All language subtitles for S01E07.Betrayal

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,801 [all screaming] 2 00:00:04,337 --> 00:00:06,667 - [Pedro] We're gonna get burned! - Run, guys! 3 00:00:09,259 --> 00:00:10,259 Come on, Diego! 4 00:00:10,844 --> 00:00:13,684 - [Laura screams] - The device, Pompilio. 5 00:00:14,389 --> 00:00:15,719 The device, Diego. 6 00:00:15,724 --> 00:00:18,444 Hand it to me now, that way you can lead the way better. 7 00:00:18,977 --> 00:00:19,977 Throw it to me. 8 00:00:20,562 --> 00:00:21,812 [grunts] 9 00:00:21,813 --> 00:00:24,443 It's mine, Claudio. Let's go, stupid bird. 10 00:00:24,441 --> 00:00:25,691 [Claudio chirps] 11 00:00:25,692 --> 00:00:26,782 Pompilio! 12 00:00:29,612 --> 00:00:32,372 - [whimpering] - Calm down. Look straight ahead. 13 00:00:34,000 --> 00:00:40,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 14 00:00:41,332 --> 00:00:44,252 [Laura] I'm scared too, but we can do it. Come on! 15 00:00:45,587 --> 00:00:46,587 [whimpers] 16 00:00:48,006 --> 00:00:49,466 [pants] 17 00:00:49,466 --> 00:00:50,676 [Pedro exhales sharply] 18 00:00:51,259 --> 00:00:52,889 You have to move faster! 19 00:00:54,262 --> 00:00:55,392 [Laura pants] 20 00:00:56,806 --> 00:00:58,386 - [Pola] Cross! - [Ana grunts] 21 00:00:59,184 --> 00:01:00,734 [Ana screams] 22 00:01:00,727 --> 00:01:03,607 [Ana breathes heavily] 23 00:01:04,647 --> 00:01:06,067 You can't cross. 24 00:01:06,066 --> 00:01:08,986 Don't worry about us, we're going to find somewhere else to cross! 25 00:01:08,985 --> 00:01:10,315 You guys go ahead! 26 00:01:11,571 --> 00:01:12,821 Diego! Diego! 27 00:01:12,822 --> 00:01:14,032 - [device beeps] - Wait a minute, 28 00:01:14,032 --> 00:01:15,782 you have to seal the fissure with this thing! 29 00:01:16,367 --> 00:01:19,537 It's a plug made of carbon and asphalt nanoparticles! 30 00:01:19,537 --> 00:01:21,617 We'll meet you guys at the geyser! 31 00:01:24,292 --> 00:01:25,292 [Diego grunts] 32 00:01:25,293 --> 00:01:28,593 - Run! Come on! Don't waste time! - [Violeta] Come on, Grandma. 33 00:01:28,588 --> 00:01:29,668 [Diego] Come on. 34 00:01:30,673 --> 00:01:32,013 [Ana grunts] 35 00:01:33,051 --> 00:01:35,051 [panting] 36 00:01:38,765 --> 00:01:39,965 I'm not sure! 37 00:01:39,974 --> 00:01:41,354 Which way should we go? 38 00:01:42,143 --> 00:01:45,613 How about using Diego's gadget, Pompilio. [squawks] 39 00:01:45,605 --> 00:01:47,435 - I'll use Diego's Clack. - Uh-huh. 40 00:01:49,150 --> 00:01:50,940 [Clack beeping] 41 00:01:50,944 --> 00:01:54,864 Argh, how do you turn it on? It must have a password or something. 42 00:01:55,365 --> 00:01:59,405 [groans, beeps] Well, how about we try hacking the system, Pompilio. 43 00:01:59,410 --> 00:02:00,700 [exhales sharply] 44 00:02:00,703 --> 00:02:02,163 [chuckles] Yeah! 45 00:02:02,956 --> 00:02:04,956 - [Pompilio grunts] - [Clack powering up] 46 00:02:04,958 --> 00:02:06,458 Uh. Got it. 47 00:02:06,459 --> 00:02:08,169 [Clack beeps] 48 00:02:08,169 --> 00:02:11,589 [squawks] I'm picking up more heat on the right. 49 00:02:11,589 --> 00:02:12,719 [Pompilio] No, no, no. 50 00:02:12,715 --> 00:02:14,715 - Listen, carefully you ugly bird. - Huh, what? 51 00:02:14,717 --> 00:02:17,097 We didn't come to look for the center of the earth. 52 00:02:17,095 --> 00:02:20,595 We're here to find the tungsten deposits and then the geyser 53 00:02:20,598 --> 00:02:21,888 so we can get out of here. 54 00:02:21,891 --> 00:02:23,731 You're an absolute genius, Pompilio. 55 00:02:23,726 --> 00:02:25,846 - How do you do it? Huh? [chuckles] - [Pompilio grunts] 56 00:02:25,854 --> 00:02:27,904 [Claudio squawks] Oh. 57 00:02:27,897 --> 00:02:33,527 On the left, I-- I see a bright, intense blue light. [chuckles] 58 00:02:33,528 --> 00:02:35,318 My tungsten, Claudio. 59 00:02:35,321 --> 00:02:39,331 [stutters] Pompilio, wait, I-- [screams] [Pompilio grunting] 60 00:02:39,325 --> 00:02:40,285 [Claudio] Ow, Ow! 61 00:02:42,120 --> 00:02:44,710 [grunting] 62 00:02:47,792 --> 00:02:50,592 [gasps] Wow. 63 00:02:50,587 --> 00:02:52,257 [chuckling] Wow. 64 00:02:52,255 --> 00:02:55,005 - We could have a dance party in here. - [Pompilio chuckles] 65 00:02:55,008 --> 00:02:56,798 -Et voilà. - [Claudio chuckles] 66 00:02:56,801 --> 00:02:58,971 We found the tungsten deposit. 67 00:02:59,762 --> 00:03:02,272 Just like my great-great-grandfather said. 68 00:03:02,265 --> 00:03:06,845 Sparkling as white as silver and as blue as the sea. 69 00:03:07,687 --> 00:03:09,937 I'm rich. Rich! 70 00:03:09,939 --> 00:03:11,229 We're rich! [laughs] 71 00:03:11,232 --> 00:03:13,742 -Oui, oui, oui, oui Whatever you say. - Rich, rich, rich. 72 00:03:15,945 --> 00:03:19,565 - [chuckles] Oh là là! - [Claudio] Wow. 73 00:03:19,574 --> 00:03:23,244 - Take a picture of me. - [grunts] Oh, yeah, yeah. Sure, sure. 74 00:03:24,621 --> 00:03:28,711 Pompilio, look. That-- that rock is the shiniest. [gasps] 75 00:03:29,250 --> 00:03:31,750 -C'est parfait! - [Claudio squawks] 76 00:03:32,337 --> 00:03:34,207 [breathing heavily] 77 00:03:35,089 --> 00:03:36,549 [Claudio] Oh. Wait, wait, wait, wait. 78 00:03:36,549 --> 00:03:38,009 Pompilio! 79 00:03:38,009 --> 00:03:39,219 Pompilio? 80 00:03:41,054 --> 00:03:44,184 Pompilio. Pompilio. What are-- What are you doing? 81 00:03:44,182 --> 00:03:47,812 According to my gauges, there's an intense energy fluctuation in this area. 82 00:03:47,810 --> 00:03:50,860 Please don't touch anything! Don't say I didn't warn you. 83 00:03:50,855 --> 00:03:52,475 Pompilio. Pompilio. 84 00:03:53,107 --> 00:03:55,397 [both scream] 85 00:03:55,401 --> 00:03:57,151 Pompi-- Pompilio? 86 00:03:57,946 --> 00:04:00,026 [grunts, whimpers] 87 00:04:01,282 --> 00:04:04,082 Pompilio! Pompilio, no! 88 00:04:04,077 --> 00:04:07,577 No! Wake up now! [grunting, squawking] 89 00:04:11,292 --> 00:04:12,962 Pompilio, say something! 90 00:04:14,504 --> 00:04:16,054 [Claudio] Wake up, Pompilio. 91 00:04:16,047 --> 00:04:18,377 - Don't abandon me, man. Come on. Get up! - [panting] 92 00:04:18,967 --> 00:04:21,677 - [Claudio] Say something please, Pompilio. - [Laura] Let's follow the heat. 93 00:04:21,678 --> 00:04:22,848 [Claudio] Pompi! 94 00:04:22,845 --> 00:04:26,175 - [Laura panting] - [Claudio] Hello? Help! 95 00:04:27,016 --> 00:04:29,476 - [Pedro] What now? - It's hotter over here. 96 00:04:30,270 --> 00:04:31,940 - [Claudio] Help! Somebody! - [gasp] 97 00:04:31,938 --> 00:04:33,438 - Is anyone there? - [Diego] Come on. 98 00:04:33,439 --> 00:04:34,569 That's Claudio's voice. 99 00:04:34,565 --> 00:04:36,855 - Something's wrong with Pompilio. - Let's go. 100 00:04:36,859 --> 00:04:38,529 [Diego] We'll check on them later. 101 00:04:38,528 --> 00:04:40,778 First we have to seal the fissure. 102 00:04:41,447 --> 00:04:42,447 Hey! 103 00:04:42,448 --> 00:04:45,618 There's no time to lose! Come back! 104 00:04:46,160 --> 00:04:48,250 [sighs] What are you doing? 105 00:04:49,580 --> 00:04:50,580 [Rodolfo] Welcome. 106 00:04:53,751 --> 00:04:58,421 The North Pole is the main factor in determining the weather on our planet. 107 00:04:58,423 --> 00:05:03,183 However, the Arctic Ocean is the least-protected ocean in the world. 108 00:05:03,177 --> 00:05:06,347 [Martín] Eve, Are-- Are you sure this will work? 109 00:05:06,347 --> 00:05:09,387 [Evelyn] Yes, yes. All the base personnel are at the event already. 110 00:05:09,392 --> 00:05:11,892 But hurry. We don't have much time. 111 00:05:13,354 --> 00:05:17,154 - [Martín] It worked. Eve, it worked. - [Felipe] The Calderón Foundation! 112 00:05:17,150 --> 00:05:18,650 [people at event applauding] 113 00:05:18,651 --> 00:05:20,071 [Evelyn] You have to be fast. 114 00:05:20,069 --> 00:05:21,649 This won't last much longer. 115 00:05:21,654 --> 00:05:24,164 That's what I'm doing. That's what I'm doing. 116 00:05:25,033 --> 00:05:27,373 [applauding continues] 117 00:05:28,828 --> 00:05:29,828 This is embarrassing. 118 00:05:30,663 --> 00:05:34,923 Antonio, people have been complaining on your social media pages for hours now 119 00:05:34,917 --> 00:05:37,337 about you not uploading the North Pole video that you promised. 120 00:05:37,337 --> 00:05:38,497 We have to do something. 121 00:05:38,504 --> 00:05:41,134 - Well, let's go eat some of those instead. - [Raquel] Don't be silly, Pote. 122 00:05:41,132 --> 00:05:42,882 We have to show people something interesting, 123 00:05:42,884 --> 00:05:44,514 and I know where we can film it. 124 00:05:45,011 --> 00:05:46,051 Follow me. 125 00:05:47,305 --> 00:05:50,305 Hey, start filming in case anything interesting happens. 126 00:05:50,308 --> 00:05:52,478 Excuse me. Excuse me. 127 00:05:52,477 --> 00:05:54,727 [machinery buzzing] 128 00:05:57,899 --> 00:05:59,229 - [Julia] Martín. - [Víctor] Martín. 129 00:05:59,233 --> 00:06:02,073 - [Julia] Martín. Martín, can you hear us? - [Víctor] Martín. 130 00:06:02,070 --> 00:06:04,570 [Víctor] Can you hear us? Martín! 131 00:06:04,572 --> 00:06:05,782 Martín, please. 132 00:06:05,782 --> 00:06:07,872 You have to shut it down right away. 133 00:06:07,867 --> 00:06:09,157 How do I do that? 134 00:06:09,160 --> 00:06:11,330 Look for the drill's main control panel. 135 00:06:12,246 --> 00:06:13,616 Okay. 136 00:06:19,045 --> 00:06:21,125 [electronic voice] Starting backup power. 137 00:06:26,010 --> 00:06:27,140 [Claudio] Please, Pompilio. 138 00:06:29,138 --> 00:06:31,718 Kids, kids, save him, save him. Please! 139 00:06:31,724 --> 00:06:35,734 He's probably just faking. Look at that squashed hot dog face. 140 00:06:35,728 --> 00:06:38,108 - [Claudio] No. Please. Please. - It's probably a trap. 141 00:06:38,106 --> 00:06:40,106 [Claudio] No. No. It's not, swear. 142 00:06:41,651 --> 00:06:44,741 Please, he-- he's my best friend. 143 00:06:46,364 --> 00:06:49,204 In fact, he's my only friend. 144 00:06:50,576 --> 00:06:52,826 Please, save him. 145 00:06:54,372 --> 00:06:55,622 [whimpers] 146 00:06:55,623 --> 00:06:58,843 Please guys, come on. For me? 147 00:07:00,211 --> 00:07:03,261 - [Diego] What happened exactly? - Well... 148 00:07:03,256 --> 00:07:08,006 those rocks gave him an electric shock, and-- well, uh-- rocked him! [squawks] 149 00:07:08,845 --> 00:07:11,095 - [sighs] - [Claudio] Careful, careful. [whimpers] 150 00:07:12,515 --> 00:07:14,305 - I have an idea. - What? 151 00:07:14,308 --> 00:07:16,598 - But I don't know if it'll work. - What is it? 152 00:07:17,603 --> 00:07:19,063 [exhales sharply] 153 00:07:20,314 --> 00:07:21,904 Hey, hey, hey, be careful. 154 00:07:22,400 --> 00:07:24,360 Are you sure you know what you're doing young man? 155 00:07:24,360 --> 00:07:26,400 - [Clack beeping] - [Claudio coughs] 156 00:07:27,488 --> 00:07:29,158 [whimpers] Come on. 157 00:07:30,992 --> 00:07:31,992 Times ticking. 158 00:07:33,077 --> 00:07:34,117 [Clack dings] 159 00:07:37,331 --> 00:07:38,331 [Clack dings] 160 00:07:38,958 --> 00:07:40,128 [Clack whirring] 161 00:07:40,835 --> 00:07:42,335 Hang on everyone. 162 00:07:47,884 --> 00:07:49,014 [Claudio] Oh. 163 00:07:49,010 --> 00:07:50,890 - [Pompilio, screams] Hot tamales! - [Diego shouts] 164 00:07:50,887 --> 00:07:52,677 [gasps] 165 00:07:52,680 --> 00:07:54,970 - Alive. He's alive! - [Diego grunts] 166 00:07:54,974 --> 00:07:56,734 Oh, merci beaucoup, petits enfants! 167 00:07:56,726 --> 00:08:00,186 Merci beaucoup. You saved my life. [sighs] 168 00:08:00,188 --> 00:08:02,518 [Diego] Let's go! This place is really unstable. 169 00:08:02,523 --> 00:08:04,733 We have to turn around and go through the other tunnel. 170 00:08:04,734 --> 00:08:06,244 - Come on. - Let's go. 171 00:08:06,235 --> 00:08:08,445 Perfect. You know what, you guys go first. 172 00:08:08,446 --> 00:08:12,116 I need to catch my breath. I'll be right behind you. [sighs] 173 00:08:12,116 --> 00:08:15,576 [Claudio grunts] Your pulse is good. You're doing fine. 174 00:08:15,578 --> 00:08:19,998 Oh, Pompilio. You can't imagine what was going through my head. 175 00:08:19,999 --> 00:08:21,209 I thought you were dead. 176 00:08:21,209 --> 00:08:22,999 Ah. [chuckles] 177 00:08:23,002 --> 00:08:25,172 - Pompilio, wait, wait. Put that down. - [shushing] 178 00:08:25,171 --> 00:08:27,511 - Hold on to that rock. Hold on to it. - [mutters, grunts] 179 00:08:28,174 --> 00:08:29,474 [pants] 180 00:08:34,555 --> 00:08:37,175 I can't. [panting] 181 00:08:38,768 --> 00:08:39,808 Okay. 182 00:08:40,311 --> 00:08:41,351 It must be that one. 183 00:08:41,354 --> 00:08:43,314 - [panel beeps] - [electronic voice] Access denied. 184 00:08:43,314 --> 00:08:45,614 - It's not working. - [Julia] Use your right index finger. 185 00:08:45,608 --> 00:08:46,818 No, it won't open. 186 00:08:46,817 --> 00:08:48,947 - [panel beeps] - [electronic voice] Access denied. 187 00:08:51,239 --> 00:08:52,279 [grunts] 188 00:08:52,281 --> 00:08:54,031 [Víctor] You have to break through that fence. 189 00:08:55,159 --> 00:08:56,159 [Martín] Well, it's-- 190 00:09:01,874 --> 00:09:04,424 - Well, that works too, I guess. - [sighs] 191 00:09:07,797 --> 00:09:08,837 Ah. [grunting] 192 00:09:09,340 --> 00:09:11,970 [electronic voice] Power supply room ready. 193 00:09:11,968 --> 00:09:14,388 [straining] 194 00:09:15,930 --> 00:09:19,020 Come on. [strains] 195 00:09:19,934 --> 00:09:21,944 [panting] Okay, yeah. 196 00:09:22,645 --> 00:09:25,185 Okay, Son-- Son, that must be the main computer. 197 00:09:25,189 --> 00:09:27,569 - You have to find a way to hack it. - [Martín] Hack it? 198 00:09:27,567 --> 00:09:30,947 No, Dad. No, no, no. There's no time for that now. No. 199 00:09:33,239 --> 00:09:34,909 - [grunts] - [Raquel] What are you doing? 200 00:09:35,992 --> 00:09:37,122 [Martín] No. No, no. 201 00:09:37,118 --> 00:09:38,998 - [Antonio] Guards! Guards! - Please. 202 00:09:38,995 --> 00:09:40,445 - No. What guards? - Pote, Pote! 203 00:09:40,454 --> 00:09:43,214 - I got him! [grunts] - [Martín screaming] No, no, no, no! 204 00:09:43,708 --> 00:09:46,288 - [Raquel] The alarm up there. - [Martín] Hey, I have to shut that down. 205 00:09:46,294 --> 00:09:47,714 FIRE 206 00:09:47,712 --> 00:09:50,632 - [fire alarm blaring] - [Regina] The world's watching what we do. 207 00:09:51,215 --> 00:09:54,675 - [Andrea] All right, all right. - [Rodolfo] Uh, don't worry, don't worry... 208 00:09:54,677 --> 00:09:57,177 - [Andrea] It's just a drill. - ...it must be some type of drill. 209 00:09:57,179 --> 00:09:59,809 No need to worry. I'm sure this is just a drill, 210 00:09:59,807 --> 00:10:01,847 - and there's nothing to worry about. Okay? - Yes, yes. 211 00:10:01,851 --> 00:10:03,191 [Rodolfo] Not a thing. 212 00:10:06,147 --> 00:10:07,687 [Violeta] How much longer, Grandma? 213 00:10:08,441 --> 00:10:10,691 [Pola sighs] I don't know, sweetie. [pants] 214 00:10:11,652 --> 00:10:14,032 [crying] We're never going to get out of here. 215 00:10:14,614 --> 00:10:16,414 I want to go home. 216 00:10:17,700 --> 00:10:18,740 [Violeta crying] 217 00:10:18,743 --> 00:10:22,833 Calm down. We're going to find a place to cross soon my darling. 218 00:10:22,830 --> 00:10:25,630 I promise we're going to out of here. 219 00:10:25,625 --> 00:10:27,035 - I promise you. - [sobs] 220 00:10:28,127 --> 00:10:32,467 [Pola] ♪ Walking a mile is nothing It's nothing to walk a mile ♪ 221 00:10:33,007 --> 00:10:35,127 ♪ Walking a mile is nothing ♪ 222 00:10:35,134 --> 00:10:37,094 [Violeta] ♪ It's nothing for me ♪ 223 00:10:37,094 --> 00:10:39,314 [Pola chuckling] There you go. All right. 224 00:10:44,060 --> 00:10:46,350 - [Pompilio] I can't take it anymore. - [Claudio] Are we there yet? 225 00:10:47,521 --> 00:10:50,111 [Ana sighs] How much longer? [sighs] 226 00:10:50,107 --> 00:10:51,937 [Laura] It's really hot. 227 00:10:53,402 --> 00:10:54,992 [Diego] We're getting close. 228 00:10:54,987 --> 00:10:56,947 - [rumbling] - [gasping] 229 00:10:59,909 --> 00:11:01,489 Oh, not another earthquake. 230 00:11:02,203 --> 00:11:03,413 They're watching us. 231 00:11:03,996 --> 00:11:05,536 Who? No one else is here. 232 00:11:05,539 --> 00:11:06,959 [gasp] Did you see that? 233 00:11:06,957 --> 00:11:09,287 - The mushrooms are watching us. - [Pedro] The mushroom moved. 234 00:11:09,293 --> 00:11:10,593 [Pompilio] Oh, mademoiselle. 235 00:11:11,545 --> 00:11:14,715 Mmm, I think you must be getting woozy from all this heat. 236 00:11:14,715 --> 00:11:17,335 - Drink a little water, s'il vous plaît. - [Laura sighs] 237 00:11:17,343 --> 00:11:19,393 Oh, they-- they are watching us. 238 00:11:19,387 --> 00:11:22,257 Now you're going to repeat that nonsense? Don't listen to him. 239 00:11:23,265 --> 00:11:24,515 [Diego] Who's watching us? 240 00:11:26,018 --> 00:11:27,438 - The mushrooms. - [Claudio gasps] 241 00:11:34,026 --> 00:11:35,436 - [grunt] - [Pompilio] Huh? 242 00:11:36,821 --> 00:11:38,741 [Diego] It looks like a camera. 243 00:11:38,739 --> 00:11:40,739 [Pompilio] Oh, I knew it. 244 00:11:40,741 --> 00:11:43,121 Someone's been spying on us. I was certain. 245 00:11:43,619 --> 00:11:45,999 - [Claudio] See? See? - [Pompilio grunts] 246 00:11:50,668 --> 00:11:52,958 [Diego] Ah. [straining] 247 00:11:52,962 --> 00:11:54,962 - [Pompilio] Ah, mon Dieu! - [Claudio] Oh, my gosh! 248 00:11:57,341 --> 00:11:58,341 [Diego sighs, grunts] 249 00:11:58,843 --> 00:12:00,393 [sighs] It's not a real mushroom. 250 00:12:06,600 --> 00:12:08,390 - [electricity whirs] - [Pompilio] Poison. 251 00:12:09,019 --> 00:12:12,309 [Pedro] Ah. [coughing] 252 00:12:12,898 --> 00:12:15,068 What's that, smoke? 253 00:12:15,067 --> 00:12:16,937 [Pompilio] Let's get out of here. Allez allez! 254 00:12:16,944 --> 00:12:19,164 - [Diego] No, no. - [coughing] 255 00:12:19,155 --> 00:12:20,775 - Put your masks on... - [Laura] I can't see. 256 00:12:20,781 --> 00:12:22,781 [coughs] ...and let's smash the cameras. 257 00:12:22,783 --> 00:12:25,163 - [Pompilio] Claudio, come here. - [Laura] It's burning my eyes. 258 00:12:25,161 --> 00:12:26,831 [grunts, screams] I hate it when you do that. 259 00:12:26,829 --> 00:12:29,079 [coughing continues] 260 00:12:31,083 --> 00:12:32,083 [grunting] 261 00:12:35,796 --> 00:12:37,126 [Pedro grunts] 262 00:12:40,551 --> 00:12:42,971 [grunting] 263 00:12:45,890 --> 00:12:47,890 [machinery buzzing] 264 00:12:52,521 --> 00:12:53,771 [Martín grunting] 265 00:12:56,650 --> 00:12:59,070 [Martín breathes heavily, coughs] 266 00:13:00,988 --> 00:13:02,618 How do you like the view? 267 00:13:03,240 --> 00:13:06,700 [laughs] It's the ultrasonic drill. 268 00:13:08,412 --> 00:13:10,792 It extracts minerals from the center of the earth 269 00:13:10,790 --> 00:13:13,380 that are worth more than the life of an idiot like you. 270 00:13:13,375 --> 00:13:15,245 You're crazy. [grunts] 271 00:13:19,423 --> 00:13:21,843 [Rodolfo] Below us is the beginning of the pit. 272 00:13:22,760 --> 00:13:25,470 A nearly 620-mile drop. 273 00:13:26,138 --> 00:13:29,678 Can you imagine if someone were to fall in? 274 00:13:29,683 --> 00:13:31,733 - [Rodolfo laughing] - [grunts] 275 00:13:33,771 --> 00:13:36,571 No! [groans] Let go of me. 276 00:13:36,565 --> 00:13:39,315 Let go of me! [pants] Let me go! 277 00:13:39,318 --> 00:13:42,488 What are you going to do to me? No. No! 278 00:13:42,488 --> 00:13:44,568 [Clack beeping] 279 00:13:46,700 --> 00:13:48,370 The Clack says we've arrived. 280 00:13:56,919 --> 00:13:58,339 [Laura] There's the chimney. 281 00:14:00,464 --> 00:14:01,804 [Ana] Amazing. 282 00:14:02,758 --> 00:14:05,928 Yeah, but I don't see the leak anywhere. 283 00:14:22,278 --> 00:14:24,238 Let's go seal that fissure. 284 00:14:24,238 --> 00:14:25,778 No, don't go down! 285 00:14:25,781 --> 00:14:28,201 It's dried lava. You'll be burned alive. 286 00:14:32,496 --> 00:14:33,536 So, you take it. 287 00:14:34,123 --> 00:14:36,793 - You're the one with the best aim. - [device beeping] 288 00:14:41,964 --> 00:14:43,224 [sighs] 289 00:14:47,636 --> 00:14:48,506 [grunts] 290 00:14:55,436 --> 00:14:56,596 [Diego chuckles] 291 00:14:56,604 --> 00:14:57,694 [Ana breathes heavily] 292 00:14:58,898 --> 00:15:00,688 - Look, the heat's melting it. - Yeah. 293 00:15:01,275 --> 00:15:05,235 The mixture of carbon and asphalt nanoparticles will seal the fissure. 294 00:15:08,449 --> 00:15:10,949 - [Diego] No! Argh! - [Pedro] No! [whimpers] 295 00:15:10,951 --> 00:15:12,451 What do we do now? 296 00:15:12,453 --> 00:15:13,913 Do we have a backup plan? 297 00:15:13,913 --> 00:15:15,793 Oui, oui, oui, oui. I have a back up plan. 298 00:15:15,789 --> 00:15:16,869 [Claudio] Mm-hmm. 299 00:15:16,874 --> 00:15:18,584 Let's head to the geyser now. 300 00:15:18,584 --> 00:15:20,594 - [Claudio] Yeah, let's go. Huh, what? - No. 301 00:15:20,586 --> 00:15:22,796 If we don't seal the fissure, the world will disappear. 302 00:15:22,796 --> 00:15:25,506 - [Claudio groaning] - Fine, we stay in this dimension. 303 00:15:25,507 --> 00:15:27,297 The dimensions are connected. 304 00:15:27,301 --> 00:15:30,601 So if we don't manage to fix the geyser, we're stuck here? 305 00:15:30,596 --> 00:15:33,466 Well, we'd have to wait 8,760 hours. 306 00:15:33,474 --> 00:15:34,894 Uh. Let me see. 307 00:15:34,892 --> 00:15:38,192 Twenty-four hours in a day, 48 hours makes two-- 308 00:15:38,187 --> 00:15:39,557 One year, Claudio. 309 00:15:39,563 --> 00:15:41,653 [grunts] Hang on I've got it! It's a year. 310 00:15:41,649 --> 00:15:43,189 Alors là d'accord, d'accord. 311 00:15:43,192 --> 00:15:46,532 I'm the only adult, so I make the decisions. We're leaving. 312 00:15:46,528 --> 00:15:49,238 - [Claudio] Let's go. - [grunts] 313 00:15:49,239 --> 00:15:51,829 -Qu'est-ce que c'est, now, a mutiny? - [Claudio] Yeah. 314 00:15:51,825 --> 00:15:53,445 If we don't plug the fissure, 315 00:15:54,244 --> 00:15:56,004 there won't be anywhere to go back to. 316 00:15:55,996 --> 00:15:57,246 Please. Come on. 317 00:15:57,873 --> 00:15:59,213 [sighs] 318 00:16:02,878 --> 00:16:04,338 [machinery buzzing] 319 00:16:07,716 --> 00:16:10,756 [Martín groaning, panting] 320 00:16:16,058 --> 00:16:18,188 [straining, grunts] 321 00:16:19,812 --> 00:16:22,562 You can do it. You can do it. You can do it. 322 00:16:23,357 --> 00:16:25,027 [strains, grunts] 323 00:16:25,818 --> 00:16:27,738 Come on. You can do it. 324 00:16:29,780 --> 00:16:31,200 [straining] 325 00:16:36,704 --> 00:16:38,874 [grunts] 326 00:16:40,666 --> 00:16:42,076 [panting] 327 00:16:44,420 --> 00:16:46,010 [strains] 328 00:16:46,005 --> 00:16:47,835 [panting] 329 00:16:49,008 --> 00:16:50,468 [grunts] 330 00:16:50,467 --> 00:16:52,507 [panting] 331 00:16:58,350 --> 00:16:59,850 [strains] 332 00:17:18,495 --> 00:17:20,455 [Andrea] Wait, you helped Martín. 333 00:17:20,956 --> 00:17:23,786 Why? Why, did he come all the way out here-- 334 00:17:23,792 --> 00:17:26,342 We're saving the planet. You, me, all of us. 335 00:17:26,336 --> 00:17:27,836 What are you talking about. 336 00:17:27,838 --> 00:17:30,548 This isn't just a base, it's a mining operation. 337 00:17:31,133 --> 00:17:33,053 They have an ultrasonic blaster they're using 338 00:17:33,052 --> 00:17:34,972 to take minerals from the center of the earth. 339 00:17:34,970 --> 00:17:36,680 They're altering the entire magnetic field. 340 00:17:36,680 --> 00:17:39,430 - No, that's-- that's impossible, I mean. - Andrea, listen to me. Listen-- 341 00:17:39,433 --> 00:17:41,193 Pipe would never do that. 342 00:17:41,185 --> 00:17:43,895 If only you knew how much I wish it weren't true. 343 00:17:46,315 --> 00:17:47,315 I'm sorry. 344 00:17:47,816 --> 00:17:51,446 Look, if you don't believe me, um, you can talk to Martín's parents. 345 00:17:52,571 --> 00:17:53,571 Yes. 346 00:17:54,573 --> 00:17:56,873 - [cell phone beeps] - [ringing tone] 347 00:17:57,951 --> 00:18:00,751 - [Víctor] Son, Son are you all right? - It's Andrea. 348 00:18:01,455 --> 00:18:03,205 Martín was taken away by security. 349 00:18:04,208 --> 00:18:05,208 Oh. 350 00:18:06,126 --> 00:18:07,796 I don't want to assume the worst. 351 00:18:08,962 --> 00:18:12,512 Uh, but why are you saying that the Calderóns are destroying the planet? 352 00:18:12,508 --> 00:18:15,588 Because there's a very strong magnetic imbalance, 353 00:18:15,594 --> 00:18:17,814 and it's coming from right there. 354 00:18:18,305 --> 00:18:19,925 From the base where we are? 355 00:18:19,932 --> 00:18:22,232 [Julia] Yes, and there's a blaster at the base 356 00:18:22,226 --> 00:18:25,516 that Martín tried to deactivate by destroying the main computer, 357 00:18:25,521 --> 00:18:27,691 but unfortunately they caught him just before. 358 00:18:27,689 --> 00:18:30,529 It's more than crucial that we shut down that main computer 359 00:18:30,526 --> 00:18:34,946 because that's the only way to turn off and destroy the blaster. 360 00:18:34,947 --> 00:18:36,447 Tell me what I should do. 361 00:18:36,448 --> 00:18:38,198 Please, I want to see my sister again. 362 00:18:38,200 --> 00:18:39,790 How do we deactivate the blaster? 363 00:18:39,785 --> 00:18:42,905 It's very difficult. Almost nothing can damage it. 364 00:18:43,789 --> 00:18:48,999 Except carbon or tungsten, but they're very hard to obtain. 365 00:18:50,629 --> 00:18:51,629 Maybe I can help. 366 00:18:57,052 --> 00:18:58,932 Something happened to the Clack. 367 00:18:58,929 --> 00:19:00,759 It's magnetic interference. 368 00:19:00,764 --> 00:19:03,354 Like a magnet when the poles repel each other. 369 00:19:03,350 --> 00:19:06,600 So, we we're not going to be able to close the fissure until that stops. 370 00:19:06,603 --> 00:19:08,563 What if we throw rocks to plug the hole? 371 00:19:08,564 --> 00:19:10,524 [sighs] No, not rocks. 372 00:19:10,524 --> 00:19:13,034 We need something metal that's more resistant to heat. 373 00:19:13,026 --> 00:19:16,696 [clears throat] Pompilio, we have to give them the tungsten. 374 00:19:16,697 --> 00:19:18,407 Never! Those rocks are mine. 375 00:19:18,407 --> 00:19:21,367 Oh, and what good will they do you if the planet is destroyed? 376 00:19:21,368 --> 00:19:22,868 Oh, well I'll figure something out. 377 00:19:23,370 --> 00:19:26,960 - [grunts] Hey, Pompilio has tungsten! - [whispers] Claudio. 378 00:19:26,957 --> 00:19:29,747 That could work. It's the most heat-resistant metal. 379 00:19:29,751 --> 00:19:31,671 - Yeah, let me see them. - [Pompilio] Never. 380 00:19:31,670 --> 00:19:33,760 Those rocks are mine and nothing can change that. 381 00:19:33,755 --> 00:19:35,045 [Claudio gasps] 382 00:19:38,051 --> 00:19:40,101 Please, we have to hurry. Give them to me. 383 00:19:40,929 --> 00:19:42,179 Give them to me. 384 00:19:42,181 --> 00:19:44,221 Ah, bien bien. D'accord, d'accord. 385 00:19:44,224 --> 00:19:45,774 - [Claudio, in English] Yeah. - [sighs] 386 00:19:45,767 --> 00:19:48,897 Take the rocks. [sighs] 387 00:19:50,022 --> 00:19:53,032 But, uh, be gentle, s'il vous plaît. 388 00:19:53,609 --> 00:19:54,779 Here, here's one. 389 00:19:54,776 --> 00:19:59,656 And... this one is beautiful, enormous, very nice. 390 00:19:59,656 --> 00:20:03,116 - Don't waste them, kid, okay? - [exhales sharply] Yes, yes. 391 00:20:03,118 --> 00:20:04,828 Huh? D'accord? 392 00:20:04,828 --> 00:20:07,458 [Claudio] Pompi. Come on, let go. 393 00:20:07,456 --> 00:20:09,626 Give it to Diego. Come on. 394 00:20:09,625 --> 00:20:10,785 [Claudio clears throat] 395 00:20:10,792 --> 00:20:13,922 Oh, fine, okay but these are-- Uh, these ones are tiny. 396 00:20:13,921 --> 00:20:15,381 - They're practically worthless. - Yeah. 397 00:20:15,380 --> 00:20:16,880 - I could keep these ones. - That's fine. 398 00:20:16,882 --> 00:20:18,472 -Eh, oui. - We'll use the big ones. 399 00:20:19,676 --> 00:20:22,256 It seems you've become quite fond of these rocks. 400 00:20:22,262 --> 00:20:23,812 You're gonna miss them, aren't you. 401 00:20:23,805 --> 00:20:26,595 Oh. If you want, I can give you some of my putty. 402 00:20:26,600 --> 00:20:29,310 - [Claudio] Aw, that's super sweet of you. -Merci beaucoup, mademoiselle. 403 00:20:29,311 --> 00:20:31,271 But no, you keep it. I don't need it. 404 00:20:32,272 --> 00:20:33,902 [Ana] It's not enough to have good aim. 405 00:20:34,566 --> 00:20:36,276 Throw it as hard as you can. 406 00:20:36,777 --> 00:20:38,397 [Diego] My Clack's not working, 407 00:20:38,403 --> 00:20:41,453 and the drone was our last option to get the tungsten to the fissure. 408 00:20:41,448 --> 00:20:43,528 - [Pompilio sighs] - [Claudio] Perfect. 409 00:20:43,533 --> 00:20:44,743 I have to go down there. 410 00:20:45,911 --> 00:20:47,581 No. Don't go, please. 411 00:20:47,579 --> 00:20:49,869 That's it. We did our best, it's over. 412 00:20:49,873 --> 00:20:52,043 [Pompilio] I hate to interrupt this touching scene, 413 00:20:52,042 --> 00:20:55,342 - but the geyser is about to give way, mmm? - [Claudio squawks] 414 00:20:55,337 --> 00:20:56,547 Yeah, Pompilio's right. 415 00:20:57,089 --> 00:20:59,679 You guys go ahead. I'll finish up here. 416 00:20:59,675 --> 00:21:01,715 No, we're not leaving you alone. 417 00:21:01,718 --> 00:21:03,848 - We're a team, remember. - Do what I tell you. 418 00:21:03,845 --> 00:21:06,385 - Look for Pola and get out of here. - [sighs] 419 00:21:06,390 --> 00:21:07,600 I'll finish this. 420 00:21:11,895 --> 00:21:14,855 This thing Hans invented will take you straight to the geyser. 421 00:21:14,856 --> 00:21:18,356 Hey, Pompilio. I could fly and carry the rock. 422 00:21:18,360 --> 00:21:21,240 -Ah, oui. And what? Get burned to a crisp? - Oh, no. 423 00:21:21,238 --> 00:21:24,028 - Millions of dollars down the toilet. - Yeah. [chuckles] 424 00:21:24,032 --> 00:21:26,122 You can't live without me, can you? 425 00:21:26,118 --> 00:21:27,368 -Oui, oui, oui, oui. - [chuckles] 426 00:21:31,248 --> 00:21:32,618 Take care of this. 427 00:21:36,753 --> 00:21:38,553 [Diego sighs] 428 00:21:38,547 --> 00:21:39,717 Be careful, Diego. 429 00:21:42,259 --> 00:21:44,549 [Pompilio] Help him get down. Huh. 430 00:21:54,688 --> 00:21:59,228 {\an8}JOURNEY TO THE CENTER OF THE EARTH 431 00:22:00,305 --> 00:23:00,815 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 32911

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.