Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,560 --> 00:00:04,880
Natuurlijke celregeneratie kan onmogelijk
dat soort wonden helen.
2
00:00:05,440 --> 00:00:10,720
Maar jij eet levende cellen.
-Je moet me naar de zee brengen. Beloof het.
3
00:00:10,840 --> 00:00:15,640
Nu ik het virus geïsoleerd heb,
heb ik een nieuwe proefpersoon nodig
4
00:00:15,760 --> 00:00:17,440
om het virus op te testen.
5
00:00:18,200 --> 00:00:20,840
Je had gezegd
dat er niks gepland stond deze week.
6
00:00:23,160 --> 00:00:24,480
Bloed en geen lijk.
7
00:00:24,600 --> 00:00:27,200
Twee keer op een dag.
-Hopelijk maken ze elkaar af.
8
00:00:27,320 --> 00:00:30,560
Dan hebben we er geen last meer van.
-Dan heb jij er geen last meer van.
9
00:00:30,680 --> 00:00:33,960
Word ik ergens van verdacht?
Het gaat hier wel over mensensmokkel, hè.
10
00:00:36,000 --> 00:00:38,680
Joachim Delacroix.
-Tot daar.
11
00:00:38,800 --> 00:00:42,200
En daar gaan we niet over praten?
-Ik heb genoteerd dat jij met Vic praat.
12
00:00:42,320 --> 00:00:43,800
Als je met vragen zit...
13
00:00:43,920 --> 00:00:45,000
Over seks?
14
00:00:45,120 --> 00:00:48,400
Laten we eens beginnen bij de liefde.
-Wat weet jij van liefde?
15
00:00:48,560 --> 00:00:52,520
Ik heb nog iets van m'n advocaat.
Een bemiddelingsvoorstel.
16
00:00:52,640 --> 00:00:54,200
Wat is er met je hand?
-Niks.
17
00:01:00,000 --> 00:01:01,200
Waar ga je naartoe?
18
00:01:07,040 --> 00:01:08,920
Gino?
Je wil informatie.
19
00:01:09,040 --> 00:01:12,320
Ik heb je geld niet nodig.
-Dat is ook nieuw.
20
00:01:12,440 --> 00:01:16,880
Trouwens, ik heb iets veel beter dan geld.
Mangiare.
21
00:02:34,120 --> 00:02:39,120
de zee zingt langs de kust
22
00:02:39,240 --> 00:02:43,480
haar lied danst met 't getij
23
00:02:43,600 --> 00:02:47,880
golven in 't zonnelicht
de zee
24
00:02:48,000 --> 00:02:50,040
klinkt als een gedicht
25
00:02:50,160 --> 00:02:53,320
in de oren
26
00:03:19,240 --> 00:03:20,640
Wat doet Isabelle hier?
27
00:03:21,640 --> 00:03:26,120
Vic liep weg en ze heeft mij gebeld.
Ik heb haar verteld wat er gebeurd is.
28
00:03:26,240 --> 00:03:30,240
Is er al nieuws?
-Ik wist niet dat jij Joachim kende.
29
00:03:32,320 --> 00:03:37,320
Vic neemt niet op als ik hem bel.
Ik vraag me af waar hij nu weer zit.
30
00:03:56,760 --> 00:03:59,960
Vooruit, schiet eens op.
31
00:04:38,160 --> 00:04:39,480
Chef?
32
00:04:40,040 --> 00:04:42,600
Fuck off. Ik ben bezig.
33
00:04:59,760 --> 00:05:01,320
Voorzichtig.
34
00:05:13,120 --> 00:05:15,960
Dat zal je leren er alleen op uit te gaan.
35
00:05:17,080 --> 00:05:18,640
Heb je de dader gezien?
36
00:05:20,800 --> 00:05:24,960
Niet echt.
Hij had iets op z'n hoofd.
37
00:05:26,000 --> 00:05:28,440
Een helm.
-Een helm?
38
00:05:30,120 --> 00:05:31,760
Styx?
39
00:05:31,880 --> 00:05:36,200
Ja, dat klopt, hij had iets op z'n hoofd.
-Dat heb je in je verklaring niet gezegd.
40
00:05:36,320 --> 00:05:38,440
Heb je hem gezien?
41
00:05:39,280 --> 00:05:40,680
Ja.
42
00:05:42,680 --> 00:05:44,160
Kennen we hem?
43
00:05:46,360 --> 00:05:47,360
Nee.
44
00:05:50,560 --> 00:05:52,560
Hoe zag hij eruit?
45
00:05:52,680 --> 00:05:56,400
1 meter 80, goed gebouwd...
46
00:05:59,720 --> 00:06:01,040
En?
47
00:06:01,160 --> 00:06:04,080
En wat?
-Is dat alles of zo?
48
00:06:04,200 --> 00:06:07,520
Ja, sorry, ik had niet de tijd om
om een selfie te vragen.
49
00:06:07,640 --> 00:06:09,440
Hij ging je door je kop schieten.
50
00:06:09,560 --> 00:06:13,080
Als Styx er niet op tijd was geweest,
lag je hier nu niet.
51
00:06:13,200 --> 00:06:16,440
Ik heb nog een schot gelost.
Ik weet niet of ik hem geraakt heb.
52
00:06:39,600 --> 00:06:41,640
Gaat dat problemen geven?
53
00:06:47,720 --> 00:06:49,560
Gaat het, meisje?
54
00:06:49,680 --> 00:06:51,640
Wie is die meneer?
55
00:06:53,520 --> 00:06:57,000
Dat is een vriend van mama.
56
00:06:59,400 --> 00:07:04,000
Een vriend?
-En een collega van ons.
57
00:07:06,480 --> 00:07:09,920
Aha. Geen vriend van jou?
58
00:07:11,800 --> 00:07:13,360
Een collega.
59
00:07:14,200 --> 00:07:17,360
Met Victor. Er komt een biep.
60
00:07:18,960 --> 00:07:20,760
Hij neemt nog altijd niet op.
61
00:07:23,120 --> 00:07:25,440
Wil je dat we hem seinen?
62
00:07:25,560 --> 00:07:29,200
Hij zal wel bij z'n lief zitten.
-Oké, een lief.
63
00:07:31,320 --> 00:07:34,800
Wat ben jij van plan?
-Er loopt een psychopaat rond.
64
00:07:34,920 --> 00:07:38,360
Je hebt een hersenschudding.
-Een lichte hersenschudding.
65
00:07:38,480 --> 00:07:42,880
Ik had gehoopt
dat we even zouden kunnen praten.
66
00:07:49,400 --> 00:07:51,120
Later, oké?
67
00:09:17,520 --> 00:09:19,560
Je vond het precies wel plezant.
68
00:09:22,480 --> 00:09:23,920
Jij?
69
00:09:24,320 --> 00:09:25,960
Niet slecht.
70
00:09:29,000 --> 00:09:32,000
LeBron James
was ook niet meteen de GOAT.
71
00:09:34,600 --> 00:09:36,880
Hé, het was best oké, Vic.
72
00:09:38,680 --> 00:09:40,200
Best oké?
73
00:09:40,760 --> 00:09:45,680
Bekijk het zo: Als je veel traint,
word je beter. En trainen is leuk, toch?
74
00:09:48,360 --> 00:09:49,680
Ciao.
75
00:10:06,720 --> 00:10:09,160
Waar ben jij geweest?
Ik heb gebeld en gebeld.
76
00:10:09,280 --> 00:10:11,920
Ma, echt.
-Was je bij je lief?
77
00:10:12,040 --> 00:10:14,640
Vic, ik praat tegen je.
78
00:10:20,520 --> 00:10:23,000
Hij is aan stukken gereten.
-Tobias...
79
00:10:23,120 --> 00:10:26,840
Zie je die wonden?
Bijtwonden, over heel z'n lichaam?
80
00:10:26,960 --> 00:10:29,640
Honden.
-Ik heb daar geen honden gezien.
81
00:10:32,360 --> 00:10:36,560
Dat je geen honden gezien hebt,
wil niet zeggen dat er geen honden zaten.
82
00:10:36,680 --> 00:10:39,560
Een hond die zulke afdrukken achterlaat?
83
00:10:39,680 --> 00:10:41,440
Een ander beest dan?
84
00:10:41,560 --> 00:10:44,720
Ze zijn consistent
met een menselijk gebit.
85
00:10:44,840 --> 00:10:46,320
Menselijk?
86
00:10:47,240 --> 00:10:49,040
Tobias heeft gelijk.
87
00:10:52,440 --> 00:10:55,680
Wil je nu zeggen
dat er een kannibaal rondloopt?
88
00:11:00,600 --> 00:11:01,760
En de kogelwond?
89
00:11:03,760 --> 00:11:07,400
Die had hij niet toen ik hem vond.
-Post mortem.
90
00:11:07,520 --> 00:11:10,360
Fucking mindblowing.
-Tobias.
91
00:11:10,480 --> 00:11:13,800
Ik wil hier niets over lezen
in de kranten, begrepen?
92
00:11:13,920 --> 00:11:15,760
Vanzelfsprekend.
93
00:11:17,080 --> 00:11:20,560
Ze moeten het maar doen
met die lijken die zijn aangespoeld.
94
00:11:28,720 --> 00:11:31,800
Ik ben niet moe, zegt de kleine aap.
95
00:11:31,920 --> 00:11:36,440
De tijd zit erop.
-Ja, goed. Meid, flink zijn, hè.
96
00:11:36,560 --> 00:11:37,840
Makker.
97
00:11:45,480 --> 00:11:46,480
Het komt goed.
98
00:11:52,840 --> 00:11:53,840
Kom.
99
00:11:54,880 --> 00:11:56,040
Jasje aan.
100
00:11:58,760 --> 00:12:03,280
Zelfs geen bedankje? Denk je dat het
makkelijk is om dit te organiseren?
101
00:12:03,840 --> 00:12:07,920
Hij zit nog altijd vast.
-Ja, maar ja...
102
00:12:08,040 --> 00:12:11,560
Je informatie heeft weinig opgeleverd.
-Niet mijn probleem.
103
00:12:12,880 --> 00:12:16,160
Ik heb je hulp nodig, Marijke.
-Jij hebt wel lef.
104
00:12:16,360 --> 00:12:19,480
Jij kent alle maten van je man.
-En dan?
105
00:12:19,600 --> 00:12:22,520
Ik zoek iemand.
-Wie?
106
00:12:23,080 --> 00:12:25,560
Gino Tersago...
-Wickie de Viking?
107
00:12:27,560 --> 00:12:32,800
Je krabt op de bodem van het vat.
-Hij is blijkbaar carrière aan het maken.
108
00:12:36,120 --> 00:12:40,120
Dus als je wat hoort,
als je weet waar hij zit,
109
00:12:40,240 --> 00:12:43,080
laat het me gewoon weten.
-Kijk eens goed.
110
00:12:43,200 --> 00:12:46,440
Ik sta hier met drie kleintjes
en geen rotte frank.
111
00:12:46,560 --> 00:12:51,080
Zonder Bruno hebben wij geen inkomen.
-Ik kan je geen geld geven.
112
00:12:51,200 --> 00:12:55,320
Zorg dan dat Bruno vrijkomt.
-Ik probeer...
113
00:12:55,440 --> 00:12:59,640
Dat is het probleem.
Stop met proberen. Doe het gewoon.
114
00:12:59,880 --> 00:13:01,360
Kom.
115
00:13:09,160 --> 00:13:11,160
virus geïsoleerd
116
00:13:42,960 --> 00:13:44,400
Martha.
117
00:14:08,680 --> 00:14:12,600
Medisch dossier, patiënt Martha Deroy.
118
00:14:13,680 --> 00:14:15,320
Patiënt overleden.
119
00:14:16,560 --> 00:14:19,760
Waarschijnlijke doodsoorzaak: hartfalen.
120
00:14:22,000 --> 00:14:24,800
Net nu ik het virus op haar ging testen.
121
00:14:26,160 --> 00:14:28,040
Terug naar het eerste plan.
122
00:14:28,160 --> 00:14:30,760
Ik zet haar bij in m'n galerij
van stillevens.
123
00:14:37,600 --> 00:14:40,440
Krijg je toch nog het eeuwige leven,
Martha.
124
00:14:43,520 --> 00:14:48,040
We zijn hier in Oostende, niet Antwerpen.
125
00:14:48,160 --> 00:14:51,640
Niet Zeebrugge, niet Calais of Rotterdam.
126
00:14:51,760 --> 00:14:56,560
Maar ook hier blijven wij niet gespaard
van de mensensmokkel.
127
00:14:56,680 --> 00:14:59,440
Oostende is niet langer meer
de uitzondering.
128
00:15:00,080 --> 00:15:03,440
Vanaf vanavond worden
de volgende maatregelen van kracht:
129
00:15:03,920 --> 00:15:06,840
Patrouilles op alle stranden,
de klok rond.
130
00:15:06,960 --> 00:15:11,280
Alle vracht- en bestelwagens,
alle containers in het haventerrein
131
00:15:11,400 --> 00:15:13,320
zullen worden gecontroleerd.
132
00:15:13,440 --> 00:15:19,960
Elk schip dat Oostende in of uit vaart,
zullen we checken tot in de kleinste hoek.
133
00:15:20,080 --> 00:15:22,840
Ook onze vissers zullen moeten meewerken.
134
00:15:22,960 --> 00:15:26,640
Waar ga je naartoe?
-Een verse onderbroek aandoen.
135
00:15:33,680 --> 00:15:38,320
Wacht.
Ik heb hem eigenlijk nog nodig.
136
00:15:38,440 --> 00:15:40,360
Je hebt toch al je stalen?
137
00:15:40,480 --> 00:15:45,360
Zo simpel is het niet.
Ik heb het virus geïsoleerd, maar...
138
00:15:46,360 --> 00:15:50,720
Ik heb het virus geïsoleerd, denk ik.
-Denk je?
139
00:15:50,840 --> 00:15:54,600
Ja. Er zijn testen nodig om zeker te zijn.
140
00:15:55,040 --> 00:15:58,560
Maar dit is een eerste, belangrijke stap
in de goede richting.
141
00:15:58,680 --> 00:16:00,840
We komen dichterbij, meneer Styx.
142
00:16:00,960 --> 00:16:03,360
Dus er is hoop.
-Er is hoop.
143
00:16:04,080 --> 00:16:07,520
Als je nog stalen nodig hebt,
vraag je dat aan mij.
144
00:16:08,840 --> 00:16:13,160
Ze gaan de haven afsluiten
en ik heb hem iets beloofd.
145
00:17:09,160 --> 00:17:12,320
Een visje kan ik je niet meer geven, maat.
146
00:17:13,200 --> 00:17:15,600
En een vrijpartij
gaat ook niet meer lukken.
147
00:17:15,720 --> 00:17:17,360
Maar deze...
148
00:17:22,960 --> 00:17:24,480
deze is voor jou.
149
00:17:27,920 --> 00:17:29,600
Geniet ervan.
150
00:18:22,920 --> 00:18:25,720
Niet doen.
-Stop ermee.
151
00:18:25,840 --> 00:18:27,960
Stop ermee.
-Ik vind je niet meer leuk.
152
00:18:28,080 --> 00:18:30,160
Laat je zus met rust.
-Zij begon.
153
00:18:30,280 --> 00:18:31,880
Nee.
-Echt wel.
154
00:18:32,000 --> 00:18:35,040
Echt niet.
-Hou allemaal eens jullie klep.
155
00:18:38,720 --> 00:18:42,240
Daar heb ik niet genoeg mee.
-Het is dat of niks.
156
00:18:43,240 --> 00:18:45,160
En deel die frieten met je zus.
157
00:18:51,800 --> 00:18:53,720
Ga jij niet eten, mama?
158
00:18:55,280 --> 00:18:57,160
Ik zal straks wel eten, schatje.
159
00:19:04,720 --> 00:19:08,160
Joyce, vergeet je niet
dat het vuilnis wordt opgehaald morgen?
160
00:19:21,720 --> 00:19:24,320
...achtjes met je tong rond de clitoris.
161
00:19:24,440 --> 00:19:27,200
Lik en streel
over de binnenkant van de dijen.
162
00:19:27,320 --> 00:19:32,040
Vooral de plek waar de benen
overgaan in de lies is erg gevoelig.
163
00:19:32,160 --> 00:19:35,400
Laat je handen niet werkeloos hangen.
Gebruik ze...
164
00:19:35,520 --> 00:19:39,080
Fuck, echt. Zeg, kun je niet kloppen?
165
00:19:42,400 --> 00:19:43,920
Wat is er?
166
00:19:45,400 --> 00:19:49,040
Papa heeft een collega
die in het ziekenhuis ligt.
167
00:19:49,160 --> 00:19:53,880
Mama is die vannacht gaan bezoeken.
-Sorry dat ik niet thuis was.
168
00:19:54,480 --> 00:20:00,720
Mama zegt dat die collega 'een vriend' is.
Maar ik geloof dat niet en papa ook niet.
169
00:20:02,080 --> 00:20:03,760
Kom hier.
170
00:20:07,640 --> 00:20:09,560
Je moet het je niet zo aantrekken.
171
00:20:11,360 --> 00:20:13,280
Ouders zijn gewoon raar.
172
00:20:14,720 --> 00:20:16,040
Heb jij echt een liefje?
173
00:21:13,520 --> 00:21:15,120
Wat ben je aan het doen?
174
00:21:16,960 --> 00:21:20,680
Ik heb gewoon honger.
175
00:21:20,800 --> 00:21:24,960
Wat is dat op je borst?
-Dat is een...
176
00:21:25,080 --> 00:21:28,280
Een beetje uitslag.
-Heb je het niet koud?
177
00:21:28,400 --> 00:21:30,720
M'n kleren zitten in de was, dus...
178
00:21:30,840 --> 00:21:35,080
Waarom doet mama dat niet?
-Dat zijn wel veel vragen in één keer.
179
00:21:35,200 --> 00:21:38,640
Mama vindt dat
dat een fout signaal zou zijn.
180
00:21:38,760 --> 00:21:40,640
Jullie gaan uit elkaar.
181
00:21:42,800 --> 00:21:44,280
Vic...
182
00:21:47,040 --> 00:21:49,200
Mama en papa zijn aan het praten.
183
00:21:55,920 --> 00:21:57,560
Zoek je iets?
184
00:22:00,880 --> 00:22:05,400
Je had gezegd dat als ik met vragen zat...
185
00:22:07,760 --> 00:22:09,320
Oké.
186
00:22:13,680 --> 00:22:15,160
En heb je al...
187
00:22:18,440 --> 00:22:21,440
Ja. Ja, één keer maar.
188
00:22:23,400 --> 00:22:26,680
En hoe heet ze?
-Julie.
189
00:22:27,960 --> 00:22:29,320
Julie.
190
00:22:31,360 --> 00:22:33,760
Julie. Mooie naam.
191
00:22:35,440 --> 00:22:37,200
Ga eens zitten.
192
00:22:42,400 --> 00:22:46,680
Ik zal je vertellen wat ik weet.
Het weinige dat ik weet.
193
00:22:47,640 --> 00:22:50,360
Maar op één voorwaarde, man.
194
00:22:50,480 --> 00:22:54,480
Dat is dat je belooft dat je 's nachts
niet meer weg gaat lopen.
195
00:22:54,600 --> 00:22:58,240
En als je naar Julie wil,
dat je het vraagt aan mama.
196
00:22:58,360 --> 00:23:02,040
Mama gaat toch nee zeggen.
-Daar zou ik niet zo zeker over zijn.
197
00:23:03,520 --> 00:23:07,720
Je zal zien dat je door gewoon te vragen
enorm veel kunt bereiken.
198
00:23:09,440 --> 00:23:12,400
Dat is trouwens les nummer één.
199
00:23:40,920 --> 00:23:46,360
De ratjes zijn druk, druk, druk, druk.
-Ja, dat is al een paar uur bezig.
200
00:23:47,360 --> 00:23:50,160
Op de dijk en op het strand
loopt het ook vol.
201
00:23:52,240 --> 00:23:55,840
Kunnen we niet beter verhuizen?
-We zitten hier goed.
202
00:23:55,960 --> 00:24:01,320
Tenzij het penthouse hierboven vrij is.
-Ik bedoel eerder buiten Oostende.
203
00:24:01,880 --> 00:24:05,760
Net de grens over. Duinkerke, Calais...
204
00:24:05,880 --> 00:24:07,560
Kan jij Frans?
205
00:24:08,920 --> 00:24:12,600
Oui, non, je, tu, il?
206
00:24:13,000 --> 00:24:16,560
Imbécile?
-Nee, chef.
207
00:24:21,360 --> 00:24:23,400
Ooit was ik een nobody.
208
00:24:24,800 --> 00:24:28,040
Een kleine vis in een grote zee.
209
00:24:29,520 --> 00:24:35,320
Nu heb ik alle grote vissen opgevreten.
Alles wat je hier ziet, is van mij.
210
00:24:36,640 --> 00:24:40,840
En een grote koning wijkt voor niets.
211
00:24:42,480 --> 00:24:45,160
Leopold staat ook nog altijd
op de dijk, hè?
212
00:24:45,280 --> 00:24:47,320
Wordt het hier dan niet gevaarlijk?
213
00:24:51,520 --> 00:24:53,000
Gevaarlijk?
214
00:25:00,400 --> 00:25:01,960
Voel eens.
215
00:25:03,840 --> 00:25:05,920
Ik zal niet bijten.
216
00:25:26,400 --> 00:25:31,080
Ik ben onsterfelijk.
Ik ben een fucking god.
217
00:25:34,440 --> 00:25:39,760
En goden, Roland,
wijken nog veel minder dan koningen.
218
00:26:21,080 --> 00:26:22,680
Hij bedelt op straat.
219
00:26:24,440 --> 00:26:26,200
Kunnen we hem niet helpen?
220
00:26:28,040 --> 00:26:33,400
Je moeder heeft een peperkoeken hartje.
Weet je wat dat is? Ja?
221
00:26:33,520 --> 00:26:37,960
We kunnen niet iedereen helpen,
maar hoe maken we die keuze?
222
00:26:38,920 --> 00:26:41,200
Ik voel me schuldig.
-Waarom?
223
00:26:41,680 --> 00:26:47,280
Je hebt mij uitgekozen, en Mia.
Wij hebben geluk gehad.
224
00:26:48,640 --> 00:26:53,440
Maar die jongen...
Ik zou iets van mijn geluk willen delen.
225
00:26:53,560 --> 00:26:57,240
Ik koos jou uit
omdat je een goede vrouw bent.
226
00:26:59,280 --> 00:27:02,440
Wat je wederom hebt bewezen nu.
227
00:27:08,600 --> 00:27:10,480
Maar hij is alleen.
228
00:27:12,680 --> 00:27:14,640
Net als wij waren.
229
00:27:16,000 --> 00:27:19,320
Is dat zo?
-Ik heb het hem gevraagd.
230
00:27:19,440 --> 00:27:24,440
Familie? Niet.
Vrienden, niet. Niks.
231
00:27:25,960 --> 00:27:27,640
Heeft hij opvang?
232
00:27:29,200 --> 00:27:32,360
Waar woont hij?
-Op straat.
233
00:27:34,480 --> 00:27:38,480
Dit is een groot huis.
We kunnen het delen.
234
00:27:39,120 --> 00:27:41,120
Wij kunnen delen.
235
00:27:45,840 --> 00:27:48,280
Je belt als er iets is, hè?
236
00:27:48,400 --> 00:27:50,400
Vic?
-Ja.
237
00:27:50,520 --> 00:27:52,120
Echt?
-Ja, echt.
238
00:27:52,240 --> 00:27:55,240
Oké. Tot morgen.
239
00:28:08,440 --> 00:28:11,560
Dus jij weet
hoe vrouwen seksualiteit beleven?
240
00:28:13,120 --> 00:28:18,080
Je hebt hem naar z'n liefje laten gaan.
-Beter zo dan dat hij 's nachts wegsluipt.
241
00:28:18,200 --> 00:28:20,080
Dacht ik ook.
242
00:28:22,360 --> 00:28:25,760
Bedankt.
Om met hem te praten.
243
00:28:28,400 --> 00:28:33,320
Bij Fran mag jij het doen.
Ik denk niet dat ik dat aankan.
244
00:28:34,440 --> 00:28:36,520
Je strijkt je kraag verkeerd.
245
00:28:44,600 --> 00:28:45,920
Zo.
246
00:28:58,200 --> 00:28:59,680
Honger?
247
00:29:06,760 --> 00:29:09,480
Ik ga zo iets eten.
248
00:29:09,600 --> 00:29:11,560
Er zit genoeg in de diepvries.
249
00:29:16,360 --> 00:29:19,360
Heb jij nog aan de papieren gedacht?
250
00:29:23,000 --> 00:29:24,720
Isabelle, ik...
251
00:29:27,240 --> 00:29:30,200
Ik weet dat ik
geen tweede kans verdien, maar...
252
00:29:30,320 --> 00:29:33,760
Wat een andere manier is
om te zeggen dat je er een wilt.
253
00:29:34,720 --> 00:29:36,880
En mijn tweede kans dan?
254
00:29:37,280 --> 00:29:39,200
Of vind je dat ik er geen verdien?
255
00:29:41,960 --> 00:29:44,440
Moet dat met Delacroix?
256
00:29:44,560 --> 00:29:51,760
Met wie dat moet of niet moet,
gaat je niks meer aan. Dat is mijn keus.
257
00:29:51,880 --> 00:29:56,600
Kunnen we niet gewoon eens praten?
-Teken die papieren, Raf.
258
00:29:56,720 --> 00:29:59,160
Al je tweede kansen zijn opgebruikt.
259
00:30:28,600 --> 00:30:30,360
Hé, gaat het?
260
00:30:33,160 --> 00:30:35,160
Het is goed.
Het is een traktatie.
261
00:30:36,120 --> 00:30:37,440
Bedankt.
262
00:30:39,360 --> 00:30:43,440
Wil je even op ze letten?
Ik wil me graag even opfrissen.
263
00:31:09,760 --> 00:31:13,120
Vooruit, Debolle, herpak je.
264
00:31:18,800 --> 00:31:22,160
Ik heb ze wat extra chocola gegeven.
-Bedankt.
265
00:31:28,040 --> 00:31:30,440
Ik weet niet of jij me zou kunnen helpen.
266
00:31:32,280 --> 00:31:35,840
Hangt ervan af waarmee.
-Ik...
267
00:31:36,840 --> 00:31:41,920
Ik vroeg me af,
heb je Gino nog gezien de laatste tijd?
268
00:31:46,040 --> 00:31:50,040
Al een tijdje niet meer.
Veranderd van stamcafé zeker.
269
00:31:52,400 --> 00:31:57,240
Waarom eigenlijk?
-Gewoon. Het is gewoon maar...
270
00:31:57,360 --> 00:32:01,240
M'n man vroeg ernaar.
-Doe Bruno de groeten.
271
00:32:02,480 --> 00:32:09,520
O, Bieke. Smeerpoets.
Toe, eet eens netjes. Hoe is het mogelijk?
272
00:32:21,360 --> 00:32:23,120
Puistenkop, wil je eens lachen?
273
00:32:23,240 --> 00:32:27,960
Als je dit ziet:
Het geld, de laptop...
274
00:32:28,520 --> 00:32:31,120
al de rest, je mag het houden.
275
00:32:31,240 --> 00:32:35,280
De flikken gaan je niet zoeken.
Die hebben andere zaken aan hun kop.
276
00:32:36,320 --> 00:32:39,880
Maar je hebt ook een gouden broche
van ons moeke gepikt.
277
00:32:40,000 --> 00:32:41,560
'Ons moeke'.
278
00:32:41,680 --> 00:32:45,000
Vake had die laten maken
voor een jubileum.
279
00:32:46,320 --> 00:32:50,920
Twee takken in elkaar verstrengeld.
Ons vake en ons moeke.
280
00:32:51,040 --> 00:32:54,880
Wat is er? Je gaat toch niet huilen?
-Laat Vic eens met rust, Cindy.
281
00:32:58,240 --> 00:32:59,760
Gaat het?
282
00:33:19,680 --> 00:33:21,200
Wat is er?
283
00:33:22,880 --> 00:33:24,240
Sorry.
284
00:33:25,880 --> 00:33:30,120
Iets met Styx? Heeft hij iets gezegd?
-Nee.
285
00:33:30,240 --> 00:33:32,000
Wat? Wat dan?
286
00:33:36,480 --> 00:33:39,680
We zouden praten, toch?
287
00:33:42,800 --> 00:33:45,200
Dat was het hele punt van de avond.
288
00:33:49,760 --> 00:33:52,360
Die jongens die aangespoeld zijn
op het strand.
289
00:33:52,480 --> 00:33:55,760
Het feit dat iemand je heeft neergeslagen.
290
00:33:59,680 --> 00:34:01,440
En je klapt dicht.
291
00:34:04,600 --> 00:34:07,680
Ik wil niet opnieuw
dezelfde fout maken, Joachim.
292
00:34:10,080 --> 00:34:12,320
Als wij dit echt gaan doen, dan...
293
00:34:15,960 --> 00:34:17,320
Oké.
294
00:34:26,920 --> 00:34:29,240
Heb ik je verteld over m'n vader?
295
00:34:33,480 --> 00:34:35,200
Dat hij ook een flik was?
296
00:34:37,200 --> 00:34:40,880
Hij zei altijd:
Toon ze nooit je zwakke plekken.
297
00:34:41,000 --> 00:34:43,280
Dan weten ze waar ze je moeten raken.
298
00:34:44,600 --> 00:34:46,520
Je moet sterk zijn.
299
00:34:49,880 --> 00:34:55,720
En als ik op school slaag had gekregen
of als ik bij voetbal was afgerammeld...
300
00:34:55,840 --> 00:34:57,800
en hij zag dat ik gehuild had...
301
00:34:59,280 --> 00:35:01,640
kreeg ik er thuis
nog een pak slaag bovenop.
302
00:35:07,800 --> 00:35:09,840
Dus ik huilde niet meer.
303
00:35:13,880 --> 00:35:15,680
Toen hij kanker kreeg...
304
00:35:16,840 --> 00:35:18,640
Ik zat aan z'n bed.
305
00:35:21,840 --> 00:35:23,680
Ik heb niet gehuild.
306
00:35:25,880 --> 00:35:30,480
Ik wou hem vastpakken,
maar ik deed het niet.
307
00:35:33,120 --> 00:35:34,760
Op z'n begrafenis...
308
00:35:35,760 --> 00:35:40,480
ook geen traan gelaten.
Hij zou uit z'n kist gekropen zijn.
309
00:35:45,840 --> 00:35:47,320
Tot ik...
310
00:35:49,000 --> 00:35:51,600
Tot ik die jongen
zag liggen op het strand.
311
00:35:53,800 --> 00:35:55,200
Ben.
312
00:35:56,160 --> 00:35:59,840
Met een stomme trui die ik voor hem
had gekocht, waarom weet ik niet.
313
00:36:01,320 --> 00:36:04,600
Ben zou me leren schaken.
314
00:36:04,720 --> 00:36:07,880
Volkomen nutteloos,
hoor ik m'n vader zeggen.
315
00:36:11,360 --> 00:36:13,640
En nu kan ik alleen nog denken:
316
00:36:17,560 --> 00:36:20,920
Ik wou dat ik
hem wel had vastgepakt.
317
00:36:50,960 --> 00:36:53,080
Goeiemorgen, LeBron.
318
00:36:56,480 --> 00:36:57,920
Honger?
319
00:37:00,240 --> 00:37:02,800
Ik zal eens kijken wat we hebben.
320
00:37:48,240 --> 00:37:51,840
Goeie nacht gehad?
-Vent toch. Je laat me schrikken.
321
00:37:51,960 --> 00:37:55,680
Slecht geweten?
-Als je wil, ik heb nog wel 'n halfuurtje.
322
00:37:55,800 --> 00:38:00,120
Nee, daarvoor kom ik niet.
Je bent op zoek naar Gino. Waarom?
323
00:38:02,960 --> 00:38:08,040
Misschien heeft hij wel werk voor me.
Bruno zit nog altijd in de bak.
324
00:38:09,120 --> 00:38:12,840
Ik heb gehoord
dat Gino nu een grote meneer is.
325
00:38:13,960 --> 00:38:17,880
Gehoord? Van wie?
-Gewoon op straat.
326
00:38:24,000 --> 00:38:26,840
Sorry dat ik zo geschreeuwd heb,
de vorige keer.
327
00:38:26,960 --> 00:38:30,720
Het is niet gemakkelijk voor me
op het moment.
328
00:38:30,840 --> 00:38:35,760
Lukt de comeback niet?
Je bent natuurlijk niet meer de jongste.
329
00:38:38,200 --> 00:38:40,720
Dus ga je het hem eens vragen?
330
00:38:41,240 --> 00:38:42,800
Als je wilt?
331
00:38:43,920 --> 00:38:47,720
Doe Bruno de groetjes als je hem ziet.
-Ja.
332
00:38:49,360 --> 00:38:50,720
Bedankt, hè.
333
00:39:20,600 --> 00:39:22,440
De grote held.
334
00:39:26,040 --> 00:39:28,560
Erg dankbaar ben je niet.
335
00:39:28,680 --> 00:39:30,640
Niemand die hem kan tegenspreken.
336
00:39:30,760 --> 00:39:35,720
Hij vertelt ons wat hij wil.
En hij vertelt ons niet alles.
337
00:39:35,840 --> 00:39:37,480
Hij is niet de enige.
338
00:39:38,880 --> 00:39:42,960
Ik heb het niet zo voor mannen die
aanpappen met de vrouw van een collega.
339
00:39:44,880 --> 00:39:49,800
Dat is niet...
-Je hebt er vast hard tegen gevochten.
340
00:39:49,920 --> 00:39:51,960
Het was sterker dan jezelf.
341
00:39:54,000 --> 00:39:55,520
Goed.
342
00:39:56,720 --> 00:39:58,400
Iedereen in positie.
343
00:40:16,880 --> 00:40:20,240
Onbegonnen werk.
-Een scanner hier krijgen duurt weken.
344
00:40:20,360 --> 00:40:23,520
Als er al geld voor is.
-En als ze boven zitten?
345
00:40:23,640 --> 00:40:29,600
Daarvoor is de surveillance.
-Je hebt ook op alles een antwoord, jij.
346
00:40:29,720 --> 00:40:33,480
En jij dan?
-Pardon?
347
00:40:36,680 --> 00:40:42,280
1 meter 80. Goed gebouwd.
En iets op z'n kop.
348
00:40:43,440 --> 00:40:46,400
Zelfs m'n oma
kan een betere beschrijving geven.
349
00:40:47,920 --> 00:40:49,720
En m'n oma is dood.
350
00:40:50,960 --> 00:40:53,840
Dan heb je wel een straffe oma.
351
00:40:54,360 --> 00:40:58,320
Als ik niet zo goedgelovig was, zou ik
denken dat je niet wil dat we hem vinden.
352
00:40:59,520 --> 00:41:02,800
M'n vrouw versieren was niet genoeg,
nu moet m'n carrière er nog aan?
353
00:41:02,920 --> 00:41:05,040
Dat heeft niks met elkaar te maken.
-Nee?
354
00:41:05,760 --> 00:41:07,880
De chef was getuige bij m'n huwelijk.
355
00:41:08,000 --> 00:41:12,480
We zullen zien hoe snel je Isabelle dumpt
als je merkt dat je niet kan promoveren.
356
00:41:13,520 --> 00:41:15,640
Inspecteur Delacroix.
357
00:41:17,960 --> 00:41:21,520
Ik hou van haar, oké?
-Dan zijn we met z'n tweeën.
358
00:41:21,640 --> 00:41:23,840
En zij van mij. Dat is het verschil.
359
00:41:24,800 --> 00:41:27,840
Je hebt haar leven
en dat van uw kids al genoeg verpest.
360
00:42:17,240 --> 00:42:18,640
Styx.
361
00:42:21,400 --> 00:42:25,040
Hoofdinspecteur Styx,
er is iemand die jou wil spreken.
362
00:42:47,280 --> 00:42:48,720
Marijke?
363
00:42:51,760 --> 00:42:54,480
Een van Gino's mannen
heeft me aangesproken.
364
00:43:19,480 --> 00:43:22,960
Ga je die niet aandoen?
365
00:43:23,960 --> 00:43:27,640
Is het niet te formeel?
Het is een avondjurk.
366
00:43:29,040 --> 00:43:31,480
Voor mij is het een speciale gelegenheid.
367
00:43:34,640 --> 00:43:36,720
Trek 'm alsjeblieft aan.
368
00:43:54,840 --> 00:43:57,320
Dank jullie wel, lieve vrienden.
369
00:43:58,520 --> 00:44:02,280
Vijf jaar. Waar blijft de tijd, hè?
370
00:44:03,160 --> 00:44:07,680
Men vraagt mij weleens wat eigenlijk
de bron van m'n commitment is.
371
00:44:08,520 --> 00:44:14,720
Mijn strijd voor wie vergeten wordt door
de maatschappij komt niet uit het niets.
372
00:44:15,360 --> 00:44:20,440
Marie Vrancken. Die naam zegt u
waarschijnlijk niets. Marie Vrancken.
373
00:44:20,560 --> 00:44:22,800
Marie Vrancken was m'n moeder.
374
00:44:22,920 --> 00:44:26,680
Maar Marie Vrancken
was niet zomaar een moeder.
375
00:44:27,320 --> 00:44:30,880
Zij spaarde letterlijk
het brood uit haar mond.
376
00:44:31,000 --> 00:44:33,400
Cijferde zichzelf volledig weg.
377
00:44:33,520 --> 00:44:38,560
Niets was te veel om ervoor te zorgen
dat wij niet ten onder gingen...
378
00:44:38,840 --> 00:44:44,200
in de bodemloze put van armoede
waarin we destijds gevangen zaten.
379
00:44:45,040 --> 00:44:48,320
Zij hief mij op haar schouders,
zij duwde mij omhoog.
380
00:44:49,320 --> 00:44:52,040
Om kort te gaan, zij was m'n alles.
381
00:44:52,160 --> 00:44:55,040
Maar voor de rest van de wereld
was zij onbelangrijk.
382
00:44:55,160 --> 00:45:00,240
Vergeten en onzichtbaar.
Alleen. Zonder vrienden.
383
00:45:00,360 --> 00:45:02,680
Zonder hulp en zonder steun.
384
00:45:03,080 --> 00:45:06,000
Ze heeft nooit kunnen zien
hoe haar zoon
385
00:45:06,120 --> 00:45:10,800
zich opgewerkt heeft
in een wereld die haar opgegeven had.
386
00:45:12,520 --> 00:45:14,000
Wel...
387
00:45:17,160 --> 00:45:20,600
vandaag ben ik niet meer onzichtbaar
en heb ik een verantwoordelijkheid
388
00:45:20,720 --> 00:45:25,600
om zij die vergeten zijn,
zij die aan hun lot zijn overgelaten
389
00:45:25,720 --> 00:45:30,760
weer in het licht te brengen.
Dat is mijn commitment, lieve vrienden.
390
00:45:30,880 --> 00:45:34,880
Dat is waarom ik doe wat ik doe
en ik hoop, nee, ik weet...
391
00:45:35,000 --> 00:45:38,440
welzeker, dat m'n moeder
trots op mij zou zijn.
392
00:45:39,720 --> 00:45:42,680
Heel trots.
Dus ik dank u voor deze bloemen.
393
00:45:42,800 --> 00:45:46,200
En ik dank u voor de vriendschap.
Dank u.
394
00:45:47,720 --> 00:45:49,160
Dank u wel.
395
00:46:41,120 --> 00:46:45,040
Is het lekker?
-Heel lekker.
396
00:46:47,640 --> 00:46:49,600
Heel erg bedankt hiervoor.
397
00:46:49,720 --> 00:46:53,480
En dat ik hier mag slapen.
-Daar moet je Katya voor bedanken.
398
00:46:53,600 --> 00:46:58,320
Zij vertelde me over je.
Ze zei dat je 25 bent.
399
00:46:58,440 --> 00:47:00,320
Ja, ik ben 25.
400
00:47:00,440 --> 00:47:02,200
Gebruik je drugs?
401
00:47:05,160 --> 00:47:07,240
Het is een simpele vraag.
402
00:47:08,480 --> 00:47:09,840
Nee.
403
00:47:10,600 --> 00:47:12,840
Niets?
-Nee.
404
00:47:13,520 --> 00:47:15,080
Nooit gedaan?
405
00:47:16,840 --> 00:47:22,160
Zeg het gerust. Ik veroordeel niemand.
-Niet iedereen op straat gebruikt drugs.
406
00:47:22,280 --> 00:47:25,440
Rustig maar, Katya.
Ik ben tegen drugs.
407
00:47:27,160 --> 00:47:30,600
Ben je gezond? Geen hartkwaal?
408
00:47:31,960 --> 00:47:34,160
Nee.
-Hiv?
409
00:47:34,920 --> 00:47:38,480
Waarom doe je zo?
-Het is een belangrijke vraag.
410
00:47:39,240 --> 00:47:40,360
Hiv?
411
00:47:42,200 --> 00:47:43,600
Negatief.
412
00:47:44,160 --> 00:47:45,840
Heb je je laten testen?
413
00:47:47,960 --> 00:47:52,920
Iets anders? MS, ALS,
andere degeneratieve ziekten?
414
00:47:53,040 --> 00:47:54,280
Nee.
415
00:47:55,160 --> 00:47:56,480
Mooi.
416
00:47:57,760 --> 00:48:00,440
Nog wat wijn?
-Ja, graag.
417
00:48:01,920 --> 00:48:05,960
Als ik iets terug kan doen...
Ik kan tuinieren.
418
00:48:06,080 --> 00:48:10,760
Of klusjes in huis doen.
-Dat is heel aardig van je.
419
00:48:10,880 --> 00:48:13,920
We zullen vast wel iets kunnen bedenken.
-Dank u.
420
00:48:14,960 --> 00:48:16,360
Alsjeblieft.
421
00:48:17,680 --> 00:48:21,200
Je bent dus helemaal alleen.
422
00:48:22,200 --> 00:48:26,440
Ja.
-Ben je met niemand bevriend geraakt?
423
00:48:26,560 --> 00:48:31,320
In een van de opvanghuizen?
-Nee. Ik ben hier nog niet zo lang.
424
00:48:32,920 --> 00:48:35,320
Neem nog een slok. Vind je het lekker?
425
00:48:37,800 --> 00:48:40,640
Geen familie.
-Nee.
426
00:48:40,760 --> 00:48:43,640
Wij zijn nu je familie.
427
00:49:00,000 --> 00:49:02,080
Alles oké?
428
00:49:04,480 --> 00:49:07,200
Ik voel me moe.
429
00:49:07,760 --> 00:49:11,240
Hij is moe.
-Ja, tuurlijk.
430
00:49:11,960 --> 00:49:15,640
Breng jij Mia maar naar bed, schat.
Dan zorg ik voor onze vriend.
431
00:49:26,480 --> 00:49:28,840
Slaap lekker, lieve schat.
432
00:49:38,600 --> 00:49:41,360
Nog een paar meter.
-Bed.
433
00:49:41,480 --> 00:49:47,000
Oké. Bed, ja, bed, straks. Eerst dit.
-Ik ben zo moe.
434
00:50:06,600 --> 00:50:11,680
Gino.
-Geen Wickie de Viking meer?
435
00:50:12,520 --> 00:50:15,800
Ik heb gehoord
dat je promotie gemaakt hebt.
436
00:50:15,920 --> 00:50:18,800
Ik heb gehoord
dat je op zoek bent naar werk.
437
00:50:21,320 --> 00:50:23,320
Heb je iets voor me?
438
00:50:25,680 --> 00:50:29,800
Wat zou je mij kunnen bieden dat...
439
00:50:31,200 --> 00:50:33,320
anderen mij niet kunnen geven?
440
00:50:36,040 --> 00:50:38,760
Hoe weet ik dat je zal kunnen betalen?
441
00:50:38,880 --> 00:50:42,840
Laag. Recht naar m'n hart.
442
00:50:42,960 --> 00:50:46,120
Je was vroeger
niet altijd even betrouwbaar.
443
00:50:46,240 --> 00:50:47,840
Dat is ook waar.
444
00:50:56,040 --> 00:50:59,840
En dat is nog maar het begin.
445
00:51:01,640 --> 00:51:04,120
En wat moet ik daarvoor doen?
446
00:51:06,680 --> 00:51:08,560
Exclusiviteit.
447
00:51:09,680 --> 00:51:14,200
Je houdt je gordijntjes gesloten,
behalve voor mij.
448
00:51:20,640 --> 00:51:27,120
Weet je dat ik altijd al een oogje
op je heb gehad? Je bent zo speciaal.
449
00:51:28,680 --> 00:51:30,320
Zo zacht.
450
00:51:31,960 --> 00:51:37,080
Wat denk je?
Hebben we een deal? Wat denk je?
451
00:51:38,120 --> 00:51:41,480
Misschien moeten we
die gordijntjes maar vergeten.
452
00:51:41,600 --> 00:51:44,280
En ergens deftiger afspreken.
453
00:51:44,400 --> 00:51:45,720
Zoals?
454
00:51:46,600 --> 00:51:52,200
Thermae Palace? Of de Andromeda?
-Dure smaak.
455
00:51:56,240 --> 00:51:59,200
Of bij jou, als je dat liever hebt.
456
00:52:00,160 --> 00:52:03,160
Waar zit je op het moment?
Op een mooie plek?
457
00:52:06,560 --> 00:52:07,800
Wat?
458
00:52:10,600 --> 00:52:14,160
Of ergens anders.
Voor mij maakt het niet uit.
459
00:52:19,760 --> 00:52:24,760
Wat is dat?
-O, dat. Dat is niks.
460
00:52:25,880 --> 00:52:29,160
En als ik naar jou kijk,
is het alsof het al genezen is.
461
00:52:36,480 --> 00:52:40,400
Die gast is bevooroordeeld
omdat ik make-up draag en zwarte kleren.
462
00:52:42,040 --> 00:52:46,480
Een bedankje dat ik hem ging ophalen
op het bureau heb ik nog niet gehad.
463
00:52:49,160 --> 00:52:53,640
Ik heb dat ding op straat gevonden en wou
het teruggeven. Ik had het filmpje gezien.
464
00:52:55,280 --> 00:52:59,040
Het is wel handig
dat je wist waar hij woonde.
465
00:53:02,160 --> 00:53:05,240
Wat gebeurt er nu?
-Meneer is minderjarig.
466
00:53:05,360 --> 00:53:08,120
Hij zal er vanaf komen
met een waarschuwing.
467
00:53:10,120 --> 00:53:14,280
Als je er goed over nadenkt, hebben ze
hem waarschijnlijk daarom gebruikt.
468
00:53:14,400 --> 00:53:15,400
Wie?
469
00:53:15,520 --> 00:53:18,840
Die bende die verantwoordelijk is
voor die inbraakgolf.
470
00:53:21,120 --> 00:53:25,120
Vic?
-Jullie geloven mij ook nooit.
471
00:53:25,240 --> 00:53:28,440
Had dan iets originelers bedacht.
-Raf, alsjeblieft.
472
00:53:31,440 --> 00:53:34,200
Heeft dat liefje van jou
daar iets mee te maken?
473
00:53:35,480 --> 00:53:40,680
Je denkt dat je slim bent. Een beetje doen
of je m'n maat bent, zodat ik je vertrouw.
474
00:53:40,800 --> 00:53:43,640
Jongetje, ik ben je maat niet,
ik ben je pa.
475
00:53:44,240 --> 00:53:47,560
Niet lang meer. Ik krijg een nieuwe.
-Zo is het genoeg.
476
00:53:47,680 --> 00:53:52,320
Eentje die geen kinderen overhoop schiet.
Of dacht je dat ik dat niet wist?
477
00:53:52,440 --> 00:53:57,000
Ik hoor al vijf jaar niets anders meer
op school: je pa schiet meisjes kapot.
478
00:53:58,800 --> 00:54:01,200
Raf, hou op. Raf.
479
00:54:01,320 --> 00:54:04,880
Raf, hou op. Raf.
480
00:54:07,440 --> 00:54:08,920
Gaat het?
481
00:54:09,040 --> 00:54:10,920
What the fuck, Raf?
482
00:54:16,600 --> 00:54:20,480
Laat me zien.
O mijn God.
483
00:54:51,720 --> 00:54:53,160
Al wakker?
484
00:54:56,560 --> 00:54:59,000
In tegenstelling tot Martha...
485
00:55:00,720 --> 00:55:04,360
ben jij jong en gezond.
486
00:56:03,840 --> 00:56:05,960
overeenkomst tot echtscheiding
35337
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.