All language subtitles for Styx.S01E04.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H264-SJK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,560 --> 00:00:04,880 Natuurlijke celregeneratie kan onmogelijk dat soort wonden helen. 2 00:00:05,440 --> 00:00:10,720 Maar jij eet levende cellen. -Je moet me naar de zee brengen. Beloof het. 3 00:00:10,840 --> 00:00:15,640 Nu ik het virus geïsoleerd heb, heb ik een nieuwe proefpersoon nodig 4 00:00:15,760 --> 00:00:17,440 om het virus op te testen. 5 00:00:18,200 --> 00:00:20,840 Je had gezegd dat er niks gepland stond deze week. 6 00:00:23,160 --> 00:00:24,480 Bloed en geen lijk. 7 00:00:24,600 --> 00:00:27,200 Twee keer op een dag. -Hopelijk maken ze elkaar af. 8 00:00:27,320 --> 00:00:30,560 Dan hebben we er geen last meer van. -Dan heb jij er geen last meer van. 9 00:00:30,680 --> 00:00:33,960 Word ik ergens van verdacht? Het gaat hier wel over mensensmokkel, hè. 10 00:00:36,000 --> 00:00:38,680 Joachim Delacroix. -Tot daar. 11 00:00:38,800 --> 00:00:42,200 En daar gaan we niet over praten? -Ik heb genoteerd dat jij met Vic praat. 12 00:00:42,320 --> 00:00:43,800 Als je met vragen zit... 13 00:00:43,920 --> 00:00:45,000 Over seks? 14 00:00:45,120 --> 00:00:48,400 Laten we eens beginnen bij de liefde. -Wat weet jij van liefde? 15 00:00:48,560 --> 00:00:52,520 Ik heb nog iets van m'n advocaat. Een bemiddelingsvoorstel. 16 00:00:52,640 --> 00:00:54,200 Wat is er met je hand? -Niks. 17 00:01:00,000 --> 00:01:01,200 Waar ga je naartoe? 18 00:01:07,040 --> 00:01:08,920 Gino? Je wil informatie. 19 00:01:09,040 --> 00:01:12,320 Ik heb je geld niet nodig. -Dat is ook nieuw. 20 00:01:12,440 --> 00:01:16,880 Trouwens, ik heb iets veel beter dan geld. Mangiare. 21 00:02:34,120 --> 00:02:39,120 de zee zingt langs de kust 22 00:02:39,240 --> 00:02:43,480 haar lied danst met 't getij 23 00:02:43,600 --> 00:02:47,880 golven in 't zonnelicht de zee 24 00:02:48,000 --> 00:02:50,040 klinkt als een gedicht 25 00:02:50,160 --> 00:02:53,320 in de oren 26 00:03:19,240 --> 00:03:20,640 Wat doet Isabelle hier? 27 00:03:21,640 --> 00:03:26,120 Vic liep weg en ze heeft mij gebeld. Ik heb haar verteld wat er gebeurd is. 28 00:03:26,240 --> 00:03:30,240 Is er al nieuws? -Ik wist niet dat jij Joachim kende. 29 00:03:32,320 --> 00:03:37,320 Vic neemt niet op als ik hem bel. Ik vraag me af waar hij nu weer zit. 30 00:03:56,760 --> 00:03:59,960 Vooruit, schiet eens op. 31 00:04:38,160 --> 00:04:39,480 Chef? 32 00:04:40,040 --> 00:04:42,600 Fuck off. Ik ben bezig. 33 00:04:59,760 --> 00:05:01,320 Voorzichtig. 34 00:05:13,120 --> 00:05:15,960 Dat zal je leren er alleen op uit te gaan. 35 00:05:17,080 --> 00:05:18,640 Heb je de dader gezien? 36 00:05:20,800 --> 00:05:24,960 Niet echt. Hij had iets op z'n hoofd. 37 00:05:26,000 --> 00:05:28,440 Een helm. -Een helm? 38 00:05:30,120 --> 00:05:31,760 Styx? 39 00:05:31,880 --> 00:05:36,200 Ja, dat klopt, hij had iets op z'n hoofd. -Dat heb je in je verklaring niet gezegd. 40 00:05:36,320 --> 00:05:38,440 Heb je hem gezien? 41 00:05:39,280 --> 00:05:40,680 Ja. 42 00:05:42,680 --> 00:05:44,160 Kennen we hem? 43 00:05:46,360 --> 00:05:47,360 Nee. 44 00:05:50,560 --> 00:05:52,560 Hoe zag hij eruit? 45 00:05:52,680 --> 00:05:56,400 1 meter 80, goed gebouwd... 46 00:05:59,720 --> 00:06:01,040 En? 47 00:06:01,160 --> 00:06:04,080 En wat? -Is dat alles of zo? 48 00:06:04,200 --> 00:06:07,520 Ja, sorry, ik had niet de tijd om om een selfie te vragen. 49 00:06:07,640 --> 00:06:09,440 Hij ging je door je kop schieten. 50 00:06:09,560 --> 00:06:13,080 Als Styx er niet op tijd was geweest, lag je hier nu niet. 51 00:06:13,200 --> 00:06:16,440 Ik heb nog een schot gelost. Ik weet niet of ik hem geraakt heb. 52 00:06:39,600 --> 00:06:41,640 Gaat dat problemen geven? 53 00:06:47,720 --> 00:06:49,560 Gaat het, meisje? 54 00:06:49,680 --> 00:06:51,640 Wie is die meneer? 55 00:06:53,520 --> 00:06:57,000 Dat is een vriend van mama. 56 00:06:59,400 --> 00:07:04,000 Een vriend? -En een collega van ons. 57 00:07:06,480 --> 00:07:09,920 Aha. Geen vriend van jou? 58 00:07:11,800 --> 00:07:13,360 Een collega. 59 00:07:14,200 --> 00:07:17,360 Met Victor. Er komt een biep. 60 00:07:18,960 --> 00:07:20,760 Hij neemt nog altijd niet op. 61 00:07:23,120 --> 00:07:25,440 Wil je dat we hem seinen? 62 00:07:25,560 --> 00:07:29,200 Hij zal wel bij z'n lief zitten. -Oké, een lief. 63 00:07:31,320 --> 00:07:34,800 Wat ben jij van plan? -Er loopt een psychopaat rond. 64 00:07:34,920 --> 00:07:38,360 Je hebt een hersenschudding. -Een lichte hersenschudding. 65 00:07:38,480 --> 00:07:42,880 Ik had gehoopt dat we even zouden kunnen praten. 66 00:07:49,400 --> 00:07:51,120 Later, oké? 67 00:09:17,520 --> 00:09:19,560 Je vond het precies wel plezant. 68 00:09:22,480 --> 00:09:23,920 Jij? 69 00:09:24,320 --> 00:09:25,960 Niet slecht. 70 00:09:29,000 --> 00:09:32,000 LeBron James was ook niet meteen de GOAT. 71 00:09:34,600 --> 00:09:36,880 Hé, het was best oké, Vic. 72 00:09:38,680 --> 00:09:40,200 Best oké? 73 00:09:40,760 --> 00:09:45,680 Bekijk het zo: Als je veel traint, word je beter. En trainen is leuk, toch? 74 00:09:48,360 --> 00:09:49,680 Ciao. 75 00:10:06,720 --> 00:10:09,160 Waar ben jij geweest? Ik heb gebeld en gebeld. 76 00:10:09,280 --> 00:10:11,920 Ma, echt. -Was je bij je lief? 77 00:10:12,040 --> 00:10:14,640 Vic, ik praat tegen je. 78 00:10:20,520 --> 00:10:23,000 Hij is aan stukken gereten. -Tobias... 79 00:10:23,120 --> 00:10:26,840 Zie je die wonden? Bijtwonden, over heel z'n lichaam? 80 00:10:26,960 --> 00:10:29,640 Honden. -Ik heb daar geen honden gezien. 81 00:10:32,360 --> 00:10:36,560 Dat je geen honden gezien hebt, wil niet zeggen dat er geen honden zaten. 82 00:10:36,680 --> 00:10:39,560 Een hond die zulke afdrukken achterlaat? 83 00:10:39,680 --> 00:10:41,440 Een ander beest dan? 84 00:10:41,560 --> 00:10:44,720 Ze zijn consistent met een menselijk gebit. 85 00:10:44,840 --> 00:10:46,320 Menselijk? 86 00:10:47,240 --> 00:10:49,040 Tobias heeft gelijk. 87 00:10:52,440 --> 00:10:55,680 Wil je nu zeggen dat er een kannibaal rondloopt? 88 00:11:00,600 --> 00:11:01,760 En de kogelwond? 89 00:11:03,760 --> 00:11:07,400 Die had hij niet toen ik hem vond. -Post mortem. 90 00:11:07,520 --> 00:11:10,360 Fucking mindblowing. -Tobias. 91 00:11:10,480 --> 00:11:13,800 Ik wil hier niets over lezen in de kranten, begrepen? 92 00:11:13,920 --> 00:11:15,760 Vanzelfsprekend. 93 00:11:17,080 --> 00:11:20,560 Ze moeten het maar doen met die lijken die zijn aangespoeld. 94 00:11:28,720 --> 00:11:31,800 Ik ben niet moe, zegt de kleine aap. 95 00:11:31,920 --> 00:11:36,440 De tijd zit erop. -Ja, goed. Meid, flink zijn, hè. 96 00:11:36,560 --> 00:11:37,840 Makker. 97 00:11:45,480 --> 00:11:46,480 Het komt goed. 98 00:11:52,840 --> 00:11:53,840 Kom. 99 00:11:54,880 --> 00:11:56,040 Jasje aan. 100 00:11:58,760 --> 00:12:03,280 Zelfs geen bedankje? Denk je dat het makkelijk is om dit te organiseren? 101 00:12:03,840 --> 00:12:07,920 Hij zit nog altijd vast. -Ja, maar ja... 102 00:12:08,040 --> 00:12:11,560 Je informatie heeft weinig opgeleverd. -Niet mijn probleem. 103 00:12:12,880 --> 00:12:16,160 Ik heb je hulp nodig, Marijke. -Jij hebt wel lef. 104 00:12:16,360 --> 00:12:19,480 Jij kent alle maten van je man. -En dan? 105 00:12:19,600 --> 00:12:22,520 Ik zoek iemand. -Wie? 106 00:12:23,080 --> 00:12:25,560 Gino Tersago... -Wickie de Viking? 107 00:12:27,560 --> 00:12:32,800 Je krabt op de bodem van het vat. -Hij is blijkbaar carrière aan het maken. 108 00:12:36,120 --> 00:12:40,120 Dus als je wat hoort, als je weet waar hij zit, 109 00:12:40,240 --> 00:12:43,080 laat het me gewoon weten. -Kijk eens goed. 110 00:12:43,200 --> 00:12:46,440 Ik sta hier met drie kleintjes en geen rotte frank. 111 00:12:46,560 --> 00:12:51,080 Zonder Bruno hebben wij geen inkomen. -Ik kan je geen geld geven. 112 00:12:51,200 --> 00:12:55,320 Zorg dan dat Bruno vrijkomt. -Ik probeer... 113 00:12:55,440 --> 00:12:59,640 Dat is het probleem. Stop met proberen. Doe het gewoon. 114 00:12:59,880 --> 00:13:01,360 Kom. 115 00:13:09,160 --> 00:13:11,160 virus geïsoleerd 116 00:13:42,960 --> 00:13:44,400 Martha. 117 00:14:08,680 --> 00:14:12,600 Medisch dossier, patiënt Martha Deroy. 118 00:14:13,680 --> 00:14:15,320 Patiënt overleden. 119 00:14:16,560 --> 00:14:19,760 Waarschijnlijke doodsoorzaak: hartfalen. 120 00:14:22,000 --> 00:14:24,800 Net nu ik het virus op haar ging testen. 121 00:14:26,160 --> 00:14:28,040 Terug naar het eerste plan. 122 00:14:28,160 --> 00:14:30,760 Ik zet haar bij in m'n galerij van stillevens. 123 00:14:37,600 --> 00:14:40,440 Krijg je toch nog het eeuwige leven, Martha. 124 00:14:43,520 --> 00:14:48,040 We zijn hier in Oostende, niet Antwerpen. 125 00:14:48,160 --> 00:14:51,640 Niet Zeebrugge, niet Calais of Rotterdam. 126 00:14:51,760 --> 00:14:56,560 Maar ook hier blijven wij niet gespaard van de mensensmokkel. 127 00:14:56,680 --> 00:14:59,440 Oostende is niet langer meer de uitzondering. 128 00:15:00,080 --> 00:15:03,440 Vanaf vanavond worden de volgende maatregelen van kracht: 129 00:15:03,920 --> 00:15:06,840 Patrouilles op alle stranden, de klok rond. 130 00:15:06,960 --> 00:15:11,280 Alle vracht- en bestelwagens, alle containers in het haventerrein 131 00:15:11,400 --> 00:15:13,320 zullen worden gecontroleerd. 132 00:15:13,440 --> 00:15:19,960 Elk schip dat Oostende in of uit vaart, zullen we checken tot in de kleinste hoek. 133 00:15:20,080 --> 00:15:22,840 Ook onze vissers zullen moeten meewerken. 134 00:15:22,960 --> 00:15:26,640 Waar ga je naartoe? -Een verse onderbroek aandoen. 135 00:15:33,680 --> 00:15:38,320 Wacht. Ik heb hem eigenlijk nog nodig. 136 00:15:38,440 --> 00:15:40,360 Je hebt toch al je stalen? 137 00:15:40,480 --> 00:15:45,360 Zo simpel is het niet. Ik heb het virus geïsoleerd, maar... 138 00:15:46,360 --> 00:15:50,720 Ik heb het virus geïsoleerd, denk ik. -Denk je? 139 00:15:50,840 --> 00:15:54,600 Ja. Er zijn testen nodig om zeker te zijn. 140 00:15:55,040 --> 00:15:58,560 Maar dit is een eerste, belangrijke stap in de goede richting. 141 00:15:58,680 --> 00:16:00,840 We komen dichterbij, meneer Styx. 142 00:16:00,960 --> 00:16:03,360 Dus er is hoop. -Er is hoop. 143 00:16:04,080 --> 00:16:07,520 Als je nog stalen nodig hebt, vraag je dat aan mij. 144 00:16:08,840 --> 00:16:13,160 Ze gaan de haven afsluiten en ik heb hem iets beloofd. 145 00:17:09,160 --> 00:17:12,320 Een visje kan ik je niet meer geven, maat. 146 00:17:13,200 --> 00:17:15,600 En een vrijpartij gaat ook niet meer lukken. 147 00:17:15,720 --> 00:17:17,360 Maar deze... 148 00:17:22,960 --> 00:17:24,480 deze is voor jou. 149 00:17:27,920 --> 00:17:29,600 Geniet ervan. 150 00:18:22,920 --> 00:18:25,720 Niet doen. -Stop ermee. 151 00:18:25,840 --> 00:18:27,960 Stop ermee. -Ik vind je niet meer leuk. 152 00:18:28,080 --> 00:18:30,160 Laat je zus met rust. -Zij begon. 153 00:18:30,280 --> 00:18:31,880 Nee. -Echt wel. 154 00:18:32,000 --> 00:18:35,040 Echt niet. -Hou allemaal eens jullie klep. 155 00:18:38,720 --> 00:18:42,240 Daar heb ik niet genoeg mee. -Het is dat of niks. 156 00:18:43,240 --> 00:18:45,160 En deel die frieten met je zus. 157 00:18:51,800 --> 00:18:53,720 Ga jij niet eten, mama? 158 00:18:55,280 --> 00:18:57,160 Ik zal straks wel eten, schatje. 159 00:19:04,720 --> 00:19:08,160 Joyce, vergeet je niet dat het vuilnis wordt opgehaald morgen? 160 00:19:21,720 --> 00:19:24,320 ...achtjes met je tong rond de clitoris. 161 00:19:24,440 --> 00:19:27,200 Lik en streel over de binnenkant van de dijen. 162 00:19:27,320 --> 00:19:32,040 Vooral de plek waar de benen overgaan in de lies is erg gevoelig. 163 00:19:32,160 --> 00:19:35,400 Laat je handen niet werkeloos hangen. Gebruik ze... 164 00:19:35,520 --> 00:19:39,080 Fuck, echt. Zeg, kun je niet kloppen? 165 00:19:42,400 --> 00:19:43,920 Wat is er? 166 00:19:45,400 --> 00:19:49,040 Papa heeft een collega die in het ziekenhuis ligt. 167 00:19:49,160 --> 00:19:53,880 Mama is die vannacht gaan bezoeken. -Sorry dat ik niet thuis was. 168 00:19:54,480 --> 00:20:00,720 Mama zegt dat die collega 'een vriend' is. Maar ik geloof dat niet en papa ook niet. 169 00:20:02,080 --> 00:20:03,760 Kom hier. 170 00:20:07,640 --> 00:20:09,560 Je moet het je niet zo aantrekken. 171 00:20:11,360 --> 00:20:13,280 Ouders zijn gewoon raar. 172 00:20:14,720 --> 00:20:16,040 Heb jij echt een liefje? 173 00:21:13,520 --> 00:21:15,120 Wat ben je aan het doen? 174 00:21:16,960 --> 00:21:20,680 Ik heb gewoon honger. 175 00:21:20,800 --> 00:21:24,960 Wat is dat op je borst? -Dat is een... 176 00:21:25,080 --> 00:21:28,280 Een beetje uitslag. -Heb je het niet koud? 177 00:21:28,400 --> 00:21:30,720 M'n kleren zitten in de was, dus... 178 00:21:30,840 --> 00:21:35,080 Waarom doet mama dat niet? -Dat zijn wel veel vragen in één keer. 179 00:21:35,200 --> 00:21:38,640 Mama vindt dat dat een fout signaal zou zijn. 180 00:21:38,760 --> 00:21:40,640 Jullie gaan uit elkaar. 181 00:21:42,800 --> 00:21:44,280 Vic... 182 00:21:47,040 --> 00:21:49,200 Mama en papa zijn aan het praten. 183 00:21:55,920 --> 00:21:57,560 Zoek je iets? 184 00:22:00,880 --> 00:22:05,400 Je had gezegd dat als ik met vragen zat... 185 00:22:07,760 --> 00:22:09,320 Oké. 186 00:22:13,680 --> 00:22:15,160 En heb je al... 187 00:22:18,440 --> 00:22:21,440 Ja. Ja, één keer maar. 188 00:22:23,400 --> 00:22:26,680 En hoe heet ze? -Julie. 189 00:22:27,960 --> 00:22:29,320 Julie. 190 00:22:31,360 --> 00:22:33,760 Julie. Mooie naam. 191 00:22:35,440 --> 00:22:37,200 Ga eens zitten. 192 00:22:42,400 --> 00:22:46,680 Ik zal je vertellen wat ik weet. Het weinige dat ik weet. 193 00:22:47,640 --> 00:22:50,360 Maar op één voorwaarde, man. 194 00:22:50,480 --> 00:22:54,480 Dat is dat je belooft dat je 's nachts niet meer weg gaat lopen. 195 00:22:54,600 --> 00:22:58,240 En als je naar Julie wil, dat je het vraagt aan mama. 196 00:22:58,360 --> 00:23:02,040 Mama gaat toch nee zeggen. -Daar zou ik niet zo zeker over zijn. 197 00:23:03,520 --> 00:23:07,720 Je zal zien dat je door gewoon te vragen enorm veel kunt bereiken. 198 00:23:09,440 --> 00:23:12,400 Dat is trouwens les nummer één. 199 00:23:40,920 --> 00:23:46,360 De ratjes zijn druk, druk, druk, druk. -Ja, dat is al een paar uur bezig. 200 00:23:47,360 --> 00:23:50,160 Op de dijk en op het strand loopt het ook vol. 201 00:23:52,240 --> 00:23:55,840 Kunnen we niet beter verhuizen? -We zitten hier goed. 202 00:23:55,960 --> 00:24:01,320 Tenzij het penthouse hierboven vrij is. -Ik bedoel eerder buiten Oostende. 203 00:24:01,880 --> 00:24:05,760 Net de grens over. Duinkerke, Calais... 204 00:24:05,880 --> 00:24:07,560 Kan jij Frans? 205 00:24:08,920 --> 00:24:12,600 Oui, non, je, tu, il? 206 00:24:13,000 --> 00:24:16,560 Imbécile? -Nee, chef. 207 00:24:21,360 --> 00:24:23,400 Ooit was ik een nobody. 208 00:24:24,800 --> 00:24:28,040 Een kleine vis in een grote zee. 209 00:24:29,520 --> 00:24:35,320 Nu heb ik alle grote vissen opgevreten. Alles wat je hier ziet, is van mij. 210 00:24:36,640 --> 00:24:40,840 En een grote koning wijkt voor niets. 211 00:24:42,480 --> 00:24:45,160 Leopold staat ook nog altijd op de dijk, hè? 212 00:24:45,280 --> 00:24:47,320 Wordt het hier dan niet gevaarlijk? 213 00:24:51,520 --> 00:24:53,000 Gevaarlijk? 214 00:25:00,400 --> 00:25:01,960 Voel eens. 215 00:25:03,840 --> 00:25:05,920 Ik zal niet bijten. 216 00:25:26,400 --> 00:25:31,080 Ik ben onsterfelijk. Ik ben een fucking god. 217 00:25:34,440 --> 00:25:39,760 En goden, Roland, wijken nog veel minder dan koningen. 218 00:26:21,080 --> 00:26:22,680 Hij bedelt op straat. 219 00:26:24,440 --> 00:26:26,200 Kunnen we hem niet helpen? 220 00:26:28,040 --> 00:26:33,400 Je moeder heeft een peperkoeken hartje. Weet je wat dat is? Ja? 221 00:26:33,520 --> 00:26:37,960 We kunnen niet iedereen helpen, maar hoe maken we die keuze? 222 00:26:38,920 --> 00:26:41,200 Ik voel me schuldig. -Waarom? 223 00:26:41,680 --> 00:26:47,280 Je hebt mij uitgekozen, en Mia. Wij hebben geluk gehad. 224 00:26:48,640 --> 00:26:53,440 Maar die jongen... Ik zou iets van mijn geluk willen delen. 225 00:26:53,560 --> 00:26:57,240 Ik koos jou uit omdat je een goede vrouw bent. 226 00:26:59,280 --> 00:27:02,440 Wat je wederom hebt bewezen nu. 227 00:27:08,600 --> 00:27:10,480 Maar hij is alleen. 228 00:27:12,680 --> 00:27:14,640 Net als wij waren. 229 00:27:16,000 --> 00:27:19,320 Is dat zo? -Ik heb het hem gevraagd. 230 00:27:19,440 --> 00:27:24,440 Familie? Niet. Vrienden, niet. Niks. 231 00:27:25,960 --> 00:27:27,640 Heeft hij opvang? 232 00:27:29,200 --> 00:27:32,360 Waar woont hij? -Op straat. 233 00:27:34,480 --> 00:27:38,480 Dit is een groot huis. We kunnen het delen. 234 00:27:39,120 --> 00:27:41,120 Wij kunnen delen. 235 00:27:45,840 --> 00:27:48,280 Je belt als er iets is, hè? 236 00:27:48,400 --> 00:27:50,400 Vic? -Ja. 237 00:27:50,520 --> 00:27:52,120 Echt? -Ja, echt. 238 00:27:52,240 --> 00:27:55,240 Oké. Tot morgen. 239 00:28:08,440 --> 00:28:11,560 Dus jij weet hoe vrouwen seksualiteit beleven? 240 00:28:13,120 --> 00:28:18,080 Je hebt hem naar z'n liefje laten gaan. -Beter zo dan dat hij 's nachts wegsluipt. 241 00:28:18,200 --> 00:28:20,080 Dacht ik ook. 242 00:28:22,360 --> 00:28:25,760 Bedankt. Om met hem te praten. 243 00:28:28,400 --> 00:28:33,320 Bij Fran mag jij het doen. Ik denk niet dat ik dat aankan. 244 00:28:34,440 --> 00:28:36,520 Je strijkt je kraag verkeerd. 245 00:28:44,600 --> 00:28:45,920 Zo. 246 00:28:58,200 --> 00:28:59,680 Honger? 247 00:29:06,760 --> 00:29:09,480 Ik ga zo iets eten. 248 00:29:09,600 --> 00:29:11,560 Er zit genoeg in de diepvries. 249 00:29:16,360 --> 00:29:19,360 Heb jij nog aan de papieren gedacht? 250 00:29:23,000 --> 00:29:24,720 Isabelle, ik... 251 00:29:27,240 --> 00:29:30,200 Ik weet dat ik geen tweede kans verdien, maar... 252 00:29:30,320 --> 00:29:33,760 Wat een andere manier is om te zeggen dat je er een wilt. 253 00:29:34,720 --> 00:29:36,880 En mijn tweede kans dan? 254 00:29:37,280 --> 00:29:39,200 Of vind je dat ik er geen verdien? 255 00:29:41,960 --> 00:29:44,440 Moet dat met Delacroix? 256 00:29:44,560 --> 00:29:51,760 Met wie dat moet of niet moet, gaat je niks meer aan. Dat is mijn keus. 257 00:29:51,880 --> 00:29:56,600 Kunnen we niet gewoon eens praten? -Teken die papieren, Raf. 258 00:29:56,720 --> 00:29:59,160 Al je tweede kansen zijn opgebruikt. 259 00:30:28,600 --> 00:30:30,360 Hé, gaat het? 260 00:30:33,160 --> 00:30:35,160 Het is goed. Het is een traktatie. 261 00:30:36,120 --> 00:30:37,440 Bedankt. 262 00:30:39,360 --> 00:30:43,440 Wil je even op ze letten? Ik wil me graag even opfrissen. 263 00:31:09,760 --> 00:31:13,120 Vooruit, Debolle, herpak je. 264 00:31:18,800 --> 00:31:22,160 Ik heb ze wat extra chocola gegeven. -Bedankt. 265 00:31:28,040 --> 00:31:30,440 Ik weet niet of jij me zou kunnen helpen. 266 00:31:32,280 --> 00:31:35,840 Hangt ervan af waarmee. -Ik... 267 00:31:36,840 --> 00:31:41,920 Ik vroeg me af, heb je Gino nog gezien de laatste tijd? 268 00:31:46,040 --> 00:31:50,040 Al een tijdje niet meer. Veranderd van stamcafé zeker. 269 00:31:52,400 --> 00:31:57,240 Waarom eigenlijk? -Gewoon. Het is gewoon maar... 270 00:31:57,360 --> 00:32:01,240 M'n man vroeg ernaar. -Doe Bruno de groeten. 271 00:32:02,480 --> 00:32:09,520 O, Bieke. Smeerpoets. Toe, eet eens netjes. Hoe is het mogelijk? 272 00:32:21,360 --> 00:32:23,120 Puistenkop, wil je eens lachen? 273 00:32:23,240 --> 00:32:27,960 Als je dit ziet: Het geld, de laptop... 274 00:32:28,520 --> 00:32:31,120 al de rest, je mag het houden. 275 00:32:31,240 --> 00:32:35,280 De flikken gaan je niet zoeken. Die hebben andere zaken aan hun kop. 276 00:32:36,320 --> 00:32:39,880 Maar je hebt ook een gouden broche van ons moeke gepikt. 277 00:32:40,000 --> 00:32:41,560 'Ons moeke'. 278 00:32:41,680 --> 00:32:45,000 Vake had die laten maken voor een jubileum. 279 00:32:46,320 --> 00:32:50,920 Twee takken in elkaar verstrengeld. Ons vake en ons moeke. 280 00:32:51,040 --> 00:32:54,880 Wat is er? Je gaat toch niet huilen? -Laat Vic eens met rust, Cindy. 281 00:32:58,240 --> 00:32:59,760 Gaat het? 282 00:33:19,680 --> 00:33:21,200 Wat is er? 283 00:33:22,880 --> 00:33:24,240 Sorry. 284 00:33:25,880 --> 00:33:30,120 Iets met Styx? Heeft hij iets gezegd? -Nee. 285 00:33:30,240 --> 00:33:32,000 Wat? Wat dan? 286 00:33:36,480 --> 00:33:39,680 We zouden praten, toch? 287 00:33:42,800 --> 00:33:45,200 Dat was het hele punt van de avond. 288 00:33:49,760 --> 00:33:52,360 Die jongens die aangespoeld zijn op het strand. 289 00:33:52,480 --> 00:33:55,760 Het feit dat iemand je heeft neergeslagen. 290 00:33:59,680 --> 00:34:01,440 En je klapt dicht. 291 00:34:04,600 --> 00:34:07,680 Ik wil niet opnieuw dezelfde fout maken, Joachim. 292 00:34:10,080 --> 00:34:12,320 Als wij dit echt gaan doen, dan... 293 00:34:15,960 --> 00:34:17,320 Oké. 294 00:34:26,920 --> 00:34:29,240 Heb ik je verteld over m'n vader? 295 00:34:33,480 --> 00:34:35,200 Dat hij ook een flik was? 296 00:34:37,200 --> 00:34:40,880 Hij zei altijd: Toon ze nooit je zwakke plekken. 297 00:34:41,000 --> 00:34:43,280 Dan weten ze waar ze je moeten raken. 298 00:34:44,600 --> 00:34:46,520 Je moet sterk zijn. 299 00:34:49,880 --> 00:34:55,720 En als ik op school slaag had gekregen of als ik bij voetbal was afgerammeld... 300 00:34:55,840 --> 00:34:57,800 en hij zag dat ik gehuild had... 301 00:34:59,280 --> 00:35:01,640 kreeg ik er thuis nog een pak slaag bovenop. 302 00:35:07,800 --> 00:35:09,840 Dus ik huilde niet meer. 303 00:35:13,880 --> 00:35:15,680 Toen hij kanker kreeg... 304 00:35:16,840 --> 00:35:18,640 Ik zat aan z'n bed. 305 00:35:21,840 --> 00:35:23,680 Ik heb niet gehuild. 306 00:35:25,880 --> 00:35:30,480 Ik wou hem vastpakken, maar ik deed het niet. 307 00:35:33,120 --> 00:35:34,760 Op z'n begrafenis... 308 00:35:35,760 --> 00:35:40,480 ook geen traan gelaten. Hij zou uit z'n kist gekropen zijn. 309 00:35:45,840 --> 00:35:47,320 Tot ik... 310 00:35:49,000 --> 00:35:51,600 Tot ik die jongen zag liggen op het strand. 311 00:35:53,800 --> 00:35:55,200 Ben. 312 00:35:56,160 --> 00:35:59,840 Met een stomme trui die ik voor hem had gekocht, waarom weet ik niet. 313 00:36:01,320 --> 00:36:04,600 Ben zou me leren schaken. 314 00:36:04,720 --> 00:36:07,880 Volkomen nutteloos, hoor ik m'n vader zeggen. 315 00:36:11,360 --> 00:36:13,640 En nu kan ik alleen nog denken: 316 00:36:17,560 --> 00:36:20,920 Ik wou dat ik hem wel had vastgepakt. 317 00:36:50,960 --> 00:36:53,080 Goeiemorgen, LeBron. 318 00:36:56,480 --> 00:36:57,920 Honger? 319 00:37:00,240 --> 00:37:02,800 Ik zal eens kijken wat we hebben. 320 00:37:48,240 --> 00:37:51,840 Goeie nacht gehad? -Vent toch. Je laat me schrikken. 321 00:37:51,960 --> 00:37:55,680 Slecht geweten? -Als je wil, ik heb nog wel 'n halfuurtje. 322 00:37:55,800 --> 00:38:00,120 Nee, daarvoor kom ik niet. Je bent op zoek naar Gino. Waarom? 323 00:38:02,960 --> 00:38:08,040 Misschien heeft hij wel werk voor me. Bruno zit nog altijd in de bak. 324 00:38:09,120 --> 00:38:12,840 Ik heb gehoord dat Gino nu een grote meneer is. 325 00:38:13,960 --> 00:38:17,880 Gehoord? Van wie? -Gewoon op straat. 326 00:38:24,000 --> 00:38:26,840 Sorry dat ik zo geschreeuwd heb, de vorige keer. 327 00:38:26,960 --> 00:38:30,720 Het is niet gemakkelijk voor me op het moment. 328 00:38:30,840 --> 00:38:35,760 Lukt de comeback niet? Je bent natuurlijk niet meer de jongste. 329 00:38:38,200 --> 00:38:40,720 Dus ga je het hem eens vragen? 330 00:38:41,240 --> 00:38:42,800 Als je wilt? 331 00:38:43,920 --> 00:38:47,720 Doe Bruno de groetjes als je hem ziet. -Ja. 332 00:38:49,360 --> 00:38:50,720 Bedankt, hè. 333 00:39:20,600 --> 00:39:22,440 De grote held. 334 00:39:26,040 --> 00:39:28,560 Erg dankbaar ben je niet. 335 00:39:28,680 --> 00:39:30,640 Niemand die hem kan tegenspreken. 336 00:39:30,760 --> 00:39:35,720 Hij vertelt ons wat hij wil. En hij vertelt ons niet alles. 337 00:39:35,840 --> 00:39:37,480 Hij is niet de enige. 338 00:39:38,880 --> 00:39:42,960 Ik heb het niet zo voor mannen die aanpappen met de vrouw van een collega. 339 00:39:44,880 --> 00:39:49,800 Dat is niet... -Je hebt er vast hard tegen gevochten. 340 00:39:49,920 --> 00:39:51,960 Het was sterker dan jezelf. 341 00:39:54,000 --> 00:39:55,520 Goed. 342 00:39:56,720 --> 00:39:58,400 Iedereen in positie. 343 00:40:16,880 --> 00:40:20,240 Onbegonnen werk. -Een scanner hier krijgen duurt weken. 344 00:40:20,360 --> 00:40:23,520 Als er al geld voor is. -En als ze boven zitten? 345 00:40:23,640 --> 00:40:29,600 Daarvoor is de surveillance. -Je hebt ook op alles een antwoord, jij. 346 00:40:29,720 --> 00:40:33,480 En jij dan? -Pardon? 347 00:40:36,680 --> 00:40:42,280 1 meter 80. Goed gebouwd. En iets op z'n kop. 348 00:40:43,440 --> 00:40:46,400 Zelfs m'n oma kan een betere beschrijving geven. 349 00:40:47,920 --> 00:40:49,720 En m'n oma is dood. 350 00:40:50,960 --> 00:40:53,840 Dan heb je wel een straffe oma. 351 00:40:54,360 --> 00:40:58,320 Als ik niet zo goedgelovig was, zou ik denken dat je niet wil dat we hem vinden. 352 00:40:59,520 --> 00:41:02,800 M'n vrouw versieren was niet genoeg, nu moet m'n carrière er nog aan? 353 00:41:02,920 --> 00:41:05,040 Dat heeft niks met elkaar te maken. -Nee? 354 00:41:05,760 --> 00:41:07,880 De chef was getuige bij m'n huwelijk. 355 00:41:08,000 --> 00:41:12,480 We zullen zien hoe snel je Isabelle dumpt als je merkt dat je niet kan promoveren. 356 00:41:13,520 --> 00:41:15,640 Inspecteur Delacroix. 357 00:41:17,960 --> 00:41:21,520 Ik hou van haar, oké? -Dan zijn we met z'n tweeën. 358 00:41:21,640 --> 00:41:23,840 En zij van mij. Dat is het verschil. 359 00:41:24,800 --> 00:41:27,840 Je hebt haar leven en dat van uw kids al genoeg verpest. 360 00:42:17,240 --> 00:42:18,640 Styx. 361 00:42:21,400 --> 00:42:25,040 Hoofdinspecteur Styx, er is iemand die jou wil spreken. 362 00:42:47,280 --> 00:42:48,720 Marijke? 363 00:42:51,760 --> 00:42:54,480 Een van Gino's mannen heeft me aangesproken. 364 00:43:19,480 --> 00:43:22,960 Ga je die niet aandoen? 365 00:43:23,960 --> 00:43:27,640 Is het niet te formeel? Het is een avondjurk. 366 00:43:29,040 --> 00:43:31,480 Voor mij is het een speciale gelegenheid. 367 00:43:34,640 --> 00:43:36,720 Trek 'm alsjeblieft aan. 368 00:43:54,840 --> 00:43:57,320 Dank jullie wel, lieve vrienden. 369 00:43:58,520 --> 00:44:02,280 Vijf jaar. Waar blijft de tijd, hè? 370 00:44:03,160 --> 00:44:07,680 Men vraagt mij weleens wat eigenlijk de bron van m'n commitment is. 371 00:44:08,520 --> 00:44:14,720 Mijn strijd voor wie vergeten wordt door de maatschappij komt niet uit het niets. 372 00:44:15,360 --> 00:44:20,440 Marie Vrancken. Die naam zegt u waarschijnlijk niets. Marie Vrancken. 373 00:44:20,560 --> 00:44:22,800 Marie Vrancken was m'n moeder. 374 00:44:22,920 --> 00:44:26,680 Maar Marie Vrancken was niet zomaar een moeder. 375 00:44:27,320 --> 00:44:30,880 Zij spaarde letterlijk het brood uit haar mond. 376 00:44:31,000 --> 00:44:33,400 Cijferde zichzelf volledig weg. 377 00:44:33,520 --> 00:44:38,560 Niets was te veel om ervoor te zorgen dat wij niet ten onder gingen... 378 00:44:38,840 --> 00:44:44,200 in de bodemloze put van armoede waarin we destijds gevangen zaten. 379 00:44:45,040 --> 00:44:48,320 Zij hief mij op haar schouders, zij duwde mij omhoog. 380 00:44:49,320 --> 00:44:52,040 Om kort te gaan, zij was m'n alles. 381 00:44:52,160 --> 00:44:55,040 Maar voor de rest van de wereld was zij onbelangrijk. 382 00:44:55,160 --> 00:45:00,240 Vergeten en onzichtbaar. Alleen. Zonder vrienden. 383 00:45:00,360 --> 00:45:02,680 Zonder hulp en zonder steun. 384 00:45:03,080 --> 00:45:06,000 Ze heeft nooit kunnen zien hoe haar zoon 385 00:45:06,120 --> 00:45:10,800 zich opgewerkt heeft in een wereld die haar opgegeven had. 386 00:45:12,520 --> 00:45:14,000 Wel... 387 00:45:17,160 --> 00:45:20,600 vandaag ben ik niet meer onzichtbaar en heb ik een verantwoordelijkheid 388 00:45:20,720 --> 00:45:25,600 om zij die vergeten zijn, zij die aan hun lot zijn overgelaten 389 00:45:25,720 --> 00:45:30,760 weer in het licht te brengen. Dat is mijn commitment, lieve vrienden. 390 00:45:30,880 --> 00:45:34,880 Dat is waarom ik doe wat ik doe en ik hoop, nee, ik weet... 391 00:45:35,000 --> 00:45:38,440 welzeker, dat m'n moeder trots op mij zou zijn. 392 00:45:39,720 --> 00:45:42,680 Heel trots. Dus ik dank u voor deze bloemen. 393 00:45:42,800 --> 00:45:46,200 En ik dank u voor de vriendschap. Dank u. 394 00:45:47,720 --> 00:45:49,160 Dank u wel. 395 00:46:41,120 --> 00:46:45,040 Is het lekker? -Heel lekker. 396 00:46:47,640 --> 00:46:49,600 Heel erg bedankt hiervoor. 397 00:46:49,720 --> 00:46:53,480 En dat ik hier mag slapen. -Daar moet je Katya voor bedanken. 398 00:46:53,600 --> 00:46:58,320 Zij vertelde me over je. Ze zei dat je 25 bent. 399 00:46:58,440 --> 00:47:00,320 Ja, ik ben 25. 400 00:47:00,440 --> 00:47:02,200 Gebruik je drugs? 401 00:47:05,160 --> 00:47:07,240 Het is een simpele vraag. 402 00:47:08,480 --> 00:47:09,840 Nee. 403 00:47:10,600 --> 00:47:12,840 Niets? -Nee. 404 00:47:13,520 --> 00:47:15,080 Nooit gedaan? 405 00:47:16,840 --> 00:47:22,160 Zeg het gerust. Ik veroordeel niemand. -Niet iedereen op straat gebruikt drugs. 406 00:47:22,280 --> 00:47:25,440 Rustig maar, Katya. Ik ben tegen drugs. 407 00:47:27,160 --> 00:47:30,600 Ben je gezond? Geen hartkwaal? 408 00:47:31,960 --> 00:47:34,160 Nee. -Hiv? 409 00:47:34,920 --> 00:47:38,480 Waarom doe je zo? -Het is een belangrijke vraag. 410 00:47:39,240 --> 00:47:40,360 Hiv? 411 00:47:42,200 --> 00:47:43,600 Negatief. 412 00:47:44,160 --> 00:47:45,840 Heb je je laten testen? 413 00:47:47,960 --> 00:47:52,920 Iets anders? MS, ALS, andere degeneratieve ziekten? 414 00:47:53,040 --> 00:47:54,280 Nee. 415 00:47:55,160 --> 00:47:56,480 Mooi. 416 00:47:57,760 --> 00:48:00,440 Nog wat wijn? -Ja, graag. 417 00:48:01,920 --> 00:48:05,960 Als ik iets terug kan doen... Ik kan tuinieren. 418 00:48:06,080 --> 00:48:10,760 Of klusjes in huis doen. -Dat is heel aardig van je. 419 00:48:10,880 --> 00:48:13,920 We zullen vast wel iets kunnen bedenken. -Dank u. 420 00:48:14,960 --> 00:48:16,360 Alsjeblieft. 421 00:48:17,680 --> 00:48:21,200 Je bent dus helemaal alleen. 422 00:48:22,200 --> 00:48:26,440 Ja. -Ben je met niemand bevriend geraakt? 423 00:48:26,560 --> 00:48:31,320 In een van de opvanghuizen? -Nee. Ik ben hier nog niet zo lang. 424 00:48:32,920 --> 00:48:35,320 Neem nog een slok. Vind je het lekker? 425 00:48:37,800 --> 00:48:40,640 Geen familie. -Nee. 426 00:48:40,760 --> 00:48:43,640 Wij zijn nu je familie. 427 00:49:00,000 --> 00:49:02,080 Alles oké? 428 00:49:04,480 --> 00:49:07,200 Ik voel me moe. 429 00:49:07,760 --> 00:49:11,240 Hij is moe. -Ja, tuurlijk. 430 00:49:11,960 --> 00:49:15,640 Breng jij Mia maar naar bed, schat. Dan zorg ik voor onze vriend. 431 00:49:26,480 --> 00:49:28,840 Slaap lekker, lieve schat. 432 00:49:38,600 --> 00:49:41,360 Nog een paar meter. -Bed. 433 00:49:41,480 --> 00:49:47,000 Oké. Bed, ja, bed, straks. Eerst dit. -Ik ben zo moe. 434 00:50:06,600 --> 00:50:11,680 Gino. -Geen Wickie de Viking meer? 435 00:50:12,520 --> 00:50:15,800 Ik heb gehoord dat je promotie gemaakt hebt. 436 00:50:15,920 --> 00:50:18,800 Ik heb gehoord dat je op zoek bent naar werk. 437 00:50:21,320 --> 00:50:23,320 Heb je iets voor me? 438 00:50:25,680 --> 00:50:29,800 Wat zou je mij kunnen bieden dat... 439 00:50:31,200 --> 00:50:33,320 anderen mij niet kunnen geven? 440 00:50:36,040 --> 00:50:38,760 Hoe weet ik dat je zal kunnen betalen? 441 00:50:38,880 --> 00:50:42,840 Laag. Recht naar m'n hart. 442 00:50:42,960 --> 00:50:46,120 Je was vroeger niet altijd even betrouwbaar. 443 00:50:46,240 --> 00:50:47,840 Dat is ook waar. 444 00:50:56,040 --> 00:50:59,840 En dat is nog maar het begin. 445 00:51:01,640 --> 00:51:04,120 En wat moet ik daarvoor doen? 446 00:51:06,680 --> 00:51:08,560 Exclusiviteit. 447 00:51:09,680 --> 00:51:14,200 Je houdt je gordijntjes gesloten, behalve voor mij. 448 00:51:20,640 --> 00:51:27,120 Weet je dat ik altijd al een oogje op je heb gehad? Je bent zo speciaal. 449 00:51:28,680 --> 00:51:30,320 Zo zacht. 450 00:51:31,960 --> 00:51:37,080 Wat denk je? Hebben we een deal? Wat denk je? 451 00:51:38,120 --> 00:51:41,480 Misschien moeten we die gordijntjes maar vergeten. 452 00:51:41,600 --> 00:51:44,280 En ergens deftiger afspreken. 453 00:51:44,400 --> 00:51:45,720 Zoals? 454 00:51:46,600 --> 00:51:52,200 Thermae Palace? Of de Andromeda? -Dure smaak. 455 00:51:56,240 --> 00:51:59,200 Of bij jou, als je dat liever hebt. 456 00:52:00,160 --> 00:52:03,160 Waar zit je op het moment? Op een mooie plek? 457 00:52:06,560 --> 00:52:07,800 Wat? 458 00:52:10,600 --> 00:52:14,160 Of ergens anders. Voor mij maakt het niet uit. 459 00:52:19,760 --> 00:52:24,760 Wat is dat? -O, dat. Dat is niks. 460 00:52:25,880 --> 00:52:29,160 En als ik naar jou kijk, is het alsof het al genezen is. 461 00:52:36,480 --> 00:52:40,400 Die gast is bevooroordeeld omdat ik make-up draag en zwarte kleren. 462 00:52:42,040 --> 00:52:46,480 Een bedankje dat ik hem ging ophalen op het bureau heb ik nog niet gehad. 463 00:52:49,160 --> 00:52:53,640 Ik heb dat ding op straat gevonden en wou het teruggeven. Ik had het filmpje gezien. 464 00:52:55,280 --> 00:52:59,040 Het is wel handig dat je wist waar hij woonde. 465 00:53:02,160 --> 00:53:05,240 Wat gebeurt er nu? -Meneer is minderjarig. 466 00:53:05,360 --> 00:53:08,120 Hij zal er vanaf komen met een waarschuwing. 467 00:53:10,120 --> 00:53:14,280 Als je er goed over nadenkt, hebben ze hem waarschijnlijk daarom gebruikt. 468 00:53:14,400 --> 00:53:15,400 Wie? 469 00:53:15,520 --> 00:53:18,840 Die bende die verantwoordelijk is voor die inbraakgolf. 470 00:53:21,120 --> 00:53:25,120 Vic? -Jullie geloven mij ook nooit. 471 00:53:25,240 --> 00:53:28,440 Had dan iets originelers bedacht. -Raf, alsjeblieft. 472 00:53:31,440 --> 00:53:34,200 Heeft dat liefje van jou daar iets mee te maken? 473 00:53:35,480 --> 00:53:40,680 Je denkt dat je slim bent. Een beetje doen of je m'n maat bent, zodat ik je vertrouw. 474 00:53:40,800 --> 00:53:43,640 Jongetje, ik ben je maat niet, ik ben je pa. 475 00:53:44,240 --> 00:53:47,560 Niet lang meer. Ik krijg een nieuwe. -Zo is het genoeg. 476 00:53:47,680 --> 00:53:52,320 Eentje die geen kinderen overhoop schiet. Of dacht je dat ik dat niet wist? 477 00:53:52,440 --> 00:53:57,000 Ik hoor al vijf jaar niets anders meer op school: je pa schiet meisjes kapot. 478 00:53:58,800 --> 00:54:01,200 Raf, hou op. Raf. 479 00:54:01,320 --> 00:54:04,880 Raf, hou op. Raf. 480 00:54:07,440 --> 00:54:08,920 Gaat het? 481 00:54:09,040 --> 00:54:10,920 What the fuck, Raf? 482 00:54:16,600 --> 00:54:20,480 Laat me zien. O mijn God. 483 00:54:51,720 --> 00:54:53,160 Al wakker? 484 00:54:56,560 --> 00:54:59,000 In tegenstelling tot Martha... 485 00:55:00,720 --> 00:55:04,360 ben jij jong en gezond. 486 00:56:03,840 --> 00:56:05,960 overeenkomst tot echtscheiding 35337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.