All language subtitles for The.Silence.Before.Bach.2007.GERMAN.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:40,708 --> 00:04:44,292 Slowly, slowly... Good dog. 2 00:10:57,750 --> 00:10:58,875 What are you doing here? 3 00:10:59,375 --> 00:11:01,542 You said you didn't want to do this route anymore? 4 00:11:01,708 --> 00:11:05,042 Yeah, that was the idea, 5 00:11:05,333 --> 00:11:07,292 but I decided against it. 6 00:11:08,125 --> 00:11:12,083 Only if you've got ideas can you decide against them. 7 00:11:12,208 --> 00:11:14,542 - See ya! "$0 long! 8 00:11:43,042 --> 00:11:46,708 You are a quiet, discreet guy. 9 00:11:47,125 --> 00:11:49,292 You probably prefer to eat in peace 10 00:11:49,417 --> 00:11:51,708 and take cat naps during the trip. 11 00:11:53,625 --> 00:11:56,667 But I feel like telling someone my story. 12 00:11:58,458 --> 00:11:59,958 So here's the deal... 13 00:12:01,000 --> 00:12:03,333 You make yourself more sociable 14 00:12:03,708 --> 00:12:05,500 and I'll pay for your breakfast... 15 00:12:05,875 --> 00:12:08,917 Then you listen until you get sleepy 16 00:12:09,042 --> 00:12:12,458 and I'll let you sleep until we get to the German border. 17 00:12:22,125 --> 00:12:24,625 We haven't got much of a reputation. 18 00:12:24,958 --> 00:12:25,958 You don't? 19 00:12:31,542 --> 00:12:33,792 People think we're dirty, 20 00:12:36,125 --> 00:12:37,958 and always breaking the law. 21 00:12:38,583 --> 00:12:40,958 And that we carry a gun in the glove compartment. 22 00:12:41,292 --> 00:12:42,167 Really? 23 00:12:43,542 --> 00:12:46,375 You'll see when you've been in this for a while. 24 00:12:49,917 --> 00:12:53,750 Just imagine driving for hours, crossing different countries, 25 00:12:54,208 --> 00:12:57,083 and all these cars around you that think 26 00:12:57,292 --> 00:13:00,250 you shouldn't be allowed on the same road as them. 27 00:13:01,542 --> 00:13:03,458 You've got to be really strong minded. 28 00:13:04,958 --> 00:13:07,042 - How do you manage? - What? 29 00:13:08,042 --> 00:13:09,625 Being strong minded. 30 00:13:12,708 --> 00:13:14,792 You have to have a way to let off steam... 31 00:13:15,500 --> 00:13:17,042 because the pressure is too much. 32 00:13:17,667 --> 00:13:18,750 So what do you do? 33 00:13:20,000 --> 00:13:23,792 - What do you mean what do I do? - To let off steam. 34 00:13:24,208 --> 00:13:25,958 - What do I do? - Yeah. 35 00:13:26,125 --> 00:13:28,958 Well, like everyone else, try to find something 36 00:13:29,125 --> 00:13:30,625 that gives me breathing space. 37 00:13:31,792 --> 00:13:34,167 And I'm not talking about making porn on the internet. 38 00:13:35,542 --> 00:13:38,625 At home we always played chamber music 39 00:13:39,375 --> 00:13:42,083 with my brothers... 40 00:13:42,792 --> 00:13:44,625 Mozart, Schubert. 41 00:13:46,292 --> 00:13:47,250 Germany! 42 00:13:47,750 --> 00:13:49,833 Germany is full of soccer fans! 43 00:13:50,958 --> 00:13:55,000 When they're not playing or singing, they're shouting. They can shout! 44 00:13:55,750 --> 00:13:59,042 Or else, they are playing and singing. 45 00:13:59,792 --> 00:14:01,333 How about that... 46 00:14:44,625 --> 00:14:47,500 Sometimes I need to talk 47 00:14:47,667 --> 00:14:50,292 with a part of me that isn't in this damn truck. 48 00:14:54,083 --> 00:14:56,292 What about those virgins you've got out there? 49 00:14:59,458 --> 00:15:03,125 The best investment I ever made, 1000 euros for each one! 50 00:15:05,125 --> 00:15:08,625 A lot of people mix up superstition with everything else... 51 00:15:09,625 --> 00:15:10,958 with values. 52 00:15:12,292 --> 00:15:15,958 You know what? I don't think they are that far off. 53 00:15:18,458 --> 00:15:21,542 - A . re you really carrying a gun? - What gun'? 54 00:15:23,667 --> 00:15:26,417 You said before you had a gun in the glove compartment. 55 00:15:27,417 --> 00:15:28,708 Does that bother you? 56 00:15:29,792 --> 00:15:31,417 I don't know, man... 57 00:15:31,875 --> 00:15:35,542 I have no idea how things work in your world, 58 00:15:38,292 --> 00:15:39,958 but I know how they work in mine. 59 00:15:43,750 --> 00:15:45,542 I know when the merchandise is rotting, 60 00:15:45,708 --> 00:15:47,708 and how to get along with the police on the road. 61 00:22:14,333 --> 00:22:16,042 Who is he? 62 00:22:16,250 --> 00:22:18,208 He's the new Kantor of St. Thomas's church. 63 00:22:19,083 --> 00:22:22,958 - A believer and a musician. - I hope he's good! 64 00:23:08,875 --> 00:23:10,792 I'm sorry to keep you waiting. 65 00:23:11,458 --> 00:23:13,833 My work load here is so great 66 00:23:14,000 --> 00:23:17,875 that I have few opportunities to see visitors. 67 00:23:19,750 --> 00:23:23,708 A musical composition, by right should be pleasant, 68 00:23:24,417 --> 00:23:28,375 it must please the ear and satisfy the mind. 69 00:23:28,917 --> 00:23:31,542 I hope you will find these qualities 70 00:23:31,667 --> 00:23:33,667 in the notes I am giving you. 71 00:23:34,708 --> 00:23:37,500 Let me play one of these variations for you. 72 00:23:37,958 --> 00:23:41,208 I have used the new Neapolitan technique 73 00:23:41,333 --> 00:23:43,708 of crossing the hands. 74 00:23:45,542 --> 00:23:48,542 I am sure you will discover many new things. 75 00:23:48,667 --> 00:23:50,958 The undetermined development of the theme 76 00:23:51,125 --> 00:23:54,667 is compensated by a profoundly harmonious structure. 77 00:25:09,292 --> 00:25:10,708 Fascinating. 78 00:25:10,792 --> 00:25:14,667 I've never heard anything as deep. 79 00:25:14,958 --> 00:25:18,375 Your music is a pure, lucid exposition. 80 00:25:18,833 --> 00:25:22,792 It brings forth new emotions never felt before. 81 00:25:27,000 --> 00:25:29,042 Please accept this golden cup 82 00:25:29,167 --> 00:25:31,917 with 100 Louis d'or gold coins 83 00:25:32,042 --> 00:25:33,875 from the hands of my esteemed Goldberg, 84 00:25:34,333 --> 00:25:38,375 though if the gift were multiplied a thousand times, 85 00:25:38,750 --> 00:25:42,792 it would never be enough to equal the value of your art. 86 00:25:43,958 --> 00:25:47,875 Please tell the Count 87 00:25:48,792 --> 00:25:52,125 that his generous gift is not as valuable 88 00:25:52,292 --> 00:25:56,250 as the attention he gives my music and this, his humble servant. 89 00:30:14,500 --> 00:30:16,333 Hello Mr Schuchart! How's it going? 90 00:30:16,583 --> 00:30:17,833 Thanks for asking. 91 00:30:18,708 --> 00:30:20,458 - How about you? - Good, thank you. 92 00:30:20,917 --> 00:30:22,958 - How's your wife? - Also well, thanks. 93 00:30:23,167 --> 00:30:26,167 - And the kids? - Not too well. 94 00:30:26,375 --> 00:30:29,458 They are sick? I hope they get better soon. 95 00:30:29,833 --> 00:30:32,292 Thank you very much. Hot chocolate as usual? 96 00:30:32,417 --> 00:30:33,458 Yes. Thank you! 97 00:30:52,833 --> 00:30:55,833 Your hot chocolate, Mr Schuhart! 98 00:30:56,542 --> 00:30:57,917 Great, thank you. 99 00:31:28,208 --> 00:31:30,292 Is my wig on straight? 100 00:31:31,333 --> 00:31:33,875 - Just perfect, Mr Schuchart. - Thank you. 101 00:31:33,958 --> 00:31:36,458 - Have a good day! - Thanks. 102 00:31:36,625 --> 00:31:38,333 See you later. 103 00:31:56,083 --> 00:32:00,042 Welcome honest working people from near and far. 104 00:32:01,375 --> 00:32:04,417 I need not introduce myself. 105 00:32:05,167 --> 00:32:08,333 I have returned again to Leipzig to show you the places that were 106 00:32:08,458 --> 00:32:11,208 most important to Bach in this city. 107 00:32:16,208 --> 00:32:19,708 St. Thomas's convent and St. Thomas's school 108 00:32:19,875 --> 00:32:22,583 were founded in 1212. 109 00:32:23,292 --> 00:32:25,750 The members of St. Thomas's choir 110 00:32:25,875 --> 00:32:29,583 are part of a tradition that is almost 800 years old. 111 00:32:30,917 --> 00:32:34,458 In the beginning, St. Thomas's was a small Romanesque church. 112 00:32:34,667 --> 00:32:38,667 Later, the heart of the church was enlarged in the Gothic style. 113 00:32:39,500 --> 00:32:43,542 All the architectural styles are present in the tower. 114 00:32:44,458 --> 00:32:47,458 The nave is late Gothic, 115 00:32:47,833 --> 00:32:49,917 dating from around 1500. 116 00:32:50,667 --> 00:32:53,292 The most important thing in the church 117 00:32:53,417 --> 00:32:55,708 is Johann Sebastian Bach's tomb. 118 00:32:56,000 --> 00:32:58,667 This is his final resting place, 119 00:32:58,875 --> 00:33:02,458 which is visited by admirers from all over the world. 120 00:33:04,375 --> 00:33:07,333 I arrived in Leipzig in 1723 121 00:33:07,792 --> 00:33:11,750 and worked here until 1750. 122 00:33:13,667 --> 00:33:16,083 I was kantor of St. Thomas 123 00:33:16,250 --> 00:33:18,917 and musical director of the city of Leipzig. 124 00:33:20,000 --> 00:33:23,333 As such, I was responsible for the religious music 125 00:33:23,500 --> 00:33:25,083 for four Leipzig churches, 126 00:33:25,792 --> 00:33:28,292 for the municipal musicians 127 00:33:28,667 --> 00:33:30,875 and for the teaching of music and Latin 128 00:33:31,000 --> 00:33:32,583 to the students of the school. 129 00:33:33,583 --> 00:33:39,833 I was not employed by the church but by the Leipzig council. 130 00:33:40,042 --> 00:33:43,417 My time in Leipzig was the most productive of all. 131 00:33:44,083 --> 00:33:46,958 I wrote about 500 compositions, 132 00:33:47,125 --> 00:33:50,208 including the Magnificat, 133 00:33:50,375 --> 00:33:53,917 the Mass in B minor, the Passions, the Oratorio, 134 00:33:54,333 --> 00:33:58,208 the Art of the Fugue, the Well-Tempered Clavier, 135 00:33:58,333 --> 00:34:00,250 the Goldberg Variations, 136 00:34:00,542 --> 00:34:03,750 the Musical Offering for Frederick the Great, 137 00:34:04,208 --> 00:34:07,333 some 300 religious and secular cantatas 138 00:34:07,500 --> 00:34:09,208 and quite a number of motets. 139 00:34:18,708 --> 00:34:19,792 Ladies and Gentleman! 140 00:34:19,958 --> 00:34:23,417 We'd like to welcome you aboard the boat from Bad Schandau. 141 00:34:23,583 --> 00:34:27,625 We hope you have a pleasant trip to Pillnitz. 142 00:35:02,333 --> 00:35:04,708 Like Odysseus on his trip to Ithaca, 143 00:35:04,875 --> 00:35:07,083 if you listen closely to the river 144 00:35:07,917 --> 00:35:10,917 you will recognize some delightful melodies 145 00:35:11,125 --> 00:35:14,333 that were played for the owner 146 00:35:14,458 --> 00:35:16,375 of the castle, 147 00:35:16,792 --> 00:35:20,083 Count Hermann Karl von Keyserlingk, Russian ambassador and minister 148 00:35:20,250 --> 00:35:22,792 to the court of the Elector of Saxony in Dresden. 149 00:35:23,417 --> 00:35:25,875 Count Keyserlingk was a sickly person 150 00:35:26,042 --> 00:35:29,875 who suffered from a terrible affliction: insomnia. 151 00:35:30,542 --> 00:35:34,333 He therefore asked his personal clavichord player, 152 00:35:34,500 --> 00:35:38,208 Johann Gottlieb Goldberg, to ask the composer Bach, 153 00:35:38,583 --> 00:35:40,750 who had been touched by the hand of God, 154 00:35:40,875 --> 00:35:44,792 for a series of delicate variations, 155 00:35:45,583 --> 00:35:49,333 that would deliver Count Keyserlingk into the arms of Morpheus 156 00:35:49,542 --> 00:35:52,792 and also raise his spirit on high. 157 00:36:05,833 --> 00:36:08,667 Dresden, Prague, Budapest or Paris 158 00:36:08,833 --> 00:36:11,917 are all big cities with rivers running through them. 159 00:36:12,083 --> 00:36:14,958 Through these rivers a European idea took form. 160 00:36:15,667 --> 00:36:19,542 Schiller, Goethe, Mozart, Weber or Wagner, 161 00:36:19,667 --> 00:36:21,708 were inspired by the rivers. 162 00:36:22,333 --> 00:36:24,750 Dresden is in the very heart of Europe. 163 00:36:25,292 --> 00:36:29,292 If we were to rise over this plain, 164 00:36:29,458 --> 00:36:31,542 we would see the Urals. 165 00:36:32,708 --> 00:36:35,250 The Elbe is one of the main forms of communication 166 00:36:35,458 --> 00:36:37,375 in this old continent, 167 00:36:37,958 --> 00:36:41,083 a stream of commerce and ideas, 168 00:36:41,250 --> 00:36:43,208 but it also carries scars... 169 00:36:43,333 --> 00:36:46,000 Let us not forget what Gerhart Hauptmann said 170 00:36:46,208 --> 00:36:47,917 in 1945: 171 00:36:48,958 --> 00:36:51,542 "Those who no longer know how to cry will learn again 172 00:36:51,708 --> 00:36:53,583 faced with the devastation of Dresden." 173 00:41:41,292 --> 00:41:42,292 You Pig! 174 00:41:46,417 --> 00:41:47,833 Christoph-Friedrich, 175 00:41:48,500 --> 00:41:50,792 leave your sister alone. 176 00:43:07,083 --> 00:43:09,875 HE WHO SINGS, PRAYS TWICE 177 00:43:37,875 --> 00:43:39,375 Christoph-Friedrich! 178 00:43:44,667 --> 00:43:48,833 Find the pureness of the music. What can help you do this? 179 00:43:49,292 --> 00:43:51,333 A precise, strict order. 180 00:43:52,083 --> 00:43:53,708 And how do you achieve it? 181 00:43:54,250 --> 00:43:55,375 With your breathing, 182 00:43:55,542 --> 00:43:59,042 peace and the strength of God. 183 00:44:00,167 --> 00:44:02,625 And, if you are an honest person, 184 00:44:02,833 --> 00:44:06,125 your music will also be honest and balanced and full of beauty. 185 00:44:06,667 --> 00:44:09,042 Do you understand, my boy? Come! 186 00:44:23,958 --> 00:44:25,417 Play the prelude. 187 00:44:42,458 --> 00:44:46,042 Listen to the harmony and its progression, 188 00:44:46,292 --> 00:44:47,250 its tension. 189 00:45:43,167 --> 00:45:46,042 You're doing very well. You can go now, son. 190 00:49:29,500 --> 00:49:31,583 I would like two apples... 191 00:50:04,583 --> 00:50:07,833 This cheese, can I have this piece? 192 00:50:44,500 --> 00:50:47,667 You take the meat and stuff it with garlic and lard. 193 00:50:47,875 --> 00:50:51,750 Salt it and put it in a greased pan in the oven. 194 00:50:51,917 --> 00:50:55,833 When it's roasted and crisp on the outside 195 00:50:56,042 --> 00:50:59,792 add some broth 196 00:50:59,875 --> 00:51:03,417 and let it cook on a low fire. 197 00:51:03,708 --> 00:51:09,083 If you let it cook slowly it has time to develop its aroma. 198 00:51:13,708 --> 00:51:15,750 Then you add a little rosemary. 199 00:51:15,917 --> 00:51:19,875 It changes the whole taste of the meat. 200 00:51:19,958 --> 00:51:24,000 I also recommend that you add some diced potatoes 201 00:51:24,167 --> 00:51:25,292 all around the meat. 202 00:51:25,708 --> 00:51:28,833 You will have to add more lard so the potatoes don't burn. 203 00:51:29,083 --> 00:51:29,917 So then... lard! 204 00:51:30,125 --> 00:51:32,458 No, no. That is not exactly right. 205 00:51:32,792 --> 00:51:34,333 I never use rosemary, 206 00:51:35,167 --> 00:51:38,833 but I add finely crushed hazelnuts 207 00:51:38,958 --> 00:51:40,208 right before serving. 208 00:51:41,708 --> 00:51:44,542 There's no arguing with preferences my dear lady, 209 00:51:44,625 --> 00:51:46,208 and a recipe is not dogma. 210 00:51:46,333 --> 00:51:49,958 When things are well seasoned, 211 00:51:50,208 --> 00:51:52,750 with just the right sensitivity and necessary delicacy, 212 00:51:52,917 --> 00:51:54,917 they will always have an excellent taste. 213 00:51:59,667 --> 00:52:02,375 Please remember to order some nice fresh brains 214 00:52:02,542 --> 00:52:04,458 for next Wednesday. 215 00:52:05,250 --> 00:52:08,875 My master would rather go through hell than have a Wednesday 216 00:52:09,083 --> 00:52:11,167 without breaded brains. 217 00:52:11,583 --> 00:52:14,500 Have I ever failed you? Don't worry, 218 00:52:15,042 --> 00:52:17,667 and please remind Herr Mendelssohn 219 00:52:17,833 --> 00:52:19,917 that besides this tender veal 220 00:52:20,083 --> 00:52:22,542 he can also enjoy our lamb, a succulent tongue. 221 00:52:22,875 --> 00:52:26,250 I also recommend ordering a whole pork 222 00:52:26,417 --> 00:52:28,333 which we can deliver to the house. 223 00:52:28,833 --> 00:52:32,708 During the hunting season we also have chickens, 224 00:52:32,875 --> 00:52:35,125 pheasants, hares, 225 00:52:35,250 --> 00:52:37,000 turkey and rabbit. 226 00:52:37,417 --> 00:52:41,375 All this seasoned with herbs brought from all over the world. 227 00:52:41,500 --> 00:52:43,042 And most important of all: 228 00:52:43,375 --> 00:52:45,917 wine mulled with cinammon. Cinammon! 229 00:52:46,667 --> 00:52:50,750 And, best of all: our goose livers. 230 00:52:50,792 --> 00:52:53,375 It is the best thing we've got today. 231 00:52:53,542 --> 00:52:55,667 Remember what I say. 232 00:57:05,167 --> 00:57:09,125 Not a single one of Johann Sebastian Bach's 233 00:57:10,792 --> 00:57:13,750 compositions 234 00:57:16,208 --> 00:57:20,208 was printed or distributed 235 00:57:21,708 --> 00:57:25,208 until 50 years after his death. 236 00:57:27,958 --> 00:57:32,167 But it wasn't until 1829, 237 00:57:33,792 --> 00:57:37,583 in Mendelssohn's time, 238 00:57:39,208 --> 00:57:43,208 When the St. Matthew Passion 239 00:57:45,042 --> 00:57:49,000 was again interpreted under his baton. 240 00:57:51,792 --> 00:57:55,833 Popular legends have grown 241 00:57:57,083 --> 00:58:00,708 around this discovery, 242 00:58:03,292 --> 00:58:06,792 like the one about the butcher, 243 00:58:09,625 --> 00:58:13,500 Mendelssohn's butcher... 244 00:58:15,583 --> 00:58:19,583 It is a wonderful story 245 00:58:21,333 --> 00:58:25,167 that tells how Mendelssohn's butcher 246 00:58:27,125 --> 00:58:30,917 used sheets of music 247 00:58:32,333 --> 00:58:36,167 for the St. Matthew Passion to wrap the meat. 248 00:58:38,292 --> 00:58:41,333 He used sheets of music 249 00:58:46,250 --> 00:58:50,167 for the St. Matthew Passion to wrap the meat. 250 01:05:42,208 --> 01:05:44,625 These types of poor stockings like 251 01:05:45,042 --> 01:05:47,417 those of a suburban housewife 252 01:05:48,708 --> 01:05:51,250 tell us two things clearly... 253 01:05:51,667 --> 01:05:54,000 First: they are outdated. 254 01:05:54,667 --> 01:05:58,500 Second: they belong to a sphere of power. 255 01:05:59,375 --> 01:06:02,542 Two good excuses for being different in peace. 256 01:06:03,667 --> 01:06:06,917 Oh, my mother's knickers! 257 01:06:07,375 --> 01:06:11,333 Bold knickers, shameful little pocket. 258 01:06:11,958 --> 01:06:14,750 I know, I know we will become dust... 259 01:06:15,458 --> 01:06:16,958 that protects us, 260 01:06:17,125 --> 01:06:20,625 on the one hand being crazy, piggy. 261 01:06:21,042 --> 01:06:24,000 On the other, obeying who I wanted 262 01:06:24,167 --> 01:06:25,958 They will never talk about you; 263 01:06:26,292 --> 01:06:29,708 and that you were a fountain of silence. 264 01:08:13,958 --> 01:08:16,667 How long will you be staying in Leipzig? 265 01:08:17,542 --> 01:08:19,625 A couple of weeks. 266 01:08:23,375 --> 01:08:25,250 What's on the program? 267 01:08:30,250 --> 01:08:32,083 Locatelli, Frescobaldi, 268 01:08:32,250 --> 01:08:34,875 Telemann and Bach's two sons. 269 01:08:35,542 --> 01:08:37,583 Carl Philipp Emmanuel and...? 270 01:08:37,667 --> 01:08:38,917 Johann Christian. 271 01:08:39,083 --> 01:08:41,292 Ah, the youngest... Very well. 272 01:08:46,167 --> 01:08:49,542 Have fun and call once in a while. 273 01:11:22,542 --> 01:11:23,417 Yes? 274 01:11:26,042 --> 01:11:27,208 No in a motel... 275 01:11:28,333 --> 01:11:30,333 It's a real bad storm... 276 01:11:32,250 --> 01:11:35,250 Haven't I always come through? 277 01:11:36,417 --> 01:11:39,125 No way, no! 278 01:11:39,542 --> 01:11:41,625 I'll be there tomorrow around noon. 279 01:11:42,292 --> 01:11:45,042 So long! 280 01:12:02,375 --> 01:12:04,167 Did you get what I ordered? 281 01:12:04,292 --> 01:12:08,208 I haven't got Rossini's letters, but I found Gustafsson's book. 282 01:12:12,167 --> 01:12:14,167 'The Stillness of the World Before Bach'. 283 01:12:14,708 --> 01:12:16,833 There must have been a world 284 01:12:16,958 --> 01:12:19,458 before the Trio Sonata in D major, 285 01:12:19,625 --> 01:12:22,000 A world before Partita in A minor... 286 01:12:22,375 --> 01:12:24,625 But what was that world like? 287 01:12:25,958 --> 01:12:28,833 A Europe of vast empty spaces unresounding, 288 01:12:28,958 --> 01:12:30,708 everywhere unawakened instruments 289 01:12:30,833 --> 01:12:33,958 where the Musical Offering and the Well-Tempered Clavier 290 01:12:34,333 --> 01:12:36,167 had not yet found a keyboard. 291 01:12:36,292 --> 01:12:38,792 Without Bach, God would be diminished. 292 01:12:39,417 --> 01:12:42,792 Without Bach, God would be third rate. 293 01:12:47,417 --> 01:12:49,958 Bach is the only thing that reminds us 294 01:12:50,792 --> 01:12:53,458 that the world is not a failure and after Bach... 295 01:12:53,625 --> 01:12:55,125 Liszt is unbearable. 296 01:12:56,042 --> 01:12:57,125 Cioran! 297 01:13:04,333 --> 01:13:08,042 Oh, by the way, I found something that may interest you. 298 01:13:08,375 --> 01:13:11,625 Musiques d'un autre monde by Simon Laks? 299 01:13:11,875 --> 01:13:13,833 He was a Polish Jew. 300 01:13:17,708 --> 01:13:19,708 A composer and orchestra conductor. 301 01:13:19,875 --> 01:13:22,000 He earned his living playing the piano 302 01:13:22,167 --> 01:13:24,042 in movie houses and restaurants. 303 01:13:25,917 --> 01:13:29,875 He was imprisoned in Beaune, in Drancy, in Auschwitz and in Dachau. 304 01:13:32,375 --> 01:13:36,292 They set him free in 1945 and he wrote this book in Paris 305 01:13:36,417 --> 01:13:40,208 to evoke the memory and the suffering of those annihilated. 306 01:13:41,333 --> 01:13:42,500 And above all, 307 01:13:42,792 --> 01:13:46,625 to analyze the roll of music in the extermination. 308 01:13:49,833 --> 01:13:52,708 I recall Levi's description very well, 309 01:13:52,875 --> 01:13:55,625 how the music made them pick up their legs and... 310 01:13:55,792 --> 01:13:57,833 Simon Laks conducted those musicians. 311 01:14:00,792 --> 01:14:03,750 I didn't know you were so interested in the Holocaust. 312 01:14:04,292 --> 01:14:07,750 You're the one that's always saying that music saves you, right? 313 01:14:08,083 --> 01:14:09,208 Read it! 314 01:14:10,250 --> 01:14:12,917 Christmas Eve 1943, 315 01:14:13,417 --> 01:14:16,000 the commandant orders Simon Laks and his musicians 316 01:14:16,083 --> 01:14:19,250 to play Christmas carols 317 01:14:19,625 --> 01:14:21,875 for the women interned in the camp hospital. 318 01:14:22,708 --> 01:14:26,667 The Polish women begin to cry and their sobs 319 01:14:26,792 --> 01:14:28,500 were louder than the music. 320 01:14:29,167 --> 01:14:30,875 They screamed: 321 01:14:31,083 --> 01:14:33,917 "Enough! Let us die in peace!" 322 01:14:36,167 --> 01:14:38,708 Music hurts. 323 01:15:21,333 --> 01:15:23,750 In Leipzig we were very lucky 324 01:15:24,125 --> 01:15:27,458 because it was sunny the whole time... 325 01:15:27,958 --> 01:15:29,917 Hi. How did it go? 326 01:15:30,125 --> 01:15:34,125 I hardly slept because of the storm... 327 01:15:35,417 --> 01:15:37,125 Here's the story. 328 01:15:37,500 --> 01:15:39,833 It's a baby grand that you will have to... 329 01:15:40,167 --> 01:15:41,750 Give me a piece of paper. 330 01:15:42,042 --> 01:15:45,167 Here's the address. 331 01:15:48,625 --> 01:15:52,083 It's a three-story building, 332 01:15:52,292 --> 01:15:55,667 the second and third floor are a duplex. 333 01:15:55,833 --> 01:15:57,458 - Did you book the crane? - Yes. 334 01:15:57,958 --> 01:16:01,833 So, they're semi-detached houses, 335 01:16:01,958 --> 01:16:04,625 you won't be able to get it in through the front door... 336 01:16:04,792 --> 01:16:07,667 - How about the back? - It's impossible, there's a garden. 337 01:16:08,083 --> 01:16:11,083 So... the crane will meet you there at noon, 338 01:16:11,375 --> 01:16:15,167 with the 35-metre jib. 339 01:16:16,292 --> 01:16:19,500 There is a terrace 340 01:16:19,583 --> 01:16:22,208 -in the back. -Isn't it a balcony? 341 01:16:22,417 --> 01:16:24,542 No, it's not... it's a long wide terrace, 342 01:16:24,625 --> 01:16:27,667 and you are going to get the piano... 343 01:16:27,792 --> 01:16:29,042 on it... 344 01:16:30,042 --> 01:16:32,917 There are sliding doors 345 01:16:33,000 --> 01:16:37,000 and the piano fits through, no problem. 346 01:16:37,167 --> 01:16:37,917 Right? 347 01:16:38,083 --> 01:16:40,000 Come on, I'll show you the piano! 348 01:17:00,000 --> 01:17:00,917 This is it! 349 01:17:02,958 --> 01:17:04,583 - It's an antique... - Yeah. 350 01:17:05,917 --> 01:17:07,292 This piece 351 01:17:09,292 --> 01:17:11,250 is more than a hundred years old. 352 01:17:13,625 --> 01:17:15,750 It has to be treated with care. 353 01:23:03,792 --> 01:23:05,542 My ancestor's tomb 354 01:23:05,708 --> 01:23:08,792 has been there for approximately 50 years. 355 01:23:08,917 --> 01:23:12,500 The masculine branch of the family died out in 1843. 356 01:23:13,167 --> 01:23:15,667 The feminine branch 357 01:23:15,917 --> 01:23:17,875 is still very active. 358 01:24:31,167 --> 01:24:35,125 So, here we are finally at the office of the present Kantor of St. Thomas, 359 01:24:35,292 --> 01:24:38,375 Professor Biller, the present-day Bach. 360 01:24:39,208 --> 01:24:41,125 He is an extremely busy man 361 01:24:41,292 --> 01:24:43,958 but he is waiting for you. 362 01:29:54,375 --> 01:29:57,792 Training here is very strict. 363 01:29:58,292 --> 01:30:01,208 We have rehearsals every day with the choir 364 01:30:01,375 --> 01:30:04,500 because we sing every Friday evening 365 01:30:04,542 --> 01:30:06,208 in St. Thomas's, 366 01:30:06,500 --> 01:30:10,208 a cantata on Saturday afternoons 367 01:30:10,375 --> 01:30:14,375 and Mass on Sundays. 368 01:30:16,375 --> 01:30:20,417 Most of the members of St. Thomas's choir 369 01:30:20,542 --> 01:30:22,958 come from non-religious families, 370 01:30:23,083 --> 01:30:25,333 which at first is a problem, however, 371 01:30:25,958 --> 01:30:29,167 after working with the spiritual texts, 372 01:30:29,375 --> 01:30:33,333 and the music that accompanies them, 373 01:30:34,542 --> 01:30:38,417 most members of the choir 374 01:30:38,583 --> 01:30:42,458 ask to be baptised during their time in St. Thomas's church. 375 01:30:45,167 --> 01:30:48,958 The work of the choir is, 376 01:30:49,167 --> 01:30:53,208 above all in a secularised society, 377 01:30:53,583 --> 01:30:57,958 to promote religious music. 378 01:31:00,708 --> 01:31:03,250 If you take into account that every Friday evenings, 379 01:31:03,458 --> 01:31:06,542 Saturday afternoons and Sundays, 380 01:31:06,708 --> 01:31:08,625 the choir has to sing something new, 381 01:31:08,792 --> 01:31:12,042 you can imagine the pressure. 382 01:31:12,167 --> 01:31:15,667 A lot has to get done in very little time. 383 01:31:17,375 --> 01:31:20,250 It is getting late and I have a rehearsal. 384 01:31:20,417 --> 01:31:23,792 But I can tell you a bit more about the choir 385 01:31:23,958 --> 01:31:25,542 and the school. 386 01:31:26,250 --> 01:31:29,208 - Come this way please. - It will be a pleasure. Thank you. 27826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.