59,524 You disappeared. 242 00:14:59,566 --> 00:15:02,402 I'm just enjoying the quiet. 243 00:15:02,443 --> 00:15:05,238 It's nice to get out of the city every once in a while, 244 00:15:05,279 --> 00:15:07,490 go somewhere where you can actually breathe. 245 00:15:08,949 --> 00:15:10,618 I guess, in the city, you tend to forget 246 00:15:10,660 --> 00:15:13,162 how beautiful America can be. 247 00:15:13,204 --> 00:15:15,707 Actually, this used to be Mexico. 248 00:15:15,749 --> 00:15:16,915 Everything you see here, 249 00:15:16,957 --> 00:15:18,877 even where we're standing, 250 00:15:18,918 --> 00:15:21,087 long before they drew their invisible lines 251 00:15:21,128 --> 00:15:23,840 and decided it was California. 252 00:15:23,882 --> 00:15:28,302 So... you, uh, come to my fight club. 253 00:15:28,344 --> 00:15:30,680 You win. You leave. 254 00:15:30,722 --> 00:15:32,515 I don't know anything else about you. 255 00:15:32,557 --> 00:15:35,268 I feel a little cheated. 256 00:15:35,309 --> 00:15:37,186 Oh. 257 00:15:37,228 --> 00:15:38,563 Well, there's not much to know. 258 00:15:39,731 --> 00:15:40,981 I grew up in China. 259 00:15:42,525 --> 00:15:45,486 My sister came here a few years before me. 260 00:15:46,153 --> 00:15:48,364 I came to find her, 261 00:15:48,406 --> 00:15:50,533 to bring her home. 262 00:15:52,744 --> 00:15:54,454 Turns out, she wasn't interested. 263 00:15:55,580 --> 00:15:56,790 But you stayed. 264 00:15:58,291 --> 00:15:59,709 Yeah, she was my only family. 265 00:16:01,711 --> 00:16:03,588 I have a sister too. 266 00:16:04,130 --> 00:16:05,840 Really? 267 00:16:05,882 --> 00:16:08,301 Like you, we're all that's left of our family. 268 00:16:11,095 --> 00:16:13,932 You and me, we're both strangers in this land. 269 00:16:13,973 --> 00:16:15,683 They say we're welcome, but by that, they mean 270 00:16:15,725 --> 00:16:17,936 we're tolerated, and just barely. 271 00:16:17,977 --> 00:16:19,395 They take away our rights, 272 00:16:19,437 --> 00:16:21,230 our land, our money. 273 00:16:21,272 --> 00:16:22,857 Whatever we have left over, 274 00:16:22,899 --> 00:16:24,692 they can take that away tomorrow too. 275 00:16:24,734 --> 00:16:28,362 So really, all we have are the people we love, 276 00:16:28,404 --> 00:16:29,948 our family. 277 00:16:29,988 --> 00:16:31,783 And what if you don't have one? 278 00:16:33,785 --> 00:16:37,079 Then you find one and hold on to them as tight as you can. 279 00:16:37,121 --> 00:16:39,248 You make it sound so easy. 280 00:16:39,290 --> 00:16:41,793 I guess it is if you find the right people... 281 00:16:42,794 --> 00:16:45,922 or... person. 282 00:16:57,350 --> 00:16:58,810 We're not gonna do this. 283 00:17:01,688 --> 00:17:02,856 I'm sorry. 284 00:17:04,315 --> 00:17:06,609 For a moment, it kind of felt like we were. 285 00:17:10,530 --> 00:17:12,824 [sighs] 286 00:17:12,866 --> 00:17:14,200 [chuckles softly] 287 00:17:14,826 --> 00:17:16,034 Okay, come on. 288 00:17:17,704 --> 00:17:19,163 I'll walk you to your room. 289 00:17:30,049 --> 00:17:33,052 [dramatic music] 290 00:17:33,093 --> 00:17:35,847 [cheers and applause] 291 00:17:35,889 --> 00:17:37,015 [gong clangs] 292 00:17:37,056 --> 00:17:38,474 Oh! 293 00:17:38,516 --> 00:17:39,851 Yeah! 294 00:17:43,646 --> 00:17:44,981 [both grunt] 295 00:17:55,073 --> 00:17:57,952 [crowd shouting] 296 00:18:05,292 --> 00:18:07,378 [laughs] 297 00:18:07,420 --> 00:18:09,463 Ah. 298 00:18:09,505 --> 00:18:10,548 Let's go. Come on! 299 00:18:10,590 --> 00:18:11,799 Come on! 300 00:18:12,759 --> 00:18:15,636 [both grunting] 301 00:18:22,643 --> 00:18:24,896 [crowd shouting] 302 00:18:24,938 --> 00:18:26,647 He's strong. 303 00:18:26,689 --> 00:18:27,815 You think you can take him? 304 00:18:31,318 --> 00:18:33,111 -[shouts] -[bone crunches] 305 00:18:34,614 --> 00:18:36,616 -Yeah. -Good. 306 00:18:36,657 --> 00:18:38,868 'Cause you're fighting him next. 307 00:18:39,493 --> 00:18:40,536 Come. 308 00:18:43,706 --> 00:18:44,874 Guess I'm up. 309 00:18:57,303 --> 00:18:58,512 You ready? 310 00:19:00,347 --> 00:19:01,474 I'm ready. 311 00:19:02,976 --> 00:19:04,811 'Cause the last time I bet the fucking farm on you, 312 00:19:04,852 --> 00:19:06,062 you whiffed it. 313 00:19:07,605 --> 00:19:10,984 I need that fucking prize money, bad. 314 00:19:11,025 --> 00:19:12,610 So... 315 00:19:16,363 --> 00:19:18,032 Whatever you do... 316 00:19:19,784 --> 00:19:20,952 Don't lose. 317 00:19:23,579 --> 00:19:25,331 That's good advice. 318 00:19:25,372 --> 00:19:26,916 Okay, he's got the power. 319 00:19:26,958 --> 00:19:28,126 You use your speed. 320 00:19:28,167 --> 00:19:30,168 By that, I mean finish him fast. 321 00:19:31,211 --> 00:19:33,006 You know, before he kills you. 322 00:19:33,047 --> 00:19:34,632 [gong clangs] 323 00:19:36,050 --> 00:19:39,386 [tense music] 324 00:19:42,556 --> 00:19:44,017 I'm gonna fucking enjoy this. 325 00:19:44,058 --> 00:19:45,559 Agree to disagree. 326 00:19:50,272 --> 00:19:51,691 Ready. 327 00:19:53,901 --> 00:19:56,946 And... fight! 328 00:19:56,988 --> 00:20:00,158 [cheers and applause] 329 00:20:00,198 --> 00:20:01,701 [grunts] 330 00:20:01,742 --> 00:20:03,619 [crowd exclaims] 331 00:20:04,996 --> 00:20:06,039 Finished. 332 00:20:06,080 --> 00:20:08,916 [cheers and applause] 333 00:20:12,920 --> 00:20:14,254 [gong clangs] 334 00:20:15,506 --> 00:20:18,342 [dramatic rock music] 335 00:20:27,060 --> 00:20:29,311 [both grunting] 336 00:20:47,329 --> 00:20:48,789 [roars] 337 00:20:48,831 --> 00:20:50,124 [nails scratching] 338 00:20:52,126 --> 00:20:53,002 Yeah! 339 00:21:00,176 --> 00:21:02,178 -[yells] -[bones crunch] 340 00:21:02,220 --> 00:21:04,764 [cheers and applause] 341 00:21:04,805 --> 00:21:06,557 [panting] 342 00:21:15,566 --> 00:21:16,943 Watch his left hook. 343 00:21:38,297 --> 00:21:39,757 [both grunting] 344 00:21:46,931 --> 00:21:48,099 [shouts] 345 00:21:50,309 --> 00:21:51,310 Ah! 346 00:21:59,568 --> 00:22:01,320 [shouting] 347 00:22:04,282 --> 00:22:05,658 -[yells] -[bones crunch] 348 00:22:05,699 --> 00:22:06,993 [panting] 349 00:22:07,618 --> 00:22:09,287 Our boy's a beast! 350 00:22:24,510 --> 00:22:27,888 [cheers and applause] 351 00:22:31,976 --> 00:22:34,187 [whispering indistinctly] 352 00:22:36,522 --> 00:22:39,317 [whispering indistinctly] 353 00:22:43,988 --> 00:22:45,698 -You okay? -[both grunting] 354 00:22:46,282 --> 00:22:47,325 Never better. 355 00:22:48,492 --> 00:22:51,245 You can relax. No more fights today. 356 00:22:51,287 --> 00:22:53,080 Oh, I was just getting warmed up. 357 00:22:56,250 --> 00:22:58,044 Good afternoon. 358 00:22:58,085 --> 00:22:59,586 You speak English? 359 00:23:00,129 --> 00:23:01,047 Yeah. 360 00:23:01,088 --> 00:23:02,589 I'm Smits. 361 00:23:02,631 --> 00:23:04,967 I work for Mr. Rooker. 362 00:23:05,009 --> 00:23:07,178 He was very impressed with your skills. 363 00:23:07,220 --> 00:23:09,096 He'd like to invite the two of you 364 00:23:09,138 --> 00:23:10,764 to join him and his wife for lunch 365 00:23:10,806 --> 00:23:13,267 tomorrow in the main house. 366 00:23:13,309 --> 00:23:14,643 Thanks, we'd love to. 367 00:23:19,732 --> 00:23:22,943 [ominous music] 368 00:23:30,117 --> 00:23:31,702 Are you sure you're okay? 369 00:23:31,744 --> 00:23:33,287 Yeah, I'm fine. Don't worry about it. 370 00:23:33,329 --> 00:23:36,665 -You took some strong hits. -I know. 371 00:23:36,707 --> 00:23:38,667 After a while, you get used to it. 372 00:23:38,709 --> 00:23:41,670 [chuckles] I thought the point was not to get hit. 373 00:23:41,712 --> 00:23:43,797 [chuckles] Well, the point is just 374 00:23:43,839 --> 00:23:45,423 to hit harder than you get hit. 375 00:23:49,262 --> 00:23:50,888 [whistles] 376 00:23:57,477 --> 00:24:00,564 You see, that's the damn problem with these Chinese. 377 00:24:00,606 --> 00:24:02,566 It's that they're everywhere these days. 378 00:24:04,777 --> 00:24:07,654 [suspenseful rock music] 379 00:24:16,496 --> 00:24:19,292 [all grunting] 380 00:24:50,281 --> 00:24:53,617 Well, uh, this is where I leave you. 381 00:24:53,659 --> 00:24:55,077 Today went well. 382 00:24:56,454 --> 00:24:58,789 Yeah, I guess it did. 383 00:25:00,124 --> 00:25:01,334 [chuckles] 384 00:25:02,918 --> 00:25:03,919 You have a good night. 385 00:25:12,970 --> 00:25:14,430 I thought we're not gonna do this. 386 00:25:19,352 --> 00:25:20,769 Sorry, for a moment there, 387 00:25:20,811 --> 00:25:22,104 it felt like we were. 388 00:25:23,939 --> 00:25:26,817 [soft music] 389 00:25:36,327 --> 00:25:39,205 [both moaning softly] 390 00:26:36,053 --> 00:26:37,637 [moans] 391 00:26:46,604 --> 00:26:50,109 [indistinct chatter] 392 00:26:50,150 --> 00:26:52,236 [bright mariachi music playing] 393 00:26:52,278 --> 00:26:53,695 [clears throat] 394 00:26:56,532 --> 00:26:58,700 Where the fuck did you go? 395 00:26:58,742 --> 00:27:00,953 Too much wine. Needed to get some fresh air. 396 00:27:02,455 --> 00:27:05,791 This is Ana. I'm teaching her Chinese. 397 00:27:05,832 --> 00:27:07,418 -How's that going? -Terrible. 398 00:27:07,460 --> 00:27:09,295 Took her half an hour to learn my name. 399 00:27:10,546 --> 00:27:11,964 But now that you're back, 400 00:27:12,005 --> 00:27:14,383 I was thinking I might take her back to see our room. 401 00:27:14,425 --> 00:27:16,135 Can you hang here for a bit? 402 00:27:16,176 --> 00:27:18,678 Sure. What do you think, ten minutes? 403 00:27:19,179 --> 00:27:20,264 Fuck you. 404 00:27:20,306 --> 00:27:22,391 [laughter] 405 00:27:23,683 --> 00:27:25,685 Universal language of love. 406 00:27:25,727 --> 00:27:26,937 -For a price. -Mm. 407 00:27:28,481 --> 00:27:29,940 We all pay for love... 408 00:27:31,400 --> 00:27:33,651 One way or another. 409 00:27:33,693 --> 00:27:34,987 [laughs] 410 00:27:48,208 --> 00:27:49,918 -I was thinking... -Hmm? 411 00:27:49,960 --> 00:27:53,713 -When you win tomorrow... -When I win? 412 00:27:53,755 --> 00:27:56,550 -Mm-hmm. -I like your confidence. 413 00:27:56,592 --> 00:27:58,885 Well, I didn't get this far by picking losers. 414 00:27:59,886 --> 00:28:01,180 I was just thinking... 415 00:28:02,764 --> 00:28:04,850 You don't have to go back, you know? 416 00:28:07,603 --> 00:28:08,937 To San Francisco. 417 00:28:10,356 --> 00:28:13,651 Dealing opium, fighting for the tong. 418 00:28:16,028 --> 00:28:17,571 I've known my share of gangsters, 419 00:28:17,613 --> 00:28:18,947 and you're no gangster. 420 00:28:22,409 --> 00:28:25,162 You'll have money, time, options. 421 00:28:25,204 --> 00:28:26,664 What about loyalty? 422 00:28:27,956 --> 00:28:30,125 To the tong? 423 00:28:30,167 --> 00:28:32,586 Do you really believe that's a two-way street? 424 00:28:35,548 --> 00:28:36,923 [sighs] 425 00:28:38,967 --> 00:28:41,887 [soft music] 426 00:28:53,440 --> 00:28:54,858 Where would I even go? 427 00:28:56,443 --> 00:28:57,819 [sighs] 428 00:29:01,240 --> 00:29:03,992 You never think about going back home? 429 00:29:07,996 --> 00:29:09,998 There's nothing there for me anymore. 430 00:29:12,876 --> 00:29:15,254 [sighs] How about you? 431 00:29:19,425 --> 00:29:20,593 Every day. 432 00:29:23,387 --> 00:29:25,556 Well, we've had other fighters 433 00:29:25,598 --> 00:29:27,933 from the Orient here before, of course, but... 434 00:29:27,974 --> 00:29:29,976 none with your level of skill. 435 00:29:31,520 --> 00:29:33,647 And none that I could really talk to, which is, 436 00:29:33,689 --> 00:29:34,898 is truly a gift. 437 00:29:34,940 --> 00:29:37,735 -You trained in China? -Yeah. 438 00:29:37,775 --> 00:29:39,486 What discipline did you study? 439 00:29:40,696 --> 00:29:41,572 Gung fu. 440 00:29:41,614 --> 00:29:43,198 The martial art of monks. 441 00:29:43,240 --> 00:29:44,866 Something like that. 442 00:29:44,908 --> 00:29:47,286 Sahm, you're too good to be fighting 443 00:29:47,327 --> 00:29:48,912 in Barbary Coast fight pits. 444 00:29:49,622 --> 00:29:51,039 Now, my guess is, 445 00:29:51,081 --> 00:29:54,167 maybe you weren't there for the competition at all. 446 00:29:54,209 --> 00:29:56,962 Huh? You were there for the girl. 447 00:29:57,003 --> 00:29:58,714 [laughs] 448 00:29:58,756 --> 00:30:00,799 You know, I think it's interesting. 449 00:30:00,840 --> 00:30:03,969 You know, I'm American and you're Chinese, 450 00:30:04,010 --> 00:30:05,721 and we both have a taste 451 00:30:05,763 --> 00:30:08,307 for Mexican women, hmm? 452 00:30:10,267 --> 00:30:13,145 Of course, beauty will transcend race every time. 453 00:30:13,186 --> 00:30:15,355 I think we can all agree on that. 454 00:30:17,316 --> 00:30:19,276 So how long did you have to train 455 00:30:19,318 --> 00:30:21,779 to learn to fight like you do? 456 00:30:21,820 --> 00:30:25,157 Uh, well, you know, I started pretty young. 457 00:30:25,198 --> 00:30:28,577 Sahm, I'm gonna make my pitch. 458 00:30:28,619 --> 00:30:30,954 Okay, I could use a man with your skills. 459 00:30:30,996 --> 00:30:32,956 Well, I was hoping that maybe I could persuade you 460 00:30:32,998 --> 00:30:35,501 to stay on with us for a while and teach some of my boys 461 00:30:35,542 --> 00:30:37,711 those gung fu moves of yours, huh? 462 00:30:37,753 --> 00:30:39,588 -[sighs] -I mean, make no mistake, 463 00:30:39,630 --> 00:30:40,922 my bodyguards are good, 464 00:30:40,964 --> 00:30:43,467 and Smits here, he's as tough as they come, 465 00:30:43,509 --> 00:30:46,052 but I think they could all stand to learn something 466 00:30:46,094 --> 00:30:47,721 from a man with your skills. 467 00:30:48,472 --> 00:30:50,140 I appreciate it. 468 00:30:50,182 --> 00:30:52,851 Make it worth your while. 469 00:30:52,892 --> 00:30:54,687 What do you think, Smits? 470 00:30:54,728 --> 00:30:56,814 Couldn't hurt for your men to add a little 471 00:30:56,855 --> 00:30:58,816 Chinese boxing to their repertoire. 472 00:30:58,898 --> 00:31:02,152 Out here, it's bullets that'll kill you or a fast blade. 473 00:31:03,362 --> 00:31:05,238 You got a move to stop a bullet? 474 00:31:06,990 --> 00:31:08,450 [laughs] 475 00:31:08,492 --> 00:31:10,577 [laughter] 476 00:31:10,619 --> 00:31:13,163 No, no, I don't. 477 00:31:13,205 --> 00:31:14,998 I'm also not a teacher. 478 00:31:15,040 --> 00:31:16,583 Uh, thank you for the offer, 479 00:31:16,625 --> 00:31:18,585 but I'm gonna have to respectfully decline. 480 00:31:18,627 --> 00:31:20,420 Oh, I get it. I get it. 481 00:31:20,462 --> 00:31:21,755 Take the money and run. 482 00:31:22,464 --> 00:31:23,549 But I warn you, 483 00:31:24,466 --> 00:31:25,884 I can be very persuasive. 484 00:31:29,513 --> 00:31:31,473 Took me a while to grind this one down, but... 485 00:31:32,349 --> 00:31:33,767 I won her over in the end. 486 00:31:34,393 --> 00:31:35,602 Didn't I, honey? 487 00:31:36,687 --> 00:31:38,188 Yes, you did. 488 00:31:39,773 --> 00:31:42,693 That pistol you carry, it's beautiful. 489 00:31:42,735 --> 00:31:43,777 Hmm? Oh. 490 00:31:45,362 --> 00:31:46,697 Yeah... 491 00:31:47,698 --> 00:31:49,324 she's one of a kind. 492 00:31:49,366 --> 00:31:52,494 Made for me by Juan de la Estacion, 493 00:31:52,536 --> 00:31:55,288 the master gunsmith in Northern Mexico. 494 00:31:56,415 --> 00:31:58,208 It's the last gun he ever made. 495 00:31:59,042 --> 00:32:00,085 [sucks teeth] 496 00:32:00,126 --> 00:32:03,129 See that... flying serpent? 497 00:32:03,171 --> 00:32:04,423 [Rosalita] Mm-hmm. 498 00:32:04,464 --> 00:32:07,217 Quetzalcoatl, ancient god of the Aztecs. 499 00:32:08,594 --> 00:32:10,763 The barrel looks wider than most. 500 00:32:10,804 --> 00:32:14,892 [chuckles] Well, you know your guns. 501 00:32:14,933 --> 00:32:17,644 Yeah, she's a larger caliber than your basic Colt. 502 00:32:19,104 --> 00:32:20,397 I gotta make the bullets myself. 503 00:32:20,439 --> 00:32:22,399 Mm. How's the weight? 504 00:32:23,525 --> 00:32:25,778 Well, see for yourself. Go on. 505 00:32:29,947 --> 00:32:31,533 Don't take it personally. 506 00:32:31,575 --> 00:32:34,327 Smits has been in charge of my personal security for years. 507 00:32:34,369 --> 00:32:36,246 You don't get to make as much money as I have 508 00:32:36,288 --> 00:32:37,790 without making a few enemies. 509 00:32:38,832 --> 00:32:41,293 My survival is his life's work. 510 00:32:41,334 --> 00:32:43,420 And he takes his job very seriously. 511 00:32:43,462 --> 00:32:44,880 You can't be too careful. 512 00:32:51,804 --> 00:32:52,930 It really is something. 513 00:32:54,013 --> 00:32:55,682 You know, I saw a gun 514 00:32:55,724 --> 00:32:57,810 just like this once before. 515 00:32:57,851 --> 00:33:00,312 I doubt it. She's one of a kind. 516 00:33:00,353 --> 00:33:04,149 My family was from these parts when it was still Mexico. 517 00:33:04,190 --> 00:33:06,276 And then the Americans came, 518 00:33:06,318 --> 00:33:07,820 insisting we sell them land 519 00:33:07,861 --> 00:33:10,029 that had been in our family for generations. 520 00:33:10,906 --> 00:33:13,032 My father refused to sell. 521 00:33:13,074 --> 00:33:14,868 But there was one man 522 00:33:14,910 --> 00:33:17,036 who wouldn't take no for an answer. 523 00:33:17,078 --> 00:33:19,080 [tense music] 524 00:33:19,122 --> 00:33:21,374 He and his men slaughtered 525 00:33:21,416 --> 00:33:24,210 our farmhands and their children while they slept. 526 00:33:24,252 --> 00:33:26,463 Well, that's a terrible story. 527 00:33:28,924 --> 00:33:30,216 Perhaps for another time. 528 00:33:30,258 --> 00:33:33,261 Then they forced my father to his knees at gunpoint 529 00:33:33,303 --> 00:33:35,806 and made him sign the deed of sale. 530 00:33:38,308 --> 00:33:42,646 Then this man shot him in the head 531 00:33:42,688 --> 00:33:44,857 right in front of his daughters. 532 00:33:47,776 --> 00:33:49,235 With a gun... 533 00:33:50,612 --> 00:33:52,447 just like this. 534 00:33:56,284 --> 00:33:58,161 Why don't you give that back now? 535 00:34:03,208 --> 00:34:05,544 Put the gun down! Now! 536 00:34:06,920 --> 00:34:09,214 -[Marisol yelps] -[both grunting] 537 00:34:09,255 --> 00:34:10,465 -What the fuck? -[gunshot] 538 00:34:10,507 --> 00:34:11,508 [Marisol screams] 539 00:34:17,597 --> 00:34:20,475 [both grunting] 540 00:34:24,646 --> 00:34:26,398 [yells] 541 00:34:28,358 --> 00:34:29,818 [panting] Ah Sahm. 542 00:34:37,951 --> 00:34:39,703 [groaning] 543 00:34:39,745 --> 00:34:41,663 [indistinct chatter] 544 00:34:42,748 --> 00:34:46,626 [soft dramatic music] 545 00:34:46,668 --> 00:34:48,045 Here, have another drink. 546 00:34:49,295 --> 00:34:51,381 Hey, hey, we gotta go. Excuse me. 547 00:34:51,423 --> 00:34:52,674 -Why? -We gotta get out of here. 548 00:34:52,716 --> 00:34:54,300 -Get up, come on. -Stop them! 549 00:34:54,342 --> 00:34:55,635 What the fuck did you do? 550 00:34:55,677 --> 00:34:56,929 They killed Rooker! 551 00:34:57,930 --> 00:34:59,472 $2,000 552 00:34:59,514 --> 00:35:02,059 to whoever kills them! 553 00:35:06,354 --> 00:35:07,856 Any ideas? 554 00:35:07,898 --> 00:35:09,274 Just the usual. 555 00:35:19,034 --> 00:35:20,660 Come on! 556 00:35:21,369 --> 00:35:22,495 [gunshot] 557 00:35:22,537 --> 00:35:24,039 [bottle shatters] 558 00:35:24,081 --> 00:35:27,000 [all grunting and yelling] 559 00:35:27,042 --> 00:35:29,920 [dramatic rock music] 560 00:35:46,144 --> 00:35:47,395 [gunshot] 561 00:35:51,108 --> 00:35:53,276 [gunshots] 562 00:35:54,319 --> 00:35:55,445 Vamonos! 563 00:36:00,283 --> 00:36:02,494 -[panting] -[gunshot] 564 00:36:02,535 --> 00:36:03,870 [all grunting] 565 00:36:03,912 --> 00:36:07,082 [gunfire] 566 00:36:07,124 --> 00:36:08,959 Hold it right there. 567 00:36:09,001 --> 00:36:11,795 [all panting] 568 00:36:18,802 --> 00:36:21,596 What the fuck did you do? 569 00:36:24,641 --> 00:36:25,934 She set us up. 570 00:36:41,324 --> 00:36:44,536 If it were up to me, I'd have gutted the lot of you right here, 571 00:36:44,577 --> 00:36:47,372 let the dogs clean up the mess. 572 00:36:47,413 --> 00:36:49,582 But Mrs. Rooker doesn't have the stomach 573 00:36:49,624 --> 00:36:51,376 for frontier justice, 574 00:36:51,417 --> 00:36:54,295 so the marshals here will take you to Sacramento for trial. 575 00:36:55,338 --> 00:36:57,090 And then you'll hang. 576 00:36:57,132 --> 00:36:58,508 Be careful with them. 577 00:36:58,550 --> 00:37:01,260 The Chinese guys, they fight like demons. 578 00:37:01,302 --> 00:37:02,637 Not in irons, they don't. 579 00:37:03,513 --> 00:37:04,848 Don't you worry. 580 00:37:04,890 --> 00:37:06,391 We'll get 'em where they're going. 581 00:37:07,600 --> 00:37:09,769 [tense music] 582 00:37:09,811 --> 00:37:10,979 Ha! 583 00:37:43,595 --> 00:37:45,055 Fuck you! 584 00:37:45,097 --> 00:37:46,223 Enough. 585 00:37:47,473 --> 00:37:48,558 Ah Sahm. 586 00:37:48,600 --> 00:37:49,726 Don't. 587 00:37:52,395 --> 00:37:54,773 You used me. 588 00:37:54,814 --> 00:37:57,150 He killed my parents right in front of me. 589 00:37:57,192 --> 00:37:59,194 You would've done the exact same thing in my place. 590 00:37:59,236 --> 00:38:01,362 You threw our lives out like we were nothing. 591 00:38:01,404 --> 00:38:03,281 -No, I didn't. -Do me a favor. 592 00:38:03,322 --> 00:38:04,866 Just stop talking. 593 00:38:27,472 --> 00:38:29,557 I don't know why you're smiling. 594 00:38:29,599 --> 00:38:32,769 They don't treat Mexicans any better than Chinese. 595 00:38:32,811 --> 00:38:35,188 We're all dead when we get to Sacramento. 596 00:38:35,230 --> 00:38:38,316 We probably shouldn't go to Sacramento, then. 597 00:38:41,653 --> 00:38:42,904 Whoa! 598 00:38:45,615 --> 00:38:47,826 Okay, what the fuck is going on? 599 00:39:18,815 --> 00:39:20,357 [crying] 600 00:39:22,819 --> 00:39:24,112 [both speaking Spanish] We did it. 601 00:39:24,154 --> 00:39:29,701 Yes, I can't believe it, but we did. 602 00:39:30,618 --> 00:39:32,787 So I guess you know each other. 603 00:39:32,829 --> 00:39:34,706 This is my sister, Marisol. 604 00:39:34,747 --> 00:39:36,082 Did she say sister? 605 00:39:36,124 --> 00:39:37,750 Thank you. You're every bit as good 606 00:39:37,792 --> 00:39:38,835 as Rosie told me you'd be. 607 00:39:38,877 --> 00:39:40,170 Thanks. Can we get to the part 608 00:39:40,212 --> 00:39:41,462 where you tell me what the hell just happened? 609 00:39:41,504 --> 00:39:43,840 Rooker's Mill was my father's land. 610 00:39:43,882 --> 00:39:46,051 It's where we grew up... 611 00:39:46,092 --> 00:39:47,802 until Rooker murdered our father 612 00:39:47,844 --> 00:39:49,012 and claimed it as his own. 613 00:39:49,054 --> 00:39:50,722 Yeah, so you killed him. I got that part. 614 00:39:50,763 --> 00:39:51,848 We didn't just kill him. 615 00:39:51,890 --> 00:39:53,558 We took back our home. 616 00:39:53,599 --> 00:39:56,394 As his wife, Marisol will now inherit all of it. 617 00:39:56,435 --> 00:39:57,854 So not just revenge? 618 00:39:57,896 --> 00:40:00,315 No, not just revenge. 619 00:40:00,357 --> 00:40:02,692 You still used me... 620 00:40:02,734 --> 00:40:03,651 us. 621 00:40:04,402 --> 00:40:05,820 I'm sorry. 622 00:40:05,862 --> 00:40:07,947 I just figured we'd both get what we wanted. 623 00:40:18,166 --> 00:40:19,084 The prize money. 624 00:40:25,506 --> 00:40:26,758 Ooh. 625 00:40:26,799 --> 00:40:28,593 -[exhales heavily] -[chuckles] 626 00:40:29,426 --> 00:40:30,345 We good? 627 00:40:30,387 --> 00:40:31,721 We're good. 628 00:40:31,763 --> 00:40:33,723 Okay, now you all better get in the carriage and go. 629 00:40:33,765 --> 00:40:35,016 You don't want to be anywhere near here 630 00:40:35,058 --> 00:40:36,059 when the real marshals come. 631 00:40:36,684 --> 00:40:37,560 Let's go. 632 00:40:49,030 --> 00:40:50,656 So I guess this is good-bye. 633 00:40:51,449 --> 00:40:52,742 It doesn't have to be. 634 00:40:53,993 --> 00:40:55,287 You don't have to go back. 635 00:40:55,745 --> 00:40:56,955 [gunshot] 636 00:40:57,997 --> 00:40:59,124 Rosie! 637 00:40:59,832 --> 00:41:01,876 [unsettling music] 638 00:41:01,918 --> 00:41:04,670 [sobbing] 639 00:41:04,712 --> 00:41:06,589 You ungrateful bitch. 640 00:41:07,548 --> 00:41:09,175 He gave you everything. 641 00:41:12,178 --> 00:41:14,055 -Hey! -What the fuck-- 642 00:41:14,097 --> 00:41:15,473 -[grunts] -[gunshot] 643 00:41:17,392 --> 00:41:19,394 [sobbing] 644 00:41:19,436 --> 00:41:21,271 [gasping] 645 00:41:21,313 --> 00:41:22,480 There's a doctor in town! 646 00:41:22,521 --> 00:41:23,856 Please go get him! 647 00:41:23,898 --> 00:41:26,276 -There's no time, Marisol. -[Marisol] No. 648 00:41:26,318 --> 00:41:28,194 [sobbing] No. 649 00:41:29,779 --> 00:41:31,448 I love you. 650 00:41:31,489 --> 00:41:33,158 I love you very much. 651 00:41:34,491 --> 00:41:36,786 [crying] 652 00:41:39,956 --> 00:41:41,291 Would you have stayed? 653 00:41:43,709 --> 00:41:44,836 Yeah. 654 00:41:45,711 --> 00:41:47,297 Of course. I would have. 655 00:41:50,133 --> 00:41:51,426 It's okay. 656 00:41:51,968 --> 00:41:53,511 [sighs] 657 00:41:53,552 --> 00:41:56,139 [somber music] 658 00:41:56,181 --> 00:41:58,433 At least one of us gets to go home. 659 00:42:24,000 --> 00:42:26,878 [dramatic music] 660 00:43:04,374 --> 00:43:08,753 You have some serious fucking explaining to do. 661 00:43:10,838 --> 00:43:13,466 [hip-hop music] 662 00:43:26,312 --> 00:43:27,272 Turn me up. 663 00:43:27,813 --> 00:43:28,898 Check it out. 664 00:43:30,108 --> 00:43:32,944 [rapping in Spanish] 665 00:43:40,159 --> 00:43:42,912 [rapping in a Chinese language] 666 00:43:50,044 --> 00:43:52,922 [rapping in Spanish] 667 00:43:59,929 --> 00:44:02,723 [rapping in a Chinese language] 668 00:44:09,647 --> 00:44:12,484 [rapping in Spanish] 669 00:44:21,242 --> 00:44:25,538 [singing in Spanish] 670 00:44:25,580 --> 00:44:27,999 ♪ No, no, I'll never stop ♪ 671 00:44:28,040 --> 00:44:30,543 ♪ Until I reach the promised land ♪ 672 00:44:31,836 --> 00:44:33,796 ♪ Brothers and sisters ♪ 673 00:44:33,838 --> 00:44:35,840 ♪ Together we stand ♪ 674 00:44:37,925 --> 00:44:39,802 [engine revs] 44842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.