Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,283 --> 00:00:59,910
There you are!
2
00:01:00,504 --> 00:01:02,543
You didn't think I'd
catch you, did you?
3
00:01:10,671 --> 00:01:13,337
-Whoop!
-Wee!
4
00:01:14,484 --> 00:01:15,798
Wee!
5
00:01:31,046 --> 00:01:32,962
-Are you happy?
-Yes.
6
00:01:34,296 --> 00:01:36,629
-Are you excited?
-Uh-huh.
7
00:01:42,254 --> 00:01:46,296
Anna!
8
00:01:47,754 --> 00:01:49,712
Anna! Anna!
9
00:01:50,421 --> 00:01:51,421
Anna!
10
00:01:58,462 --> 00:01:59,796
Please God, no.
11
00:02:41,337 --> 00:02:43,087
That's Count Mitterhaus.
12
00:02:50,546 --> 00:02:54,879
Count Mitterhaus, I'm
Jenny, Jenny Schilt.
13
00:03:32,546 --> 00:03:35,962
Your child, your
child is missing.
14
00:03:41,712 --> 00:03:43,296
Your child is missing.
15
00:03:44,421 --> 00:03:46,546
And now your child is missing.
16
00:03:51,087 --> 00:03:52,629
Peter, we've got to go on.
17
00:03:52,712 --> 00:03:56,712
We must. Don't
you understand that?
18
00:03:56,796 --> 00:03:58,171
You've got to listen to me.
19
00:03:58,254 --> 00:03:59,921
We must go on.
20
00:04:00,004 --> 00:04:01,837
This man is evil.
21
00:04:01,921 --> 00:04:03,321
He's the cause
of everything that--
22
00:04:03,379 --> 00:04:06,587
Albert, he's the Count.
23
00:04:06,671 --> 00:04:09,004
If we dare touch him,
he'll have us all hanged.
24
00:04:09,087 --> 00:04:11,046
Your daughter's in there.
25
00:04:11,129 --> 00:04:12,629
I beg of you.
26
00:04:12,712 --> 00:04:14,754
And my wife, Anna.
27
00:04:26,629 --> 00:04:30,962
Anna, one lust feeds the other.
28
00:04:35,587 --> 00:04:36,962
Tell him that we must go on.
29
00:04:37,046 --> 00:04:40,129
Well as Mayor I
say, we should go on.
30
00:04:40,212 --> 00:04:42,462
For the Count to
have us all hanged.
31
00:04:42,546 --> 00:04:44,462
Well, I'm leaving.
32
00:04:44,546 --> 00:04:48,254
Schilt? Schilt, no,
not you, not you.
33
00:04:48,379 --> 00:04:50,879
Your daughter is in
there with my wife.
34
00:04:50,962 --> 00:04:54,671
If your wife's in there,
maybe she wanted to go.
35
00:05:38,962 --> 00:05:42,546
Heave!
36
00:05:43,921 --> 00:05:46,796
Don't leave me.
37
00:05:46,879 --> 00:05:48,087
Don't leave me.
38
00:06:01,754 --> 00:06:04,754
-She's been killed.
-Killed by a vampire!
39
00:06:04,879 --> 00:06:05,879
Anna? Anna!
40
00:06:08,004 --> 00:06:09,004
Anna!
41
00:06:09,879 --> 00:06:11,754
Anna!
42
00:06:11,837 --> 00:06:14,629
Anna! Anna!
43
00:06:15,712 --> 00:06:18,296
You! What have you
done with my wife?
44
00:06:18,379 --> 00:06:21,296
Only what she
wanted, schoolmaster.
45
00:06:23,462 --> 00:06:25,421
Get out of the way, lad!
46
00:06:35,046 --> 00:06:40,046
Get one behind him!
47
00:06:55,671 --> 00:06:58,296
His heart, it must be his heart!
48
00:07:20,296 --> 00:07:22,504
None of you will live.
49
00:07:24,129 --> 00:07:27,337
The town of Stetl will die.
50
00:07:28,712 --> 00:07:31,754
Your children will die
51
00:07:33,921 --> 00:07:37,296
to give me back
52
00:07:37,379 --> 00:07:40,504
my life.
53
00:07:57,087 --> 00:07:58,712
The Count is dead!
54
00:07:58,796 --> 00:08:00,629
We've killed him!
55
00:08:00,712 --> 00:08:03,462
We've rid our village of evil!
56
00:08:11,004 --> 00:08:13,421
Into the coffin, men!
57
00:09:14,129 --> 00:09:17,962
-No! Not that way!
-Let go! Let go of me!
58
00:09:18,046 --> 00:09:20,379
She must die,
she's gotta be killed.
59
00:09:26,462 --> 00:09:28,629
This way is better.
60
00:09:32,421 --> 00:09:33,421
Yeah.
61
00:09:34,587 --> 00:09:37,546
No! No!
62
00:09:37,629 --> 00:09:38,629
No, let go!
63
00:09:40,087 --> 00:09:41,087
Let go!
64
00:09:50,171 --> 00:09:50,980
No!
65
00:09:51,004 --> 00:09:52,004
Albert? No.
66
00:09:53,171 --> 00:09:54,587
Don't let them.
67
00:09:56,004 --> 00:09:58,462
Stop! Albert?
68
00:09:58,546 --> 00:10:00,921
Albert! Let me go!
69
00:10:01,879 --> 00:10:03,046
Forgive me, Albert!
70
00:10:03,129 --> 00:10:06,504
Ow! Please stop it!
71
00:10:06,587 --> 00:10:09,504
-Stop it! Stop it, please!
-Save me, Albert!
72
00:10:09,587 --> 00:10:11,837
I beg you, that's enough.
73
00:10:15,754 --> 00:10:18,254
Anna!
74
00:10:18,962 --> 00:10:20,921
Let her die in there, Albert.
75
00:10:20,962 --> 00:10:24,546
-Die? What about our child?
-Better no mother at all
76
00:10:24,671 --> 00:10:26,712
than a mother who
serves the devil.
77
00:10:26,796 --> 00:10:31,004
Destroy the castle!
78
00:10:51,754 --> 00:10:53,629
You, put this
against the north wall.
79
00:10:53,712 --> 00:10:54,712
Right!
80
00:10:55,712 --> 00:10:57,712
Put that in the courtyard.
81
00:10:57,796 --> 00:11:00,837
Here, here, put
those on the stairs.
82
00:11:30,504 --> 00:11:32,879
The Circus of Nights.
83
00:11:33,671 --> 00:11:34,921
My cousin,
84
00:11:35,962 --> 00:11:37,087
Emil,
85
00:11:38,796 --> 00:11:43,254
he will know, know
what you must do.
86
00:14:53,171 --> 00:14:56,212
Twelve dead, even the priests.
87
00:14:56,587 --> 00:14:58,712
If the lord can't save his own,
88
00:15:00,629 --> 00:15:02,629
God knows what's
going to happen.
89
00:15:05,671 --> 00:15:09,046
God only knows how many
people are ill with this thing.
90
00:15:10,254 --> 00:15:12,629
You still say there
isn't a curse on us?
91
00:15:13,254 --> 00:15:16,712
It's a disease, something
that can be stopped.
92
00:15:18,754 --> 00:15:22,046
It's more than that,
and we know it.
93
00:15:23,046 --> 00:15:25,754
And so do all the people
in the villages around.
94
00:15:27,004 --> 00:15:29,462
Why else do you think
they put up roadblocks.
95
00:15:30,754 --> 00:15:33,962
Kept us all pinned
in here like lepers.
96
00:15:35,046 --> 00:15:37,712
They're frightened
of catching the illness.
97
00:15:37,796 --> 00:15:39,462
That's reason enough.
98
00:15:39,504 --> 00:15:42,254
If it's just an illness,
why can't you cure it?
99
00:15:42,337 --> 00:15:44,546
'Cause I don't have
the correct medicine.
100
00:15:44,671 --> 00:15:46,504
You don't even know
what's causing it.
101
00:15:47,421 --> 00:15:48,421
Well, do you?
102
00:15:49,296 --> 00:15:50,296
Admit it!
103
00:15:53,421 --> 00:15:56,171
No, I don't. I don't have to.
104
00:15:56,254 --> 00:15:57,480
If I can get past
the roadblocks,
105
00:15:57,504 --> 00:15:59,438
I can bring back knowledge
and medicines from the capital
106
00:15:59,462 --> 00:16:01,754
to stamp out the
disease, whatever it is.
107
00:16:01,837 --> 00:16:03,921
How do we know you'll come back?
108
00:16:04,671 --> 00:16:06,837
Would you prefer
to go in my place?
109
00:16:07,296 --> 00:16:11,629
Well, I wouldn't know what
medicines to obtain, would I?
110
00:16:12,796 --> 00:16:14,129
I thought not.
111
00:16:14,212 --> 00:16:16,962
Now, sign here,
please, as your authority.
112
00:16:17,046 --> 00:16:20,129
Dr. Kersh, no
medicines will help us.
113
00:16:20,212 --> 00:16:23,796
Fifteen years ago, we
thought we killed a demon,
114
00:16:23,879 --> 00:16:29,087
but he has been waiting
in his castle to kill us.
115
00:16:30,379 --> 00:16:32,004
Your children will die.
116
00:16:32,087 --> 00:16:34,421
Now, stop it. Stop it!
117
00:16:34,504 --> 00:16:38,629
Your two boys, and your
daughter, and my Rosa,
118
00:16:38,712 --> 00:16:40,004
they're all well.
119
00:16:40,087 --> 00:16:41,421
For how long?
120
00:16:42,296 --> 00:16:44,379
The town of Stetl will die.
121
00:16:44,462 --> 00:16:46,004
Mitterhaus' curse.
122
00:16:46,546 --> 00:16:48,087
You weren't there.
123
00:16:48,171 --> 00:16:49,837
You didn't have
to risk your life
124
00:16:49,921 --> 00:16:52,879
to drive a stake into his heart.
125
00:16:52,962 --> 00:16:54,046
I did.
126
00:16:56,171 --> 00:16:58,962
Fifteen years ago
we killed a man.
127
00:16:59,754 --> 00:17:01,004
There are no vampires,
128
00:17:01,087 --> 00:17:03,379
the doctor told us
that and I believe it.
129
00:17:03,796 --> 00:17:05,296
I killed a man who seduced
130
00:17:05,379 --> 00:17:07,254
and killed the
daughters of this village.
131
00:17:07,337 --> 00:17:08,921
And who helped him, eh?
132
00:17:10,421 --> 00:17:12,629
Forgive me, Albert, I...
133
00:17:14,671 --> 00:17:18,171
Mitterhaus has left his
curse, nothing supernatural,
134
00:17:18,254 --> 00:17:20,504
you allowed that wreck of
a castle to grow and fester
135
00:17:20,587 --> 00:17:23,796
into a breeding ground for
who knows what diseases.
136
00:17:23,879 --> 00:17:26,087
Vermin and filth, those bats.
137
00:17:26,171 --> 00:17:27,837
-Vampire bats--
-Bats, damn you!
138
00:17:27,921 --> 00:17:31,462
Must you go on
believing old wives tales?
139
00:17:32,337 --> 00:17:36,129
The vampires exist
only in legends,
140
00:17:37,712 --> 00:17:42,129
the imaginings of sick and
diseased minds, nowhere else.
141
00:17:43,379 --> 00:17:46,546
Legends, nowhere else.
142
00:17:46,629 --> 00:17:50,087
The Circus of Nights!
143
00:17:50,171 --> 00:17:53,337
A hundred delights!
144
00:17:53,421 --> 00:17:56,087
The Circus of Nights!
145
00:17:56,171 --> 00:18:00,296
A hundred delights!
146
00:18:00,379 --> 00:18:02,921
The Circus of Nights!
147
00:18:02,962 --> 00:18:06,504
A hundred delights!
148
00:18:06,587 --> 00:18:10,462
The Circus of Nights!
149
00:18:10,546 --> 00:18:12,671
A hundred delights!
150
00:18:29,296 --> 00:18:32,254
Hey, woman! Gypsy woman!
151
00:18:40,629 --> 00:18:41,629
Gypsy!
152
00:18:43,004 --> 00:18:44,337
Can you hear me?
153
00:18:46,587 --> 00:18:48,379
How did you get
past the roadblocks?
154
00:18:50,796 --> 00:18:52,171
Didn't they tell you about us?
155
00:18:52,254 --> 00:18:53,504
They didn't have to.
156
00:18:53,587 --> 00:18:56,004
Everyone knows Stetl is dying.
157
00:19:11,296 --> 00:19:12,796
Why have you come?
158
00:19:13,462 --> 00:19:17,004
To steal the money
from dead men's eyes.
159
00:19:19,629 --> 00:19:23,504
The Circus the Nights!
160
00:19:23,587 --> 00:19:26,296
A hundred delights!
161
00:19:40,629 --> 00:19:43,921
Well, if they got
in, I'll get out.
162
00:19:46,129 --> 00:19:47,921
Good luck and god speed.
163
00:19:50,546 --> 00:19:52,629
-Is everything ready, Anton?
-Yes, father.
164
00:19:59,837 --> 00:20:00,962
Doctor! Doctor!
165
00:20:01,046 --> 00:20:03,004
My wife and I,
we're both very ill.
166
00:20:03,087 --> 00:20:04,087
You'll have to help us.
167
00:20:04,129 --> 00:20:05,712
Please will you help us.
168
00:20:05,796 --> 00:20:06,796
My son will be back.
169
00:20:06,837 --> 00:20:08,587
He'll do what he
can for you, Heinz.
170
00:20:38,546 --> 00:20:40,712
Look, there's the roadblock.
171
00:20:40,796 --> 00:20:42,837
I'll go first and
draw their fire.
172
00:20:42,962 --> 00:20:44,212
I don't want you to.
173
00:20:46,296 --> 00:20:48,171
And I don't want to do it.
174
00:20:48,254 --> 00:20:50,129
-Do you know another way?
-No.
175
00:20:52,796 --> 00:20:53,837
I'll ride to the left.
176
00:20:55,004 --> 00:20:56,421
Good luck, Father.
177
00:20:56,504 --> 00:20:58,754
Luck? Remember,
we make our own luck.
178
00:20:58,837 --> 00:21:00,254
Try and see Dora in the capital.
179
00:21:00,337 --> 00:21:02,587
Tell her she must stay there.
180
00:21:03,004 --> 00:21:05,837
Giddy up.
181
00:21:18,171 --> 00:21:19,879
Easy.
182
00:21:19,962 --> 00:21:24,254
Easy, come on, steady. Whoa!
183
00:21:28,879 --> 00:21:31,587
Hurry, someone's
trying to break through!
184
00:21:31,671 --> 00:21:34,337
Stop! That over there,
someone, stop him!
185
00:21:34,421 --> 00:21:39,421
He's getting through!
186
00:21:40,379 --> 00:21:42,254
Stop firing!
187
00:21:44,921 --> 00:21:47,962
Wait! It's all right,
I'm going back!
188
00:21:49,046 --> 00:21:51,254
I'm going back!
189
00:22:16,212 --> 00:22:17,379
Boom!
190
00:22:52,004 --> 00:22:56,462
Tickle, tickle, tickle,
tickle, tickle, tickle!
191
00:22:56,546 --> 00:23:00,046
And now, may I present,
192
00:23:01,504 --> 00:23:06,837
your Burgermeister
and his beautiful family.
193
00:23:12,712 --> 00:23:17,712
Hello! Hello, everybody!
194
00:23:19,212 --> 00:23:20,212
Make way!
195
00:23:22,337 --> 00:23:25,212
-Your seat, sir.
-Here we are.
196
00:23:29,629 --> 00:23:33,671
And now, I wish to present
197
00:23:33,754 --> 00:23:35,962
an entertainment
which has given pleasure
198
00:23:36,046 --> 00:23:38,837
to many of the crowned
heads of Europe.
199
00:23:39,421 --> 00:23:43,629
Ladies and gentleman,
citizens of Stetl,
200
00:23:43,712 --> 00:23:48,046
tonight for your eyes alone,
201
00:23:48,546 --> 00:23:52,171
Faber and Serena!
202
00:26:00,712 --> 00:26:02,462
-Oh, whoa!
-Hmm...
203
00:26:16,546 --> 00:26:17,546
Bravo!
204
00:26:21,421 --> 00:26:24,629
Ah, our hero returns.
205
00:26:25,712 --> 00:26:27,296
How goes the battle?
206
00:26:30,129 --> 00:26:31,379
Well, it goes well.
207
00:26:31,462 --> 00:26:33,962
Bravo, mon capitaine!
208
00:26:34,046 --> 00:26:37,046
Ah! Go, the enemy is here.
209
00:26:44,254 --> 00:26:45,337
Is it well?
210
00:26:46,712 --> 00:26:49,337
I think he got through.
211
00:26:59,129 --> 00:27:02,129
I told him to find Dora
and tell her to stay away.
212
00:27:04,212 --> 00:27:05,879
Thank you, Anton.
213
00:27:09,296 --> 00:27:10,712
I love her too.
214
00:27:14,212 --> 00:27:15,379
I know that.
215
00:27:36,921 --> 00:27:38,921
Back, back!
216
00:27:39,004 --> 00:27:43,837
Down, down. Quietly.
217
00:27:51,296 --> 00:27:53,462
Emil!
218
00:28:43,837 --> 00:28:47,671
Ladies and gentleman,
the performance is over.
219
00:28:53,087 --> 00:28:55,046
Oh, oh!
220
00:28:55,129 --> 00:28:58,046
My son, he's gone!
221
00:28:58,129 --> 00:29:01,462
They've taken him!
They've taken Gustav!
222
00:29:02,296 --> 00:29:03,921
She's taken him!
223
00:29:05,129 --> 00:29:06,254
-She?
-We must find him.
224
00:29:06,337 --> 00:29:07,272
We must get him back.
225
00:29:07,296 --> 00:29:08,962
There must be a chance.
226
00:29:09,046 --> 00:29:10,087
Papa!
227
00:29:10,921 --> 00:29:12,421
Papa, Mama!
228
00:29:13,171 --> 00:29:15,796
I was running to look
into the panther's cage.
229
00:29:16,171 --> 00:29:18,212
Suddenly it was
all black and dark,
230
00:29:18,629 --> 00:29:20,296
but this man saved me.
231
00:29:29,504 --> 00:29:31,504
I don't know how to thank you.
232
00:29:46,379 --> 00:29:48,337
♪ The Circus of Night ♪
233
00:29:48,421 --> 00:29:50,129
♪ A hundred delights ♪
234
00:29:50,212 --> 00:29:51,897
-Why do you humiliate me?
-♪ The Circus of Night ♪
235
00:29:51,921 --> 00:29:54,129
♪ A hundred delights ♪
236
00:29:54,212 --> 00:29:57,379
♪ The Circus of Night ♪
237
00:30:01,712 --> 00:30:03,712
What is it, Rosa?
238
00:30:04,296 --> 00:30:05,421
I just...
239
00:30:08,629 --> 00:30:10,587
Shouldn't you be home?
240
00:30:10,671 --> 00:30:12,629
Yes, I suppose I should.
241
00:30:13,712 --> 00:30:16,046
Emil will take you home.
242
00:30:17,004 --> 00:30:18,337
Won't you, Emil?
243
00:31:13,754 --> 00:31:15,462
Emil, not yet!
244
00:31:15,546 --> 00:31:18,462
Not yet, Emil. It is not time.
245
00:31:49,462 --> 00:31:53,754
I won't stay at home. I won't!
246
00:31:53,837 --> 00:31:57,129
Rosa, shh, keep your voice down.
247
00:31:58,087 --> 00:32:00,004
Please, Mama.
248
00:32:00,796 --> 00:32:02,712
Oh, Rosa.
249
00:32:03,379 --> 00:32:05,087
Your father doesn't
know what time
250
00:32:05,171 --> 00:32:08,129
you came home
last night, but I do.
251
00:32:08,212 --> 00:32:09,837
Oh, Mama.
252
00:32:11,546 --> 00:32:14,046
A circus performer...
253
00:32:14,712 --> 00:32:17,546
A gypsy, someone
we know nothing about.
254
00:32:17,629 --> 00:32:18,522
He's not.
255
00:32:18,546 --> 00:32:20,379
He's been every
where, seen so much.
256
00:32:20,462 --> 00:32:23,629
Not like the boys here. Please!
257
00:32:24,296 --> 00:32:27,212
Sometimes I think please was
258
00:32:27,296 --> 00:32:29,421
the first word you
learned to say.
259
00:32:30,796 --> 00:32:33,379
Only because I was
so old when you came.
260
00:32:33,796 --> 00:32:35,504
You weren't old.
261
00:32:36,296 --> 00:32:38,337
You're not old.
262
00:32:39,046 --> 00:32:42,629
Obviously not.
263
00:32:43,504 --> 00:32:46,129
Or I'd know better than to
let you always have your way.
264
00:32:46,212 --> 00:32:49,921
Thank you, Mama! Thank you!
265
00:32:51,879 --> 00:32:53,296
Thank you, Mama!
266
00:32:55,879 --> 00:32:57,421
Isn't it wonderful?
267
00:32:57,504 --> 00:33:00,879
The circus, isn't it
wonderful having them here?
268
00:33:26,796 --> 00:33:29,087
The sins of the
father shall be visited
269
00:33:29,171 --> 00:33:31,879
on the children
and their parents.
270
00:33:31,962 --> 00:33:38,129
Fifteen years cousin Mitterhaus,
but now we are here to free you,
271
00:33:38,212 --> 00:33:40,504
to give you life.
272
00:33:40,587 --> 00:33:42,879
Must they all die?
273
00:33:42,962 --> 00:33:45,379
Their parents killed him.
274
00:33:45,462 --> 00:33:46,962
The Burgermeister,
275
00:33:48,504 --> 00:33:51,421
Hauser,
276
00:33:51,504 --> 00:33:53,629
School teacher Mueller.
277
00:33:53,712 --> 00:33:56,296
-But must they all die?
-All!
278
00:34:00,004 --> 00:34:01,212
Ooh!
279
00:34:04,796 --> 00:34:05,796
Whoa!
280
00:34:08,421 --> 00:34:09,421
Ooh!
281
00:34:22,962 --> 00:34:23,962
Ooh!
282
00:34:26,212 --> 00:34:27,212
Oh!
283
00:35:15,546 --> 00:35:17,587
I wonder who he's
picked out tonight.
284
00:35:28,546 --> 00:35:33,796
It's all right, Schilt, there's
nothing to fear, nothing.
285
00:35:44,546 --> 00:35:45,546
Emil.
286
00:35:46,837 --> 00:35:48,379
Emil!
287
00:36:09,629 --> 00:36:12,171
Now for another gilde.
288
00:36:12,254 --> 00:36:16,254
Some of you may look
into the Mirror of Life.
289
00:36:19,337 --> 00:36:23,712
And it is only right that his
honour, the Burgermeister,
290
00:36:23,796 --> 00:36:27,046
should be the first
to see the light.
291
00:36:31,546 --> 00:36:34,546
Oh, no, sir. Don't you see?
292
00:36:34,629 --> 00:36:37,671
For you sir, everything is free.
293
00:36:50,796 --> 00:36:55,546
Huh.
294
00:37:15,629 --> 00:37:17,712
Papa, tell us what do you see.
295
00:37:17,796 --> 00:37:21,879
It's not life, just distortions.
296
00:37:38,296 --> 00:37:40,504
Oh, there's one more
mirror, then I'm coming out.
297
00:37:46,587 --> 00:37:48,462
Well, what do you
see now, Peter?
298
00:37:48,546 --> 00:37:49,546
Nothing.
299
00:38:00,587 --> 00:38:03,087
None of you will live.
300
00:38:04,504 --> 00:38:08,254
The town of Stetl will die.
301
00:38:08,337 --> 00:38:11,421
And your children will die.
302
00:38:13,087 --> 00:38:17,129
Give me back my life.
303
00:38:19,962 --> 00:38:22,087
-Papa!
-Peter?
304
00:38:22,171 --> 00:38:24,754
-Pa?
-My husband.
305
00:38:31,754 --> 00:38:34,504
Peter, Peter.
306
00:38:34,587 --> 00:38:38,921
The Count,
Mitterhaus, the curse.
307
00:38:39,712 --> 00:38:40,879
He is here.
308
00:38:43,129 --> 00:38:44,296
What is it?
309
00:38:44,379 --> 00:38:46,546
What have you done to him?
310
00:38:48,087 --> 00:38:49,504
Help us take him home.
311
00:39:15,421 --> 00:39:18,337
I warned him the Count
would revenge himself.
312
00:39:19,296 --> 00:39:21,462
We must get away.
313
00:39:21,546 --> 00:39:24,462
Don't worry, I arranged
it with the circus people.
314
00:40:56,837 --> 00:40:58,921
-Oh!
-Mom!
315
00:40:59,462 --> 00:41:00,462
Come on, you little...
316
00:41:00,504 --> 00:41:02,212
I've got you, here.
317
00:41:03,296 --> 00:41:05,921
Here, sit there. All right?
318
00:41:05,962 --> 00:41:08,796
We have passed the roadblock.
319
00:41:08,879 --> 00:41:10,087
Oh, bless you.
320
00:41:10,212 --> 00:41:12,921
Don't bless me, pay me!
321
00:41:24,254 --> 00:41:25,587
Hey! Hey, wait a minute!
322
00:41:25,671 --> 00:41:26,962
Don't leave us!
323
00:42:45,879 --> 00:42:47,254
All dead.
324
00:42:47,337 --> 00:42:50,421
That will keep the
others from trying to leave.
325
00:42:50,504 --> 00:42:52,837
Tonight, the children.
326
00:42:52,921 --> 00:42:54,561
The Circus of Night
a hundred delights.
327
00:42:54,587 --> 00:42:58,546
The Circus of Night
a hundred delights...
328
00:42:58,629 --> 00:42:59,921
Now rest, rest.
329
00:43:00,004 --> 00:43:01,484
Circus of Night a
hundred delights.
330
00:43:01,546 --> 00:43:03,379
What happened to
him at the mirrors?
331
00:43:03,462 --> 00:43:04,438
Now rest.
332
00:43:04,462 --> 00:43:06,337
Circus of Night a
hundred delights.
333
00:43:06,421 --> 00:43:09,629
The Circus of Night
a hundred delights.
334
00:43:09,712 --> 00:43:11,462
Do something, I
have to speak to him.
335
00:43:11,504 --> 00:43:13,879
There's nothing I can do.
336
00:43:13,962 --> 00:43:16,379
-Anton!
-Don't you understand?
337
00:43:16,462 --> 00:43:18,421
He's going to die.
338
00:43:25,462 --> 00:43:27,046
I'll come back tonight.
339
00:43:27,129 --> 00:43:29,629
Try and get Hauser
to leave him alone.
340
00:43:30,046 --> 00:43:31,712
Are you and Rosa all right?
341
00:43:33,129 --> 00:43:34,546
She's asleep.
342
00:43:38,962 --> 00:43:41,004
She stayed out all last night.
343
00:43:41,962 --> 00:43:43,546
I tried to stop her.
344
00:43:46,504 --> 00:43:51,129
I think she was, that
man from the circus.
345
00:43:53,004 --> 00:43:54,129
Oh, I know.
346
00:43:55,796 --> 00:43:57,462
He isn't the first.
347
00:43:59,212 --> 00:44:01,796
Oh, I wish they'd never come.
348
00:44:32,337 --> 00:44:33,671
Give this to Dora.
349
00:44:33,754 --> 00:44:36,129
She wanted her to have it.
350
00:44:36,212 --> 00:44:37,421
I will.
351
00:44:37,879 --> 00:44:40,879
At the moment, she's
safe in the city, thank God.
352
00:46:34,004 --> 00:46:35,046
She came this way.
353
00:46:35,129 --> 00:46:36,712
-Did you see who it was?
-No.
354
00:46:36,796 --> 00:46:38,921
But she must
still be here about.
355
00:46:38,962 --> 00:46:39,962
Well, let's go back.
356
00:46:40,046 --> 00:46:42,421
I'm not going any
closer to the village.
357
00:46:52,129 --> 00:46:54,546
Why do you frighten
these poor people?
358
00:46:54,629 --> 00:46:56,462
Fear drives out fear
359
00:46:56,546 --> 00:46:59,046
as death drives out death.
360
00:47:02,004 --> 00:47:03,129
Where do you come from?
361
00:47:03,212 --> 00:47:05,546
From everywhere and nowhere.
362
00:47:05,629 --> 00:47:08,587
-Go home to your daughter.
-Dora is not here.
363
00:47:08,671 --> 00:47:13,629
Not yet, school teacher.
364
00:47:30,129 --> 00:47:31,962
Dora, my child.
365
00:47:36,087 --> 00:47:38,962
Oh.
366
00:47:39,046 --> 00:47:41,629
The Schilts, God help them.
367
00:47:41,712 --> 00:47:43,087
God help us.
368
00:47:43,171 --> 00:47:44,587
It must have been the men
369
00:47:44,671 --> 00:47:47,296
at one of the roadblocks
that killed them.
370
00:47:47,379 --> 00:47:50,004
It was one of the jungle
beasts from the circus.
371
00:47:51,087 --> 00:47:53,129
I should never have
let those people stay.
372
00:47:53,212 --> 00:47:54,921
The circus animals are caged.
373
00:47:55,004 --> 00:47:57,046
They couldn't have done it.
374
00:47:57,129 --> 00:47:59,629
Then who tore
their bodies, Anton?
375
00:47:59,712 --> 00:48:01,837
Wolves, wild boar?
376
00:48:01,921 --> 00:48:04,671
No, Anton, you didn't see it.
377
00:48:04,754 --> 00:48:07,379
Why are you so anxious
to protect the circus?
378
00:48:07,462 --> 00:48:09,171
I'm just trying to keep
379
00:48:09,254 --> 00:48:11,087
everyone from
going mad, that's all.
380
00:48:11,171 --> 00:48:13,921
Well, you were ready to
lynch the gipsies that first night,
381
00:48:13,962 --> 00:48:16,962
and it turned out they
helped find your son.
382
00:48:18,129 --> 00:48:22,421
Anton, take Dora to the
house, will you? Come.
383
00:48:29,462 --> 00:48:32,337
It might have been
men from the roadblock.
384
00:48:33,212 --> 00:48:35,671
Who knows what lengths
people from other villages will go to
385
00:48:35,754 --> 00:48:37,254
to frighten us.
386
00:48:45,962 --> 00:48:49,462
Haven't you heard that
the plague is getting worse?
387
00:48:49,546 --> 00:48:50,546
I missed you so much.
388
00:48:50,629 --> 00:48:51,772
You shouldn't have come back.
389
00:48:51,796 --> 00:48:52,796
Anton!
390
00:48:53,754 --> 00:48:55,434
Didn't my father tell
you in the capital?
391
00:48:55,504 --> 00:48:57,004
I didn't see him there.
392
00:48:59,046 --> 00:49:02,004
But he did get
through, I saw him.
393
00:49:02,796 --> 00:49:05,296
All I know is that I
had to be with you,
394
00:49:05,379 --> 00:49:08,962
and Father, whatever the risk.
395
00:49:11,462 --> 00:49:13,212
Oh, Dora.
396
00:49:17,087 --> 00:49:19,629
Do you think I'm trying
to hide something?
397
00:49:19,712 --> 00:49:22,212
How can you be so
sure about the animals?
398
00:49:23,546 --> 00:49:25,504
All right, I'll prove it to you.
399
00:49:25,587 --> 00:49:27,063
I'll take you to
the circus tonight--
400
00:49:27,087 --> 00:49:28,421
Come along you two.
401
00:49:33,254 --> 00:49:36,504
They're angry and irrational
because they're afraid.
402
00:49:36,587 --> 00:49:39,754
They can't understand
why you defend the circus.
403
00:49:39,837 --> 00:49:42,587
Because the circus is the
one thing that keeps people
404
00:49:42,671 --> 00:49:45,796
from brooding about
death and disease.
405
00:49:45,879 --> 00:49:47,921
Well, Helga and
Heinrich seem to fly,
406
00:49:47,962 --> 00:49:49,397
and the gypsy woman
and her animals,
407
00:49:49,421 --> 00:49:51,837
well, they play with
death, they defy it.
408
00:49:51,921 --> 00:49:53,712
They play no games.
409
00:49:54,962 --> 00:49:56,212
They are death.
410
00:50:20,754 --> 00:50:23,296
The animals can't harm
anyone, they're in cages.
411
00:50:23,379 --> 00:50:26,004
I still think they're
frightening and dangerous.
412
00:50:32,754 --> 00:50:36,087
Let me show you
something interesting.
413
00:50:50,587 --> 00:50:51,671
Nice tiger.
414
00:50:55,337 --> 00:50:56,337
Helga!
415
00:51:14,337 --> 00:51:15,379
You see?
416
00:51:17,004 --> 00:51:18,921
The animals are quite harmless.
417
00:51:47,004 --> 00:51:48,504
Did you enjoy the circus?
418
00:51:51,796 --> 00:51:54,046
Where are your
mother and father?
419
00:51:54,129 --> 00:51:55,754
They said we weren't to come.
420
00:51:55,837 --> 00:51:58,879
But you're young, eh?
421
00:51:58,962 --> 00:52:01,212
And a circus is for the young.
422
00:52:02,254 --> 00:52:04,254
Would you like to
see inside the mirror?
423
00:52:05,296 --> 00:52:06,962
But we don't have any money.
424
00:52:07,046 --> 00:52:11,462
Ah well, for two brave boys,
425
00:52:11,504 --> 00:52:13,296
I think we can
make an exception.
426
00:52:46,254 --> 00:52:47,921
What's supposed to happen?
427
00:52:48,004 --> 00:52:49,254
I don't know.
428
00:53:11,212 --> 00:53:12,837
Would you like to
know how it's done?
429
00:53:19,337 --> 00:53:21,254
Look, they have no reflection.
430
00:54:46,087 --> 00:54:49,004
And your children will die
431
00:54:49,087 --> 00:54:52,546
to give me back my life.
432
00:54:56,212 --> 00:54:59,296
Hauser's sons are the
first of the children to die.
433
00:55:00,671 --> 00:55:01,671
Who next?
434
00:55:03,087 --> 00:55:05,212
The Burgermeister's
daughter, Rosa?
435
00:55:06,796 --> 00:55:11,254
Or the school teachers
daughter, Dora Mueller?
436
00:55:11,337 --> 00:55:12,272
No.
437
00:55:12,296 --> 00:55:13,296
I'll fight her!
438
00:55:14,379 --> 00:55:16,879
Smash what's left
of your brains in!
439
00:55:16,962 --> 00:55:18,796
Hurry!
440
00:55:21,337 --> 00:55:23,171
You're lying!
441
00:55:23,254 --> 00:55:24,188
You're lying!
442
00:55:24,212 --> 00:55:26,337
You chased those boys
away to avoid the plague.
443
00:55:26,421 --> 00:55:27,313
You liar!
444
00:55:27,337 --> 00:55:29,337
-And you don't want anyone to know!
-Help me!
445
00:55:29,421 --> 00:55:30,629
So you blamed it on us!
446
00:55:30,712 --> 00:55:32,296
Help me!
447
00:55:32,379 --> 00:55:33,754
Help me!
448
00:55:36,837 --> 00:55:39,087
The boys! The boys!
449
00:55:39,171 --> 00:55:40,587
They're here!
450
00:55:40,671 --> 00:55:42,379
They're here, come quickly!
451
00:55:42,462 --> 00:55:45,212
The boys, the boys are here!
452
00:55:53,837 --> 00:55:55,129
There they are.
453
00:56:12,212 --> 00:56:13,712
It must have been the Count.
454
00:56:13,754 --> 00:56:17,462
I've heard it, noises
from underneath here.
455
00:56:17,546 --> 00:56:19,879
The Count, coming back from hell
456
00:56:19,962 --> 00:56:21,879
to do what he swore he would.
457
00:56:26,587 --> 00:56:29,712
Today it is the Hauser
boys, it'll be my Rosa next.
458
00:56:29,754 --> 00:56:31,171
She stays away all night.
459
00:56:31,254 --> 00:56:32,671
You know it's that panther.
460
00:56:32,754 --> 00:56:34,354
Kill them, we must
kill all the animals.
461
00:56:34,421 --> 00:56:35,629
No, Peter!
462
00:56:35,712 --> 00:56:37,254
-Kill 'em, kill 'em!
-No, please!
463
00:56:37,337 --> 00:56:39,629
-Please, stop him.
-Why? He's right.
464
00:56:39,712 --> 00:56:43,254
Ah, ah, the others are
afraid, like they were before.
465
00:56:43,337 --> 00:56:45,712
But you and I, we
know what to do.
466
00:56:49,629 --> 00:56:51,546
Peter, no, please.
467
00:56:51,629 --> 00:56:55,087
No, Peter, don't.
Please, please?
468
00:56:55,171 --> 00:56:57,254
-Stop him, please.
-Get off!
469
00:57:00,504 --> 00:57:01,504
Please...
470
00:57:03,629 --> 00:57:06,212
Help me, please.
471
00:57:11,921 --> 00:57:14,421
I just heard about the boys.
472
00:57:16,879 --> 00:57:19,796
Talk to Peter,
please. He's sick.
473
00:57:24,004 --> 00:57:26,004
He knows about Rosa.
474
00:57:27,171 --> 00:57:28,796
He'll do something terrible.
475
00:57:29,962 --> 00:57:31,296
Where have they gone?
476
00:57:33,046 --> 00:57:34,046
To the circus?
477
00:57:44,421 --> 00:57:45,421
Come on!
478
00:57:47,087 --> 00:57:48,171
Come on.
479
00:57:54,546 --> 00:57:56,504
Shoot, man, shoot!
480
00:57:56,587 --> 00:57:58,587
We must kill them all.
481
00:58:07,962 --> 00:58:09,587
Kill it! Kill it, man!
482
00:58:18,337 --> 00:58:20,712
They were gonna take
my daughter, my little girl.
483
00:58:20,796 --> 00:58:22,546
-No, I won't let you.
-Pa, no! Papa, no, no!
484
00:58:22,629 --> 00:58:24,504
Slut! Slut, you're
trying to save him!
485
00:58:26,921 --> 00:58:28,671
No!
486
00:59:04,837 --> 00:59:06,171
Rosa!
487
00:59:09,212 --> 00:59:11,212
What is it? What's happened?
488
00:59:11,296 --> 00:59:13,504
It's his heart. He's dead.
489
00:59:13,587 --> 00:59:16,254
So are all my animals.
490
00:59:33,337 --> 00:59:35,212
What have you come to do to us?
491
00:59:36,629 --> 00:59:38,004
Don't you know?
492
01:00:20,087 --> 01:00:21,087
Emil?
493
01:00:22,212 --> 01:00:23,212
Emil?
494
01:00:49,962 --> 01:00:51,254
Emil.
495
01:01:18,879 --> 01:01:20,629
Drink the blood, cousin.
496
01:01:20,712 --> 01:01:21,837
Drink deep.
497
01:01:21,921 --> 01:01:23,212
Live, my love, live.
498
01:01:23,296 --> 01:01:25,337
I have done as Emil told me.
499
01:01:25,421 --> 01:01:27,004
We have revenged you,
500
01:01:27,754 --> 01:01:30,546
taken their children
to give you life.
501
01:01:30,629 --> 01:01:33,837
Tonight, your twins
will kill Mueller's child
502
01:01:33,921 --> 01:01:35,129
and you will live.
503
01:01:35,212 --> 01:01:36,212
Emil?
504
01:01:36,254 --> 01:01:37,546
Tonight!
505
01:01:44,712 --> 01:01:47,254
Our show must be brief tonight,
506
01:01:47,337 --> 01:01:51,254
but for all who are
willing to pay the price,
507
01:01:51,337 --> 01:01:55,546
we invite you to go
through the Mirror of Life.
508
01:01:55,629 --> 01:01:58,212
No, no.
509
01:01:59,504 --> 01:02:01,671
Dora Mueller.
510
01:02:05,171 --> 01:02:07,629
Dora Mueller.
511
01:02:14,754 --> 01:02:16,837
Dora Mueller.
512
01:02:22,129 --> 01:02:23,962
Dora Mueller.
513
01:02:53,087 --> 01:02:54,087
Dora!
514
01:02:57,879 --> 01:02:58,879
Dora?
515
01:03:01,421 --> 01:03:02,504
Dora!
516
01:03:06,004 --> 01:03:07,087
Dora?
517
01:03:11,171 --> 01:03:12,504
Dora?
518
01:03:14,171 --> 01:03:15,629
Dora!
519
01:03:17,546 --> 01:03:18,712
Dora!
520
01:03:40,379 --> 01:03:41,921
Dora!
521
01:04:04,754 --> 01:04:06,046
It must be tonight!
522
01:04:06,129 --> 01:04:08,254
But she wears the cross.
523
01:04:09,296 --> 01:04:11,171
Your mother will be with you,
524
01:04:13,087 --> 01:04:16,337
to tear it from her
daughter's neck.
525
01:04:33,712 --> 01:04:37,087
We will do what must
be done, Peter, I swear it.
526
01:04:37,171 --> 01:04:39,171
And Rosa?
527
01:04:39,254 --> 01:04:42,046
I don't know.
528
01:04:42,129 --> 01:04:44,212
-Leave us.
-Yes, Doctor.
529
01:04:46,962 --> 01:04:48,129
I wish...
530
01:04:48,921 --> 01:04:50,796
If only I'd returned sooner.
531
01:04:55,546 --> 01:04:58,212
A virulent strain of
rabies carried by bats.
532
01:04:58,296 --> 01:04:59,796
My test proved it.
533
01:05:00,712 --> 01:05:02,605
The emperor himself saw
that I had everything we need
534
01:05:02,629 --> 01:05:05,712
and provided me with these
soldiers to get me back safely.
535
01:05:06,837 --> 01:05:08,337
Tell them the rest.
536
01:05:09,921 --> 01:05:12,837
I mocked at talk of vampires
and the baron's curse.
537
01:05:13,796 --> 01:05:14,837
I was wrong.
538
01:05:16,171 --> 01:05:18,837
I've seen proof,
terrifying proof.
539
01:05:18,962 --> 01:05:21,504
People have been killed
in towns and villages,
540
01:05:21,587 --> 01:05:23,087
killed by vampires.
541
01:05:24,504 --> 01:05:26,022
And each place where a
victim has been reported,
542
01:05:26,046 --> 01:05:27,462
the Circus of Nights have stayed
543
01:05:27,546 --> 01:05:30,504
for a day or two, then moved on.
544
01:05:30,587 --> 01:05:34,004
They've been here
for a week. Why?
545
01:05:34,087 --> 01:05:36,587
One of them, the
one called Emil,
546
01:05:37,421 --> 01:05:39,337
is a kinsmen of
Count Mitterhaus.
547
01:05:48,046 --> 01:05:50,212
We have two plagues to fight.
548
01:05:51,171 --> 01:05:53,337
We must distribute
the medicines to the ill.
549
01:05:55,754 --> 01:05:58,629
And rid ourselves of
this second sickness,
550
01:05:59,796 --> 01:06:00,796
for good.
551
01:06:20,879 --> 01:06:24,212
Whatever it was, you're
safe here in your own home.
552
01:06:25,879 --> 01:06:27,399
I keep feeling it's
important for me
553
01:06:27,462 --> 01:06:29,171
to remember what happened.
554
01:06:33,087 --> 01:06:34,921
Do you know where
the key to this door is?
555
01:06:40,212 --> 01:06:41,587
Anton,
556
01:06:43,212 --> 01:06:44,712
I see myself
557
01:06:45,546 --> 01:06:47,129
near the castle.
558
01:06:48,629 --> 01:06:49,962
No!
559
01:06:51,087 --> 01:06:53,629
No, no, under the castle.
560
01:06:54,796 --> 01:06:57,712
No. Oh, no, I can't remember.
561
01:06:59,087 --> 01:07:01,129
I must remember.
562
01:07:05,921 --> 01:07:08,129
God bless you for this help.
563
01:07:10,212 --> 01:07:12,337
-How many are sick?
-Two.
564
01:07:15,921 --> 01:07:18,879
It's got something
to do with the twins.
565
01:07:18,962 --> 01:07:22,962
Twins, they were
leaving. Then...
566
01:07:28,254 --> 01:07:30,046
God damn them!
567
01:07:30,129 --> 01:07:31,337
What's that?
568
01:07:31,421 --> 01:07:33,254
It's only the boarding
students upstairs.
569
01:07:36,212 --> 01:07:39,171
I'm getting so jumpy,
you'll have to protect me.
570
01:07:39,254 --> 01:07:41,504
Well, what from?
571
01:07:44,629 --> 01:07:45,962
What from?
572
01:08:14,046 --> 01:08:17,546
The students, upstairs.
573
01:09:07,587 --> 01:09:09,129
No, stay there!
574
01:09:13,254 --> 01:09:15,171
Now, let me in or
I'll break it down!
575
01:09:15,254 --> 01:09:16,188
Now, let me in!
576
01:09:16,212 --> 01:09:17,296
What's happening in there?
577
01:09:17,379 --> 01:09:18,379
Open the--
578
01:09:18,462 --> 01:09:21,504
What's happening? Let me in!
579
01:09:37,046 --> 01:09:38,046
Anton?
580
01:09:40,796 --> 01:09:41,796
Anton?
581
01:09:45,629 --> 01:09:47,046
Anton!
582
01:10:26,962 --> 01:10:28,546
Anton!
583
01:10:29,212 --> 01:10:30,712
Anton!
584
01:10:42,462 --> 01:10:44,879
Anton! Anton!
585
01:10:44,962 --> 01:10:46,254
Louder.
586
01:10:46,337 --> 01:10:49,296
Louder, no one can hear.
587
01:11:08,171 --> 01:11:09,171
No.
588
01:12:35,171 --> 01:12:37,504
Helga!
589
01:12:39,796 --> 01:12:44,796
My children! My children!
590
01:12:53,962 --> 01:12:57,254
Oh, no. Look what you did!
591
01:12:58,629 --> 01:13:01,546
In the school chapel, quickly!
592
01:13:01,629 --> 01:13:02,712
Dora.
593
01:13:05,421 --> 01:13:07,796
-Stay here and distribute the medicine.
-Right.
594
01:13:17,254 --> 01:13:20,004
Dora, it's all right.
595
01:13:21,921 --> 01:13:23,087
Are you all right?
596
01:13:25,712 --> 01:13:27,629
Thank God you are.
597
01:13:31,671 --> 01:13:34,921
The students upstairs,
they're all dead.
598
01:13:42,962 --> 01:13:45,796
Kersh? Dr. Kersh?
599
01:13:47,296 --> 01:13:49,504
I didn't think she'd
let them harm you.
600
01:13:49,587 --> 01:13:52,337
Why? Who is she?
601
01:13:53,462 --> 01:13:54,879
Who is she?
602
01:13:55,879 --> 01:13:59,296
Someone who should
have died 15 years ago.
603
01:14:02,921 --> 01:14:05,212
All the bodies have
been torn to pieces.
604
01:14:11,629 --> 01:14:14,462
We have to get back to the
village, will you be all right?
605
01:14:14,546 --> 01:14:17,212
Gerta, stay with her.
606
01:14:19,837 --> 01:14:22,212
Here, take this.
607
01:14:33,837 --> 01:14:35,212
Don't worry.
608
01:14:37,212 --> 01:14:38,796
Lock and bar the doors behind us
609
01:14:38,879 --> 01:14:40,671
and close the
shutters, all right?
610
01:14:40,754 --> 01:14:42,438
Come, Anton, we must
finish it before dawn
611
01:14:42,462 --> 01:14:43,712
or they'll escape.
612
01:14:57,546 --> 01:14:59,379
We must finish it before dawn.
613
01:15:00,379 --> 01:15:01,504
Take no chances.
614
01:15:01,587 --> 01:15:02,754
Stay together.
615
01:15:03,754 --> 01:15:07,212
Be constantly on guard and
remember how many there are.
616
01:15:07,296 --> 01:15:10,712
Not all of them are vampires,
but all of them are dangerous.
617
01:15:10,796 --> 01:15:15,296
The dancers, the
strongman, and the dwarf,
618
01:15:15,421 --> 01:15:17,087
Emil, and the gypsy.
619
01:15:17,171 --> 01:15:20,129
-And the Count.
-What?
620
01:15:20,671 --> 01:15:25,629
And your children will
die to bring me back to life.
621
01:15:27,129 --> 01:15:30,212
That's why they've
remained here for so long.
622
01:15:30,254 --> 01:15:31,796
Don't you understand that?
623
01:15:35,129 --> 01:15:39,379
The Count, back from the dead.
624
01:15:43,337 --> 01:15:46,796
In the name of Jesus, leave us!
625
01:15:46,879 --> 01:15:48,046
Leave us!
626
01:15:56,587 --> 01:15:58,046
Please leave us.
627
01:16:17,212 --> 01:16:18,671
Please leave us alone.
628
01:16:18,754 --> 01:16:20,712
Please.
629
01:16:22,296 --> 01:16:23,712
Go back to them.
630
01:16:45,587 --> 01:16:46,712
Anna,
631
01:16:47,796 --> 01:16:49,212
damn you!
632
01:16:50,546 --> 01:16:56,129
Go back to the caravans,
find Michael and bring him here.
633
01:17:14,712 --> 01:17:17,587
Doctor! Doctor, over here!
634
01:17:21,254 --> 01:17:22,754
It's the dancers.
635
01:17:30,879 --> 01:17:33,546
Human beings bled like
animals to feed the vampires.
636
01:17:33,629 --> 01:17:35,421
We must find the others!
637
01:17:35,504 --> 01:17:37,212
We must destroy the circus.
638
01:17:37,296 --> 01:17:38,504
Burn them out!
639
01:17:40,212 --> 01:17:42,671
-Hold fast or I'll fire!
-Wait!
640
01:17:42,754 --> 01:17:44,514
Show us where they
are and we'll spare you.
641
01:17:47,462 --> 01:17:48,462
Show us!
642
01:18:04,462 --> 01:18:07,129
None of you will live.
643
01:18:08,629 --> 01:18:12,046
The town of Stetl will die.
644
01:18:12,129 --> 01:18:14,671
And you will die.
645
01:18:14,754 --> 01:18:16,837
Daughter!
646
01:18:51,212 --> 01:18:52,296
The crypt!
647
01:18:58,462 --> 01:19:01,337
The noises I heard
came from here.
648
01:19:02,171 --> 01:19:03,837
Start digging, quickly.
649
01:19:31,212 --> 01:19:36,212
Aha!
650
01:20:11,129 --> 01:20:13,629
No!
651
01:20:26,421 --> 01:20:28,171
Dora!
652
01:21:45,921 --> 01:21:48,212
Get away, Anton! Get away!
653
01:24:59,546 --> 01:25:01,587
Thank the lord that
you have been saved.
43062
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.