All language subtitles for See.You.Soon.2019.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,333 --> 00:02:17,536 [vorbitor] Vorbim    despre David Beckham, Claudio          Caniggia, Pele, 2 00:02:17,538 --> 00:02:20,539 jucători de clasă mondială     în MLS la vârf. 3 00:02:20,541 --> 00:02:22,441 Ei bine, este timpul să adăugăm altul    player pe această listă deoarece 4 00:02:22,443 --> 00:02:26,178 nimeni nu a făcut mai mult pentru       profil al US Soccer        decât Ryan Hawkes. 5 00:02:26,180 --> 00:02:31,250 [mulțimea cânta]     HAWKES! HAWKES! HAWKES! 6 00:02:32,319 --> 00:02:34,253 [crainic]  Și acum, ceea ce vedem este 7 00:02:34,255 --> 00:02:37,289 doar dominând posesia  pentru cea mai mare parte a acestei jumătăți și ... 8 00:02:37,291 --> 00:02:39,391 Știm cu toții dacă tu ... 9 00:02:49,336 --> 00:02:50,502 [Danny]         Hai! Hai! Hai! Merge! 10 00:03:01,615 --> 00:03:03,382 [crainic]  Dar trebuie să reușească 11 00:03:03,384 --> 00:03:05,684 scapa de minge, precum și    terminați și știți ce 12 00:03:05,686 --> 00:03:07,452 alegerea lui va fi întotdeauna. 13 00:03:07,454 --> 00:03:12,558 [declarator 2 indiscernible] 14 00:03:23,370 --> 00:03:27,306 [Lana] Danny,      trebuie să mergem. 15 00:03:27,308 --> 00:03:29,908 - Haide.    Pune-ți brațul aici. 16 00:03:29,910 --> 00:03:31,310 Băiat bun. 17 00:03:31,312 --> 00:03:33,212 [Danny în rusă] 18 00:03:33,214 --> 00:03:35,047 Practicați-vă engleza. 19 00:03:35,048 --> 00:03:36,881 Ceas!     Hawkes are mingea. 20 00:03:40,521 --> 00:03:43,222 Vrei să urmărești jocul sau        joacă într-una? Nu-i asa? 21 00:03:43,224 --> 00:03:47,326 [Ruslan în rusă] 22 00:03:53,634 --> 00:03:56,802 [Lana în limba rusă] 23 00:03:56,804 --> 00:03:59,738 [Ruslan în rusă] 24 00:04:29,603 --> 00:04:32,571 Ce vezi, om? Dă-ți un card! Haide! Jeez. 25 00:04:32,573 --> 00:04:33,589 [Giorgio] Trece mingea              Ryan. 26 00:04:33,590 --> 00:04:34,606 Mă duca la robinet. 27 00:04:34,608 --> 00:04:37,342 Înțeleg acum. 28 00:04:54,995 --> 00:04:56,728 Da. 29 00:04:56,730 --> 00:04:58,897 [Lana] Scor! 30 00:04:59,633 --> 00:05:01,667 Ai văzut asta? 31 00:05:01,669 --> 00:05:04,370 [Lana]       A obținut un alt scop. 32 00:05:04,371 --> 00:05:07,072 Bine pentru el, și acum noi   trebuie să te duc să-ți faci una, hm? 33 00:05:15,582 --> 00:05:17,516 Înregistrați omul da! 34 00:05:17,518 --> 00:05:19,918 Acum are doar trei     goluri de la bătăi            Wodolowsk 35 00:05:19,920 --> 00:05:23,388 și Wright-Phillips "împărtășite record de 27 de goluri într-un sezon. 36 00:05:23,390 --> 00:05:26,358 Cu playoffs vine, trebuie să-și imagineze șansele. 37 00:05:26,360 --> 00:05:26,925 [declanșarea declanșatorului camerei] 38 00:05:37,004 --> 00:05:39,471 [telefoane mobile] 39 00:05:53,420 --> 00:05:55,554 Danny ... 40 00:05:55,556 --> 00:05:58,457 De ce fata tristă? Hm? 41 00:05:58,459 --> 00:06:00,625 Nu puteți înscrie în fiecare joc. 42 00:06:00,627 --> 00:06:02,961 [Lana] Nici măcar eroul tău       Hawkes poate face asta. 43 00:06:02,963 --> 00:06:04,463 Unde e tata? 44 00:06:04,465 --> 00:06:05,831 Trebuia să lucreze. 45 00:06:05,833 --> 00:06:07,499 El trebuie să lucreze mereu. 46 00:06:07,501 --> 00:06:09,768 Dar, hei, am luat-o       multe fotografii ale dvs.! 47 00:06:09,770 --> 00:06:12,838 Deci va vedea ce a   puțină stea de fotbal ești. 48 00:06:14,908 --> 00:06:17,609 Haide, hai să mergem. 49 00:06:17,611 --> 00:06:19,945 [Billy] O să trimită te întorci la spălătorie. 50 00:06:19,947 --> 00:06:21,580 [rade] Da! 51 00:06:21,582 --> 00:06:24,649 Billy? Billy, omule! 52 00:06:24,651 --> 00:06:26,585 [Billy]           Veinticinco! 53 00:06:26,587 --> 00:06:28,653 [record] Club! 54 00:06:29,623 --> 00:06:31,456 Tocmai am coborât         telefon cu Lang. 55 00:06:31,458 --> 00:06:34,059 I-am amintit, acest lucru declanșează      o altă clauză bonus. 56 00:06:34,061 --> 00:06:35,894 De asta        Te iubesc iubito. 57 00:06:35,896 --> 00:06:37,162 Aceasta nu este singura veste bună. 58 00:06:37,164 --> 00:06:38,430 Într-adevăr? 59 00:06:43,470 --> 00:06:45,170 Vedeți-vă în          playoffs om! 60 00:06:45,172 --> 00:06:48,740 Hei Chuck, ce se întâmplă?         Un joc bun, omule. 61 00:06:48,742 --> 00:06:50,909 [Giorgio] Hei Billy,     ar trebui să vorbim cândva. 62 00:06:50,910 --> 00:06:53,077 Ce e continuă? Un joc bun, omule. 63 00:06:53,080 --> 00:06:54,613 Arsenal a sunat din nou. 64 00:06:54,615 --> 00:06:55,947 Da și? 65 00:06:55,949 --> 00:06:58,083 Îți place mâncarea engleză,            nu-i așa? 66 00:06:58,085 --> 00:07:00,852 Îmi place țara de vin       și plaja Billy. 67 00:07:00,854 --> 00:07:03,054 E o treabă bună pe care nu am făcut-o         spune-le asta. 68 00:07:03,056 --> 00:07:04,189 Vreau să ai mult timp. 69 00:07:04,191 --> 00:07:06,191 Da? Care este oferta? 70 00:07:06,193 --> 00:07:07,993 Ei bine, nu         include o plajă. 71 00:07:07,995 --> 00:07:10,595 Vorbesc   dublând ceea ce faci acum, 72 00:07:10,597 --> 00:07:12,597 și asta e fără toate       instrucțiuni suplimentare. 73 00:07:12,599 --> 00:07:14,733 Vino pe Bangers și         Mash ar putea fi. 74 00:07:14,735 --> 00:07:19,738 Cine te iubește, iubito? Hei! O, haide. Te-am prins, te-am prins. 75 00:07:19,740 --> 00:07:20,806 Hei, vino aici. 76 00:07:20,808 --> 00:07:23,642 Mă bucur să te văd, omule.      Mulțumesc că ai ieșit. 77 00:07:23,644 --> 00:07:25,977 O să mă întorc,       Ma voi intoarce. Hei! 78 00:07:26,847 --> 00:07:33,585 Salut! Acesta este el. Stai, ce anume din caritate? 79 00:07:33,587 --> 00:07:37,689 Da, da, am primit invitația.        O secundă. Ryan? 80 00:07:37,691 --> 00:07:39,141 Da, ce s-a întâmplat? 81 00:07:39,142 --> 00:07:40,592 [Billy] Este Fundația Make-A-Wish. 82 00:07:40,594 --> 00:07:42,694 Ei vor să confirme   participarea la duminică. 83 00:07:42,696 --> 00:07:45,464 Această duminică? Nu, spune-le că voi  Vedeți-le vara, bine? 84 00:07:45,466 --> 00:07:48,133 [Billy] Omule, omule, acest lucru este rece! 85 00:07:48,135 --> 00:07:49,935 Trebuie să mă concentrez pe playoff, omule. 86 00:07:49,937 --> 00:07:52,170 Vreau înregistrarea, Billy. 87 00:07:52,172 --> 00:07:54,239 Spune-le, dar um,        Nu pot să ... 88 00:07:54,241 --> 00:07:55,858 Nu știu,        aruncați niște bani. 89 00:07:55,859 --> 00:07:57,476 Dați-le ca o sută de mii.        Sunt copii, nu? 90 00:07:57,478 --> 00:07:58,944 Aruncați-le pe cele două       sute de mii, bine? 91 00:07:58,946 --> 00:08:00,946 [Billy] Ryan,      o sută de ani. 92 00:08:00,948 --> 00:08:03,648 Două sute Billy și e    o să vă ajute cu totul 93 00:08:03,650 --> 00:08:05,183 Sportivul Anului           chestia asta? 94 00:08:05,184 --> 00:08:06,717 Știi ce vreau să spun.     Vedeți, veți vedea. 95 00:08:06,720 --> 00:08:08,720 Stii ce spun. Hei, îmi pare rău pentru asta. 96 00:08:08,722 --> 00:08:10,656 [Elise] Ryan! 97 00:08:10,657 --> 00:08:12,591 [Hawkes] Oh! Așteaptă, așteaptă, este cu mine. E cu mine. Haide. 98 00:08:12,593 --> 00:08:15,794 Hei iubito, ai reușit! 99 00:08:15,796 --> 00:08:17,262 [Elise]   Ai spart recordul mondial? 100 00:08:17,264 --> 00:08:21,633 Oh, înregistrare de club, iubito.    Dar, vom ajunge acolo. 101 00:08:21,635 --> 00:08:24,303 O să înțelegem,           nu-ți face griji. 102 00:08:24,304 --> 00:08:26,972 Mai bine. Doar nu     uitați-vă de inspirație. 103 00:08:26,974 --> 00:08:28,907 Cum aș putea eu? 104 00:08:28,909 --> 00:08:31,743 Oh, asta îmi amintește. 105 00:08:31,744 --> 00:08:34,578 Hai, haide.      In regula. Ascultă! 106 00:08:34,581 --> 00:08:35,680 A fost o noapte bună, nu? 107 00:08:35,682 --> 00:08:36,548 [mulțimea aplauzează] 108 00:08:36,550 --> 00:08:39,568 A fost o noapte bună, da! 109 00:08:39,569 --> 00:08:42,587 Dar o să o ia      mult mai bine chiar acum. 110 00:08:42,589 --> 00:08:47,526 Elise Martin, mă vei căsători cu mine? 111 00:08:47,528 --> 00:08:51,596 Da! 112 00:08:51,598 --> 00:08:53,331 Acolo te duci! 113 00:08:53,332 --> 00:08:55,065 Permiteți-mi să vă spun.    Permiteți-mi să-mi dau asta acolo. 114 00:08:55,068 --> 00:08:57,669 Oh, prea greu pentru tine?         Imi pare rau, draga. 115 00:09:00,274 --> 00:09:03,975 Billy devine gelos. Mă voi întoarce la tine, bine? 116 00:09:03,977 --> 00:09:07,612 Rămâi frumoasă.           Nu-i rău! 117 00:09:07,614 --> 00:09:09,314 sper ca stii        ce faci. 118 00:09:09,316 --> 00:09:15,754 Într-adevăr? Îi voi spune Elisei că ai spus             Bună, nu? 119 00:09:15,756 --> 00:09:21,226 Acolo [indiscernible] moron ... groaznic! 120 00:09:24,064 --> 00:09:26,831 [ploaie de ploaie] 121 00:09:40,814 --> 00:09:42,681 Mamă, hai să mergem! 122 00:09:51,325 --> 00:09:56,595 [muzică electronică de dans blaring] 123 00:09:57,831 --> 00:09:59,197 Deci acesta este inelul. 124 00:09:59,199 --> 00:10:00,899 Dumnezeule! 125 00:10:00,900 --> 00:10:02,600 - [femeie] Este atât de frumos!    - Nu e uimitor? 126 00:10:02,603 --> 00:10:04,119 [femeie] Atât de frumoasă. 127 00:10:04,120 --> 00:10:05,636 Elise a propus   chiar în afara stadionului ... 128 00:10:05,639 --> 00:10:08,139 așa că a căzut pe un genunchi ... 129 00:10:08,141 --> 00:10:10,008 Vedeți? 130 00:10:10,010 --> 00:10:13,378 Acest lucru este aproape făcut, și că se dezvoltă încă. 131 00:10:13,380 --> 00:10:16,014 Probabil că are nevoie         încă un minut.          - Da. 132 00:10:16,016 --> 00:10:20,318 Lana ia-o aici și ridică-l. Atent. 133 00:10:20,320 --> 00:10:22,087 Da. 134 00:10:22,088 --> 00:10:23,855 Uite! Vezi? Asta esti tu! 135 00:10:23,857 --> 00:10:25,624 [Ruslan în rusă] 136 00:10:25,626 --> 00:10:27,959 [Ruslan] Casa tatilor 137 00:10:28,128 --> 00:10:30,228 [Ruslan în rusă] 138 00:10:35,802 --> 00:10:39,037 [Danny în rusă] 139 00:10:56,890 --> 00:10:58,890 Danny, fă-ți temele. 140 00:10:58,892 --> 00:11:00,859 Nu am temele. 141 00:11:09,369 --> 00:11:11,670 [Ruslan în rusă] 142 00:11:30,223 --> 00:11:32,323 [Lana în limba rusă] 143 00:12:26,813 --> 00:12:30,081 [revigorarea motorului] 144 00:12:34,321 --> 00:12:37,489 Dumnezeule, iubito, am dispărut în totalitate pe Kardashian. 145 00:12:37,491 --> 00:12:39,858 [Hawkes] Hmm? 146 00:12:39,859 --> 00:12:42,226 Uite, suntem peste tot    ESPN, TMZ, Twitter, uite! 147 00:12:42,229 --> 00:12:44,312 Nu, dragă, nu ești        căutați în mod corespunzător! 148 00:12:44,313 --> 00:12:46,396 - [Elise] Haide. Fiți atenți! - [Hawkes] Mă uit. 149 00:12:46,399 --> 00:12:49,267 [Hawkes] Stai, stai așa. 150 00:12:49,269 --> 00:12:53,538 [Hawkes] In regula. Wow, nu e rău! 151 00:12:53,540 --> 00:12:55,273 - [Elise și Hawkes țipă]        - [mașini care se ciocnesc] 152 00:13:07,254 --> 00:13:09,320 [Lana în limba rusă] 153 00:13:23,537 --> 00:13:25,837 [Ruslan în rusă] 154 00:14:07,981 --> 00:14:11,082 [sonor de monitorizare a ritmului cardiac] 155 00:14:16,056 --> 00:14:19,157 [discursul muffled de doctor] 156 00:14:22,429 --> 00:14:26,631 Elise!  Ce sa întâmplat cu logodnicul meu? 157 00:14:26,633 --> 00:14:30,635 Doamna Hawkes.     Ea este acasă, odihnindu-se. 158 00:14:30,637 --> 00:14:32,637 [Billy]          Bine ai revenit! 159 00:14:32,639 --> 00:14:36,107 Billy, Billy. Stii ceva? 160 00:14:36,109 --> 00:14:38,009 Ceva se întâmplă cu piciorul meu. 161 00:14:38,011 --> 00:14:40,161 Ce este asta? 162 00:14:40,162 --> 00:14:42,312 Am bătut puțin.    Doctorul a avut grijă de tine. 163 00:14:44,284 --> 00:14:46,251 Nu trageți asta.    Mergi puțin cu legea. 164 00:14:46,253 --> 00:14:49,187 [Billy] Eu și avocații sunt     o să nu mai trag! 165 00:14:49,189 --> 00:14:50,488 [Billy]   Un mic serviciu comunitar, 166 00:14:50,490 --> 00:14:56,261 unii nu beau și nu conduc     PSA, câțiva dolari pentru AA. 167 00:14:56,263 --> 00:14:58,029 Totul va fi bine.      Nu vă faceți griji. 168 00:14:58,031 --> 00:15:01,432 [Hawkes] Playoffs? Lumea   Cupă, nu o să reușesc. 169 00:15:01,434 --> 00:15:03,334 [Billy]       Prostii, prostii. 170 00:15:03,336 --> 00:15:05,904 Te vei intoarce din nou jucând înainte să-l cunoașteți. 171 00:15:05,906 --> 00:15:08,206 Trebuie să înregistrez Billy. 172 00:15:08,208 --> 00:15:11,175 [Billy] O să înțelegi.     Vei obține multe             înregistrări. 173 00:15:11,177 --> 00:15:13,177 Și voi        obțineți o înregistrare DUI. 174 00:15:13,179 --> 00:15:16,180 Ce ai încercat să faci, reproiectați    autostrada Pacific Coast? 175 00:15:16,182 --> 00:15:18,416 Ce crezi că ești     sunt, Frank Lloyd Wright? 176 00:15:18,418 --> 00:15:20,385 Care este problema cu tine? 177 00:15:20,387 --> 00:15:22,186 Billy, sunt speriat. 178 00:15:22,188 --> 00:15:24,222 [Billy]          Esti speriat? 179 00:15:24,223 --> 00:15:26,257 Nu trebuie să fii speriat.           Tu esti tu. 180 00:15:26,259 --> 00:15:28,170 [Billy]              Bine? 181 00:15:28,171 --> 00:15:30,082 - Ne vedem mai târziu.     - Mulțumesc, Billy. 182 00:15:30,083 --> 00:15:31,994 Sunt afara. Ai întrerupt      pedichiura mea, știi. 183 00:15:31,998 --> 00:15:33,498 [Hawkes râde] 184 00:15:33,500 --> 00:15:35,600 - Te iubesc.     - Mulțumesc lui Billy. 185 00:15:41,341 --> 00:15:44,442 [știri Anchor vorbind rusă] 186 00:15:52,986 --> 00:15:54,319 [Oftează] 187 00:15:58,291 --> 00:16:00,358 [Marina în rusă] 188 00:16:13,707 --> 00:16:15,974 [Lana în limba rusă] 189 00:16:22,749 --> 00:16:25,049 [Danny în rusă] 190 00:17:35,789 --> 00:17:36,721 Ah, naibii! 191 00:17:36,723 --> 00:17:39,657 [Nurse] Acum schimba greutatea. 192 00:17:39,659 --> 00:17:41,492 - Nurse! Asta e!         - Bine. 193 00:17:41,494 --> 00:17:46,064 Asta e bine. Te descurci minunat, domnule Hawkes. 194 00:17:46,066 --> 00:17:47,465 Uită-te la tine! 195 00:17:49,636 --> 00:17:52,237 Într-adevăr? 196 00:17:52,238 --> 00:17:54,839 - [camerele de cofrare]       - Vreau să îmi cer scuze fanilor mei. Eu ... 197 00:17:54,841 --> 00:18:00,344 Ce am făcut, conducând sub influența a fost atât nesăbuită, cât și          iresponsabil. 198 00:18:00,346 --> 00:18:03,247 Aș vrea mai mult    îmi cer scuze colegilor mei, 199 00:18:03,249 --> 00:18:09,520 așa cum se pare că acest prejudiciu   înseamnă că nu voi putea      joacă în playoff, 200 00:18:09,522 --> 00:18:12,356 sau Cupa Mondială de Vară            anul urmator. 201 00:18:12,358 --> 00:18:14,425 [ploaie și tunete] 202 00:18:25,572 --> 00:18:27,138 [Lana în limba rusă] 203 00:18:32,745 --> 00:18:35,847 [om în rusă] 204 00:20:27,894 --> 00:20:32,363 [telefonul vibrează] 205 00:20:32,365 --> 00:20:33,431 [Oftează] 206 00:20:33,933 --> 00:20:35,466 Ce este, omule? 207 00:20:35,467 --> 00:20:37,000 Sper că nu te uiți        Fox Sports Centre. 208 00:20:41,307 --> 00:20:42,473 [Billy] Îți trag petele ... 209 00:20:45,378 --> 00:20:46,644 Dar o să ne întoarcem toate. 210 00:20:46,645 --> 00:20:47,911 Tocmai ai scăzut.   Serviciul dvs. comunitar ... 211 00:20:47,914 --> 00:20:51,249 [Billy] Du-te la dezintoxicare.         Odată ce acest lucru sa terminat, 212 00:20:51,251 --> 00:20:53,251 vor reveni la         ți-ai sărutat fundul. 213 00:20:53,253 --> 00:20:55,519 Stilul european. Două obraji. 214 00:20:55,521 --> 00:20:56,787 [Billy face zori sărind] 215 00:20:57,590 --> 00:20:59,724 [dialtone buzzing] 216 00:20:59,725 --> 00:21:01,859 [ancora sportului] Există o mulțime de     echipe care au frictiune. 217 00:21:01,860 --> 00:21:03,994 Îți știi pe jucătorii tăi de stele       au personalități și oamenii vor bate capul. 218 00:21:03,997 --> 00:21:05,763 Ce ne îngrijorează      chiar acum este sănătatea sa, 219 00:21:05,765 --> 00:21:07,798 și poate ar putea învăța      o lecție din toate acestea. 220 00:21:07,800 --> 00:21:09,867 Băieții se uită, Ryan Hawkes, 221 00:21:09,869 --> 00:21:14,639 unul dintre marii jucători vreodată să joci în Major League Soccer. 222 00:21:14,641 --> 00:21:17,842 totuși acesta este un tip     care se comportă ca un băiat. 223 00:21:17,844 --> 00:21:20,311 Conducerea în stare de ebrietate?         Este inacceptabil. 224 00:21:20,313 --> 00:21:24,448 În ceea ce mă privește, Ryan Hawkes ca profesionist     fotbalistul, el a făcut! 225 00:21:24,450 --> 00:21:25,549 Rrrrrrr! 226 00:21:27,520 --> 00:21:29,420 [femeie în limba rusă] 227 00:22:08,328 --> 00:22:11,028 [Danny]     Cât de departe este Grecia? 228 00:22:11,030 --> 00:22:13,464 De fapt nu este atât de departe. 229 00:22:13,466 --> 00:22:17,435 Zbor scurt spre sud,     lângă Marea Mediterană. 230 00:22:18,371 --> 00:22:19,704 Există pirați? 231 00:22:19,706 --> 00:22:23,441 [razand]         Nu, nu pirați. 232 00:22:23,976 --> 00:22:26,777 Veți face bani buni? 233 00:22:26,779 --> 00:22:29,714 Mm-hmm ... 234 00:22:29,716 --> 00:22:32,383 și voi fi plecat            șase săptămâni. 235 00:22:32,385 --> 00:22:33,784 Șase săptămâni?! 236 00:22:48,634 --> 00:22:50,034 [Lana în limba rusă] 237 00:22:54,507 --> 00:22:57,575 [Marina în rusă] 238 00:23:35,181 --> 00:23:40,618 [Zimmer] Excelența este o necesitate,    și oaspeții noștri se așteaptă. 239 00:23:40,620 --> 00:23:46,190 Eu o cer, și este     munca ta să o dai. 240 00:23:46,192 --> 00:23:50,628 Presupun că majoritatea dintre voi nu ați avut niciodată a fost pe o navă ca asta înainte,              asa de.... 241 00:23:50,630 --> 00:23:52,763 Acordați o atenție deosebită. 242 00:23:52,765 --> 00:23:56,834 Avem cinci pânze, patru diesel      motoare, trei punți, 243 00:23:56,836 --> 00:24:02,006 două restaurante de cinci stele,        un cazinou, și ... 244 00:24:02,008 --> 00:24:05,876 absolut zero      excepție în calitate. 245 00:24:09,215 --> 00:24:10,681 E timpul să vedem camerele. 246 00:24:11,617 --> 00:24:13,984 Acestea sunt suitele cu vedere la ocean, 247 00:24:15,788 --> 00:24:18,122 și aceasta este camera voastră. 248 00:24:19,959 --> 00:24:21,859 Ai o oră să despachetezi, 249 00:24:21,861 --> 00:24:25,963 și după aceea, întâlniți în sala de bal pentru informarea ulterioară. 250 00:24:27,633 --> 00:24:31,168 Bună, sunt Sabine. Sunt din Polonia. 251 00:24:31,170 --> 00:24:33,120 Bună. 252 00:24:33,121 --> 00:24:35,071 Angela, Haiti.      Nu atingeți lucrurile mele. 253 00:24:36,108 --> 00:24:37,808 Sunt Lana,     Sunt de la Sankt Petersburg. 254 00:24:37,810 --> 00:24:38,776 Amanda! 255 00:24:39,979 --> 00:24:42,246 Ți-au dat      loc de muncă în barul de pian? 256 00:24:42,248 --> 00:24:44,248 L-ai suflat pe Zimmer          sau ceva? 257 00:24:44,250 --> 00:24:45,950 Și asta e Amanda. 258 00:24:45,952 --> 00:24:48,819 E din New Jersey,    în cazul în care nu ați putea spune. 259 00:24:51,557 --> 00:24:53,657 Oh, aceasta este liberă. 260 00:24:53,659 --> 00:24:55,259 Mulțumesc. 261 00:24:56,229 --> 00:24:59,497 [muzică optimistă] 262 00:25:16,015 --> 00:25:18,215 Iata.  Asta este, asta e rochia mea. 263 00:25:18,217 --> 00:25:19,683 [Prieten] Dumnezeule,          este uimitor! 264 00:25:19,685 --> 00:25:21,786 E frumos, nu? 265 00:25:21,787 --> 00:25:23,888 Deci ne gândim fie la Jay-Z  sau Kanye West pentru nunta. 266 00:25:23,890 --> 00:25:25,623 Pur și simplu nu putem decide care. 267 00:25:28,027 --> 00:25:31,095 [tânăr murmură] 268 00:25:31,097 --> 00:25:33,898 [sirena de politie slabă] 269 00:25:47,013 --> 00:25:49,113 Te bei fără mine? 270 00:25:53,686 --> 00:25:57,087 [Gags] Gross!            Toate ale tale. 271 00:25:58,157 --> 00:26:01,258 Deci te întorci     în interiorul sau pe care îl aveți      prea multă distracție? 272 00:26:01,260 --> 00:26:03,594 Sunt... 273 00:26:03,596 --> 00:26:07,064 Nu știu dacă aș putea  faceți totul acum. 274 00:26:08,668 --> 00:26:12,169 Ce vrei sa spui,        totul ăsta? 275 00:26:12,171 --> 00:26:13,971 Am nevoie de ceva timp. 276 00:26:15,908 --> 00:26:18,893 Am plecat o lună întreagă. 277 00:26:18,894 --> 00:26:21,879 Da da. Da, ai făcut-o.   Ai plecat o lună. 278 00:26:21,881 --> 00:26:24,949 Am nevoie de timp pentru mine,   și nu numai, nu cu tine, 279 00:26:24,951 --> 00:26:26,901 dar nici unul din paparazzi ... 280 00:26:26,902 --> 00:26:28,852 Și îmi spui asta    astă seară? În angajamentul nostru              partid? 281 00:26:28,854 --> 00:26:30,988 Îmi pare rău, dar este,        ma innebunesti! 282 00:26:30,990 --> 00:26:33,924 Nu Nu NU,   nu-ți pare rău! 283 00:26:33,926 --> 00:26:35,876 Nu am spus lumii că suntem         a se casatori 284 00:26:35,877 --> 00:26:37,827 astfel încât să puteți merge și să aveți niște   pilula-popping topit bine. 285 00:26:38,764 --> 00:26:40,197 Pentru că ai fi putut ucide      eu în epavă, 286 00:26:40,199 --> 00:26:42,633 și aș fi putut da în judecată       pentru tot. 287 00:26:42,635 --> 00:26:45,135 Dar nu am făcut-o.         M-am blocat de tine, 288 00:26:45,137 --> 00:26:47,738 și acum este rândul tău.            Deci omule! 289 00:26:48,140 --> 00:26:51,742 Pentru că noi primim       căsătorit în această vară! 290 00:26:53,346 --> 00:26:54,745 Wow. 291 00:26:58,651 --> 00:27:00,751 Trebuie să mă iubești cu adevărat. 292 00:27:04,056 --> 00:27:05,756 Hei! 293 00:27:08,361 --> 00:27:10,394 Stop! Opriți mașina! Încetează! 294 00:27:10,396 --> 00:27:11,829 Unde te duci? 295 00:27:11,831 --> 00:27:13,897 [Hawkes]     Ai spus vara, nu? 296 00:27:13,899 --> 00:27:15,666 [Hawkes]       Scoate-mă de aici! 297 00:27:15,668 --> 00:27:17,301 [Elise] Nu! 298 00:27:17,303 --> 00:27:19,069 [Elise țipete] 299 00:27:19,071 --> 00:27:22,740 [camera de filmare] 300 00:27:22,742 --> 00:27:24,775 Da-mi aia! 301 00:27:24,777 --> 00:27:25,909 [Paparazzi]      Ce, ce. Hei, hei. 302 00:27:25,911 --> 00:27:27,011 [Elise supărat] Argh! 303 00:27:31,917 --> 00:27:34,785 [șofer de taxi] Bine, amice.  Deci, care-i treaba? Unde mergem? 304 00:28:09,121 --> 00:28:12,456 Hei, uite, e ultima dată    O să-mi răspund la telefon Billy, așa că știi bine. 305 00:28:12,792 --> 00:28:13,857 Ryan, unde ești? 306 00:28:15,327 --> 00:28:17,294 Știi Billy,         undeva cald. 307 00:28:17,296 --> 00:28:20,964 La fel și eu.        Se numește Iad! 308 00:28:20,966 --> 00:28:22,866 La ce te gandesti?      Nu poți pleca. 309 00:28:22,868 --> 00:28:25,869 Ryan,   avem probleme majore aici. 310 00:28:25,871 --> 00:28:29,206 Duiul ăsta te-a încălcat  contract, înțelegi asta? 311 00:28:29,341 --> 00:28:32,209 Asta înseamnă că Lang nu este obligat        să-ți plătesc un ban 312 00:28:32,211 --> 00:28:34,244 în timp ce sunteți rănit, și acum     chiar vorbește 313 00:28:34,246 --> 00:28:38,415 anularea contractului    cu totul, și să te suge! 314 00:28:38,784 --> 00:28:42,286 Acest lucru nu este cel mai sigur  timp pentru a lua o vacanta! 315 00:28:45,124 --> 00:28:48,358 [Billy pe telefon]          Salut? Salut? 316 00:28:51,363 --> 00:28:53,731 El a închis. 317 00:28:53,733 --> 00:28:56,200 [Oftează] 318 00:28:56,202 --> 00:28:57,801 Nu te opri. 319 00:29:00,406 --> 00:29:05,109 Dumnezeule, Lana.       Am făcut o fotografie     el intră în camera lui. 320 00:29:05,111 --> 00:29:08,212 El este perfecțiunea! 321 00:29:09,482 --> 00:29:14,017 I-aș face lucrurile cu el  sunt ilegale în majoritatea țărilor. 322 00:29:14,019 --> 00:29:16,386 Fetelor, e logodit! 323 00:29:16,388 --> 00:29:20,324 [Amanda curăță gâtul]     TMZ a spus că s-au despărțit, 324 00:29:20,326 --> 00:29:23,026 și ea nu este aici, dar eu sunt. 325 00:29:23,028 --> 00:29:25,496 Dacă Zimmer chiar captează flirtezi, vei fi concediat. 326 00:29:25,498 --> 00:29:28,766 Zimmer trebuie să mă prindă mai întâi. 327 00:29:28,768 --> 00:29:31,235 O să-l arunc pe balenă. 328 00:29:39,545 --> 00:29:41,078 Bună seara. 329 00:29:41,080 --> 00:29:44,982 Uh ... Lana? 330 00:29:44,984 --> 00:29:46,950 Sunt Ryan.        Încântat de cunoștință. 331 00:29:46,952 --> 00:29:48,352 Ryan Hawkes? 332 00:29:48,854 --> 00:29:52,289 Oh, dracului. A fost acolo    ca o notă sau ceva? 333 00:29:52,291 --> 00:29:54,858 De fapt, a fost. 334 00:29:55,528 --> 00:29:56,794 Dreapta. 335 00:29:57,096 --> 00:29:59,963 Ce pot să vă aduc, domnule? 336 00:29:59,965 --> 00:30:03,200 Umm, bine.       Primele două lucruri ... 337 00:30:03,202 --> 00:30:08,505 nu mă suna domnule,     și în al doilea rând, murdar      Martini. Cu susul în jos. 338 00:30:08,507 --> 00:30:10,307 Vino sus. 339 00:30:22,888 --> 00:30:25,022 Foarte bine. Este bine. Foarte bine. 340 00:30:25,024 --> 00:30:26,857 [pianist]     Mulțumiri. Noapte buna Lana. 341 00:30:26,859 --> 00:30:28,992 - [Hawkes] Noapte bună!        - [Lana] Pa, Sam. 342 00:30:32,097 --> 00:30:34,965 Am închis acest loc. 343 00:30:35,968 --> 00:30:38,335 Deci, Lana, Lana. Vorbește-mi. 344 00:30:38,337 --> 00:30:41,605 Vreau să știu lucrurile.         De unde esti? 345 00:30:41,607 --> 00:30:43,941 Sunteți din Rusia? 346 00:30:43,943 --> 00:30:46,260 St.Petersburg. 347 00:30:46,261 --> 00:30:48,578 St.Petersburg?    La fel ca Zenit Sankt Petersburg?           Asta e tare. 348 00:30:48,581 --> 00:30:49,913 Destul de la moda. 349 00:30:49,915 --> 00:30:51,415 E tot ce știi          despre Rusia? 350 00:30:51,417 --> 00:30:53,951 [Hawkes scapă]              Nu... 351 00:30:53,953 --> 00:30:57,955 Există Sputnik,    și ninge tot timpul. 352 00:30:57,957 --> 00:31:03,327 Sunt uriași,        poartă peste tot. 353 00:31:03,329 --> 00:31:06,430 Da. Îl păstrez ca pe un animal de companie. 354 00:31:08,234 --> 00:31:11,102 Știți că nu faceți asta. 355 00:31:11,103 --> 00:31:13,971 Um, eu primesc sentimentul că nu o faci     vrei să vorbești cu mine. 356 00:31:13,973 --> 00:31:19,910 Bine, dle Talker.       Deci, ce te aduce         la această croazieră? 357 00:31:19,912 --> 00:31:24,448 Poate doar eu, doar       a venit aici să se înece. 358 00:31:24,450 --> 00:31:26,650 Știu doar în cazul în care există         este un accident, 359 00:31:26,652 --> 00:31:31,388 și nava începe să se scufunde,    noi suntem cei care vor fi      echiparea bărcilor de salvare. 360 00:31:31,390 --> 00:31:34,324 Veți conduce o barcă de salvare?          Totul? 361 00:31:34,326 --> 00:31:38,428 Mm-hmm. Este munca mea,  pentru a salva oamenii de la înec. 362 00:31:40,566 --> 00:31:43,567 Desigur, cu excepția ...            Imi pare rau. 363 00:31:43,569 --> 00:31:45,636 Sunt eu sau asta e nava plutitoare? 364 00:31:45,638 --> 00:31:49,406 Sunt sigur că tu ești.   Și ar trebui să dormi. 365 00:31:49,408 --> 00:31:55,112 Bine, bine.  Pentru că îmi plac, o să o fac       du-te, dar o să ... 366 00:31:55,114 --> 00:31:57,214 Scuzați-mă,        O să te văd. 367 00:31:57,216 --> 00:31:59,182 Te voi vedea ... 368 00:31:59,184 --> 00:31:59,917 Curând. 369 00:31:59,919 --> 00:32:01,018 Hm? 370 00:32:02,288 --> 00:32:05,489 Este o navă mică,    și aceasta este singura bară. 371 00:32:07,059 --> 00:32:10,661 E o idee buna.     Da. Voi, eu, o voi face          Ne vedem în curând. 372 00:32:11,463 --> 00:32:13,263 Eu doar ... 373 00:32:17,236 --> 00:32:19,336 În regulă, mă voi gândi la tine. 374 00:32:19,471 --> 00:32:22,439 Oh, îmi pare rău.   Au fost închise. Au fost închise. 375 00:32:25,244 --> 00:32:26,510 [Hawkes] La revedere! 376 00:32:30,649 --> 00:32:34,384 Deci, ce merită un om  50 de milioane de dolari simt? 377 00:32:34,386 --> 00:32:35,986 [Angela]         Uimitor, nu? 378 00:32:35,988 --> 00:32:37,587 Pun pariu că e tare ca o stâncă. 379 00:32:37,589 --> 00:32:38,488 Hei! 380 00:32:38,490 --> 00:32:40,724 Ce? Mă refeream la mușchii lui. 381 00:32:40,726 --> 00:32:42,326 Oricum... 382 00:32:42,328 --> 00:32:43,660 Încercați nici un milion. 383 00:32:43,662 --> 00:32:46,129 Am citit că și-a pierdut toate           mențiuni 384 00:32:46,131 --> 00:32:48,332 și echipa lui este de aproximativ           să-l dau în judecată. 385 00:32:48,334 --> 00:32:53,503 Fetelor, i-am făcut să beau și eu a vorbit cu el pentru că a trebuit,          dar asta e tot. 386 00:32:53,505 --> 00:32:55,138 Pentru că tu ești, Lana. 387 00:32:55,140 --> 00:33:00,410 Sensibil, ca o pereche       de adidași ai asistentei medicale. 388 00:33:01,413 --> 00:33:05,015 De ce mă îngrijorez? 389 00:33:05,017 --> 00:33:09,686 Știm cu toții că bărbații ca Ryan   nu te duci pentru femei ca tine. 390 00:33:12,257 --> 00:33:14,191 Nu o asculta. 391 00:33:14,193 --> 00:33:15,993 Nu, are dreptate. 392 00:33:15,995 --> 00:33:17,728 Fată... 393 00:33:17,729 --> 00:33:19,462 Ești orb sau tu     serios subestima            tu. 394 00:33:19,465 --> 00:33:20,497 Ești superbă. 395 00:33:21,233 --> 00:33:22,332 Mulțumesc. 396 00:34:28,333 --> 00:34:30,600 Hei, e al meu, um, 397 00:34:30,602 --> 00:34:34,304 este salvamar!    Vino să mă salvezi. Prea tarziu. 398 00:34:35,407 --> 00:34:38,375 Chiar cred că nu ar trebui    bea mai mult, domnule Hawkes. 399 00:34:44,416 --> 00:34:46,683 Amenda. Da-o naibii. 400 00:35:32,264 --> 00:35:33,697 Mulțumesc. 401 00:35:49,181 --> 00:35:51,715 Bunica a spus că ești           mai devreme. 402 00:35:51,717 --> 00:35:52,749 Ai jucat fotbal? 403 00:35:52,751 --> 00:35:55,852 Nu. Mă joacă cu Alina. 404 00:35:56,722 --> 00:35:57,787 Alina? 405 00:35:57,789 --> 00:35:59,489 [Lana] Cine este Alina? 406 00:35:59,491 --> 00:36:00,590 Doar o fata. 407 00:36:01,693 --> 00:36:04,261 Nu ți-a plăcut niciodată          fete înainte. 408 00:36:04,563 --> 00:36:05,896 Asta a fost înainte. 409 00:36:07,199 --> 00:36:08,798 Înainte să crești? 410 00:36:09,635 --> 00:36:11,168 Noapte buna, mama. 411 00:36:18,777 --> 00:36:20,944 Îmi pare rău pentru înainte. uh, 412 00:36:20,946 --> 00:36:23,313 analgezice și daiquiris      sunt un combo teribil. 413 00:36:23,315 --> 00:36:24,548 E bine. 414 00:36:24,550 --> 00:36:26,449 Aceasta și majoritatea femeilor,        când mă întâlnesc, 415 00:36:26,451 --> 00:36:31,755 sunt doar mult mai flirtezi    decât că, nu, ca și mai frumos. Nu, altfel ... 416 00:36:31,757 --> 00:36:33,690 [Hawkes]          Pentru ... pentru tine. 417 00:36:33,692 --> 00:36:38,395 Nu sunt majoritatea femeilor.   Si nu sunt cu siguranta al tau          o femeie. 418 00:36:38,397 --> 00:36:41,231 Ei bine, nu știu dacă          Aș spune asta. 419 00:36:43,435 --> 00:36:45,402 Da. In regula. 420 00:36:45,404 --> 00:36:47,470 Salvați bine, Ryan.             Neted. 421 00:36:51,476 --> 00:36:52,642 Oh, hei! 422 00:36:52,644 --> 00:36:54,461 Vrei să mă pui cu mine? 423 00:36:54,462 --> 00:36:56,279 Trebuie să încetați să mă urmați.       Voi avea probleme. 424 00:36:56,281 --> 00:36:58,848 Nu te urmăresc.            [chicotește] 425 00:37:00,786 --> 00:37:03,787 Vai ,       Te urmaresc. 426 00:37:03,789 --> 00:37:06,423 În regulă, haide.   Nu vreau să-l aduci idee greșită aici. 427 00:37:07,759 --> 00:37:09,593 Domnul Zimmer 428 00:37:09,595 --> 00:37:12,229 Bună seara, domnule Hawkes. 429 00:37:12,598 --> 00:37:15,398 Doamna Kalinina, un cuvânt, te rog. 430 00:37:24,810 --> 00:37:26,977 Este inacceptabil. 431 00:37:26,979 --> 00:37:29,213 Scuzați-mă. um, 432 00:37:29,214 --> 00:37:31,448 ea ma ajutat de fapt  să decidă ce băutură am comandat. 433 00:37:31,450 --> 00:37:32,782 Ce a fost tu         sugerat din nou? 434 00:37:32,784 --> 00:37:35,318 Un martini murdar,           Cu susul în jos. 435 00:37:35,320 --> 00:37:37,087 Asta e treaba. 436 00:37:37,088 --> 00:37:38,855 Vezi, am uitat cu susul în jos  parte. Pot să iau una din astea? 437 00:37:38,857 --> 00:37:39,789 Desigur, domnule. 438 00:37:39,791 --> 00:37:42,626 Trebuie să renunțați vineri. 439 00:37:42,628 --> 00:37:45,229 Am făcut ceva greșit? 440 00:37:45,230 --> 00:37:47,831 Nu poți lucra patru săptămâni fără o zi liberă. 441 00:37:48,567 --> 00:37:50,300 Și noapte bună pentru tine, domnule. 442 00:37:51,637 --> 00:37:52,736 Noapte buna 443 00:37:53,805 --> 00:37:54,904 Mulțumiri. 444 00:37:56,475 --> 00:37:59,409 Acum, unde este martini? 445 00:38:02,481 --> 00:38:04,598 Hawkes Bine, idee nouă.       Ascultă-mă despre asta. 446 00:38:04,599 --> 00:38:06,716 Și dacă ne întâlnim    barca? Acum ești liber, 447 00:38:06,718 --> 00:38:09,352 deci există reguli contra    întâlnire pe insulă? 448 00:38:09,354 --> 00:38:11,488 [Lana] Nu, dar asta nu este         pe cale să se întâmple. 449 00:38:11,490 --> 00:38:13,823 De ce nu? Uite, vreau sa spun,      Îți spun, Lana, 450 00:38:13,825 --> 00:38:17,060 Sunt un ghid turistic excelent.     Pot Google destul de mult    tot ce trebuie să știți. 451 00:38:17,062 --> 00:38:19,863 Si tu? Tu poți învață-mă rusă. 452 00:38:19,865 --> 00:38:21,998 Vrei să înveți limba rusă? 453 00:38:22,000 --> 00:38:24,901 Da. Am auzit că au foarte mult     o perspectivă veselă asupra vieții. 454 00:38:24,903 --> 00:38:25,869 [Lana râde] 455 00:38:26,571 --> 00:38:27,971 Noapte bună, Ryan. 456 00:38:27,973 --> 00:38:29,372 Așteaptă, da? 457 00:38:29,374 --> 00:38:31,841 Bine, da, dar acum fii liniștit,             Vă rog! 458 00:38:31,843 --> 00:38:33,810 Uau! Ai auzit asta?          Ea a spus da! 459 00:38:33,812 --> 00:38:35,612 Ea a spus da, toată lumea! 460 00:38:38,850 --> 00:38:41,735 Hei, doamna Kalinina, 461 00:38:41,736 --> 00:38:44,621 nava pleacă mâine la ora 10   să stați pe barca nr       mai târziu, miezul nopții. 462 00:38:44,623 --> 00:38:45,922 Mulțumesc. 463 00:39:06,878 --> 00:39:07,711 - Bună 464 00:39:07,713 --> 00:39:08,678 [comerciant] Bună. 465 00:39:09,348 --> 00:39:10,747 [Lana]      Ce aveți aici? 466 00:39:10,749 --> 00:39:11,848 [negustor]         Oh, totul. 467 00:39:13,719 --> 00:39:17,787 Imi place aceasta.         E frumos. 468 00:39:21,126 --> 00:39:22,959 Lana Nu, asta ar fi        perfect de fapt. 469 00:39:22,961 --> 00:39:25,895 [comerciant] Vă rugăm să mergeți mai departe. Mulțumesc. 470 00:39:25,897 --> 00:39:27,314 Mulțumesc mult. 471 00:39:27,315 --> 00:39:28,732 Bună dimineața acolo,       dăruirea mea dulce. 472 00:39:28,734 --> 00:39:29,766 Bună... 473 00:39:29,768 --> 00:39:32,769 Relaxați-vă. Va fi al nostru          secret mic. 474 00:39:32,771 --> 00:39:34,671 Mă vei urma toată ziua,           nu-i așa? 475 00:39:34,673 --> 00:39:36,873 Ei bine, acum când spui asta ... 476 00:39:38,410 --> 00:39:41,745 Deci, mă gândeam    toate necazurile pe care le spui 477 00:39:41,747 --> 00:39:43,146 vă place să vă înecați. 478 00:39:43,148 --> 00:39:44,748 Nu vom vorbi     despre asta acum, nu-i așa? 479 00:39:44,750 --> 00:39:47,817 Sunt rusă.     Nu vorbim puțin. 480 00:39:47,819 --> 00:39:51,521 In regula. Îți place     lucruri grele. Bine, bine. 481 00:39:51,523 --> 00:39:54,891 Ei bine, după ce nu am făcut pace  cu faptul că genunchiul meu este 482 00:39:54,893 --> 00:40:00,630 shot și aprobările mele au  m-au aprobat și dacă mă înțeleg          pentru a juca din nou, 483 00:40:00,632 --> 00:40:02,932 Nu voi fi jucătorul           Odată am fost. 484 00:40:02,934 --> 00:40:06,035 Cred că la ce e     îngrijorat în legătură cu? Viata mea este         practic peste. 485 00:40:08,607 --> 00:40:13,143 Ryan, dar cred când  o ușă se închide, altele se deschid. 486 00:40:13,145 --> 00:40:16,613 Doar nu te uita la     închis unul pentru prea mult timp. 487 00:40:21,686 --> 00:40:23,453 Ești sigur că nu ești un fel    de jurnalist sub acoperire? 488 00:40:23,455 --> 00:40:25,422 Ești prea înțelept să fii care lucrează pe o barcă. 489 00:40:29,461 --> 00:40:33,062 Oricum, nu e    cu adevărat despre a vedea ușile, 490 00:40:33,064 --> 00:40:36,032 este sincer, este vorba despre        cum mă văd oamenii. 491 00:40:37,536 --> 00:40:41,171 Ți-e frică de oameni    nu te vor plăti           cine esti? 492 00:40:41,173 --> 00:40:44,541 In niciun caz. Știu că nu vor. 493 00:40:44,976 --> 00:40:47,477 Când sunteți în centrul atenției,    toata lumea vrea sa fie al tau             prieten. 494 00:40:47,479 --> 00:40:49,646 Dar, după cum aflu, 495 00:40:49,648 --> 00:40:52,782 atunci când aceasta dispare, [fluierul] merge pe toți ceilalți. 496 00:40:54,719 --> 00:40:57,620 Dar acum că aveți timp      pentru a face altceva, 497 00:40:57,622 --> 00:40:59,722 ați putea face ceva prieteni adevărați. 498 00:41:01,460 --> 00:41:04,594 Dacă sunt, perfect, sincer, 499 00:41:04,596 --> 00:41:08,164 este altceva     Sunt cel mai îngrijorat. 500 00:41:11,136 --> 00:41:13,102 Nu mai știu nimic. 501 00:41:16,508 --> 00:41:20,109 Lana, nu am fost întotdeauna așa      un nenorocit, știi tu. 502 00:41:21,012 --> 00:41:25,582 Mi-am pregătit toată viața     a fi cel mai bun care pot fi,          la un singur lucru. 503 00:41:25,584 --> 00:41:28,685 Toate celelalte chestii astea  tocmai a venit cu teritoriul, Cred. 504 00:41:31,857 --> 00:41:34,123 A fost o cale ... 505 00:41:34,960 --> 00:41:37,594 Lana, fără fotbal ... 506 00:41:39,664 --> 00:41:40,730 Nu sunt nimic. 507 00:41:40,732 --> 00:41:44,534 Sunt sigur că aveți multe          mai multe talente. 508 00:41:44,536 --> 00:41:47,637 Există o întreagă lume acolo așteptând să fie descoperit. 509 00:41:48,640 --> 00:41:53,743 Dar pentru a [indiscernible]   nu descoperi nimic fără      luând primul pas. 510 00:41:59,851 --> 00:42:02,952 Hei! Hei! Oh, asta-i tot.     Acum vei reuși! 511 00:42:03,722 --> 00:42:05,822 [Lana râde] 512 00:42:09,060 --> 00:42:12,161 [strigând și rîzînd] 513 00:42:34,886 --> 00:42:36,319 Să verificăm. 514 00:42:37,722 --> 00:42:38,922 Bună, domnule. 515 00:42:38,924 --> 00:42:40,023 [Lana] Bună. 516 00:42:40,025 --> 00:42:42,559 Cine ești tu, cum ar fi         locksmith local? 517 00:42:44,796 --> 00:42:47,597 Uh-huh ...            Nu sunt... 518 00:42:47,599 --> 00:42:49,699 [Hawkes] Oh, eu ... bine. 519 00:42:50,335 --> 00:42:54,337 Ah, înțeleg.      Blocul este inima. 520 00:42:54,339 --> 00:42:56,839 O dai cuiva, apoi ... 521 00:42:56,841 --> 00:42:59,642 Aruncați cheia, a face blocarea permanentă? 522 00:43:00,111 --> 00:43:02,111 Asta-i frumoasă. 523 00:43:02,113 --> 00:43:04,581 Lana este foarte drăguță. 524 00:43:04,583 --> 00:43:07,951 - Nu, nu. Nu, nu, mulțumesc.           -Oh. Nu Nu. 525 00:43:07,953 --> 00:43:10,053 - Mulțumesc, domnule.   - Cred că ai putea       au o idee greșită. 526 00:43:11,756 --> 00:43:13,356 Multumesc multumesc. 527 00:43:21,066 --> 00:43:24,167 Hei, puști, mingea. 528 00:43:25,737 --> 00:43:27,136 Bilele, puștiule. 529 00:43:27,138 --> 00:43:29,372 Tu esti...           Ryan Hawkes? 530 00:43:29,374 --> 00:43:31,007 Da. Încântat de cunoștință. 531 00:43:31,009 --> 00:43:32,742 Baieti! E Ryan Hawkes! 532 00:43:32,744 --> 00:43:34,110 Cred că ar trebui probabil să mergem. 533 00:43:34,112 --> 00:43:36,679 Nu Nu NU.     Vii acolo. 534 00:43:36,681 --> 00:43:38,881 Ryan, o să le facă              an. 535 00:43:38,883 --> 00:43:41,684 Da, nu știu despre asta.             Hei hei! 536 00:43:41,987 --> 00:43:43,219 [copil]     Vino să ne joci cu noi, omule! 537 00:43:43,221 --> 00:43:45,688 Taci, prostule.      Nu mai poate juca. 538 00:43:45,824 --> 00:43:47,824 Hei, pot să joc. 539 00:43:47,826 --> 00:43:50,693 Nu viteză maximă,   dar suficient pentru a vă învăța pe copii         un lucru sau două. 540 00:43:50,695 --> 00:43:51,661 O să-și facă anul,              dreapta? 541 00:43:51,663 --> 00:43:53,163 Ei bine, luna lor. 542 00:43:53,164 --> 00:43:54,664 Suficient de bun. In regula, s-o facem. Haide, copii. 543 00:43:54,666 --> 00:43:56,149 Hai să mergem, băieți. 544 00:43:56,150 --> 00:43:57,633 Să jucăm, să jucăm.     Hai să mergem, fugi! 545 00:44:03,008 --> 00:44:04,707 [Hawkes]      Bine, du-te, du-te, du-te! 546 00:44:26,331 --> 00:44:31,434 [copiii aplauzeaza si sarbatoresc]           Da da! 547 00:44:34,773 --> 00:44:39,375 Oh omule. Îți spun un lucru,       încă nu este fixat. 548 00:44:39,377 --> 00:44:44,847 - Dar ai dreptate.   - O să fie bine.        Vei ajunge acolo. 549 00:44:52,357 --> 00:44:53,289 [Hawkes râde] 550 00:44:53,291 --> 00:44:54,891 [Lana] Ne pare rău, nu gheață. 551 00:44:54,893 --> 00:44:58,428 Nu, ești un salvator. mulțumire     tu. Oh, mult mai bine. 552 00:45:01,800 --> 00:45:04,333 Ryan, ești un lucru minunat pentru tine sa întors acolo. 553 00:45:04,335 --> 00:45:05,852 Încetează. 554 00:45:05,853 --> 00:45:07,370 A fost foarte cool. 555 00:45:07,372 --> 00:45:08,571 Îți voi spune ceva, 556 00:45:08,572 --> 00:45:09,771 Nu m-am distrat prea mult             joc 557 00:45:09,774 --> 00:45:10,940 deoarece nu știu când. 558 00:45:13,878 --> 00:45:14,944 Ar trebui să facem mai mult din asta. 559 00:45:14,946 --> 00:45:16,045 Absolut. 560 00:45:17,315 --> 00:45:18,948 Mulțumesc că m-ai încurajat. 561 00:45:20,785 --> 00:45:24,420 Probabil că ai mult mai bine          încurajare. 562 00:45:24,422 --> 00:45:25,354 Ce vrei sa spui? 563 00:45:25,356 --> 00:45:27,123 Logodnicul tău? 564 00:45:31,129 --> 00:45:32,395 Dreapta. 565 00:45:35,934 --> 00:45:37,900 Arăți atât de bine împreună. 566 00:45:41,005 --> 00:45:43,372 Da, nu-i așa? 567 00:45:43,374 --> 00:45:47,276 Bine pentru reviste,       bun pentru fotografii. 568 00:45:48,813 --> 00:45:51,080 Nu prea bine unul pentru celălalt. 569 00:45:52,450 --> 00:45:57,086 Lana, am ieșit aici pentru că eu era nesigură în legătură cu noi, dar ... 570 00:45:59,958 --> 00:46:01,824 lucrurile devin mai clare. 571 00:46:08,500 --> 00:46:10,433 Știi, înainte să uit ... 572 00:46:10,435 --> 00:46:13,970 Vă rog să mai semnați încă o dată        autograf, te rog? 573 00:46:13,972 --> 00:46:16,005 Sigur, bineînțeles. 574 00:46:16,007 --> 00:46:17,373 Numele lui e Danny. 575 00:46:17,375 --> 00:46:19,509 Bine, ai lua mazăre     datorie, te rog? Mulțumesc. 576 00:46:20,411 --> 00:46:24,313 Odată a încercat   Băieți din Zensin din Sankt-Petersburg. 577 00:46:24,315 --> 00:46:25,882 -Într-adevăr?      Da. Dar acum doar ... 578 00:46:25,884 --> 00:46:31,320 Joacă pentru distracție.      Ryan, tu ești eroul lui. 579 00:46:33,158 --> 00:46:34,157 Saracul baiat. 580 00:46:34,159 --> 00:46:37,493 [Hawkes] Ryan ... Hawkes. 581 00:46:39,831 --> 00:46:41,864 Da-i lui Danny și ... 582 00:46:41,866 --> 00:46:43,299 De unde îl cunoști? 583 00:46:44,135 --> 00:46:46,903 Um ... De fapt, Danny este um ... 584 00:46:46,905 --> 00:46:47,804 Scuzați-mă, domnule. 585 00:46:47,806 --> 00:46:49,305 Pot să am o fotografie cu tine? 586 00:46:50,909 --> 00:46:52,842 Sigur. Da, absolut. 587 00:46:52,844 --> 00:47:00,349 Rece. In regula.      Foarte frumos. In regula, 588 00:47:00,351 --> 00:47:02,451 Mulțumesc, amice. In regula,      să ai o noapte bună. 589 00:47:04,189 --> 00:47:05,288 Scuze. 590 00:47:10,195 --> 00:47:11,294 Cina cu mine. 591 00:47:12,964 --> 00:47:15,198 Sunt serios.   Există acest loc uimitor, 592 00:47:15,200 --> 00:47:18,201 este ca cinci stele.      Cea mai bună masă pe Med. 593 00:47:18,203 --> 00:47:20,036 Nu cred că este o idee bună. 594 00:47:20,038 --> 00:47:24,240 Acesta nu este unul dintre prostii tăi        Regulile navelor, nu? 595 00:47:24,943 --> 00:47:27,043 Nu, Ryan. Nu este împotriva          regulile navei, 596 00:47:27,045 --> 00:47:29,312 dar este împotriva regulilor mele. 597 00:47:30,515 --> 00:47:34,884 E doar o cină.           Ca prieteni. 598 00:47:37,889 --> 00:47:39,188 Fetelor, te rog ajută. 599 00:47:39,190 --> 00:47:40,890 iau cina 600 00:47:40,892 --> 00:47:42,158 Dumnezeule, cu el? 601 00:47:44,562 --> 00:47:46,529 Uita-te la mine,       ce voi face? 602 00:47:46,531 --> 00:47:48,564 Nu-ți face griji, iubito.           Te-am prins. 603 00:47:48,566 --> 00:47:50,266 - E în seara asta?              -Da! 604 00:48:30,308 --> 00:48:33,409 Îți spun, Lana.   Cred că e norocosul. 605 00:49:12,951 --> 00:49:15,384 Wow. Arati... 606 00:49:18,022 --> 00:49:21,724 Îmi pare rău.         Este pentru dumneavoastră. 607 00:49:25,029 --> 00:49:26,495 Mulțumesc, Ryan. 608 00:49:27,999 --> 00:49:29,098 Vom? 609 00:49:45,416 --> 00:49:48,517 [Hawkes] Atenție.             Mulțumiri. 610 00:49:55,593 --> 00:49:59,195 Oh, nu, nu poate fi.          Nu, nu, 611 00:49:59,197 --> 00:50:01,630 Scuzați-mă, scuzați-mă, hei. 612 00:50:01,632 --> 00:50:03,432 -Scuzati-ma.               -Oh! 613 00:50:04,369 --> 00:50:06,369 [Hawkes] Bună. Uh ... 614 00:50:06,371 --> 00:50:09,005 Locul ăsta trebuie să fie           cinci stele? 615 00:50:09,540 --> 00:50:10,506 Este. 616 00:50:11,042 --> 00:50:12,108 [Hawkes] Este. 617 00:50:13,544 --> 00:50:15,444 [Hawkes șuieră] Îmi pare rău, Lana. 618 00:50:15,446 --> 00:50:17,046 Acest lucru era menit să fie mai plăcut decât        cele patru sezoane. 619 00:50:17,048 --> 00:50:18,647 Putem merge undeva       dacă vrei, mai fericit. 620 00:50:18,649 --> 00:50:20,516 Glumești cu mine?              Uite. 621 00:50:20,518 --> 00:50:22,585 E perfect, Ryan. 622 00:50:24,555 --> 00:50:26,055 Care sunt specialitățile tale? 623 00:50:26,057 --> 00:50:28,557 Totul este special aici,              bebelus. 624 00:50:28,559 --> 00:50:29,658 Vedea? 625 00:50:31,629 --> 00:50:34,263 [Hawkes] Mare.        Apoi, doi, te rog. 626 00:50:40,772 --> 00:50:42,571 Acest lucru nu poate fi mai mult decât          de două zile. 627 00:50:43,408 --> 00:50:44,407 Haide, Ryan. 628 00:50:44,409 --> 00:50:45,508 Ce? 629 00:50:46,244 --> 00:50:47,777 Ești sigur că ești bine cu asta? 630 00:50:47,779 --> 00:50:49,078 Imi place. 631 00:51:04,295 --> 00:51:05,761 Oh, nu, nu e corect. 632 00:51:05,763 --> 00:51:07,696 E rândul meu acum. Haide, dă-i drumul. Haide. 633 00:51:07,698 --> 00:51:10,166 Încerc să fac fotografii,      să nu fie în ei, Ryan. 634 00:51:10,168 --> 00:51:12,101 Aw, camera asta nu știe        ce lipsește. 635 00:51:12,103 --> 00:51:14,470 Doamne. In regula. 636 00:51:16,107 --> 00:51:17,106 Oh, cine, ce.         Ascunde plăcuța. 637 00:51:17,108 --> 00:51:18,441 Ar putea fi vărul ei. 638 00:51:18,443 --> 00:51:20,543 [razand] 639 00:51:26,617 --> 00:51:32,421 Ai dreptate, știi.           Acest loc. 640 00:51:34,092 --> 00:51:35,191 Este perfect. 641 00:51:36,461 --> 00:51:39,829 Este? Nu ai ajuns exact         ce ai vrut. 642 00:51:39,831 --> 00:51:42,465 Dar am ceva mai bun. 643 00:51:50,775 --> 00:51:52,308 Pot să dansez asta? 644 00:53:09,220 --> 00:53:11,487 Acesta este Ceaikovski. 645 00:53:12,223 --> 00:53:19,495 Ceaikovski. In regula.      Cum spuneți oceanul? 646 00:53:19,497 --> 00:53:20,596 Okean. 647 00:53:21,566 --> 00:53:22,831 Cum spui asta? 648 00:53:23,234 --> 00:53:24,500 Okean. 649 00:53:26,671 --> 00:53:28,771 Okean. Bine, nu e așa de greu. 650 00:53:30,875 --> 00:53:31,974 [Hawkes] Stele. 651 00:53:33,411 --> 00:53:34,777 [Lana] Zvezdy. 652 00:53:44,855 --> 00:53:45,955 Ce? 653 00:53:49,760 --> 00:53:54,563 Ai această abilitate să mă faci       uitați că nu sunt         [Nedeslușit]. 654 00:53:56,734 --> 00:53:58,267 Și vezi numai binele. 655 00:54:54,659 --> 00:54:56,925 Ryan! Ryan, trezește-te! 656 00:54:56,927 --> 00:54:57,960 Am pierdut barca! 657 00:54:57,961 --> 00:54:58,994 Așa că o să luăm următoarea. 658 00:54:58,996 --> 00:55:00,929 Voi fi concediat! Vă rog. 659 00:55:00,931 --> 00:55:04,033 La fel ca și tine!    Te duc pe barca aia. 660 00:55:09,340 --> 00:55:10,773 Hei. Hei! 661 00:55:10,775 --> 00:55:12,408 Hei, mai avem încă două? 662 00:55:12,410 --> 00:55:13,409 Da, da, da. 663 00:55:13,411 --> 00:55:14,843 Grozav! In regula! 664 00:55:32,029 --> 00:55:33,629 [Zimmer curăță gâtul] 665 00:55:35,099 --> 00:55:37,032 Dnă Kalinina. 666 00:55:38,903 --> 00:55:41,437 Un cuvânt în biroul meu, te rog. 667 00:55:44,608 --> 00:55:49,578 Domnule Zimmer, îmi pare atât de rău  ratarea apelului ratat. Am dormit prea mult. 668 00:55:49,580 --> 00:55:52,047 Nu în camera ta, nu ai făcut-o. 669 00:55:52,049 --> 00:55:56,385 Cartea ta de identitate nu a fost niciodată   scanat înapoi noaptea trecută. 670 00:55:56,387 --> 00:55:59,521 Prietenii tăi încearcă să acopere    tu, dar stiu exact ... 671 00:56:00,057 --> 00:56:01,557 Unde ai fost. 672 00:56:01,559 --> 00:56:04,860 Amanda mi-a spus că tu a fugit pe insulă 673 00:56:04,862 --> 00:56:06,695 cu domnul Hawkes. 674 00:56:06,697 --> 00:56:08,831 Foarte nepotrivit. 675 00:56:08,833 --> 00:56:11,367 Domnul Zimmer,       Nu e ca asta. 676 00:56:11,369 --> 00:56:15,704 Apoi cred că cartela de identitate a oaspetelui  nu a fost niciodată scanat înapoi           noaptea trecuta. 677 00:56:15,706 --> 00:56:19,541 E o coincidență pură.  Fraternizarea cu oaspeții. 678 00:56:19,543 --> 00:56:21,944 Este o încălcare ireversibilă            contracta. 679 00:56:21,946 --> 00:56:24,513 Domnule Zimmer, am nevoie de slujba asta.             Vă rog! 680 00:56:24,515 --> 00:56:27,950 Trebuia să te gândești         că în prealabil. 681 00:56:27,952 --> 00:56:29,585 Impacheteaza-ti lucrurile. 682 00:56:32,590 --> 00:56:35,991 Vreau să plecați de pe navă.              Astăzi. 683 00:56:40,765 --> 00:56:42,765 Concediat, ce? Nu poate face asta. 684 00:56:42,767 --> 00:56:44,600 O să vorbesc cu căpitanul            chiar acum. 685 00:56:44,601 --> 00:56:46,434 Nu, Ryan, te rog.     Sunt destul de jenat. 686 00:56:46,437 --> 00:56:48,237 Ce este asta? 687 00:56:48,238 --> 00:56:50,038 Compania a fost reprogramată  să zboare acasă în câteva zile 688 00:56:50,040 --> 00:56:51,940 și au spus că pot rămâne acolo. 689 00:56:51,942 --> 00:56:53,909 Aici? Nu Nu NU, 690 00:56:53,910 --> 00:56:55,877 Lana, nu stai      într-un loc ca acesta. 691 00:56:56,781 --> 00:57:03,051 Am o idee.          Vino cu mine. 692 00:57:04,922 --> 00:57:08,023 Spune-mi că e motivul     de ce a ratat barca. 693 00:57:08,726 --> 00:57:11,160 Suntem cu adevărat zână           nașe. 694 00:57:14,632 --> 00:57:15,597 [Ironizeaza] 695 00:57:16,200 --> 00:57:17,933 Ce? 696 00:57:17,935 --> 00:57:19,034 Argh! 697 00:57:38,589 --> 00:57:39,955 Nu prea rău, nu? 698 00:57:40,491 --> 00:57:41,190 [Carles] Hei, amigo. 699 00:57:41,192 --> 00:57:42,825 [Hawkes în spaniolă] 700 00:57:44,995 --> 00:57:47,863 Cum este echipamentul țintă?    Piciorul pare puternic. 701 00:57:47,865 --> 00:57:49,531 Ah, Gracias. Este, este obtinerea           acolo, omule. 702 00:57:49,533 --> 00:57:51,083 Ajunge acolo. 703 00:57:51,084 --> 00:57:52,634 Ultima dată când am văzut că ai fi vrut         a fost ... 704 00:57:52,636 --> 00:57:54,636 Același meci de caritate la Camp Nou.   Știi, cred că m-ai avut 705 00:57:54,638 --> 00:57:56,505 în buzunar întregul joc.    N-am luat o șansă. 706 00:57:56,507 --> 00:57:58,240 Îmi amintesc, în buzunar. 707 00:57:58,609 --> 00:58:00,809 Oh, Carles, asta e Lana. Lana,      acesta este Carles Puyol. 708 00:58:00,811 --> 00:58:02,044 Barca legenda. 709 00:58:02,046 --> 00:58:03,045 Mă bucur să te cunosc, Lana. 710 00:58:03,047 --> 00:58:04,463 Încântat de cunoștință. 711 00:58:04,464 --> 00:58:05,880 Ea a fost blocată          câteva zile 712 00:58:05,883 --> 00:58:07,533 așa că o țin doar             companie. 713 00:58:07,534 --> 00:58:09,184 E uimitor aici.        Vin în fiecare an. 714 00:58:09,186 --> 00:58:11,253 Da, stiu. Îmi lipsește aici. 715 00:58:11,255 --> 00:58:13,222 Știi ce?        Cred că voi rămâne. 716 00:58:13,958 --> 00:58:15,624 Mai aveți încă trei zile           pe navă. 717 00:58:15,626 --> 00:58:17,526 Eh, uită-te.      Voi trimite pentru sacii mei. 718 00:58:17,528 --> 00:58:18,827 Vreau să spun, ce voi face          face acolo? 719 00:58:18,829 --> 00:58:19,995 Toți oamenii răcoroși sunt aici. 720 00:58:19,996 --> 00:58:21,162 - Da, sunt. - [Vanesa] Bună, hi! 721 00:58:21,165 --> 00:58:22,865 Eu si sotia mea,     vom fi aici toată săptămâna. 722 00:58:22,867 --> 00:58:23,799 -Într-adevăr?              Da 723 00:58:23,801 --> 00:58:25,167 Ar trebui să luăm cina cîndva. 724 00:58:25,169 --> 00:58:29,705 E grozav, da. S-o facem. Cred că ar fi o idee minunată. 725 00:58:30,074 --> 00:58:32,174 Dna Kalinina, camera ta este gata. 726 00:58:33,043 --> 00:58:34,109 Ești tu. 727 00:58:34,111 --> 00:58:35,577 Foarte frumos să te cunosc. 728 00:58:39,984 --> 00:58:41,083 Mulțumesc. 729 00:59:48,686 --> 00:59:49,651 [Lana țipete] 730 00:59:50,621 --> 00:59:53,722 [razand] 731 01:00:36,200 --> 01:00:38,033 Ei bine, aici suntem. 732 01:00:39,970 --> 01:00:43,705 Ei bine, eu sunt, chiar alături, așa că dați-mi voie să știu dacă aveți nevoie            orice. 733 01:00:43,707 --> 01:00:47,643 Gheață, vin, baie de burete. 734 01:00:47,645 --> 01:00:50,979 Noapte bună, Ryan. Si multumesc. 735 01:00:50,981 --> 01:00:52,914 Pentru ce? 736 01:00:52,916 --> 01:00:57,653 -Pentru a fi un gentleman.             - [oftează] 737 01:01:31,221 --> 01:01:33,288 [Carles și Hawkes           in spaniola] 738 01:01:51,442 --> 01:01:55,811 Salut baieti! Ce se întâmplă?           Ce mai faci? 739 01:01:55,813 --> 01:01:58,714 Avem banii pe care i-ai trimis.             Mulțumesc. 740 01:01:58,716 --> 01:02:01,750 Cum este nava? 741 01:02:01,751 --> 01:02:04,785 E minunat. Sunt în Halkidiki    chiar acum, dar voi fi acasă          în câteva zile. 742 01:02:04,788 --> 01:02:09,891 Halkidiki? Nu ar fi trebuit        să fiți în Mykonos? 743 01:02:09,893 --> 01:02:11,893 Da, acolo este nava. 744 01:02:11,895 --> 01:02:13,161 [Marina] Lana? 745 01:02:13,163 --> 01:02:15,097 Este totul în regulă? 746 01:02:15,099 --> 01:02:16,765 Totul e minunat. 747 01:02:18,936 --> 01:02:22,337 [Marina în rusă] 748 01:02:22,339 --> 01:02:25,474 [Danny în rusă] 749 01:02:26,176 --> 01:02:29,044 [Marina în rusă] 750 01:02:36,854 --> 01:02:38,987 [Marina în rusă] 751 01:02:41,058 --> 01:02:43,158 [Lana în limba rusă] 752 01:03:09,019 --> 01:03:10,152 Room service. 753 01:03:14,358 --> 01:03:15,490 Esti bine? 754 01:03:18,095 --> 01:03:19,494 Hm. 755 01:03:20,564 --> 01:03:23,899 Am ceva de genul asta       te poate înveseli. 756 01:03:24,201 --> 01:03:29,838 M-am întors la plajă astăzi și eu ... 757 01:03:29,840 --> 01:03:31,973 Realizat că am uitat ceva              Acolo. 758 01:03:33,210 --> 01:03:34,943 Surprinde. 759 01:03:38,148 --> 01:03:39,981 -Ryan ...              -Ce? 760 01:03:41,985 --> 01:03:45,487 Știți ce spuneți     dându-mi asta dreptate? 761 01:03:45,489 --> 01:03:47,923 Bineinteles ca da. 762 01:03:47,925 --> 01:03:51,259 Dar ești logodită.      Și viața mea eo mizerie. 763 01:03:51,261 --> 01:03:56,464 Am luat această călătorie singur pentru            un motiv. 764 01:03:56,466 --> 01:03:58,934 Elise și cu mine nu suntem      să fie împreună. 765 01:03:58,936 --> 01:04:00,001 Nu, nu este corect. 766 01:04:00,003 --> 01:04:01,436 Ce ce? 767 01:04:01,438 --> 01:04:03,505 - Oamenii normali nu fac asta.     - Nu suntem normali, Lana. 768 01:04:03,507 --> 01:04:07,409 Nu esti, dar eu sunt. Venim din două complet        lumi diferite. 769 01:04:07,411 --> 01:04:09,044 Trebuie să nu mai gândești              acea. 770 01:04:09,046 --> 01:04:15,016 Ești mai uimitor decât    orice femeie pe care am cunoscut-o vreodată. 771 01:04:15,018 --> 01:04:18,854 -Trebuie sa iti spun ceva.           -In regula. 772 01:04:21,258 --> 01:04:23,625 Din punct de vedere legal, sunt încă căsătorit. 773 01:04:27,030 --> 01:04:28,163 Bine. 774 01:04:30,534 --> 01:04:32,868 Voiam să vă spun mai devreme. 775 01:04:35,072 --> 01:04:37,272 De ce nu ai făcut-o? 776 01:04:37,274 --> 01:04:39,241 Pentru că știu ce înseamnă asta             Pentru dumneavoastră. 777 01:04:39,243 --> 01:04:40,876 Este distractiv. Este nișă. 778 01:04:40,878 --> 01:04:43,045 Nu, nu este. 779 01:04:43,046 --> 01:04:45,213 Acum, recunosc că am fost confuz   om, când am pășit pe asta              barcă. 780 01:04:45,349 --> 01:04:48,216 Dar am pășit mai bine   unu. Asta din cauza ta,              Lana. 781 01:04:48,218 --> 01:04:51,052 -Ryan, te rog să nu faci           asta pentru mine.            -Fă ce? 782 01:04:51,054 --> 01:04:53,221 Mă cunoști doar cinci zile. 783 01:04:53,223 --> 01:04:57,425 Cinci zile? Am jucat fotbal  timp de 20 de ani și în cinci zile, 784 01:04:57,427 --> 01:05:01,429 m-ai făcut să-l uit chiar există. Suntem sortiti sa            împreună. 785 01:05:01,431 --> 01:05:02,931 Ryan, nu. 786 01:06:34,124 --> 01:06:38,426 Mi-am dat seama că nu am cum să ajung în legătură cu tine. Nu am adresa de e-mail sau numărul dvs. de telefon. 787 01:06:39,529 --> 01:06:46,067 Ryan, dacă ne întoarcem la noi traieste si realizezi ca nu a fost           menit sa fie? 788 01:06:46,069 --> 01:06:49,671 Nu, Lana, nu.          A fost. Este. 789 01:06:49,673 --> 01:06:54,676 Apoi, în două luni, dacă încă mai ești  simt la fel, apoi vin să găsești               pe mine. 790 01:06:54,678 --> 01:06:57,512 Ce vrei sa spui, doua luni,    Lana? Despre ce vorbești              despre? 791 01:06:57,514 --> 01:07:02,517 Avem nevoie de acel moment să ne întoarcem viețile noastre, să facem ceea ce trebuie             fi realizat. 792 01:07:02,519 --> 01:07:05,587 Și apoi, dacă simți încă          același, atunci ... 793 01:07:05,589 --> 01:07:07,722 Vino să mă găsesc la St. Petersburg. 794 01:07:11,461 --> 01:07:19,134 Coloana Alexander în Palat Pătrat. 25 mai la ora 8:00 795 01:07:20,037 --> 01:07:22,504 Nu putem doar ... e-mail? 796 01:07:23,040 --> 01:07:28,043 Nu. Dacă suntem acolo, suntem acolo.       Dar dacă nu, atunci ... 797 01:07:28,045 --> 01:07:30,045 Asta ar... 798 01:07:30,047 --> 01:07:32,180 Fiți încă o amintire minunată. 799 01:07:32,516 --> 01:07:33,648 Da. 800 01:07:38,555 --> 01:07:45,727 Columna Alexandru, Piața Palatului, 25 mai, ora 20:00 801 01:07:45,729 --> 01:07:47,395 Voi fi acolo. 802 01:07:54,237 --> 01:07:56,071 Asta e pentru tine. 803 01:08:05,749 --> 01:08:08,416 [Oftează] 804 01:08:39,216 --> 01:08:40,815 [Lana în limba rusă] 805 01:08:45,222 --> 01:08:51,626 [Danny în rusă] 806 01:08:52,329 --> 01:08:54,295 [Lana] Mi-ai lipsit atat de mult! 807 01:08:54,297 --> 01:08:55,763 [Danny]      Mamă, nu pot respira! 808 01:09:01,338 --> 01:09:02,504 Ce este asta? 809 01:09:02,506 --> 01:09:05,807 Acest? Îți place? 810 01:09:06,176 --> 01:09:07,675 E dragut. 811 01:09:07,677 --> 01:09:12,180 -Mamă, uită-te! Am făcut pentru tine.   - Mulțumesc foarte mult, Bunicule! 812 01:09:12,816 --> 01:09:14,733 Cum a fost? 813 01:09:14,734 --> 01:09:16,651 Vestea bună este că nu am         să plece din nou. 814 01:09:16,653 --> 01:09:18,586 Ura! 815 01:09:21,224 --> 01:09:23,324 [Lana în limba rusă] 816 01:09:25,695 --> 01:09:27,529 Uite, am ceva             Pentru dumneavoastră. 817 01:09:29,566 --> 01:09:31,166 Te-am înțeles... 818 01:09:31,168 --> 01:09:32,300 Acest! 819 01:09:32,669 --> 01:09:34,335 Ce? Ryan Hawkes? 820 01:09:34,337 --> 01:09:35,837 Mm-hm! 821 01:09:35,839 --> 01:09:37,672 Era pe nava mea! 822 01:09:37,674 --> 01:09:40,408 Ce? Ryan Hawkes pe nava ta? 823 01:09:40,410 --> 01:09:41,342 Mm-hm! 824 01:09:41,344 --> 01:09:42,810 Cum era? 825 01:09:43,647 --> 01:09:46,648 E bun. 826 01:09:46,917 --> 01:09:49,217 [Marina în rusă] 827 01:09:51,354 --> 01:09:54,455 [Danny în rusă] 828 01:09:54,457 --> 01:09:57,559 [Ruslan în rusă] 829 01:10:19,916 --> 01:10:26,221 [Lana în limba rusă] 830 01:11:23,013 --> 01:11:26,347 [Lana în limba rusă] 831 01:12:00,583 --> 01:12:02,617 [Lana în limba rusă] 832 01:12:02,619 --> 01:12:05,887 [Ruslan în rusă] 833 01:13:19,162 --> 01:13:21,496 [Ruslan în rusă] 834 01:13:58,835 --> 01:14:00,568 [Danny] Alina, uită-te la asta! 835 01:14:02,038 --> 01:14:03,471 [Alina râde] 836 01:14:08,178 --> 01:14:10,111 [puști în limba rusă] 837 01:14:12,615 --> 01:14:15,750 [Marina în rusă] 838 01:14:21,491 --> 01:14:22,590 [Danny în rusă] 839 01:14:30,099 --> 01:14:32,200 [Lana în limba rusă] 840 01:14:41,811 --> 01:14:43,478 Haide să mergem. 841 01:14:59,095 --> 01:15:03,130 [exhales] Sunt tentat să nu   cred asta, dar rezultatele tale              spectacol, 842 01:15:03,132 --> 01:15:05,233 țesutul moale este pe deplin    vindecat și proteticele 843 01:15:05,235 --> 01:15:08,536 Lucrează așa cum ar trebui.      Domeniul dvs. de mișcare, 844 01:15:08,538 --> 01:15:12,039 este extraordinar în considerare   au trecut doar câteva luni. 845 01:15:12,041 --> 01:15:14,675 Așa că voi putea juca din nou.               Curând 846 01:15:14,677 --> 01:15:18,012 Mai este încă un drum lung de parcurs.      Dar există o șansă, 847 01:15:18,014 --> 01:15:20,648 dacă rămâi pe reabilitarea ta         program și ... 848 01:15:20,650 --> 01:15:21,983 Te asculți. 849 01:15:23,520 --> 01:15:27,021 Da. Tot ce este nevoie 850 01:16:22,845 --> 01:16:24,745 Deci? 851 01:16:24,747 --> 01:16:26,113 [Lang] Tu. 852 01:16:26,115 --> 01:16:27,949 Ce naiba erai tu?            gândire? 853 01:16:30,253 --> 01:16:33,087 Mi-ai spus că îi ia lui           capul drept. 854 01:16:33,089 --> 01:16:35,222 Acum văd ce faceți voi           foarte rău. 855 01:16:36,225 --> 01:16:40,211 In regula. 856 01:16:40,212 --> 01:16:44,198 Uite, când mă întorc la asta vă rog, mă rog             a sta. 857 01:16:44,200 --> 01:16:45,333 Dovedește-o. 858 01:16:49,606 --> 01:16:51,172 Să plecăm de aici, Billy. 859 01:16:56,713 --> 01:17:00,348 Ești gelos?             [râde] 860 01:17:01,117 --> 01:17:03,618 Lang avea dreptate cu privire la un singur lucru. 861 01:17:03,620 --> 01:17:08,022 Dacă vrei să mergi în lume   Cupă, vă puteți dovedi doar dvs.       fitness prin joc. 862 01:17:08,024 --> 01:17:11,158 Ai nevoie de Lang pentru tine         ca să se întâmple. 863 01:17:12,328 --> 01:17:15,129 Pentru Dumnezeu, de ce n-ai făcut-o   spune-mi despre acele poze             mai curând? 864 01:17:15,131 --> 01:17:17,020 N-am putut face ceva care ... 865 01:17:17,021 --> 01:17:18,910 - Eu, Billy, nu am ... -Ar putea să conțină daunele. 866 01:17:18,911 --> 01:17:20,800 Nu știam despre   imagini sau că a existat       va fi vreo pagubă. 867 01:17:20,803 --> 01:17:23,971 Care-i rostul?        Cui îi pasă, oricum?  Adică, am întâlnit o fată ... 868 01:17:23,973 --> 01:17:28,743 Lang! Lang vrea să te concentrezi.       Vreau să te concentrezi.        Haide, acum. 869 01:17:28,745 --> 01:17:31,646 Ai făcut o lovitură la un aur   excavator. Ultimul lucru de care ai nevoie      chiar acum este altul. 870 01:17:31,648 --> 01:17:33,881 Hei hei hei. Nu ai nici o idee    despre ce vorbesti. 871 01:17:33,883 --> 01:17:35,182 [Billy]     De ce faci asta? 872 01:17:35,184 --> 01:17:39,687 Nu vă deranjați să chemați         cateva zile. Nu voi fi accesibil. 873 01:17:39,856 --> 01:17:43,691 De ce? Unde pleci acum?       Atlantis? Luna?          Pământul de mijloc? 874 01:17:44,827 --> 01:17:47,928 Doar te asigură că ești   înapoi pentru următoarea sesiune, 875 01:17:47,930 --> 01:17:50,297 sau nu va fi doar Lang          facut cu tine. 876 01:17:56,005 --> 01:17:57,138 Hopa. 877 01:18:47,256 --> 01:18:48,572 [Hawkes] Hei. 878 01:18:48,573 --> 01:18:49,889 [Conciere] Bun venit la     Grand Hotel Europe, domnule. 879 01:18:49,892 --> 01:18:50,791 Cum faci? 880 01:19:06,809 --> 01:19:10,077 - [Danny] Alina!          - [Lana] Baieti! 881 01:19:10,079 --> 01:19:13,414 Știi regulile.  Nicio minge în casă! 882 01:19:13,416 --> 01:19:16,083 Danny, dacă Granny era aici,       te-ar ucide! 883 01:19:16,085 --> 01:19:18,786 Asta înseamnă că putem         te joci afară? 884 01:19:18,788 --> 01:19:22,089 Bine, poți pleca, dar rămâi aproape        deci te pot vedea. 885 01:19:22,825 --> 01:19:26,193 Haide, Alina!   Îți voi lovi fundul! 886 01:19:26,195 --> 01:19:28,262 [Alina în limba rusă] 887 01:19:36,305 --> 01:19:37,505 Wow. 888 01:19:52,789 --> 01:19:53,921 Nopțile albe. 889 01:20:16,212 --> 01:20:18,345 [Alina în limba rusă] 890 01:21:03,492 --> 01:21:05,626 Lana! 891 01:21:15,404 --> 01:21:16,604 Danny! 892 01:21:20,176 --> 01:21:23,310 [Lana în limba rusă] 893 01:21:41,964 --> 01:21:43,230 Hei! 894 01:21:43,232 --> 01:21:44,365 Lana! 895 01:21:46,903 --> 01:21:48,035 Scuze. 896 01:22:05,121 --> 01:22:10,224 [Doctor în limba rusă] 897 01:22:57,273 --> 01:22:59,406 [Lana în limba rusă] 898 01:23:27,069 --> 01:23:31,138 [Marina în rusă] 899 01:26:33,923 --> 01:26:35,689 Da, e Ryan Hawkes. 900 01:26:36,425 --> 01:26:38,192 Orice mesaje pentru mine? 901 01:26:43,399 --> 01:26:44,798 Mm-hm. 902 01:27:13,596 --> 01:27:15,729 [Marina în rusă] 903 01:27:26,609 --> 01:27:27,608 Mama? 904 01:27:27,610 --> 01:27:32,613 Danny.       Cum te simti? 905 01:27:32,615 --> 01:27:34,615 Sunt speriat. 906 01:27:36,352 --> 01:27:41,355 E bine să fii speriat.       Ai avut un accident. 907 01:27:41,490 --> 01:27:43,557 [Marina în rusă] 908 01:28:32,374 --> 01:28:34,675 O să trebuiască         prelungi șederea mea. 909 01:28:49,425 --> 01:28:50,891 Uite, dacă aș încerca         găsiți o femeie ... 910 01:28:50,893 --> 01:28:54,728 In acest oras, unde ar trebui să încep? 911 01:28:55,531 --> 01:28:57,564 Red Light District? 912 01:28:57,566 --> 01:29:00,600 Oh, nu, nu. [chicotește]     Nu, nu este așa. 913 01:29:00,602 --> 01:29:05,605 Vreau să spun, o cunosc pe această persoană.     Nu știu unde           să o găsească. 914 01:29:05,607 --> 01:29:08,008 Nici nu sunt sigur că vrea           a fi gasit. 915 01:29:10,346 --> 01:29:12,012 Ai o agenda telefonică aici            undeva? 916 01:29:12,014 --> 01:29:13,914 O ce? 917 01:29:13,916 --> 01:29:15,615 O agendă telefonică. 918 01:29:15,617 --> 01:29:17,651 Stii, nume,    numere de telefon, adrese,          o carte telefonică. 919 01:29:17,653 --> 01:29:19,786 Acest lucru nu există în Rusia. 920 01:29:19,988 --> 01:29:22,356 [Ironizeaza]         Glumești. 921 01:29:22,358 --> 01:29:23,490 Nu chiar. 922 01:29:33,068 --> 01:29:40,440 Nu, nu am făcut-o. Eu, da, Da, am rezervat acel zbor.    Știu, știu. 923 01:29:40,442 --> 01:29:44,077 Am plecat săptămâna asta. 924 01:29:44,079 --> 01:29:49,616 Nu, vreau să spun.       Da, am terminat aici. 925 01:29:49,618 --> 01:29:52,686 Multumesc omule. Ne vedem în curând. 926 01:31:09,798 --> 01:31:11,865 Hei, hei, ține-te. 927 01:31:11,867 --> 01:31:16,870 Este locul în care joacă Zenit?    Putem să ne oprim acolo, te rog? 928 01:31:26,648 --> 01:31:27,848 Doctorul Lana. 929 01:31:30,619 --> 01:31:34,754 [doctor în limba rusă] 930 01:32:17,666 --> 01:32:18,765 [Danny] mama? 931 01:32:18,767 --> 01:32:20,600 [Lana] Bună, iubito. 932 01:32:25,707 --> 01:32:26,840 Bună. 933 01:32:28,243 --> 01:32:29,976 [Danny indiscernible] 934 01:32:31,547 --> 01:32:37,551 Desigur. Și am vești bune. Vei pleca foarte curând. 935 01:32:37,553 --> 01:32:39,252 O să mergem acasă. 936 01:32:39,254 --> 01:32:41,655 Voi pleca din nou? 937 01:32:41,657 --> 01:32:43,290 Da, tu vei. 938 01:32:45,894 --> 01:32:48,662 Speram că poți      ajută-mă să găsesc pe cineva. 939 01:32:51,233 --> 01:32:52,899 Știți numele băiatului? 940 01:32:52,901 --> 01:32:53,967 Danny. 941 01:32:53,969 --> 01:32:55,101 Danny ce? 942 01:32:56,905 --> 01:32:58,038 Uh ... 943 01:32:58,674 --> 01:32:59,806 Um ... 944 01:33:01,310 --> 01:33:04,911 [antrenor] Știți vârsta,            poziţie? 945 01:33:04,913 --> 01:33:07,080 Încercăm ... 946 01:33:07,082 --> 01:33:09,082 Sute de băieți în fiecare an. 947 01:33:09,084 --> 01:33:11,985 Păstrăm câteva informații,       dar nu suntem KGB. 948 01:33:11,987 --> 01:33:14,187 [Chuckles] Da. 949 01:33:14,189 --> 01:33:19,693 Danny e un nume foarte popular, tu vedea. Fără aceste informații,     este aproape imposibil. 950 01:33:19,695 --> 01:33:20,994 [Hawkes] Pot să fac asta? 951 01:33:35,043 --> 01:33:37,143 [Mesajul vocal al lui Billy]          Acesta este Billy.       Știi ce să faci. 952 01:33:37,145 --> 01:33:39,879 Hei, Billy, uh, da, eu sunt. 953 01:33:39,881 --> 01:33:44,618 Uite, vreau doar să-mi cer scuze   pentru că, sărind peste tine              din nou. 954 01:33:44,620 --> 01:33:47,921 Sunt în Rusia, dar nu vă faceți griji,     O să prind un avion            înapoi acasă. 955 01:33:53,228 --> 01:33:54,894 Vladislav Radimov? 956 01:33:54,896 --> 01:33:56,129 Hei. 957 01:33:56,131 --> 01:33:58,965 Ce este marele Ryan Hawkes         faci la Zenit? 958 01:33:58,967 --> 01:34:04,170 Ha. Uh, uite, e cam așa     complicat. Eu ... 959 01:34:04,172 --> 01:34:05,672 Și tu? 960 01:34:05,674 --> 01:34:07,140 Cineva este ziua de naștere? 961 01:34:07,809 --> 01:34:10,310 Nu, pentru copii            spital. 962 01:34:10,312 --> 01:34:12,212 Asociația Make-A-Wish. 963 01:34:12,214 --> 01:34:13,279 Heh. 964 01:34:13,281 --> 01:34:16,282 Alăturați-ne. 965 01:34:16,283 --> 01:34:19,284 Uite, mi-ar plăcea, dar trebuie să mă descurc           zbor în curând. 966 01:34:19,287 --> 01:34:23,823 Aceasta ar face copiii foarte fericiti.      Probabil că va face           anul lor. 967 01:34:23,825 --> 01:34:25,225 Stai, ce ai spus? 968 01:34:25,227 --> 01:34:28,094 Am spus, probabil că va face           anul lor. 969 01:34:28,096 --> 01:34:29,095 [chicotește] 970 01:34:30,866 --> 01:34:32,699 [Hawkes indiscernible] 971 01:34:32,701 --> 01:34:34,034 Bine, ai venit aici. 972 01:34:34,169 --> 01:34:36,703 Voi petreceți mult timp   Sankt Petersburg, domnule Hawkes? 973 01:34:36,705 --> 01:34:39,005 Oh, doar câteva zile. 974 01:34:39,006 --> 01:34:41,306 Speram să cheltui mai mult   dar se pare că sunt      o să mă duc acasă. 975 01:34:41,309 --> 01:34:43,910 [asistenta in limba rusa] 976 01:34:51,319 --> 01:34:55,121 Colegul meu îmi spune că noi   aveți un mare fan al dvs. într-o        vecinătate. 977 01:34:55,123 --> 01:34:58,258 V-ar deranja mai întâi la    camera lui să-i salut? 978 01:35:03,965 --> 01:35:06,933 Cioc cioc! Hei, copilo,           ce mai faci? 979 01:35:06,935 --> 01:35:09,402 Ești ... Ryan Hawkes! 980 01:35:09,404 --> 01:35:12,205 Da, eu sunt. 981 01:35:12,207 --> 01:35:14,741 Poster și totul.             [râde] 982 01:35:14,743 --> 01:35:16,209 Fan adevărat, nu? 983 01:35:16,411 --> 01:35:18,945 Vorbești engleza, nu? 984 01:35:18,947 --> 01:35:20,380 Bun. 985 01:35:20,381 --> 01:35:21,814 Va fi mult mai bine         decât rusul meu. 986 01:35:22,718 --> 01:35:24,384 Hei, um, 987 01:35:24,385 --> 01:35:26,051 Am auzit că te-ai rănit   jucând mingea. Este corect? 988 01:35:26,054 --> 01:35:31,891 Omule, îmi pare rău să aud asta. Știu însă cum se simte,    crede-mă. Cât timp în urmă? 989 01:35:31,893 --> 01:35:33,993 Cu câteva zile în urmă. 25 mai. 990 01:35:33,995 --> 01:35:39,432 Cel de-al 25-lea? Huh. Fara gluma.       O zi proastă și pentru mine. 991 01:35:39,434 --> 01:35:43,436 Oh, nu ... ca tine.      Nu contează. [chicotește] 992 01:35:48,977 --> 01:35:52,979 Hei, spune-mi ceva.      Când te simți mai bine ... 993 01:35:52,981 --> 01:35:57,450 Cum v-ar plăcea să veniți la a  joc cu mine în LA, tratamentul meu? 994 01:35:57,452 --> 01:35:59,753 Într-adevăr? Ma inviti? 995 01:35:59,755 --> 01:36:01,571 Da. 996 01:36:01,572 --> 01:36:03,388 Pariezi. Mi-ar placea asta.              Cu adevărat. 997 01:36:05,093 --> 01:36:06,259 [doctorul șterge gâtul] 998 01:36:06,261 --> 01:36:07,761 [Hawkes]          Da, da. 999 01:36:07,763 --> 01:36:11,931 Îmi pare rău, mai bine mergem, dar ... 1000 01:36:11,933 --> 01:36:16,035 Te odihnești, te joci înapoi din nou, și tipii ăștia vor        obțineți detaliile. 1001 01:36:16,037 --> 01:36:17,871 Ne vedem la LA, bine? 1002 01:36:18,273 --> 01:36:21,274 Oh, hei, vrei să semnez      mingea înainte de a merge? 1003 01:36:21,276 --> 01:36:22,275 Da! 1004 01:36:22,778 --> 01:36:23,943 Minunat. In regula. 1005 01:36:23,945 --> 01:36:25,779 Bine, deci ... 1006 01:36:36,291 --> 01:36:38,425 De unde ai primit asta? 1007 01:36:38,426 --> 01:36:40,560 Mama a adus-o. Ea a spus      te-a întâlnit pe o navă. 1008 01:36:41,196 --> 01:36:43,263 Mama ta? 1009 01:36:45,500 --> 01:36:47,367 Care este numele mamei tale? 1010 01:36:47,369 --> 01:36:48,868 Lana. 1011 01:36:52,340 --> 01:36:53,406 Și tu ești Danny? 1012 01:36:53,875 --> 01:36:55,275 Cum ai știut? 1013 01:36:55,877 --> 01:36:58,545 Hei, spune-mi ceva.      Unde e mama ta acum? 1014 01:36:58,547 --> 01:37:00,246 Stai, o știi? 1015 01:37:00,248 --> 01:37:04,317 L-am căutat, da.     Probabil toată viața mea. 1016 01:37:05,153 --> 01:37:07,287 Bine... 1017 01:37:07,589 --> 01:37:10,323 A plecat acum ceva vreme. 1018 01:37:10,325 --> 01:37:14,294 Deci probabil că trece  podul, dacă nu a primit-o         la Metro ... 1019 01:37:14,296 --> 01:37:16,830 Bine, bine ... Uită-te după asta. 1020 01:37:16,832 --> 01:37:18,364 Stai, Ryan. Unde te duci? 1021 01:37:18,366 --> 01:37:20,567 Ma intorc imediat.     Ne vedem curând, puștiule. 1022 01:37:50,131 --> 01:37:51,264 Lana! Lana! 1023 01:37:51,266 --> 01:37:53,216 [paza în limba rusă] 1024 01:37:53,217 --> 01:37:55,167 Nu Nu NU. trebuie să iau  peste. Nu înțelegi! 1025 01:37:55,170 --> 01:37:58,004 -Trebuie sa plec!       - [paza în limba rusă] 1026 01:38:01,076 --> 01:38:02,175 [paza în limba rusă] 1027 01:38:03,178 --> 01:38:05,578 Lana! Lana! 1028 01:38:10,919 --> 01:38:11,451 Lana! 1029 01:38:11,453 --> 01:38:14,254 [paza în limba rusă] 1030 01:38:23,064 --> 01:38:24,197 Lana! 1031 01:38:25,600 --> 01:38:26,933 LANA! 1032 01:38:52,928 --> 01:38:54,060 Lana! 1033 01:38:58,934 --> 01:38:59,933 Lana! 1034 01:39:06,141 --> 01:39:08,708 Cum ... cum m-ai găsit? 1035 01:39:08,710 --> 01:39:10,076 Danny a ajutat. 1036 01:39:10,078 --> 01:39:12,078 Danny? 1037 01:40:26,721 --> 01:40:29,255 Ryan Hawkes, a     literal miracol de mers pe jos,              oameni buni, 1038 01:40:29,257 --> 01:40:34,360 este de a lua teren pentru echipa SUA   pentru prima oară de la el    carieră în pericol. 1039 01:40:34,362 --> 01:40:36,396 [color commentator]  Douăzeci și cinci de goluri în sezonul trecut, 1040 01:40:36,398 --> 01:40:38,965 Sunt sigur că va fi Hawkes mulțumit doar pentru a juca 1041 01:40:38,966 --> 01:40:41,533 25 de minute de această Cupă Mondială,  și cine știe dacă piciorul lui o va face            rezista? 1042 01:40:41,536 --> 01:40:43,536 Hawkes încă mai are    o mulțime de a dovedi după aceea pauza piciorului. 1043 01:40:43,538 --> 01:40:46,439 Și până când începe să marcheze      din nou, juriul este afară. 1044 01:41:48,536 --> 01:41:49,836 Haide, Ryan! 1045 01:42:39,854 --> 01:42:41,854 Hai! Hai! Hai! 1046 01:42:41,856 --> 01:42:42,855 [Giorgio] Fă-o! 1047 01:43:43,218 --> 01:43:48,354 [mulțimea cânta]     HAWKES! HAWKES! HAWKES! 84252

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.