All language subtitles for Photographing Fairies

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,000 --> 00:02:13,000 But there is an important person missing. 2 00:02:13,100 --> 00:02:14,400 Where is the groom? 3 00:04:25,600 --> 00:04:27,600 It's our anniversary. 4 00:04:29,700 --> 00:04:31,900 We've been married one day. 5 00:04:53,400 --> 00:04:56,100 We should head back. The weather's turning. 6 00:05:16,600 --> 00:05:18,000 I see a light! 7 00:05:18,300 --> 00:05:21,100 The ground looks unsafe. I should go first. 8 00:05:35,100 --> 00:05:36,500 No! 9 00:06:17,700 --> 00:06:19,700 Not a chance, Herr Castle. 10 00:06:20,400 --> 00:06:21,600 I'm so sorry. 11 00:06:22,700 --> 00:06:26,100 She is in the best possible place. 12 00:06:26,700 --> 00:06:29,800 - Where's that? - The next world. 13 00:06:32,100 --> 00:06:34,100 I want her in this world. 14 00:06:44,900 --> 00:06:48,800 The more I think about it the more I realize you're the only one for me. 15 00:06:50,500 --> 00:06:53,300 We are bound together by strands as slight as silk... 16 00:06:53,200 --> 00:06:56,200 but strong as steel. - Steady on, sir. 17 00:06:56,800 --> 00:06:58,800 "The only woman for me", That's what Elsie understands... 18 00:06:58,900 --> 00:07:02,400 but "strands of silk" don't sound quite right. 19 00:07:06,100 --> 00:07:08,900 - "Ish ka bibble!" - "Ca ne fait rien!" 20 00:07:50,300 --> 00:07:51,500 It's a Mine! 21 00:07:51,900 --> 00:07:53,800 Down boys, it's a Mine! 22 00:08:01,300 --> 00:08:03,700 Come bloody on, sir. It's live. 23 00:08:05,900 --> 00:08:07,700 Look after those plates, Roy. 24 00:08:28,000 --> 00:08:29,600 For the love of God! 25 00:08:40,900 --> 00:08:42,000 What the...? 26 00:09:03,800 --> 00:09:06,700 Mr. and Mrs. Dawson? Please come in. 27 00:09:13,700 --> 00:09:14,900 Do you know the procedure? 28 00:09:14,900 --> 00:09:16,600 My colleague explained everything to you? 29 00:09:16,600 --> 00:09:18,400 Very thorough he was. 30 00:09:20,200 --> 00:09:22,200 It's just that, some people... 31 00:09:23,000 --> 00:09:24,000 Here we are. 32 00:09:30,500 --> 00:09:32,300 Roy, I think we're ready for you now. 33 00:09:36,600 --> 00:09:38,700 Sergeant he was. You got that right. 34 00:09:39,900 --> 00:09:42,900 Where would you like your son to stand? 35 00:09:45,400 --> 00:09:46,600 How about between you? 36 00:09:49,100 --> 00:09:51,000 A lot of fuss just for a picture. 37 00:09:51,700 --> 00:09:54,800 You strike me as an army man yourself, Mr. Dawson. 38 00:09:55,000 --> 00:09:56,200 20 years ago. 39 00:09:57,100 --> 00:09:59,400 Spion Kop. 14th Lancers, Mr. Castle. 40 00:09:59,500 --> 00:10:00,700 Still. 41 00:10:03,500 --> 00:10:05,500 - Are you done? - Just one more. 42 00:10:06,400 --> 00:10:09,800 He could have his arm around me, if that didn't disarrange you. 43 00:10:10,200 --> 00:10:11,700 And around you, dad. 44 00:10:12,100 --> 00:10:14,600 Affectionate. That's the sort of boy he was. 45 00:10:23,800 --> 00:10:25,000 That's much better. 46 00:10:27,700 --> 00:10:30,800 A lot of mistakes, at Spion Kop, from what I read. 47 00:10:32,800 --> 00:10:34,400 It depends who you were reading. 48 00:10:34,800 --> 00:10:35,900 Still. 49 00:10:40,600 --> 00:10:42,400 The most recent photograph would be ideal. 50 00:10:42,700 --> 00:10:45,400 Facing the camera. A negative if you have one. 51 00:10:46,000 --> 00:10:48,600 Don't worry. I'll take the utmost care with it. 52 00:10:51,500 --> 00:10:53,000 You've been so understanding. 53 00:10:56,200 --> 00:11:00,000 - Life goes on. - It most certainly does. 54 00:11:29,700 --> 00:11:30,800 Raymond? 55 00:11:32,100 --> 00:11:33,100 Raymond? 56 00:11:33,900 --> 00:11:36,100 Are you there? 57 00:11:36,800 --> 00:11:38,100 I can't see you. 58 00:11:38,500 --> 00:11:41,100 There's too much light it dazzles me. 59 00:11:41,600 --> 00:11:43,800 Are you there, Raymond? 60 00:11:46,100 --> 00:11:48,600 I can hear you, Florence. 61 00:11:49,500 --> 00:11:52,100 Would you like some of my wine? 62 00:12:02,700 --> 00:12:05,700 Everyone of you here, ladies and gentlemen... 63 00:12:06,900 --> 00:12:08,400 has something in common... 64 00:12:09,500 --> 00:12:11,800 something that links you to your neighbour. 65 00:12:12,500 --> 00:12:14,200 We're all here searching... 66 00:12:14,800 --> 00:12:17,600 for a clue that shows us what life... 67 00:12:17,900 --> 00:12:19,500 surely promises us. 68 00:12:20,200 --> 00:12:22,500 For a way of seeing what lies... 69 00:12:22,900 --> 00:12:25,000 under the simple surface of things. 70 00:12:27,400 --> 00:12:31,000 Recently, we've had continued messages at seances... 71 00:12:30,900 --> 00:12:35,200 indicating that a visible sign was coming through. 72 00:12:36,100 --> 00:12:37,300 Ladies and Gentlemen... 73 00:12:39,100 --> 00:12:41,100 that sign is here. 74 00:12:45,000 --> 00:12:48,700 People talk about the miracle of photography. 75 00:12:49,500 --> 00:12:54,200 I'll show you a photograph of a miracle. 76 00:12:59,000 --> 00:13:01,700 A waterfall near the village of Cottingley. 77 00:13:02,600 --> 00:13:05,100 Not an ordinary waterfall. 78 00:13:05,800 --> 00:13:09,500 It's home to one of the oldest myths of mankind. 79 00:13:10,900 --> 00:13:13,500 We humans are not alone. 80 00:13:15,100 --> 00:13:19,700 We share our planet with a quite different order of life. 81 00:13:22,500 --> 00:13:23,600 Fairies. 82 00:13:25,300 --> 00:13:27,500 They're spoken of in every culture in the world. 83 00:13:27,500 --> 00:13:29,600 From New Zealand to the New Hebrides. 84 00:13:29,800 --> 00:13:32,100 The handmaidens of nature, according to some... 85 00:13:32,100 --> 00:13:34,500 assisting in propagation and growth. 86 00:13:35,600 --> 00:13:36,900 Another theory... 87 00:13:37,800 --> 00:13:39,700 exiles from heaven. 88 00:13:41,100 --> 00:13:44,400 God's orphans straddling this world and the next. 89 00:13:44,500 --> 00:13:46,500 Messenger between the two worlds. 90 00:13:46,700 --> 00:13:47,800 Mr. Gardner... 91 00:13:48,200 --> 00:13:51,200 I'd like to make an observation, if I may. 92 00:13:51,300 --> 00:13:54,900 - And who might you be, sir? - My name is Charles Castle. 93 00:13:55,300 --> 00:13:57,400 I'm a photographer. And like yourself... 94 00:13:57,900 --> 00:13:59,400 a seeker of the truth. 95 00:13:59,900 --> 00:14:01,300 Watch closely, please. 96 00:14:02,000 --> 00:14:04,500 Observe the waterfall. 97 00:14:04,500 --> 00:14:07,200 It's blurred. The water moved too quickly for the camera to capture. 98 00:14:07,400 --> 00:14:12,100 Now look at the fairy. As perfect as a studio portrait. 99 00:14:12,300 --> 00:14:14,200 The wings are still, not a trace of a blur. 100 00:14:15,200 --> 00:14:18,600 And the "creature" itself has a most unusual look. 101 00:14:19,000 --> 00:14:21,500 Some might call it, flat. 102 00:14:21,900 --> 00:14:24,500 As if it had been cut out of a fashion page. 103 00:14:25,100 --> 00:14:26,100 And what's this? 104 00:14:26,700 --> 00:14:28,500 A fairy that wears earrings? 105 00:14:29,400 --> 00:14:32,000 Not only does this new order of life share our world... 106 00:14:32,000 --> 00:14:34,900 it also makes regular trips to Swan and Edgar. 107 00:14:36,200 --> 00:14:37,400 Ladies and Gentlemen... 108 00:14:37,400 --> 00:14:39,300 the miracle of photography. 109 00:14:39,400 --> 00:14:40,700 Thank you for your attention. 110 00:14:41,000 --> 00:14:45,400 Charles Castle, photographer. 14 Temple Lane. 111 00:14:47,400 --> 00:14:48,800 Portraits, family groups... 112 00:14:48,900 --> 00:14:51,700 reasonable rates. Trick work a specialty. 113 00:14:52,000 --> 00:14:54,200 - No weddings. - Mr. Castle. 114 00:14:56,900 --> 00:15:01,300 Your detective work puts Sherlock Holmes to shame. 115 00:15:01,900 --> 00:15:05,200 - Congratulations, Arthur Conan Doyle. - Charles Castle. 116 00:15:06,200 --> 00:15:07,200 Thank you. 117 00:15:09,000 --> 00:15:11,000 Don't look so glum, Edward. 118 00:15:11,400 --> 00:15:14,800 I myself was convinced by this picture. 119 00:15:14,900 --> 00:15:16,200 We're travelling in the dark. 120 00:15:16,500 --> 00:15:19,100 We must expect to bark our shins now and again. 121 00:15:19,900 --> 00:15:23,600 Perhaps this does seem to be a fake. 122 00:15:23,600 --> 00:15:25,000 These are dark times. 123 00:15:25,700 --> 00:15:28,400 We must cultivate hope like a precious flower. 124 00:15:28,600 --> 00:15:31,200 We are pioneers, exploring the borderland... 125 00:15:31,100 --> 00:15:33,000 between this world and a better one. 126 00:15:32,900 --> 00:15:35,000 There are no maps of this territory. Sometimes... 127 00:15:35,200 --> 00:15:36,800 we stray from the path. 128 00:15:37,400 --> 00:15:38,800 - Is that a crime? - It is a crime... 129 00:15:38,700 --> 00:15:41,000 to offer people hope when there is none. 130 00:15:42,100 --> 00:15:46,300 Does death, and what comes after, hold no mystery for you? 131 00:15:46,500 --> 00:15:48,800 As the tree falls, so does it lie. 132 00:15:49,100 --> 00:15:52,400 It is no more mysterious than the full stop at the end of a sentence. 133 00:15:52,300 --> 00:15:57,000 So life is a preparation for something that never happens? 134 00:15:58,500 --> 00:16:00,200 Seems a very pointless arrangement. 135 00:16:00,300 --> 00:16:02,000 I have had occasion to think so. 136 00:16:05,200 --> 00:16:07,100 I lost a son to the war... 137 00:16:08,600 --> 00:16:10,400 and my wife before it. 138 00:16:11,000 --> 00:16:14,700 Yet I believe we shall be together again and I rejoice in it. 139 00:16:15,200 --> 00:16:16,800 Have you lost anyone, Mr. Castle? 140 00:16:21,100 --> 00:16:23,200 I didn't come here to be converted. 141 00:16:23,600 --> 00:16:26,600 I believe you came here for the same reason as everyone else. 142 00:16:26,800 --> 00:16:29,800 I believe you are a seeker after the truth. 143 00:16:54,100 --> 00:16:55,800 "For I am the life... 144 00:16:57,100 --> 00:16:58,600 and the resurrection". 145 00:17:06,500 --> 00:17:09,000 So many we've brought back from the dead, Roy. 146 00:17:09,500 --> 00:17:13,100 With a little sodium sulphite and some Ilford grade A paper. 147 00:17:13,100 --> 00:17:16,100 Trick work, but honest trick work. 148 00:17:16,000 --> 00:17:17,300 There's someone to see you, sir. 149 00:17:23,600 --> 00:17:25,900 I can see why you don't do weddings. 150 00:17:26,000 --> 00:17:27,300 What can I do for you? 151 00:17:30,200 --> 00:17:33,700 - I don't have an appointment. - I don't have an engagement. 152 00:17:35,000 --> 00:17:37,500 The great tree in Burkinwell Woods. 153 00:17:38,300 --> 00:17:41,100 Five photographs exposed in natural light. 154 00:17:41,500 --> 00:17:43,700 Taken on a roll-film Ensign. 155 00:17:44,600 --> 00:17:45,700 Who are the girls? 156 00:17:46,700 --> 00:17:47,900 My daughters. 157 00:17:51,400 --> 00:17:52,500 What do you want of me? 158 00:17:53,200 --> 00:17:55,100 I want you to solve a puzzle. 159 00:17:56,300 --> 00:17:58,800 I want you to look at a photograph of a fairy. 160 00:18:03,800 --> 00:18:06,600 Surely Sir Arthur Conan Doyle is more your man? 161 00:18:08,200 --> 00:18:09,500 No, Mr. Castle. 162 00:18:10,800 --> 00:18:12,100 You're my man. 163 00:18:15,200 --> 00:18:17,100 Fairies is their favourite game. 164 00:18:17,400 --> 00:18:19,300 They play it non-stop. 165 00:18:19,800 --> 00:18:21,300 I played it too when I was a child... 166 00:18:21,300 --> 00:18:23,300 but not the way Ana and Clara do. 167 00:18:24,900 --> 00:18:27,400 One afternoon they asked me to take a picture. 168 00:18:28,300 --> 00:18:30,200 Clara was very particular. 169 00:18:32,400 --> 00:18:34,200 One fairy, she said... 170 00:18:34,600 --> 00:18:37,100 would stand on tip-a-toe at the end of her hand. 171 00:18:37,700 --> 00:18:41,200 I indulged her. I would take the photograph. 172 00:18:43,900 --> 00:18:45,800 But you'll have to be quick, she said. 173 00:18:46,600 --> 00:18:48,300 Slightly over-exposed. 174 00:18:49,100 --> 00:18:52,500 Otherwise it is a straight, open-air, single exposure shot. 175 00:18:52,900 --> 00:18:54,600 - Agreed? - Agreed. 176 00:18:59,400 --> 00:19:01,000 It's incredible. 177 00:19:01,600 --> 00:19:03,400 There's so much detail. 178 00:19:03,900 --> 00:19:05,200 Halation. 179 00:19:05,700 --> 00:19:08,600 Blur cause by reflected light. Sunlight in the lens. 180 00:19:09,000 --> 00:19:12,800 Perhaps even a tiny imperfection in the glass of the lens itself. 181 00:19:12,800 --> 00:19:16,300 By why is it at the end of her hand, exactly where she said it would be? 182 00:19:16,200 --> 00:19:17,500 You can see the shape. 183 00:19:17,600 --> 00:19:19,900 Trick of the light. You could see any shape you wanted to in that. 184 00:19:19,900 --> 00:19:23,300 Look again. It's all here in your enlargement. 185 00:19:24,000 --> 00:19:25,600 The outline of an arm. 186 00:19:25,800 --> 00:19:28,800 And down there, the curve of a leg. 187 00:19:29,400 --> 00:19:31,400 The thickness of a knee, here. 188 00:19:31,900 --> 00:19:35,000 And now, the swell of a thigh. 189 00:19:35,200 --> 00:19:38,900 Muscles raised like shadows pushing through the flesh. 190 00:19:39,400 --> 00:19:41,000 And that... 191 00:19:41,500 --> 00:19:43,900 the cleft of the buttocks. - And that? 192 00:19:44,800 --> 00:19:47,200 Where the ribs sweep down to the belly. 193 00:19:47,600 --> 00:19:50,100 - Even hair. - Hair? 194 00:19:50,600 --> 00:19:52,600 Around the pudenda. 195 00:19:54,000 --> 00:19:57,200 A speck of dust. A smidgen of grease. 196 00:19:57,600 --> 00:20:01,200 The thumb of an over hasty developer. 197 00:20:02,700 --> 00:20:06,000 In the exact place where Clara said it would be? 198 00:20:07,400 --> 00:20:08,800 Look, I can't help you. 199 00:20:09,200 --> 00:20:11,500 I cannot believe that this is anything more... 200 00:20:11,500 --> 00:20:13,100 than a glitch in the emulsion. 201 00:20:13,000 --> 00:20:15,200 You've helped me more than I can say. 202 00:20:16,500 --> 00:20:17,800 There's nothing there. 203 00:20:18,000 --> 00:20:20,300 You're fooling yourself. You're seeing what you want to see. 204 00:20:20,200 --> 00:20:23,500 Yes, I am. Thank you for making it so clear. 205 00:22:49,900 --> 00:22:51,700 Christ on a bicycle! 206 00:23:00,000 --> 00:23:01,900 What the bloody hell have you been up to? 207 00:23:01,800 --> 00:23:03,500 I used a condenserless enlarger... 208 00:23:03,400 --> 00:23:05,700 with a 150 watt light source. 209 00:23:07,000 --> 00:23:10,700 The print was made on collodion self-toning paper. 210 00:23:11,600 --> 00:23:14,900 At maximum enlargement there was no sign of tampering. 211 00:23:15,500 --> 00:23:17,200 No brush strokes... 212 00:23:17,400 --> 00:23:19,100 or disturbance of the emulsion. 213 00:23:19,100 --> 00:23:22,000 That's amazing, sir. You know the partners are due at any minute? 214 00:23:22,300 --> 00:23:23,700 Comparisons of the outlines... 215 00:23:23,700 --> 00:23:27,900 show that the blur is laterally not vertically inverted. 216 00:23:28,200 --> 00:23:30,000 A true reflection, in other words. 217 00:23:30,100 --> 00:23:33,400 - The partners, Charles! - You follow me, Roy? Look at her eye. 218 00:23:33,800 --> 00:23:38,000 The image, the blur is reflected in the girl's eye. 219 00:23:38,300 --> 00:23:40,800 The largest commission of the month and you go barmy. 220 00:23:40,700 --> 00:23:42,000 There really was something in her hand. 221 00:23:42,000 --> 00:23:44,700 Something moving too fast for the shutter speed. 222 00:23:46,200 --> 00:23:48,500 Give us some sort of a hand then. 223 00:23:50,400 --> 00:23:51,800 I wonder what she used? 224 00:23:52,100 --> 00:23:55,700 Double exposure? Muslin cut-outs? 225 00:23:57,000 --> 00:23:59,000 Or did she do it in the developing tank? 226 00:24:00,700 --> 00:24:04,200 Don't you see, Roy? She would have had to have been a master, an artist. 227 00:24:04,100 --> 00:24:05,600 But she didn't know anything about photography. 228 00:24:05,500 --> 00:24:07,800 Perhaps she's bloody queen of the fairies. Who knows! 229 00:24:07,700 --> 00:24:09,200 I'll tell you one thing I do know... 230 00:24:09,100 --> 00:24:12,800 three Freemasons with more money than sense... 231 00:24:12,800 --> 00:24:15,100 are expecting Charles Castle to take a picture of them that... 232 00:24:15,100 --> 00:24:18,100 they can hang on their wall without giving their customers nightmares. 233 00:24:30,900 --> 00:24:32,600 Excuse me, gentlemen. 234 00:24:36,200 --> 00:24:37,500 We're ready. 235 00:24:49,900 --> 00:24:51,500 Still. 236 00:24:52,000 --> 00:24:53,000 Splendid. 237 00:26:08,500 --> 00:26:11,800 Walk on, lass. Walk on. 238 00:26:35,500 --> 00:26:36,900 Excuse me. 239 00:26:53,400 --> 00:26:54,500 Wait! 240 00:26:56,100 --> 00:26:57,400 Please. 241 00:27:33,700 --> 00:27:35,000 Hello? 242 00:27:41,800 --> 00:27:43,000 Hello? 243 00:27:43,500 --> 00:27:45,000 Hello? 244 00:27:50,100 --> 00:27:51,800 Mr. Castle... 245 00:27:56,400 --> 00:28:00,200 - I didn't expect to see you again. - I'm sorry I came at a bad time. 246 00:28:00,200 --> 00:28:02,700 It looks as though you've come in something of a hurry. 247 00:28:03,500 --> 00:28:06,100 - It's about that photograph... - A nice cup of tea? 248 00:28:06,100 --> 00:28:07,600 Yes, thank you. 249 00:28:07,600 --> 00:28:09,700 I've found something in it that I can't explain. 250 00:28:09,600 --> 00:28:11,900 It doesn't matter about the photograph any more. 251 00:28:12,000 --> 00:28:14,300 Do have one of my angel cakes. 252 00:28:14,200 --> 00:28:16,900 I make them specially for the Reverend. 253 00:28:16,800 --> 00:28:18,800 You should see his face light up. 254 00:28:18,800 --> 00:28:19,900 Thank you. 255 00:28:19,900 --> 00:28:22,700 - The Reverend is coming, isn't he? - Yes. 256 00:28:23,500 --> 00:28:24,900 Ladies! 257 00:28:27,400 --> 00:28:29,100 Ladies! 258 00:28:30,100 --> 00:28:34,500 Well, where is Mrs. Hoopdriver hiding? 259 00:28:35,900 --> 00:28:37,200 I see you. 260 00:28:37,400 --> 00:28:39,800 I have you. 261 00:28:41,300 --> 00:28:42,800 Mrs. Hoopdriver. 262 00:28:46,100 --> 00:28:48,700 You always spoil me. 263 00:28:51,900 --> 00:28:53,400 Friend of yours? 264 00:28:55,100 --> 00:28:57,300 Now, tell me your plans for this year's festival. 265 00:28:57,200 --> 00:28:59,600 My husband. This isn't the right moment. 266 00:28:59,700 --> 00:29:04,800 The village children will be singing a special song for you. 267 00:29:08,000 --> 00:29:10,200 Tomorrow. By the great tree. I'll show you. 268 00:29:10,300 --> 00:29:13,300 - Where? - Follow the stream back to its source. 269 00:29:16,800 --> 00:29:19,700 - Show me what? - I've seen them. 270 00:29:30,400 --> 00:29:31,700 Hello? 271 00:29:38,800 --> 00:29:40,000 Hello? 272 00:29:49,800 --> 00:29:51,200 Hello? 273 00:29:55,200 --> 00:29:56,500 There's nobody there. 274 00:30:05,200 --> 00:30:06,500 I want a room. 275 00:32:19,200 --> 00:32:20,700 Mrs. Templeton! 276 00:32:53,200 --> 00:32:57,200 - What are you doing here? - Are you still following us? 277 00:32:57,100 --> 00:32:58,900 We'll need you to sign this, please. 278 00:32:59,300 --> 00:33:02,300 Have you done a crime then? Are you notorious? 279 00:33:02,600 --> 00:33:05,600 - I'm not even famous. - So why are you here? 280 00:33:20,700 --> 00:33:22,100 Girls... 281 00:33:23,400 --> 00:33:24,700 come to me. 282 00:33:39,300 --> 00:33:41,600 She'll need to keep beautiful. 283 00:33:44,400 --> 00:33:48,200 And she'll need to take notes so she can tell us all about it. 284 00:33:49,600 --> 00:33:51,800 She'll need to pay her way. 285 00:33:55,000 --> 00:33:57,100 She'll want to take pictures. 286 00:34:13,900 --> 00:34:17,200 "This cup is the new testament in my blood:... 287 00:34:17,500 --> 00:34:21,800 this do ye, as oft as ye drink it, in remembrance of me". 288 00:34:29,500 --> 00:34:34,500 "Take, eat, this do in remembrance of me". 289 00:34:42,000 --> 00:34:44,300 Looking for fairies, Mr. Castle? 290 00:34:45,000 --> 00:34:47,700 You've come to the right place. You're in fairyland. 291 00:34:48,300 --> 00:34:50,700 - Have you a match? - I don't smoke. 292 00:34:51,300 --> 00:34:54,200 A sophisticated London photographer like you? 293 00:34:54,400 --> 00:34:57,400 - I'm sorry, I don't know your name. - What were you going to do? 294 00:34:57,400 --> 00:34:59,900 Take a photograph of the girls and sell their story? 295 00:34:59,900 --> 00:35:02,200 "Mother of two in tragic death?" 296 00:35:02,200 --> 00:35:04,600 Did you remember to take a picture of the corpse when you found it? 297 00:35:04,500 --> 00:35:06,500 I'm not a newspaper photographer. 298 00:35:07,300 --> 00:35:09,400 Mrs. Templeton asked me to help. 299 00:35:09,900 --> 00:35:11,800 That ridiculous thing! 300 00:35:12,400 --> 00:35:14,000 She brought it to my studio. 301 00:35:14,000 --> 00:35:16,500 Don't tell me, she thought she saw something in it. 302 00:35:16,400 --> 00:35:17,800 Yes. 303 00:35:19,400 --> 00:35:21,300 She was a dreamer, Beatrice. 304 00:35:21,300 --> 00:35:23,600 I was all part of her fantasy world. 305 00:35:23,600 --> 00:35:27,100 Look where her fantasies led her. A broken neck. 306 00:35:29,100 --> 00:35:32,600 - Did you work for her long? - Too long. 307 00:35:34,100 --> 00:35:37,000 I'd be gone from here if it wasn't for the girls. 308 00:35:37,800 --> 00:35:39,700 It's the last time I let them play here. 309 00:35:39,800 --> 00:35:43,900 That grim tree. Still, they have to say goodbye. 310 00:35:44,700 --> 00:35:48,400 Ana, Clara. Since he's still here, this is Mr. Castle. 311 00:35:49,000 --> 00:35:51,100 Did you come about the picture? 312 00:35:52,100 --> 00:35:53,600 What can you tell me about it? 313 00:35:54,000 --> 00:35:57,200 - We should be getting back. - Yes, we should. 314 00:35:58,100 --> 00:35:59,900 Is this where they live? 315 00:36:00,600 --> 00:36:04,100 Yes. But you're not to know. 316 00:36:13,800 --> 00:36:16,500 - Do they like music? - Might do. 317 00:36:21,100 --> 00:36:23,800 - Who is this lady? - Did you all play together here? 318 00:36:23,800 --> 00:36:27,000 - Is she Mrs. Castle? - Yes, that's right. 319 00:36:27,700 --> 00:36:30,000 It's a very good picture of the both of you. 320 00:36:30,700 --> 00:36:32,400 It must have been very difficult to take. 321 00:36:32,400 --> 00:36:36,300 She's very pretty. Has she come with you? 322 00:36:37,200 --> 00:36:38,600 She isn't here any more. 323 00:36:39,000 --> 00:36:40,600 Did she die? 324 00:36:42,300 --> 00:36:45,300 - Yes she did. - Come along. We should go now. 325 00:36:45,400 --> 00:36:46,800 What was she like? 326 00:36:47,800 --> 00:36:50,700 Well, I'd only started to know her. 327 00:36:51,900 --> 00:36:53,900 We had such a short time, you see. 328 00:36:53,800 --> 00:36:57,600 Silly, isn't it. I don't even know her favourite colour. 329 00:36:57,700 --> 00:36:59,300 She's all right, you know. 330 00:37:00,300 --> 00:37:02,600 We must go or we'll be late back. 331 00:37:04,600 --> 00:37:06,200 How long are you staying? 332 00:37:06,900 --> 00:37:08,500 A day or two. 333 00:37:10,100 --> 00:37:11,400 I'm Linda. 334 00:37:12,500 --> 00:37:15,600 Sorry about what I said before. I wasn't fair to you. 335 00:43:28,300 --> 00:43:30,400 This is not a dream. 336 00:44:23,300 --> 00:44:26,900 - That flower, where does it come from? - We're going to church now. 337 00:44:27,800 --> 00:44:30,100 To say goodbye to mummy. 338 00:44:30,200 --> 00:44:32,700 Look at you. What have you done to yourself? 339 00:44:42,200 --> 00:44:43,500 Excuse me. 340 00:44:57,800 --> 00:45:00,100 People of Burkinwell Parish. 341 00:45:01,000 --> 00:45:05,400 We are all of us here, a footfall all away from death. 342 00:45:07,700 --> 00:45:11,700 Do not think of death as a distant country... 343 00:45:12,700 --> 00:45:16,500 for it is as quickly found as the blink of a man's eye. 344 00:45:18,600 --> 00:45:23,200 Do not suppose death to be a stranger... 345 00:45:25,200 --> 00:45:29,500 for it is as familiar as the beat of a man's heart. 346 00:45:36,700 --> 00:45:38,300 We come here... 347 00:45:38,600 --> 00:45:41,300 to mourn Beatrice Templeton... 348 00:45:41,700 --> 00:45:43,200 my wife... 349 00:45:43,500 --> 00:45:46,200 known affectionately to us all as Bea. 350 00:45:47,300 --> 00:45:49,900 We come here to mourn... 351 00:45:50,600 --> 00:45:52,600 and we come to rejoice. 352 00:45:53,200 --> 00:45:57,800 We mourn at the passing of her physical shell... 353 00:45:57,900 --> 00:46:00,100 and we rejoice... 354 00:46:00,600 --> 00:46:03,700 at the flowering of her immortal soul. 355 00:46:05,200 --> 00:46:07,400 She has awoken from a dream... 356 00:46:08,300 --> 00:46:11,900 and we, who are left behind... 357 00:46:12,400 --> 00:46:14,300 are the dream. 358 00:46:25,400 --> 00:46:28,100 This death touches us all. 359 00:46:28,500 --> 00:46:31,800 It stretches and strains our faith. 360 00:46:32,300 --> 00:46:34,000 That is as it should be. 361 00:46:35,400 --> 00:46:38,000 This is a time when all about us... 362 00:46:38,200 --> 00:46:42,000 seek signs and wonders. 363 00:46:42,900 --> 00:46:44,900 But it is faith we need. 364 00:46:45,200 --> 00:46:47,400 Faith that test... 365 00:46:48,600 --> 00:46:50,100 faith that hurts. 366 00:46:50,800 --> 00:46:53,200 For faith guarantees nothing... 367 00:46:53,600 --> 00:46:55,800 and demands everything. 368 00:46:57,200 --> 00:46:59,700 Hymn number 272. 369 00:47:02,100 --> 00:47:06,800 He who would valiant be... 370 00:47:06,700 --> 00:47:10,500 against all disaster. 371 00:47:10,400 --> 00:47:12,200 Where can I find the flower? 372 00:47:12,100 --> 00:47:13,500 Tell me where it grows. 373 00:47:13,400 --> 00:47:16,400 We are trying to bury the dead! 374 00:47:19,300 --> 00:47:23,400 There's no discouragement... 375 00:47:23,400 --> 00:47:28,600 shall make him once relent. 376 00:47:28,800 --> 00:47:32,400 His first avowed intent... 377 00:47:32,300 --> 00:47:36,000 to be a pilgrim. 378 00:47:41,900 --> 00:47:44,500 What a lovely, lovely sermon. 379 00:47:44,500 --> 00:47:47,600 Absolutely perfect. 380 00:47:47,500 --> 00:47:50,400 I'm quite overcome. 381 00:47:57,400 --> 00:48:00,400 - Tell me. - It's a secret. 382 00:48:01,700 --> 00:48:03,900 Right, let's see to you properly. 383 00:48:04,300 --> 00:48:08,100 - I'm fine. - That's one thing you're not. Come. 384 00:48:13,400 --> 00:48:15,400 This'll hurt. 385 00:48:19,800 --> 00:48:21,600 What happened to you out there? 386 00:48:23,500 --> 00:48:25,000 I don't know. 387 00:48:31,900 --> 00:48:33,400 I had a dream... 388 00:48:35,400 --> 00:48:37,900 more vivid than any dream I've ever had. 389 00:48:40,600 --> 00:48:42,300 What did you dream about? 390 00:48:43,500 --> 00:48:45,000 The past. 391 00:48:45,600 --> 00:48:47,000 Your wife? 392 00:48:52,700 --> 00:48:56,200 You can make a sound if you like. It is allowed. 393 00:49:06,300 --> 00:49:08,300 She was so... 394 00:49:10,000 --> 00:49:11,400 real. 395 00:49:42,800 --> 00:49:45,100 I better just go and see to the girls. 396 00:49:50,200 --> 00:49:52,300 Ana! Clara! 397 00:50:01,500 --> 00:50:05,100 I was touched by your presence at the service, Mr. Castle. 398 00:50:08,500 --> 00:50:12,100 - What do you make of it? - I'm not a religious man. 399 00:50:12,400 --> 00:50:14,200 I didn't suppose you were. 400 00:50:15,600 --> 00:50:18,900 What you said impressed me. I met your wife. 401 00:50:21,100 --> 00:50:22,600 I'm very sorry. 402 00:50:25,800 --> 00:50:28,100 - Why did she die like that? - An accident. 403 00:50:28,100 --> 00:50:30,700 In the very place where her children played. 404 00:50:31,500 --> 00:50:33,200 It's beyond all reason. 405 00:50:34,900 --> 00:50:36,500 What possessed her? 406 00:50:37,400 --> 00:50:39,700 Mr. Castle again! 407 00:50:41,200 --> 00:50:44,100 It seems you've come to know all my household except me. 408 00:50:45,200 --> 00:50:46,300 Stay for dinner. 409 00:50:46,300 --> 00:50:48,000 - I'm very sorry. - Stay for dinner. 410 00:51:12,300 --> 00:51:13,800 The oddest thing. 411 00:51:15,000 --> 00:51:18,500 I found myself fallen to wondering where Beatrice had got to. 412 00:51:21,300 --> 00:51:23,900 Was she on her way? Had she been delayed? 413 00:51:24,800 --> 00:51:26,800 Would she be here any moment? 414 00:51:36,000 --> 00:51:37,500 I'm quite all right. 415 00:51:37,900 --> 00:51:39,600 It was a trick of the mind. 416 00:51:41,800 --> 00:51:44,400 Seeing a shape when it was only a shadow. 417 00:51:45,200 --> 00:51:47,300 You should give yourself a break from your duties. 418 00:51:47,400 --> 00:51:49,600 Give yourself time to recover. 419 00:51:50,100 --> 00:51:52,100 On the contrary. 420 00:51:53,100 --> 00:51:55,000 I shall re-double my zeal. 421 00:51:58,100 --> 00:52:01,000 If I stopped to recover, I doubt I should ever start again. 422 00:52:05,500 --> 00:52:07,100 You need building up. 423 00:52:08,100 --> 00:52:09,600 You've been in the wars. 424 00:52:10,800 --> 00:52:13,800 - I haven't your appetite. - I burn it up. 425 00:52:19,700 --> 00:52:22,400 We shall have to find ourselves a new routine. 426 00:52:28,000 --> 00:52:29,700 What will I be without her? 427 00:52:31,600 --> 00:52:35,000 You have your memories and your children. 428 00:52:36,400 --> 00:52:38,000 You had a marriage. 429 00:52:40,300 --> 00:52:42,300 And people recover... 430 00:52:43,500 --> 00:52:46,600 and heal and find love again. 431 00:52:48,000 --> 00:52:49,300 Thank you. 432 00:52:55,900 --> 00:52:58,600 I shall take the air. Clear my head. 433 00:53:00,800 --> 00:53:04,900 Generally, I prefer to be alone, but tonight I'd appreciate company. 434 00:53:06,100 --> 00:53:07,900 What size shoes do you take? 435 00:53:34,000 --> 00:53:36,500 Speak in French when you can't think of the English word. 436 00:53:36,500 --> 00:53:39,500 - Turn out your toes when you walk. - And remember who you are! 437 00:53:39,500 --> 00:53:41,500 What happened to Mr. Castle? 438 00:53:41,600 --> 00:53:44,500 He had an accident. A bang on the head. 439 00:53:44,500 --> 00:53:48,000 - Did he go to the tree? - Why would he go there? 440 00:53:49,000 --> 00:53:51,100 Like mummy. Will he be all right? 441 00:53:51,200 --> 00:53:54,100 - He won't die, will he? - He'll be fine. 442 00:53:54,300 --> 00:53:56,400 He's just a little mixed up inside. 443 00:53:56,400 --> 00:53:59,300 - Was it the bang that did it? - Will he get better? 444 00:53:59,200 --> 00:54:00,700 Of course he will. 445 00:54:01,100 --> 00:54:02,800 Time you went to sleep. 446 00:54:15,500 --> 00:54:17,700 Plain sailing from here on. 447 00:54:20,000 --> 00:54:21,200 Are you coming? 448 00:54:32,600 --> 00:54:33,800 Go on. 449 00:54:34,800 --> 00:54:36,700 Take my hand. Have faith. 450 00:54:57,400 --> 00:55:00,400 What interest did you have in my wife? 451 00:55:04,900 --> 00:55:06,800 She brought me a photograph. 452 00:55:07,800 --> 00:55:10,300 She claimed it was a photograph of fairies. 453 00:55:10,200 --> 00:55:13,200 And you came to Burkinwell to help her search for them? 454 00:55:13,100 --> 00:55:14,800 That was selfless of you. 455 00:55:15,500 --> 00:55:18,500 Did you look for them in your studio, too? 456 00:55:19,200 --> 00:55:20,600 You and she together? 457 00:55:22,000 --> 00:55:26,000 I thought your wife was over-imaginative... 458 00:55:26,600 --> 00:55:28,300 and foolish. 459 00:55:28,900 --> 00:55:30,700 I thought she was gullible. 460 00:55:31,400 --> 00:55:34,200 I had no interest in her as a woman. 461 00:55:46,200 --> 00:55:48,900 - This is the way back. - I'm going this way. 462 00:56:19,300 --> 00:56:21,600 What was your favourite colour? 463 00:56:28,000 --> 00:56:30,100 What was your favourite poem? 464 00:56:39,500 --> 00:56:41,700 What would our children have been like? 465 00:56:45,900 --> 00:56:48,900 Where would our lives have taken us? 466 00:57:27,600 --> 00:57:29,600 Why can't I let you go? 467 00:57:36,800 --> 00:57:38,600 I need an extra room. 468 00:57:38,900 --> 00:57:41,000 Over there by the doors, lads. 469 00:57:41,000 --> 00:57:45,400 - Something wrong with your room? - I need more space. 470 00:57:46,700 --> 00:57:48,500 Well, there's city folk for you. 471 00:57:49,000 --> 00:57:51,400 There's another room opposite, it's a bit bigger. 472 00:57:51,300 --> 00:57:53,900 And then there's the old attic room, and the box room. 473 00:57:53,900 --> 00:57:55,800 - I'll take them all. - All? 474 00:57:55,800 --> 00:57:57,500 Could you move the furniture into the box room... 475 00:57:57,500 --> 00:58:00,500 and can you find me a couple of trestle tables? 476 00:58:15,200 --> 00:58:17,200 Over here, Roy. 477 00:58:18,800 --> 00:58:20,700 What the bloody hell happened to you? 478 00:58:25,700 --> 00:58:27,700 Welcome to the countryside. 479 00:58:37,800 --> 00:58:39,700 Bless us all today... 480 00:58:40,700 --> 00:58:42,900 this successful end to the harvest. 481 00:58:42,900 --> 00:58:46,700 - What now, a sermon? - Let us remember all those... 482 00:58:47,400 --> 00:58:50,300 not with us who were once with us on this day. 483 00:58:50,700 --> 00:58:55,500 God, strengthen our sinews and make us tireless. 484 00:58:55,800 --> 00:58:57,000 And remember... 485 00:58:57,500 --> 00:59:01,000 God only helps those who shift their arses! 486 00:59:08,500 --> 00:59:10,800 Will you join our number, Mr. Castle? 487 00:59:17,200 --> 00:59:18,700 Nine men now... 488 00:59:19,200 --> 00:59:21,400 where once there were twice that number. 489 00:59:26,300 --> 00:59:29,100 Are you going to turn our woods into a laboratory? 490 00:59:35,800 --> 00:59:38,100 You can't capture God with a camera. 491 00:59:38,300 --> 00:59:40,300 It's not God I'm looking for. 492 00:59:41,300 --> 00:59:44,400 It's not proof you need, it's faith. 493 00:59:44,400 --> 00:59:46,500 Tell me about your faith. 494 00:59:48,500 --> 00:59:49,900 Faith... 495 00:59:50,400 --> 00:59:52,200 is what a man must live by. 496 00:59:52,600 --> 00:59:54,600 Sometimes a man can hide behind it. 497 01:00:09,300 --> 01:00:10,800 Good morning, Padre. 498 01:00:18,500 --> 01:00:20,500 Taking a photograph of the dance? 499 01:00:20,500 --> 01:00:23,700 I don't know what we're taking a photograph of. I'm the hired help. 500 01:00:23,700 --> 01:00:26,900 Everyone will be at the Harvest Dance. Might make a bob or two. 501 01:00:26,800 --> 01:00:29,400 Strictly non profit making, that's us. 502 01:00:35,100 --> 01:00:36,700 Did you remember everything? 503 01:00:37,300 --> 01:00:39,900 I'll just nip back to London and check if you like. 504 01:00:41,900 --> 01:00:44,900 - You seem annoyed with me. - Not at all, sir. 505 01:00:45,400 --> 01:00:46,800 We've lost two day's business... 506 01:00:46,700 --> 01:00:49,000 and the partners were not amused, I might add. 507 01:00:49,500 --> 01:00:52,900 I've been dragged down here without so much as a what's it... 508 01:00:52,800 --> 01:00:56,900 and you still haven't said a word about what we're supposed to do. 509 01:00:59,100 --> 01:01:00,400 "Ish ka bibble". 510 01:01:01,400 --> 01:01:03,000 "Ca ne fait rien". 511 01:01:07,800 --> 01:01:08,900 We're going to take a photograph of... 512 01:01:08,900 --> 01:01:11,400 Don't tell me. Something beginning with "F". 513 01:01:11,500 --> 01:01:14,900 That's right. Something fast moving. 514 01:01:16,000 --> 01:01:18,600 Hence the special emulsions and lenses. 515 01:01:19,000 --> 01:01:22,100 We'll be using fast shutter speeds and flashes throughout. 516 01:01:22,400 --> 01:01:24,400 - Did you bring the Voigtlander? - Yeah, there. 517 01:01:24,400 --> 01:01:27,900 Hired for three days. Cost enough, too, what with the insurance and all. 518 01:01:29,400 --> 01:01:30,900 Do you hear that, Roy? 519 01:01:32,100 --> 01:01:33,900 That music? 520 01:01:35,500 --> 01:01:37,100 I can hear that all right. 521 01:01:41,900 --> 01:01:43,600 What's got into you? 522 01:01:44,900 --> 01:01:46,700 I saw something. 523 01:01:47,700 --> 01:01:50,200 I felt something. I can't escape it. 524 01:01:51,900 --> 01:01:55,700 Help me with this experiment so I can prove whether it's out there or not. 525 01:01:59,400 --> 01:02:00,900 How strange... 526 01:02:02,000 --> 01:02:03,700 very strange. 527 01:02:08,300 --> 01:02:10,000 What has got into you? 528 01:02:14,300 --> 01:02:16,000 I had a taste of heaven. 529 01:03:35,000 --> 01:03:37,200 Look, what do you see? 530 01:03:37,700 --> 01:03:40,300 I see thousands of different worlds. 531 01:03:40,600 --> 01:03:43,800 Some of them like this one, with people like us in them. 532 01:03:44,400 --> 01:03:46,600 Doing the same things we do. 533 01:03:49,400 --> 01:03:51,100 It's all right. 534 01:03:51,300 --> 01:03:53,100 The past is over. 535 01:03:53,700 --> 01:03:55,900 Time to stop looking at shadows... 536 01:03:56,200 --> 01:03:58,200 see what's right in front of you. 537 01:04:04,900 --> 01:04:06,400 It is allowed. 538 01:04:34,400 --> 01:04:37,000 - I'm sorry. - It's all right. 539 01:04:40,200 --> 01:04:42,500 You've got all the time you want, Charles. 540 01:04:43,700 --> 01:04:45,700 I'm not going to disappear. 541 01:05:14,800 --> 01:05:17,500 - Everything all right, Roy? - Marvellous, yeah. 542 01:05:17,500 --> 01:05:20,000 Carry on setting up then. I'll be back shortly. 543 01:05:20,200 --> 01:05:21,600 Right. 544 01:05:39,800 --> 01:05:41,100 Hello? 545 01:06:45,000 --> 01:06:46,600 What are you doing here? 546 01:06:47,000 --> 01:06:48,600 I was looking for you. 547 01:06:51,000 --> 01:06:53,100 Well, I'll just settle the girls. 548 01:06:53,100 --> 01:06:55,800 - I'll be ready in 15 minutes. - Right. 549 01:06:56,500 --> 01:06:57,900 I'll wait downstairs. 550 01:07:21,500 --> 01:07:23,800 Powder on the paper, then on to the tray... 551 01:07:23,800 --> 01:07:25,500 then immediately replace the lid. 552 01:07:25,400 --> 01:07:27,100 I've made it through one world war, thanks. 553 01:07:27,000 --> 01:07:28,300 Have you set up the Voigtlander? 554 01:07:28,300 --> 01:07:30,300 Give us a chance! 555 01:07:30,800 --> 01:07:33,800 Be careful with that, there's a bit of a trick to that. 556 01:07:35,200 --> 01:07:36,900 Is that how it goes? 557 01:07:37,900 --> 01:07:39,400 Excuse me, please. 558 01:07:40,700 --> 01:07:42,400 Right, this should take a photograph... 559 01:07:42,400 --> 01:07:45,400 every 30 seconds for the next day. 560 01:07:46,000 --> 01:07:47,100 What of? 561 01:07:47,100 --> 01:07:49,700 If there's anything out there, this equipment will find it. 562 01:07:53,300 --> 01:07:55,100 Look, I've put my heart and soul... 563 01:07:55,100 --> 01:07:57,500 not to mention a lot of hard earned cash into this business of ours. 564 01:07:57,400 --> 01:07:59,900 I think I deserve more of an explanation than that. 565 01:07:59,900 --> 01:08:01,600 If only I could show you. 566 01:08:01,600 --> 01:08:03,600 Please try and keep an open mind. 567 01:08:03,500 --> 01:08:06,700 If I'm wrong and it was in me all the time, then that's the end. 568 01:08:06,700 --> 01:08:10,100 But if I'm right, these pictures could open people's eyes. 569 01:08:10,000 --> 01:08:11,500 Mine are wide open, thanks. 570 01:08:11,400 --> 01:08:13,900 You're beginning to believe in all this, aren't you? 571 01:08:14,500 --> 01:08:16,500 Just one clear picture. 572 01:08:45,100 --> 01:08:48,000 - Are we ready? - Tell us when. 573 01:09:14,400 --> 01:09:17,100 - What's happening? - I don't know. 574 01:09:32,400 --> 01:09:33,500 Charles? 575 01:09:42,600 --> 01:09:44,000 Charles? 576 01:09:52,800 --> 01:09:54,100 Charles! 577 01:10:13,000 --> 01:10:16,100 - Now. - Now! 578 01:10:16,900 --> 01:10:18,200 Roy, now! 579 01:11:20,500 --> 01:11:21,800 They're there. 580 01:11:32,100 --> 01:11:33,600 They're out there now. 581 01:11:39,200 --> 01:11:40,600 They're real. 582 01:11:43,900 --> 01:11:46,400 I know you didn't see what I did in the woods last night. 583 01:11:46,600 --> 01:11:50,100 Normally, our senses aren't fast enough to register these creatures. 584 01:11:51,700 --> 01:11:53,500 So difficult to capture... 585 01:11:54,000 --> 01:11:55,500 even with this equipment. 586 01:11:57,500 --> 01:11:59,100 Yet, there they are. 587 01:12:00,200 --> 01:12:03,600 You do see, don't you? A clear motion trail. 588 01:12:08,200 --> 01:12:09,900 Why are you looking at me like that? 589 01:12:10,900 --> 01:12:12,800 We're just trying to keep up with you. 590 01:12:26,600 --> 01:12:27,900 These cameras... 591 01:12:28,000 --> 01:12:30,000 don't see things... 592 01:12:30,000 --> 01:12:31,900 they record what is there. 593 01:12:34,600 --> 01:12:36,200 Where the hell are you going? 594 01:13:50,600 --> 01:13:53,100 Ana! Clara! 595 01:14:07,000 --> 01:14:09,900 - She's gone too high. - What's she doing? 596 01:14:09,900 --> 01:14:12,900 - What possessed her? - She's in slow time. 597 01:14:13,300 --> 01:14:15,600 Clara, are you all right? 598 01:14:24,700 --> 01:14:26,000 Clara! 599 01:14:36,800 --> 01:14:40,300 It's all right. I'm here. 600 01:14:41,200 --> 01:14:42,900 Clara? 601 01:14:45,000 --> 01:14:46,300 Clara! 602 01:14:56,400 --> 01:14:58,300 No! 603 01:15:18,500 --> 01:15:21,300 Where do they come from? Why are they here? 604 01:15:21,800 --> 01:15:23,700 Calm yourself, Mr. Castle. 605 01:15:24,300 --> 01:15:25,500 I've seen them. 606 01:15:26,600 --> 01:15:30,300 I thought I was seeing things, then I proved it by taking a photograph. 607 01:15:30,700 --> 01:15:32,800 They're not as you described them, nothing like. 608 01:15:34,400 --> 01:15:37,000 - What do they mean? - You have proof? 609 01:15:38,500 --> 01:15:40,500 The conditions weren't properly controlled. 610 01:15:40,900 --> 01:15:43,300 I'd choose some of my equipment differently now, of course. 611 01:15:45,300 --> 01:15:46,400 May I see them? 612 01:15:52,500 --> 01:15:54,900 Sheer speed of motion is the main problem. 613 01:15:55,100 --> 01:15:58,100 And the internal illumination. 614 01:15:58,500 --> 01:15:59,600 The light... 615 01:16:00,700 --> 01:16:02,400 burns you without harming you. 616 01:16:03,800 --> 01:16:05,100 Fills you with bliss. 617 01:16:06,800 --> 01:16:10,300 The creatures themselves, humanoid but not human, another race. 618 01:16:10,100 --> 01:16:12,000 Just as you and Gardner say. 619 01:16:12,300 --> 01:16:13,800 But there's more to it than that. 620 01:16:26,200 --> 01:16:27,800 These photographs... 621 01:16:28,800 --> 01:16:32,100 - they're not conclusive. - They're all that I need. 622 01:16:33,200 --> 01:16:34,500 Tell me again. 623 01:16:35,200 --> 01:16:37,600 You and Gardner said it before. What did you say? 624 01:16:38,000 --> 01:16:41,100 For some scholars, the fairies are the handmaidens... 625 01:16:41,100 --> 01:16:42,700 of nature. - No. 626 01:16:44,200 --> 01:16:46,200 God's orphans... 627 01:16:46,400 --> 01:16:48,600 the angels that were expelled from heaven. 628 01:16:48,500 --> 01:16:50,200 - Go on. - Messengers. 629 01:16:50,200 --> 01:16:52,200 Between this world and the next. 630 01:16:53,200 --> 01:16:54,800 They stand on the boundary. 631 01:16:55,600 --> 01:16:57,300 Touch them and that's what you feel. 632 01:16:57,700 --> 01:17:01,900 You see the physical reality of the next world. 633 01:17:02,600 --> 01:17:04,200 A Taste of heaven. 634 01:17:05,400 --> 01:17:07,500 A place where all wounds are healed... 635 01:17:08,100 --> 01:17:09,900 all fractures mended. 636 01:17:11,900 --> 01:17:13,600 Where people are made complete. 637 01:17:22,600 --> 01:17:23,900 Is this your wife? 638 01:17:24,600 --> 01:17:26,800 I try to keep her memory alive. 639 01:17:27,800 --> 01:17:32,000 - Perhaps she's not far away. - I hope we shall be reunited. 640 01:17:31,800 --> 01:17:34,700 You can. Believe it. 641 01:17:36,000 --> 01:17:38,000 The touch of her lips on yours. 642 01:17:39,600 --> 01:17:41,300 The warmth of her breath. 643 01:17:43,600 --> 01:17:46,300 - The feel of her skin. - You go too far. 644 01:17:47,000 --> 01:17:50,900 Heaven is not a physical place. You can't measure it. 645 01:17:51,800 --> 01:17:55,500 It's a spiritual condition we can aspire to, no more. 646 01:17:57,600 --> 01:18:00,900 What if the next world is a place as real as Clacton-on-Sea? 647 01:18:04,600 --> 01:18:06,600 You're not the man you were. 648 01:18:07,300 --> 01:18:09,100 What you say intrigues me. 649 01:18:09,300 --> 01:18:12,100 Let's put our different faiths to the test, you and I. 650 01:18:12,900 --> 01:18:14,700 Within a month, if you're game. 651 01:18:14,700 --> 01:18:16,800 A debate at the Theosophical Society. 652 01:18:17,100 --> 01:18:18,900 Two views of the next world, yours and mine. 653 01:18:18,900 --> 01:18:21,200 Gardner in the chair. 654 01:18:21,500 --> 01:18:24,500 Show your photographs, by all means. 655 01:18:24,700 --> 01:18:25,700 A debate? 656 01:18:27,400 --> 01:18:29,500 Clacton-on-Sea? 657 01:18:29,600 --> 01:18:31,600 It'll be an evening to remember. 658 01:18:35,300 --> 01:18:36,800 I must go, Sir Arthur. 659 01:18:39,800 --> 01:18:41,400 Thank you for your time. 660 01:18:44,000 --> 01:18:47,100 Young bones. She'll mend in no time. 661 01:18:48,700 --> 01:18:50,800 But no more tree climbing. 662 01:19:05,600 --> 01:19:07,400 Tell me what happened again. 663 01:19:13,600 --> 01:19:16,100 Tell me about the special flower. 664 01:19:22,800 --> 01:19:24,700 Tell me how I came to find this... 665 01:19:29,800 --> 01:19:31,000 in the tree. 666 01:19:33,900 --> 01:19:36,400 Tell me everything, and all will be well. 667 01:20:11,700 --> 01:20:14,900 I'll touch the leaves and come back faster than you. 668 01:20:14,900 --> 01:20:17,300 You'll break your arm again. 669 01:20:22,500 --> 01:20:24,700 I want you to tell me where the flower grows. 670 01:20:24,700 --> 01:20:27,300 - We mustn't say. - It's a secret. 671 01:20:30,000 --> 01:20:31,600 Does it grow on the tree? 672 01:20:34,300 --> 01:20:37,400 Not on the tree. Not exactly. 673 01:20:39,100 --> 01:20:40,300 Where does it grow then? 674 01:20:43,700 --> 01:20:46,100 I'll give you something if you tell me where it is. 675 01:20:46,100 --> 01:20:49,100 It's a big secret, it's precious. 676 01:20:54,100 --> 01:20:56,900 Then I shall give you the most precious thing that I have. 677 01:22:56,600 --> 01:22:57,800 No! 678 01:23:49,500 --> 01:23:51,700 - Help me up. - Oh, my God! 679 01:23:53,400 --> 01:23:54,600 Help me up. 680 01:23:55,300 --> 01:23:58,000 I'll get help. A doctor. 681 01:23:57,900 --> 01:23:59,600 Help me up! 682 01:24:08,200 --> 01:24:10,000 I need no doctors. 683 01:24:20,800 --> 01:24:23,700 But, it killed my wife, nearly killed my child. 684 01:24:24,100 --> 01:24:25,300 Now, you've killed me for it. 685 01:24:25,400 --> 01:24:29,200 Listen to me. I want you to see what I saw. 686 01:24:29,100 --> 01:24:31,200 I don't care what you saw. 687 01:24:32,000 --> 01:24:34,800 Take it. And see what she saw. 688 01:24:40,000 --> 01:24:41,400 Never. 689 01:25:03,400 --> 01:25:05,900 I'd be grateful if you'd take me into custody. 690 01:25:41,200 --> 01:25:43,200 You haven't got long, miss. 691 01:25:54,000 --> 01:25:55,900 You didn't murder him, did you? 692 01:25:56,600 --> 01:25:57,900 We fought. 693 01:25:59,100 --> 01:26:01,500 His death was a terrible accident. 694 01:26:03,100 --> 01:26:05,100 You wouldn't see me when I asked before. 695 01:26:05,100 --> 01:26:06,500 I wasn't ready. 696 01:26:06,600 --> 01:26:11,200 We've found a counsel, Roy and I. Sir Edward Carson. 697 01:26:11,200 --> 01:26:12,500 He's the best. 698 01:26:12,700 --> 01:26:14,700 He wants to take your case. 699 01:26:15,500 --> 01:26:19,000 He's confident he can turn the murder charge to manslaughter. 700 01:26:20,300 --> 01:26:21,700 Roy's a good man. 701 01:26:21,700 --> 01:26:24,600 You could be free in two years. Five at most. 702 01:26:24,600 --> 01:26:26,900 I won't be needing Sir Edward Carson, Linda. 703 01:26:26,900 --> 01:26:31,300 - There's no one better. - I shall speak on my own behalf. 704 01:26:31,400 --> 01:26:35,200 You can't do that. You need proper counsel. 705 01:26:37,900 --> 01:26:40,600 I don't want them to hang you, Charles Castle. 706 01:26:43,200 --> 01:26:45,000 Proper counsel? 707 01:26:46,500 --> 01:26:48,600 He wouldn't know what to say. 708 01:26:50,300 --> 01:26:52,500 What has happened to you? 709 01:26:55,700 --> 01:26:59,600 I was baffled by a mystery. But there was no mystery. 710 01:27:01,500 --> 01:27:04,000 The truth was right in front of me all along. 711 01:27:09,100 --> 01:27:11,800 Out there, it's the real world. 712 01:27:12,700 --> 01:27:15,100 With trams and tea dances... 713 01:27:15,100 --> 01:27:18,300 and bills to pay and children to raise. 714 01:27:19,900 --> 01:27:24,600 Where real live people fall in love with other real live people. 715 01:27:27,400 --> 01:27:29,900 It's my world, I want you in it. 716 01:27:33,800 --> 01:27:35,600 But it isn't the only world. 717 01:27:38,900 --> 01:27:40,400 It's time, miss. 718 01:27:41,900 --> 01:27:44,200 Just a few more minutes, please. 719 01:27:45,200 --> 01:27:46,900 Be quick then. 720 01:28:03,700 --> 01:28:05,700 Hardly a trace of a scar. 721 01:28:06,400 --> 01:28:08,600 Completely healed, thanks to you. 722 01:28:15,500 --> 01:28:18,800 Please, miss. We're transporting the prisoner. 723 01:28:33,000 --> 01:28:35,800 Mr. Castle, how do you plead? 724 01:28:36,000 --> 01:28:37,400 Guilty. 725 01:28:40,700 --> 01:28:42,500 Mr. Castle... 726 01:28:42,700 --> 01:28:46,600 are you still sure you wish to represent yourself? 727 01:28:46,400 --> 01:28:49,300 You are entitled to counsel by right. 728 01:28:50,600 --> 01:28:52,300 Quite sure, thank you. 729 01:28:52,300 --> 01:28:56,900 I must ask you then to offer up any submission you might make... 730 01:28:57,000 --> 01:29:00,900 that could affect the nature of my sentence on you. 731 01:29:01,800 --> 01:29:03,400 Mr. Castle? 732 01:29:08,800 --> 01:29:11,100 What I found when I went to Burkinwell... 733 01:29:11,800 --> 01:29:15,200 is bigger than this trial and more important than my life. 734 01:29:16,800 --> 01:29:18,300 There is another world... 735 01:29:19,100 --> 01:29:21,600 as close to this one as I am to you. 736 01:29:22,400 --> 01:29:24,000 I have seen it... 737 01:29:24,400 --> 01:29:26,200 and I have felt its force. 738 01:29:26,400 --> 01:29:29,000 As, in the end, did Reverend Nicholas Templeton. 739 01:29:29,600 --> 01:29:31,200 The man you killed. 740 01:29:32,800 --> 01:29:34,800 Death is a small thing, my Lord. 741 01:29:38,000 --> 01:29:40,900 Pray continue, Mr. Castle. 742 01:29:43,800 --> 01:29:46,500 Death is merely a change of state. 743 01:29:47,700 --> 01:29:50,500 The soul is a fresh expression of the self. 744 01:29:52,000 --> 01:29:54,200 The dead are not dust. 745 01:29:54,700 --> 01:29:57,400 They really are only a footfall all away. 746 01:30:29,900 --> 01:30:32,300 "Ish ka bloody bibble". 747 01:30:36,800 --> 01:30:39,400 "?�a ne sodding fairy Anne!" 748 01:31:02,200 --> 01:31:04,300 I don't know how we'd have managed without you, Roy. 749 01:31:04,300 --> 01:31:06,400 Knowing you, you'd have managed fine. 750 01:31:06,500 --> 01:31:09,900 Your gas is on and your water is working. 751 01:31:10,300 --> 01:31:12,500 I'll go and make a fire. 752 01:31:15,900 --> 01:31:18,000 It's a nice area you've chosen. 753 01:31:19,600 --> 01:31:22,300 A bit different from your Burkinwell countryside, though. 754 01:31:22,400 --> 01:31:23,900 Thank God for that. 755 01:31:27,100 --> 01:31:29,400 There's no chance of anything, you know. 756 01:31:29,900 --> 01:31:31,100 I know. 757 01:31:31,900 --> 01:31:34,300 Wouldn't even bloody lift a finger to defend himself. 758 01:31:34,300 --> 01:31:35,900 What's bloody? 759 01:31:37,000 --> 01:31:39,200 It's a word you use... 760 01:31:39,500 --> 01:31:41,100 It's a word you shouldn't use. 761 01:31:41,200 --> 01:31:43,700 It's a word that grown-ups use when they're upset. 762 01:31:43,600 --> 01:31:46,100 Are you upset about Mr. Castle? 763 01:31:47,300 --> 01:31:48,600 Well... 764 01:31:49,000 --> 01:31:51,800 we're all sorry, aren't we, about Mr. Castle? 765 01:31:52,600 --> 01:31:54,100 But we'll get over it. 766 01:31:54,100 --> 01:31:56,500 You can get over anything if you try. 767 01:31:57,300 --> 01:32:00,000 You know what people will say about you three, don't you? 768 01:32:00,900 --> 01:32:02,400 You've landed on your feet. 769 01:32:03,000 --> 01:32:06,500 Posh bit of London. Heath outside. Nice neighbours. 770 01:32:06,500 --> 01:32:08,800 You show me the view from upstairs... 771 01:32:08,800 --> 01:32:11,300 I'll point out all the sights to you. 772 01:32:15,600 --> 01:32:16,900 You all right, then? 773 01:32:18,300 --> 01:32:19,500 I'm fine, Roy. 774 01:32:21,500 --> 01:32:23,000 There'll be others, you know... 775 01:32:23,900 --> 01:32:25,900 a girl like you, no shortage. 776 01:32:26,300 --> 01:32:28,700 I've turned into a very choosy girl though. 777 01:32:29,100 --> 01:32:32,100 You'll have hundreds to choose from. You'll be fighting them off. 778 01:32:33,100 --> 01:32:34,800 There's only one man I want. 779 01:32:41,000 --> 01:32:44,200 Don't worry. The man I want is... 780 01:32:45,000 --> 01:32:48,100 the man who will love me as much as he loved her. 781 01:32:51,300 --> 01:32:52,800 I'll get upstairs then. 782 01:33:29,800 --> 01:33:33,100 - Sleep all right? - Like a child, thank you. 783 01:33:33,100 --> 01:33:35,900 - It's time. - Already? 784 01:36:22,900 --> 01:36:25,900 I am the resurrection... 785 01:36:27,000 --> 01:36:28,800 and the life. 786 01:36:30,400 --> 01:36:33,700 He that believeth in me... 787 01:36:34,700 --> 01:36:37,000 though he be dead... 788 01:36:38,000 --> 01:36:40,500 yet shall he live... 789 01:36:42,200 --> 01:36:44,800 and whosoever liveth... 790 01:36:44,800 --> 01:36:47,900 and believeth in me... 791 01:36:48,100 --> 01:36:51,100 shall never die. 57955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.