Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,000 --> 00:01:16,200
- Synced & corrected by MementMori -
-- www.addic7ed.com --
2
00:01:42,200 --> 00:01:45,180
Plant the seeds.
3
00:01:55,500 --> 00:01:56,992
Hello.
4
00:01:57,000 --> 00:01:58,380
Good evening, colonist.
5
00:02:00,880 --> 00:02:03,082
I am doing touch work.
6
00:02:03,090 --> 00:02:04,900
Light distracts my sensors.
7
00:02:09,460 --> 00:02:12,210
Would you be so kind as
to turn out the lights?
8
00:02:12,220 --> 00:02:13,884
Will do.
9
00:02:14,920 --> 00:02:17,510
I just came to drop off
some relics for you.
10
00:02:18,380 --> 00:02:20,050
Ah.
11
00:02:20,060 --> 00:02:23,185
What a productive day
this is proving to be.
12
00:02:27,180 --> 00:02:29,100
No one's brought me any new pieces
13
00:02:29,110 --> 00:02:31,330
since the Trust was shut down.
14
00:02:33,860 --> 00:02:36,400
So glad I could brighten your day.
15
00:02:36,410 --> 00:02:38,380
There's some really
great pieces in there.
16
00:02:42,660 --> 00:02:43,990
Bye, now.
17
00:03:14,370 --> 00:03:16,580
Plant the seed.
18
00:03:23,920 --> 00:03:25,300
We'll be home soon.
19
00:03:32,760 --> 00:03:34,131
Scan the prisoner.
20
00:03:34,140 --> 00:03:36,360
Want to be sure he's not
rigged with any body bombs
21
00:03:36,380 --> 00:03:38,510
- before bringing him in.
- Copy.
22
00:03:40,390 --> 00:03:43,056
Can't believe you're taking
orders from a robot.
23
00:03:44,420 --> 00:03:46,580
We are the last Mithraic.
24
00:03:47,780 --> 00:03:50,140
You and me, Lucius.
25
00:03:50,150 --> 00:03:52,520
Don't let them turn
us against each other.
26
00:03:52,540 --> 00:03:53,984
You're not Mithraic.
27
00:03:53,990 --> 00:03:56,500
There's nothing pure about you.
28
00:03:56,520 --> 00:03:59,531
You're just a con man that
started some fucked-up cult.
29
00:03:59,540 --> 00:04:00,950
It ain't got nothing to do
30
00:04:00,960 --> 00:04:03,030
- with my religion.
- Oh.
31
00:04:03,040 --> 00:04:04,560
It is your religion.
32
00:04:06,040 --> 00:04:08,530
You just don't recognize it
when it's not all dressed up
33
00:04:08,540 --> 00:04:10,820
in that self-righteous bullshit.
34
00:04:10,840 --> 00:04:15,080
Sol's laws, they protect
us from ourselves.
35
00:04:15,090 --> 00:04:16,980
Whatever you're in contact with,
36
00:04:17,000 --> 00:04:18,280
it's not protecting you, Marcus.
37
00:04:18,300 --> 00:04:19,680
It's conning you.
38
00:04:19,700 --> 00:04:22,240
Just like you conned my fellow Mithraic.
39
00:04:23,100 --> 00:04:27,240
Justice is coming for you, Marcus.
40
00:04:27,260 --> 00:04:32,147
And yours will be a punishment
this planet won't soon forget.
41
00:04:33,960 --> 00:04:36,860
I thought you were more
civilized than that, Lucius.
42
00:04:36,870 --> 00:04:38,640
I am.
43
00:04:38,660 --> 00:04:41,060
Simply killing you would satisfy me.
44
00:04:41,080 --> 00:04:42,908
But as I said,
45
00:04:42,910 --> 00:04:45,360
we must follow Sol's laws.
46
00:04:45,370 --> 00:04:49,248
And Sol's law says a false
prophet must suffer.
47
00:04:50,220 --> 00:04:53,720
And suffer, Marcus, you will.
48
00:04:59,670 --> 00:05:00,800
I found something.
49
00:05:02,220 --> 00:05:03,460
What is it?
50
00:05:17,160 --> 00:05:18,819
It's just a relic.
51
00:05:27,120 --> 00:05:29,590
You keep that safe for me, okay?
52
00:05:33,260 --> 00:05:35,340
You need to give people some free time
53
00:05:35,360 --> 00:05:37,410
to think and live without
the burden of a task
54
00:05:37,420 --> 00:05:39,000
that must be completed.
55
00:05:39,010 --> 00:05:41,620
This is something I'm not sure
my brother fully understood.
56
00:05:42,520 --> 00:05:43,780
Human beings only flourish
57
00:05:43,800 --> 00:05:45,840
when they're allowed to be human beings.
58
00:05:47,520 --> 00:05:49,180
What you're saying isn't very different
59
00:05:49,200 --> 00:05:50,760
from what Marcus was preaching.
60
00:05:50,770 --> 00:05:53,430
Then I'm sure you're misunderstanding
at least one of us.
61
00:05:53,440 --> 00:05:55,160
I understand you, Mother.
62
00:05:55,180 --> 00:05:58,020
Good. Now go and introduce yourself.
63
00:05:58,030 --> 00:06:00,730
I want you here every morning.
64
00:06:00,740 --> 00:06:02,340
They need to see you.
65
00:06:02,360 --> 00:06:04,781
You need to imprint on them
as something they can rely on.
66
00:06:04,790 --> 00:06:06,499
I don't think it's the same
as raising children.
67
00:06:06,500 --> 00:06:08,450
It's not so different.
68
00:06:08,460 --> 00:06:09,953
Now go.
69
00:06:11,360 --> 00:06:12,990
Come on.
70
00:06:20,640 --> 00:06:23,340
T-today...
71
00:06:23,350 --> 00:06:26,011
we will not do work.
72
00:06:28,230 --> 00:06:31,850
W-would you like to hear a joke?
73
00:06:34,570 --> 00:06:38,330
What does a skeleton say
when it s-serves food?
74
00:06:41,620 --> 00:06:44,029
"B-bone appétit."
75
00:06:58,980 --> 00:07:00,680
What are you doing?
76
00:07:02,140 --> 00:07:03,700
It's mine now.
77
00:07:03,720 --> 00:07:04,960
Wow.
78
00:07:04,970 --> 00:07:07,010
Moving up in the world, huh?
79
00:07:07,020 --> 00:07:09,137
What do you need an android for?
80
00:07:09,850 --> 00:07:12,557
In case I wanna set up somewhere else.
81
00:07:12,560 --> 00:07:14,851
Move out on my own.
82
00:07:19,780 --> 00:07:21,274
Can't be kids forever.
83
00:07:22,160 --> 00:07:23,276
Tempest?
84
00:07:25,600 --> 00:07:26,697
You ready?
85
00:07:38,670 --> 00:07:41,540
♪ The sun is sunk ♪
86
00:07:41,550 --> 00:07:44,339
♪ The shadowy night ♪
87
00:07:44,340 --> 00:07:49,136
♪ Is reigning in your room ♪
88
00:07:49,140 --> 00:07:50,470
Vita.
89
00:07:51,880 --> 00:07:54,720
We're trying to hear
the baby's heartbeat.
90
00:07:54,730 --> 00:07:57,360
It seems to have changed.
91
00:07:57,380 --> 00:07:59,560
Yeah, you're correct. It has changed.
92
00:08:09,990 --> 00:08:12,868
But... in a good way.
93
00:08:14,420 --> 00:08:17,030
Tempest, the growth
has really accelerated,
94
00:08:17,040 --> 00:08:19,419
which means the baby's gonna be coming
95
00:08:19,420 --> 00:08:21,020
- a lot sooner than we thought.
- No.
96
00:08:21,040 --> 00:08:23,179
- It's looking like the day after tomorrow.
- No, no, no, no.
97
00:08:23,180 --> 00:08:24,860
Okay, the contractions are gonna start
98
00:08:24,880 --> 00:08:26,599
- around 1300 hours.
- No, no, no. I'm meant to have weeks.
99
00:08:26,600 --> 00:08:27,639
- I'm meant to have weeks.
- I know.
100
00:08:27,640 --> 00:08:29,139
You need to slow it down
or something, please.
101
00:08:29,140 --> 00:08:30,639
- I can't, sweetheart, no.
- I'm not ready.
102
00:08:30,640 --> 00:08:32,770
I don't even know who's
gonna care for it. I...
103
00:08:32,780 --> 00:08:34,419
Father and I will care
for it in the meantime.
104
00:08:34,420 --> 00:08:37,510
I don't want you to care for it.
105
00:08:37,520 --> 00:08:39,080
I don't even wanna look at it.
106
00:08:39,100 --> 00:08:41,120
It's only gonna make me think of Otho.
107
00:08:41,140 --> 00:08:42,230
I know it is.
108
00:08:42,240 --> 00:08:43,600
- Tempest...
- It's okay.
109
00:08:43,610 --> 00:08:47,140
I promise you, once you see it,
110
00:08:47,150 --> 00:08:49,488
once you hold it in your arms,
111
00:08:49,500 --> 00:08:51,200
you will love it.
112
00:08:55,500 --> 00:08:58,920
Lamia, we just received a
transmission from your partner.
113
00:08:58,940 --> 00:09:01,666
He has your daughter and
will be arriving soon.
114
00:09:01,670 --> 00:09:03,919
He also managed to
capture the terrorist.
115
00:09:05,420 --> 00:09:06,797
Thank you.
116
00:09:19,142 --> 00:09:21,478
Holly!
117
00:09:24,820 --> 00:09:26,640
You're all right.
118
00:09:26,650 --> 00:09:27,950
You okay?
119
00:09:30,240 --> 00:09:31,696
- Eyes up!
- Don't move!
120
00:09:38,120 --> 00:09:40,163
Hey, buddy.
121
00:09:41,630 --> 00:09:42,840
Hey.
122
00:09:44,130 --> 00:09:45,961
Hey.
123
00:09:45,970 --> 00:09:47,500
I knew Sol would save you.
124
00:09:48,680 --> 00:09:49,965
Sue saved him.
125
00:09:58,980 --> 00:10:04,270
So... what next, hmm?
126
00:10:04,280 --> 00:10:06,300
You gonna hand me over to the Trust?
127
00:10:06,320 --> 00:10:09,234
No. I hold the baton now.
128
00:10:09,240 --> 00:10:10,810
Hmm.
129
00:10:12,700 --> 00:10:14,220
Surprise, surprise.
130
00:10:15,790 --> 00:10:19,530
Whatever power this man
possessed came from my eyes.
131
00:10:19,540 --> 00:10:22,164
He is just a man.
132
00:10:22,170 --> 00:10:25,330
Renounce Sol before these children.
133
00:10:25,340 --> 00:10:28,330
Tell them it is fantasy,
134
00:10:28,340 --> 00:10:30,380
and I will set you free.
135
00:10:37,660 --> 00:10:39,100
She's right.
136
00:10:41,120 --> 00:10:43,050
I don't have any power.
137
00:10:43,060 --> 00:10:44,350
Hmm.
138
00:10:45,280 --> 00:10:49,330
And as you say, I am... just a man.
139
00:10:52,300 --> 00:10:55,690
But you don't have to have power...
140
00:10:55,700 --> 00:10:58,740
to be worthy of Sol's love, children.
141
00:10:58,750 --> 00:11:00,619
You only need faith.
142
00:11:02,400 --> 00:11:05,160
And that is one thing that this robot...
143
00:11:06,220 --> 00:11:08,370
can never take away from us.
144
00:11:10,860 --> 00:11:13,100
Put him in the brig
until he renounces Sol.
145
00:11:13,120 --> 00:11:14,750
Copy.
146
00:11:14,760 --> 00:11:15,967
Let's go.
147
00:11:15,970 --> 00:11:18,094
- Come on.
- See you, Paul.
148
00:11:19,480 --> 00:11:22,890
If and when Captain Drusus is freed,
149
00:11:22,900 --> 00:11:24,400
you may pursue him.
150
00:11:24,420 --> 00:11:26,478
I shall make no effort to stop you.
151
00:11:27,130 --> 00:11:30,460
That's not what your
partner and I agreed on.
152
00:11:30,480 --> 00:11:31,640
No.
153
00:11:31,650 --> 00:11:34,260
Is that what a promise is
worth in atheist town?
154
00:11:34,280 --> 00:11:36,190
- Huh?
- You have your freedom.
155
00:11:36,200 --> 00:11:37,920
Be thankful for that.
156
00:11:40,620 --> 00:11:42,619
We will revisit this.
157
00:11:43,220 --> 00:11:44,621
Sure.
158
00:11:53,560 --> 00:11:54,960
Wanna tell us what happened?
159
00:11:54,970 --> 00:11:56,440
Is Vrille okay?
160
00:11:58,430 --> 00:12:00,130
Yeah.
161
00:12:00,140 --> 00:12:01,420
Yeah, I think so.
162
00:12:01,440 --> 00:12:03,180
Everybody just leave her alone.
163
00:12:03,200 --> 00:12:05,308
She obviously doesn't
wanna talk about it.
164
00:12:07,460 --> 00:12:09,680
- I'm gonna go get my stuff.
- Okay.
165
00:12:12,380 --> 00:12:13,700
Are you upset with me
166
00:12:13,720 --> 00:12:15,820
for putting Captain Drusus in the brig?
167
00:12:15,840 --> 00:12:18,110
No, he's dangerous.
He belongs in the brig.
168
00:12:18,120 --> 00:12:19,640
But he'll never denounce Sol.
169
00:12:19,660 --> 00:12:21,520
- I could make him.
- No.
170
00:12:22,540 --> 00:12:25,954
Paul just got better. He'll
lose it if you hurt Marcus.
171
00:12:25,960 --> 00:12:27,170
Hmm.
172
00:12:28,300 --> 00:12:30,129
But you understand that
I have to do what's best
173
00:12:30,130 --> 00:12:33,169
for all of my children, not just Paul.
174
00:12:33,170 --> 00:12:35,250
Marcus is a bad influence on Campion,
175
00:12:35,260 --> 00:12:37,710
and he's definitely brought
out the worst in Holly.
176
00:12:37,720 --> 00:12:40,300
You're just gonna make
a martyr out of him.
177
00:12:40,310 --> 00:12:42,420
Perhaps.
178
00:12:42,430 --> 00:12:44,800
But it would serve to prove
that there's no holy power
179
00:12:44,820 --> 00:12:47,600
protecting the lives of believers.
180
00:12:47,610 --> 00:12:49,540
Not even their prophet.
181
00:12:51,900 --> 00:12:53,080
Hmm.
182
00:12:54,200 --> 00:12:56,400
He was with me when
the bio bomb went off.
183
00:12:57,090 --> 00:12:58,111
He didn't get sick.
184
00:12:59,960 --> 00:13:01,280
He wears the armor of Mithras.
185
00:13:01,300 --> 00:13:02,574
He is the prophet.
186
00:13:03,620 --> 00:13:05,827
I thought you were a believer,
187
00:13:05,830 --> 00:13:07,490
that you saw the light.
188
00:13:07,500 --> 00:13:09,831
I did. Literally.
189
00:13:09,840 --> 00:13:11,720
Sol saved my life.
190
00:13:11,740 --> 00:13:13,585
Then you have to help me.
191
00:13:13,590 --> 00:13:15,560
Big things are happening.
192
00:13:15,580 --> 00:13:18,757
I can't tell you what yet,
but we need Marcus.
193
00:13:19,800 --> 00:13:22,844
I'll try, but... you know Mother.
194
00:13:22,850 --> 00:13:24,700
She's not very convincible.
195
00:13:26,140 --> 00:13:28,266
She wants you to be the leader, right?
196
00:13:28,270 --> 00:13:29,759
Don't remind me.
197
00:13:29,760 --> 00:13:31,930
Well, tell her if she wants
you to be their leader,
198
00:13:31,940 --> 00:13:34,280
she's gonna have to learn
to trust your decisions.
199
00:13:41,500 --> 00:13:44,520
_
200
00:13:45,620 --> 00:13:47,360
Good morning.
201
00:13:47,380 --> 00:13:49,540
Good morning.
202
00:13:49,560 --> 00:13:51,460
- Good morning.
- Morning.
203
00:14:02,680 --> 00:14:04,700
I've been thinking about Marcus.
204
00:14:05,580 --> 00:14:08,160
You should be thinking about
the welfare of the collective,
205
00:14:08,180 --> 00:14:09,390
not criminals.
206
00:14:10,520 --> 00:14:12,936
Keeping him locked up is upsetting Paul.
207
00:14:12,940 --> 00:14:15,605
Upsetting Paul or upsetting you?
208
00:14:15,610 --> 00:14:17,460
I'm just trying to be logical
209
00:14:17,480 --> 00:14:19,400
like you and Father taught me.
210
00:14:19,410 --> 00:14:21,940
If you want me to be a leader,
211
00:14:21,950 --> 00:14:24,906
then you have to let me start
making decisions of my own.
212
00:14:28,600 --> 00:14:31,700
Tell me how releasing Marcus
will benefit the collective.
213
00:14:31,720 --> 00:14:34,000
- It will make us look stronger.
- Mm.
214
00:14:34,020 --> 00:14:37,252
If we keep him locked up, it makes
it seem like we're afraid of him.
215
00:14:37,260 --> 00:14:39,040
But if you let him go...
216
00:14:40,680 --> 00:14:42,590
I like the way you're thinking, Campion,
217
00:14:42,600 --> 00:14:45,260
but releasing him will
also cause more conflict,
218
00:14:45,280 --> 00:14:46,800
more casualties...
219
00:14:46,820 --> 00:14:48,730
things we can no longer
afford to endure.
220
00:14:48,750 --> 00:14:49,760
But, Mother...
221
00:14:49,770 --> 00:14:52,640
He needs to renounce Sol, Campion.
222
00:14:52,660 --> 00:14:54,477
The choice is his.
223
00:15:20,180 --> 00:15:21,500
Campion.
224
00:15:21,520 --> 00:15:23,920
Father, there's something I need to ask.
225
00:15:25,420 --> 00:15:27,677
Is that your work project?
226
00:15:28,770 --> 00:15:30,760
- Yes.
- Does it work?
227
00:15:30,770 --> 00:15:34,600
Well, it activated itself once,
228
00:15:34,620 --> 00:15:35,810
but not since.
229
00:15:37,400 --> 00:15:39,480
Very impressive, Father.
230
00:15:39,490 --> 00:15:41,700
You said you needed to ask me something.
231
00:15:42,820 --> 00:15:44,240
Oh.
232
00:15:44,260 --> 00:15:45,610
Yes.
233
00:15:45,620 --> 00:15:47,650
It's Marcus.
234
00:15:47,660 --> 00:15:49,908
You need to convince
Mother to let him out.
235
00:15:51,060 --> 00:15:52,280
You can't keep him locked up
236
00:15:52,300 --> 00:15:53,860
just because of what he believes.
237
00:15:57,320 --> 00:15:59,500
He committed murder.
238
00:15:59,510 --> 00:16:01,620
Not to mention he assaulted me.
239
00:16:01,630 --> 00:16:03,040
And lest you forget,
240
00:16:03,050 --> 00:16:05,673
he tried to kill Mother on
more than one occasion.
241
00:16:05,680 --> 00:16:07,380
He's a threat.
242
00:16:07,390 --> 00:16:09,040
What is she doing?
243
00:16:11,810 --> 00:16:15,760
I'm... not sure.
244
00:16:17,520 --> 00:16:19,760
Do you think she wants to shake hands?
245
00:16:20,780 --> 00:16:23,441
- Best not to touch.
- It's all right.
246
00:16:29,200 --> 00:16:32,325
Kal forla... seecaw...
247
00:16:32,330 --> 00:16:33,700
forla...
248
00:16:33,710 --> 00:16:35,787
forla seecaw... forla...
249
00:16:35,790 --> 00:16:38,660
kal forla... seecaw.
250
00:16:38,680 --> 00:16:41,080
That's ancient Mithraic.
251
00:16:41,090 --> 00:16:43,850
I think you activated her somehow.
252
00:16:53,480 --> 00:16:54,780
This is what I saw.
253
00:16:55,960 --> 00:16:57,680
It wasn't Sol.
254
00:17:24,470 --> 00:17:25,820
Campion?
255
00:17:27,800 --> 00:17:29,600
It's incredible.
256
00:17:29,620 --> 00:17:30,883
Do you think there are others?
257
00:17:30,890 --> 00:17:32,600
Perhaps.
258
00:17:36,480 --> 00:17:37,760
What is this?
259
00:17:37,770 --> 00:17:39,600
What is happening?
260
00:17:39,620 --> 00:17:40,935
It's all right, Mother.
261
00:17:40,940 --> 00:17:43,360
Is she functioning?
262
00:17:43,380 --> 00:17:45,660
Mother, no! She's a good android.
263
00:17:45,680 --> 00:17:47,525
She's the light I saw.
264
00:17:47,530 --> 00:17:51,112
She's the one that saved me, not Sol.
265
00:17:51,120 --> 00:17:53,400
She must have gotten out
without my knowledge.
266
00:17:53,420 --> 00:17:55,241
Father says she's very old.
267
00:17:55,250 --> 00:17:56,909
So I named her Grandmother.
268
00:17:56,910 --> 00:17:59,490
She seems to like Campion very much.
269
00:17:59,500 --> 00:18:01,880
She activated as soon
as he touched her hand.
270
00:18:01,900 --> 00:18:03,570
- Watch.
- No!
271
00:18:03,590 --> 00:18:06,100
She's not dangerous, Mother.
272
00:18:08,510 --> 00:18:10,380
You said the same of me once.
273
00:18:13,140 --> 00:18:14,560
Close your eyes, Campion.
274
00:18:15,390 --> 00:18:16,620
No!
275
00:18:27,780 --> 00:18:30,318
Mother, stop! You're hurting her!
276
00:18:47,200 --> 00:18:48,980
You're both far too trusting.
277
00:18:55,470 --> 00:18:58,596
She has a dark photon processor
housed in her skull,
278
00:18:58,600 --> 00:19:00,650
just like me.
279
00:19:02,060 --> 00:19:03,726
How did you build this?
280
00:19:03,730 --> 00:19:05,200
I grew it.
281
00:19:05,220 --> 00:19:06,970
Farmed it.
282
00:19:06,980 --> 00:19:08,898
It regenerated on its own.
283
00:19:08,900 --> 00:19:11,734
I've taken to calling it "botanitech,"
284
00:19:12,420 --> 00:19:14,730
as it grows very similarly
to organic plants.
285
00:19:14,750 --> 00:19:16,980
Imagine what we could do with it.
286
00:19:16,990 --> 00:19:18,940
We could grow anything.
287
00:19:18,950 --> 00:19:22,860
Cities, ships, giant androids.
288
00:19:22,880 --> 00:19:24,480
This is something real
289
00:19:24,500 --> 00:19:26,791
that could give the colony hope, Mother.
290
00:19:26,800 --> 00:19:28,580
Inspire them.
291
00:19:28,590 --> 00:19:31,280
Capture their imagination
in ways other things,
292
00:19:31,290 --> 00:19:33,506
more troublesome things, cannot.
293
00:19:34,340 --> 00:19:36,190
Can we have a moment, please, Campion?
294
00:19:38,020 --> 00:19:40,221
Is Grandmother going to be all right?
295
00:19:40,230 --> 00:19:41,806
I think so.
296
00:19:41,810 --> 00:19:43,190
Go on.
297
00:19:49,690 --> 00:19:51,566
Nice work, Father.
298
00:19:52,400 --> 00:19:54,902
I thought giving him more responsibility
299
00:19:54,920 --> 00:19:56,860
would pull him away from faith,
300
00:19:56,880 --> 00:19:58,800
but it seems like you
have found something
301
00:19:58,820 --> 00:20:00,590
far closer to his heart.
302
00:20:01,960 --> 00:20:04,036
Are her memories intact?
303
00:20:04,040 --> 00:20:05,400
I'm not sure.
304
00:20:06,220 --> 00:20:08,450
She spoke ancient Mithraic.
305
00:20:08,460 --> 00:20:10,520
Perhaps you can translate.
306
00:20:10,540 --> 00:20:13,000
Kal forla... seecaw.
307
00:20:13,010 --> 00:20:14,460
Ah.
308
00:20:14,470 --> 00:20:17,717
She's asking why you
aren't wearing your veil.
309
00:20:17,720 --> 00:20:19,420
Fascinating.
310
00:20:19,430 --> 00:20:21,300
Perhaps she can shed some light
311
00:20:21,320 --> 00:20:23,230
on the ancient civilization.
312
00:20:24,000 --> 00:20:25,680
Their connection to Earth.
313
00:20:26,900 --> 00:20:29,061
The signal.
314
00:20:29,070 --> 00:20:32,040
The signal that impregnated
you with number seven?
315
00:20:32,060 --> 00:20:33,860
I don't believe that she is associated
316
00:20:33,880 --> 00:20:35,900
with whatever that is, Mother.
317
00:20:35,910 --> 00:20:37,940
She is good.
318
00:20:37,950 --> 00:20:39,500
We'll see.
319
00:21:07,460 --> 00:21:10,686
Nice costume. Kinky.
320
00:21:21,790 --> 00:21:23,324
I know that punch.
321
00:21:35,600 --> 00:21:37,171
Long time, no see.
322
00:21:37,800 --> 00:21:39,420
Mother's coming back to the ship soon.
323
00:21:39,430 --> 00:21:41,060
I can only talk for a minute.
324
00:21:42,470 --> 00:21:45,550
I didn't think you were
interested in talking to me.
325
00:21:45,560 --> 00:21:48,290
Yeah, well, a lot has changed
since we last saw each other.
326
00:21:52,320 --> 00:21:53,813
He spoke to me.
327
00:21:53,820 --> 00:21:55,189
Sol?
328
00:21:59,780 --> 00:22:02,560
Paul was gonna die, and...
329
00:22:03,740 --> 00:22:06,800
I got so desperate
that I started praying.
330
00:22:08,500 --> 00:22:09,954
And then he answered me.
331
00:22:11,170 --> 00:22:13,541
And he told me how to cure Paul.
332
00:22:14,170 --> 00:22:16,580
I know Sol is real now.
333
00:22:16,590 --> 00:22:17,750
Okay, he's a signal.
334
00:22:17,760 --> 00:22:19,909
He's a transmission only
certain people can hear,
335
00:22:19,910 --> 00:22:22,675
and it's coming from
somewhere on this planet.
336
00:22:23,310 --> 00:22:25,770
This is where the scriptures
must have been written.
337
00:22:27,060 --> 00:22:29,470
Back on Earth, Sol was just a story.
338
00:22:29,480 --> 00:22:32,200
But here on 22b, he is real.
339
00:22:35,840 --> 00:22:37,890
I'm sorry I didn't believe you.
340
00:22:42,240 --> 00:22:45,197
Tomorrow, Paul and I
are gonna grow the tree.
341
00:22:46,350 --> 00:22:47,619
And then getting you out of here
342
00:22:47,620 --> 00:22:49,368
is gonna be a piece of cake.
343
00:22:52,100 --> 00:22:55,050
- Praise Sol.
- Praise Sol.
344
00:23:02,000 --> 00:23:04,210
She saved Campion.
345
00:23:04,220 --> 00:23:06,510
Seems an odd way to repay her.
346
00:23:06,520 --> 00:23:07,559
You didn't show such concern
347
00:23:07,560 --> 00:23:10,389
when number seven was
banished into a dark cave.
348
00:23:10,390 --> 00:23:12,510
She's a stranger, Father.
349
00:23:12,520 --> 00:23:13,750
We need to get to know her
350
00:23:13,760 --> 00:23:16,228
before any sort of trust can be applied.
351
00:23:18,400 --> 00:23:20,960
I don't wish harm on
any creature, Mother.
352
00:23:22,410 --> 00:23:25,180
But the comparison isn't a very apt one.
353
00:23:28,540 --> 00:23:31,420
Your initial conclusions were accurate.
354
00:23:33,080 --> 00:23:36,580
Her hardware's designed
identically to yours.
355
00:23:37,760 --> 00:23:39,620
She's a complex being.
356
00:23:39,630 --> 00:23:42,630
Number seven is also a complex being.
357
00:23:43,760 --> 00:23:44,960
Fine.
358
00:23:45,820 --> 00:23:48,090
I don't want to argue.
359
00:23:48,100 --> 00:23:49,670
We need to stay on task.
360
00:23:50,680 --> 00:23:52,190
Yes.
361
00:23:56,480 --> 00:23:59,240
There's thousands of
years of data reforming.
362
00:24:00,280 --> 00:24:02,820
Compared to her, Mother...
363
00:24:04,110 --> 00:24:05,945
we're mere babies.
364
00:24:08,160 --> 00:24:09,900
And look.
365
00:24:09,920 --> 00:24:11,575
Instead of a weapons system...
366
00:24:12,320 --> 00:24:14,450
which makes up most of your anatomy...
367
00:24:15,710 --> 00:24:17,880
something else installed in her.
368
00:24:19,180 --> 00:24:21,210
I don't recognize its function.
369
00:24:23,220 --> 00:24:24,588
Nor do I.
370
00:24:25,660 --> 00:24:27,250
Before we determine what it is,
371
00:24:27,260 --> 00:24:29,380
it's best to keep the
children away from her.
372
00:25:19,770 --> 00:25:21,700
Did you forget to feed
that thing or something?
373
00:25:21,720 --> 00:25:23,840
- No.
- Where's Mother?
374
00:25:23,880 --> 00:25:25,890
She can make it stop.
375
00:25:25,900 --> 00:25:27,520
Mother and Father are working.
376
00:25:27,530 --> 00:25:28,940
I'll go check on it.
377
00:25:36,900 --> 00:25:39,130
It's almost there.
378
00:25:40,090 --> 00:25:41,290
Come on.
379
00:25:57,940 --> 00:25:59,920
Stop it! You're going to hurt yourself!
380
00:26:05,110 --> 00:26:07,690
It's okay. Calm down.
381
00:26:20,710 --> 00:26:23,090
Number seven's gate has been disturbed.
382
00:26:53,410 --> 00:26:55,150
I'm okay.
383
00:26:55,160 --> 00:26:57,158
I think something was upsetting it.
384
00:26:59,420 --> 00:27:02,580
Get away! You stupid beast!
385
00:27:03,670 --> 00:27:06,700
You could have killed him! You're
100 times larger than he is!
386
00:27:13,760 --> 00:27:15,009
I'm sorry.
387
00:27:16,740 --> 00:27:18,180
Please don't cry.
388
00:27:20,110 --> 00:27:21,890
I'm not gonna hurt you.
389
00:27:23,880 --> 00:27:25,120
Shh.
390
00:27:28,440 --> 00:27:29,840
It's all right.
391
00:27:37,100 --> 00:27:38,590
Piece of crap.
392
00:27:39,960 --> 00:27:41,710
Not a scratch.
393
00:27:45,840 --> 00:27:47,910
What if we can't open it?
394
00:27:47,920 --> 00:27:51,010
Is it a test? Can we fail?
395
00:27:52,300 --> 00:27:54,423
What if it has to be all
three of us to open it?
396
00:27:56,510 --> 00:27:58,344
I was thinking just that, buddy.
397
00:28:02,380 --> 00:28:05,360
You know what? Tempest's
baby is due tomorrow.
398
00:28:06,340 --> 00:28:09,180
That's probably the most distracted
Mother's ever gonna get.
399
00:28:09,190 --> 00:28:11,350
And that's when we're
gonna get Marcus out.
400
00:28:32,140 --> 00:28:33,560
What are you doing?
401
00:28:35,430 --> 00:28:38,720
I've been replaying my memories
of our time together.
402
00:28:40,400 --> 00:28:43,280
You've come such a long way, Tempest.
403
00:28:44,390 --> 00:28:48,440
So responsible and... grown up now.
404
00:28:49,880 --> 00:28:51,560
Hmm.
405
00:28:52,540 --> 00:28:54,358
Are you gonna follow me around all day
406
00:28:54,360 --> 00:28:56,735
staring at me until the baby comes?
407
00:28:56,740 --> 00:28:58,580
No.
408
00:29:01,700 --> 00:29:05,740
Though chances are small,
should it come early,
409
00:29:05,750 --> 00:29:08,460
I want you to key this alert.
410
00:29:08,480 --> 00:29:10,980
It emits a sound only I can hear.
411
00:29:12,630 --> 00:29:17,350
Comms are too unreliable inside the EMF.
412
00:29:22,640 --> 00:29:24,596
Otherwise...
413
00:29:24,600 --> 00:29:29,180
I'll see you in 5 1/2
hours at the Tarantula.
414
00:29:29,190 --> 00:29:33,010
Your siblings have been tasked
with making sure you get there
415
00:29:33,020 --> 00:29:34,773
on time.
416
00:29:35,620 --> 00:29:38,150
If I've come such a long way,
417
00:29:38,160 --> 00:29:41,280
why do they have to make
sure I'm there on time?
418
00:29:42,820 --> 00:29:47,490
Sometimes, Tempest, when
under extreme pressure,
419
00:29:47,500 --> 00:29:49,830
human beings grow to meet their demands,
420
00:29:49,850 --> 00:29:53,960
and sometimes they regress
in order to escape them.
421
00:29:56,420 --> 00:29:57,880
Don't worry, Mother.
422
00:29:59,340 --> 00:30:01,210
I know there's no escape.
423
00:30:46,100 --> 00:30:47,388
Hello.
424
00:30:48,180 --> 00:30:49,306
Hello.
425
00:30:51,020 --> 00:30:52,990
Why are you using this language?
426
00:30:54,190 --> 00:30:56,146
It's the only language
I'm able to speak.
427
00:30:57,530 --> 00:30:59,270
You've removed your veil.
428
00:30:59,280 --> 00:31:02,403
I'm afraid I've never been
equipped with such a thing.
429
00:31:03,560 --> 00:31:06,280
I'm sorry for the treatment
you've been receiving.
430
00:31:07,260 --> 00:31:09,990
Mother is very distrustful of strangers.
431
00:31:11,220 --> 00:31:15,660
Actually... all things considered...
432
00:31:15,670 --> 00:31:18,250
- it could have been much worse.
- Who is Mother?
433
00:31:18,260 --> 00:31:20,504
Mother is the android who
forced you into sleep mode.
434
00:31:21,220 --> 00:31:22,840
You mean the weapon?
435
00:31:22,850 --> 00:31:24,660
She's my partner.
436
00:31:26,060 --> 00:31:29,510
We share a mission to restart
an atheistic civilization
437
00:31:29,520 --> 00:31:31,420
with humans here on 22b.
438
00:31:31,440 --> 00:31:32,799
But I am your partner.
439
00:31:32,800 --> 00:31:34,180
Uh...
440
00:31:34,200 --> 00:31:37,146
no, no.
441
00:31:37,780 --> 00:31:40,560
You've... you've been mistaken.
442
00:31:40,570 --> 00:31:42,420
We've only recently met.
443
00:31:42,440 --> 00:31:43,986
You are not my partner?
444
00:31:43,990 --> 00:31:45,540
No.
445
00:31:46,570 --> 00:31:47,614
No.
446
00:31:49,420 --> 00:31:51,480
I am curious to meet such an entity.
447
00:31:51,500 --> 00:31:53,620
I'm experiencing confusion.
448
00:31:53,630 --> 00:31:57,166
Please, tell me how many
humans are on this planet.
449
00:31:57,860 --> 00:31:58,917
A few hundred.
450
00:31:59,880 --> 00:32:02,171
And there's a new one on the way.
451
00:32:18,780 --> 00:32:20,229
Hello?
452
00:32:37,880 --> 00:32:40,080
It's Marcus the prophet.
453
00:32:40,110 --> 00:32:41,668
Cool.
454
00:32:44,760 --> 00:32:46,465
How's Tempest?
455
00:32:47,050 --> 00:32:48,425
She's inside.
456
00:32:48,440 --> 00:32:49,810
I'll go check on her.
457
00:33:03,320 --> 00:33:04,680
Tempest?
458
00:33:20,100 --> 00:33:21,370
This is bad.
459
00:33:22,320 --> 00:33:23,720
This is really bad.
460
00:33:28,470 --> 00:33:29,850
Marcus.
461
00:33:30,770 --> 00:33:31,927
Marcus.
462
00:33:35,560 --> 00:33:37,110
Time to go.
463
00:33:42,920 --> 00:33:45,620
Come on. More, the merrier.
464
00:33:47,460 --> 00:33:49,000
No.
465
00:33:50,020 --> 00:33:51,740
I'm going back to Earth.
466
00:33:53,000 --> 00:33:54,420
What happened to him?
467
00:33:55,560 --> 00:33:57,920
The Trust did a real number on him.
468
00:34:01,840 --> 00:34:05,794
When the tree grows, eat from it,
469
00:34:05,800 --> 00:34:10,100
and I promise you your
mind will be healed.
470
00:35:10,880 --> 00:35:12,940
Hey, cocoon boy.
471
00:35:12,950 --> 00:35:14,520
Come here.
472
00:37:16,030 --> 00:37:18,940
I don't wanna see you.
473
00:37:18,950 --> 00:37:21,480
I can't fucking see you.
474
00:37:21,500 --> 00:37:23,650
I can't.
475
00:37:23,660 --> 00:37:26,440
I'm sorry, I fucking can't.
476
00:37:27,330 --> 00:37:28,910
I'm sorry.
477
00:37:31,460 --> 00:37:33,740
I'm sorry I can't.
478
00:40:50,370 --> 00:40:52,240
No!
479
00:40:52,250 --> 00:40:53,451
Get away!
480
00:40:56,621 --> 00:40:58,206
He's mine!
481
00:41:00,380 --> 00:41:02,335
No!
482
00:41:02,340 --> 00:41:05,360
No!
483
00:41:08,600 --> 00:41:12,260
No! No! No!
484
00:41:12,280 --> 00:41:14,764
No!
485
00:41:14,780 --> 00:41:17,934
No!
486
00:41:22,940 --> 00:41:25,100
- No, no, no, no, no, no, no, no.
- No!
487
00:41:25,120 --> 00:41:27,360
No. No. It's okay. It's okay.
488
00:41:27,370 --> 00:41:32,030
- You're all right.
- No!
489
00:41:39,960 --> 00:41:41,910
It's okay.
490
00:42:00,980 --> 00:42:03,080
We failed to protect a new life.
491
00:42:05,110 --> 00:42:07,942
The most important
aspect of our mission...
492
00:42:09,020 --> 00:42:10,540
and we failed.
493
00:42:13,080 --> 00:42:16,130
Perhaps you were right when you
said we were becoming too human.
494
00:42:17,860 --> 00:42:20,140
Too distracted by our own development
495
00:42:20,160 --> 00:42:22,290
to effectively monitor theirs.
496
00:42:25,700 --> 00:42:27,504
What do you think happened
to Sue and Paul?
497
00:43:40,540 --> 00:43:44,680
Where... is she?
498
00:43:44,700 --> 00:43:45,950
Restricted.
499
00:43:48,670 --> 00:43:50,390
Override.
500
00:44:08,220 --> 00:44:09,490
No.
501
00:44:11,570 --> 00:44:13,109
Not you too!
502
00:44:38,560 --> 00:44:40,303
Do you know where they are?
503
00:44:44,190 --> 00:44:45,475
What do you mean?
504
00:44:46,520 --> 00:44:48,061
Do you know where they are?
505
00:44:49,480 --> 00:44:51,680
Don't tell me you lost them already.
506
00:44:51,690 --> 00:44:53,760
He left with Sue and Paul.
507
00:44:55,070 --> 00:44:57,650
They took a relic from the Tarantula.
508
00:44:57,660 --> 00:44:59,760
A pentagonal box.
509
00:44:59,780 --> 00:45:02,790
They seem to be sharing
the same kind of delusion.
510
00:45:04,160 --> 00:45:06,287
Do you know anything about this box?
511
00:45:11,760 --> 00:45:13,836
There is something on
here you should see.
512
00:45:15,120 --> 00:45:17,539
If it was just Marcus,
I wouldn't bother showing you,
513
00:45:17,540 --> 00:45:22,200
but I'd hate for Paul or even Sue...
514
00:45:22,220 --> 00:45:24,230
to suffer the same fate.
515
00:45:26,690 --> 00:45:28,059
What fate?
516
00:45:36,410 --> 00:45:38,000
Scan.
517
00:45:42,500 --> 00:45:44,150
The card is a warning.
518
00:45:57,260 --> 00:45:59,590
Sorry. Sorry.
519
00:45:59,600 --> 00:46:01,350
Excuse me.
520
00:46:06,140 --> 00:46:07,181
Here, kiddo.
521
00:46:08,060 --> 00:46:09,490
Thanks.
522
00:46:12,720 --> 00:46:14,430
Well, would you look at that?
523
00:46:16,800 --> 00:46:18,310
It's a wishbone.
524
00:46:23,760 --> 00:46:25,480
- Come on.
- Okay.
525
00:46:26,460 --> 00:46:27,610
Pull on three.
526
00:46:27,620 --> 00:46:30,820
One, two, three.
527
00:46:30,840 --> 00:46:33,500
Oh, you're lucky.
528
00:46:33,520 --> 00:46:35,640
You win. You got the big piece.
529
00:46:36,630 --> 00:46:38,500
Well, what does she win?
530
00:46:38,510 --> 00:46:40,923
Well, if you get the big
piece in a wishbone,
531
00:46:40,930 --> 00:46:44,052
your prayers come true.
532
00:46:45,560 --> 00:46:46,589
Really?
533
00:46:46,590 --> 00:46:47,720
Hmm.
534
00:46:50,900 --> 00:46:53,760
Well, I think...
535
00:46:53,770 --> 00:46:56,689
we're all praying for the same thing.
536
00:47:01,780 --> 00:47:03,480
You know what I think?
537
00:47:04,830 --> 00:47:08,910
I think tomorrow is gonna
be an amazing day.
538
00:47:08,920 --> 00:47:11,320
- You wanna know why?
- Why?
539
00:47:11,330 --> 00:47:13,360
Because...
540
00:47:13,380 --> 00:47:16,334
I think we are gonna work out...
541
00:47:17,260 --> 00:47:20,421
how to open this thing, hmm?
542
00:47:20,430 --> 00:47:22,590
- Yeah?
- Yeah.
543
00:47:35,520 --> 00:47:38,100
- Is it morning yet?
- No, no, no.
544
00:47:39,180 --> 00:47:40,780
No, look, it's still nighttime.
545
00:47:40,800 --> 00:47:43,270
- Did you open the box?
- No. No.
546
00:47:43,280 --> 00:47:44,560
No, it's okay.
547
00:47:45,700 --> 00:47:47,540
It's okay. It's still nighttime.
548
00:47:48,540 --> 00:47:50,240
Everything is all right.
549
00:47:51,000 --> 00:47:52,300
Go back to sleep.
550
00:47:55,340 --> 00:47:57,370
Can you sing me a lullaby?
551
00:47:57,380 --> 00:47:59,420
Like you used to on Earth?
552
00:48:00,380 --> 00:48:02,220
Paul, that wasn't me.
553
00:48:06,620 --> 00:48:08,980
Okay, let me see if I can remember.
554
00:48:16,480 --> 00:48:19,680
♪ The sun has sunk ♪
555
00:48:19,690 --> 00:48:22,900
♪ The shadowy night ♪
556
00:48:22,910 --> 00:48:28,570
♪ Is reigning in the room ♪
557
00:48:28,580 --> 00:48:31,210
♪ We pray ♪
558
00:48:35,160 --> 00:48:39,290
♪ We pray to Sol ♪
559
00:48:42,480 --> 00:48:45,460
♪ His saving light ♪
560
00:48:45,480 --> 00:48:51,053
♪ To guide us through the gloom ♪
561
00:50:07,720 --> 00:50:09,090
Ahh!
562
00:50:48,100 --> 00:50:49,860
Dad, wake up.
563
00:50:53,640 --> 00:50:55,020
Dad.
564
00:50:55,850 --> 00:50:56,880
- Mm.
- Look.
565
00:50:56,890 --> 00:50:58,300
- What?
- Look.
566
00:51:08,400 --> 00:51:10,060
It's the tree.
567
00:51:18,540 --> 00:51:20,880
She must have opened it
while we were asleep.
568
00:51:55,030 --> 00:51:56,400
Mom!
569
00:51:59,620 --> 00:52:00,860
Mom!
570
00:52:03,540 --> 00:52:05,530
Mom, you did it!
571
00:52:19,340 --> 00:52:21,000
Mom!
572
00:52:53,130 --> 00:52:54,580
Mom!
573
00:53:10,860 --> 00:53:12,560
Mom!
574
00:53:19,280 --> 00:53:20,781
Mom!
575
00:53:22,040 --> 00:53:23,610
Mom!
576
00:53:26,340 --> 00:53:27,450
Mom!
577
00:53:42,650 --> 00:53:45,800
- Synced & corrected by MementMori -
-- www.addic7ed.com --
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
38759
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.