All language subtitles for S01E08.Balloon.Journey

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,211 Come on. 2 00:00:02,210 --> 00:00:05,380 [person on PA] The power supply for the battery backup has been secured. 3 00:00:05,380 --> 00:00:06,460 Come on! 4 00:00:07,757 --> 00:00:10,217 We can't make any mistakes. Is that all clear to you? 5 00:00:10,218 --> 00:00:13,048 - [person on PA] Starting backup power. - That's it. That's it. 6 00:00:14,472 --> 00:00:16,142 Boost the speed of operation. 7 00:00:16,141 --> 00:00:19,391 Do whatever it takes to get this out of here as soon as possible. 8 00:00:19,894 --> 00:00:21,904 Come on. Increase the blaster's power. 9 00:00:22,522 --> 00:00:25,152 I want all the minerals out of here as quickly as possible. 10 00:00:25,150 --> 00:00:27,610 [person on PA] Increasing blaster power. 11 00:00:30,030 --> 00:00:32,320 - Okay. You distract Pipe and his father. - [crashes] 12 00:00:32,323 --> 00:00:33,703 I'm gonna go into the room-- 13 00:00:34,909 --> 00:00:36,539 - What's that? - I don't know. 14 00:00:36,536 --> 00:00:38,906 - Do you think someone's spying on us? - [crashes] 15 00:00:41,291 --> 00:00:42,791 [Evelyn] Martín! 16 00:00:46,004 --> 00:00:47,844 You're okay. Are you okay? 17 00:00:48,840 --> 00:00:51,380 - [sighs] - Please, don't rat me out. 18 00:00:51,384 --> 00:00:54,764 I'm not gonna say anything. Evelyn and your parents explained everything. 19 00:00:54,763 --> 00:00:57,603 - [Felipe] Andrea! Andrea! - What's that? 20 00:00:57,599 --> 00:00:59,229 No, no. I left him online. 21 00:01:01,728 --> 00:01:02,728 [knocks on door] 22 00:01:04,022 --> 00:01:05,022 Have you seen Andrea? 23 00:01:05,023 --> 00:01:07,613 Uh, no. I thought she was with you. 24 00:01:07,609 --> 00:01:08,899 No. I already checked. 25 00:01:08,902 --> 00:01:09,992 That's odd. 26 00:01:10,570 --> 00:01:13,820 - Hey, about earlier. Are we good? - Yes, don't worry. 27 00:01:13,823 --> 00:01:16,163 We have bigger things to worry about right now. 28 00:01:16,159 --> 00:01:17,239 Okay, great. 29 00:01:17,243 --> 00:01:19,163 - Well, I'm going to look for her. - Yeah. 30 00:01:19,162 --> 00:01:21,082 - Hey, are you ready to go? - Mm-hmm? 31 00:01:21,081 --> 00:01:23,751 Because it's time to board. The plane's about to take off. 32 00:01:23,750 --> 00:01:26,170 I wanted to use the restroom first, if that's okay? 33 00:01:26,169 --> 00:01:28,129 Well, you can go on the plane, right? 34 00:01:29,631 --> 00:01:31,131 - Okay. Let's go. - [sighs] 35 00:01:32,425 --> 00:01:33,505 Let's go! 36 00:01:36,679 --> 00:01:37,679 [sighs] 37 00:01:37,680 --> 00:01:40,020 You chose the worst place possible to hide. 38 00:01:41,017 --> 00:01:42,347 How did you escape? 39 00:01:42,352 --> 00:01:43,902 [scoffs] They tried to kill me. 40 00:01:44,604 --> 00:01:47,824 You need to stop seeing Pipe. The Calderóns are dangerous people. 41 00:01:47,816 --> 00:01:50,736 And I don't want anything to happen to you, because... 42 00:01:52,529 --> 00:01:53,529 [cell phone ringing] 43 00:01:53,530 --> 00:01:56,320 [groans] It's probably Pipe. He's looking for me. 44 00:01:56,324 --> 00:01:59,044 Yeah. Hurry. I have to destroy the blaster's control panel. 45 00:01:59,035 --> 00:02:00,325 - Wait. - What? 46 00:02:00,870 --> 00:02:02,120 Take this. 47 00:02:02,122 --> 00:02:05,212 It's made of tungsten. You can use it to destroy the blaster. 48 00:02:05,208 --> 00:02:06,378 Thanks. 49 00:02:08,294 --> 00:02:09,464 One more thing. 50 00:02:09,462 --> 00:02:11,342 You have to help buy me some time. 51 00:02:11,840 --> 00:02:15,590 You have to turn off the reactor's power, and I think I know how to do it. 52 00:02:15,593 --> 00:02:17,103 - Okay. - Uh-huh. 53 00:02:17,095 --> 00:02:18,885 [Clack chimes, beeps] 54 00:02:18,888 --> 00:02:20,468 [gasps] The Clack is working! 55 00:02:20,473 --> 00:02:22,683 [Diego pants] 56 00:02:22,684 --> 00:02:24,734 [Pompilio] Okay. Let me help you up. 57 00:02:26,187 --> 00:02:27,307 [grunting, panting] 58 00:02:29,440 --> 00:02:30,440 Claudio. 59 00:02:32,527 --> 00:02:34,567 [Clack beeping] 60 00:02:36,489 --> 00:02:37,489 [Diego] Huh? 61 00:02:40,034 --> 00:02:41,414 The drone isn't working. 62 00:02:43,079 --> 00:02:47,499 [rocks, soil rustling] 63 00:02:50,795 --> 00:02:52,625 But there's one more thing we can try. 64 00:02:53,381 --> 00:02:57,141 - Boost power. Come on, people. That's it. - [person on PA] Increasing to level four. 65 00:02:58,344 --> 00:02:59,354 That's it. 66 00:03:00,471 --> 00:03:03,101 - More power. - [person on PA] Increasing to level five. 67 00:03:03,099 --> 00:03:05,519 - What's up? - [clears throat] Have you seen Pipe? 68 00:03:06,394 --> 00:03:10,904 No. The thing is, he told me a while ago that he felt sick, and I'm worried. 69 00:03:10,899 --> 00:03:14,649 Because I don't know. It's like I said, he felt sick. And he told me something. 70 00:03:14,652 --> 00:03:18,322 But-- [groans] So, I'm not sure. He might be-- Is there a doctor here? 71 00:03:19,699 --> 00:03:22,119 [machine whirring] 72 00:03:24,000 --> 00:03:30,074 -== [ www.OpenSubtitles.com ] ==- 73 00:03:34,005 --> 00:03:36,125 Come on, Andrea. Come on, Andrea. 74 00:03:36,132 --> 00:03:37,882 Please. Come on. Come on. 75 00:03:39,427 --> 00:03:40,427 Please, hurry. 76 00:03:40,428 --> 00:03:42,258 You know how sensitive he is. [sighs] 77 00:03:42,263 --> 00:03:43,513 There you are. 78 00:03:44,891 --> 00:03:46,391 [both] I was looking for you. 79 00:03:46,392 --> 00:03:49,982 - Well, there's Pipe. Okay. Can you leave? - Why don't you show me the room? 80 00:03:49,979 --> 00:03:51,899 - This is a private area. - Uh-huh. 81 00:03:51,898 --> 00:03:55,068 - Get her out of here. - Come on. Dad. Dad. 82 00:03:55,068 --> 00:03:56,738 No! Let go of me! 83 00:03:56,736 --> 00:03:58,066 - Get your hands off her! - No! 84 00:03:58,071 --> 00:04:00,531 - What do you think you're doing? - They're destroying the planet! 85 00:04:00,531 --> 00:04:02,701 - You have to press the button. - Take her away! 86 00:04:02,700 --> 00:04:04,120 You have to believe me. 87 00:04:04,118 --> 00:04:06,958 - It's a matter of life and death. - More power. More power. 88 00:04:06,955 --> 00:04:09,325 [person on PA] Increasing to level six... 89 00:04:09,916 --> 00:04:13,206 [Rodolfo] Much better. Much better. More! 90 00:04:13,211 --> 00:04:15,091 [person on PA] Increasing to level eight. 91 00:04:18,383 --> 00:04:19,973 Blaster stopped. 92 00:04:19,968 --> 00:04:23,138 - [alarm blaring] -Blaster stopped. 93 00:04:24,973 --> 00:04:26,683 Restarting blaster. 94 00:04:37,277 --> 00:04:38,897 Blaster stopped. 95 00:04:39,529 --> 00:04:41,199 Blaster stopped. 96 00:04:46,577 --> 00:04:48,157 I hope it works this time. 97 00:04:50,707 --> 00:04:51,827 Stand back. 98 00:04:57,088 --> 00:04:58,298 [Clack whirs] 99 00:05:01,551 --> 00:05:04,721 Mon Dieu, tu es... [groans] 100 00:05:04,721 --> 00:05:08,311 Isn't there anyone in our gang with an aim maybe? I'm just saying. 101 00:05:08,308 --> 00:05:10,478 [person on PA] Increasing to maximum level. 102 00:05:10,476 --> 00:05:12,896 [alarm blaring continues] 103 00:05:15,023 --> 00:05:16,193 Restarting blaster. 104 00:05:17,650 --> 00:05:19,280 [groans] Oh, my God! 105 00:05:27,744 --> 00:05:30,464 [alarm blaring continues] 106 00:05:32,832 --> 00:05:34,422 [person on PA] Restarting blaster. 107 00:05:42,133 --> 00:05:43,133 Good, good. 108 00:05:43,134 --> 00:05:44,224 [blows] 109 00:05:52,101 --> 00:05:54,021 Today's the day you become a hero, Clack. 110 00:06:02,028 --> 00:06:03,028 [sighs] 111 00:06:04,697 --> 00:06:05,817 [grunts] 112 00:06:06,783 --> 00:06:07,783 [screaming] 113 00:06:12,288 --> 00:06:15,328 282, 281, two-- 114 00:06:15,333 --> 00:06:16,713 What are you counting? 115 00:06:16,709 --> 00:06:19,499 I'm counting down the seconds until the geyser blows. 116 00:06:31,391 --> 00:06:32,521 [screams] 117 00:06:34,811 --> 00:06:36,481 [grunts, groans] 118 00:06:37,605 --> 00:06:40,185 [Rodolfo] What's happening? What's happening? 119 00:06:40,191 --> 00:06:42,361 - [person on PA] Total failure. - Figure this out! 120 00:06:42,860 --> 00:06:44,400 What? No way this is happening! 121 00:06:44,404 --> 00:06:46,954 Fix this now! This is worth millions of pesos! 122 00:06:51,994 --> 00:06:54,124 [pants] Yes! Yes! 123 00:06:54,122 --> 00:06:56,332 [children] Yes! Yes! Yes! [laugh] 124 00:06:58,292 --> 00:07:01,172 - Sir! The blaster is imploding! - Come on. Do something! 125 00:07:01,170 --> 00:07:04,380 - We have to evacuate now! Let's go! - No! 126 00:07:04,382 --> 00:07:06,592 No one is allowed to leave the plant! 127 00:07:06,592 --> 00:07:08,182 That's an order! 128 00:07:08,177 --> 00:07:10,507 - No one can leave! - [person on PA] Total failure. 129 00:07:10,513 --> 00:07:11,643 [grunts] 130 00:07:11,639 --> 00:07:13,639 [person on PA] Total blaster failure. 131 00:07:15,768 --> 00:07:17,148 [Diego] In the words of Verne, 132 00:07:17,145 --> 00:07:19,935 "There are no impossible obstacles if there is strong will." 133 00:07:19,939 --> 00:07:23,569 And as once said by my great-great-grandfather, Gaspard Nadar... 134 00:07:28,239 --> 00:07:29,619 [groans] I can't remember. 135 00:07:31,409 --> 00:07:32,409 Kids? 136 00:07:33,202 --> 00:07:34,452 - Kids? - [squawks] 137 00:07:35,538 --> 00:07:37,668 - [person on PA] Total blaster failure. - Martín! 138 00:07:38,166 --> 00:07:41,286 - [person on PA] Total blaster failure. - You did it! [panting] 139 00:07:41,294 --> 00:07:42,804 [panting] 140 00:07:42,795 --> 00:07:43,875 [explosion] 141 00:07:45,882 --> 00:07:47,592 [Felipe] Run, Andrea! 142 00:07:48,509 --> 00:07:50,179 [person on PA] Total failure. 143 00:07:50,178 --> 00:07:51,258 Andrea! 144 00:07:51,262 --> 00:07:53,352 [person on PA] Total blaster failure. 145 00:07:57,268 --> 00:07:58,808 Total failure. 146 00:07:59,729 --> 00:08:01,189 Total failure. 147 00:08:01,189 --> 00:08:03,899 [Laura] 198, 197, 148 00:08:03,900 --> 00:08:06,190 196, one-hundred ninety... 149 00:08:06,777 --> 00:08:08,397 [sighs] Any idea which way? 150 00:08:09,989 --> 00:08:12,779 The GPS Geyser says it's that way. Let's go. 151 00:08:12,783 --> 00:08:15,453 You go ahead. You go ahead. I'll catch up later. 152 00:08:15,453 --> 00:08:18,253 I really need to get some air. I'm exhausted. 153 00:08:18,748 --> 00:08:20,208 [panting] 154 00:08:20,208 --> 00:08:23,628 [squawks] You need more oxygen, Pompilio? Or what? 155 00:08:23,628 --> 00:08:25,758 No. Come on. 156 00:08:25,755 --> 00:08:27,625 I need to get my tungsten. 157 00:08:27,632 --> 00:08:29,632 - Come on. No, no, no. - [Pompilio] Claudio? 158 00:08:29,634 --> 00:08:30,934 - But-But-- - Go with them. 159 00:08:30,927 --> 00:08:32,597 - Pompilio. No. -Allez, allez. 160 00:08:32,595 --> 00:08:37,475 But when are you gonna stop being so Pompilio, huh? [squawks] 161 00:08:37,475 --> 00:08:40,935 [French accent] I don't know anything about anything or anyone. 162 00:08:40,937 --> 00:08:43,647 [normal voice] That's what you sound like, man. [squawks] 163 00:08:44,982 --> 00:08:46,572 [children panting] 164 00:08:50,530 --> 00:08:51,700 [Diego] It's here. 165 00:08:51,697 --> 00:08:54,617 - [Violeta] Hurry, Grandma. - [Pola] Come on. Come on. [panting] 166 00:08:54,617 --> 00:08:56,697 - Grandma! - [Pola] Diego! 167 00:08:56,702 --> 00:08:58,912 - [Violeta] My big brother! - [chuckles] 168 00:08:58,913 --> 00:09:00,003 Viole! 169 00:09:00,873 --> 00:09:02,423 We sealed the fissure. 170 00:09:02,416 --> 00:09:04,626 Oh, perfect! I knew you could do it! 171 00:09:05,253 --> 00:09:06,253 Not without them. 172 00:09:06,963 --> 00:09:08,303 We made a great team. 173 00:09:11,008 --> 00:09:12,258 [Violeta] Where's Pompilio? 174 00:09:12,260 --> 00:09:14,760 He's coming! He's coming! 175 00:09:14,762 --> 00:09:15,932 [rumbling] 176 00:09:15,930 --> 00:09:17,010 [gasps] 177 00:09:18,349 --> 00:09:20,849 - The geyser is going to blow! - How are we doing, Laura? 178 00:09:20,851 --> 00:09:23,731 Seventy-seven, 76, 75... 179 00:09:23,729 --> 00:09:25,269 How are we going to get out? 180 00:09:29,402 --> 00:09:31,112 Wow! 181 00:09:32,029 --> 00:09:34,619 [Pola] Hans made a device for this type of emergency. 182 00:09:34,615 --> 00:09:37,735 Come here. Quickly. We have to put it on the geyser crater now. 183 00:09:38,327 --> 00:09:39,327 Hurry, hurry! 184 00:09:39,829 --> 00:09:41,789 Help me! [grunts] 185 00:09:41,789 --> 00:09:45,209 - We don't have much time left. Come on. - [children grunting] 186 00:09:45,209 --> 00:09:47,589 Come on. Come on! 187 00:09:49,297 --> 00:09:51,087 Come on. We're almost there. 188 00:09:52,967 --> 00:09:55,387 - [Pola] Everyone in, now. - [Diego] Come on. 189 00:09:55,386 --> 00:09:57,806 Come on, Pompilio. Come on. 190 00:09:59,390 --> 00:10:01,020 Pompilio, hurry up. 191 00:10:01,017 --> 00:10:03,437 You and your tungsten. [groans] 192 00:10:04,770 --> 00:10:05,770 I've got you. 193 00:10:08,649 --> 00:10:09,649 Come here. 194 00:10:10,276 --> 00:10:11,896 - [groans] - That's it, sweetie. 195 00:10:11,902 --> 00:10:13,322 Claudio, come now! 196 00:10:13,321 --> 00:10:14,821 Oh, oh. No, I can't. 197 00:10:14,822 --> 00:10:17,282 I can't leave Pompilio in here alone, you guys. 198 00:10:18,534 --> 00:10:21,414 - [Pompilio] I'm here. - [gasps] Pompilio! 199 00:10:21,412 --> 00:10:24,252 - I got them, my friend Claudio. Let's go. - [gasps] Friend. 200 00:10:24,248 --> 00:10:25,498 What are you waiting for? 201 00:10:26,125 --> 00:10:27,585 - What did you get? -Allez, allez. 202 00:10:27,585 --> 00:10:29,705 -Oui, oui. [squawks] - [Pola] Hurry up! 203 00:10:29,712 --> 00:10:31,672 - You're always the last one. - Me? 204 00:10:31,672 --> 00:10:33,382 - Hold on. - [Pedro] How much time? 205 00:10:33,382 --> 00:10:35,972 Five, four, three... 206 00:10:35,968 --> 00:10:37,798 [children] Two, one! 207 00:10:37,803 --> 00:10:43,603 - Hold on! - [all screaming] 208 00:10:46,145 --> 00:10:47,225 Hold on, Viole! 209 00:10:50,608 --> 00:10:52,528 - [all scream] - [Claudio] My tail feathers! 210 00:10:53,277 --> 00:10:56,357 [Pompilio] Let's get out of here. Everybody, out. 211 00:10:56,364 --> 00:10:59,034 - [Pola panting] Is everyone okay? - [children] Yeah. 212 00:10:59,659 --> 00:11:00,699 -Allez, allez. - Hans. 213 00:11:01,661 --> 00:11:03,081 Your inventions are great. 214 00:11:03,079 --> 00:11:04,659 Those are Verne's inventions. 215 00:11:04,664 --> 00:11:07,044 [coughing] 216 00:11:07,041 --> 00:11:08,421 True inventions. 217 00:11:08,417 --> 00:11:10,497 Hans, it's time for us to go home. 218 00:11:10,503 --> 00:11:13,673 Follow me. There's no time to lose. 219 00:11:14,757 --> 00:11:17,427 I've prepared something for your trip back. 220 00:11:17,426 --> 00:11:19,676 Mon Dieu! A ventriloquist! 221 00:11:19,679 --> 00:11:20,759 Come on. 222 00:11:24,183 --> 00:11:26,353 [groans, grunts] 223 00:11:28,562 --> 00:11:32,112 You should see the other guy. [groans] 224 00:11:35,903 --> 00:11:37,493 Evelyn, thanks for everything. 225 00:11:38,030 --> 00:11:39,530 No, thank you. 226 00:11:40,533 --> 00:11:46,043 - If only the whole world knew everything-- - Never. Hey, no one can know about this. 227 00:11:47,415 --> 00:11:49,665 It's the only way to protect the two dimensions. 228 00:11:57,967 --> 00:12:00,847 - Hi. - Hi. [laughs] 229 00:12:01,679 --> 00:12:03,259 Do you miss your necklace? 230 00:12:03,806 --> 00:12:07,096 No. I missed this more, being free. 231 00:12:07,101 --> 00:12:09,231 I looked ridiculous wearing that necklace. 232 00:12:10,354 --> 00:12:13,774 - Not as much as I did in a beaver costume. - Without a tail. [laughs] 233 00:12:19,405 --> 00:12:21,525 Why didn't you ever tell me how you felt? 234 00:12:23,576 --> 00:12:26,496 It's just-- I think that I never had these kind of 235 00:12:27,747 --> 00:12:28,997 feelings for someone... 236 00:12:34,462 --> 00:12:35,592 because of my pride. 237 00:12:48,309 --> 00:12:50,349 Stop, come on. Don't get like that, Brother. 238 00:12:51,270 --> 00:12:53,730 I promise we'll get even with Martín Medina. 239 00:12:54,899 --> 00:12:55,899 Promise you. 240 00:12:56,525 --> 00:12:58,735 Okay? Okay? 241 00:12:58,736 --> 00:13:00,986 I hate every single one of them. 242 00:13:01,489 --> 00:13:04,119 Screw their idea of bringing these ecologists along! 243 00:13:04,116 --> 00:13:06,446 [sighs] They ruined my business for Christ's sake! 244 00:13:06,452 --> 00:13:09,372 - Shh. Rodolfo! Quiet. - [Antonio] What's wrong, Dad? 245 00:13:09,371 --> 00:13:10,831 No, I won't calm down. 246 00:13:10,831 --> 00:13:12,921 We lost everything. Understand? 247 00:13:12,917 --> 00:13:15,627 - There's absolutely nothing left at all! - What? 248 00:13:15,628 --> 00:13:17,958 - We're completely bankrupt! - Mom? Mom? 249 00:13:17,963 --> 00:13:20,383 Mom! Mom! Wake up! 250 00:13:20,382 --> 00:13:21,882 - Pipe. Mom! - Mom. 251 00:13:23,844 --> 00:13:27,894 [groans] I'm wondering. Are we still rich with only two tungsten rocks, Pompilio? 252 00:13:27,890 --> 00:13:31,310 Oui. These rocks are extremely valuable. 253 00:13:32,353 --> 00:13:34,233 But the real reason I want them 254 00:13:35,064 --> 00:13:37,404 is to prove to my very skeptical brother 255 00:13:38,025 --> 00:13:41,525 that my great-great-grandfather, Gaspard Nadar, and I were right. 256 00:13:41,529 --> 00:13:43,199 [laughs] 257 00:13:44,114 --> 00:13:47,374 - [squawks] - So that was your plan, Pompilio Calderón. 258 00:13:48,410 --> 00:13:51,000 Or should I call you 259 00:13:51,831 --> 00:13:53,211 Pompilio Nadar? 260 00:13:53,207 --> 00:13:56,377 Oh, man! Looks like you've been caught, Pompilio. 261 00:13:56,377 --> 00:13:57,747 You knew all along? 262 00:13:57,753 --> 00:14:00,133 [Pola] I recognized you the first time I saw you. 263 00:14:01,048 --> 00:14:03,338 You look just like your great-great-grandfather. 264 00:14:03,926 --> 00:14:07,556 And, from what I can tell, you also inherited his lust for tungsten. 265 00:14:08,389 --> 00:14:09,719 - [Pompilio] Madame. - Huh? 266 00:14:09,723 --> 00:14:12,773 These rocks are mine, and no one can take them away from me! 267 00:14:12,768 --> 00:14:15,808 - I risked my life to get them! - No one wants to do that, Pompilio. 268 00:14:15,813 --> 00:14:17,153 They're yours. 269 00:14:17,147 --> 00:14:19,647 Really. You're the one who took the risk. 270 00:14:19,650 --> 00:14:23,070 - You were very brave. - [Claudio] Oui. Mm-hmm. Yeah. 271 00:14:23,612 --> 00:14:25,912 Merci beaucoup. Merci, madame. 272 00:14:25,906 --> 00:14:28,406 [sighs] I'd love to get a picture of you two. 273 00:14:28,409 --> 00:14:29,989 - Ooh. Yeah. -Oui. No problem. 274 00:14:29,994 --> 00:14:32,544 - [Pola chuckles] - So, you did recognize me that time. 275 00:14:32,538 --> 00:14:34,248 - Of course I did. - [both laugh] 276 00:14:34,248 --> 00:14:37,378 There's nothing I wouldn't do for my fans. Claudio. Allez, allez. 277 00:14:37,376 --> 00:14:38,666 Yeah, of course. 278 00:14:38,669 --> 00:14:41,129 - Who could fail to recognize you? [laughs] - That's it. 279 00:14:42,256 --> 00:14:45,176 - Careful. Don't block me. - Hold on. I'm fixing your hair. 280 00:14:45,175 --> 00:14:47,925 [chuckles] Look at the light, okay? 281 00:14:49,388 --> 00:14:50,848 Smile, please. 282 00:14:52,600 --> 00:14:54,270 [babbling] 283 00:14:56,228 --> 00:14:57,608 - [gasps] - [screams] 284 00:14:57,605 --> 00:14:59,725 - What? Who are you? - [Pompilio] Claudio? 285 00:14:59,732 --> 00:15:00,902 [Claudio] Pompilio? 286 00:15:01,400 --> 00:15:02,780 [groans, blows raspberry] 287 00:15:02,776 --> 00:15:04,776 [Pompilio] Why are these rocks in my hands? 288 00:15:04,778 --> 00:15:05,858 I don't know. 289 00:15:05,863 --> 00:15:07,703 You brought them as a gift for me. 290 00:15:08,616 --> 00:15:11,906 - Thank you so much. Thank you so much. - [Pompilio groans] 291 00:15:11,911 --> 00:15:15,411 You're welcome. Enchanté. Je suis Pompilio Calderón. 292 00:15:15,414 --> 00:15:18,084 [sighs] Nice to meet you. Nice to meet you. 293 00:15:18,083 --> 00:15:19,843 [Pompilio] Oui, oui. Oui, oui, oui. 294 00:15:19,835 --> 00:15:23,665 [stammers] I'm sorry. This might be a stupid question, but-- 295 00:15:23,672 --> 00:15:25,342 Where are we? 296 00:15:25,341 --> 00:15:28,261 I have to start my camp in a few hours and I-- 297 00:15:28,928 --> 00:15:29,928 I don't know. 298 00:15:29,929 --> 00:15:31,429 You'll make it in time. 299 00:15:31,430 --> 00:15:33,720 Together we're going on a really nice trip now. 300 00:15:33,724 --> 00:15:35,854 We'll be taking off in just a moment. 301 00:15:35,851 --> 00:15:38,941 Ooh! How exciting! We're going to fly, Pompilio? 302 00:15:39,730 --> 00:15:42,690 - Well, I don't like flying. Not at all. - [Claudio] Well, I do. 303 00:15:42,691 --> 00:15:44,361 Suit yourself. I think I do. 304 00:15:44,360 --> 00:15:45,690 [Claudio squawking] Do I? 305 00:15:50,616 --> 00:15:51,906 Thank you, Hans. 306 00:15:52,493 --> 00:15:55,413 Thanks to you, we restored the Earth's equilibrium. 307 00:15:55,412 --> 00:15:58,422 Very strange things keep happening here. 308 00:15:59,291 --> 00:16:02,461 Things that never used to happen in our universe. 309 00:16:02,461 --> 00:16:05,711 I promise you that I'll be back soon to investigate, okay? 310 00:16:05,714 --> 00:16:06,804 Thank you. 311 00:16:07,716 --> 00:16:09,176 [laughs] 312 00:16:10,260 --> 00:16:12,050 I'll be here forever. 313 00:16:12,638 --> 00:16:13,968 I'm going to miss you. 314 00:16:13,973 --> 00:16:15,473 And I'll miss all of you. 315 00:16:15,975 --> 00:16:17,385 I'll go get the kids. 316 00:16:20,646 --> 00:16:21,806 We did it. 317 00:16:21,814 --> 00:16:24,154 [balloon hisses] 318 00:16:30,781 --> 00:16:32,831 Have a good trip! 319 00:16:33,617 --> 00:16:35,737 See you soon, guys! 320 00:16:36,286 --> 00:16:38,286 See you later, Pola! 321 00:16:40,249 --> 00:16:41,539 [Pedro] Wow. 322 00:16:41,542 --> 00:16:42,922 [Violeta] Look, Pedro! 323 00:16:42,918 --> 00:16:45,458 Wow! That is so cool! 324 00:16:46,338 --> 00:16:47,668 Wow! 325 00:16:57,975 --> 00:17:00,305 [device whirs, beeps] 326 00:17:05,482 --> 00:17:07,482 [beeps, whirs] 327 00:17:20,414 --> 00:17:22,544 - [all laugh] - [Pola] Hold on tight. 328 00:17:22,541 --> 00:17:24,461 We're getting close to the north portal. 329 00:17:24,460 --> 00:17:26,590 - [all talking] - I'm so glad you came with me. 330 00:17:27,504 --> 00:17:28,594 [Claudio] Not so tight. 331 00:17:42,811 --> 00:17:45,651 [Pedro] Diego, why didn't you bring us here before? 332 00:17:45,647 --> 00:17:48,607 [chuckles] Whoa. I love this place. 333 00:17:48,609 --> 00:17:51,149 [Pedro] Your grandma has some amazing things. 334 00:17:51,153 --> 00:17:52,823 What a great collection of books. 335 00:17:54,031 --> 00:17:56,331 This map is really interesting. 336 00:17:57,034 --> 00:18:01,124 Hey, you've been looking at it for hours. And you're looking at it upside down. 337 00:18:01,705 --> 00:18:03,535 It makes sense to me that way. 338 00:18:03,540 --> 00:18:04,710 Come here. 339 00:18:06,126 --> 00:18:07,126 Look. 340 00:18:10,422 --> 00:18:11,632 [Ana sighs] 341 00:18:16,804 --> 00:18:18,724 [thunder rumbles] 342 00:18:18,722 --> 00:18:20,022 [thunderclap] 343 00:18:35,906 --> 00:18:37,866 [growls] 344 00:18:41,286 --> 00:18:45,826 {\an8}JOURNEY TO THE CENTER OF THE EARTH 345 00:18:46,305 --> 00:19:46,622 Please rate this subtitle at www.osdb.link/cbaes Help other users to choose the best subtitles 25570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.