Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,960 --> 00:01:16,250
- Synced & corrected by MementMori -
-- www.addic7ed.com --
2
00:01:38,060 --> 00:01:39,933
No sign of any attack.
3
00:01:41,630 --> 00:01:42,960
Okay.
4
00:01:45,450 --> 00:01:47,040
Keep looking.
5
00:01:59,330 --> 00:02:01,120
Nothing so far.
6
00:02:05,750 --> 00:02:07,900
But I believe what you told me.
7
00:02:09,630 --> 00:02:12,580
And I appreciate you coming to warn us.
8
00:02:19,290 --> 00:02:21,080
You're not gonna be
able to find the tree.
9
00:02:23,080 --> 00:02:24,520
Hasn't been grown yet.
10
00:02:24,530 --> 00:02:26,063
The seeds are in the Tarantula.
11
00:02:27,830 --> 00:02:29,066
Hmm.
12
00:02:29,840 --> 00:02:31,110
I can help you get in there.
13
00:02:31,120 --> 00:02:32,403
You know I could do it.
14
00:02:32,410 --> 00:02:33,799
I helped you get Mother's
eyes that time.
15
00:02:33,800 --> 00:02:34,920
Yeah.
16
00:02:38,140 --> 00:02:39,620
Can I tell you something?
17
00:02:40,610 --> 00:02:43,040
I sort of regretted
talking you into that,
18
00:02:43,060 --> 00:02:44,480
to be honest with you.
19
00:02:45,730 --> 00:02:48,740
Why? Taking Mother's power was
the coolest thing I've ever done.
20
00:02:53,560 --> 00:02:55,750
I know you're not my dad.
21
00:02:57,500 --> 00:02:59,980
Sol told me what happened
to my real parents.
22
00:03:02,180 --> 00:03:04,020
Sol told you?
23
00:03:04,040 --> 00:03:06,740
Yeah. I heard his voice.
24
00:03:13,980 --> 00:03:15,380
How's Sue?
25
00:03:16,860 --> 00:03:18,520
I have nothing to do with her.
26
00:03:21,240 --> 00:03:22,860
I hate her, actually.
27
00:03:23,850 --> 00:03:25,205
Do you hate me?
28
00:03:25,210 --> 00:03:27,480
Because coming here to this planet
29
00:03:27,500 --> 00:03:29,500
and pretending to be your parents...
30
00:03:30,880 --> 00:03:32,640
that was my idea.
31
00:03:38,000 --> 00:03:39,928
I know why you did it.
32
00:03:41,220 --> 00:03:42,780
I know why she did it.
33
00:03:44,320 --> 00:03:46,100
But that's not why I hate her.
34
00:03:47,190 --> 00:03:48,800
I hate her 'cause...
35
00:03:51,170 --> 00:03:54,800
she doesn't...
she doesn't believe in Sol.
36
00:03:54,820 --> 00:03:57,279
And therefore, she's an atheist.
37
00:03:57,280 --> 00:04:01,867
And you can't forgive an atheist.
38
00:04:04,380 --> 00:04:05,960
You never know.
39
00:04:08,060 --> 00:04:09,666
Maybe she might come around.
40
00:04:15,970 --> 00:04:18,340
Mother captured the serpent.
41
00:04:18,360 --> 00:04:19,860
It's her pet now.
42
00:04:19,870 --> 00:04:21,460
How did you find this place?
43
00:04:23,560 --> 00:04:26,080
He left a trail when he fled our colony.
44
00:04:26,100 --> 00:04:28,894
Campion can track anything.
45
00:04:32,420 --> 00:04:34,040
That's right.
46
00:04:34,050 --> 00:04:35,400
You're a native of this planet.
47
00:04:35,420 --> 00:04:37,720
Son of the necromancer.
48
00:04:39,080 --> 00:04:41,320
Well, she doesn't have her eyes anymore.
49
00:04:41,340 --> 00:04:44,440
She's just an android now.
50
00:04:44,460 --> 00:04:46,240
I wish I had necro-eyes.
51
00:04:46,260 --> 00:04:48,530
But then nobody could look at you.
52
00:04:55,720 --> 00:04:57,060
Come on, let's go.
53
00:04:58,310 --> 00:05:00,060
Let's go.
54
00:05:00,080 --> 00:05:01,460
Yes, ma'am.
55
00:05:03,120 --> 00:05:04,860
You're gonna like Decima.
56
00:05:05,640 --> 00:05:07,760
She's a true believer.
57
00:05:07,770 --> 00:05:11,240
Maybe having you around might
help her kick her robot habit.
58
00:05:11,260 --> 00:05:12,354
- Sounds good.
- Shh.
59
00:05:14,340 --> 00:05:15,890
Come on, buddy.
60
00:05:24,960 --> 00:05:26,610
Hey.
61
00:05:26,620 --> 00:05:28,245
What are you doing, silly?
62
00:05:28,250 --> 00:05:29,454
Hey.
63
00:05:30,200 --> 00:05:32,791
- What's the matter?
- I don't know.
64
00:05:32,800 --> 00:05:34,800
Hey, can we get some water in here?
65
00:05:34,820 --> 00:05:36,628
Hey.
66
00:05:43,640 --> 00:05:45,880
- Did you eat something weird?
- No, just...
67
00:05:51,140 --> 00:05:52,440
Oh, Paulie.
68
00:06:10,060 --> 00:06:12,120
Get out.
69
00:06:12,140 --> 00:06:14,410
Everybody out!
70
00:06:16,970 --> 00:06:18,837
Stay out of the church!
71
00:06:20,180 --> 00:06:22,520
The Trust put a bio-bomb in the mouse.
72
00:06:22,540 --> 00:06:23,842
Where's Den?
73
00:06:23,850 --> 00:06:25,100
Don't go up there.
74
00:06:25,120 --> 00:06:26,440
As long as that mouse is alive,
75
00:06:26,460 --> 00:06:28,096
it'll affect everything in range.
76
00:06:28,100 --> 00:06:29,389
But not him?
77
00:06:29,390 --> 00:06:32,240
No, not him.
78
00:06:35,530 --> 00:06:37,840
Sol! Help me!
79
00:06:39,500 --> 00:06:40,620
It's okay, buddy.
80
00:06:40,640 --> 00:06:42,152
You're okay. You're okay.
81
00:06:42,160 --> 00:06:44,863
Please, Sol, help me.
82
00:06:44,870 --> 00:06:46,900
Heal him with your light.
83
00:06:46,920 --> 00:06:48,700
Heal him. Heal him.
84
00:06:49,960 --> 00:06:54,200
It's okay, buddy.
It's okay. You're okay.
85
00:06:54,220 --> 00:06:55,666
Praise him.
86
00:06:55,670 --> 00:06:58,335
It's okay. Stay with me,
Paulie. You're okay.
87
00:06:58,340 --> 00:07:00,220
You're okay.
88
00:07:00,240 --> 00:07:01,505
Shh.
89
00:07:17,900 --> 00:07:21,700
There is no search and destroy
mission happening tomorrow.
90
00:07:25,140 --> 00:07:27,080
It already happened today.
91
00:07:31,040 --> 00:07:34,010
The Trust knew you would
come here, didn't they?
92
00:07:38,440 --> 00:07:41,480
Because you've been here
before, haven't you?
93
00:07:47,560 --> 00:07:49,380
Your robot did this.
94
00:07:53,320 --> 00:07:56,010
She brought them here.
95
00:08:00,720 --> 00:08:04,109
I was gonna tell you. I swear I was.
96
00:08:04,110 --> 00:08:06,486
He's flesh and blood, and now he's dying
97
00:08:06,500 --> 00:08:10,740
because you couldn't let go
of a piece of fucking plastic.
98
00:08:10,760 --> 00:08:12,340
- It's okay, buddy.
- I am so sorry.
99
00:08:12,350 --> 00:08:15,660
Fuck your sorry! Make it right.
100
00:08:19,240 --> 00:08:22,080
They will be coming soon...
101
00:08:22,100 --> 00:08:24,796
to make sure there are no survivors.
102
00:08:24,800 --> 00:08:28,190
I will deal with them when they arrive.
103
00:08:32,660 --> 00:08:34,420
But in the meantime...
104
00:08:35,760 --> 00:08:37,720
take the tank down shore.
105
00:08:39,660 --> 00:08:41,920
Sol will answer my prayers.
106
00:08:41,940 --> 00:08:44,960
And once Paul is healed,
I will come and find you.
107
00:08:46,780 --> 00:08:48,360
Have faith, my friends.
108
00:08:52,420 --> 00:08:57,030
We cannot be defeated
if we keep our faith.
109
00:09:02,690 --> 00:09:04,100
Come on.
110
00:09:22,140 --> 00:09:23,660
We need Mother.
111
00:09:24,400 --> 00:09:26,066
The Trust did that to him.
112
00:09:26,070 --> 00:09:27,779
For all we know, Mother
could have been in on it.
113
00:09:27,780 --> 00:09:29,860
Mother would never do
that to her own children!
114
00:09:29,870 --> 00:09:31,905
Only Sol can save Paul.
115
00:09:31,910 --> 00:09:34,090
You have to keep ahold of your faith.
116
00:09:34,100 --> 00:09:37,120
No. We need Mother.
117
00:09:40,700 --> 00:09:43,330
Hey! Go get him.
118
00:09:43,340 --> 00:09:45,710
That is a direct order.
119
00:09:45,720 --> 00:09:49,230
Maybe you can make up
for what you did. Go!
120
00:09:49,240 --> 00:09:50,340
What are you doing?
121
00:09:50,350 --> 00:09:52,759
You're gonna trust the android
after she lied to you?
122
00:09:52,760 --> 00:09:54,559
I gave her a direct order.
She can't override it.
123
00:09:54,560 --> 00:09:56,721
Yeah, well, just in case.
124
00:10:05,080 --> 00:10:07,691
What were you doing
with that atheist guy?
125
00:10:07,700 --> 00:10:10,902
His encampment's gonna take
my baby after it's born.
126
00:10:10,910 --> 00:10:14,920
The first natural-born baby on
this planet, but yeah, sure,
127
00:10:14,930 --> 00:10:16,739
just give it to the first
stranger that you meet.
128
00:10:16,740 --> 00:10:19,720
Okay. Do you wanna take it?
129
00:10:19,740 --> 00:10:21,600
Is that what you're saying?
130
00:10:21,620 --> 00:10:23,520
- No. No.
- Exactly.
131
00:10:24,440 --> 00:10:25,920
I hope your ears were not damaged
132
00:10:25,930 --> 00:10:28,200
by the cheers my victory elicited.
133
00:10:29,820 --> 00:10:31,880
Hey, can I get my medallion
back, please?
134
00:10:34,560 --> 00:10:36,300
Thank you for adorning me with it,
135
00:10:36,320 --> 00:10:38,360
however unnecessarily.
136
00:10:38,370 --> 00:10:39,920
Hey, look, Pops,
137
00:10:39,940 --> 00:10:43,469
it's okay to admit you got
a bit of help from Sol.
138
00:10:43,470 --> 00:10:44,819
He doesn't help people
that don't deserve it.
139
00:10:44,820 --> 00:10:46,420
Oh, come on.
140
00:10:46,440 --> 00:10:47,814
Father won the fuel blood
141
00:10:47,820 --> 00:10:50,317
'cause he was a better fighter, period.
142
00:10:50,320 --> 00:10:52,040
Indeed.
143
00:10:52,050 --> 00:10:55,280
Am I not the toughest generic
service model ever built?
144
00:10:56,160 --> 00:10:58,280
That's just something I told Campion
145
00:10:58,300 --> 00:11:00,340
so he'd stop freaking
out about you dying.
146
00:11:01,580 --> 00:11:03,280
It's okay, Pops.
147
00:11:09,150 --> 00:11:10,712
Hmm.
148
00:11:10,720 --> 00:11:13,860
So you won the fuel
blood for this thing?
149
00:11:13,880 --> 00:11:15,258
It's not a thing.
150
00:11:19,680 --> 00:11:21,080
It's a being.
151
00:11:21,870 --> 00:11:24,830
You put all this together yourself?
152
00:11:24,840 --> 00:11:28,271
It's more akin to farming
than it is to engineering.
153
00:11:28,280 --> 00:11:32,020
I'm hoping the fuel blood
will stimulate further growth.
154
00:11:54,580 --> 00:11:57,090
I was sure more fuel
blood would restart it.
155
00:11:57,100 --> 00:11:59,552
Perhaps you'd allow me to
borrow your pendant again.
156
00:11:59,560 --> 00:12:00,679
For good luck.
157
00:12:00,680 --> 00:12:01,846
Ha!
158
00:12:03,210 --> 00:12:06,120
I think somebody needs a systems check.
159
00:12:06,130 --> 00:12:09,100
I think you're spending too
much time with this thing.
160
00:12:09,120 --> 00:12:10,939
I am quite focused on it.
161
00:12:12,220 --> 00:12:14,640
I do think it'll end up
being quite useful.
162
00:12:20,790 --> 00:12:22,960
We gotta get that rivet out.
163
00:12:23,770 --> 00:12:25,460
Let's head back to the habitat.
164
00:12:25,480 --> 00:12:26,579
Just a few more minutes.
165
00:12:28,130 --> 00:12:30,792
You need to spend some time
putting yourself back together.
166
00:12:48,040 --> 00:12:52,520
Vita, you are supposed to
be receiving education.
167
00:12:53,960 --> 00:12:56,064
I don't care about stupid Earth stuff.
168
00:12:56,065 --> 00:12:57,150
I wanna fight.
169
00:12:57,160 --> 00:13:00,090
You used to like fighting
when you had your eyes.
170
00:13:00,100 --> 00:13:03,590
I only fought because it was
necessary to protect my family.
171
00:13:03,600 --> 00:13:05,940
My true purpose is caregiving.
172
00:13:10,440 --> 00:13:12,750
- No!
- Stop being dramatic.
173
00:13:12,760 --> 00:13:15,170
- You're a horrible mother!
- Go get your task, Vita!
174
00:14:04,420 --> 00:14:07,050
Mother, what are you doing?
175
00:14:07,060 --> 00:14:09,724
I'm working on developing a
control chip for the serpent.
176
00:14:12,860 --> 00:14:14,310
So why control chip it?
177
00:14:15,940 --> 00:14:17,565
Are you afraid it's gonna do something?
178
00:14:17,580 --> 00:14:19,600
No, I'm just being cautious.
179
00:14:21,180 --> 00:14:23,363
Well, if you really want to be cautious,
180
00:14:23,380 --> 00:14:25,532
you should kill it.
181
00:14:27,480 --> 00:14:29,880
No, I couldn't do that.
182
00:14:29,900 --> 00:14:32,330
Campion's gotten very attached to it.
183
00:14:37,320 --> 00:14:38,837
Where do you think it came from?
184
00:14:39,600 --> 00:14:41,840
Why do you think we haven't seen others?
185
00:14:43,040 --> 00:14:44,340
A mystery.
186
00:14:45,360 --> 00:14:47,880
Perhaps it's the last of its kind.
187
00:14:49,270 --> 00:14:51,891
Paul has convinced
Campion that it's divine.
188
00:14:51,900 --> 00:14:53,660
And while I find that idea absurd,
189
00:14:53,680 --> 00:14:55,320
there is something beautiful about it.
190
00:14:55,340 --> 00:14:58,130
Careful, 'cause your caregiving program
191
00:14:58,150 --> 00:15:00,817
can be a little overactive sometimes.
192
00:15:03,560 --> 00:15:06,820
I know that you wouldn't put
the welfare of an animal
193
00:15:06,830 --> 00:15:08,800
over the safety of your kids.
194
00:15:11,600 --> 00:15:14,370
Your blood oxygen levels look low, Sue.
195
00:15:16,220 --> 00:15:19,060
Just haven't been
sleeping much recently.
196
00:15:19,080 --> 00:15:21,120
Ever since Marcus resurfaced.
197
00:15:22,460 --> 00:15:24,340
But I'm used to working with no sleep.
198
00:15:25,540 --> 00:15:29,070
Marcus used to say
that I was part robot.
199
00:15:29,080 --> 00:15:30,280
Hmm.
200
00:15:30,300 --> 00:15:34,434
No. All too human.
201
00:15:34,440 --> 00:15:36,936
But you needn't worry.
202
00:15:36,940 --> 00:15:39,260
I'm as capable of assessing
danger as ever.
203
00:16:00,840 --> 00:16:02,690
Ah.
204
00:16:02,700 --> 00:16:04,088
Lost contact.
205
00:16:04,620 --> 00:16:07,340
The implantation probably
wasn't deep enough.
206
00:16:24,320 --> 00:16:25,790
Did someone let you out of the cave?
207
00:16:49,480 --> 00:16:50,920
No. What are you doing?
208
00:16:50,930 --> 00:16:52,260
- I thought we were friends.
- We are.
209
00:16:52,261 --> 00:16:53,621
But I can't refuse a direct order.
210
00:16:55,900 --> 00:16:59,852
Campion! Please! Help me!
211
00:17:01,830 --> 00:17:02,940
- Ahh!
- Help me!
212
00:17:21,900 --> 00:17:23,120
Get up.
213
00:17:24,800 --> 00:17:26,960
I have to get back to help Paul.
214
00:17:42,730 --> 00:17:45,500
You killed an organic being
215
00:17:45,520 --> 00:17:49,527
to ensure that the synthetic
being would keep operating.
216
00:17:49,530 --> 00:17:51,446
Why?
217
00:17:51,460 --> 00:17:53,940
I don't want to see you hurt.
218
00:17:53,960 --> 00:17:55,320
That's all.
219
00:17:58,820 --> 00:18:01,497
- Come with me.
- I can't.
220
00:18:11,640 --> 00:18:13,730
Run, Campion!
221
00:19:16,600 --> 00:19:18,340
Well-assembled.
222
00:19:21,220 --> 00:19:24,020
- It's not sharp enough.
- Apologies.
223
00:19:24,040 --> 00:19:25,880
And where are the anesthesia tanks?
224
00:19:25,900 --> 00:19:29,600
Anesthesia supply is only cleared
for use in human patients.
225
00:19:39,810 --> 00:19:42,820
Mother! Mother!
226
00:19:46,150 --> 00:19:48,100
Mother!
227
00:19:48,120 --> 00:19:50,000
Paul's sick.
228
00:19:50,010 --> 00:19:52,650
Paul is sick.
229
00:19:52,660 --> 00:19:54,569
What happened?
230
00:19:55,430 --> 00:19:57,989
Paul and Holly. At Marcus's.
231
00:19:59,040 --> 00:20:01,010
Wait, Campion.
232
00:20:01,020 --> 00:20:03,380
Wait. I'll alert the Trust.
233
00:20:03,400 --> 00:20:06,456
No. No! No. It was the Trust.
The Trust made him sick.
234
00:20:08,220 --> 00:20:10,360
What's going on, Campion?
235
00:20:11,440 --> 00:20:13,200
Tell me. Have you been drugged?
236
00:20:13,220 --> 00:20:14,797
Look at me.
237
00:20:16,280 --> 00:20:19,380
Sol showed himself to me.
238
00:20:21,460 --> 00:20:23,860
We have to go. Now!
239
00:20:26,660 --> 00:20:28,410
Mother!
240
00:20:44,460 --> 00:20:46,370
What happened?
241
00:20:46,380 --> 00:20:48,748
She let him go, that's what happened.
242
00:21:15,450 --> 00:21:17,500
Marcus told you to make this right.
243
00:21:29,340 --> 00:21:30,800
I followed orders, Mom.
244
00:21:31,630 --> 00:21:33,020
I swear.
245
00:21:34,380 --> 00:21:36,080
Mom?
246
00:21:40,560 --> 00:21:41,980
Mom?
247
00:21:53,860 --> 00:21:55,189
What are you doing? Mom!
248
00:21:55,200 --> 00:21:57,100
- Mom! Mom!
- Hey! What are you doing?
249
00:21:57,120 --> 00:21:58,500
- Leave her alone!
- Mom!
250
00:21:58,520 --> 00:22:00,640
- She's an android!
- Yeah, I know, but...
251
00:22:00,660 --> 00:22:02,740
Mom! Mom!
252
00:22:12,220 --> 00:22:14,680
Get over here. You're
part of this family now.
253
00:22:14,690 --> 00:22:16,810
You're Campion's friend, aren't you?
254
00:22:16,820 --> 00:22:18,588
Help me.
255
00:22:18,590 --> 00:22:19,714
Please.
256
00:22:19,720 --> 00:22:22,780
Do it! Fucking thing
nearly got us all killed.
257
00:22:22,800 --> 00:22:23,926
Come on.
258
00:22:23,930 --> 00:22:26,220
Are you gonna break my neck again?
259
00:22:27,763 --> 00:22:29,891
You're not her!
260
00:22:29,900 --> 00:22:31,475
Well, who am I then?
261
00:22:31,480 --> 00:22:33,352
Shut up.
262
00:22:33,360 --> 00:22:35,354
I hate you!
263
00:22:35,360 --> 00:22:37,607
You're not her! You're not her!
264
00:22:37,620 --> 00:22:38,980
Ow!
265
00:22:38,990 --> 00:22:41,520
You see? You're only hurting yourself.
266
00:22:41,540 --> 00:22:43,690
You don't have to do this.
267
00:23:05,820 --> 00:23:07,261
Vrille! Vrille!
268
00:23:37,660 --> 00:23:39,520
Where are my children?
269
00:23:45,740 --> 00:23:47,230
Holly is safe.
270
00:23:48,040 --> 00:23:50,420
I wish I could say the same for Paul.
271
00:23:51,520 --> 00:23:53,640
But Sol will heal him soon enough.
272
00:23:55,560 --> 00:23:57,436
What have you done to him?
273
00:23:58,420 --> 00:24:01,983
I didn't do this. The Trust did.
274
00:24:03,260 --> 00:24:05,380
That shouldn't come as a surprise.
275
00:24:05,390 --> 00:24:07,697
It's not as if using children as weapons
276
00:24:07,700 --> 00:24:10,032
is anything new for the atheists.
277
00:24:10,740 --> 00:24:11,780
I will fix him.
278
00:24:11,790 --> 00:24:13,661
I'll take him back to the collective.
279
00:24:14,700 --> 00:24:17,160
I think the collective has
done enough for him.
280
00:24:20,600 --> 00:24:22,420
He needs prayer now.
281
00:24:23,220 --> 00:24:25,297
You're so primitive.
282
00:24:25,300 --> 00:24:27,980
You drape yourself in animal skin,
283
00:24:27,990 --> 00:24:30,011
whisper magic words.
284
00:24:30,020 --> 00:24:32,420
His cells are being attacked.
285
00:24:37,100 --> 00:24:38,144
Mother.
286
00:24:39,690 --> 00:24:43,160
Sol once asked me to spare your life.
287
00:24:44,580 --> 00:24:46,020
But I must warn you.
288
00:24:47,300 --> 00:24:50,230
I'm getting no such
instructions this time.
289
00:24:53,350 --> 00:24:54,400
Hmm.
290
00:25:50,600 --> 00:25:56,180
Your power wasn't granted by a god.
291
00:25:59,380 --> 00:26:04,730
It was stolen... from me.
292
00:26:06,940 --> 00:26:11,112
And now I'm taking it back.
293
00:26:20,020 --> 00:26:21,320
Your eyes.
294
00:26:22,340 --> 00:26:24,400
It's a miracle.
295
00:26:24,420 --> 00:26:26,210
Well, what are you waiting for?
296
00:26:26,220 --> 00:26:27,400
Put them in.
297
00:26:27,420 --> 00:26:29,755
Don't look at me, Campion.
298
00:27:24,200 --> 00:27:25,960
You did this.
299
00:27:30,550 --> 00:27:32,568
Give me the antidote.
300
00:27:33,780 --> 00:27:36,400
- Safety's on.
- She knows you used the kid.
301
00:27:39,830 --> 00:27:41,535
What are your orders?
302
00:27:46,160 --> 00:27:49,910
Do not force me to breach the ship.
303
00:27:49,920 --> 00:27:52,546
I do not want to harm the innocent.
304
00:27:52,550 --> 00:27:54,860
This is a time-sensitive question.
305
00:27:55,910 --> 00:27:57,426
Shoot to destroy.
306
00:28:02,030 --> 00:28:03,724
Watch her.
307
00:28:11,520 --> 00:28:13,220
Holy shit.
308
00:28:13,240 --> 00:28:15,660
She's got her eyes. She's weaponized!
309
00:28:30,550 --> 00:28:31,752
Fall back.
310
00:28:31,770 --> 00:28:33,963
- Fall back!
- We gotta get out of here!
311
00:29:00,960 --> 00:29:04,160
Open the door, or I
will destroy the ship.
312
00:29:06,880 --> 00:29:08,530
Open the door.
313
00:29:17,900 --> 00:29:20,420
Surrender is the only option.
314
00:29:21,480 --> 00:29:23,120
Prepare to stand down.
315
00:29:23,140 --> 00:29:24,388
No.
316
00:29:25,400 --> 00:29:28,850
- She'll destroy you.
- Stand down.
317
00:29:31,040 --> 00:29:33,560
Lower your weapons.
318
00:29:34,980 --> 00:29:37,192
He's letting her in.
319
00:31:08,890 --> 00:31:10,244
It's Paul.
320
00:31:14,180 --> 00:31:16,250
The Trust did this.
321
00:31:16,800 --> 00:31:18,400
I'll fix it. I promise.
322
00:31:27,100 --> 00:31:29,540
The loss of three
children was preferable
323
00:31:29,560 --> 00:31:31,740
to the mass casualties
we would have endured
324
00:31:31,760 --> 00:31:34,800
if I had responded with
a traditional attack.
325
00:31:35,640 --> 00:31:38,290
I know you can see the
logic in this decision.
326
00:31:38,300 --> 00:31:40,120
No.
327
00:31:40,130 --> 00:31:43,026
I have to protect my children.
328
00:31:43,030 --> 00:31:45,139
What you did was wrong.
329
00:31:45,140 --> 00:31:47,560
Hand over your eyes, Mother.
330
00:31:47,580 --> 00:31:50,630
Hand them over and you
may recommence normal life
331
00:31:50,640 --> 00:31:52,530
here with your family.
332
00:31:54,260 --> 00:31:57,140
You used my children as pawns.
333
00:31:57,150 --> 00:31:59,835
Yes. There was an opportunity.
334
00:31:59,840 --> 00:32:02,540
They were already in
contact with the terrorist.
335
00:32:02,560 --> 00:32:03,960
Then you should have alerted me.
336
00:32:03,980 --> 00:32:06,110
I can discipline my own children.
337
00:32:06,120 --> 00:32:07,740
Had the plan been successful...
338
00:32:07,760 --> 00:32:09,160
But it wasn't!
339
00:32:13,600 --> 00:32:16,520
How is it possible that we
come from the same mind?
340
00:32:18,340 --> 00:32:20,680
How does a mind betray itself?
341
00:32:26,740 --> 00:32:29,520
You have 30 seconds to
hand over the antidote.
342
00:32:29,540 --> 00:32:32,540
If you fail to comply,
I will force you to shut down.
343
00:32:32,560 --> 00:32:34,120
There is no antidote.
344
00:32:34,140 --> 00:32:38,120
Delaying the answer will only
cause more harm to the collective.
345
00:32:38,140 --> 00:32:42,480
I'm not delaying, Mother.
There is no antidote.
346
00:32:45,820 --> 00:32:50,050
Guarantee that you will never
again endanger my children.
347
00:32:50,070 --> 00:32:54,450
Do that and assist me in
finding a cure for Paul,
348
00:32:54,460 --> 00:32:57,700
and I will let you remain in operation.
349
00:32:57,720 --> 00:33:00,646
I am sorry, Mother,
350
00:33:00,650 --> 00:33:03,870
but I cannot make
special considerations.
351
00:33:03,880 --> 00:33:05,960
My algorithm is fixed.
352
00:33:05,980 --> 00:33:09,340
All members of the collective
must be treated equally.
353
00:33:09,360 --> 00:33:12,220
Then you have to override
your programming.
354
00:33:12,240 --> 00:33:14,760
I cannot override that which I am.
355
00:33:26,490 --> 00:33:29,440
I do not want control.
356
00:33:29,460 --> 00:33:32,860
Then hand over your eyes.
357
00:33:32,880 --> 00:33:36,090
No. I have to keep my children safe.
358
00:33:42,360 --> 00:33:44,880
Serving your children
and serving humanity
359
00:33:44,900 --> 00:33:48,193
are not the same thing, Mother.
360
00:33:51,680 --> 00:33:53,991
It requires sacrifice.
361
00:33:54,000 --> 00:33:56,493
Shared purpose.
362
00:33:57,840 --> 00:34:00,510
An ability to...
363
00:34:04,380 --> 00:34:07,400
Seeing beyond the limits
of your own existence.
364
00:34:43,920 --> 00:34:45,660
- Sir.
- Stand back.
365
00:34:47,900 --> 00:34:49,810
Requesting status update.
366
00:34:55,040 --> 00:34:57,054
Where is he going?
367
00:34:57,070 --> 00:34:59,560
- Sir.
- Sir.
368
00:34:59,580 --> 00:35:01,970
Sorry, sir, we... sorry.
369
00:35:01,980 --> 00:35:04,300
Requesting status update.
370
00:35:09,860 --> 00:35:11,780
- Move. Move.
- Oh.
371
00:35:11,800 --> 00:35:13,770
- Sorry, sir.
- Move.
372
00:35:23,240 --> 00:35:24,520
No.
373
00:35:27,160 --> 00:35:29,880
No. No. No. No. No. No.
374
00:35:31,720 --> 00:35:33,220
No.
375
00:35:36,470 --> 00:35:37,940
No.
376
00:35:45,420 --> 00:35:46,895
No.
377
00:35:50,720 --> 00:35:52,040
No.
378
00:36:01,590 --> 00:36:04,246
Stop!
379
00:36:06,440 --> 00:36:08,125
Campion!
380
00:36:08,130 --> 00:36:09,810
- What's going on?
- We're not sure.
381
00:36:09,820 --> 00:36:11,878
- Have you seen Mother?
- No.
382
00:36:11,880 --> 00:36:13,420
She's got her eyes back.
383
00:36:13,440 --> 00:36:15,880
Please, do not flee.
384
00:36:15,900 --> 00:36:18,100
The Trust saw you all as expendable,
385
00:36:18,120 --> 00:36:20,345
but I am different.
386
00:36:21,280 --> 00:36:23,680
I care for my children.
387
00:36:23,690 --> 00:36:25,809
And I will care for you.
388
00:36:28,460 --> 00:36:30,260
We're not following another machine.
389
00:36:30,280 --> 00:36:33,400
- Quiet. She'll destroy you.
- Don't be afraid to speak.
390
00:36:33,410 --> 00:36:35,790
I will not punish you.
391
00:36:37,410 --> 00:36:41,158
I am not your conqueror.
I am your servant.
392
00:36:42,750 --> 00:36:46,830
My only wish is to keep
you and your families safe.
393
00:36:46,840 --> 00:36:50,350
Once a suitable human
leader is identified,
394
00:36:50,360 --> 00:36:54,337
I promise I will pass
the baton of leadership.
395
00:36:54,340 --> 00:36:56,630
- Let's go.
- Yeah, right.
396
00:36:56,640 --> 00:37:01,344
Please hear me when I say
I have no interest in power,
397
00:37:01,360 --> 00:37:06,660
only in cultivating the power
that resides in all of you.
398
00:37:47,240 --> 00:37:48,680
He's here.
399
00:38:03,620 --> 00:38:05,990
What happened? Where's Paul?
400
00:38:07,480 --> 00:38:10,920
The necromancer took Paul
back to the collective.
401
00:38:13,500 --> 00:38:16,180
She got her eyes back somehow.
402
00:38:17,820 --> 00:38:20,580
I know not what Paul's fate will be.
403
00:38:22,980 --> 00:38:25,400
But she will hunt us.
404
00:38:25,420 --> 00:38:29,760
The smartest thing for us to
do now is to retreat inland.
405
00:38:35,400 --> 00:38:37,160
Don't worry.
406
00:38:37,180 --> 00:38:39,460
Sol will protect us.
407
00:38:55,460 --> 00:38:56,540
Where's the robot?
408
00:38:58,660 --> 00:39:00,200
I made it right.
409
00:39:10,480 --> 00:39:12,142
Come on.
410
00:39:13,600 --> 00:39:14,853
Let me take a look at that.
411
00:39:24,160 --> 00:39:25,760
I knew you could do it.
412
00:39:27,450 --> 00:39:29,826
- You're free now.
- Hmm.
413
00:39:34,940 --> 00:39:36,333
The veins are gone.
414
00:39:42,220 --> 00:39:44,215
You feel different.
415
00:39:44,220 --> 00:39:46,635
You're probably just in shock.
416
00:39:47,320 --> 00:39:49,920
Decima, you made a
great sacrifice today.
417
00:39:51,520 --> 00:39:52,860
Yes.
418
00:39:54,360 --> 00:39:55,740
Yes, I did.
419
00:39:57,550 --> 00:39:58,730
For my prophet.
420
00:40:01,080 --> 00:40:02,600
How does it feel?
421
00:40:04,860 --> 00:40:06,300
It hurts.
422
00:40:14,000 --> 00:40:16,240
Suffering brings us closer to him.
423
00:40:17,280 --> 00:40:19,560
And to each other.
424
00:40:26,300 --> 00:40:27,560
What's wrong?
425
00:40:29,380 --> 00:40:31,000
I don't know.
426
00:40:32,440 --> 00:40:34,380
Like I said, you feel different.
427
00:41:56,960 --> 00:41:58,920
Mother must have confiscated you.
428
00:42:00,040 --> 00:42:02,520
Taken away my last vestige of comfort.
429
00:42:17,460 --> 00:42:18,980
Mother?
430
00:42:20,190 --> 00:42:21,320
Is that you?
431
00:42:43,700 --> 00:42:47,148
- Synced & corrected by MementMori -
-- www.addic7ed.com --
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
29456
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.