All language subtitles for Vampire.Circus.1972.Imprint.1080p.BluRay.x265.hevc.10bit.AAC.2.0.commentary-HeVK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,283 --> 00:00:59,910 There you are! 2 00:01:00,504 --> 00:01:02,543 You didn't think I'd catch you, did you? 3 00:01:10,671 --> 00:01:13,337 -Whoop! -Wee! 4 00:01:14,484 --> 00:01:15,798 Wee! 5 00:01:31,046 --> 00:01:32,962 -Are you happy? -Yes. 6 00:01:34,296 --> 00:01:36,629 -Are you excited? -Uh-huh. 7 00:01:42,254 --> 00:01:46,296 Anna! 8 00:01:47,754 --> 00:01:49,712 Anna! Anna! 9 00:01:50,421 --> 00:01:51,421 Anna! 10 00:01:58,462 --> 00:01:59,796 Please God, no. 11 00:02:41,337 --> 00:02:43,087 That's Count Mitterhaus. 12 00:02:50,546 --> 00:02:54,879 Count Mitterhaus, I'm Jenny, Jenny Schilt. 13 00:03:32,546 --> 00:03:35,962 Your child, your child is missing. 14 00:03:41,712 --> 00:03:43,296 Your child is missing. 15 00:03:44,421 --> 00:03:46,546 And now your child is missing. 16 00:03:51,087 --> 00:03:52,629 Peter, we've got to go on. 17 00:03:52,712 --> 00:03:56,712 We must. Don't you understand that? 18 00:03:56,796 --> 00:03:58,171 You've got to listen to me. 19 00:03:58,254 --> 00:03:59,921 We must go on. 20 00:04:00,004 --> 00:04:01,837 This man is evil. 21 00:04:01,921 --> 00:04:03,321 He's the cause of everything that-- 22 00:04:03,379 --> 00:04:06,587 Albert, he's the Count. 23 00:04:06,671 --> 00:04:09,004 If we dare touch him, he'll have us all hanged. 24 00:04:09,087 --> 00:04:11,046 Your daughter's in there. 25 00:04:11,129 --> 00:04:12,629 I beg of you. 26 00:04:12,712 --> 00:04:14,754 And my wife, Anna. 27 00:04:26,629 --> 00:04:30,962 Anna, one lust feeds the other. 28 00:04:35,587 --> 00:04:36,962 Tell him that we must go on. 29 00:04:37,046 --> 00:04:40,129 Well as Mayor I say, we should go on. 30 00:04:40,212 --> 00:04:42,462 For the Count to have us all hanged. 31 00:04:42,546 --> 00:04:44,462 Well, I'm leaving. 32 00:04:44,546 --> 00:04:48,254 Schilt? Schilt, no, not you, not you. 33 00:04:48,379 --> 00:04:50,879 Your daughter is in there with my wife. 34 00:04:50,962 --> 00:04:54,671 If your wife's in there, maybe she wanted to go. 35 00:05:38,962 --> 00:05:42,546 Heave! 36 00:05:43,921 --> 00:05:46,796 Don't leave me. 37 00:05:46,879 --> 00:05:48,087 Don't leave me. 38 00:06:01,754 --> 00:06:04,754 -She's been killed. -Killed by a vampire! 39 00:06:04,879 --> 00:06:05,879 Anna? Anna! 40 00:06:08,004 --> 00:06:09,004 Anna! 41 00:06:09,879 --> 00:06:11,754 Anna! 42 00:06:11,837 --> 00:06:14,629 Anna! Anna! 43 00:06:15,712 --> 00:06:18,296 You! What have you done with my wife? 44 00:06:18,379 --> 00:06:21,296 Only what she wanted, schoolmaster. 45 00:06:23,462 --> 00:06:25,421 Get out of the way, lad! 46 00:06:35,046 --> 00:06:40,046 Get one behind him! 47 00:06:55,671 --> 00:06:58,296 His heart, it must be his heart! 48 00:07:20,296 --> 00:07:22,504 None of you will live. 49 00:07:24,129 --> 00:07:27,337 The town of Stetl will die. 50 00:07:28,712 --> 00:07:31,754 Your children will die 51 00:07:33,921 --> 00:07:37,296 to give me back 52 00:07:37,379 --> 00:07:40,504 my life. 53 00:07:57,087 --> 00:07:58,712 The Count is dead! 54 00:07:58,796 --> 00:08:00,629 We've killed him! 55 00:08:00,712 --> 00:08:03,462 We've rid our village of evil! 56 00:08:11,004 --> 00:08:13,421 Into the coffin, men! 57 00:09:14,129 --> 00:09:17,962 -No! Not that way! -Let go! Let go of me! 58 00:09:18,046 --> 00:09:20,379 She must die, she's gotta be killed. 59 00:09:26,462 --> 00:09:28,629 This way is better. 60 00:09:32,421 --> 00:09:33,421 Yeah. 61 00:09:34,587 --> 00:09:37,546 No! No! 62 00:09:37,629 --> 00:09:38,629 No, let go! 63 00:09:40,087 --> 00:09:41,087 Let go! 64 00:09:50,171 --> 00:09:50,980 No! 65 00:09:51,004 --> 00:09:52,004 Albert? No. 66 00:09:53,171 --> 00:09:54,587 Don't let them. 67 00:09:56,004 --> 00:09:58,462 Stop! Albert? 68 00:09:58,546 --> 00:10:00,921 Albert! Let me go! 69 00:10:01,879 --> 00:10:03,046 Forgive me, Albert! 70 00:10:03,129 --> 00:10:06,504 Ow! Please stop it! 71 00:10:06,587 --> 00:10:09,504 -Stop it! Stop it, please! -Save me, Albert! 72 00:10:09,587 --> 00:10:11,837 I beg you, that's enough. 73 00:10:15,754 --> 00:10:18,254 Anna! 74 00:10:18,962 --> 00:10:20,921 Let her die in there, Albert. 75 00:10:20,962 --> 00:10:24,546 -Die? What about our child? -Better no mother at all 76 00:10:24,671 --> 00:10:26,712 than a mother who serves the devil. 77 00:10:26,796 --> 00:10:31,004 Destroy the castle! 78 00:10:51,754 --> 00:10:53,629 You, put this against the north wall. 79 00:10:53,712 --> 00:10:54,712 Right! 80 00:10:55,712 --> 00:10:57,712 Put that in the courtyard. 81 00:10:57,796 --> 00:11:00,837 Here, here, put those on the stairs. 82 00:11:30,504 --> 00:11:32,879 The Circus of Nights. 83 00:11:33,671 --> 00:11:34,921 My cousin, 84 00:11:35,962 --> 00:11:37,087 Emil, 85 00:11:38,796 --> 00:11:43,254 he will know, know what you must do. 86 00:14:53,171 --> 00:14:56,212 Twelve dead, even the priests. 87 00:14:56,587 --> 00:14:58,712 If the lord can't save his own, 88 00:15:00,629 --> 00:15:02,629 God knows what's going to happen. 89 00:15:05,671 --> 00:15:09,046 God only knows how many people are ill with this thing. 90 00:15:10,254 --> 00:15:12,629 You still say there isn't a curse on us? 91 00:15:13,254 --> 00:15:16,712 It's a disease, something that can be stopped. 92 00:15:18,754 --> 00:15:22,046 It's more than that, and we know it. 93 00:15:23,046 --> 00:15:25,754 And so do all the people in the villages around. 94 00:15:27,004 --> 00:15:29,462 Why else do you think they put up roadblocks. 95 00:15:30,754 --> 00:15:33,962 Kept us all pinned in here like lepers. 96 00:15:35,046 --> 00:15:37,712 They're frightened of catching the illness. 97 00:15:37,796 --> 00:15:39,462 That's reason enough. 98 00:15:39,504 --> 00:15:42,254 If it's just an illness, why can't you cure it? 99 00:15:42,337 --> 00:15:44,546 'Cause I don't have the correct medicine. 100 00:15:44,671 --> 00:15:46,504 You don't even know what's causing it. 101 00:15:47,421 --> 00:15:48,421 Well, do you? 102 00:15:49,296 --> 00:15:50,296 Admit it! 103 00:15:53,421 --> 00:15:56,171 No, I don't. I don't have to. 104 00:15:56,254 --> 00:15:57,480 If I can get past the roadblocks, 105 00:15:57,504 --> 00:15:59,438 I can bring back knowledge and medicines from the capital 106 00:15:59,462 --> 00:16:01,754 to stamp out the disease, whatever it is. 107 00:16:01,837 --> 00:16:03,921 How do we know you'll come back? 108 00:16:04,671 --> 00:16:06,837 Would you prefer to go in my place? 109 00:16:07,296 --> 00:16:11,629 Well, I wouldn't know what medicines to obtain, would I? 110 00:16:12,796 --> 00:16:14,129 I thought not. 111 00:16:14,212 --> 00:16:16,962 Now, sign here, please, as your authority. 112 00:16:17,046 --> 00:16:20,129 Dr. Kersh, no medicines will help us. 113 00:16:20,212 --> 00:16:23,796 Fifteen years ago, we thought we killed a demon, 114 00:16:23,879 --> 00:16:29,087 but he has been waiting in his castle to kill us. 115 00:16:30,379 --> 00:16:32,004 Your children will die. 116 00:16:32,087 --> 00:16:34,421 Now, stop it. Stop it! 117 00:16:34,504 --> 00:16:38,629 Your two boys, and your daughter, and my Rosa, 118 00:16:38,712 --> 00:16:40,004 they're all well. 119 00:16:40,087 --> 00:16:41,421 For how long? 120 00:16:42,296 --> 00:16:44,379 The town of Stetl will die. 121 00:16:44,462 --> 00:16:46,004 Mitterhaus' curse. 122 00:16:46,546 --> 00:16:48,087 You weren't there. 123 00:16:48,171 --> 00:16:49,837 You didn't have to risk your life 124 00:16:49,921 --> 00:16:52,879 to drive a stake into his heart. 125 00:16:52,962 --> 00:16:54,046 I did. 126 00:16:56,171 --> 00:16:58,962 Fifteen years ago we killed a man. 127 00:16:59,754 --> 00:17:01,004 There are no vampires, 128 00:17:01,087 --> 00:17:03,379 the doctor told us that and I believe it. 129 00:17:03,796 --> 00:17:05,296 I killed a man who seduced 130 00:17:05,379 --> 00:17:07,254 and killed the daughters of this village. 131 00:17:07,337 --> 00:17:08,921 And who helped him, eh? 132 00:17:10,421 --> 00:17:12,629 Forgive me, Albert, I... 133 00:17:14,671 --> 00:17:18,171 Mitterhaus has left his curse, nothing supernatural, 134 00:17:18,254 --> 00:17:20,504 you allowed that wreck of a castle to grow and fester 135 00:17:20,587 --> 00:17:23,796 into a breeding ground for who knows what diseases. 136 00:17:23,879 --> 00:17:26,087 Vermin and filth, those bats. 137 00:17:26,171 --> 00:17:27,837 -Vampire bats-- -Bats, damn you! 138 00:17:27,921 --> 00:17:31,462 Must you go on believing old wives tales? 139 00:17:32,337 --> 00:17:36,129 The vampires exist only in legends, 140 00:17:37,712 --> 00:17:42,129 the imaginings of sick and diseased minds, nowhere else. 141 00:17:43,379 --> 00:17:46,546 Legends, nowhere else. 142 00:17:46,629 --> 00:17:50,087 The Circus of Nights! 143 00:17:50,171 --> 00:17:53,337 A hundred delights! 144 00:17:53,421 --> 00:17:56,087 The Circus of Nights! 145 00:17:56,171 --> 00:18:00,296 A hundred delights! 146 00:18:00,379 --> 00:18:02,921 The Circus of Nights! 147 00:18:02,962 --> 00:18:06,504 A hundred delights! 148 00:18:06,587 --> 00:18:10,462 The Circus of Nights! 149 00:18:10,546 --> 00:18:12,671 A hundred delights! 150 00:18:29,296 --> 00:18:32,254 Hey, woman! Gypsy woman! 151 00:18:40,629 --> 00:18:41,629 Gypsy! 152 00:18:43,004 --> 00:18:44,337 Can you hear me? 153 00:18:46,587 --> 00:18:48,379 How did you get past the roadblocks? 154 00:18:50,796 --> 00:18:52,171 Didn't they tell you about us? 155 00:18:52,254 --> 00:18:53,504 They didn't have to. 156 00:18:53,587 --> 00:18:56,004 Everyone knows Stetl is dying. 157 00:19:11,296 --> 00:19:12,796 Why have you come? 158 00:19:13,462 --> 00:19:17,004 To steal the money from dead men's eyes. 159 00:19:19,629 --> 00:19:23,504 The Circus the Nights! 160 00:19:23,587 --> 00:19:26,296 A hundred delights! 161 00:19:40,629 --> 00:19:43,921 Well, if they got in, I'll get out. 162 00:19:46,129 --> 00:19:47,921 Good luck and god speed. 163 00:19:50,546 --> 00:19:52,629 -Is everything ready, Anton? -Yes, father. 164 00:19:59,837 --> 00:20:00,962 Doctor! Doctor! 165 00:20:01,046 --> 00:20:03,004 My wife and I, we're both very ill. 166 00:20:03,087 --> 00:20:04,087 You'll have to help us. 167 00:20:04,129 --> 00:20:05,712 Please will you help us. 168 00:20:05,796 --> 00:20:06,796 My son will be back. 169 00:20:06,837 --> 00:20:08,587 He'll do what he can for you, Heinz. 170 00:20:38,546 --> 00:20:40,712 Look, there's the roadblock. 171 00:20:40,796 --> 00:20:42,837 I'll go first and draw their fire. 172 00:20:42,962 --> 00:20:44,212 I don't want you to. 173 00:20:46,296 --> 00:20:48,171 And I don't want to do it. 174 00:20:48,254 --> 00:20:50,129 -Do you know another way? -No. 175 00:20:52,796 --> 00:20:53,837 I'll ride to the left. 176 00:20:55,004 --> 00:20:56,421 Good luck, Father. 177 00:20:56,504 --> 00:20:58,754 Luck? Remember, we make our own luck. 178 00:20:58,837 --> 00:21:00,254 Try and see Dora in the capital. 179 00:21:00,337 --> 00:21:02,587 Tell her she must stay there. 180 00:21:03,004 --> 00:21:05,837 Giddy up. 181 00:21:18,171 --> 00:21:19,879 Easy. 182 00:21:19,962 --> 00:21:24,254 Easy, come on, steady. Whoa! 183 00:21:28,879 --> 00:21:31,587 Hurry, someone's trying to break through! 184 00:21:31,671 --> 00:21:34,337 Stop! That over there, someone, stop him! 185 00:21:34,421 --> 00:21:39,421 He's getting through! 186 00:21:40,379 --> 00:21:42,254 Stop firing! 187 00:21:44,921 --> 00:21:47,962 Wait! It's all right, I'm going back! 188 00:21:49,046 --> 00:21:51,254 I'm going back! 189 00:22:16,212 --> 00:22:17,379 Boom! 190 00:22:52,004 --> 00:22:56,462 Tickle, tickle, tickle, tickle, tickle, tickle! 191 00:22:56,546 --> 00:23:00,046 And now, may I present, 192 00:23:01,504 --> 00:23:06,837 your Burgermeister and his beautiful family. 193 00:23:12,712 --> 00:23:17,712 Hello! Hello, everybody! 194 00:23:19,212 --> 00:23:20,212 Make way! 195 00:23:22,337 --> 00:23:25,212 -Your seat, sir. -Here we are. 196 00:23:29,629 --> 00:23:33,671 And now, I wish to present 197 00:23:33,754 --> 00:23:35,962 an entertainment which has given pleasure 198 00:23:36,046 --> 00:23:38,837 to many of the crowned heads of Europe. 199 00:23:39,421 --> 00:23:43,629 Ladies and gentleman, citizens of Stetl, 200 00:23:43,712 --> 00:23:48,046 tonight for your eyes alone, 201 00:23:48,546 --> 00:23:52,171 Faber and Serena! 202 00:26:00,712 --> 00:26:02,462 -Oh, whoa! -Hmm... 203 00:26:16,546 --> 00:26:17,546 Bravo! 204 00:26:21,421 --> 00:26:24,629 Ah, our hero returns. 205 00:26:25,712 --> 00:26:27,296 How goes the battle? 206 00:26:30,129 --> 00:26:31,379 Well, it goes well. 207 00:26:31,462 --> 00:26:33,962 Bravo, mon capitaine! 208 00:26:34,046 --> 00:26:37,046 Ah! Go, the enemy is here. 209 00:26:44,254 --> 00:26:45,337 Is it well? 210 00:26:46,712 --> 00:26:49,337 I think he got through. 211 00:26:59,129 --> 00:27:02,129 I told him to find Dora and tell her to stay away. 212 00:27:04,212 --> 00:27:05,879 Thank you, Anton. 213 00:27:09,296 --> 00:27:10,712 I love her too. 214 00:27:14,212 --> 00:27:15,379 I know that. 215 00:27:36,921 --> 00:27:38,921 Back, back! 216 00:27:39,004 --> 00:27:43,837 Down, down. Quietly. 217 00:27:51,296 --> 00:27:53,462 Emil! 218 00:28:43,837 --> 00:28:47,671 Ladies and gentleman, the performance is over. 219 00:28:53,087 --> 00:28:55,046 Oh, oh! 220 00:28:55,129 --> 00:28:58,046 My son, he's gone! 221 00:28:58,129 --> 00:29:01,462 They've taken him! They've taken Gustav! 222 00:29:02,296 --> 00:29:03,921 She's taken him! 223 00:29:05,129 --> 00:29:06,254 -She? -We must find him. 224 00:29:06,337 --> 00:29:07,272 We must get him back. 225 00:29:07,296 --> 00:29:08,962 There must be a chance. 226 00:29:09,046 --> 00:29:10,087 Papa! 227 00:29:10,921 --> 00:29:12,421 Papa, Mama! 228 00:29:13,171 --> 00:29:15,796 I was running to look into the panther's cage. 229 00:29:16,171 --> 00:29:18,212 Suddenly it was all black and dark, 230 00:29:18,629 --> 00:29:20,296 but this man saved me. 231 00:29:29,504 --> 00:29:31,504 I don't know how to thank you. 232 00:29:46,379 --> 00:29:48,337 ♪ The Circus of Night ♪ 233 00:29:48,421 --> 00:29:50,129 ♪ A hundred delights ♪ 234 00:29:50,212 --> 00:29:51,897 -Why do you humiliate me? -♪ The Circus of Night ♪ 235 00:29:51,921 --> 00:29:54,129 ♪ A hundred delights ♪ 236 00:29:54,212 --> 00:29:57,379 ♪ The Circus of Night ♪ 237 00:30:01,712 --> 00:30:03,712 What is it, Rosa? 238 00:30:04,296 --> 00:30:05,421 I just... 239 00:30:08,629 --> 00:30:10,587 Shouldn't you be home? 240 00:30:10,671 --> 00:30:12,629 Yes, I suppose I should. 241 00:30:13,712 --> 00:30:16,046 Emil will take you home. 242 00:30:17,004 --> 00:30:18,337 Won't you, Emil? 243 00:31:13,754 --> 00:31:15,462 Emil, not yet! 244 00:31:15,546 --> 00:31:18,462 Not yet, Emil. It is not time. 245 00:31:49,462 --> 00:31:53,754 I won't stay at home. I won't! 246 00:31:53,837 --> 00:31:57,129 Rosa, shh, keep your voice down. 247 00:31:58,087 --> 00:32:00,004 Please, Mama. 248 00:32:00,796 --> 00:32:02,712 Oh, Rosa. 249 00:32:03,379 --> 00:32:05,087 Your father doesn't know what time 250 00:32:05,171 --> 00:32:08,129 you came home last night, but I do. 251 00:32:08,212 --> 00:32:09,837 Oh, Mama. 252 00:32:11,546 --> 00:32:14,046 A circus performer... 253 00:32:14,712 --> 00:32:17,546 A gypsy, someone we know nothing about. 254 00:32:17,629 --> 00:32:18,522 He's not. 255 00:32:18,546 --> 00:32:20,379 He's been every where, seen so much. 256 00:32:20,462 --> 00:32:23,629 Not like the boys here. Please! 257 00:32:24,296 --> 00:32:27,212 Sometimes I think please was 258 00:32:27,296 --> 00:32:29,421 the first word you learned to say. 259 00:32:30,796 --> 00:32:33,379 Only because I was so old when you came. 260 00:32:33,796 --> 00:32:35,504 You weren't old. 261 00:32:36,296 --> 00:32:38,337 You're not old. 262 00:32:39,046 --> 00:32:42,629 Obviously not. 263 00:32:43,504 --> 00:32:46,129 Or I'd know better than to let you always have your way. 264 00:32:46,212 --> 00:32:49,921 Thank you, Mama! Thank you! 265 00:32:51,879 --> 00:32:53,296 Thank you, Mama! 266 00:32:55,879 --> 00:32:57,421 Isn't it wonderful? 267 00:32:57,504 --> 00:33:00,879 The circus, isn't it wonderful having them here? 268 00:33:26,796 --> 00:33:29,087 The sins of the father shall be visited 269 00:33:29,171 --> 00:33:31,879 on the children and their parents. 270 00:33:31,962 --> 00:33:38,129 Fifteen years cousin Mitterhaus, but now we are here to free you, 271 00:33:38,212 --> 00:33:40,504 to give you life. 272 00:33:40,587 --> 00:33:42,879 Must they all die? 273 00:33:42,962 --> 00:33:45,379 Their parents killed him. 274 00:33:45,462 --> 00:33:46,962 The Burgermeister, 275 00:33:48,504 --> 00:33:51,421 Hauser, 276 00:33:51,504 --> 00:33:53,629 School teacher Mueller. 277 00:33:53,712 --> 00:33:56,296 -But must they all die? -All! 278 00:34:00,004 --> 00:34:01,212 Ooh! 279 00:34:04,796 --> 00:34:05,796 Whoa! 280 00:34:08,421 --> 00:34:09,421 Ooh! 281 00:34:22,962 --> 00:34:23,962 Ooh! 282 00:34:26,212 --> 00:34:27,212 Oh! 283 00:35:15,546 --> 00:35:17,587 I wonder who he's picked out tonight. 284 00:35:28,546 --> 00:35:33,796 It's all right, Schilt, there's nothing to fear, nothing. 285 00:35:44,546 --> 00:35:45,546 Emil. 286 00:35:46,837 --> 00:35:48,379 Emil! 287 00:36:09,629 --> 00:36:12,171 Now for another gilde. 288 00:36:12,254 --> 00:36:16,254 Some of you may look into the Mirror of Life. 289 00:36:19,337 --> 00:36:23,712 And it is only right that his honour, the Burgermeister, 290 00:36:23,796 --> 00:36:27,046 should be the first to see the light. 291 00:36:31,546 --> 00:36:34,546 Oh, no, sir. Don't you see? 292 00:36:34,629 --> 00:36:37,671 For you sir, everything is free. 293 00:36:50,796 --> 00:36:55,546 Huh. 294 00:37:15,629 --> 00:37:17,712 Papa, tell us what do you see. 295 00:37:17,796 --> 00:37:21,879 It's not life, just distortions. 296 00:37:38,296 --> 00:37:40,504 Oh, there's one more mirror, then I'm coming out. 297 00:37:46,587 --> 00:37:48,462 Well, what do you see now, Peter? 298 00:37:48,546 --> 00:37:49,546 Nothing. 299 00:38:00,587 --> 00:38:03,087 None of you will live. 300 00:38:04,504 --> 00:38:08,254 The town of Stetl will die. 301 00:38:08,337 --> 00:38:11,421 And your children will die. 302 00:38:13,087 --> 00:38:17,129 Give me back my life. 303 00:38:19,962 --> 00:38:22,087 -Papa! -Peter? 304 00:38:22,171 --> 00:38:24,754 -Pa? -My husband. 305 00:38:31,754 --> 00:38:34,504 Peter, Peter. 306 00:38:34,587 --> 00:38:38,921 The Count, Mitterhaus, the curse. 307 00:38:39,712 --> 00:38:40,879 He is here. 308 00:38:43,129 --> 00:38:44,296 What is it? 309 00:38:44,379 --> 00:38:46,546 What have you done to him? 310 00:38:48,087 --> 00:38:49,504 Help us take him home. 311 00:39:15,421 --> 00:39:18,337 I warned him the Count would revenge himself. 312 00:39:19,296 --> 00:39:21,462 We must get away. 313 00:39:21,546 --> 00:39:24,462 Don't worry, I arranged it with the circus people. 314 00:40:56,837 --> 00:40:58,921 -Oh! -Mom! 315 00:40:59,462 --> 00:41:00,462 Come on, you little... 316 00:41:00,504 --> 00:41:02,212 I've got you, here. 317 00:41:03,296 --> 00:41:05,921 Here, sit there. All right? 318 00:41:05,962 --> 00:41:08,796 We have passed the roadblock. 319 00:41:08,879 --> 00:41:10,087 Oh, bless you. 320 00:41:10,212 --> 00:41:12,921 Don't bless me, pay me! 321 00:41:24,254 --> 00:41:25,587 Hey! Hey, wait a minute! 322 00:41:25,671 --> 00:41:26,962 Don't leave us! 323 00:42:45,879 --> 00:42:47,254 All dead. 324 00:42:47,337 --> 00:42:50,421 That will keep the others from trying to leave. 325 00:42:50,504 --> 00:42:52,837 Tonight, the children. 326 00:42:52,921 --> 00:42:54,561 The Circus of Night a hundred delights. 327 00:42:54,587 --> 00:42:58,546 The Circus of Night a hundred delights... 328 00:42:58,629 --> 00:42:59,921 Now rest, rest. 329 00:43:00,004 --> 00:43:01,484 Circus of Night a hundred delights. 330 00:43:01,546 --> 00:43:03,379 What happened to him at the mirrors? 331 00:43:03,462 --> 00:43:04,438 Now rest. 332 00:43:04,462 --> 00:43:06,337 Circus of Night a hundred delights. 333 00:43:06,421 --> 00:43:09,629 The Circus of Night a hundred delights. 334 00:43:09,712 --> 00:43:11,462 Do something, I have to speak to him. 335 00:43:11,504 --> 00:43:13,879 There's nothing I can do. 336 00:43:13,962 --> 00:43:16,379 -Anton! -Don't you understand? 337 00:43:16,462 --> 00:43:18,421 He's going to die. 338 00:43:25,462 --> 00:43:27,046 I'll come back tonight. 339 00:43:27,129 --> 00:43:29,629 Try and get Hauser to leave him alone. 340 00:43:30,046 --> 00:43:31,712 Are you and Rosa all right? 341 00:43:33,129 --> 00:43:34,546 She's asleep. 342 00:43:38,962 --> 00:43:41,004 She stayed out all last night. 343 00:43:41,962 --> 00:43:43,546 I tried to stop her. 344 00:43:46,504 --> 00:43:51,129 I think she was, that man from the circus. 345 00:43:53,004 --> 00:43:54,129 Oh, I know. 346 00:43:55,796 --> 00:43:57,462 He isn't the first. 347 00:43:59,212 --> 00:44:01,796 Oh, I wish they'd never come. 348 00:44:32,337 --> 00:44:33,671 Give this to Dora. 349 00:44:33,754 --> 00:44:36,129 She wanted her to have it. 350 00:44:36,212 --> 00:44:37,421 I will. 351 00:44:37,879 --> 00:44:40,879 At the moment, she's safe in the city, thank God. 352 00:46:34,004 --> 00:46:35,046 She came this way. 353 00:46:35,129 --> 00:46:36,712 -Did you see who it was? -No. 354 00:46:36,796 --> 00:46:38,921 But she must still be here about. 355 00:46:38,962 --> 00:46:39,962 Well, let's go back. 356 00:46:40,046 --> 00:46:42,421 I'm not going any closer to the village. 357 00:46:52,129 --> 00:46:54,546 Why do you frighten these poor people? 358 00:46:54,629 --> 00:46:56,462 Fear drives out fear 359 00:46:56,546 --> 00:46:59,046 as death drives out death. 360 00:47:02,004 --> 00:47:03,129 Where do you come from? 361 00:47:03,212 --> 00:47:05,546 From everywhere and nowhere. 362 00:47:05,629 --> 00:47:08,587 -Go home to your daughter. -Dora is not here. 363 00:47:08,671 --> 00:47:13,629 Not yet, school teacher. 364 00:47:30,129 --> 00:47:31,962 Dora, my child. 365 00:47:36,087 --> 00:47:38,962 Oh. 366 00:47:39,046 --> 00:47:41,629 The Schilts, God help them. 367 00:47:41,712 --> 00:47:43,087 God help us. 368 00:47:43,171 --> 00:47:44,587 It must have been the men 369 00:47:44,671 --> 00:47:47,296 at one of the roadblocks that killed them. 370 00:47:47,379 --> 00:47:50,004 It was one of the jungle beasts from the circus. 371 00:47:51,087 --> 00:47:53,129 I should never have let those people stay. 372 00:47:53,212 --> 00:47:54,921 The circus animals are caged. 373 00:47:55,004 --> 00:47:57,046 They couldn't have done it. 374 00:47:57,129 --> 00:47:59,629 Then who tore their bodies, Anton? 375 00:47:59,712 --> 00:48:01,837 Wolves, wild boar? 376 00:48:01,921 --> 00:48:04,671 No, Anton, you didn't see it. 377 00:48:04,754 --> 00:48:07,379 Why are you so anxious to protect the circus? 378 00:48:07,462 --> 00:48:09,171 I'm just trying to keep 379 00:48:09,254 --> 00:48:11,087 everyone from going mad, that's all. 380 00:48:11,171 --> 00:48:13,921 Well, you were ready to lynch the gipsies that first night, 381 00:48:13,962 --> 00:48:16,962 and it turned out they helped find your son. 382 00:48:18,129 --> 00:48:22,421 Anton, take Dora to the house, will you? Come. 383 00:48:29,462 --> 00:48:32,337 It might have been men from the roadblock. 384 00:48:33,212 --> 00:48:35,671 Who knows what lengths people from other villages will go to 385 00:48:35,754 --> 00:48:37,254 to frighten us. 386 00:48:45,962 --> 00:48:49,462 Haven't you heard that the plague is getting worse? 387 00:48:49,546 --> 00:48:50,546 I missed you so much. 388 00:48:50,629 --> 00:48:51,772 You shouldn't have come back. 389 00:48:51,796 --> 00:48:52,796 Anton! 390 00:48:53,754 --> 00:48:55,434 Didn't my father tell you in the capital? 391 00:48:55,504 --> 00:48:57,004 I didn't see him there. 392 00:48:59,046 --> 00:49:02,004 But he did get through, I saw him. 393 00:49:02,796 --> 00:49:05,296 All I know is that I had to be with you, 394 00:49:05,379 --> 00:49:08,962 and Father, whatever the risk. 395 00:49:11,462 --> 00:49:13,212 Oh, Dora. 396 00:49:17,087 --> 00:49:19,629 Do you think I'm trying to hide something? 397 00:49:19,712 --> 00:49:22,212 How can you be so sure about the animals? 398 00:49:23,546 --> 00:49:25,504 All right, I'll prove it to you. 399 00:49:25,587 --> 00:49:27,063 I'll take you to the circus tonight-- 400 00:49:27,087 --> 00:49:28,421 Come along you two. 401 00:49:33,254 --> 00:49:36,504 They're angry and irrational because they're afraid. 402 00:49:36,587 --> 00:49:39,754 They can't understand why you defend the circus. 403 00:49:39,837 --> 00:49:42,587 Because the circus is the one thing that keeps people 404 00:49:42,671 --> 00:49:45,796 from brooding about death and disease. 405 00:49:45,879 --> 00:49:47,921 Well, Helga and Heinrich seem to fly, 406 00:49:47,962 --> 00:49:49,397 and the gypsy woman and her animals, 407 00:49:49,421 --> 00:49:51,837 well, they play with death, they defy it. 408 00:49:51,921 --> 00:49:53,712 They play no games. 409 00:49:54,962 --> 00:49:56,212 They are death. 410 00:50:20,754 --> 00:50:23,296 The animals can't harm anyone, they're in cages. 411 00:50:23,379 --> 00:50:26,004 I still think they're frightening and dangerous. 412 00:50:32,754 --> 00:50:36,087 Let me show you something interesting. 413 00:50:50,587 --> 00:50:51,671 Nice tiger. 414 00:50:55,337 --> 00:50:56,337 Helga! 415 00:51:14,337 --> 00:51:15,379 You see? 416 00:51:17,004 --> 00:51:18,921 The animals are quite harmless. 417 00:51:47,004 --> 00:51:48,504 Did you enjoy the circus? 418 00:51:51,796 --> 00:51:54,046 Where are your mother and father? 419 00:51:54,129 --> 00:51:55,754 They said we weren't to come. 420 00:51:55,837 --> 00:51:58,879 But you're young, eh? 421 00:51:58,962 --> 00:52:01,212 And a circus is for the young. 422 00:52:02,254 --> 00:52:04,254 Would you like to see inside the mirror? 423 00:52:05,296 --> 00:52:06,962 But we don't have any money. 424 00:52:07,046 --> 00:52:11,462 Ah well, for two brave boys, 425 00:52:11,504 --> 00:52:13,296 I think we can make an exception. 426 00:52:46,254 --> 00:52:47,921 What's supposed to happen? 427 00:52:48,004 --> 00:52:49,254 I don't know. 428 00:53:11,212 --> 00:53:12,837 Would you like to know how it's done? 429 00:53:19,337 --> 00:53:21,254 Look, they have no reflection. 430 00:54:46,087 --> 00:54:49,004 And your children will die 431 00:54:49,087 --> 00:54:52,546 to give me back my life. 432 00:54:56,212 --> 00:54:59,296 Hauser's sons are the first of the children to die. 433 00:55:00,671 --> 00:55:01,671 Who next? 434 00:55:03,087 --> 00:55:05,212 The Burgermeister's daughter, Rosa? 435 00:55:06,796 --> 00:55:11,254 Or the school teachers daughter, Dora Mueller? 436 00:55:11,337 --> 00:55:12,272 No. 437 00:55:12,296 --> 00:55:13,296 I'll fight her! 438 00:55:14,379 --> 00:55:16,879 Smash what's left of your brains in! 439 00:55:16,962 --> 00:55:18,796 Hurry! 440 00:55:21,337 --> 00:55:23,171 You're lying! 441 00:55:23,254 --> 00:55:24,188 You're lying! 442 00:55:24,212 --> 00:55:26,337 You chased those boys away to avoid the plague. 443 00:55:26,421 --> 00:55:27,313 You liar! 444 00:55:27,337 --> 00:55:29,337 -And you don't want anyone to know! -Help me! 445 00:55:29,421 --> 00:55:30,629 So you blamed it on us! 446 00:55:30,712 --> 00:55:32,296 Help me! 447 00:55:32,379 --> 00:55:33,754 Help me! 448 00:55:36,837 --> 00:55:39,087 The boys! The boys! 449 00:55:39,171 --> 00:55:40,587 They're here! 450 00:55:40,671 --> 00:55:42,379 They're here, come quickly! 451 00:55:42,462 --> 00:55:45,212 The boys, the boys are here! 452 00:55:53,837 --> 00:55:55,129 There they are. 453 00:56:12,212 --> 00:56:13,712 It must have been the Count. 454 00:56:13,754 --> 00:56:17,462 I've heard it, noises from underneath here. 455 00:56:17,546 --> 00:56:19,879 The Count, coming back from hell 456 00:56:19,962 --> 00:56:21,879 to do what he swore he would. 457 00:56:26,587 --> 00:56:29,712 Today it is the Hauser boys, it'll be my Rosa next. 458 00:56:29,754 --> 00:56:31,171 She stays away all night. 459 00:56:31,254 --> 00:56:32,671 You know it's that panther. 460 00:56:32,754 --> 00:56:34,354 Kill them, we must kill all the animals. 461 00:56:34,421 --> 00:56:35,629 No, Peter! 462 00:56:35,712 --> 00:56:37,254 -Kill 'em, kill 'em! -No, please! 463 00:56:37,337 --> 00:56:39,629 -Please, stop him. -Why? He's right. 464 00:56:39,712 --> 00:56:43,254 Ah, ah, the others are afraid, like they were before. 465 00:56:43,337 --> 00:56:45,712 But you and I, we know what to do. 466 00:56:49,629 --> 00:56:51,546 Peter, no, please. 467 00:56:51,629 --> 00:56:55,087 No, Peter, don't. Please, please? 468 00:56:55,171 --> 00:56:57,254 -Stop him, please. -Get off! 469 00:57:00,504 --> 00:57:01,504 Please... 470 00:57:03,629 --> 00:57:06,212 Help me, please. 471 00:57:11,921 --> 00:57:14,421 I just heard about the boys. 472 00:57:16,879 --> 00:57:19,796 Talk to Peter, please. He's sick. 473 00:57:24,004 --> 00:57:26,004 He knows about Rosa. 474 00:57:27,171 --> 00:57:28,796 He'll do something terrible. 475 00:57:29,962 --> 00:57:31,296 Where have they gone? 476 00:57:33,046 --> 00:57:34,046 To the circus? 477 00:57:44,421 --> 00:57:45,421 Come on! 478 00:57:47,087 --> 00:57:48,171 Come on. 479 00:57:54,546 --> 00:57:56,504 Shoot, man, shoot! 480 00:57:56,587 --> 00:57:58,587 We must kill them all. 481 00:58:07,962 --> 00:58:09,587 Kill it! Kill it, man! 482 00:58:18,337 --> 00:58:20,712 They were gonna take my daughter, my little girl. 483 00:58:20,796 --> 00:58:22,546 -No, I won't let you. -Pa, no! Papa, no, no! 484 00:58:22,629 --> 00:58:24,504 Slut! Slut, you're trying to save him! 485 00:58:26,921 --> 00:58:28,671 No! 486 00:59:04,837 --> 00:59:06,171 Rosa! 487 00:59:09,212 --> 00:59:11,212 What is it? What's happened? 488 00:59:11,296 --> 00:59:13,504 It's his heart. He's dead. 489 00:59:13,587 --> 00:59:16,254 So are all my animals. 490 00:59:33,337 --> 00:59:35,212 What have you come to do to us? 491 00:59:36,629 --> 00:59:38,004 Don't you know? 492 01:00:20,087 --> 01:00:21,087 Emil? 493 01:00:22,212 --> 01:00:23,212 Emil? 494 01:00:49,962 --> 01:00:51,254 Emil. 495 01:01:18,879 --> 01:01:20,629 Drink the blood, cousin. 496 01:01:20,712 --> 01:01:21,837 Drink deep. 497 01:01:21,921 --> 01:01:23,212 Live, my love, live. 498 01:01:23,296 --> 01:01:25,337 I have done as Emil told me. 499 01:01:25,421 --> 01:01:27,004 We have revenged you, 500 01:01:27,754 --> 01:01:30,546 taken their children to give you life. 501 01:01:30,629 --> 01:01:33,837 Tonight, your twins will kill Mueller's child 502 01:01:33,921 --> 01:01:35,129 and you will live. 503 01:01:35,212 --> 01:01:36,212 Emil? 504 01:01:36,254 --> 01:01:37,546 Tonight! 505 01:01:44,712 --> 01:01:47,254 Our show must be brief tonight, 506 01:01:47,337 --> 01:01:51,254 but for all who are willing to pay the price, 507 01:01:51,337 --> 01:01:55,546 we invite you to go through the Mirror of Life. 508 01:01:55,629 --> 01:01:58,212 No, no. 509 01:01:59,504 --> 01:02:01,671 Dora Mueller. 510 01:02:05,171 --> 01:02:07,629 Dora Mueller. 511 01:02:14,754 --> 01:02:16,837 Dora Mueller. 512 01:02:22,129 --> 01:02:23,962 Dora Mueller. 513 01:02:53,087 --> 01:02:54,087 Dora! 514 01:02:57,879 --> 01:02:58,879 Dora? 515 01:03:01,421 --> 01:03:02,504 Dora! 516 01:03:06,004 --> 01:03:07,087 Dora? 517 01:03:11,171 --> 01:03:12,504 Dora? 518 01:03:14,171 --> 01:03:15,629 Dora! 519 01:03:17,546 --> 01:03:18,712 Dora! 520 01:03:40,379 --> 01:03:41,921 Dora! 521 01:04:04,754 --> 01:04:06,046 It must be tonight! 522 01:04:06,129 --> 01:04:08,254 But she wears the cross. 523 01:04:09,296 --> 01:04:11,171 Your mother will be with you, 524 01:04:13,087 --> 01:04:16,337 to tear it from her daughter's neck. 525 01:04:33,712 --> 01:04:37,087 We will do what must be done, Peter, I swear it. 526 01:04:37,171 --> 01:04:39,171 And Rosa? 527 01:04:39,254 --> 01:04:42,046 I don't know. 528 01:04:42,129 --> 01:04:44,212 -Leave us. -Yes, Doctor. 529 01:04:46,962 --> 01:04:48,129 I wish... 530 01:04:48,921 --> 01:04:50,796 If only I'd returned sooner. 531 01:04:55,546 --> 01:04:58,212 A virulent strain of rabies carried by bats. 532 01:04:58,296 --> 01:04:59,796 My test proved it. 533 01:05:00,712 --> 01:05:02,605 The emperor himself saw that I had everything we need 534 01:05:02,629 --> 01:05:05,712 and provided me with these soldiers to get me back safely. 535 01:05:06,837 --> 01:05:08,337 Tell them the rest. 536 01:05:09,921 --> 01:05:12,837 I mocked at talk of vampires and the baron's curse. 537 01:05:13,796 --> 01:05:14,837 I was wrong. 538 01:05:16,171 --> 01:05:18,837 I've seen proof, terrifying proof. 539 01:05:18,962 --> 01:05:21,504 People have been killed in towns and villages, 540 01:05:21,587 --> 01:05:23,087 killed by vampires. 541 01:05:24,504 --> 01:05:26,022 And each place where a victim has been reported, 542 01:05:26,046 --> 01:05:27,462 the Circus of Nights have stayed 543 01:05:27,546 --> 01:05:30,504 for a day or two, then moved on. 544 01:05:30,587 --> 01:05:34,004 They've been here for a week. Why? 545 01:05:34,087 --> 01:05:36,587 One of them, the one called Emil, 546 01:05:37,421 --> 01:05:39,337 is a kinsmen of Count Mitterhaus. 547 01:05:48,046 --> 01:05:50,212 We have two plagues to fight. 548 01:05:51,171 --> 01:05:53,337 We must distribute the medicines to the ill. 549 01:05:55,754 --> 01:05:58,629 And rid ourselves of this second sickness, 550 01:05:59,796 --> 01:06:00,796 for good. 551 01:06:20,879 --> 01:06:24,212 Whatever it was, you're safe here in your own home. 552 01:06:25,879 --> 01:06:27,399 I keep feeling it's important for me 553 01:06:27,462 --> 01:06:29,171 to remember what happened. 554 01:06:33,087 --> 01:06:34,921 Do you know where the key to this door is? 555 01:06:40,212 --> 01:06:41,587 Anton, 556 01:06:43,212 --> 01:06:44,712 I see myself 557 01:06:45,546 --> 01:06:47,129 near the castle. 558 01:06:48,629 --> 01:06:49,962 No! 559 01:06:51,087 --> 01:06:53,629 No, no, under the castle. 560 01:06:54,796 --> 01:06:57,712 No. Oh, no, I can't remember. 561 01:06:59,087 --> 01:07:01,129 I must remember. 562 01:07:05,921 --> 01:07:08,129 God bless you for this help. 563 01:07:10,212 --> 01:07:12,337 -How many are sick? -Two. 564 01:07:15,921 --> 01:07:18,879 It's got something to do with the twins. 565 01:07:18,962 --> 01:07:22,962 Twins, they were leaving. Then... 566 01:07:28,254 --> 01:07:30,046 God damn them! 567 01:07:30,129 --> 01:07:31,337 What's that? 568 01:07:31,421 --> 01:07:33,254 It's only the boarding students upstairs. 569 01:07:36,212 --> 01:07:39,171 I'm getting so jumpy, you'll have to protect me. 570 01:07:39,254 --> 01:07:41,504 Well, what from? 571 01:07:44,629 --> 01:07:45,962 What from? 572 01:08:14,046 --> 01:08:17,546 The students, upstairs. 573 01:09:07,587 --> 01:09:09,129 No, stay there! 574 01:09:13,254 --> 01:09:15,171 Now, let me in or I'll break it down! 575 01:09:15,254 --> 01:09:16,188 Now, let me in! 576 01:09:16,212 --> 01:09:17,296 What's happening in there? 577 01:09:17,379 --> 01:09:18,379 Open the-- 578 01:09:18,462 --> 01:09:21,504 What's happening? Let me in! 579 01:09:37,046 --> 01:09:38,046 Anton? 580 01:09:40,796 --> 01:09:41,796 Anton? 581 01:09:45,629 --> 01:09:47,046 Anton! 582 01:10:26,962 --> 01:10:28,546 Anton! 583 01:10:29,212 --> 01:10:30,712 Anton! 584 01:10:42,462 --> 01:10:44,879 Anton! Anton! 585 01:10:44,962 --> 01:10:46,254 Louder. 586 01:10:46,337 --> 01:10:49,296 Louder, no one can hear. 587 01:11:08,171 --> 01:11:09,171 No. 588 01:12:35,171 --> 01:12:37,504 Helga! 589 01:12:39,796 --> 01:12:44,796 My children! My children! 590 01:12:53,962 --> 01:12:57,254 Oh, no. Look what you did! 591 01:12:58,629 --> 01:13:01,546 In the school chapel, quickly! 592 01:13:01,629 --> 01:13:02,712 Dora. 593 01:13:05,421 --> 01:13:07,796 -Stay here and distribute the medicine. -Right. 594 01:13:17,254 --> 01:13:20,004 Dora, it's all right. 595 01:13:21,921 --> 01:13:23,087 Are you all right? 596 01:13:25,712 --> 01:13:27,629 Thank God you are. 597 01:13:31,671 --> 01:13:34,921 The students upstairs, they're all dead. 598 01:13:42,962 --> 01:13:45,796 Kersh? Dr. Kersh? 599 01:13:47,296 --> 01:13:49,504 I didn't think she'd let them harm you. 600 01:13:49,587 --> 01:13:52,337 Why? Who is she? 601 01:13:53,462 --> 01:13:54,879 Who is she? 602 01:13:55,879 --> 01:13:59,296 Someone who should have died 15 years ago. 603 01:14:02,921 --> 01:14:05,212 All the bodies have been torn to pieces. 604 01:14:11,629 --> 01:14:14,462 We have to get back to the village, will you be all right? 605 01:14:14,546 --> 01:14:17,212 Gerta, stay with her. 606 01:14:19,837 --> 01:14:22,212 Here, take this. 607 01:14:33,837 --> 01:14:35,212 Don't worry. 608 01:14:37,212 --> 01:14:38,796 Lock and bar the doors behind us 609 01:14:38,879 --> 01:14:40,671 and close the shutters, all right? 610 01:14:40,754 --> 01:14:42,438 Come, Anton, we must finish it before dawn 611 01:14:42,462 --> 01:14:43,712 or they'll escape. 612 01:14:57,546 --> 01:14:59,379 We must finish it before dawn. 613 01:15:00,379 --> 01:15:01,504 Take no chances. 614 01:15:01,587 --> 01:15:02,754 Stay together. 615 01:15:03,754 --> 01:15:07,212 Be constantly on guard and remember how many there are. 616 01:15:07,296 --> 01:15:10,712 Not all of them are vampires, but all of them are dangerous. 617 01:15:10,796 --> 01:15:15,296 The dancers, the strongman, and the dwarf, 618 01:15:15,421 --> 01:15:17,087 Emil, and the gypsy. 619 01:15:17,171 --> 01:15:20,129 -And the Count. -What? 620 01:15:20,671 --> 01:15:25,629 And your children will die to bring me back to life. 621 01:15:27,129 --> 01:15:30,212 That's why they've remained here for so long. 622 01:15:30,254 --> 01:15:31,796 Don't you understand that? 623 01:15:35,129 --> 01:15:39,379 The Count, back from the dead. 624 01:15:43,337 --> 01:15:46,796 In the name of Jesus, leave us! 625 01:15:46,879 --> 01:15:48,046 Leave us! 626 01:15:56,587 --> 01:15:58,046 Please leave us. 627 01:16:17,212 --> 01:16:18,671 Please leave us alone. 628 01:16:18,754 --> 01:16:20,712 Please. 629 01:16:22,296 --> 01:16:23,712 Go back to them. 630 01:16:45,587 --> 01:16:46,712 Anna, 631 01:16:47,796 --> 01:16:49,212 damn you! 632 01:16:50,546 --> 01:16:56,129 Go back to the caravans, find Michael and bring him here. 633 01:17:14,712 --> 01:17:17,587 Doctor! Doctor, over here! 634 01:17:21,254 --> 01:17:22,754 It's the dancers. 635 01:17:30,879 --> 01:17:33,546 Human beings bled like animals to feed the vampires. 636 01:17:33,629 --> 01:17:35,421 We must find the others! 637 01:17:35,504 --> 01:17:37,212 We must destroy the circus. 638 01:17:37,296 --> 01:17:38,504 Burn them out! 639 01:17:40,212 --> 01:17:42,671 -Hold fast or I'll fire! -Wait! 640 01:17:42,754 --> 01:17:44,514 Show us where they are and we'll spare you. 641 01:17:47,462 --> 01:17:48,462 Show us! 642 01:18:04,462 --> 01:18:07,129 None of you will live. 643 01:18:08,629 --> 01:18:12,046 The town of Stetl will die. 644 01:18:12,129 --> 01:18:14,671 And you will die. 645 01:18:14,754 --> 01:18:16,837 Daughter! 646 01:18:51,212 --> 01:18:52,296 The crypt! 647 01:18:58,462 --> 01:19:01,337 The noises I heard came from here. 648 01:19:02,171 --> 01:19:03,837 Start digging, quickly. 649 01:19:31,212 --> 01:19:36,212 Aha! 650 01:20:11,129 --> 01:20:13,629 No! 651 01:20:26,421 --> 01:20:28,171 Dora! 652 01:21:45,921 --> 01:21:48,212 Get away, Anton! Get away! 653 01:24:59,546 --> 01:25:01,587 Thank the lord that you have been saved. 43062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.