Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,213 --> 00:00:57,025
Rizainter
IDFL™ SubsCrew
2
00:01:31,945 --> 00:01:33,622
Dia sudah tiba.
3
00:01:36,739 --> 00:01:40,152
Carl./
Martin. Tn. Damian, suatu kehormatan.
4
00:01:40,182 --> 00:01:42,405
Saat kecil, kusimpan
sampul majalah itu.
5
00:01:42,615 --> 00:01:44,040
Orang yang membangun New york.
6
00:01:44,458 --> 00:01:45,996
Kaulah alasan aku masuk bisnis ini.
7
00:01:46,100 --> 00:01:51,671
Silakan duduk, dan
selamat atas kontrak pusat kotanya.
8
00:01:52,695 --> 00:01:55,336
Terima kasih, aku tak tahu
berita itu tersebar.
9
00:01:55,349 --> 00:01:58,923
Sulit merahasiakan kesepakatan
200 juta dolar.
10
00:01:59,542 --> 00:02:01,704
Kabarnya kau kesulitan
melobi Dewan Clark.
11
00:02:01,801 --> 00:02:03,588
Hanya makan malam steik saja.
12
00:02:03,601 --> 00:02:05,430
Aku tak bicarakan itu.
13
00:02:06,563 --> 00:02:07,629
Dengar, Martin.
14
00:02:07,641 --> 00:02:09,939
Kau menyebut Grup Hale
suatu peninggalan.
15
00:02:10,387 --> 00:02:12,148
Tak yakin itu kata tepatku.
16
00:02:12,242 --> 00:02:14,565
Tidak, kata tepatmu adalah...
17
00:02:14,662 --> 00:02:17,666
...orang tua takkan lama hidupnya.
18
00:02:17,754 --> 00:02:21,657
Setidaknya itu yang
Dewan ingat.
19
00:02:23,525 --> 00:02:26,262
Kau dapatkan kontraknya bukan?/
Aku tak mau kontraknya.
20
00:02:26,340 --> 00:02:29,239
Pikirmu 200 juta dolar
hartamu sampai?
21
00:02:29,251 --> 00:02:32,120
Yang kumau adalah
menawarimu pelajaran...
22
00:02:32,248 --> 00:02:34,862
...dari orang tua, bebas biaya.
23
00:02:34,875 --> 00:02:37,575
Kami sudah bicara
dengan Simon dan Cowen
24
00:02:37,601 --> 00:02:40,997
Di antaranya
mengendalikan 7 kursimu.
25
00:02:41,010 --> 00:02:42,480
Dan mereka mendukungku.
26
00:02:42,571 --> 00:02:46,925
Kau harus pahami kebutuhan seseorang
dengan pengetahuan yang berpengalaman.
27
00:02:46,950 --> 00:02:49,801
Dan seseorang yang mungkin ingat...
28
00:02:49,813 --> 00:02:52,006
...kampanye pertama Clark 30 tahun lalu...
29
00:02:52,095 --> 00:02:53,863
...didanai oleh Tn. Hale.
30
00:02:54,193 --> 00:02:58,533
Kucoba hargai ejekannya Tn. Baldwin.
31
00:03:01,027 --> 00:03:04,230
Katamu aku alasanmu
masuk bisnis ini?
32
00:03:05,233 --> 00:03:07,914
Kini aku alasan
keluarnya kau dari bisnis.
33
00:03:10,515 --> 00:03:14,632
Dasar Bajingan. Kau akan mati
setahun lagi, lalu siapa yang peduli?
34
00:03:19,935 --> 00:03:21,964
Dia salah.
35
00:03:24,071 --> 00:03:30,064
Aku takkan bertahan dalam 6 bulan
karena kanker hati dan paru-paru.
36
00:03:30,154 --> 00:03:34,083
Pagi ini periksa kesehatan
dengan ahli onkologi.
37
00:03:34,408 --> 00:03:35,409
Aku turut bersedih.
38
00:03:35,436 --> 00:03:37,393
Tak perlu.
39
00:03:38,496 --> 00:03:42,885
Kau dan Judith kehilangan
seorang anak. Itu baru tragedi.
40
00:03:43,709 --> 00:03:47,885
Orang tua diambang maut.
Harus kuakui, begitulah hidup.
41
00:03:48,887 --> 00:03:51,153
Menyakitkan dan tidak lucu.
42
00:03:52,015 --> 00:03:53,124
Sudah beri tahu Claire?
43
00:03:53,449 --> 00:03:55,567
Belum sempat.
44
00:03:55,596 --> 00:03:57,651
Dia tak mau jawab teleponku.
45
00:03:57,750 --> 00:04:00,245
Astaga, Damian,
jika saja dia tahu.
46
00:04:00,258 --> 00:04:02,840
Dia punya banyak
alasan untuk marah.
47
00:04:02,929 --> 00:04:04,734
Wah, kacang.
48
00:04:05,270 --> 00:04:06,227
Akan kukembalikan.
49
00:04:06,339 --> 00:04:10,173
Kanker membuatku menderita,
khawatirkan alergi!
50
00:04:11,237 --> 00:04:15,413
Mungkin aku harus
memesan roti selai kacang?
51
00:04:17,040 --> 00:04:18,262
Tidak.
52
00:04:23,332 --> 00:04:25,598
Dulu aku ingin
merombak semua ini.
53
00:04:26,356 --> 00:04:30,638
Di tahun 70-an menggantinya menjadi
kondominium. Sekarang? Tak bisa andai kucoba.
54
00:04:30,665 --> 00:04:33,667
Walikota menyatakan
itu peristiwa penting.
55
00:04:36,922 --> 00:04:40,967
Martin, pernah dengar hal
tentang pergantian tubuh?
56
00:04:41,023 --> 00:04:44,027
Pergantian tubuh,
maksudmu seperti ular?
57
00:04:44,116 --> 00:04:46,077
Bukan apa-apa, lupakan saja.
58
00:04:46,167 --> 00:04:48,327
Sesuatu yang pernah kubaca.
59
00:05:08,586 --> 00:05:11,824
Hai, kau menghubungi Claire,
silakan tinggalkan pesan.
60
00:05:24,874 --> 00:05:27,355
Mereka bisa membantumu.
61
00:05:28,501 --> 00:05:30,423
Berapa banyak?
62
00:05:30,482 --> 00:05:33,650
Sebelum aku?/
Kurang dari selusin.
63
00:05:34,479 --> 00:05:36,573
Pergantian tubuh
usaha yang Eksklusif.
64
00:05:36,585 --> 00:05:38,691
Maksudmu Mahal,
dokter Albright.
65
00:05:38,720 --> 00:05:42,860
Jika klien kami kaya, tapi bukan
karena itu mereka terpilih.
66
00:05:42,891 --> 00:05:46,402
Kami memilih yang tercocok,
kehilangan para visioner akan jadi...
67
00:05:46,414 --> 00:05:50,104
...kerugian bagi kami. Singkatnya, kami
menawarkan kemanusiaan pikiran terhebat.
68
00:05:50,120 --> 00:05:52,386
Banyak waktu memenuhi
kesanggupan mereka.
69
00:05:52,484 --> 00:05:54,370
Coba pikirkanlah.
70
00:05:54,395 --> 00:05:59,143
Rumahmu, kapal pesiarmu, jetmu.
Semua terbuat oleh...
71
00:05:59,223 --> 00:06:02,714
...pengrajin terbaik dunia,
begitu juga tubuh barumu.
72
00:06:04,718 --> 00:06:08,047
Rekayasa genetika yang
dibuat sampai hasilnya sempurna...
73
00:06:08,060 --> 00:06:11,018
...hingga setiap
detail anatomi barumu.
74
00:06:11,078 --> 00:06:14,317
Kami rancang untuk menawarkanmu
tubuh manusia terbaik.
75
00:06:17,369 --> 00:06:20,299
Suatu refleks./
Ini hidup?
76
00:06:20,324 --> 00:06:25,615
Ya, dalam indera paling dasar, karena
ikatan jaringan organik, namun sekarang...
77
00:06:26,615 --> 00:06:27,837
...hanya tubuh kosong.
78
00:06:28,874 --> 00:06:31,769
Jika perkataanmu
memang benar.
79
00:06:31,794 --> 00:06:36,148
Kenapa membuat lab ini
secara sembunyi-sembunyi?
80
00:06:39,231 --> 00:06:42,161
Kau mengajukan pertanyaan yang salah.
81
00:06:42,394 --> 00:06:44,423
Apa pertanyaan tepatnya?
82
00:06:47,643 --> 00:06:49,626
Kau membangun perusahaan.
83
00:06:49,728 --> 00:06:51,650
Dari nol.
84
00:06:51,710 --> 00:07:00,026
Sehari-hari membuat
sesuatu dari nol. Sekarang.
85
00:07:00,190 --> 00:07:02,219
Ketika kau meninggal.
86
00:07:05,091 --> 00:07:07,990
Orang-orang akan menganggap
usahamu adalah peninggalanmu.
87
00:07:10,443 --> 00:07:14,583
Bagaimanapun juga bangunanmu
menuntutmu abadi.
88
00:07:14,614 --> 00:07:16,516
Apa maksudmu?
89
00:07:16,528 --> 00:07:18,825
Apa kau merasa abadi?
90
00:07:39,083 --> 00:07:41,207
Hei, mari, Kawan.
91
00:07:46,590 --> 00:07:50,425
Ingat, kita ingin semua orang
di sini saling menghargai.
92
00:07:50,518 --> 00:07:53,686
Kita berusaha memikat hati orang.
93
00:07:54,862 --> 00:07:56,784
Ayah.
94
00:08:00,041 --> 00:08:02,165
Kau takkan perkenalkan Ayah?
95
00:08:03,100 --> 00:08:06,794
Maaf mendadak. Hanya tempat ini
yang kutahu bisa temukanmu.
96
00:08:06,985 --> 00:08:08,374
Aku sedang kerja.
97
00:08:08,429 --> 00:08:11,457
Mari kita jalan-jalan ke Macy
yang dulu kau suka eskrim coklatnya.
98
00:08:11,963 --> 00:08:15,036
Ya, saat umurku masih 8 tahun.
99
00:08:20,270 --> 00:08:22,227
Ada yang tak beres.
100
00:08:22,460 --> 00:08:25,354
Ayah tak terlihat sehat./
Ayah sehat.
101
00:08:25,449 --> 00:08:28,228
Sekarang, tolong jalan-jalan denganku.
102
00:08:28,240 --> 00:08:30,633
Dengar, ini waktu yang tak tepat, paham?
103
00:08:30,663 --> 00:08:32,735
Mungkin kita bisa bertemu nanti./
Jangan nanti.
104
00:08:33,721 --> 00:08:35,845
Revolusi bisa ditunda Claire.
105
00:08:35,876 --> 00:08:36,959
Aku tak mengerti Ayah.
106
00:08:37,058 --> 00:08:39,919
Berbulan-bulan berlalu,
bahkan bertahun-tahun.
107
00:08:40,012 --> 00:08:42,099
Aku sedang kerja, Yah.
108
00:08:42,132 --> 00:08:44,021
Ini bukan kerja.
109
00:08:44,114 --> 00:08:46,901
Ini sekelompok anak-anak
yang coba mencari perhatian.
110
00:08:53,602 --> 00:08:56,568
Ayah tak kemari untuk
bertengkar lagi.
111
00:08:56,835 --> 00:08:58,925
Ayah kemari karena
ingin perbaiki keadaan.
112
00:08:58,938 --> 00:08:59,943
Apa maksudnya itu?
113
00:08:59,963 --> 00:09:01,888
Ayah tahu kau kehabisan dana.
114
00:09:01,978 --> 00:09:06,095
Bagaimana bisa?/ Terima saja./
Ayah menjadi pengatur menyebalkan.
115
00:09:06,465 --> 00:09:08,413
Jangan bodoh,
ayah sedang berusaha.
116
00:09:08,436 --> 00:09:10,553
Tidak, Ayah melakukan yang biasanya.
117
00:09:10,598 --> 00:09:13,940
Muncul semaunya, memakai buku cek
untuk pecahkan semua masalah.
118
00:09:36,179 --> 00:09:38,303
Aku bicara tentang masa depan.
119
00:09:38,335 --> 00:09:42,451
Masa di saat manusia
bisa berganti tubuh.
120
00:09:44,521 --> 00:09:45,743
Masa depan di saat...
121
00:09:46,815 --> 00:09:49,674
...nasib akal sehat...
122
00:09:49,804 --> 00:09:53,945
...tidak dikuasai oleh
tubuh yang rapuh.
123
00:09:55,956 --> 00:09:58,222
Baiklah.
124
00:09:59,189 --> 00:10:01,218
Astaga.
125
00:10:25,812 --> 00:10:27,663
Albright.
126
00:10:28,245 --> 00:10:29,431
Aku tidak...
127
00:10:30,504 --> 00:10:33,542
...merasa abadi.
128
00:10:34,501 --> 00:10:38,783
Jika kita lakukan ini, tak bisa kembali,
kehidupan lamamu berakhir.
129
00:10:38,812 --> 00:10:42,928
Jika lihat seseorang dari masa lalumu,
menjauhlah. Jelas Tn. Hale?
130
00:10:42,947 --> 00:10:45,073
Kau punya persyaratan,
aku juga punya.
131
00:10:45,172 --> 00:10:50,120
Kau dibayar setelah prosedur,
mungkin aku sekarat, tapi tidak bodoh.
132
00:10:50,350 --> 00:10:54,396
Tetapkan urusanmu dan terbang
ke New Orleans pada Hari Selasa.
133
00:10:54,521 --> 00:10:57,525
Kematianmu harus
di muka umum Tn. Hale.
134
00:10:57,615 --> 00:11:02,598
Makan siang di Commanders.
Kusarankan kopi Chicory.
135
00:11:05,922 --> 00:11:10,134
Kau menghubungi kediaman Martin
dan Judith. Silakan tinggalkan pesan.
136
00:11:11,066 --> 00:11:14,068
Maaf mengganggu
kesibukan peternakanmu, Martin.
137
00:11:14,681 --> 00:11:17,436
Tolong temui aku saat makan siang.
138
00:11:17,531 --> 00:11:19,595
Di New Orleans.
139
00:12:07,719 --> 00:12:11,765
Kau mau tetap di Grup?
George ingin kau tetap di Grup.
140
00:12:12,829 --> 00:12:15,961
Grup Hale tanpa Hale. Tidak.
141
00:12:16,131 --> 00:12:17,982
Terima kasih.
142
00:12:19,155 --> 00:12:23,165
Judith telah habiskan banyak
waktunya untuk peternakan.
143
00:12:29,408 --> 00:12:31,638
Kurasa waktunya
kutarik investasiku.
144
00:12:31,667 --> 00:12:33,791
Habiskan waktu dengannya.
145
00:12:38,966 --> 00:12:42,904
Kuharap kau pindah rumah
ke tempat baru.
146
00:12:43,137 --> 00:12:47,313
Jika pelayan-pelayan berhenti keluar,
mungkin kami siap dikunjungi.
147
00:12:50,436 --> 00:12:52,393
Damian, kau baik-baik saja?
148
00:12:55,615 --> 00:12:58,545
Ada apa?
149
00:12:58,569 --> 00:12:59,651
Apa?
150
00:12:59,751 --> 00:13:00,830
Apa?
151
00:13:01,940 --> 00:13:03,897
Hubungi 911!
152
00:13:04,860 --> 00:13:07,096
Damian.
153
00:13:07,119 --> 00:13:11,295
Kau bawa EpiPen?
Kau bawa? Dia tak bisa bernapas.
154
00:13:17,303 --> 00:13:18,347
5 menit lagi tiba.
155
00:13:18,381 --> 00:13:23,889
Tn. Hale? Tn. Hale,
kabar baiknya, kau takkan...
156
00:13:23,993 --> 00:13:27,934
...terkena reaksi yang sangat mengejutkan,
hanya merasa biasa saja.
157
00:13:28,008 --> 00:13:34,236
Kabar buruknya, tubuhmu perlu
tiba di RS Tulane dalam 20 menit.
158
00:13:45,595 --> 00:13:46,607
Buka mulutmu.
159
00:13:46,708 --> 00:13:50,432
Semua logam sudah dilepaskan?
160
00:13:50,445 --> 00:13:51,691
Ya.
161
00:13:53,903 --> 00:13:56,905
Mesin ini magnet raksasa.
162
00:13:56,961 --> 00:13:59,122
Logam apa pun akan
mengganggu proses.
163
00:13:59,220 --> 00:14:02,080
Kau yakin tak tertinggal
logam apa pun?
164
00:14:02,209 --> 00:14:03,288
Bagus.
165
00:14:24,071 --> 00:14:25,222
Apa itu?
166
00:14:29,250 --> 00:14:31,211
Sesuatu untuk hentikan jantungmu.
167
00:14:31,300 --> 00:14:32,416
Apa?
168
00:14:32,447 --> 00:14:35,485
Sudah kubilang, itu sesuatu
untuk hentikan jantungmu.
169
00:15:29,728 --> 00:15:31,792
Sakit juga.
170
00:15:41,099 --> 00:15:42,322
Siapa namamu?
171
00:15:44,360 --> 00:15:46,282
Tak berhasil?
172
00:15:46,307 --> 00:15:48,336
Siapa namamu?
173
00:15:48,601 --> 00:15:50,630
Namaku Damian.
174
00:15:53,674 --> 00:15:55,632
Damian.
175
00:16:49,981 --> 00:16:54,026
Akan memakan waktu beberapa hari,
tapi akan semakin mudah.
176
00:16:55,160 --> 00:16:59,411
Bagaimana baunya
tubuh baru ini sekarang?
177
00:17:20,568 --> 00:17:22,314
Damian.
178
00:17:22,409 --> 00:17:23,429
Ya?
179
00:17:23,452 --> 00:17:25,682
Kau baik-baik saja?/
Ya.
180
00:17:28,874 --> 00:17:31,876
Kematian ada efek sampingnya.
181
00:17:32,940 --> 00:17:34,020
Ini.
182
00:17:34,053 --> 00:17:36,117
Koran beritamu.
183
00:17:39,232 --> 00:17:41,320
Kau bisa atur kunjungannya.
184
00:17:41,352 --> 00:17:45,398
Beberapa bulan lagi jika itu
kepentingan utamamu.
185
00:17:46,531 --> 00:17:47,575
Tapi.
186
00:17:48,477 --> 00:17:49,628
Sekarang.
187
00:17:52,892 --> 00:17:54,956
Beristirahatlah selagi bisa.
188
00:17:57,965 --> 00:18:00,160
Besok hari sekolah pertamamu.
189
00:19:09,844 --> 00:19:11,801
Jadi...
190
00:19:11,825 --> 00:19:13,785
Bagaimana keadaanmu?
191
00:19:13,875 --> 00:19:17,044
Terasa hebat, seperti
anak baru berjalan...
192
00:19:17,142 --> 00:19:19,230
...yang menghabiskan uang 250 Juta.
193
00:19:19,262 --> 00:19:22,300
Selera humor yang bagus.
194
00:19:22,321 --> 00:19:27,076
Sebenarnya yang penting,
membantu menangkis keputusasaan.
195
00:19:27,231 --> 00:19:28,973
Itu sebabnya hanya
boleh pisau plastik?
196
00:19:29,118 --> 00:19:31,649
Berniat bunuh diri
tidak jarang.
197
00:19:31,671 --> 00:19:34,838
Perlakuan tubuh dan pikiranmu
akan keasingan bisa jadi...
198
00:19:34,869 --> 00:19:37,977
...berlimpah-limpah.
199
00:19:38,935 --> 00:19:40,157
Apa itu?
200
00:19:40,603 --> 00:19:42,668
Prozak?/
Tentu bukan.
201
00:19:42,689 --> 00:19:45,691
Gangguan yang kau jelaskan
padaku.
202
00:19:45,713 --> 00:19:48,786
Itu pikiranmu menyesuaikan
dengan struktur baru sarafnya.
203
00:19:48,805 --> 00:19:52,903
Dan kau bisa sesekali sedikit
berhalusinasi untuk gejala awal.
204
00:19:52,942 --> 00:19:55,172
Tidak seburuk itu.
Anggap sebagai...
205
00:19:55,201 --> 00:19:59,214
...anti penolakan transmutasi
setelah pencangkokan.
206
00:19:59,302 --> 00:20:01,224
Seperti apa penolakannya?
207
00:20:01,768 --> 00:20:06,270
Migren, mual, disorientasi, lalu...
208
00:20:06,358 --> 00:20:08,695
...kematian.
209
00:20:08,721 --> 00:20:09,629
Hanya itu?
210
00:20:09,642 --> 00:20:11,616
Gejala penyimpangan...
211
00:20:11,641 --> 00:20:14,879
...suatu hari nanti./
Tentu.
212
00:20:17,063 --> 00:20:21,040
Aku lahir tanggal 28 September 1980.
213
00:20:21,129 --> 00:20:23,087
Di Phoenix, Arizona.
214
00:20:23,111 --> 00:20:26,280
Orang tua dan kakak perempuanku
tewas dalam kecelakaan mobil.
215
00:20:26,378 --> 00:20:32,512
Orang tua dan kakak perempuanku tewas
dalam kecelakaan mobil saat usiaku 10 tahun.
216
00:20:33,712 --> 00:20:36,749
Aku pulang sakit perut dan
menyelinap ke dapur dan makan semuanya.
217
00:20:36,770 --> 00:20:40,818
Aku lahir tanggal 28 September 1980.
218
00:20:40,830 --> 00:20:44,045
Aku lahir tanggal 28 September 1980.
219
00:20:44,139 --> 00:20:46,232
Orang tua dan kakak perempuanku
tewas dalam...
220
00:20:46,244 --> 00:20:48,255
...kecelakaan mobil.
Aku pulang sakit perut.
221
00:20:48,275 --> 00:20:51,303
Aku menyelinap ke dapur
dan memakan semua eskrim cokelat.
222
00:20:51,403 --> 00:20:54,263
Aku tak makan cokelat lagi
sejak itu.
223
00:20:54,288 --> 00:20:56,482
Pamanku Frank,
membesarkan aku di Chicago.
224
00:20:56,582 --> 00:21:01,671
Aku pergi ke Barat Laut, tempat
aku kuliah jurusan ilmu komputer.
225
00:21:01,726 --> 00:21:03,651
Aku belum menikah.
226
00:21:03,742 --> 00:21:06,874
Aku tak punya anak,
aku belum menikah.
227
00:21:06,904 --> 00:21:13,087
Aku tak punya anak. Namaku
Edward Kidner, Edward Kidner, namaku...
228
00:21:13,349 --> 00:21:16,243
Namaku Edward Kidner.
229
00:21:34,050 --> 00:21:35,129
Apa ini?
230
00:21:35,162 --> 00:21:39,207
Hadiah kelulusan.
231
00:21:39,368 --> 00:21:42,372
Saat ini kuingin
kau nikmati sandaranmu.
232
00:21:42,461 --> 00:21:45,014
Kami sudah atur rumah
dan mobilmu, memindahkan uang...
233
00:21:45,027 --> 00:21:47,645
...yang kau tabung
di rekening bankmu.
234
00:21:55,982 --> 00:21:58,772
Tak banyak, ya?/
Cuma tujuh.
235
00:21:58,867 --> 00:22:00,592
Isi ulang saat pertemuan
mingguan kita.
236
00:22:00,618 --> 00:22:01,168
Tidak.
237
00:22:01,195 --> 00:22:02,703
Itu bukan bagian dari kesepakatannya.
238
00:22:02,715 --> 00:22:04,095
Maaf, kuakui itu tak nyaman.
239
00:22:04,185 --> 00:22:08,186
Tapi untuk menjalani prosedur,
semua pasien kami...
240
00:22:08,487 --> 00:22:12,505
...perlu pembelajaran mingguan.
Hanya untuk saat ini, paham?
241
00:22:12,561 --> 00:22:14,174
Dan bagaimana aku menghubungimu?
242
00:22:14,524 --> 00:22:16,528
Tak perlu, aku yang datang kepadamu.
243
00:22:16,836 --> 00:22:20,569
Privasiku sangat penting
bagiku atas alasan yang jelas.
244
00:22:20,589 --> 00:22:22,713
Baiklah.
245
00:22:23,996 --> 00:22:26,660
Begini saja, beberapa
bulan lagi kita bicarakan...
246
00:22:26,866 --> 00:22:30,088
...tempat mana pun semaumu, ya?
247
00:22:30,287 --> 00:22:34,228
Tapi sementara itu, kenapa tak
bersantai saja dan bersenang-senang?
248
00:22:34,249 --> 00:22:38,568
Lagi pula di usiamu,
kusarankan nikmati penghasilanmu.
249
00:24:45,318 --> 00:24:47,405
Hei, NBA.
250
00:24:49,627 --> 00:24:51,587
Kau sedang mencari bakat?
251
00:24:51,678 --> 00:24:54,786
Aku ingin menang.
252
00:24:54,806 --> 00:24:57,879
Kembali main,
kau akan kecewa.
253
00:24:58,977 --> 00:25:00,379
Kau bukan dari sini, ya?
254
00:25:00,392 --> 00:25:01,273
Tahu dari mana?
255
00:25:01,305 --> 00:25:03,437
Orang sini lebih suka mengisap?
256
00:25:04,329 --> 00:25:06,182
Aku suka. Itu lucu.
257
00:25:06,276 --> 00:25:09,313
Kau akan kena tampar orang sini.
Aku Anton.
258
00:25:09,334 --> 00:25:11,295
Edward.
259
00:25:11,385 --> 00:25:12,851
Bagaimana pergelangan tangannya?
260
00:25:13,471 --> 00:25:15,535
Anak-anakku bisa
tampil lebih dari itu.
261
00:25:15,556 --> 00:25:17,621
Punya anak?/
Ya.
262
00:25:17,642 --> 00:25:18,968
Biar kutunjukkan anak cantikku.
263
00:25:19,310 --> 00:25:22,204
Lihat itu, yang tertua.
264
00:25:22,229 --> 00:25:24,495
Dia baru 7 tahun./
Di usia itu sedang lucu-lucunya.
265
00:25:24,523 --> 00:25:28,005
Mereka akan merangkak
dan giginya runcing.
266
00:25:28,109 --> 00:25:29,569
Jadi apa kisahmu, Eddie?
267
00:25:29,667 --> 00:25:30,746
Apa maksudmu?
268
00:25:30,780 --> 00:25:33,808
Kau baru di kota,
mencari klub jazz.
269
00:25:33,908 --> 00:25:34,881
Memburu wanita?
270
00:25:34,893 --> 00:25:37,849
Tidak, sebenarnya sedang
jalankan 3 in 1 dua blok di sana.
271
00:25:37,940 --> 00:25:40,711
Sungguh? Kita berdekatan.
272
00:25:40,724 --> 00:25:42,116
Ya. Sungguh.
273
00:25:42,145 --> 00:25:43,189
Ya, aku parkir di sini.
274
00:25:43,619 --> 00:25:45,488
Anton, senang bertemu denganmu.
275
00:25:45,586 --> 00:25:47,057
Pasti.
276
00:25:47,150 --> 00:25:49,072
Hei, aku mau membawamu jalan-jalan.
277
00:25:49,097 --> 00:25:51,080
Seperti sambutan kecil untuk tetangga?
278
00:25:51,182 --> 00:25:53,211
Aku hargai itu, tapi
kau punya anak di rumah.
279
00:25:53,232 --> 00:25:55,311
Ya, tapi mereka tinggal
bersama ibunya. Kutemui...
280
00:25:55,324 --> 00:25:57,373
...mereka sebulan sekali,
tahulah itu?
281
00:25:57,439 --> 00:25:59,634
Kau mau minum sendirian?
282
00:26:01,957 --> 00:26:04,922
Tidak, tak mau.
Sampai nanti.
283
00:26:27,816 --> 00:26:30,189
Kau mengantri? Terima kasih./
Kau duluan.
284
00:26:44,569 --> 00:26:45,687
Eddie.
285
00:26:45,785 --> 00:26:47,015
Bagaimana?
286
00:26:47,207 --> 00:26:48,349
Aman. Edward.
287
00:26:48,453 --> 00:26:49,648
Hai./
Perkenalkan Leah.
288
00:26:49,713 --> 00:26:51,872
Leah, senang berkenalan./
Ini Andrea.
289
00:26:51,902 --> 00:26:54,975
Andrea, senang berkenalan.
Selera berteman yang bagus Anton.
290
00:26:54,996 --> 00:26:56,075
Bagus sekali./
Terima kasih banyak.
291
00:26:56,247 --> 00:27:00,258
Sekarang. Apa yang akan kita bahas?
Mereka bertanya apa kerjaanmu.
292
00:27:00,279 --> 00:27:03,212
Selain bermain basket?/
Tak ada.
293
00:27:03,302 --> 00:27:05,390
Aku sudah pensiun.
294
00:27:05,423 --> 00:27:06,133
Berapa umurmu?
295
00:27:06,146 --> 00:27:09,566
Aku lahir tanggal
28 September 1980, di Phoenix, Arizona.
296
00:27:09,664 --> 00:27:11,729
Spesifik sekali.
297
00:27:11,818 --> 00:27:13,042
Spesifik.
298
00:27:13,055 --> 00:27:16,766
Sangat spesifik. Sebenarnya aku
membangun perusahaan lalu kujual.
299
00:27:16,789 --> 00:27:19,992
Ada anggur di sana? Lupakan.
300
00:27:27,434 --> 00:27:30,341
Aku suka lagu ini./
Aku suka lagu ini.
301
00:27:31,282 --> 00:27:34,391
Wanita itu luar biasa.
302
00:27:37,713 --> 00:27:40,333
Dia pria, ya?/
Ya.
303
00:27:59,436 --> 00:28:01,597
Kau baik-baik saja?/
Aku...
304
00:28:01,694 --> 00:28:03,687
Aku sudah tidak...
305
00:28:03,711 --> 00:28:06,843
...melihat hal seperti itu
selama 52 tahun.
306
00:28:06,908 --> 00:28:08,995
Kau aneh.
307
00:30:22,912 --> 00:30:25,107
Mau ke mana?
308
00:30:41,914 --> 00:30:45,237
Claire Hale, putrinya, pendiri
sukarelawan NYC Green Coalition.
309
00:31:01,214 --> 00:31:05,260
Halo?/ Halo, Claire?/
Ya. Siapa di sana?
310
00:31:06,462 --> 00:31:09,392
Halo?
311
00:31:09,590 --> 00:31:11,750
Siapa ini?
312
00:31:46,432 --> 00:31:48,097
Dia sedang tidur.
313
00:32:15,282 --> 00:32:20,196
Aku melihat gadis kecil
berusia sekitar 5 atau 6 tahun.
314
00:32:20,287 --> 00:32:23,597
Dan entah bagaimana
aku tahu bahwa...
315
00:32:23,624 --> 00:32:26,697
...dia adalah putri dari wanita ini.
316
00:32:30,749 --> 00:32:33,857
Ada yang tak beres, dia sakit.
317
00:32:33,946 --> 00:32:36,983
Dia mengharapkan bantuanku.
318
00:32:37,179 --> 00:32:40,112
Katakan kau lupa minum obatmu.
319
00:32:40,203 --> 00:32:43,168
Sekali./
Hanya sekali?/ Ya.
320
00:32:43,191 --> 00:32:46,195
Itu menjelaskan betapa
kuatnya halusinasimu.
321
00:32:46,285 --> 00:32:49,013
Bukan halusinasi.
Aku mengenalnya.
322
00:32:49,221 --> 00:32:51,353
Ya, aku paham, kau lihat itu
dikarenakan...
323
00:32:51,496 --> 00:32:54,841
...masalahmu dengan putrimu, tapi...
324
00:32:55,669 --> 00:32:57,689
...yang kau alami hanyalah kebingungan...
325
00:32:57,789 --> 00:33:00,992
...gabungan dari kenangan lama
yang didorong oleh emosi.
326
00:33:01,022 --> 00:33:05,164
Sekarang misalnya, kota dengan
menara air dan labu di atasnya.
327
00:33:05,262 --> 00:33:08,266
Mungkin seperti tempat yang
pernah kau kunjungi saat kecil.
328
00:33:08,356 --> 00:33:11,393
Dan gadis latin ini...
329
00:33:11,414 --> 00:33:13,874
...hanya cinta satu malammu.
330
00:33:13,887 --> 00:33:15,451
Dari mana kau tahu
itu gadis latin?
331
00:33:17,566 --> 00:33:19,867
Aku belum bilang
dia gadis latin.
332
00:33:24,934 --> 00:33:26,787
Ini.
333
00:33:26,881 --> 00:33:27,996
Apa ini?
334
00:33:28,028 --> 00:33:29,143
Hawai.
335
00:33:29,175 --> 00:33:31,262
Pergantian suasana.
336
00:33:31,295 --> 00:33:33,255
Ya, kurasa aku...
337
00:33:33,346 --> 00:33:37,593
...membuatmu terkurung di sini
terlalu lama, maaf soal itu.
338
00:33:38,490 --> 00:33:41,456
Tapi sebelum kau pergi.
339
00:33:42,556 --> 00:33:44,753
Kugandakan dosis obatmu.
340
00:33:44,850 --> 00:33:47,466
Jangan lupa meminumnya.
Kupastikan...
341
00:33:47,478 --> 00:33:49,939
...nanti ada kisah menyenangkan.
342
00:33:49,959 --> 00:33:52,024
Paham?
343
00:33:52,914 --> 00:33:55,002
Paham.
344
00:35:07,016 --> 00:35:11,133
Pagi, Tuan. Biar kubawa./
Terima kasih.
345
00:35:46,674 --> 00:35:48,798
Kemari.
346
00:36:06,345 --> 00:36:08,421
Hai, bisa saya bantu?/
Saya ingin ganti.
347
00:36:08,434 --> 00:36:10,521
Saat penerbangan berikutnya ke St. Louis?
348
00:36:10,552 --> 00:36:13,625
Ke St. Louis...
349
00:36:18,063 --> 00:36:21,193
Tujuan, 180 meter di sebelah kiri.
350
00:36:22,925 --> 00:36:26,164
Tujuan, 90 meter di sebelah kiri.
351
00:38:00,314 --> 00:38:01,992
Halo?
352
00:39:59,565 --> 00:40:02,531
Letakkan itu dan keluar sekarang.
353
00:40:03,459 --> 00:40:05,728
Jika kau mencari uang asuransi,
kau takkan temukan apa-apa.
354
00:40:05,821 --> 00:40:08,645
Aku tak ingin uangmu.
355
00:40:09,923 --> 00:40:11,988
Apa?
356
00:40:12,009 --> 00:40:14,974
Aku akan berbalik sekarang.
357
00:40:15,206 --> 00:40:17,061
Jangan bergerak./
Tarik napas dalam-dalam.
358
00:40:18,717 --> 00:40:20,124
Aku akan berbalik, ya?
359
00:40:20,177 --> 00:40:21,955
Tenangah, lepaskan jarimu
dari pemicu, ya?
360
00:40:21,983 --> 00:40:22,999
Kaukah ini?
361
00:40:23,011 --> 00:40:25,958
Tolong lepaskan jarimu dari pemicu.
362
00:40:30,291 --> 00:40:32,320
Tenanglah.
363
00:40:34,496 --> 00:40:37,390
Tenanglah. Hei.
364
00:40:37,415 --> 00:40:39,424
Astaga. Mana mungkin?/
Tarik napas dalam-dalam.
365
00:40:39,501 --> 00:40:40,905
Tarik napas dalam-dalam.
366
00:40:40,918 --> 00:40:41,733
Mana mungkin?
367
00:40:41,830 --> 00:40:43,755
Maaf, aku sulit temukan
cara bicara denganmu.
368
00:40:43,846 --> 00:40:45,829
Tenanglah.
369
00:40:45,931 --> 00:40:48,075
Tenanglah,
tarik napas dalam-dalam.
370
00:40:48,088 --> 00:40:49,314
Kaukah ini?
371
00:40:49,418 --> 00:40:50,912
Tenanglah.
372
00:40:50,936 --> 00:40:53,062
Mana mungkin?/
Aku tak tahu.
373
00:40:53,160 --> 00:40:54,204
374
00:40:54,239 --> 00:40:56,268
Hei, tunggu,
kau mengundang seseorang?
375
00:40:56,289 --> 00:40:57,798
Kau membawa seseorang ke rumah?
376
00:40:57,811 --> 00:40:58,318
Tidak.
377
00:40:58,409 --> 00:41:00,101
Tidak. Apa maksudmu? Tidak.
378
00:41:00,113 --> 00:41:01,447
Kau mengundang seseorang?
379
00:41:01,468 --> 00:41:02,452
Perawatan kulit.
380
00:41:02,476 --> 00:41:04,469
Baiklah, jangan bersuara!
381
00:41:04,491 --> 00:41:05,538
Tunggu, Mark.
382
00:41:05,638 --> 00:41:06,825
Perawatan kulit.
383
00:41:08,871 --> 00:41:09,786
Perawatan kulit.
384
00:41:09,879 --> 00:41:11,944
Tolong buka pintunya.
385
00:41:14,084 --> 00:41:17,112
Perawatan kulit.
Bisa buka pintunya?
386
00:41:19,089 --> 00:41:21,119
Perawatan kulit,
letakkan pistolnya.
387
00:41:21,140 --> 00:41:23,442
Paham? Kami ke sini
hanya untuk membantu.
388
00:41:28,439 --> 00:41:30,101
Jangan melawan!
389
00:41:30,114 --> 00:41:30,672
Tenang!
390
00:41:30,768 --> 00:41:33,733
Lepaskan aku!/
Tenang!
391
00:41:35,807 --> 00:41:36,819
Eddie.
392
00:41:36,920 --> 00:41:40,235
Hei, tenanglah, Kawan.
Lepaskan dia.
393
00:41:42,272 --> 00:41:44,229
Lepaskan aku.
394
00:41:45,366 --> 00:41:48,156
Kau kerja untuk Albright?
395
00:41:48,251 --> 00:41:49,402
Aku masih temanmu.
396
00:41:49,432 --> 00:41:51,810
Albright dan aku hanya ingin
yang terbaik untukmu.
397
00:41:51,831 --> 00:41:53,990
Wanita ini mengira
suaminya sudah mati.
398
00:41:54,017 --> 00:41:55,704
Mereka bilang
tubuh ini dibuat di lab.
399
00:41:55,793 --> 00:41:57,681
Kenapa tak duduk?
400
00:41:57,774 --> 00:41:59,933
Silakan?
401
00:41:59,964 --> 00:42:02,088
Itu sudah pilihannya.
402
00:42:03,057 --> 00:42:06,130
Itu cara satu-satunya
selamatkan hidup anaknya.
403
00:42:06,150 --> 00:42:07,194
Kau memberinya uang?
404
00:42:07,228 --> 00:42:09,248
Ayolah.
Asuransi tak mau menanggungnya.
405
00:42:09,348 --> 00:42:11,413
Kami mengurus masalahnya.
406
00:42:11,433 --> 00:42:15,479
Itu cara satu-satunya untuk
sembuhkan gadis kecilnya.
407
00:42:15,570 --> 00:42:17,492
Harusnya kau tak kemari, Eddie.
408
00:42:17,516 --> 00:42:18,444
Ini bukan urusanmu.
409
00:42:18,456 --> 00:42:19,571
Tidak juga.
410
00:42:19,671 --> 00:42:21,795
Kau merenggut hidup manusia./
Tak ada siapa pun...
411
00:42:21,826 --> 00:42:23,950
...yang merenggut apa pun.
412
00:42:24,016 --> 00:42:28,097
Kau seorang pengusaha,
benar? Kau pahami itu.
413
00:42:28,151 --> 00:42:32,197
Anak itu, Anna, dia
masih hidup berkatmu.
414
00:42:32,357 --> 00:42:35,183
Itu omong kosong.
415
00:42:35,277 --> 00:42:37,474
Aku bisa saja
memberi pria itu cek.
416
00:42:37,570 --> 00:42:39,281
Sungguh?
417
00:42:39,378 --> 00:42:40,671
Tapi apa yang akan kau dapat?
418
00:42:44,730 --> 00:42:47,699
Eddie, aku mengerti kau kecewa.
419
00:42:47,790 --> 00:42:50,055
Anggap seperti membeli
mobil baru dan ternyata...
420
00:42:50,084 --> 00:42:53,121
...mobil itu sudah terpakai
beberapa kilometer.
421
00:42:55,053 --> 00:42:58,152
Teganya kau bicara begitu
seolah tak terjadi apa-apa?
422
00:42:58,251 --> 00:43:00,339
Beberapa kilometer.
423
00:43:01,414 --> 00:43:03,302
Tahukah...
424
00:43:03,395 --> 00:43:06,503
...dokter bilang,
masing-masing pasien...
425
00:43:06,523 --> 00:43:07,866
...penting untuk program ini.
426
00:43:07,878 --> 00:43:08,720
Ya, persetan dengannya.
427
00:43:08,817 --> 00:43:10,904
Kau tak hidup tanpa kami.
428
00:43:10,937 --> 00:43:13,939
Bagai melompat tanpa jaring.
429
00:43:14,796 --> 00:43:16,991
Kau benar-benar percaya itu, Anton?
430
00:43:18,028 --> 00:43:19,154
Kau sudah kuperingatkan.
431
00:43:19,320 --> 00:43:20,492
Kau tahu aku dulu bagaimana.
432
00:43:20,495 --> 00:43:21,786
Kau ingin menang.
433
00:43:22,164 --> 00:43:24,251
Kau akan jadi kecewa sekali.
434
00:43:24,283 --> 00:43:27,487
Ada mobil di luar,
kusarankan kau masuk.
435
00:43:32,556 --> 00:43:34,585
Wanita itu?
436
00:43:34,607 --> 00:43:35,865
Dia bukan persoalanmu.
437
00:43:35,893 --> 00:43:38,823
Itu akan terlihat seperti kecelakaan.
438
00:43:46,181 --> 00:43:49,290
Kau baik-baik saja?/
Hanya perlu minum obat.
439
00:43:49,378 --> 00:43:52,487
Santai saja, aku mau
pakai kamar mandi.
440
00:44:37,664 --> 00:44:38,718
Cukup.
441
00:45:09,528 --> 00:45:11,593
Hei, Gary?
442
00:45:27,150 --> 00:45:29,215
Jangan! Letakkan pistolnya!
443
00:45:29,235 --> 00:45:30,457
Letakkan itu!
444
00:45:30,487 --> 00:45:32,304
Dia menembakku!
445
00:45:32,398 --> 00:45:34,628
dokter ingin dia hidup, paham?
446
00:45:35,492 --> 00:45:36,609
Lewat depan.
447
00:45:36,709 --> 00:45:38,666
Lewat depan.
448
00:45:40,671 --> 00:45:41,753
Hei, Eddie.
449
00:45:41,852 --> 00:45:44,782
Eddie, aku takkan menyakitimu.
450
00:45:45,953 --> 00:45:46,997
Eddie?
451
00:45:47,031 --> 00:45:49,024
Jangan tembak, Bung.
452
00:45:49,117 --> 00:45:51,312
Eddie, akan kuletakkan pistolku.
453
00:45:57,458 --> 00:46:00,567
Aku takkan menyakitimu.
Aku mau masuk.
454
00:46:00,655 --> 00:46:03,683
Aku masuk, hanya aku, aku
akan perlihatkan tanganku, ya?
455
00:46:03,783 --> 00:46:05,848
Menyentuh pegangan pintu.
456
00:46:06,739 --> 00:46:08,699
Lihat.
457
00:46:08,789 --> 00:46:10,948
Jangan tembak.
458
00:46:15,080 --> 00:46:17,204
Eddie.
459
00:46:18,173 --> 00:46:19,395
Dengar.
460
00:46:19,841 --> 00:46:22,914
Kau tak perlu lakukan itu,
kita di pihak yang sama.
461
00:47:03,531 --> 00:47:05,690
Tembak dia!
462
00:47:18,094 --> 00:47:20,087
Bakar dia!
463
00:47:27,479 --> 00:47:29,400
Bangun!
464
00:47:40,930 --> 00:47:42,994
Damian!
465
00:47:43,015 --> 00:47:45,139
Kami akan membakarmu!
466
00:47:47,256 --> 00:47:49,415
Bakar mereka!
467
00:49:04,763 --> 00:49:07,693
Bisa kita bicara?
468
00:49:07,857 --> 00:49:09,673
Tunggu.
469
00:49:09,699 --> 00:49:10,816
Berhenti!
470
00:49:10,915 --> 00:49:11,890
Madeline, jangan sekarang.
471
00:49:11,993 --> 00:49:15,931
Madeline?
Kenapa dengan Mady?
472
00:49:16,059 --> 00:49:18,016
Aku tak enak badan,
kita harus jalan terus.
473
00:49:18,040 --> 00:49:20,164
Tapi kau sudah mati.
Mereka bilang kau tenggelam.
474
00:49:20,196 --> 00:49:22,355
Apa yang terjadi, Mark?
Kita perlu hubungi polisi!
475
00:49:22,385 --> 00:49:25,318
Tidak!
Jangan libatkan polisi.
476
00:49:27,703 --> 00:49:29,663
Aku membuat kesepakatan demi Anna.
477
00:49:29,754 --> 00:49:31,676
Hilangnya aku adalah bagian dari itu.
478
00:49:31,700 --> 00:49:32,711
Kenapa?
479
00:49:32,812 --> 00:49:35,710
Aku bisa menyelamatkannya
dengan uang, aku...
480
00:49:35,802 --> 00:49:38,068
Aku setuju melakukan sesuatu
yang harus mati dulu.
481
00:49:38,096 --> 00:49:39,616
Paham? Kita harus jalan terus./
Apa?
482
00:49:39,642 --> 00:49:40,110
Ayo.
483
00:49:40,111 --> 00:49:42,403
Tidak, keparat kau! Teganya
kau lakukan itu padaku!?
484
00:49:42,416 --> 00:49:43,184
Hentikan.
485
00:49:43,205 --> 00:49:45,532
Tidak, kukira kau sudah mati!
486
00:49:45,545 --> 00:49:47,417
Hei, Mady! Hei!
487
00:49:48,523 --> 00:49:52,663
Aku tak mau kau yang
membuat pilihan itu.
488
00:49:53,667 --> 00:49:59,872
Setidaknya inilah usahaku
sebagai suamimu dan ayah untuk putrimu.
489
00:50:01,800 --> 00:50:02,988
Paham?
490
00:50:03,085 --> 00:50:05,909
Paham.
491
00:50:07,013 --> 00:50:09,173
Keparat kau.
492
00:50:10,141 --> 00:50:13,309
Kukira kau sudah mati.
493
00:50:19,560 --> 00:50:20,572
Astaga.
494
00:50:20,673 --> 00:50:21,752
Anna./
Apa?
495
00:50:21,785 --> 00:50:23,945
Anna sedang di sekolah, Mark.
496
00:50:26,929 --> 00:50:29,053
Mark.
497
00:51:20,524 --> 00:51:24,392
Semoga dia cukup kuat
untuk meniupnya.
498
00:51:46,175 --> 00:51:48,100
Kau pasti bisa, Sayang.
499
00:51:52,077 --> 00:51:54,112
Sudah buat keinginan, Sayang?
500
00:51:54,134 --> 00:51:56,295
Kuingin Ayah mengajariku
cara berenang.
501
00:51:56,706 --> 00:51:58,699
Harusnya jangan katakan itu.
502
00:51:58,722 --> 00:51:59,742
Kita tahu kebenarannya.
503
00:51:59,764 --> 00:52:01,888
Hei, itu tak sopan.
504
00:52:01,920 --> 00:52:03,353
Apa itu benar?
505
00:52:03,449 --> 00:52:08,634
Tidak, Sayang. Tentu tidak. Ayah akan
mengajarimu segera setelah kau sembuh.
506
00:52:29,725 --> 00:52:31,789
Sial.
507
00:52:33,827 --> 00:52:34,906
Ayah!
508
00:52:34,939 --> 00:52:41,037
Sudah kuduga,
sudah kuduga.
509
00:52:45,366 --> 00:52:48,394
Ibu menangis setiap malam,
kubilang padanya jangan khawatir.
510
00:52:48,494 --> 00:52:51,532
Kubilang padanya Ayah akan pulang.
511
00:52:51,553 --> 00:52:53,819
Aku sayang Ayah.
512
00:52:54,645 --> 00:52:56,911
Ayah juga, Sayang.
513
00:53:03,197 --> 00:53:04,240
Baiklah, Hei.
514
00:53:04,274 --> 00:53:06,473
Saatnya pergi, ayo.
515
00:53:22,730 --> 00:53:26,941
Ayah./
Hei, masuk sini dan ludahkan.
516
00:53:26,970 --> 00:53:29,201
Kau akan bicara
dengan ayahmu setelah itu.
517
00:53:38,892 --> 00:53:39,772
Ayah.
518
00:53:39,865 --> 00:53:42,893
Apa? Ya? Sayang?/
Ayah suka rambutku?
519
00:53:42,993 --> 00:53:43,773
Apa?
520
00:53:43,785 --> 00:53:46,160
Ayah suka rambutku?
Tambah panjang.
521
00:53:46,191 --> 00:53:47,617
Ya, indah sekali.
522
00:53:47,789 --> 00:53:49,877
Ayo, kita akan bersiap tidur.
523
00:53:54,150 --> 00:53:57,080
Kenapa dengan semua
pakaian bagus ini?
524
00:54:06,524 --> 00:54:08,611
Mereka membuatku menghapusnya.
525
00:54:08,783 --> 00:54:10,803
Dengar, besok pagi,
kau dan Anna...
526
00:54:10,903 --> 00:54:13,762
Adakah tempat yang bisa kau tinggali,
ke rumah teman atau--
527
00:54:13,788 --> 00:54:15,983
Kau pikir
aku akan biarkan pisah lagi.
528
00:54:16,012 --> 00:54:17,830
Mark.
529
00:54:17,923 --> 00:54:18,943
Cari apa kau?
530
00:54:18,966 --> 00:54:20,190
Sial!/
Mark!
531
00:54:20,287 --> 00:54:21,307
Maaf.
532
00:54:21,330 --> 00:54:25,233
Katakan kenapa?
Hanya mau cari udara segar.
533
00:54:48,823 --> 00:54:50,911
Ayolah.
534
00:54:54,940 --> 00:54:57,837
Orang ini.
535
00:54:57,971 --> 00:55:01,475
Ahli Syaraf Terkemuka Meninggal
di Perpustakaan Umum
536
00:55:05,471 --> 00:55:07,559
Aku bicara tentang masa depan.
537
00:55:07,592 --> 00:55:10,416
Masa di saat manusia...
538
00:55:10,442 --> 00:55:12,566
...bisa berganti tubuh.
539
00:55:14,647 --> 00:55:18,966
Masa depan
di saat nasib akal sehat...
540
00:55:28,306 --> 00:55:30,466
Bagus.
541
00:55:35,501 --> 00:55:37,589
...tubuh yang rapuh.
542
00:55:37,795 --> 00:55:39,648
Ya, Profesor Jensen.
543
00:55:39,742 --> 00:55:42,779
Anda benar-benar berpikir
bahwa lansia...
544
00:55:50,239 --> 00:55:52,363
Orang ini.
545
00:56:25,691 --> 00:56:27,683
Mark.
546
00:56:27,706 --> 00:56:29,664
Hei./
Aku di mana?
547
00:56:29,688 --> 00:56:30,731
Kau di lantai.
548
00:56:30,765 --> 00:56:32,829
Aku tahu. Aku tak apa./
Kau butuh dokter?
549
00:56:32,850 --> 00:56:36,089
Tidak.
550
00:56:38,133 --> 00:56:40,058
Sudah berakhir.
551
00:56:40,149 --> 00:56:41,265
Apa yang berakhir?
552
00:56:41,296 --> 00:56:44,430
Bukan apa-apa./
Mark.
553
00:56:44,460 --> 00:56:47,354
Tolong bicara padaku.
554
00:56:47,588 --> 00:56:50,518
Ada apa?
555
00:56:53,635 --> 00:56:55,866
Maafkan aku.
556
00:56:57,945 --> 00:57:00,947
Aku minta maaf.
557
00:57:02,186 --> 00:57:07,240
Tak ada alasan apa pun kau
percaya padaku sekarang.
558
00:57:08,372 --> 00:57:10,460
Paham?
559
00:57:16,609 --> 00:57:19,647
Kita akan ke mana?
560
00:57:19,876 --> 00:57:22,842
Kita harus mencari obat.
561
00:57:23,004 --> 00:57:26,979
Kita cari di New Orleans.
562
00:57:44,867 --> 00:57:47,691
Ayah.
563
00:57:47,925 --> 00:57:49,918
Ayah.
564
00:57:49,942 --> 00:57:52,839
Kau perlu ke kamar mandi?
565
00:57:53,442 --> 00:57:55,125
Tidak?
566
00:57:57,067 --> 00:57:59,403
Ayah merasa sakit?
567
00:58:00,473 --> 00:58:02,538
Tidak.
568
00:58:02,559 --> 00:58:04,409
Tentu tidak.
Memangnya kenapa?
569
00:58:04,435 --> 00:58:07,568
Kenapa kita pergi ke dokter?
570
00:58:07,598 --> 00:58:09,689
Karena aku lagi?
571
00:58:12,811 --> 00:58:15,813
Tidak, Sayang.
Bukan karenamu.
572
00:58:15,974 --> 00:58:20,115
Kita akan temui istrinya dokter.
Ayah perlu bicara dengannya.
573
00:58:21,049 --> 00:58:23,279
Kau baik-baik saja?
574
00:58:23,308 --> 00:58:25,266
Tidur lagi, ya?
575
00:58:25,290 --> 00:58:27,354
Baiklah.
576
00:59:04,773 --> 00:59:06,101
Ny. Jensen siap bertemu sekarang.
577
00:59:06,128 --> 00:59:08,157
Terima kasih.
578
00:59:11,273 --> 00:59:13,159
Lantai atas.
579
00:59:13,184 --> 00:59:14,300
Hai, Ny. Jensen./
Silakan masuk.
580
00:59:14,331 --> 00:59:16,183
Terima kasih.
Maaf mengganggumu.
581
00:59:16,196 --> 00:59:17,333
Tidak. Silakan.
582
00:59:17,355 --> 00:59:18,648
Aku mahasiswa dari suamimu.
583
00:59:21,526 --> 00:59:23,792
Kau seorang mahasiswa?
Dulunya.
584
00:59:23,820 --> 00:59:27,937
Mahasiswa./
Dan, Ny. Jensen.
585
00:59:27,956 --> 00:59:31,967
Apa aku bisa mengakses
penelitian suamimu?
586
00:59:31,988 --> 00:59:34,253
Aku mencoba menindaklanjuti karyanya.
587
00:59:35,011 --> 00:59:37,277
Baik sekali.
Kau mau menindaklanjutinya.
588
00:59:37,305 --> 00:59:40,333
Itulah yang kukatakan pada mereka.
Tindaklanjuti kataku.
589
00:59:40,433 --> 00:59:42,284
Tindaklanjuti.
590
00:59:42,310 --> 00:59:46,522
Tapi saat ini universitas menganggap
seolah dia tak pernah ada.
591
00:59:47,628 --> 00:59:49,716
Menaruh penelitiannya ke dalam kotak.
592
00:59:49,749 --> 00:59:53,925
Kotak? Menyimpan penelitiannya?
Apa disimpan di suatu tempat?
593
00:59:53,954 --> 00:59:58,071
Apa mungkin aku bisa
sampai ke sana?
594
00:59:58,091 --> 01:00:02,066
Pernahkah dia cerita padamu
bagaimana kami bertemu?
595
01:00:03,443 --> 01:00:07,313
Tak pernah./
Dia orang yang romantis.
596
01:00:07,405 --> 01:00:12,590
Kau dan yang satunya,
kalian berdua begitu tampan.
597
01:00:12,619 --> 01:00:17,675
Dia mahasiswa lainnya.
Kurasa dia seorang dokter sekarang.
598
01:00:17,762 --> 01:00:24,976
Dia datang setiap Hari Rabu dan
membawakan permen gula-gula kesukaanku.
599
01:00:24,993 --> 01:00:28,302
Namanya Albright.
600
01:00:28,329 --> 01:00:30,290
Mungkin ada seseorang--/
Ny. Jensen. Hei.
601
01:00:30,379 --> 01:00:33,381
Ny. Jensen. Hei. Lihat aku.
602
01:00:33,403 --> 01:00:35,669
Kau tahu di mana aku
bisa temukan Albright?
603
01:00:35,697 --> 01:00:37,444
Tidak.
604
01:00:37,540 --> 01:00:38,797
Kumohon. Pikirkan.
605
01:00:38,825 --> 01:00:42,728
Tidak, tentu tidak.
606
01:00:43,900 --> 01:00:48,182
Tapi ada nomornya
tepat di telepon.
607
01:00:54,293 --> 01:00:56,322
Phyllis.
608
01:00:59,575 --> 01:01:00,587
Baiklah, Phyllis.
609
01:01:00,688 --> 01:01:03,511
Aku akan segera ke sana.
610
01:01:33,916 --> 01:01:36,176
Hari yang indah. Ada apa ini?
611
01:01:36,189 --> 01:01:37,154
Tutup pintunya.
612
01:01:41,319 --> 01:01:44,214
Kau sakiti dia?
613
01:01:45,211 --> 01:01:47,548
Istrinya? Tidak.
614
01:01:47,575 --> 01:01:50,470
Dia baik-baik saja.
615
01:01:50,494 --> 01:01:52,558
Sekarang tutup pintunya.
616
01:01:56,785 --> 01:02:01,910
Aku perlu pil yang
cukup seumur hidup.
617
01:02:01,929 --> 01:02:03,537
Harusnya kau tak ke sini.
618
01:02:03,550 --> 01:02:05,275
Harusnya kau tak bohong padaku.
619
01:02:05,301 --> 01:02:08,339
Aku memberimu banyak
keinginanmu.
620
01:02:10,445 --> 01:02:13,577
Aku tak pernah ingin
yang lain menderita.
621
01:02:13,607 --> 01:02:18,591
Apa yang kau perbuat?/
Aku berusaha meringankan penderitaan ini.
622
01:02:19,586 --> 01:02:22,417
Hanya gunakan pikiran hebat
yang hilang dari dunia ini.
623
01:02:22,571 --> 01:02:23,749
Hanya karena...
624
01:02:24,000 --> 01:02:26,029
...tubuh mereka telah pupus.
625
01:02:26,051 --> 01:02:31,105
Edison, Einstein, Steve Jobs.
626
01:02:31,125 --> 01:02:37,226
Mereka bertanya, apa yang mereka
capai 50 tahun lagi di planet ini.
627
01:02:37,312 --> 01:02:39,400
Istriku...
628
01:02:39,432 --> 01:02:42,674
Istriku seorang wanita baik-baik
yang sedang sekarat.
629
01:02:42,977 --> 01:02:45,979
Dan dia masih bisa
berada di sisiku, tapi...
630
01:02:46,001 --> 01:02:50,284
...berkat alzheimer,
ingatannya menderita.
631
01:02:51,215 --> 01:02:54,347
Itu saja? Itu alasan
omong kosongmu?
632
01:02:54,377 --> 01:02:56,159
Itu sebabnya kau
membenarkan pembunuhan.
633
01:02:56,254 --> 01:02:58,628
Kenapa kau membenarkan minum pil?
634
01:03:05,743 --> 01:03:08,780
Menurutmu apa akibat obat itu?
635
01:03:09,045 --> 01:03:11,110
Tak tahu?
636
01:03:12,938 --> 01:03:16,046
Berhenti minum obat, dan...
637
01:03:16,066 --> 01:03:19,340
...ingatanmu akan terlupakan.
638
01:03:19,368 --> 01:03:22,370
Madeline tak bisa miliki
suaminya lagi.
639
01:03:23,400 --> 01:03:26,464
Tapi, terus meminum obatnya.
640
01:03:26,563 --> 01:03:31,747
Setiap dosis yang kau minum
menghapus sedikit demi sedikit Mark.
641
01:03:31,776 --> 01:03:36,866
Pelatihan militernya, nalurinya...
642
01:03:36,886 --> 01:03:40,303
...setelah satu tahun
akan hilang selamanya.
643
01:03:44,289 --> 01:03:47,527
Kita tak pernah ajukan
pertanyaan yang tepat, Damian.
644
01:03:48,564 --> 01:03:52,645
Yang mau kau lakukan sekarang
kau mau jawabannya.
645
01:03:57,878 --> 01:04:00,880
Mari ke lab.
646
01:04:18,524 --> 01:04:19,852
Hei, Pak.
647
01:04:20,852 --> 01:04:22,810
Tenang.
648
01:04:22,835 --> 01:04:25,837
Bawa dia ke mobil.
649
01:04:25,858 --> 01:04:28,020
Aku perlu bicara dengan Ny. Jensen.
650
01:04:28,117 --> 01:04:31,047
Tenang, Teman.
651
01:04:44,662 --> 01:04:45,848
Ayo.
652
01:04:54,116 --> 01:04:56,346
Mau apa dia ke sini?
653
01:04:57,070 --> 01:04:58,149
Masuk ke mobil.
654
01:04:58,162 --> 01:05:00,344
Mark, semua baik-baik saja?
655
01:05:26,023 --> 01:05:27,172
Hentikan.
656
01:05:28,705 --> 01:05:30,900
Sudah kubilang, hentikan!
657
01:05:32,452 --> 01:05:33,720
Lepaskan dia.
658
01:05:37,736 --> 01:05:39,895
Kurang ajar.
659
01:05:48,128 --> 01:05:50,288
Anton?
660
01:05:52,959 --> 01:05:56,091
Baru pertama kupakai tubuh ini
langsung terkena gores.
661
01:05:56,122 --> 01:05:57,359
Aku butuh berminggu-minggu.
662
01:05:57,372 --> 01:05:59,150
Yang pertama memang paling sulit.
663
01:05:59,250 --> 01:06:02,252
Setelah beberapa kali ganti tubuh,
kembali pulih dalam waktu singkat.
664
01:06:02,274 --> 01:06:03,745
Hei, berikan pilnya.
665
01:06:03,838 --> 01:06:05,334
Kau belum beri tahu dia?
666
01:06:05,402 --> 01:06:07,466
Diam.
667
01:06:07,557 --> 01:06:09,540
Kenapa kau tak tanya suamimu?
Diam.
668
01:06:09,642 --> 01:06:11,600
Kapan ulang tahun putrimu?
669
01:06:11,624 --> 01:06:14,732
Dan kapan kalian menikah.
670
01:06:22,085 --> 01:06:25,051
Apa yang dia bicarakan?
671
01:06:25,109 --> 01:06:27,339
Mark, apa yang terjadi?/
Ayo.
672
01:06:47,944 --> 01:06:50,009
Berhenti di situ. Menepi./
Tidak.
673
01:06:50,030 --> 01:06:52,225
Sudah kubilang, menepi!
674
01:07:04,872 --> 01:07:06,864
Keluar.
675
01:07:09,911 --> 01:07:11,027
Diam di sini, Sayang, ya?
676
01:07:11,058 --> 01:07:13,988
Ayah dan ibu perlu waktu sebentar.
677
01:07:19,400 --> 01:07:21,251
Baiklah.
678
01:07:21,277 --> 01:07:23,542
Jadi, kapan ulang tahun Anna?
679
01:07:24,439 --> 01:07:26,563
Kau bisa menjawabnya?
680
01:07:27,637 --> 01:07:29,761
Di hotel mana kita menikah?
681
01:07:30,870 --> 01:07:33,872
Tak ingat apa pun?
682
01:07:33,928 --> 01:07:35,920
Yang akan kukatakan padamu...
683
01:07:35,944 --> 01:07:38,982
...takkan terdengar wajar.
684
01:08:04,166 --> 01:08:06,195
Mana kutahu!
685
01:08:06,217 --> 01:08:07,369
Apa maksudmu?/
Aku tak tahu.
686
01:08:07,399 --> 01:08:08,731
Apa maksudmu tak tahu?
687
01:08:08,744 --> 01:08:09,880
Aku tak tahu.
688
01:08:09,971 --> 01:08:11,097
Bu.
689
01:08:11,535 --> 01:08:13,274
Ibu baik-baik saja?
690
01:08:13,287 --> 01:08:15,652
Ibu baik-baik saja, Sayang.
691
01:08:16,575 --> 01:08:18,734
Ayah hanya lupa ulang tahun Ibu.
Bisa ke dalam lagi, Sayang?
692
01:08:18,764 --> 01:08:20,721
Tunggu saja Ibu di mobil.
693
01:08:20,745 --> 01:08:23,949
Ayah boleh ikut denganku?/
Tidak.
694
01:08:23,978 --> 01:08:29,067
Dengar. Ayah sedang tak enak badan.
Jika kau butuh sesuatu minta ke Ibu, ya?
695
01:08:29,087 --> 01:08:32,397
Paham? Kenapa tak main
dengan kuda-kudaan itu?
696
01:08:36,282 --> 01:08:37,398
Terus?
697
01:08:37,429 --> 01:08:39,449
Aku memanggilmu apa?
698
01:08:39,549 --> 01:08:40,636
Kau siapa?
699
01:08:41,078 --> 01:08:43,380
Namaku Damian.
700
01:08:44,624 --> 01:08:47,732
Aku minta maaf.
701
01:08:51,992 --> 01:08:53,320
Aku ingin membantumu.
702
01:08:53,332 --> 01:08:55,056
Kau membantuku? Sungguh?
703
01:08:55,155 --> 01:08:57,219
Kau ingin membantuku?/
Ya.
704
01:08:57,240 --> 01:09:00,373
Kenapa tak kau mulai dengan
membawa kembali suamiku?
705
01:09:00,404 --> 01:09:04,271
Karena satu-satunya bantuan yang
kubutuhkan, jelaskan pada anak 6 tahun.
706
01:09:04,296 --> 01:09:08,437
Jelaskan kepadanya kalau orang yang dilihat
dan didengar mirip ayahnya bukan ayahnya.
707
01:09:08,467 --> 01:09:10,804
Bagaimana aku harus melakukannya lagi?
708
01:09:10,816 --> 01:09:12,709
Aku tak tahu.
709
01:09:12,742 --> 01:09:16,883
Yang kutahu jika kau di dekatku kau
takkan hidup, mereka akan bunuh kalian.
710
01:09:25,255 --> 01:09:28,292
Kau pengatur yang menyebalkan.
711
01:09:29,530 --> 01:09:31,383
Aku tahu.
712
01:09:31,476 --> 01:09:33,540
Ya, aku pernah dengar itu sebelumnya.
713
01:09:33,562 --> 01:09:36,464
Ada satu hal yang kupahami
dalam hidup, yang terpenting...
714
01:09:36,725 --> 01:09:40,249
...darinya, aku tahu cara pikir mereka.
Membangun sesuatu dan tak mau melepaskannya.
715
01:09:40,353 --> 01:09:41,939
Mereka memenuhi apa pun
kebutuhannya.
716
01:09:42,042 --> 01:09:44,037
Siapa pun mereka
akan terus bermunculan.
717
01:09:44,058 --> 01:09:47,027
Aku tak minta kau pahami semua ini
tapi aku memintamu...
718
01:09:47,117 --> 01:09:51,364
...bawa putrimu masuk dalam mobil.
719
01:09:57,617 --> 01:09:59,539
Aku bisa membawamu ke suatu tempat.
720
01:09:59,560 --> 01:10:02,633
Tempat aman kau bisa
memulai kehidupan lagi.
721
01:10:03,835 --> 01:10:07,942
Dan temanku punya pesawat
yang bisa membawa kita keluar negeri.
722
01:10:08,040 --> 01:10:14,032
Dan ada rekening di Gevena, uang
tak terlacak yang lebih dari cukup.
723
01:10:14,088 --> 01:10:17,330
Dan Anna. Dia tak boleh
tahu yang sebenarnya.
724
01:10:17,425 --> 01:10:20,427
Ketika sudah berakhir,
aku akan menghilang.
725
01:10:20,448 --> 01:10:23,486
Kau ceritakan padanya semaumu.
726
01:10:32,892 --> 01:10:34,875
Halo?/
Tn. Niel?
727
01:10:34,978 --> 01:10:37,694
Ya./
Ada pesan dari Damian Hail.
728
01:10:37,723 --> 01:10:40,689
Kurasa kau ingin mendengarnya.
729
01:10:46,378 --> 01:10:48,852
Aku melihat dia wafat
dengan mata kepalaku sendiri.
730
01:10:48,880 --> 01:10:51,882
Kau melihat apa yang mereka ingin.
731
01:10:53,016 --> 01:10:56,115
Dan wanita ini, kau akan
bilang kalau dia...
732
01:10:56,213 --> 01:10:58,135
...nenek buyutku?
733
01:10:58,160 --> 01:11:00,320
Dia cuma teman
yang harus kubantu.
734
01:11:00,350 --> 01:11:04,396
Pernyataanmu sangat mustahil.
735
01:11:06,398 --> 01:11:09,707
Kau ingat di New York saat
kutanya soal pergantian tubuh?
736
01:11:09,734 --> 01:11:12,632
Apa? Aku belum pernah
bertemu denganmu.
737
01:11:12,724 --> 01:11:14,811
Ini aku, Damian.
738
01:11:14,912 --> 01:11:17,916
Aku tak tahu apa maksudmu
tapi aku tak mau ribut.
739
01:11:18,006 --> 01:11:21,043
Cukup. Aku mau hubungi polisi.
740
01:11:21,065 --> 01:11:23,023
Anna.
741
01:11:23,047 --> 01:11:23,538
Kita harus pergi.
742
01:11:23,550 --> 01:11:24,792
Judith, letakkan teleponnya.
743
01:11:25,096 --> 01:11:28,300
Aku mulai mengerti
kenapa pelayanmu terus berhenti.
744
01:11:30,588 --> 01:11:34,705
Dari mana kau dapatkan ini?
745
01:11:35,628 --> 01:11:37,692
Apa ini?
746
01:11:39,694 --> 01:11:41,963
Ini sertifikat rumah
di Planton Street 144.
747
01:11:42,058 --> 01:11:45,167
Bangunan pertama yang
pernah kita beli bersama.
748
01:11:46,055 --> 01:11:49,187
Kau ingat di malam
kita menandatangani dokumennya?
749
01:11:49,219 --> 01:11:51,071
Kita ke dapur Charlie.
750
01:11:51,164 --> 01:11:54,332
Ada yang berambut coklat duduk di sudut.
Aku ingin bicara dengannya.
751
01:11:54,362 --> 01:11:56,488
Dia menatapku semalaman.
752
01:11:56,586 --> 01:11:59,754
Tapi kau menghentikanku.
753
01:12:00,618 --> 01:12:03,751
Kau sudah mendekati
kesepakatan malam ini.
754
01:12:04,824 --> 01:12:08,027
Jangan serakah./
Jangan serakah.
755
01:12:10,177 --> 01:12:14,048
Ternyata dia putrinya dekan
yang masih berusia 17 tahun.
756
01:12:14,139 --> 01:12:16,334
Dari mana kau tahu
cara menyisihkan ini?
757
01:12:16,398 --> 01:12:18,522
Ini aku, Martin.
758
01:12:19,457 --> 01:12:22,589
Tak pernah berbuat
apa-apa tanpa asuransi.
759
01:12:34,089 --> 01:12:36,047
Damian.
760
01:12:36,071 --> 01:12:39,324
Kamarnya kecil,
tapi bisa dipakai istirahat...
761
01:12:39,336 --> 01:12:42,239
...selagi menunggu pesawat siap.
762
01:12:42,257 --> 01:12:44,487
Terima kasih, Martin.
763
01:13:12,565 --> 01:13:15,603
Sekarang tanggal 22 Maret.
764
01:13:16,702 --> 01:13:19,739
Ulang tahun Ibu.
765
01:13:22,090 --> 01:13:25,992
Cobalah mengingatnya./
Ya.
766
01:13:28,172 --> 01:13:30,236
Ini akan segera berakhir.
767
01:13:30,257 --> 01:13:34,269
Hanya jalan-jalan dan
kita bisa membeli rumah dan...
768
01:13:34,358 --> 01:13:36,446
...masuk sekolah baru,
teman-teman baru.
769
01:13:36,478 --> 01:13:39,586
Seragam sekolah baru.
770
01:13:39,710 --> 01:13:41,693
Kau suka itu?
771
01:13:41,796 --> 01:13:44,761
Ya?
772
01:13:44,785 --> 01:13:46,873
Bagaimana suhu airnya?
773
01:13:46,905 --> 01:13:49,942
Hampir seperti suhu kamar.
774
01:13:51,111 --> 01:13:54,220
Benarkah?
775
01:13:55,142 --> 01:13:56,294
Suhu kamar.
776
01:13:56,325 --> 01:13:59,186
Ayah belum sempat mengajarimu, ya?
777
01:13:59,279 --> 01:14:00,607
Ayah pergi sebelum aku sembuh.
778
01:14:01,364 --> 01:14:04,497
Tapi sekarang kau sudah
sembuh, 'kan?
779
01:14:08,837 --> 01:14:10,690
Ingin dari sini?
780
01:14:10,784 --> 01:14:13,085
Sulit berenang
memakai itu di kakimu.
781
01:14:13,821 --> 01:14:14,802
Ya begitu.
782
01:14:14,840 --> 01:14:16,150
Ini membuatku mirip ayam.
783
01:14:16,379 --> 01:14:18,503
Tendang yang keras.
784
01:14:18,534 --> 01:14:21,325
Awas inilah pemenang Olimpiade 2020.
785
01:14:21,419 --> 01:14:22,534
Dia berenang sendiri.
786
01:14:22,567 --> 01:14:24,726
Kapan kau bisa
lihai bersiul?
787
01:14:24,791 --> 01:14:26,466
Kapan kau mulai tur?
788
01:14:26,563 --> 01:14:27,925
Ya, kau pasti bisa. Tendangkan.
789
01:14:27,953 --> 01:14:30,853
Aku tak pergi tur.
Aku diam di kamarku.
790
01:14:30,943 --> 01:14:32,796
Aku ingin tahu cara bersiul.
791
01:14:32,924 --> 01:14:34,917
Ayo, ayo.
Hore.
792
01:14:34,939 --> 01:14:38,178
Lalu aku mulai seperti ini.
793
01:14:38,206 --> 01:14:40,131
Ya, kau pasti bisa. Bagus.
794
01:14:40,223 --> 01:14:42,382
Tendang airnya ke wajah Ayah.
795
01:14:49,607 --> 01:14:52,716
Maju. Kau belum cukup umur,
saat dewasa kau akan merasa takut.
796
01:14:52,735 --> 01:14:54,859
Dan mulai seperti ini.
797
01:14:57,045 --> 01:14:59,943
Lalu seperti ini.
798
01:15:00,034 --> 01:15:02,122
Lalu kau bisa bersiul.
799
01:15:03,162 --> 01:15:06,330
Aku sayang Ayah.
800
01:15:09,627 --> 01:15:11,610
Pelan-pelan.
801
01:15:11,713 --> 01:15:15,651
Kau perlu bantuan, Bayi?/
Aku bukan bayi.
802
01:15:35,555 --> 01:15:36,560
Kau baik-baik saja?
803
01:15:36,856 --> 01:15:39,802
Biarkan aku mendengarnya.
804
01:15:44,037 --> 01:15:47,145
Kau baik-baik saja?
805
01:16:18,238 --> 01:16:21,310
Kau bukan pencium yang buruk.
806
01:16:21,330 --> 01:16:24,574
Kata lain dari biasa saja./
Bukan itu yang kumaksud.
807
01:16:24,632 --> 01:16:28,659
Aku tahu./
Ayolah.
808
01:16:30,784 --> 01:16:33,883
Aku ingin tahu siapa dirimu.
Aku hanya butuh sesuatu.
809
01:16:33,982 --> 01:16:37,993
Apa saja. Untuk mengingatkanku
bahwa kau bukan suamiku.
810
01:16:38,014 --> 01:16:41,217
Untuk memulainya, kau harus
bersyukur aku bukan suamimu.
811
01:16:42,359 --> 01:16:44,196
Aku juga bukan ayah
yang baik.
812
01:16:44,208 --> 01:16:45,184
Kau punya anak?
813
01:16:45,278 --> 01:16:49,597
Ya. Aku punya satu,
putri namanya Claire.
814
01:16:51,048 --> 01:16:53,113
Lalu?
815
01:16:53,967 --> 01:16:56,093
Saat dia kecil,
aku jarang di dekatnya.
816
01:16:56,192 --> 01:16:59,395
Setelah dia besar,
aku tak pernah di dekatnya.
817
01:17:00,259 --> 01:17:03,568
Meski ternyata dia baik-baik saja.
818
01:17:05,577 --> 01:17:07,537
Dia sekarang kerja tak dibayar.
819
01:17:07,627 --> 01:17:08,722
Itu sesuatu yang bisa dibanggakan.
820
01:17:09,465 --> 01:17:11,743
Tergantung siapa yang kau tanya.
821
01:17:11,867 --> 01:17:13,286
Dia hebat seperti pekerjaannya?
822
01:17:13,299 --> 01:17:13,991
Dia hebat.
823
01:17:14,578 --> 01:17:17,995
Dia benar-benar hebat.
824
01:17:19,862 --> 01:17:22,163
Kau pernah katakan itu padanya?
825
01:17:25,005 --> 01:17:29,288
Belum. Kau tahu ke mana
tujuanmu bersama Anna?
826
01:17:35,432 --> 01:17:37,849
Aku tak pernah bepergian
jauh sebelumnya.
827
01:17:37,862 --> 01:17:38,671
Baiklah.
828
01:17:38,735 --> 01:17:41,763
Maksudku, ya.
Mark dan aku sering berkhayal.
829
01:17:41,863 --> 01:17:44,885
Bersembunyi di pulau Karibia.
830
01:17:44,897 --> 01:17:45,909
Tentu.
831
01:17:45,929 --> 01:17:48,195
Perairan tropis./
Halo?
832
01:17:49,092 --> 01:17:51,253
Pantai pasir putih./
Dengan uang ini.
833
01:17:51,351 --> 01:17:56,512
Kau bisa pergi ke sana
dan menikmatinya.
834
01:17:57,503 --> 01:17:59,591
Ya, sepertinya.
835
01:18:04,594 --> 01:18:07,726
Tak pernah terbayangkan
akan pergi tanpa dia.
836
01:18:08,973 --> 01:18:13,149
Jangan. Bayangkanlah dengannya.
837
01:18:15,055 --> 01:18:19,267
Apa itu?/
Bukan apa-apa.
838
01:18:19,331 --> 01:18:22,332
Aku akan segera kembali.
839
01:18:24,475 --> 01:18:26,635
Halo?
840
01:18:29,723 --> 01:18:31,918
Halo?
841
01:19:15,637 --> 01:19:18,769
Anna di mana?/
Ada apa?
842
01:19:21,927 --> 01:19:25,000
Semua baik-baik saja?
843
01:19:35,031 --> 01:19:36,092
Anna?
844
01:19:41,024 --> 01:19:42,186
Anna?
845
01:19:44,659 --> 01:19:46,853
Anna?
846
01:19:46,918 --> 01:19:50,999
Ayolah.
Baru saja kutarik ke dalamnya.
847
01:19:52,660 --> 01:19:55,996
Aku menang. Ya!
848
01:19:56,094 --> 01:19:58,177
Siapa ini, Sayang?
849
01:19:58,398 --> 01:20:01,593
Ini Tommy. Dia tinggal di sini.
850
01:20:03,011 --> 01:20:07,297
Anna, saatnya pergi. Pamitan
dengan temanmu. Ayo. Kita pergi.
851
01:20:07,391 --> 01:20:08,508
Ada apa?
852
01:20:09,232 --> 01:20:11,817
Itu putranya Martin dan Judith./
Terus?
853
01:20:11,839 --> 01:20:14,000
Dia meninggal dua tahun lalu.
854
01:20:14,620 --> 01:20:17,514
Siapa yang meninggal?/
Tak ada.
855
01:20:17,608 --> 01:20:19,839
Anna.
856
01:20:20,667 --> 01:20:22,827
Ibu?
857
01:20:23,900 --> 01:20:24,987
Ibu?
858
01:20:25,533 --> 01:20:27,172
Letakkan pistolnya,
kau akan lukai seseorang.
859
01:20:27,201 --> 01:20:28,720
Bawa Tonny ke kamar kita.
860
01:20:28,733 --> 01:20:30,160
Berapa lama waktu kita?
861
01:20:30,260 --> 01:20:31,444
Apa?/
Berapa lama waktu kita?
862
01:20:31,476 --> 01:20:33,361
Kau harus paham
aku layak miliki semuanya.
863
01:20:33,374 --> 01:20:34,480
Berapa lama waktu kita?
864
01:20:34,778 --> 01:20:36,771
Martin./
Ibu?
865
01:20:37,108 --> 01:20:40,145
Di waktu kau mau ke sini.
866
01:20:40,270 --> 01:20:43,027
Mereka menelepon satu jam
sebelum kau sampai sini.
867
01:20:43,086 --> 01:20:44,579
Teganya kau lakukan itu pada anak?
868
01:20:44,824 --> 01:20:46,957
Apa?/
Kami selamatkan hidupnya.
869
01:20:46,978 --> 01:20:50,423
Kau tak mau itu pada putrimu./
Ibu!/ Tidak, tidak seperti itu.
870
01:20:51,393 --> 01:20:52,543
Suatu hari, ia bahkan...
871
01:20:52,609 --> 01:20:55,176
...tak ingat dulu dia pernah sakit
untuk memulai hidupnya.
872
01:20:55,181 --> 01:20:58,289
Bagaimana dengan keluarga lainnya?
873
01:20:58,552 --> 01:21:00,617
Keluarga lain apa?
874
01:21:00,672 --> 01:21:01,349
Dia tak tahu.
875
01:21:01,674 --> 01:21:03,146
Kau tahu dari mana
tubuhnya berasal?
876
01:21:03,244 --> 01:21:06,412
Laboratorium!
877
01:21:07,241 --> 01:21:11,524
Rekayasa genetika yang
tumbuh dalam tabung uji.
878
01:21:13,497 --> 01:21:16,665
Di atas itu tubuh anak
orang lain, Martin.
879
01:21:17,877 --> 01:21:20,807
Anak yang mereka kira
telah mereka kubur.
880
01:21:24,099 --> 01:21:27,136
Tidak!
881
01:21:32,267 --> 01:21:34,533
Astaga!
882
01:21:37,411 --> 01:21:40,720
Garasinya bisa kami masuki
dari dalam?
883
01:21:42,693 --> 01:21:43,809
Baiklah.
884
01:21:43,876 --> 01:21:46,841
Kau bawa Anna.
885
01:21:46,864 --> 01:21:48,667
Ke jalan raya./
Tunggu dulu, tapi...
886
01:21:48,951 --> 01:21:51,075
Dan apa yang akan kau lakukan?
Jangan berhenti. Kau mengerti?
887
01:21:51,209 --> 01:21:54,246
Aku akan mengulur waktumu.
Ada mobil yang bisa kugunakan?
888
01:21:54,303 --> 01:21:58,384
Mobil sport yang
jendelanya digelapkan.
889
01:21:59,551 --> 01:22:03,632
Kubawa mereka ke hutan,
jalannya akan kutunjukkan.
890
01:22:03,722 --> 01:22:04,882
Pergilah. Dia akan membantumu.
891
01:22:04,895 --> 01:22:06,655
Mark? Kenapa kita
percaya dia sekarang?
892
01:22:06,745 --> 01:22:08,598
Tak ada pilihan lagi./
Apa? Mark?
893
01:22:08,692 --> 01:22:09,771
Tak ada pilihan lagi, pergilah!
894
01:22:09,909 --> 01:22:15,129
Ada perhentian truk di 180. Jika kau
berhasil, kami akan di sana tengah malam.
895
01:22:18,201 --> 01:22:20,306
Terima kasih.
896
01:22:20,336 --> 01:22:23,338
Terima kasih.
897
01:22:53,876 --> 01:22:56,035
Mereka menuju ke arahmu.
898
01:24:11,145 --> 01:24:12,293
Aku bisa lihat.
899
01:24:15,763 --> 01:24:18,572
Dia sendirian.
Tak ada yang lain di mobil.
900
01:24:18,585 --> 01:24:21,054
Akan kuperiksa lagi rumahnya.
901
01:26:19,568 --> 01:26:21,834
Itu mobilnya!/
Apa?
902
01:26:21,862 --> 01:26:24,970
Bukan! Tunggu!
903
01:26:33,228 --> 01:26:36,336
Tunggu!
904
01:26:36,356 --> 01:26:37,578
Berhenti!
905
01:26:42,681 --> 01:26:44,768
Anna! Tidak!/
Ibu!
906
01:26:44,836 --> 01:26:47,838
Tidak! Anna!
907
01:26:47,860 --> 01:26:50,055
Anna!
908
01:27:54,663 --> 01:27:56,692
Mereka di mana, Martin?
909
01:27:56,713 --> 01:27:58,564
Aku tertinggal./
Mereka di mana?
910
01:27:58,591 --> 01:28:02,433
Dia jalan terus, melambaikan
ingin menumpang, mereka pergi.
911
01:28:02,538 --> 01:28:04,961
Kenapa tak dipikir-pikir dulu!/
Sudah berakhir sebelum aku bisa bertindak.
912
01:28:04,986 --> 01:28:07,912
Sudah kulakukan sebisaku./
Kenapa kau biarkan mereka pergi?
913
01:28:07,974 --> 01:28:10,134
Maafkan aku./
Martin.
914
01:28:19,410 --> 01:28:22,613
Kau baik-baik saja?
915
01:28:25,875 --> 01:28:28,879
Kartu nama Albright.
916
01:28:28,968 --> 01:28:31,970
[Mereka bisa membantumu.]
Ternyata kau yang beri.
917
01:28:31,992 --> 01:28:35,100
Benar?/
Ya./ Kenapa?
918
01:28:35,120 --> 01:28:38,219
Aku telah mengikutimu
selama 40 tahun. Kupikir itu...
919
01:28:38,317 --> 01:28:41,520
...membayarmu untuk hidup
yang kau beri padaku.
920
01:28:42,349 --> 01:28:44,651
Seharusnya aku tak katakan ini.
921
01:28:47,563 --> 01:28:49,793
Kenapa kau tak pernah mengatakannya!
922
01:28:51,734 --> 01:28:54,866
Tak boleh ada yang tahu.
923
01:28:55,974 --> 01:28:58,134
Astaga!
924
01:28:58,199 --> 01:29:02,173
Seberapa kuat rasa sakawnya?
925
01:29:06,402 --> 01:29:09,403
Tony juga merasakan itu.
926
01:29:12,588 --> 01:29:15,756
Ini akan cukup
untuk membuatmu bertahan.
927
01:29:19,817 --> 01:29:21,905
Sampai kapan?
928
01:29:22,042 --> 01:29:26,159
Aku punya banyak pil
karena tahu resepnya.
929
01:29:27,117 --> 01:29:29,312
Astaga!/
Judith takut kami kehabisan.
930
01:29:29,341 --> 01:29:32,532
Dan aku tak bisa diam saja...
931
01:29:32,544 --> 01:29:35,474
...terlalu dikendalikan Albright.
932
01:29:36,605 --> 01:29:38,526
Satu setengah hari ke Mexico.
933
01:29:38,586 --> 01:29:41,967
Ada tanaman obatnya untuk
persediaanmu selama enam bulan.
934
01:29:42,722 --> 01:29:47,077
Dan kau pulang bebas.
Damian. Awal yang baru.
935
01:29:48,214 --> 01:29:51,144
Gadis kecil itu.
936
01:29:55,373 --> 01:30:00,427
Usianya sama seperti Claire
saat aku pindah.
937
01:30:02,777 --> 01:30:07,902
Kita tak tahu tempat
Albright beroperasi.
938
01:30:07,921 --> 01:30:09,272
Bahkan jika kau mau.
939
01:30:09,846 --> 01:30:11,487
Kau takkan pernah menemukannya.
940
01:30:17,931 --> 01:30:20,969
12 jam...
941
01:30:21,928 --> 01:30:23,993
...tanpa minum pil.
942
01:30:26,273 --> 01:30:29,405
Tak peduli seberapa parahnya nanti,
harus tetap tenang.
943
01:30:33,468 --> 01:30:36,636
Di saat Albright membawa
Mark ke fasilitasnya.
944
01:30:36,735 --> 01:30:41,718
Dia membawa Mark untuk mati.
Tak ada alasan menyembunyikannya.
945
01:30:41,740 --> 01:30:43,899
Kulakukan ini.
946
01:30:45,876 --> 01:30:48,177
Mungkin aku dapatkan sekilas
dari sesuatu, apa saja.
947
01:30:48,970 --> 01:30:50,263
Hal penting.
948
01:31:48,612 --> 01:31:51,720
Kita cari gudang penyimpanannya.
949
01:31:51,740 --> 01:31:53,804
Sungguh?/
Ya.
950
01:31:54,591 --> 01:31:56,927
Tahu berapa banyak gudang
di New Orleands?
951
01:31:56,954 --> 01:31:58,947
Ya.
952
01:32:02,098 --> 01:32:05,230
Berapa banyak
yang berumput lebat?
953
01:32:10,301 --> 01:32:13,611
Kau masih punya perahu?
954
01:34:55,014 --> 01:34:58,181
Harusnya kau sudah menyadarinya
saat pertama kali kukenalkan dia.
955
01:35:05,475 --> 01:35:10,386
Ia diterkam
di penjara Rusia.
956
01:35:10,411 --> 01:35:12,606
Aku tak bisa biarkan dia mati,
aku menyelamatkannya.
957
01:35:12,635 --> 01:35:14,723
Aku bangkitkan dia
tiga kali sejak itu...
958
01:35:14,756 --> 01:35:17,924
...dan setiap kali dia bangkit,
dia lebih setia.
959
01:35:17,953 --> 01:35:20,744
Lebih merasa berterima kasih.
960
01:35:20,838 --> 01:35:22,962
Mana mereka?
961
01:35:24,066 --> 01:35:26,228
Ada klien yang...
962
01:35:26,295 --> 01:35:32,322
...tubuhnya cocok dengan Madeline
dan organ gadis itu takkan tersia-siakan.
963
01:35:36,652 --> 01:35:42,785
Ya, ini dibuat untuk menahan 500.000 mg
radiasi, dan ini antipeluru yang kuat.
964
01:35:42,805 --> 01:35:47,885
Kau tahu, Damian, setiap
kemajuan medis memakai biaya.
965
01:35:47,983 --> 01:35:50,144
Pilihan yang kau lakukan ini...
966
01:35:50,077 --> 01:35:52,612
...tak membuatmu jadi penyelamat,
kau tahu itu, 'kan?
967
01:35:53,232 --> 01:35:56,234
Ini membuatmu jadi seorang psikopat.
968
01:35:56,255 --> 01:35:59,529
Aku mengerti kenapa
kau merasa seperti itu.
969
01:35:59,557 --> 01:36:04,673
Pada awalnya, memang kucoba membuat
tubuh buatan selama bertahun-tahun.
970
01:36:04,771 --> 01:36:08,888
Kegagalanku menghalangi semuanya.
971
01:36:08,907 --> 01:36:12,989
Akhirnya, aku berhasil dan semua
ketidaknyamanan ini akan dianggap tak lebih...
972
01:36:13,008 --> 01:36:16,212
...dari kepedihan lahir.
973
01:36:16,241 --> 01:36:21,309
Seperti yang kau lihat, kami telah siapkan
tubuh berusia 40 tahun untuk Anton...
974
01:36:21,473 --> 01:36:26,194
...dan tampaknya dalam Mark
tertanam naluri yang sangat berguna.
975
01:36:26,273 --> 01:36:29,533
Aku minta maaf, Damian, sungguh.
976
01:36:29,727 --> 01:36:33,974
Tapi sudah saatnya seseorang
layak memanfaatkannya.
977
01:36:35,914 --> 01:36:39,650
Jangan berontak, seperti yang kau dengar,
Anton tak punya banyak waktu.
978
01:36:39,809 --> 01:36:41,802
Aman!
979
01:37:43,690 --> 01:37:45,777
Halo.
980
01:37:46,679 --> 01:37:48,803
Bisa mendengarku?
981
01:37:51,927 --> 01:37:54,157
Bisa kau sebutkan namamu?
982
01:37:55,055 --> 01:37:56,277
Siapa namamu?
983
01:37:56,619 --> 01:37:58,684
Anton.
984
01:38:02,876 --> 01:38:05,948
Berapa anak yang kau miliki?
985
01:38:12,746 --> 01:38:14,766
Tak punya.
986
01:38:14,867 --> 01:38:19,992
Hanya sepasang gambar
yang kuunduh dari internet.
987
01:38:22,547 --> 01:38:24,530
Lanjutkan.
988
01:38:28,036 --> 01:38:31,492
Wanita itu, di mana dia?
989
01:38:32,662 --> 01:38:35,794
Dia di dalam
ruang penyimpanan.
990
01:38:36,729 --> 01:38:37,951
Bagus.
991
01:38:37,979 --> 01:38:39,866
Berikan pistolmu.
992
01:38:39,892 --> 01:38:41,911
Kurasa itu bukan ide bagus.
993
01:38:42,553 --> 01:38:45,392
Kakiku robek
dan aku dibakar hidup-hidup.
994
01:38:45,989 --> 01:38:48,804
Berikan pistolmu.
Ayo.
995
01:39:23,616 --> 01:39:25,671
Ayah?
996
01:39:25,771 --> 01:39:27,826
Damian?
997
01:39:37,101 --> 01:39:40,096
Tidak! Kumohon./
Hei, tenanglah.
998
01:39:40,646 --> 01:39:42,711
Tenanglah.
999
01:39:44,644 --> 01:39:46,351
Tenanglah, saatnya pergi./
Damian?
1000
01:39:46,382 --> 01:39:48,125
Ya, ayo.
1001
01:39:48,745 --> 01:39:50,904
Siapakah Damian?
1002
01:39:56,786 --> 01:40:00,168
Hei. Aku hanya seorang teknisi.
1003
01:40:00,249 --> 01:40:02,337
Pergilah!
1004
01:40:35,911 --> 01:40:38,876
Sayang.
1005
01:40:47,276 --> 01:40:48,821
Logam kecil.
1006
01:40:50,022 --> 01:40:53,368
Terkadang aku turuti perintah dokter.
1007
01:40:55,235 --> 01:40:57,501
Permainan bagus.
1008
01:40:59,579 --> 01:41:01,667
Tapi...
1009
01:41:03,090 --> 01:41:06,059
...jika kau membunuhku...
1010
01:41:06,149 --> 01:41:09,213
...berarti kau bunuh diri.
1011
01:41:09,312 --> 01:41:12,480
Karena tanpa banyak pil...
1012
01:41:12,509 --> 01:41:17,660
...saat kau kambuh,
kambuhmu tak terobati.
1013
01:41:17,758 --> 01:41:20,325
Dan kita berdua tahu
siapa yang ambil alih tubuhmu.
1014
01:41:20,399 --> 01:41:22,322
Bukan begitu?
1015
01:41:25,091 --> 01:41:28,890
Akulah satu-satunya orang
yang punya jawabannya, Damian.
1016
01:41:28,984 --> 01:41:33,303
Kau membutuhkanku.
1017
01:41:35,448 --> 01:41:44,643
Akulah satu-satunya orang yang
berdiri antara kau dan keterlupaan.
1018
01:42:04,680 --> 01:42:08,550
25% Promazine.
1019
01:42:08,642 --> 01:42:11,881
30% Olanzapine,
15% of Trileptal.
1020
01:42:11,909 --> 01:42:18,138
15% of Valporic Acid,
and 5% Phenobarbatol.
1021
01:42:51,949 --> 01:42:53,906
Baiklah.
1022
01:42:55,007 --> 01:42:56,789
Hei.
1023
01:42:56,885 --> 01:42:58,003
Coba tebak?
1024
01:42:58,101 --> 01:43:00,023
Kau suka perahu?
1025
01:43:00,048 --> 01:43:03,076
Sekitar seperempat kilometer ke sana
ada perahu yang menunggumu.
1026
01:43:03,176 --> 01:43:06,418
Pantai berpasir putih dan
pirus air sedang menunggu.
1027
01:43:06,512 --> 01:43:09,645
Ayah tak ikut dengan kami?
1028
01:43:17,808 --> 01:43:20,846
Sepertinya tidak, Sayang.
1029
01:43:21,006 --> 01:43:22,122
Kenapa?
1030
01:43:22,153 --> 01:43:27,101
Kemarilah Sayang./
Kenapa, Ibu?
1031
01:43:27,124 --> 01:43:29,354
Tak apa.
1032
01:43:32,406 --> 01:43:35,479
Kenapa Ayah tak ikut?
1033
01:43:36,473 --> 01:43:37,695
Ibu masih marah padanya?
1034
01:43:37,724 --> 01:43:40,823
Ayah ingat ulang tahun Ibu.
Tanya Ayah.
1035
01:43:40,921 --> 01:43:42,951
Tanya Ayah.
1036
01:43:57,466 --> 01:44:00,434
Jika kau minat jadi sukarelawan,
ada formulir pendaftaran dekat pintu.
1037
01:44:00,525 --> 01:44:02,684
Terima kasih.
1038
01:44:14,184 --> 01:44:16,213
Halo.
1039
01:44:17,174 --> 01:44:21,493
Aku Ed Kidner,
teman ayahmu.
1040
01:44:24,506 --> 01:44:26,736
Boleh aku duduk?
1041
01:44:26,766 --> 01:44:28,758
Tentu.
1042
01:44:36,116 --> 01:44:38,870
Aku menghabiskan
banyak waktu dengan dia.
1043
01:44:38,965 --> 01:44:41,231
Sampai pada akhir hayatnya.
1044
01:44:41,260 --> 01:44:45,271
Aku tahu kalau kalian berdua
tak selalu dekat.
1045
01:44:46,300 --> 01:44:49,538
Jika kau bisa mendengar dia
bicara tentangmu, dia...
1046
01:44:52,486 --> 01:44:54,717
...sangat bangga.
1047
01:45:01,141 --> 01:45:04,071
Ada sesuatu untukmu.
1048
01:45:12,472 --> 01:45:14,667
Kurasa dia menyesal tak di dekatmu
saat kau dewasa.
1049
01:45:14,696 --> 01:45:17,804
Dan dia tahu kalau dia
tak pernah bisa...
1050
01:45:18,832 --> 01:45:20,793
...perbaiki keadaan itu.
1051
01:45:20,883 --> 01:45:24,829
Terkadang dia membuat kesalahan,
berpikir...
1052
01:45:24,841 --> 01:45:28,025
...buku ceknya bisa
pecahkan semua masalah.
1053
01:45:31,275 --> 01:45:34,208
Ini surat darinya.
1054
01:45:34,299 --> 01:45:39,459
Sesuatu yang harusnya dia katakan
padamu saat masih hidup.
1055
01:45:39,478 --> 01:45:42,541
Bacalah...
1056
01:45:42,640 --> 01:45:45,808
...kapan saja.
1057
01:45:45,838 --> 01:45:48,876
Kapan saja semaumu.
1058
01:45:51,122 --> 01:45:54,016
Terima kasih.
1059
01:45:59,289 --> 01:46:02,327
Aku harus kembali bekerja.
1060
01:46:02,348 --> 01:46:06,464
Tentu saja. Ada pekerjaan penting
yang harus kau kerjakan.
1061
01:46:07,631 --> 01:46:09,861
Sebaiknya aku juga pergi.
1062
01:46:11,663 --> 01:46:14,973
Claire, semoga sukses.
1063
01:48:07,334 --> 01:48:10,537
Hai, Mark. Selamat datang di Karibia.
1064
01:48:10,567 --> 01:48:15,727
Namaku Damian Hale, dan aku
orang yang membeli tubuhmu.
1065
01:48:16,684 --> 01:48:18,844
Banyak yang terjadi
sejak kepergianmu...
1066
01:48:18,874 --> 01:48:20,762
...dan kau akan mengetahuinya
seiring waktu.
1067
01:48:20,854 --> 01:48:24,200
Aku hanya ingin ucapkan terima kasih
atas tubuh yang telah kau beri.
1068
01:48:29,404 --> 01:48:34,695
Sekarang kau minum
obat itu sehari sekali.
1069
01:48:35,418 --> 01:48:38,622
Kau sudah lama
tak tempati tempat tidur itu.
1070
01:48:38,650 --> 01:48:44,012
Di belakangmu,
menunggu untuk kau ambil alih lagi.
1071
01:48:44,038 --> 01:48:47,976
Dan aku sudah bisa merasakan
diriku memudar.
1072
01:48:48,138 --> 01:48:51,176
Dan aku akan segera mati.
1073
01:48:59,643 --> 01:49:01,529
Selamat datang kembali, Mark.
1074
01:49:01,555 --> 01:49:05,731
Sekarang istrimu ada di sana.
1075
01:49:05,760 --> 01:49:08,869
Jaga baik-baik Mady sekarang.
1076
01:49:52,613 --> 01:49:54,669
Apa?
1077
01:49:54,768 --> 01:49:56,621
Ya.
1078
01:49:56,714 --> 01:49:58,838
Ya.
1079
01:49:59,912 --> 01:50:03,045
Kaukah ini? Ya?
1080
01:50:05,090 --> 01:50:08,294
Anna!/
Ayah!
1081
01:50:26,953 --> 01:50:29,017
Ya Tuhan.
1082
01:50:29,043 --> 01:50:32,171
Bandung, 8 September 2015
1083
01:50:32,196 --> 01:50:55,135
Rizainter
IDFL™ SubsCrew
108325
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.