All language subtitles for S01E02.The.Verne.Dimension

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,461 --> 00:00:05,091 That dream felt so real. 2 00:00:05,088 --> 00:00:06,668 [Diego] Oh, wow. 3 00:00:07,757 --> 00:00:09,757 It wasn't a dream, Pedro. Get up. 4 00:00:10,427 --> 00:00:13,347 [distant bellowing] 5 00:00:13,346 --> 00:00:14,426 [Diego] Come over. 6 00:00:17,267 --> 00:00:18,477 [dinosaurs squawking] 7 00:00:18,476 --> 00:00:21,936 [Pedro panting, gasps] 8 00:00:21,938 --> 00:00:23,358 Wow! 9 00:00:23,356 --> 00:00:27,106 First, it was a cave and now this. Incredible. 10 00:00:27,694 --> 00:00:29,614 It's just like The Verne Dimension. 11 00:00:29,612 --> 00:00:31,572 No. It's better. 12 00:00:33,366 --> 00:00:35,366 [squawking continues] 13 00:00:35,368 --> 00:00:38,158 [Diego] Wow. This is incredible. 14 00:00:38,163 --> 00:00:41,583 [Violeta] Diego, how are we going to find Grandma here? 15 00:00:44,419 --> 00:00:46,669 [Diego] It can't find the magnetic north. 16 00:00:46,671 --> 00:00:48,051 [Pedro] That's odd. 17 00:00:48,048 --> 00:00:50,008 And there's no sun to help orient us. 18 00:00:50,633 --> 00:00:53,013 - Can't we just go back? - [barking] 19 00:00:53,011 --> 00:00:54,511 [Violeta, echoing] Soup! 20 00:00:54,512 --> 00:00:55,852 [Laura] Violeta! 21 00:00:56,931 --> 00:00:58,311 Violeta, come back. 22 00:00:58,308 --> 00:00:59,848 [Violeta] Soup, slow down. 23 00:00:59,851 --> 00:01:01,351 [Laura] Come back! 24 00:01:01,352 --> 00:01:02,772 [Diego] What are you doing? 25 00:01:02,771 --> 00:01:04,151 [Pompilio] I can already smell 26 00:01:04,147 --> 00:01:06,977 the precious tungsten stones in this dimension. 27 00:01:06,983 --> 00:01:11,363 [echoing] I'm going to be a millionnaire. 28 00:01:11,362 --> 00:01:12,992 [dinosaurs squawking] 29 00:01:12,989 --> 00:01:16,369 My ancestor, Gaspard Nadar, would be so proud of me. 30 00:01:20,955 --> 00:01:23,415 See if you can find the twin volcanoes. 31 00:01:23,416 --> 00:01:25,496 - [Claudio moans] - According to Nadar's journal, 32 00:01:25,502 --> 00:01:29,172 - they should be close. - Uh-oh. [mechanical whirring] 33 00:01:29,923 --> 00:01:32,343 We-- We're being watched, Pompilio. 34 00:01:32,342 --> 00:01:35,262 - What? Who? Where? - Ah! Ow. Ah. 35 00:01:36,012 --> 00:01:39,602 Stop moving, Pompilio. I can't focus if you don't stop. 36 00:01:39,599 --> 00:01:41,769 - Just some bushes and rocks. - [groans] 37 00:01:41,768 --> 00:01:43,308 You are hallucinating. 38 00:01:43,311 --> 00:01:45,111 [Claudio] Somebody's watching. 39 00:01:45,105 --> 00:01:48,895 Ugh, it's hot. Are we there yet? [mumbles] 40 00:01:48,900 --> 00:01:51,650 [mechanical noises] 41 00:01:56,699 --> 00:01:57,699 [Soup barks] 42 00:01:57,700 --> 00:02:00,160 Are you sure Soup is taking us to Pola? 43 00:02:01,162 --> 00:02:03,082 Well, he seems pretty sure of himself. 44 00:02:03,081 --> 00:02:05,791 Soup, wait! I can't walk as fast as you. 45 00:02:05,792 --> 00:02:09,712 - [Diego] Let's keep moving. - [pants] 46 00:02:09,712 --> 00:02:11,762 Pedro. Pedro, what's wrong? 47 00:02:11,756 --> 00:02:13,836 [breathes heavily] It's difficult to breathe. 48 00:02:13,842 --> 00:02:15,342 Yeah, it's hard for me too. 49 00:02:15,343 --> 00:02:16,973 [device beeping] 50 00:02:17,929 --> 00:02:21,929 The oximeter on my Clack's indicating low pressure, but-- 51 00:02:21,933 --> 00:02:24,063 But what? [sighs] 52 00:02:24,060 --> 00:02:26,810 It's as if we're 4,000 meters above sea level. 53 00:02:26,813 --> 00:02:28,403 [beeping continues] 54 00:02:28,398 --> 00:02:32,148 But it's also indicating that we're 1,000 meters below sea level. 55 00:02:32,735 --> 00:02:35,065 [exhales sharply] That makes no sense. 56 00:02:37,907 --> 00:02:41,617 I'm gonna take another reading over there. Try to catch your breath. 57 00:02:41,619 --> 00:02:43,579 [Violeta] Be careful, big brother. 58 00:02:45,165 --> 00:02:46,825 [Ana wheezes] 59 00:02:48,793 --> 00:02:49,793 [sighs] 60 00:02:51,754 --> 00:02:55,844 - [exhales sharply] - [heavy footsteps approaching] 61 00:03:00,305 --> 00:03:04,345 [Diego] Ru-- Run! [pants] 62 00:03:06,000 --> 00:03:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 63 00:03:17,447 --> 00:03:19,117 [panting] 64 00:03:19,115 --> 00:03:20,905 [dinosaur squawks] 65 00:03:20,909 --> 00:03:22,119 [distant bang] 66 00:03:24,495 --> 00:03:27,495 I have no clue what's happening, but I have trouble breathing. 67 00:03:27,498 --> 00:03:30,038 Ah! Put me down. Let me take a look. 68 00:03:30,043 --> 00:03:31,383 [in French] Oui, oui, oui. 69 00:03:31,377 --> 00:03:34,127 [in English] Gently. Come on. Parrot on board. 70 00:03:35,173 --> 00:03:37,263 [Claudio] I'm like a porcelain doll. 71 00:03:38,009 --> 00:03:39,469 - [Pompilio moans] - All right. Hmm. 72 00:03:40,053 --> 00:03:41,513 All right. Let me take a look. 73 00:03:41,512 --> 00:03:45,232 - [exhales sharply] - [Claudio] Mmm. [grunts] 74 00:03:46,100 --> 00:03:48,310 - All right. Give me your finger. - Huh? 75 00:03:48,895 --> 00:03:51,015 So that I can measure your oxygen levels. 76 00:03:51,022 --> 00:03:54,072 - [in French] Oui, oui, oui, oui, oui. - [Claudio moans] 77 00:03:54,067 --> 00:03:57,487 We need to update this system, yeah? Something about this doesn't seem right. 78 00:03:57,487 --> 00:04:01,197 You're at 81%. I'm surprised you held on for so long. 79 00:04:01,199 --> 00:04:03,489 There's barely any oxygen in this dimension. 80 00:04:03,493 --> 00:04:06,043 And you're telling me now? Do you want to kill me? 81 00:04:06,037 --> 00:04:09,077 How can you say that? After everything I do for you. 82 00:04:09,082 --> 00:04:13,632 Do you know what you and I are like? We're like Geppetto and Pinocchio. Yeah. 83 00:04:13,628 --> 00:04:16,208 Here, take my mask. 84 00:04:17,924 --> 00:04:19,134 [screams] 85 00:04:19,133 --> 00:04:20,553 [giggling] Kidding! 86 00:04:20,551 --> 00:04:22,971 - Inhale. - [inhales deeply] 87 00:04:22,971 --> 00:04:25,891 - Exhale. - [exhales] 88 00:04:27,517 --> 00:04:29,387 - Good job, Pompi. - [in French] Merci. 89 00:04:31,896 --> 00:04:33,226 [in English] Uh, I'm shocked. 90 00:04:33,231 --> 00:04:35,361 You were actually able to shut up for a few seconds. 91 00:04:35,358 --> 00:04:37,898 - Ah, shut up, [in French] stupide. [gasps] - [grunts, screams] 92 00:04:37,902 --> 00:04:39,782 [in English] The journal. Oh! 93 00:04:39,779 --> 00:04:41,779 - [Claudio mutters] - My journal! No! 94 00:04:42,532 --> 00:04:45,162 Oh, it's right there. Why'd you push it, stupid bird? 95 00:04:45,159 --> 00:04:46,869 But you were about to hit me! 96 00:04:46,869 --> 00:04:48,709 [groans] What are you waiting for? 97 00:04:48,705 --> 00:04:52,125 Hmm? I'm waiting for you to say the magic word. 98 00:04:52,125 --> 00:04:53,705 Immediately! Go and fetch it. 99 00:04:53,710 --> 00:04:56,380 I need to hear you say "please." 100 00:04:56,379 --> 00:04:58,299 Claudio, get down there now. 101 00:04:58,798 --> 00:04:59,878 No. 102 00:04:59,882 --> 00:05:01,182 [groans] 103 00:05:02,010 --> 00:05:04,850 [Diego pants] Stop. Stop, stop. [breathes heavily] 104 00:05:05,722 --> 00:05:09,182 I think we're safe. [coughs] 105 00:05:09,183 --> 00:05:11,143 - What's that? - [Pedro] Huh? 106 00:05:11,144 --> 00:05:13,904 - Does that look like a door to you? - [Soup barks] 107 00:05:13,896 --> 00:05:16,976 - No wait, Soup! - Violeta, wait a second. 108 00:05:17,483 --> 00:05:19,243 [Ana] Soup might be guiding us. 109 00:05:19,235 --> 00:05:20,315 [exhales sharply] 110 00:05:20,820 --> 00:05:23,990 I have a hunch that my grandma is here. 111 00:05:23,990 --> 00:05:26,620 - Uh-huh. - Come on. [pants] 112 00:05:26,617 --> 00:05:29,537 [in French] D'accord. S'il vous plaît, hein? 113 00:05:29,537 --> 00:05:32,207 [in English] See? Was that so hard? 114 00:05:32,206 --> 00:05:36,916 "Please" and "thank you" are words that open the doors to the heart. 115 00:05:36,919 --> 00:05:38,759 Who are you speaking to? 116 00:05:39,339 --> 00:05:40,589 [screams] 117 00:05:40,590 --> 00:05:41,670 Crazy bird. 118 00:05:41,674 --> 00:05:43,514 [mechanical whirring] 119 00:05:43,509 --> 00:05:45,549 - [Claudio grunts] - [gasps] 120 00:05:45,553 --> 00:05:48,563 My journal! [laughs] 121 00:05:48,556 --> 00:05:50,596 [Claudio moans] 122 00:05:50,600 --> 00:05:54,270 Pompilio, are you afraid of mechanical spiders too? 123 00:05:54,270 --> 00:05:56,810 I already told you, spiders don't scare me at all. 124 00:05:56,814 --> 00:05:58,904 Good, because there's a ton of them incoming. 125 00:05:58,900 --> 00:06:00,570 - Uh, what? - [Claudio mutters] 126 00:06:01,152 --> 00:06:02,202 [Pompilio] Oh, boy. 127 00:06:05,114 --> 00:06:07,494 - [screams] - [Claudio laughs] 128 00:06:07,492 --> 00:06:08,792 Run away! 129 00:06:08,785 --> 00:06:12,655 - Hey, Pompi. Why don't we fly instead? - [whimpering] 130 00:06:12,663 --> 00:06:14,543 Yeah, we could fly if-- 131 00:06:14,540 --> 00:06:17,170 Oh, the jet pack! I can fly. 132 00:06:17,168 --> 00:06:20,088 - Uh-huh? - [laughs] See you later, stupid spiders. 133 00:06:21,005 --> 00:06:22,625 [mechanical spluttering] 134 00:06:22,632 --> 00:06:24,222 Ah, Pompi... 135 00:06:24,217 --> 00:06:27,717 I think the propellers are back at the camp. Hmm. 136 00:06:27,720 --> 00:06:30,010 What? [screams] 137 00:06:30,014 --> 00:06:34,104 Wait, Pompilio. [laughs] Here I come. [laughs] 138 00:06:35,353 --> 00:06:38,313 [panting] 139 00:06:40,817 --> 00:06:42,067 [door creaks] 140 00:06:42,068 --> 00:06:43,778 What is this place? 141 00:06:57,500 --> 00:07:00,670 [heavy footsteps] 142 00:07:00,670 --> 00:07:01,750 Shh, shh. 143 00:07:03,840 --> 00:07:05,930 Uh, Grandma? 144 00:07:05,925 --> 00:07:08,135 [all scream] 145 00:07:12,932 --> 00:07:15,392 [screaming continues] 146 00:07:15,393 --> 00:07:17,483 - Diego? - Huh? 147 00:07:18,354 --> 00:07:19,564 Violeta? 148 00:07:19,564 --> 00:07:20,654 Grandma? 149 00:07:20,648 --> 00:07:21,858 - [Violeta] Grandma! - [gasps] 150 00:07:23,151 --> 00:07:24,401 Kiddos! 151 00:07:24,402 --> 00:07:25,532 [Pedro whimpers] 152 00:07:25,528 --> 00:07:26,898 What are you doing here? 153 00:07:27,447 --> 00:07:28,987 How'd you find this place? 154 00:07:29,657 --> 00:07:31,987 - Your medallion brought us here. - [Pola gasps] 155 00:07:31,993 --> 00:07:34,163 We were afraid something happened to you. 156 00:07:34,162 --> 00:07:36,542 [Pedro] Pola... [whimpers] 157 00:07:36,539 --> 00:07:38,039 - ...who is that? - [Pola] Calm down. 158 00:07:38,040 --> 00:07:40,330 That's Hans. He's the guardian of this place. 159 00:07:40,334 --> 00:07:42,464 [distorted] Welcome to my refuge. 160 00:07:42,462 --> 00:07:45,172 - [Laura] Wow. How did you do that? - He didn't move his mouth! 161 00:07:45,173 --> 00:07:46,923 - Did you see that? - It must be telepathy. 162 00:07:46,924 --> 00:07:48,934 Something like that. 163 00:07:48,926 --> 00:07:50,966 Ah, Hans, these are my grandkids: 164 00:07:50,970 --> 00:07:54,560 Violeta, Diego. Their friends: Pedro, Ana and... 165 00:07:54,557 --> 00:07:55,677 Laura. 166 00:07:55,683 --> 00:07:58,853 I saw them earlier. They seemed lost and exhausted. 167 00:07:58,853 --> 00:08:01,023 I wanted to give them this. 168 00:08:01,022 --> 00:08:03,402 [Pola] You need to use these masks to breathe here, okay? 169 00:08:04,066 --> 00:08:06,606 In this dimension, the decompression is really fast 170 00:08:06,611 --> 00:08:08,861 and the oxygen levels vary a lot. 171 00:08:08,863 --> 00:08:11,033 Yes, and that makes you very hungry. 172 00:08:11,032 --> 00:08:12,782 You're able to read bellies as well? 173 00:08:12,783 --> 00:08:14,583 You're a genius, you know. 174 00:08:14,577 --> 00:08:16,617 Come over here and eat something. 175 00:08:16,621 --> 00:08:18,661 You're going to need it. 176 00:08:18,664 --> 00:08:20,714 - [horn blares] - [Martín grunts] 177 00:08:20,708 --> 00:08:23,038 Your workday started two hours ago. 178 00:08:23,044 --> 00:08:25,594 Uh, yeah, but I spent all night deep cleaning the bathrooms-- 179 00:08:25,588 --> 00:08:26,798 [Andrea] No excuses. 180 00:08:26,797 --> 00:08:29,547 Wake up your siblings. They didn't show up for breakfast. 181 00:08:30,968 --> 00:08:33,298 [grunting] 182 00:08:36,974 --> 00:08:38,354 Wake up, muchachos. 183 00:08:39,060 --> 00:08:40,060 Hey. 184 00:08:49,695 --> 00:08:50,775 Diego? 185 00:08:56,661 --> 00:08:58,331 What are you up to now? 186 00:08:59,914 --> 00:09:02,924 - What is this place, Grandma? - [gasps, laughs] So cool! 187 00:09:02,917 --> 00:09:06,337 You could say that I'm on an archaeological mission. 188 00:09:07,338 --> 00:09:09,418 Where are you going? Let me come too. 189 00:09:09,423 --> 00:09:11,183 Mmm, you need to rest first. 190 00:09:11,759 --> 00:09:13,259 Tomorrow I'll take you too. 191 00:09:13,886 --> 00:09:15,136 Do you promise? 192 00:09:15,137 --> 00:09:16,217 Mmm. 193 00:09:18,266 --> 00:09:20,806 - Deal. [laughs] - [laughs] 194 00:09:20,810 --> 00:09:23,100 [Mauro] I'm sure they went on that exclusive trip. 195 00:09:23,104 --> 00:09:26,404 No, I get that, but it's weird, right? 196 00:09:26,399 --> 00:09:29,439 Why would they stuff their sleeping bags with pillows to fool us? 197 00:09:29,443 --> 00:09:31,493 - I don't know, but, uh... - I know. 198 00:09:31,487 --> 00:09:33,027 ...Pompilio will explain everything. 199 00:09:33,030 --> 00:09:35,320 - We need to get to the activities. - [Martín] No way. 200 00:09:35,324 --> 00:09:37,084 I have to look for my siblings. 201 00:09:37,076 --> 00:09:40,656 No. Pompilio will contact us and explain what happened. Mm-hmm? 202 00:09:40,663 --> 00:09:43,123 Andrea, I have to find them. I have to go right now. 203 00:09:43,124 --> 00:09:45,004 And I'm in charge of you. 204 00:09:45,001 --> 00:09:46,881 - If you go, you're fired. - But-- 205 00:09:46,877 --> 00:09:50,507 Do you want your community service certificate, hmm? 206 00:10:05,104 --> 00:10:08,444 [Hans] The conditions in this dimension are draining for everyone. 207 00:10:09,108 --> 00:10:10,738 You need to rest as well. 208 00:10:13,696 --> 00:10:16,316 Don't worry. We will all be safe here. 209 00:10:23,164 --> 00:10:25,334 Uh, tell me, Soup. 210 00:10:25,333 --> 00:10:27,593 Do you like your new name? [chuckles] 211 00:10:33,424 --> 00:10:37,014 - [beeping] - [groans] 212 00:10:37,011 --> 00:10:38,761 [engine dies] 213 00:10:38,763 --> 00:10:40,013 [sighs] 214 00:10:40,598 --> 00:10:42,348 - [beeping continues] - [groans] 215 00:10:45,311 --> 00:10:47,521 Diego! What are you doing here? 216 00:10:48,397 --> 00:10:50,477 You promised you wouldn't go without me. 217 00:10:51,067 --> 00:10:52,487 [exhales sharply] 218 00:10:53,027 --> 00:10:55,357 Well, get in the back and put your seat belt on. 219 00:10:55,363 --> 00:10:57,453 - [Diego gasps] - We have no time. Hurry up. 220 00:11:15,216 --> 00:11:18,176 Hold on tight, Diego! 221 00:11:18,177 --> 00:11:19,887 [cheers] 222 00:11:21,097 --> 00:11:22,427 [laughs] 223 00:11:22,431 --> 00:11:24,021 How did you discover this place? 224 00:11:24,016 --> 00:11:25,806 I didn't discover it. 225 00:11:26,977 --> 00:11:31,767 It was discovered many years ago by my great-great-great-grandfather. 226 00:11:32,274 --> 00:11:35,904 He was an extraordinary visionary of his time. 227 00:11:36,529 --> 00:11:38,199 - Jules Verne. - No! 228 00:11:38,197 --> 00:11:39,987 Did you say Jules Verne? 229 00:11:39,990 --> 00:11:42,240 - [Pola laughs] - Jules Verne? 230 00:11:42,743 --> 00:11:47,673 - Uh-huh. - Jules Verne. [cheering] 231 00:11:47,665 --> 00:11:49,535 The one and only! 232 00:11:49,542 --> 00:11:53,422 Hold on tight, sweetie. We're about to land. 233 00:11:53,421 --> 00:11:55,841 - Yes. Oh. Yes, yes, yes. - [Pola laughs] 234 00:11:55,840 --> 00:11:57,090 Oh, look, look. 235 00:11:57,091 --> 00:11:58,511 - Wow. - [laughs] 236 00:11:58,509 --> 00:12:00,299 [dinosaur squawking] 237 00:12:00,302 --> 00:12:01,762 I can't believe it. 238 00:12:01,762 --> 00:12:05,272 [Pola cheers, laughs] 239 00:12:07,184 --> 00:12:11,114 - [Diego] Whoa! [cheers] - [cheers] 240 00:12:23,451 --> 00:12:24,621 [Diego sighs] 241 00:12:28,998 --> 00:12:30,038 [sighs] 242 00:12:31,876 --> 00:12:33,706 - All good back there? - Perfect. 243 00:12:36,422 --> 00:12:39,882 I can't wait to tell Ana and Pedro that this is the Verne Dimension 244 00:12:39,884 --> 00:12:42,264 - and that I'm his great-great-- - No, Diego. 245 00:12:43,304 --> 00:12:45,514 You mustn't say anything. 246 00:12:46,098 --> 00:12:49,098 Only our family can know about the existence of this world 247 00:12:49,101 --> 00:12:50,731 and that's how it's going to stay. 248 00:12:51,395 --> 00:12:52,685 But they're my closest friends. 249 00:12:52,688 --> 00:12:55,688 You know, Jules Verne had a very close friend too. 250 00:12:55,691 --> 00:12:59,321 And, like you, he wanted to share his discovery with him. 251 00:12:59,320 --> 00:13:01,030 Biggest mistake he ever made. 252 00:13:01,030 --> 00:13:03,370 [Pola] His best friend was Gaspard Nadar, 253 00:13:03,365 --> 00:13:05,945 and he entered this dimension with the intention to take 254 00:13:05,951 --> 00:13:08,661 very, very valuable minerals from the center of the earth. 255 00:13:08,662 --> 00:13:10,372 [Jules] You'll destroy it! 256 00:13:10,372 --> 00:13:12,082 Gaspard only cared about those minerals. 257 00:13:12,082 --> 00:13:14,882 He never cared about the problem he created when he took them. 258 00:13:14,877 --> 00:13:16,417 Gaspard! [whimpers] 259 00:13:16,420 --> 00:13:20,760 Fortunately, Verne was able to restore the balance of the two dimensions. 260 00:13:20,758 --> 00:13:23,298 He decided only him and his descendants 261 00:13:23,302 --> 00:13:26,262 could know that a place like this exists in the world. 262 00:13:26,263 --> 00:13:28,683 We've spent years searching for that portal. 263 00:13:29,308 --> 00:13:32,768 That's why your parents are regularly at the South Pole to take measurements. 264 00:13:33,354 --> 00:13:35,114 That's how we found this portal. 265 00:13:36,148 --> 00:13:37,228 And so why Mom and Dad? 266 00:13:37,817 --> 00:13:41,897 Well, because all the members of the Verne family are guardians of the portals. 267 00:13:42,613 --> 00:13:45,783 Every time there's an imbalance, we have to fix it. 268 00:13:46,700 --> 00:13:48,950 [scoffs] So, that's why we're here. 269 00:13:50,079 --> 00:13:53,459 - So, what's happening? - An alteration in the magnetic field. 270 00:13:53,457 --> 00:13:57,497 - What do we have to do? - [rumbling] 271 00:13:57,503 --> 00:13:59,343 [exhales sharply] Just follow me. 272 00:14:00,756 --> 00:14:03,926 [rumbling continues] 273 00:14:03,926 --> 00:14:07,636 Look, as long as you do the activities as planned, you'll be just fine. 274 00:14:07,638 --> 00:14:09,428 - Yeah, I know. Yeah. - Okay? 275 00:14:10,724 --> 00:14:12,184 I'm pretty sure she hates me. 276 00:14:13,978 --> 00:14:15,148 Can you blame her? 277 00:14:16,105 --> 00:14:17,565 She was crying for weeks. 278 00:14:17,565 --> 00:14:19,225 Yeah, but it wasn't my fault. 279 00:14:19,233 --> 00:14:20,943 Remember the beaver? 280 00:14:20,943 --> 00:14:24,323 [teenagers laughing] 281 00:14:24,321 --> 00:14:28,491 [teen] Oh, poor thing. [laughs] 282 00:14:32,872 --> 00:14:33,962 [sighs] 283 00:14:34,582 --> 00:14:36,502 It was my friends, okay? 284 00:14:36,500 --> 00:14:38,090 Well, my ex-friends. 285 00:14:38,085 --> 00:14:41,045 They were the one's who pranked her. I wasn't involved. 286 00:14:41,046 --> 00:14:44,586 Yes, your friends, your house, your party. 287 00:14:46,677 --> 00:14:48,047 I swear, okay? 288 00:14:49,722 --> 00:14:50,722 It wasn't me. 289 00:14:52,099 --> 00:14:53,099 I, um... 290 00:14:55,394 --> 00:14:57,984 You know, I had a crush on Andrea. Yeah. 291 00:14:58,772 --> 00:14:59,772 Very much so. 292 00:15:00,649 --> 00:15:02,649 You should explain this to her and clear the air, 293 00:15:02,651 --> 00:15:04,951 - especially since you now work together. - She hates me. 294 00:15:04,945 --> 00:15:06,695 And she won't even give me a chance. 295 00:15:06,697 --> 00:15:08,487 Put yourself in her shoes, dude. 296 00:15:09,199 --> 00:15:15,079 [objects rattle] 297 00:15:15,080 --> 00:15:18,250 [rumbling] 298 00:15:19,460 --> 00:15:20,790 Is that an earthquake? 299 00:15:26,258 --> 00:15:27,588 It's over. 300 00:15:31,096 --> 00:15:32,466 [exhales sharply] 301 00:15:35,851 --> 00:15:36,981 [Pola] There it is. 302 00:15:36,977 --> 00:15:40,437 Verne's machine should be located just past these rock formations. 303 00:15:48,489 --> 00:15:50,159 Don't look down. Just look forward. 304 00:15:50,741 --> 00:15:53,831 The secret is to focus three feet ahead of your next step. 305 00:15:53,827 --> 00:15:56,537 [rumbling] 306 00:16:04,463 --> 00:16:06,633 [pants] I'm afraid of heights. 307 00:16:08,133 --> 00:16:09,343 Look at me, sweetie. 308 00:16:10,761 --> 00:16:13,601 [exhales sharply] I'm a Verne. 309 00:16:15,516 --> 00:16:18,596 I'm a Verne. I'm a Verne. I'm a Verne. I'm a Verne. [grunts] 310 00:16:18,602 --> 00:16:21,362 - [Pola laughs] - [breathes heavily] 311 00:16:21,355 --> 00:16:23,145 That was easy, right? 312 00:16:23,148 --> 00:16:24,858 Oh, my. 313 00:16:24,858 --> 00:16:26,238 [sighs, sniffs] 314 00:16:38,956 --> 00:16:40,246 - Look. - Wow. 315 00:16:42,126 --> 00:16:44,916 [both laugh] 316 00:16:53,262 --> 00:16:54,562 [sighs] You'll love it. 317 00:17:05,024 --> 00:17:06,154 Wow. 318 00:17:07,109 --> 00:17:08,439 Incredible. 319 00:17:08,444 --> 00:17:12,454 Right? And this whole system of dynamos and valves was designed and built by Verne 320 00:17:12,448 --> 00:17:14,868 to maintain the earth's magnetic field. 321 00:17:16,410 --> 00:17:18,700 And, according to this guide... 322 00:17:20,122 --> 00:17:22,422 we have to shift these levers in order. 323 00:17:22,416 --> 00:17:24,036 This is the first one. 324 00:17:24,626 --> 00:17:25,916 [Diego] Um. 325 00:17:25,919 --> 00:17:27,129 [Pola] Yes. 326 00:17:27,129 --> 00:17:29,509 All right, now the next one. [grunts] 327 00:17:29,506 --> 00:17:31,176 [Diego] And now I think it's this one. 328 00:17:31,175 --> 00:17:32,335 Wait a sec. 329 00:17:32,342 --> 00:17:35,102 How do I do this? Please, let me do it. Please, let me do it. 330 00:17:35,095 --> 00:17:37,555 No, no, no. I have to do this, Diego. 331 00:17:40,517 --> 00:17:42,597 - Ah! Oh. - [siren blares] 332 00:17:42,603 --> 00:17:44,313 Now what are we supposed to do? 333 00:17:49,735 --> 00:17:54,025 [siren continues] 334 00:18:03,415 --> 00:18:05,785 What about this? This can replace the lever. 335 00:18:06,376 --> 00:18:07,996 Good idea. Come on. 336 00:18:09,588 --> 00:18:10,588 [Diego grunts] 337 00:18:16,845 --> 00:18:18,925 [groans] Great. [laughs] 338 00:18:19,515 --> 00:18:20,765 This is the last one. 339 00:18:24,019 --> 00:18:26,269 [straining] Come on. Help me. 340 00:18:26,271 --> 00:18:28,071 [Diego strains] 341 00:18:29,274 --> 00:18:30,444 [sighs] Now what? 342 00:18:31,819 --> 00:18:33,859 - My jacket. - Great. 343 00:18:37,950 --> 00:18:39,450 Perfect. 344 00:18:39,451 --> 00:18:41,501 - One, two, three. - One, two, three. 345 00:18:41,495 --> 00:18:43,075 - [Diego grunts] - [siren stops] 346 00:18:43,080 --> 00:18:46,170 Ah. [breathes heavily] 347 00:18:47,209 --> 00:18:49,129 - Oh, my. - Did we do it? 348 00:18:49,128 --> 00:18:50,918 Yes. [laughs] 349 00:18:51,755 --> 00:18:53,835 Time to get back to our world, 350 00:18:54,758 --> 00:18:59,428 erase the memories of your friends and get out of here as soon as possible. 351 00:18:59,429 --> 00:19:01,059 We're gonna erase their memories? 352 00:19:01,056 --> 00:19:04,226 Of course. So, what happened with Nadar doesn't happen again. 353 00:19:05,102 --> 00:19:06,272 Remember, Diego... 354 00:19:07,354 --> 00:19:12,034 the Verne family is the only one that can know about the existence of this place. 355 00:19:13,986 --> 00:19:17,066 Do you promise that you'll keep this secret 356 00:19:17,072 --> 00:19:20,282 and be one of the guardians of the Verne Dimension? 357 00:19:32,045 --> 00:19:34,255 [Mauro] Everyone excited to focus on fishing today? 358 00:19:34,256 --> 00:19:36,466 - Yes. - Safety is of utmost importance. 359 00:19:36,466 --> 00:19:39,086 - Where is Martín Medina? - Uh, I don't know. 360 00:19:39,094 --> 00:19:40,304 Late. Again. 361 00:19:40,304 --> 00:19:43,564 It might just be me, but you seem too interested in Martín. 362 00:19:43,557 --> 00:19:44,767 [Andrea sighs] 363 00:19:44,766 --> 00:19:49,096 [Martín] Hey, kids, your favorite beaver is here! [cheers] 364 00:19:49,104 --> 00:19:50,194 [Andrea huffs] 365 00:19:50,189 --> 00:19:51,569 What are you doing? 366 00:19:52,774 --> 00:19:54,574 I'm asking for forgiveness. 367 00:19:54,568 --> 00:19:58,488 So, how do you like the beaver costume, huh? 368 00:19:59,364 --> 00:20:03,084 You really have crossed the line. Don't show your face to me again. 369 00:20:03,076 --> 00:20:05,156 - That wasn't the idea. - You're fired. 370 00:20:06,955 --> 00:20:09,495 Okay, but before you go-- [grunts] 371 00:20:09,499 --> 00:20:11,589 - [kids laugh] - Andrea, why was he apologizing to you? 372 00:20:11,585 --> 00:20:13,125 - Andrea! - What are you doing? 373 00:20:16,089 --> 00:20:18,219 [Ana] Where'd you go? Why didn't you wait? 374 00:20:20,677 --> 00:20:23,217 I hope everything went well. 375 00:20:24,223 --> 00:20:26,853 - Where were you? - Mmm. We went out for a walk. 376 00:20:27,726 --> 00:20:30,646 - [Violeta laughs] - [sighs] Yeah, we went for a walk. 377 00:20:31,438 --> 00:20:33,398 All right, time to go back home. 378 00:20:33,398 --> 00:20:34,728 - No. - No. Why? 379 00:20:34,733 --> 00:20:36,113 Yes, let's go home. 380 00:20:36,109 --> 00:20:38,699 [explosion, rumbling] 381 00:20:38,695 --> 00:20:40,025 That was big. 382 00:20:40,948 --> 00:20:41,948 Volcano. 383 00:20:42,532 --> 00:20:45,952 [explosion continues] 384 00:20:45,953 --> 00:20:48,043 Those are weird volcanoes. 385 00:20:48,997 --> 00:20:51,707 [Pola] The volcanoes of the Apocalypse. 386 00:21:01,593 --> 00:21:06,143 {\an8}JOURNEY TO THE CENTER OF THE EARTH 387 00:21:07,305 --> 00:22:07,797 Please rate this subtitle at www.osdb.link/cbadt Help other users to choose the best subtitles 28385

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.