Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:10,000 --> 00:02:13,000
But there is an important
person missing.
2
00:02:13,100 --> 00:02:14,400
Where is the groom?
3
00:04:25,600 --> 00:04:27,600
It's our anniversary.
4
00:04:29,700 --> 00:04:31,900
We've been married one day.
5
00:04:53,400 --> 00:04:56,100
We should head back.
The weather's turning.
6
00:05:16,600 --> 00:05:18,000
I see a light!
7
00:05:18,300 --> 00:05:21,100
The ground looks unsafe.
I should go first.
8
00:05:35,100 --> 00:05:36,500
No!
9
00:06:17,700 --> 00:06:19,700
Not a chance, Herr Castle.
10
00:06:20,400 --> 00:06:21,600
I'm so sorry.
11
00:06:22,700 --> 00:06:26,100
She is in the best possible place.
12
00:06:26,700 --> 00:06:29,800
- Where's that?
- The next world.
13
00:06:32,100 --> 00:06:34,100
I want her in this world.
14
00:06:44,900 --> 00:06:48,800
The more I think about it the more
I realize you're the only one for me.
15
00:06:50,500 --> 00:06:53,300
We are bound together by strands
as slight as silk...
16
00:06:53,200 --> 00:06:56,200
but strong as steel.
- Steady on, sir.
17
00:06:56,800 --> 00:06:58,800
"The only woman for me",
That's what Elsie understands...
18
00:06:58,900 --> 00:07:02,400
but "strands of silk" don't sound
quite right.
19
00:07:06,100 --> 00:07:08,900
- "Ish ka bibble!"
- "Ca ne fait rien!"
20
00:07:50,300 --> 00:07:51,500
It's a Mine!
21
00:07:51,900 --> 00:07:53,800
Down boys, it's a Mine!
22
00:08:01,300 --> 00:08:03,700
Come bloody on, sir.
It's live.
23
00:08:05,900 --> 00:08:07,700
Look after those plates, Roy.
24
00:08:28,000 --> 00:08:29,600
For the love of God!
25
00:08:40,900 --> 00:08:42,000
What the...?
26
00:09:03,800 --> 00:09:06,700
Mr. and Mrs. Dawson?
Please come in.
27
00:09:13,700 --> 00:09:14,900
Do you know the procedure?
28
00:09:14,900 --> 00:09:16,600
My colleague
explained everything to you?
29
00:09:16,600 --> 00:09:18,400
Very thorough he was.
30
00:09:20,200 --> 00:09:22,200
It's just that, some people...
31
00:09:23,000 --> 00:09:24,000
Here we are.
32
00:09:30,500 --> 00:09:32,300
Roy, I think we're ready for you now.
33
00:09:36,600 --> 00:09:38,700
Sergeant he was.
You got that right.
34
00:09:39,900 --> 00:09:42,900
Where would you like your son to stand?
35
00:09:45,400 --> 00:09:46,600
How about between you?
36
00:09:49,100 --> 00:09:51,000
A lot of fuss just for a picture.
37
00:09:51,700 --> 00:09:54,800
You strike me as an army man yourself,
Mr. Dawson.
38
00:09:55,000 --> 00:09:56,200
20 years ago.
39
00:09:57,100 --> 00:09:59,400
Spion Kop.
14th Lancers, Mr. Castle.
40
00:09:59,500 --> 00:10:00,700
Still.
41
00:10:03,500 --> 00:10:05,500
- Are you done?
- Just one more.
42
00:10:06,400 --> 00:10:09,800
He could have his arm around me,
if that didn't disarrange you.
43
00:10:10,200 --> 00:10:11,700
And around you, dad.
44
00:10:12,100 --> 00:10:14,600
Affectionate.
That's the sort of boy he was.
45
00:10:23,800 --> 00:10:25,000
That's much better.
46
00:10:27,700 --> 00:10:30,800
A lot of mistakes, at Spion Kop,
from what I read.
47
00:10:32,800 --> 00:10:34,400
It depends who you were reading.
48
00:10:34,800 --> 00:10:35,900
Still.
49
00:10:40,600 --> 00:10:42,400
The most recent photograph
would be ideal.
50
00:10:42,700 --> 00:10:45,400
Facing the camera.
A negative if you have one.
51
00:10:46,000 --> 00:10:48,600
Don't worry.
I'll take the utmost care with it.
52
00:10:51,500 --> 00:10:53,000
You've been so understanding.
53
00:10:56,200 --> 00:11:00,000
- Life goes on.
- It most certainly does.
54
00:11:29,700 --> 00:11:30,800
Raymond?
55
00:11:32,100 --> 00:11:33,100
Raymond?
56
00:11:33,900 --> 00:11:36,100
Are you there?
57
00:11:36,800 --> 00:11:38,100
I can't see you.
58
00:11:38,500 --> 00:11:41,100
There's too much light it dazzles me.
59
00:11:41,600 --> 00:11:43,800
Are you there, Raymond?
60
00:11:46,100 --> 00:11:48,600
I can hear you, Florence.
61
00:11:49,500 --> 00:11:52,100
Would you like some of my wine?
62
00:12:02,700 --> 00:12:05,700
Everyone of you here,
ladies and gentlemen...
63
00:12:06,900 --> 00:12:08,400
has something in common...
64
00:12:09,500 --> 00:12:11,800
something that links you to your neighbour.
65
00:12:12,500 --> 00:12:14,200
We're all here searching...
66
00:12:14,800 --> 00:12:17,600
for a clue that shows us what life...
67
00:12:17,900 --> 00:12:19,500
surely promises us.
68
00:12:20,200 --> 00:12:22,500
For a way of seeing what lies...
69
00:12:22,900 --> 00:12:25,000
under the simple surface of things.
70
00:12:27,400 --> 00:12:31,000
Recently, we've had continued
messages at seances...
71
00:12:30,900 --> 00:12:35,200
indicating that a visible sign
was coming through.
72
00:12:36,100 --> 00:12:37,300
Ladies and Gentlemen...
73
00:12:39,100 --> 00:12:41,100
that sign is here.
74
00:12:45,000 --> 00:12:48,700
People talk about the miracle of photography.
75
00:12:49,500 --> 00:12:54,200
I'll show you a photograph of a miracle.
76
00:12:59,000 --> 00:13:01,700
A waterfall near the village of Cottingley.
77
00:13:02,600 --> 00:13:05,100
Not an ordinary waterfall.
78
00:13:05,800 --> 00:13:09,500
It's home to one of the oldest
myths of mankind.
79
00:13:10,900 --> 00:13:13,500
We humans are not alone.
80
00:13:15,100 --> 00:13:19,700
We share our planet
with a quite different order of life.
81
00:13:22,500 --> 00:13:23,600
Fairies.
82
00:13:25,300 --> 00:13:27,500
They're spoken of in every culture in the world.
83
00:13:27,500 --> 00:13:29,600
From New Zealand to the New Hebrides.
84
00:13:29,800 --> 00:13:32,100
The handmaidens of nature,
according to some...
85
00:13:32,100 --> 00:13:34,500
assisting in propagation and growth.
86
00:13:35,600 --> 00:13:36,900
Another theory...
87
00:13:37,800 --> 00:13:39,700
exiles from heaven.
88
00:13:41,100 --> 00:13:44,400
God's orphans straddling
this world and the next.
89
00:13:44,500 --> 00:13:46,500
Messenger between the two worlds.
90
00:13:46,700 --> 00:13:47,800
Mr. Gardner...
91
00:13:48,200 --> 00:13:51,200
I'd like to make
an observation, if I may.
92
00:13:51,300 --> 00:13:54,900
- And who might you be, sir?
- My name is Charles Castle.
93
00:13:55,300 --> 00:13:57,400
I'm a photographer.
And like yourself...
94
00:13:57,900 --> 00:13:59,400
a seeker of the truth.
95
00:13:59,900 --> 00:14:01,300
Watch closely, please.
96
00:14:02,000 --> 00:14:04,500
Observe the waterfall.
97
00:14:04,500 --> 00:14:07,200
It's blurred. The water moved too
quickly for the camera to capture.
98
00:14:07,400 --> 00:14:12,100
Now look at the fairy.
As perfect as a studio portrait.
99
00:14:12,300 --> 00:14:14,200
The wings are still,
not a trace of a blur.
100
00:14:15,200 --> 00:14:18,600
And the "creature" itself
has a most unusual look.
101
00:14:19,000 --> 00:14:21,500
Some might call it, flat.
102
00:14:21,900 --> 00:14:24,500
As if it had been cut out
of a fashion page.
103
00:14:25,100 --> 00:14:26,100
And what's this?
104
00:14:26,700 --> 00:14:28,500
A fairy that wears earrings?
105
00:14:29,400 --> 00:14:32,000
Not only does this new order
of life share our world...
106
00:14:32,000 --> 00:14:34,900
it also makes regular trips
to Swan and Edgar.
107
00:14:36,200 --> 00:14:37,400
Ladies and Gentlemen...
108
00:14:37,400 --> 00:14:39,300
the miracle of photography.
109
00:14:39,400 --> 00:14:40,700
Thank you for your attention.
110
00:14:41,000 --> 00:14:45,400
Charles Castle, photographer.
14 Temple Lane.
111
00:14:47,400 --> 00:14:48,800
Portraits, family groups...
112
00:14:48,900 --> 00:14:51,700
reasonable rates.
Trick work a specialty.
113
00:14:52,000 --> 00:14:54,200
- No weddings.
- Mr. Castle.
114
00:14:56,900 --> 00:15:01,300
Your detective work puts
Sherlock Holmes to shame.
115
00:15:01,900 --> 00:15:05,200
- Congratulations, Arthur Conan Doyle.
- Charles Castle.
116
00:15:06,200 --> 00:15:07,200
Thank you.
117
00:15:09,000 --> 00:15:11,000
Don't look so glum, Edward.
118
00:15:11,400 --> 00:15:14,800
I myself was
convinced by this picture.
119
00:15:14,900 --> 00:15:16,200
We're travelling in the dark.
120
00:15:16,500 --> 00:15:19,100
We must expect to
bark our shins now and again.
121
00:15:19,900 --> 00:15:23,600
Perhaps this does
seem to be a fake.
122
00:15:23,600 --> 00:15:25,000
These are dark times.
123
00:15:25,700 --> 00:15:28,400
We must cultivate hope
like a precious flower.
124
00:15:28,600 --> 00:15:31,200
We are pioneers,
exploring the borderland...
125
00:15:31,100 --> 00:15:33,000
between this world
and a better one.
126
00:15:32,900 --> 00:15:35,000
There are no maps
of this territory. Sometimes...
127
00:15:35,200 --> 00:15:36,800
we stray from the path.
128
00:15:37,400 --> 00:15:38,800
- Is that a crime?
- It is a crime...
129
00:15:38,700 --> 00:15:41,000
to offer people hope
when there is none.
130
00:15:42,100 --> 00:15:46,300
Does death, and what comes after,
hold no mystery for you?
131
00:15:46,500 --> 00:15:48,800
As the tree falls,
so does it lie.
132
00:15:49,100 --> 00:15:52,400
It is no more mysterious than the
full stop at the end of a sentence.
133
00:15:52,300 --> 00:15:57,000
So life is a preparation
for something that never happens?
134
00:15:58,500 --> 00:16:00,200
Seems a very pointless arrangement.
135
00:16:00,300 --> 00:16:02,000
I have had occasion
to think so.
136
00:16:05,200 --> 00:16:07,100
I lost a son to the war...
137
00:16:08,600 --> 00:16:10,400
and my wife before it.
138
00:16:11,000 --> 00:16:14,700
Yet I believe we shall be together
again and I rejoice in it.
139
00:16:15,200 --> 00:16:16,800
Have you lost anyone, Mr. Castle?
140
00:16:21,100 --> 00:16:23,200
I didn't come here
to be converted.
141
00:16:23,600 --> 00:16:26,600
I believe you came here
for the same reason as everyone else.
142
00:16:26,800 --> 00:16:29,800
I believe you are
a seeker after the truth.
143
00:16:54,100 --> 00:16:55,800
"For I am the life...
144
00:16:57,100 --> 00:16:58,600
and the resurrection".
145
00:17:06,500 --> 00:17:09,000
So many we've brought back
from the dead, Roy.
146
00:17:09,500 --> 00:17:13,100
With a little sodium sulphite
and some Ilford grade A paper.
147
00:17:13,100 --> 00:17:16,100
Trick work, but honest trick work.
148
00:17:16,000 --> 00:17:17,300
There's someone to see you, sir.
149
00:17:23,600 --> 00:17:25,900
I can see why
you don't do weddings.
150
00:17:26,000 --> 00:17:27,300
What can I do for you?
151
00:17:30,200 --> 00:17:33,700
- I don't have an appointment.
- I don't have an engagement.
152
00:17:35,000 --> 00:17:37,500
The great tree
in Burkinwell Woods.
153
00:17:38,300 --> 00:17:41,100
Five photographs exposed
in natural light.
154
00:17:41,500 --> 00:17:43,700
Taken on a roll-film Ensign.
155
00:17:44,600 --> 00:17:45,700
Who are the girls?
156
00:17:46,700 --> 00:17:47,900
My daughters.
157
00:17:51,400 --> 00:17:52,500
What do you want of me?
158
00:17:53,200 --> 00:17:55,100
I want you
to solve a puzzle.
159
00:17:56,300 --> 00:17:58,800
I want you to look at
a photograph of a fairy.
160
00:18:03,800 --> 00:18:06,600
Surely Sir Arthur Conan Doyle
is more your man?
161
00:18:08,200 --> 00:18:09,500
No, Mr. Castle.
162
00:18:10,800 --> 00:18:12,100
You're my man.
163
00:18:15,200 --> 00:18:17,100
Fairies is their
favourite game.
164
00:18:17,400 --> 00:18:19,300
They play it non-stop.
165
00:18:19,800 --> 00:18:21,300
I played it too
when I was a child...
166
00:18:21,300 --> 00:18:23,300
but not the way Ana and Clara do.
167
00:18:24,900 --> 00:18:27,400
One afternoon they asked me
to take a picture.
168
00:18:28,300 --> 00:18:30,200
Clara was very particular.
169
00:18:32,400 --> 00:18:34,200
One fairy, she said...
170
00:18:34,600 --> 00:18:37,100
would stand on tip-a-toe
at the end of her hand.
171
00:18:37,700 --> 00:18:41,200
I indulged her.
I would take the photograph.
172
00:18:43,900 --> 00:18:45,800
But you'll have to be quick,
she said.
173
00:18:46,600 --> 00:18:48,300
Slightly over-exposed.
174
00:18:49,100 --> 00:18:52,500
Otherwise it is a straight, open-air,
single exposure shot.
175
00:18:52,900 --> 00:18:54,600
- Agreed?
- Agreed.
176
00:18:59,400 --> 00:19:01,000
It's incredible.
177
00:19:01,600 --> 00:19:03,400
There's so much detail.
178
00:19:03,900 --> 00:19:05,200
Halation.
179
00:19:05,700 --> 00:19:08,600
Blur cause by reflected light.
Sunlight in the lens.
180
00:19:09,000 --> 00:19:12,800
Perhaps even a tiny imperfection
in the glass of the lens itself.
181
00:19:12,800 --> 00:19:16,300
By why is it at the end of her hand,
exactly where she said it would be?
182
00:19:16,200 --> 00:19:17,500
You can see the shape.
183
00:19:17,600 --> 00:19:19,900
Trick of the light. You could see
any shape you wanted to in that.
184
00:19:19,900 --> 00:19:23,300
Look again. It's all here
in your enlargement.
185
00:19:24,000 --> 00:19:25,600
The outline of an arm.
186
00:19:25,800 --> 00:19:28,800
And down there, the curve of a leg.
187
00:19:29,400 --> 00:19:31,400
The thickness of a knee, here.
188
00:19:31,900 --> 00:19:35,000
And now, the swell of a thigh.
189
00:19:35,200 --> 00:19:38,900
Muscles raised like shadows
pushing through the flesh.
190
00:19:39,400 --> 00:19:41,000
And that...
191
00:19:41,500 --> 00:19:43,900
the cleft of the buttocks.
- And that?
192
00:19:44,800 --> 00:19:47,200
Where the ribs sweep down to the belly.
193
00:19:47,600 --> 00:19:50,100
- Even hair.
- Hair?
194
00:19:50,600 --> 00:19:52,600
Around the pudenda.
195
00:19:54,000 --> 00:19:57,200
A speck of dust.
A smidgen of grease.
196
00:19:57,600 --> 00:20:01,200
The thumb of an over hasty developer.
197
00:20:02,700 --> 00:20:06,000
In the exact place
where Clara said it would be?
198
00:20:07,400 --> 00:20:08,800
Look, I can't help you.
199
00:20:09,200 --> 00:20:11,500
I cannot believe that this is anything more...
200
00:20:11,500 --> 00:20:13,100
than a glitch in the emulsion.
201
00:20:13,000 --> 00:20:15,200
You've helped me more than I can say.
202
00:20:16,500 --> 00:20:17,800
There's nothing there.
203
00:20:18,000 --> 00:20:20,300
You're fooling yourself.
You're seeing what you want to see.
204
00:20:20,200 --> 00:20:23,500
Yes, I am.
Thank you for making it so clear.
205
00:22:49,900 --> 00:22:51,700
Christ on a bicycle!
206
00:23:00,000 --> 00:23:01,900
What the bloody hell
have you been up to?
207
00:23:01,800 --> 00:23:03,500
I used a condenserless enlarger...
208
00:23:03,400 --> 00:23:05,700
with a 150 watt light source.
209
00:23:07,000 --> 00:23:10,700
The print was made on collodion
self-toning paper.
210
00:23:11,600 --> 00:23:14,900
At maximum enlargement
there was no sign of tampering.
211
00:23:15,500 --> 00:23:17,200
No brush strokes...
212
00:23:17,400 --> 00:23:19,100
or disturbance of the emulsion.
213
00:23:19,100 --> 00:23:22,000
That's amazing, sir. You know
the partners are due at any minute?
214
00:23:22,300 --> 00:23:23,700
Comparisons of the outlines...
215
00:23:23,700 --> 00:23:27,900
show that the blur is laterally
not vertically inverted.
216
00:23:28,200 --> 00:23:30,000
A true reflection, in other words.
217
00:23:30,100 --> 00:23:33,400
- The partners, Charles!
- You follow me, Roy? Look at her eye.
218
00:23:33,800 --> 00:23:38,000
The image, the blur is reflected
in the girl's eye.
219
00:23:38,300 --> 00:23:40,800
The largest commission of the month
and you go barmy.
220
00:23:40,700 --> 00:23:42,000
There really was something
in her hand.
221
00:23:42,000 --> 00:23:44,700
Something moving too fast
for the shutter speed.
222
00:23:46,200 --> 00:23:48,500
Give us some sort
of a hand then.
223
00:23:50,400 --> 00:23:51,800
I wonder what she used?
224
00:23:52,100 --> 00:23:55,700
Double exposure?
Muslin cut-outs?
225
00:23:57,000 --> 00:23:59,000
Or did she do it
in the developing tank?
226
00:24:00,700 --> 00:24:04,200
Don't you see, Roy? She would have
had to have been a master, an artist.
227
00:24:04,100 --> 00:24:05,600
But she didn't know
anything about photography.
228
00:24:05,500 --> 00:24:07,800
Perhaps she's bloody queen
of the fairies. Who knows!
229
00:24:07,700 --> 00:24:09,200
I'll tell you one thing
I do know...
230
00:24:09,100 --> 00:24:12,800
three Freemasons with
more money than sense...
231
00:24:12,800 --> 00:24:15,100
are expecting Charles Castle
to take a picture of them that...
232
00:24:15,100 --> 00:24:18,100
they can hang on their wall without
giving their customers nightmares.
233
00:24:30,900 --> 00:24:32,600
Excuse me, gentlemen.
234
00:24:36,200 --> 00:24:37,500
We're ready.
235
00:24:49,900 --> 00:24:51,500
Still.
236
00:24:52,000 --> 00:24:53,000
Splendid.
237
00:26:08,500 --> 00:26:11,800
Walk on, lass.
Walk on.
238
00:26:35,500 --> 00:26:36,900
Excuse me.
239
00:26:53,400 --> 00:26:54,500
Wait!
240
00:26:56,100 --> 00:26:57,400
Please.
241
00:27:33,700 --> 00:27:35,000
Hello?
242
00:27:41,800 --> 00:27:43,000
Hello?
243
00:27:43,500 --> 00:27:45,000
Hello?
244
00:27:50,100 --> 00:27:51,800
Mr. Castle...
245
00:27:56,400 --> 00:28:00,200
- I didn't expect to see you again.
- I'm sorry I came at a bad time.
246
00:28:00,200 --> 00:28:02,700
It looks as though you've come
in something of a hurry.
247
00:28:03,500 --> 00:28:06,100
- It's about that photograph...
- A nice cup of tea?
248
00:28:06,100 --> 00:28:07,600
Yes, thank you.
249
00:28:07,600 --> 00:28:09,700
I've found something in it
that I can't explain.
250
00:28:09,600 --> 00:28:11,900
It doesn't matter about
the photograph any more.
251
00:28:12,000 --> 00:28:14,300
Do have one of my angel cakes.
252
00:28:14,200 --> 00:28:16,900
I make them specially for the Reverend.
253
00:28:16,800 --> 00:28:18,800
You should see his face light up.
254
00:28:18,800 --> 00:28:19,900
Thank you.
255
00:28:19,900 --> 00:28:22,700
- The Reverend is coming, isn't he?
- Yes.
256
00:28:23,500 --> 00:28:24,900
Ladies!
257
00:28:27,400 --> 00:28:29,100
Ladies!
258
00:28:30,100 --> 00:28:34,500
Well, where is Mrs. Hoopdriver hiding?
259
00:28:35,900 --> 00:28:37,200
I see you.
260
00:28:37,400 --> 00:28:39,800
I have you.
261
00:28:41,300 --> 00:28:42,800
Mrs. Hoopdriver.
262
00:28:46,100 --> 00:28:48,700
You always spoil me.
263
00:28:51,900 --> 00:28:53,400
Friend of yours?
264
00:28:55,100 --> 00:28:57,300
Now, tell me your plans
for this year's festival.
265
00:28:57,200 --> 00:28:59,600
My husband.
This isn't the right moment.
266
00:28:59,700 --> 00:29:04,800
The village children will be singing
a special song for you.
267
00:29:08,000 --> 00:29:10,200
Tomorrow. By the great tree.
I'll show you.
268
00:29:10,300 --> 00:29:13,300
- Where?
- Follow the stream back to its source.
269
00:29:16,800 --> 00:29:19,700
- Show me what?
- I've seen them.
270
00:29:30,400 --> 00:29:31,700
Hello?
271
00:29:38,800 --> 00:29:40,000
Hello?
272
00:29:49,800 --> 00:29:51,200
Hello?
273
00:29:55,200 --> 00:29:56,500
There's nobody there.
274
00:30:05,200 --> 00:30:06,500
I want a room.
275
00:32:19,200 --> 00:32:20,700
Mrs. Templeton!
276
00:32:53,200 --> 00:32:57,200
- What are you doing here?
- Are you still following us?
277
00:32:57,100 --> 00:32:58,900
We'll need you to sign this, please.
278
00:32:59,300 --> 00:33:02,300
Have you done a crime then?
Are you notorious?
279
00:33:02,600 --> 00:33:05,600
- I'm not even famous.
- So why are you here?
280
00:33:20,700 --> 00:33:22,100
Girls...
281
00:33:23,400 --> 00:33:24,700
come to me.
282
00:33:39,300 --> 00:33:41,600
She'll need to keep beautiful.
283
00:33:44,400 --> 00:33:48,200
And she'll need to take notes
so she can tell us all about it.
284
00:33:49,600 --> 00:33:51,800
She'll need to pay her way.
285
00:33:55,000 --> 00:33:57,100
She'll want to take pictures.
286
00:34:13,900 --> 00:34:17,200
"This cup is the new testament
in my blood:...
287
00:34:17,500 --> 00:34:21,800
this do ye, as oft as ye drink it,
in remembrance of me".
288
00:34:29,500 --> 00:34:34,500
"Take, eat,
this do in remembrance of me".
289
00:34:42,000 --> 00:34:44,300
Looking for fairies, Mr. Castle?
290
00:34:45,000 --> 00:34:47,700
You've come to the right place.
You're in fairyland.
291
00:34:48,300 --> 00:34:50,700
- Have you a match?
- I don't smoke.
292
00:34:51,300 --> 00:34:54,200
A sophisticated London
photographer like you?
293
00:34:54,400 --> 00:34:57,400
- I'm sorry, I don't know your name.
- What were you going to do?
294
00:34:57,400 --> 00:34:59,900
Take a photograph of the girls
and sell their story?
295
00:34:59,900 --> 00:35:02,200
"Mother of two
in tragic death?"
296
00:35:02,200 --> 00:35:04,600
Did you remember to take a picture
of the corpse when you found it?
297
00:35:04,500 --> 00:35:06,500
I'm not a newspaper photographer.
298
00:35:07,300 --> 00:35:09,400
Mrs. Templeton
asked me to help.
299
00:35:09,900 --> 00:35:11,800
That ridiculous thing!
300
00:35:12,400 --> 00:35:14,000
She brought it to my studio.
301
00:35:14,000 --> 00:35:16,500
Don't tell me, she thought
she saw something in it.
302
00:35:16,400 --> 00:35:17,800
Yes.
303
00:35:19,400 --> 00:35:21,300
She was a dreamer, Beatrice.
304
00:35:21,300 --> 00:35:23,600
I was all part of her fantasy world.
305
00:35:23,600 --> 00:35:27,100
Look where her fantasies led her.
A broken neck.
306
00:35:29,100 --> 00:35:32,600
- Did you work for her long?
- Too long.
307
00:35:34,100 --> 00:35:37,000
I'd be gone from here
if it wasn't for the girls.
308
00:35:37,800 --> 00:35:39,700
It's the last time
I let them play here.
309
00:35:39,800 --> 00:35:43,900
That grim tree.
Still, they have to say goodbye.
310
00:35:44,700 --> 00:35:48,400
Ana, Clara. Since he's still here,
this is Mr. Castle.
311
00:35:49,000 --> 00:35:51,100
Did you come
about the picture?
312
00:35:52,100 --> 00:35:53,600
What can you tell me
about it?
313
00:35:54,000 --> 00:35:57,200
- We should be getting back.
- Yes, we should.
314
00:35:58,100 --> 00:35:59,900
Is this where they live?
315
00:36:00,600 --> 00:36:04,100
Yes.
But you're not to know.
316
00:36:13,800 --> 00:36:16,500
- Do they like music?
- Might do.
317
00:36:21,100 --> 00:36:23,800
- Who is this lady?
- Did you all play together here?
318
00:36:23,800 --> 00:36:27,000
- Is she Mrs. Castle?
- Yes, that's right.
319
00:36:27,700 --> 00:36:30,000
It's a very good picture
of the both of you.
320
00:36:30,700 --> 00:36:32,400
It must have been
very difficult to take.
321
00:36:32,400 --> 00:36:36,300
She's very pretty.
Has she come with you?
322
00:36:37,200 --> 00:36:38,600
She isn't here any more.
323
00:36:39,000 --> 00:36:40,600
Did she die?
324
00:36:42,300 --> 00:36:45,300
- Yes she did.
- Come along. We should go now.
325
00:36:45,400 --> 00:36:46,800
What was she like?
326
00:36:47,800 --> 00:36:50,700
Well, I'd only started
to know her.
327
00:36:51,900 --> 00:36:53,900
We had such a short time, you see.
328
00:36:53,800 --> 00:36:57,600
Silly, isn't it.
I don't even know her favourite colour.
329
00:36:57,700 --> 00:36:59,300
She's all right, you know.
330
00:37:00,300 --> 00:37:02,600
We must go
or we'll be late back.
331
00:37:04,600 --> 00:37:06,200
How long are you staying?
332
00:37:06,900 --> 00:37:08,500
A day or two.
333
00:37:10,100 --> 00:37:11,400
I'm Linda.
334
00:37:12,500 --> 00:37:15,600
Sorry about what I said before.
I wasn't fair to you.
335
00:43:28,300 --> 00:43:30,400
This is not a dream.
336
00:44:23,300 --> 00:44:26,900
- That flower, where does it come from?
- We're going to church now.
337
00:44:27,800 --> 00:44:30,100
To say goodbye to mummy.
338
00:44:30,200 --> 00:44:32,700
Look at you.
What have you done to yourself?
339
00:44:42,200 --> 00:44:43,500
Excuse me.
340
00:44:57,800 --> 00:45:00,100
People of Burkinwell Parish.
341
00:45:01,000 --> 00:45:05,400
We are all of us here,
a footfall all away from death.
342
00:45:07,700 --> 00:45:11,700
Do not think of death
as a distant country...
343
00:45:12,700 --> 00:45:16,500
for it is as quickly found
as the blink of a man's eye.
344
00:45:18,600 --> 00:45:23,200
Do not suppose death
to be a stranger...
345
00:45:25,200 --> 00:45:29,500
for it is as familiar
as the beat of a man's heart.
346
00:45:36,700 --> 00:45:38,300
We come here...
347
00:45:38,600 --> 00:45:41,300
to mourn Beatrice Templeton...
348
00:45:41,700 --> 00:45:43,200
my wife...
349
00:45:43,500 --> 00:45:46,200
known affectionately
to us all as Bea.
350
00:45:47,300 --> 00:45:49,900
We come here to mourn...
351
00:45:50,600 --> 00:45:52,600
and we come to rejoice.
352
00:45:53,200 --> 00:45:57,800
We mourn at the passing
of her physical shell...
353
00:45:57,900 --> 00:46:00,100
and we rejoice...
354
00:46:00,600 --> 00:46:03,700
at the flowering of her
immortal soul.
355
00:46:05,200 --> 00:46:07,400
She has awoken from a dream...
356
00:46:08,300 --> 00:46:11,900
and we,
who are left behind...
357
00:46:12,400 --> 00:46:14,300
are the dream.
358
00:46:25,400 --> 00:46:28,100
This death touches us all.
359
00:46:28,500 --> 00:46:31,800
It stretches and strains our faith.
360
00:46:32,300 --> 00:46:34,000
That is as it should be.
361
00:46:35,400 --> 00:46:38,000
This is a time
when all about us...
362
00:46:38,200 --> 00:46:42,000
seek signs and wonders.
363
00:46:42,900 --> 00:46:44,900
But it is faith we need.
364
00:46:45,200 --> 00:46:47,400
Faith that test...
365
00:46:48,600 --> 00:46:50,100
faith that hurts.
366
00:46:50,800 --> 00:46:53,200
For faith guarantees nothing...
367
00:46:53,600 --> 00:46:55,800
and demands everything.
368
00:46:57,200 --> 00:46:59,700
Hymn number 272.
369
00:47:02,100 --> 00:47:06,800
He who would valiant be...
370
00:47:06,700 --> 00:47:10,500
against all disaster.
371
00:47:10,400 --> 00:47:12,200
Where can I find the flower?
372
00:47:12,100 --> 00:47:13,500
Tell me where it grows.
373
00:47:13,400 --> 00:47:16,400
We are trying
to bury the dead!
374
00:47:19,300 --> 00:47:23,400
There's no discouragement...
375
00:47:23,400 --> 00:47:28,600
shall make him once relent.
376
00:47:28,800 --> 00:47:32,400
His first avowed intent...
377
00:47:32,300 --> 00:47:36,000
to be a pilgrim.
378
00:47:41,900 --> 00:47:44,500
What a lovely, lovely sermon.
379
00:47:44,500 --> 00:47:47,600
Absolutely perfect.
380
00:47:47,500 --> 00:47:50,400
I'm quite overcome.
381
00:47:57,400 --> 00:48:00,400
- Tell me.
- It's a secret.
382
00:48:01,700 --> 00:48:03,900
Right, let's see to you properly.
383
00:48:04,300 --> 00:48:08,100
- I'm fine.
- That's one thing you're not. Come.
384
00:48:13,400 --> 00:48:15,400
This'll hurt.
385
00:48:19,800 --> 00:48:21,600
What happened to you
out there?
386
00:48:23,500 --> 00:48:25,000
I don't know.
387
00:48:31,900 --> 00:48:33,400
I had a dream...
388
00:48:35,400 --> 00:48:37,900
more vivid than any dream
I've ever had.
389
00:48:40,600 --> 00:48:42,300
What did you dream about?
390
00:48:43,500 --> 00:48:45,000
The past.
391
00:48:45,600 --> 00:48:47,000
Your wife?
392
00:48:52,700 --> 00:48:56,200
You can make a sound
if you like. It is allowed.
393
00:49:06,300 --> 00:49:08,300
She was so...
394
00:49:10,000 --> 00:49:11,400
real.
395
00:49:42,800 --> 00:49:45,100
I better just go
and see to the girls.
396
00:49:50,200 --> 00:49:52,300
Ana! Clara!
397
00:50:01,500 --> 00:50:05,100
I was touched by your presence
at the service, Mr. Castle.
398
00:50:08,500 --> 00:50:12,100
- What do you make of it?
- I'm not a religious man.
399
00:50:12,400 --> 00:50:14,200
I didn't suppose you were.
400
00:50:15,600 --> 00:50:18,900
What you said impressed me.
I met your wife.
401
00:50:21,100 --> 00:50:22,600
I'm very sorry.
402
00:50:25,800 --> 00:50:28,100
- Why did she die like that?
- An accident.
403
00:50:28,100 --> 00:50:30,700
In the very place where
her children played.
404
00:50:31,500 --> 00:50:33,200
It's beyond all reason.
405
00:50:34,900 --> 00:50:36,500
What possessed her?
406
00:50:37,400 --> 00:50:39,700
Mr. Castle again!
407
00:50:41,200 --> 00:50:44,100
It seems you've come to know
all my household except me.
408
00:50:45,200 --> 00:50:46,300
Stay for dinner.
409
00:50:46,300 --> 00:50:48,000
- I'm very sorry.
- Stay for dinner.
410
00:51:12,300 --> 00:51:13,800
The oddest thing.
411
00:51:15,000 --> 00:51:18,500
I found myself fallen to wondering
where Beatrice had got to.
412
00:51:21,300 --> 00:51:23,900
Was she on her way?
Had she been delayed?
413
00:51:24,800 --> 00:51:26,800
Would she be here any moment?
414
00:51:36,000 --> 00:51:37,500
I'm quite all right.
415
00:51:37,900 --> 00:51:39,600
It was a trick of the mind.
416
00:51:41,800 --> 00:51:44,400
Seeing a shape
when it was only a shadow.
417
00:51:45,200 --> 00:51:47,300
You should give yourself
a break from your duties.
418
00:51:47,400 --> 00:51:49,600
Give yourself time to recover.
419
00:51:50,100 --> 00:51:52,100
On the contrary.
420
00:51:53,100 --> 00:51:55,000
I shall re-double my zeal.
421
00:51:58,100 --> 00:52:01,000
If I stopped to recover, I doubt
I should ever start again.
422
00:52:05,500 --> 00:52:07,100
You need building up.
423
00:52:08,100 --> 00:52:09,600
You've been in the wars.
424
00:52:10,800 --> 00:52:13,800
- I haven't your appetite.
- I burn it up.
425
00:52:19,700 --> 00:52:22,400
We shall have to find ourselves
a new routine.
426
00:52:28,000 --> 00:52:29,700
What will I be without her?
427
00:52:31,600 --> 00:52:35,000
You have your memories
and your children.
428
00:52:36,400 --> 00:52:38,000
You had a marriage.
429
00:52:40,300 --> 00:52:42,300
And people recover...
430
00:52:43,500 --> 00:52:46,600
and heal and find love again.
431
00:52:48,000 --> 00:52:49,300
Thank you.
432
00:52:55,900 --> 00:52:58,600
I shall take the air.
Clear my head.
433
00:53:00,800 --> 00:53:04,900
Generally, I prefer to be alone,
but tonight I'd appreciate company.
434
00:53:06,100 --> 00:53:07,900
What size shoes do you take?
435
00:53:34,000 --> 00:53:36,500
Speak in French when you can't
think of the English word.
436
00:53:36,500 --> 00:53:39,500
- Turn out your toes when you walk.
- And remember who you are!
437
00:53:39,500 --> 00:53:41,500
What happened to Mr. Castle?
438
00:53:41,600 --> 00:53:44,500
He had an accident.
A bang on the head.
439
00:53:44,500 --> 00:53:48,000
- Did he go to the tree?
- Why would he go there?
440
00:53:49,000 --> 00:53:51,100
Like mummy.
Will he be all right?
441
00:53:51,200 --> 00:53:54,100
- He won't die, will he?
- He'll be fine.
442
00:53:54,300 --> 00:53:56,400
He's just a little
mixed up inside.
443
00:53:56,400 --> 00:53:59,300
- Was it the bang that did it?
- Will he get better?
444
00:53:59,200 --> 00:54:00,700
Of course he will.
445
00:54:01,100 --> 00:54:02,800
Time you went to sleep.
446
00:54:15,500 --> 00:54:17,700
Plain sailing from here on.
447
00:54:20,000 --> 00:54:21,200
Are you coming?
448
00:54:32,600 --> 00:54:33,800
Go on.
449
00:54:34,800 --> 00:54:36,700
Take my hand.
Have faith.
450
00:54:57,400 --> 00:55:00,400
What interest did you have in my wife?
451
00:55:04,900 --> 00:55:06,800
She brought me a photograph.
452
00:55:07,800 --> 00:55:10,300
She claimed it was a photograph of fairies.
453
00:55:10,200 --> 00:55:13,200
And you came to Burkinwell
to help her search for them?
454
00:55:13,100 --> 00:55:14,800
That was selfless of you.
455
00:55:15,500 --> 00:55:18,500
Did you look for them in your studio, too?
456
00:55:19,200 --> 00:55:20,600
You and she together?
457
00:55:22,000 --> 00:55:26,000
I thought your wife was over-imaginative...
458
00:55:26,600 --> 00:55:28,300
and foolish.
459
00:55:28,900 --> 00:55:30,700
I thought she was gullible.
460
00:55:31,400 --> 00:55:34,200
I had no interest in her as a woman.
461
00:55:46,200 --> 00:55:48,900
- This is the way back.
- I'm going this way.
462
00:56:19,300 --> 00:56:21,600
What was your favourite colour?
463
00:56:28,000 --> 00:56:30,100
What was your favourite poem?
464
00:56:39,500 --> 00:56:41,700
What would our children have been like?
465
00:56:45,900 --> 00:56:48,900
Where would our lives have taken us?
466
00:57:27,600 --> 00:57:29,600
Why can't I let you go?
467
00:57:36,800 --> 00:57:38,600
I need an extra room.
468
00:57:38,900 --> 00:57:41,000
Over there by the doors, lads.
469
00:57:41,000 --> 00:57:45,400
- Something wrong with your room?
- I need more space.
470
00:57:46,700 --> 00:57:48,500
Well, there's city folk for you.
471
00:57:49,000 --> 00:57:51,400
There's another room opposite,
it's a bit bigger.
472
00:57:51,300 --> 00:57:53,900
And then there's the old attic room,
and the box room.
473
00:57:53,900 --> 00:57:55,800
- I'll take them all.
- All?
474
00:57:55,800 --> 00:57:57,500
Could you move the furniture
into the box room...
475
00:57:57,500 --> 00:58:00,500
and can you find me
a couple of trestle tables?
476
00:58:15,200 --> 00:58:17,200
Over here, Roy.
477
00:58:18,800 --> 00:58:20,700
What the bloody hell happened to you?
478
00:58:25,700 --> 00:58:27,700
Welcome to the countryside.
479
00:58:37,800 --> 00:58:39,700
Bless us all today...
480
00:58:40,700 --> 00:58:42,900
this successful end to the harvest.
481
00:58:42,900 --> 00:58:46,700
- What now, a sermon?
- Let us remember all those...
482
00:58:47,400 --> 00:58:50,300
not with us who were
once with us on this day.
483
00:58:50,700 --> 00:58:55,500
God, strengthen our sinews
and make us tireless.
484
00:58:55,800 --> 00:58:57,000
And remember...
485
00:58:57,500 --> 00:59:01,000
God only helps those who shift their arses!
486
00:59:08,500 --> 00:59:10,800
Will you join our number, Mr. Castle?
487
00:59:17,200 --> 00:59:18,700
Nine men now...
488
00:59:19,200 --> 00:59:21,400
where once there were
twice that number.
489
00:59:26,300 --> 00:59:29,100
Are you going to turn
our woods into a laboratory?
490
00:59:35,800 --> 00:59:38,100
You can't capture God with a camera.
491
00:59:38,300 --> 00:59:40,300
It's not God I'm looking for.
492
00:59:41,300 --> 00:59:44,400
It's not proof you need, it's faith.
493
00:59:44,400 --> 00:59:46,500
Tell me about your faith.
494
00:59:48,500 --> 00:59:49,900
Faith...
495
00:59:50,400 --> 00:59:52,200
is what a man must live by.
496
00:59:52,600 --> 00:59:54,600
Sometimes a man can hide behind it.
497
01:00:09,300 --> 01:00:10,800
Good morning, Padre.
498
01:00:18,500 --> 01:00:20,500
Taking a photograph of the dance?
499
01:00:20,500 --> 01:00:23,700
I don't know what we're taking
a photograph of. I'm the hired help.
500
01:00:23,700 --> 01:00:26,900
Everyone will be at the Harvest Dance.
Might make a bob or two.
501
01:00:26,800 --> 01:00:29,400
Strictly non profit making, that's us.
502
01:00:35,100 --> 01:00:36,700
Did you remember everything?
503
01:00:37,300 --> 01:00:39,900
I'll just nip back to London
and check if you like.
504
01:00:41,900 --> 01:00:44,900
- You seem annoyed with me.
- Not at all, sir.
505
01:00:45,400 --> 01:00:46,800
We've lost two day's business...
506
01:00:46,700 --> 01:00:49,000
and the partners
were not amused, I might add.
507
01:00:49,500 --> 01:00:52,900
I've been dragged down here
without so much as a what's it...
508
01:00:52,800 --> 01:00:56,900
and you still haven't said a word
about what we're supposed to do.
509
01:00:59,100 --> 01:01:00,400
"Ish ka bibble".
510
01:01:01,400 --> 01:01:03,000
"Ca ne fait rien".
511
01:01:07,800 --> 01:01:08,900
We're going to take a photograph of...
512
01:01:08,900 --> 01:01:11,400
Don't tell me.
Something beginning with "F".
513
01:01:11,500 --> 01:01:14,900
That's right.
Something fast moving.
514
01:01:16,000 --> 01:01:18,600
Hence the special emulsions and lenses.
515
01:01:19,000 --> 01:01:22,100
We'll be using fast shutter speeds
and flashes throughout.
516
01:01:22,400 --> 01:01:24,400
- Did you bring the Voigtlander?
- Yeah, there.
517
01:01:24,400 --> 01:01:27,900
Hired for three days. Cost enough,
too, what with the insurance and all.
518
01:01:29,400 --> 01:01:30,900
Do you hear that, Roy?
519
01:01:32,100 --> 01:01:33,900
That music?
520
01:01:35,500 --> 01:01:37,100
I can hear that all right.
521
01:01:41,900 --> 01:01:43,600
What's got into you?
522
01:01:44,900 --> 01:01:46,700
I saw something.
523
01:01:47,700 --> 01:01:50,200
I felt something.
I can't escape it.
524
01:01:51,900 --> 01:01:55,700
Help me with this experiment so I can
prove whether it's out there or not.
525
01:01:59,400 --> 01:02:00,900
How strange...
526
01:02:02,000 --> 01:02:03,700
very strange.
527
01:02:08,300 --> 01:02:10,000
What has got into you?
528
01:02:14,300 --> 01:02:16,000
I had a taste of heaven.
529
01:03:35,000 --> 01:03:37,200
Look, what do you see?
530
01:03:37,700 --> 01:03:40,300
I see thousands
of different worlds.
531
01:03:40,600 --> 01:03:43,800
Some of them like this one,
with people like us in them.
532
01:03:44,400 --> 01:03:46,600
Doing the same things we do.
533
01:03:49,400 --> 01:03:51,100
It's all right.
534
01:03:51,300 --> 01:03:53,100
The past is over.
535
01:03:53,700 --> 01:03:55,900
Time to stop looking at shadows...
536
01:03:56,200 --> 01:03:58,200
see what's right in front of you.
537
01:04:04,900 --> 01:04:06,400
It is allowed.
538
01:04:34,400 --> 01:04:37,000
- I'm sorry.
- It's all right.
539
01:04:40,200 --> 01:04:42,500
You've got all the time you want, Charles.
540
01:04:43,700 --> 01:04:45,700
I'm not going to disappear.
541
01:05:14,800 --> 01:05:17,500
- Everything all right, Roy?
- Marvellous, yeah.
542
01:05:17,500 --> 01:05:20,000
Carry on setting up then.
I'll be back shortly.
543
01:05:20,200 --> 01:05:21,600
Right.
544
01:05:39,800 --> 01:05:41,100
Hello?
545
01:06:45,000 --> 01:06:46,600
What are you doing here?
546
01:06:47,000 --> 01:06:48,600
I was looking for you.
547
01:06:51,000 --> 01:06:53,100
Well, I'll just settle the girls.
548
01:06:53,100 --> 01:06:55,800
- I'll be ready in 15 minutes.
- Right.
549
01:06:56,500 --> 01:06:57,900
I'll wait downstairs.
550
01:07:21,500 --> 01:07:23,800
Powder on the paper,
then on to the tray...
551
01:07:23,800 --> 01:07:25,500
then immediately replace the lid.
552
01:07:25,400 --> 01:07:27,100
I've made it through
one world war, thanks.
553
01:07:27,000 --> 01:07:28,300
Have you set up
the Voigtlander?
554
01:07:28,300 --> 01:07:30,300
Give us a chance!
555
01:07:30,800 --> 01:07:33,800
Be careful with that,
there's a bit of a trick to that.
556
01:07:35,200 --> 01:07:36,900
Is that how it goes?
557
01:07:37,900 --> 01:07:39,400
Excuse me, please.
558
01:07:40,700 --> 01:07:42,400
Right, this should take
a photograph...
559
01:07:42,400 --> 01:07:45,400
every 30 seconds
for the next day.
560
01:07:46,000 --> 01:07:47,100
What of?
561
01:07:47,100 --> 01:07:49,700
If there's anything out there,
this equipment will find it.
562
01:07:53,300 --> 01:07:55,100
Look, I've put my heart and soul...
563
01:07:55,100 --> 01:07:57,500
not to mention a lot of hard earned
cash into this business of ours.
564
01:07:57,400 --> 01:07:59,900
I think I deserve more of
an explanation than that.
565
01:07:59,900 --> 01:08:01,600
If only I could show you.
566
01:08:01,600 --> 01:08:03,600
Please try and keep
an open mind.
567
01:08:03,500 --> 01:08:06,700
If I'm wrong and it was in me
all the time, then that's the end.
568
01:08:06,700 --> 01:08:10,100
But if I'm right, these pictures
could open people's eyes.
569
01:08:10,000 --> 01:08:11,500
Mine are wide open, thanks.
570
01:08:11,400 --> 01:08:13,900
You're beginning to believe
in all this, aren't you?
571
01:08:14,500 --> 01:08:16,500
Just one clear picture.
572
01:08:45,100 --> 01:08:48,000
- Are we ready?
- Tell us when.
573
01:09:14,400 --> 01:09:17,100
- What's happening?
- I don't know.
574
01:09:32,400 --> 01:09:33,500
Charles?
575
01:09:42,600 --> 01:09:44,000
Charles?
576
01:09:52,800 --> 01:09:54,100
Charles!
577
01:10:13,000 --> 01:10:16,100
- Now.
- Now!
578
01:10:16,900 --> 01:10:18,200
Roy, now!
579
01:11:20,500 --> 01:11:21,800
They're there.
580
01:11:32,100 --> 01:11:33,600
They're out there now.
581
01:11:39,200 --> 01:11:40,600
They're real.
582
01:11:43,900 --> 01:11:46,400
I know you didn't see what I did
in the woods last night.
583
01:11:46,600 --> 01:11:50,100
Normally, our senses aren't fast
enough to register these creatures.
584
01:11:51,700 --> 01:11:53,500
So difficult to capture...
585
01:11:54,000 --> 01:11:55,500
even with this equipment.
586
01:11:57,500 --> 01:11:59,100
Yet, there they are.
587
01:12:00,200 --> 01:12:03,600
You do see, don't you?
A clear motion trail.
588
01:12:08,200 --> 01:12:09,900
Why are you looking at me like that?
589
01:12:10,900 --> 01:12:12,800
We're just trying to keep up with you.
590
01:12:26,600 --> 01:12:27,900
These cameras...
591
01:12:28,000 --> 01:12:30,000
don't see things...
592
01:12:30,000 --> 01:12:31,900
they record what is there.
593
01:12:34,600 --> 01:12:36,200
Where the hell are you going?
594
01:13:50,600 --> 01:13:53,100
Ana! Clara!
595
01:14:07,000 --> 01:14:09,900
- She's gone too high.
- What's she doing?
596
01:14:09,900 --> 01:14:12,900
- What possessed her?
- She's in slow time.
597
01:14:13,300 --> 01:14:15,600
Clara, are you all right?
598
01:14:24,700 --> 01:14:26,000
Clara!
599
01:14:36,800 --> 01:14:40,300
It's all right.
I'm here.
600
01:14:41,200 --> 01:14:42,900
Clara?
601
01:14:45,000 --> 01:14:46,300
Clara!
602
01:14:56,400 --> 01:14:58,300
No!
603
01:15:18,500 --> 01:15:21,300
Where do they come from?
Why are they here?
604
01:15:21,800 --> 01:15:23,700
Calm yourself, Mr. Castle.
605
01:15:24,300 --> 01:15:25,500
I've seen them.
606
01:15:26,600 --> 01:15:30,300
I thought I was seeing things,
then I proved it by taking a photograph.
607
01:15:30,700 --> 01:15:32,800
They're not as you described them,
nothing like.
608
01:15:34,400 --> 01:15:37,000
- What do they mean?
- You have proof?
609
01:15:38,500 --> 01:15:40,500
The conditions weren't properly controlled.
610
01:15:40,900 --> 01:15:43,300
I'd choose some of my equipment
differently now, of course.
611
01:15:45,300 --> 01:15:46,400
May I see them?
612
01:15:52,500 --> 01:15:54,900
Sheer speed of motion
is the main problem.
613
01:15:55,100 --> 01:15:58,100
And the internal illumination.
614
01:15:58,500 --> 01:15:59,600
The light...
615
01:16:00,700 --> 01:16:02,400
burns you without harming you.
616
01:16:03,800 --> 01:16:05,100
Fills you with bliss.
617
01:16:06,800 --> 01:16:10,300
The creatures themselves, humanoid
but not human, another race.
618
01:16:10,100 --> 01:16:12,000
Just as you and Gardner say.
619
01:16:12,300 --> 01:16:13,800
But there's more to it than that.
620
01:16:26,200 --> 01:16:27,800
These photographs...
621
01:16:28,800 --> 01:16:32,100
- they're not conclusive.
- They're all that I need.
622
01:16:33,200 --> 01:16:34,500
Tell me again.
623
01:16:35,200 --> 01:16:37,600
You and Gardner said it before.
What did you say?
624
01:16:38,000 --> 01:16:41,100
For some scholars, the fairies
are the handmaidens...
625
01:16:41,100 --> 01:16:42,700
of nature.
- No.
626
01:16:44,200 --> 01:16:46,200
God's orphans...
627
01:16:46,400 --> 01:16:48,600
the angels that were
expelled from heaven.
628
01:16:48,500 --> 01:16:50,200
- Go on.
- Messengers.
629
01:16:50,200 --> 01:16:52,200
Between this world and the next.
630
01:16:53,200 --> 01:16:54,800
They stand on the boundary.
631
01:16:55,600 --> 01:16:57,300
Touch them and that's what you feel.
632
01:16:57,700 --> 01:17:01,900
You see the physical reality
of the next world.
633
01:17:02,600 --> 01:17:04,200
A Taste of heaven.
634
01:17:05,400 --> 01:17:07,500
A place where all wounds are healed...
635
01:17:08,100 --> 01:17:09,900
all fractures mended.
636
01:17:11,900 --> 01:17:13,600
Where people are made complete.
637
01:17:22,600 --> 01:17:23,900
Is this your wife?
638
01:17:24,600 --> 01:17:26,800
I try to keep her memory alive.
639
01:17:27,800 --> 01:17:32,000
- Perhaps she's not far away.
- I hope we shall be reunited.
640
01:17:31,800 --> 01:17:34,700
You can.
Believe it.
641
01:17:36,000 --> 01:17:38,000
The touch of her lips on yours.
642
01:17:39,600 --> 01:17:41,300
The warmth of her breath.
643
01:17:43,600 --> 01:17:46,300
- The feel of her skin.
- You go too far.
644
01:17:47,000 --> 01:17:50,900
Heaven is not a physical place.
You can't measure it.
645
01:17:51,800 --> 01:17:55,500
It's a spiritual condition we can aspire to,
no more.
646
01:17:57,600 --> 01:18:00,900
What if the next world is a place
as real as Clacton-on-Sea?
647
01:18:04,600 --> 01:18:06,600
You're not the man you were.
648
01:18:07,300 --> 01:18:09,100
What you say intrigues me.
649
01:18:09,300 --> 01:18:12,100
Let's put our different faiths to the test,
you and I.
650
01:18:12,900 --> 01:18:14,700
Within a month, if you're game.
651
01:18:14,700 --> 01:18:16,800
A debate at the Theosophical Society.
652
01:18:17,100 --> 01:18:18,900
Two views of the next world,
yours and mine.
653
01:18:18,900 --> 01:18:21,200
Gardner in the chair.
654
01:18:21,500 --> 01:18:24,500
Show your photographs, by all means.
655
01:18:24,700 --> 01:18:25,700
A debate?
656
01:18:27,400 --> 01:18:29,500
Clacton-on-Sea?
657
01:18:29,600 --> 01:18:31,600
It'll be an evening to remember.
658
01:18:35,300 --> 01:18:36,800
I must go, Sir Arthur.
659
01:18:39,800 --> 01:18:41,400
Thank you for your time.
660
01:18:44,000 --> 01:18:47,100
Young bones.
She'll mend in no time.
661
01:18:48,700 --> 01:18:50,800
But no more tree climbing.
662
01:19:05,600 --> 01:19:07,400
Tell me what happened again.
663
01:19:13,600 --> 01:19:16,100
Tell me
about the special flower.
664
01:19:22,800 --> 01:19:24,700
Tell me how I came to find this...
665
01:19:29,800 --> 01:19:31,000
in the tree.
666
01:19:33,900 --> 01:19:36,400
Tell me everything,
and all will be well.
667
01:20:11,700 --> 01:20:14,900
I'll touch the leaves and
come back faster than you.
668
01:20:14,900 --> 01:20:17,300
You'll break your arm again.
669
01:20:22,500 --> 01:20:24,700
I want you to tell me
where the flower grows.
670
01:20:24,700 --> 01:20:27,300
- We mustn't say.
- It's a secret.
671
01:20:30,000 --> 01:20:31,600
Does it grow on the tree?
672
01:20:34,300 --> 01:20:37,400
Not on the tree.
Not exactly.
673
01:20:39,100 --> 01:20:40,300
Where does it grow then?
674
01:20:43,700 --> 01:20:46,100
I'll give you something
if you tell me where it is.
675
01:20:46,100 --> 01:20:49,100
It's a big secret,
it's precious.
676
01:20:54,100 --> 01:20:56,900
Then I shall give you the most
precious thing that I have.
677
01:22:56,600 --> 01:22:57,800
No!
678
01:23:49,500 --> 01:23:51,700
- Help me up.
- Oh, my God!
679
01:23:53,400 --> 01:23:54,600
Help me up.
680
01:23:55,300 --> 01:23:58,000
I'll get help.
A doctor.
681
01:23:57,900 --> 01:23:59,600
Help me up!
682
01:24:08,200 --> 01:24:10,000
I need no doctors.
683
01:24:20,800 --> 01:24:23,700
But, it killed my wife,
nearly killed my child.
684
01:24:24,100 --> 01:24:25,300
Now, you've killed me for it.
685
01:24:25,400 --> 01:24:29,200
Listen to me.
I want you to see what I saw.
686
01:24:29,100 --> 01:24:31,200
I don't care what you saw.
687
01:24:32,000 --> 01:24:34,800
Take it.
And see what she saw.
688
01:24:40,000 --> 01:24:41,400
Never.
689
01:25:03,400 --> 01:25:05,900
I'd be grateful if
you'd take me into custody.
690
01:25:41,200 --> 01:25:43,200
You haven't got long, miss.
691
01:25:54,000 --> 01:25:55,900
You didn't murder him, did you?
692
01:25:56,600 --> 01:25:57,900
We fought.
693
01:25:59,100 --> 01:26:01,500
His death was
a terrible accident.
694
01:26:03,100 --> 01:26:05,100
You wouldn't see me
when I asked before.
695
01:26:05,100 --> 01:26:06,500
I wasn't ready.
696
01:26:06,600 --> 01:26:11,200
We've found a counsel,
Roy and I. Sir Edward Carson.
697
01:26:11,200 --> 01:26:12,500
He's the best.
698
01:26:12,700 --> 01:26:14,700
He wants to take your case.
699
01:26:15,500 --> 01:26:19,000
He's confident he can turn the
murder charge to manslaughter.
700
01:26:20,300 --> 01:26:21,700
Roy's a good man.
701
01:26:21,700 --> 01:26:24,600
You could be free in two years.
Five at most.
702
01:26:24,600 --> 01:26:26,900
I won't be needing
Sir Edward Carson, Linda.
703
01:26:26,900 --> 01:26:31,300
- There's no one better.
- I shall speak on my own behalf.
704
01:26:31,400 --> 01:26:35,200
You can't do that.
You need proper counsel.
705
01:26:37,900 --> 01:26:40,600
I don't want them to hang you,
Charles Castle.
706
01:26:43,200 --> 01:26:45,000
Proper counsel?
707
01:26:46,500 --> 01:26:48,600
He wouldn't know
what to say.
708
01:26:50,300 --> 01:26:52,500
What has happened to you?
709
01:26:55,700 --> 01:26:59,600
I was baffled by a mystery.
But there was no mystery.
710
01:27:01,500 --> 01:27:04,000
The truth was right in front
of me all along.
711
01:27:09,100 --> 01:27:11,800
Out there,
it's the real world.
712
01:27:12,700 --> 01:27:15,100
With trams and tea dances...
713
01:27:15,100 --> 01:27:18,300
and bills to pay
and children to raise.
714
01:27:19,900 --> 01:27:24,600
Where real live people fall in love
with other real live people.
715
01:27:27,400 --> 01:27:29,900
It's my world,
I want you in it.
716
01:27:33,800 --> 01:27:35,600
But it isn't the only world.
717
01:27:38,900 --> 01:27:40,400
It's time, miss.
718
01:27:41,900 --> 01:27:44,200
Just a few more minutes, please.
719
01:27:45,200 --> 01:27:46,900
Be quick then.
720
01:28:03,700 --> 01:28:05,700
Hardly a trace of a scar.
721
01:28:06,400 --> 01:28:08,600
Completely healed,
thanks to you.
722
01:28:15,500 --> 01:28:18,800
Please, miss.
We're transporting the prisoner.
723
01:28:33,000 --> 01:28:35,800
Mr. Castle, how do you plead?
724
01:28:36,000 --> 01:28:37,400
Guilty.
725
01:28:40,700 --> 01:28:42,500
Mr. Castle...
726
01:28:42,700 --> 01:28:46,600
are you still sure you wish
to represent yourself?
727
01:28:46,400 --> 01:28:49,300
You are entitled
to counsel by right.
728
01:28:50,600 --> 01:28:52,300
Quite sure, thank you.
729
01:28:52,300 --> 01:28:56,900
I must ask you then to offer up
any submission you might make...
730
01:28:57,000 --> 01:29:00,900
that could affect the nature
of my sentence on you.
731
01:29:01,800 --> 01:29:03,400
Mr. Castle?
732
01:29:08,800 --> 01:29:11,100
What I found when I went
to Burkinwell...
733
01:29:11,800 --> 01:29:15,200
is bigger than this trial
and more important than my life.
734
01:29:16,800 --> 01:29:18,300
There is another world...
735
01:29:19,100 --> 01:29:21,600
as close to this one
as I am to you.
736
01:29:22,400 --> 01:29:24,000
I have seen it...
737
01:29:24,400 --> 01:29:26,200
and I have felt its force.
738
01:29:26,400 --> 01:29:29,000
As, in the end, did
Reverend Nicholas Templeton.
739
01:29:29,600 --> 01:29:31,200
The man you killed.
740
01:29:32,800 --> 01:29:34,800
Death is a small thing, my Lord.
741
01:29:38,000 --> 01:29:40,900
Pray continue, Mr. Castle.
742
01:29:43,800 --> 01:29:46,500
Death is merely
a change of state.
743
01:29:47,700 --> 01:29:50,500
The soul is a fresh
expression of the self.
744
01:29:52,000 --> 01:29:54,200
The dead are not dust.
745
01:29:54,700 --> 01:29:57,400
They really are only
a footfall all away.
746
01:30:29,900 --> 01:30:32,300
"Ish ka bloody bibble".
747
01:30:36,800 --> 01:30:39,400
"?�a ne sodding fairy Anne!"
748
01:31:02,200 --> 01:31:04,300
I don't know how we'd have
managed without you, Roy.
749
01:31:04,300 --> 01:31:06,400
Knowing you,
you'd have managed fine.
750
01:31:06,500 --> 01:31:09,900
Your gas is on and
your water is working.
751
01:31:10,300 --> 01:31:12,500
I'll go and make a fire.
752
01:31:15,900 --> 01:31:18,000
It's a nice area you've chosen.
753
01:31:19,600 --> 01:31:22,300
A bit different from your
Burkinwell countryside, though.
754
01:31:22,400 --> 01:31:23,900
Thank God for that.
755
01:31:27,100 --> 01:31:29,400
There's no chance of anything,
you know.
756
01:31:29,900 --> 01:31:31,100
I know.
757
01:31:31,900 --> 01:31:34,300
Wouldn't even bloody lift a finger
to defend himself.
758
01:31:34,300 --> 01:31:35,900
What's bloody?
759
01:31:37,000 --> 01:31:39,200
It's a word you use...
760
01:31:39,500 --> 01:31:41,100
It's a word you shouldn't use.
761
01:31:41,200 --> 01:31:43,700
It's a word that grown-ups use
when they're upset.
762
01:31:43,600 --> 01:31:46,100
Are you upset about Mr. Castle?
763
01:31:47,300 --> 01:31:48,600
Well...
764
01:31:49,000 --> 01:31:51,800
we're all sorry, aren't we,
about Mr. Castle?
765
01:31:52,600 --> 01:31:54,100
But we'll get over it.
766
01:31:54,100 --> 01:31:56,500
You can get over anything if you try.
767
01:31:57,300 --> 01:32:00,000
You know what people will say
about you three, don't you?
768
01:32:00,900 --> 01:32:02,400
You've landed on your feet.
769
01:32:03,000 --> 01:32:06,500
Posh bit of London. Heath outside.
Nice neighbours.
770
01:32:06,500 --> 01:32:08,800
You show me the view from upstairs...
771
01:32:08,800 --> 01:32:11,300
I'll point out all the sights to you.
772
01:32:15,600 --> 01:32:16,900
You all right, then?
773
01:32:18,300 --> 01:32:19,500
I'm fine, Roy.
774
01:32:21,500 --> 01:32:23,000
There'll be others, you know...
775
01:32:23,900 --> 01:32:25,900
a girl like you, no shortage.
776
01:32:26,300 --> 01:32:28,700
I've turned into a very choosy girl though.
777
01:32:29,100 --> 01:32:32,100
You'll have hundreds to choose from.
You'll be fighting them off.
778
01:32:33,100 --> 01:32:34,800
There's only one man I want.
779
01:32:41,000 --> 01:32:44,200
Don't worry.
The man I want is...
780
01:32:45,000 --> 01:32:48,100
the man who will love me
as much as he loved her.
781
01:32:51,300 --> 01:32:52,800
I'll get upstairs then.
782
01:33:29,800 --> 01:33:33,100
- Sleep all right?
- Like a child, thank you.
783
01:33:33,100 --> 01:33:35,900
- It's time.
- Already?
784
01:36:22,900 --> 01:36:25,900
I am the resurrection...
785
01:36:27,000 --> 01:36:28,800
and the life.
786
01:36:30,400 --> 01:36:33,700
He that believeth in me...
787
01:36:34,700 --> 01:36:37,000
though he be dead...
788
01:36:38,000 --> 01:36:40,500
yet shall he live...
789
01:36:42,200 --> 01:36:44,800
and whosoever liveth...
790
01:36:44,800 --> 01:36:47,900
and believeth in me...
791
01:36:48,100 --> 01:36:51,100
shall never die.
57955
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.