Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,742 --> 00:00:05,266
♪♪ [theme]
2
00:01:03,324 --> 00:01:06,544
[plane flying overhead]
3
00:01:10,026 --> 00:01:12,028
[chatter]
4
00:01:14,596 --> 00:01:16,554
Brett, have you
seen these orders?
5
00:01:18,165 --> 00:01:20,297
That's the young fellow
we had in here.
6
00:01:21,516 --> 00:01:23,083
[chatter continues]
7
00:01:26,347 --> 00:01:28,784
WOMAN: Yeah, we've been hearing
about that for weeks now.
8
00:01:36,879 --> 00:01:38,098
[door locks]
9
00:01:51,415 --> 00:01:52,895
SIDNEY: So how
are you feeling?
10
00:01:52,938 --> 00:01:54,505
HAWKEYE:
Great. How are you?
11
00:01:54,549 --> 00:01:56,377
You look a little thin,
don't you?
12
00:01:57,813 --> 00:01:59,597
How have you been sleeping?
13
00:01:59,641 --> 00:02:01,077
On my back.
14
00:02:01,121 --> 00:02:02,731
The bed is terrible here.
15
00:02:02,774 --> 00:02:04,167
You can feel the springs
right through the mattress.
16
00:02:04,211 --> 00:02:06,126
Mm-hmm.
17
00:02:06,169 --> 00:02:07,779
[clicks tongue]
18
00:02:07,823 --> 00:02:09,172
Yesterday you were
going to tell me
19
00:02:09,216 --> 00:02:10,521
about
that day at the beach.
20
00:02:10,565 --> 00:02:13,263
It was great. Very hot.
21
00:02:13,307 --> 00:02:16,179
A lot of people say too much
sun is no good for you.
22
00:02:16,223 --> 00:02:18,442
And, you know, carcinomas
can result from that.
23
00:02:18,486 --> 00:02:22,098
This, of course, would
concern me as a physician.
24
00:02:22,142 --> 00:02:24,056
I'd like to get
back to the beach.
25
00:02:24,100 --> 00:02:25,884
Hey, go ahead.
Take the rest of the day off.
26
00:02:27,582 --> 00:02:29,584
What happened that day?
27
00:02:29,627 --> 00:02:32,152
You know, I really should
be allowed to go home!
28
00:02:32,195 --> 00:02:33,762
I-- There's nothing
wrong with me.
29
00:02:33,805 --> 00:02:35,242
What was it like at the beach?
30
00:02:37,244 --> 00:02:40,464
HAWKEYE: It was great.
It was the 4th of July.
31
00:02:40,508 --> 00:02:42,988
-[voices clamoring]
-There was a lot
of fighting going on,
32
00:02:43,032 --> 00:02:44,642
but it was way
over at Kumsong,
33
00:02:44,686 --> 00:02:47,297
so Colonel Potter gave
most of us the day off.
34
00:02:47,341 --> 00:02:49,517
We went to a cove
north of Inchon,
35
00:02:49,560 --> 00:02:51,083
-and we had a great time.
-♪♪ [Big Band]
36
00:02:51,127 --> 00:02:53,260
[cheering]
37
00:03:00,136 --> 00:03:01,224
WOMAN: I got it!
38
00:03:01,268 --> 00:03:03,487
[shouting]
39
00:03:04,793 --> 00:03:06,360
WOMAN: Klinger!
40
00:03:12,279 --> 00:03:13,932
MAN [on radio]:
[singing in Japanese]
41
00:03:20,461 --> 00:03:22,071
[chatter, hooting]
42
00:03:25,553 --> 00:03:28,991
-[groaning]
-[cheering]
43
00:03:29,034 --> 00:03:32,473
Not fair, fella!
That's against the rules!
44
00:03:32,516 --> 00:03:35,215
[seagulls squawking]
45
00:03:42,265 --> 00:03:43,962
HAWKEYE: We had a great
time, and we went home.
46
00:03:44,006 --> 00:03:45,225
SIDNEY: What was that like?
47
00:03:45,268 --> 00:03:47,270
Going home?
48
00:03:47,314 --> 00:03:49,968
Hilarious. Amusing.
49
00:03:50,012 --> 00:03:54,364
Genial. Joyful.
Raucous. Funny.
50
00:03:54,408 --> 00:03:56,192
What happened?
51
00:03:56,236 --> 00:03:58,586
It was great. We were
laughing and singing.
52
00:03:58,629 --> 00:04:01,066
We passed a bottle around.
53
00:04:01,110 --> 00:04:03,243
[chatter, laughter]
54
00:04:14,341 --> 00:04:16,560
♪ Row, row, row your boat
55
00:04:16,604 --> 00:04:18,301
♪Gently down the stream ♪
56
00:04:18,345 --> 00:04:21,217
Can we please have
that bottle back here?
57
00:04:21,261 --> 00:04:23,175
-This guy can't wait!
-♪ Life is but a dream
58
00:04:23,219 --> 00:04:25,090
So you had a great time
on the bus.
59
00:04:25,134 --> 00:04:27,919
And so we had a great
time on the bus.
60
00:04:27,963 --> 00:04:29,965
And so we enjoyed ourselves.
61
00:04:30,008 --> 00:04:33,882
And so and so and so and so
and so and so and so.
62
00:04:33,925 --> 00:04:36,928
I'm not, however,
having a great time here.
63
00:04:36,972 --> 00:04:39,104
First place, I don't like
the color of there walls,
64
00:04:39,148 --> 00:04:40,628
if you can call that a color.
65
00:04:40,671 --> 00:04:42,456
I don't know
what's on those walls,
66
00:04:42,499 --> 00:04:44,284
but I think it the fan first
67
00:04:44,327 --> 00:04:46,373
-[knocking]
-Come in.
68
00:04:48,418 --> 00:04:51,726
There's a phone call
for Captain Pierce.
69
00:04:51,769 --> 00:04:53,554
Good time as any
for a break.
70
00:04:53,597 --> 00:04:55,077
Yeah. Let's knock off
till Christmas.
71
00:04:57,427 --> 00:05:00,212
[hoots loudly, laughs]
72
00:05:03,520 --> 00:05:06,175
Rooms may not be much here,
but they got a great bellhop.
73
00:05:07,872 --> 00:05:09,918
-There you go.
-Thank you.
74
00:05:12,050 --> 00:05:14,314
"Yello." Snake pit.
We never close.
75
00:05:14,357 --> 00:05:16,664
Hawk, it's B.J.!
How you doin'?
76
00:05:16,707 --> 00:05:18,448
How the hell do you
think I'm doing?
77
00:05:18,492 --> 00:05:20,145
I've been locked up for the
last week in a wackateria.
78
00:05:20,189 --> 00:05:22,452
Well, listen,
Sidney's the doctor.
79
00:05:22,496 --> 00:05:24,759
[chuckles] You want a laugh?
He says you're the doctor.
80
00:05:24,802 --> 00:05:28,023
I'm the doctor!
I sew people back together.
81
00:05:28,066 --> 00:05:30,373
Why is he keeping a brilliant
surgeon locked up?
82
00:05:30,417 --> 00:05:31,896
I mean,
what's behind that?
83
00:05:31,940 --> 00:05:35,073
Uh, look, um, Father Mulcahy
would like to say hello.
84
00:05:36,553 --> 00:05:38,381
Hello, Hawkeye.
85
00:05:38,425 --> 00:05:41,558
Need anything? Can we send
anything down to you?
86
00:05:41,602 --> 00:05:43,647
Yeah. How about
a Band-Aid for my finger?
87
00:05:43,691 --> 00:05:45,997
I got a blister
from going [burbling]
88
00:05:46,041 --> 00:05:50,045
Uh, yes, well, I'll
see what I can do.
89
00:05:50,088 --> 00:05:54,266
Uh, uh, perhaps,
uh, Colonel Potter, uh,
90
00:05:54,310 --> 00:05:56,051
uh, could, uh,
91
00:05:56,094 --> 00:05:57,922
uh, hmm.
92
00:05:59,446 --> 00:06:01,535
Pierce,
we miss you here.
93
00:06:01,578 --> 00:06:03,232
I miss me there, too.
94
00:06:03,275 --> 00:06:05,930
It's lonely here,
especially at night.
95
00:06:05,974 --> 00:06:09,238
I do hear the guy in the next
room. He cries all night.
96
00:06:09,281 --> 00:06:12,067
Uh, so, uh...
97
00:06:12,110 --> 00:06:13,808
Oh, listen, have you
heard the latest?
98
00:06:13,851 --> 00:06:15,331
The truce talks are on again.
99
00:06:15,375 --> 00:06:17,812
-Yeah?
-They must be serious
100
00:06:17,855 --> 00:06:19,422
about peace this time
101
00:06:19,466 --> 00:06:21,293
because the fighting's
gotten a lot worse.
102
00:06:21,337 --> 00:06:22,773
They're trying to grab
more real estate
103
00:06:22,817 --> 00:06:24,340
before they sign, you know.
104
00:06:24,384 --> 00:06:26,342
Lots of casualties.
105
00:06:26,386 --> 00:06:27,865
Yeah, well, just remember.
Every day
106
00:06:27,909 --> 00:06:29,301
you let them keep
your best surgeon from you,
107
00:06:29,345 --> 00:06:30,477
you're killing patients.
108
00:06:30,520 --> 00:06:33,218
Uh, uh, Pierce,
109
00:06:33,262 --> 00:06:35,569
Margaret won't rest
till I put her on the phone.
110
00:06:35,612 --> 00:06:37,440
Now, you just hold on there.
111
00:06:39,050 --> 00:06:40,138
Hawkeye?
112
00:06:40,182 --> 00:06:41,575
"Thpeaking."
113
00:06:41,618 --> 00:06:43,533
No. You'll be great.
114
00:06:43,577 --> 00:06:45,056
How do you feel?
115
00:06:45,100 --> 00:06:47,363
Like a hostage. How about you?
116
00:06:47,407 --> 00:06:50,627
Oh, same old stuff.
117
00:06:50,671 --> 00:06:54,065
This and that, ups and downs.
Uh, what can I say?
118
00:06:54,109 --> 00:06:57,025
Well, that pretty much covers
it. Nice talking to you.
119
00:06:57,068 --> 00:06:59,244
Oh, it was great
talking to you!
120
00:06:59,288 --> 00:07:01,246
You just take care
of yourself, okay?
121
00:07:01,290 --> 00:07:02,509
Mmm.
122
00:07:02,552 --> 00:07:04,728
Klinger
wants to say hello!
123
00:07:06,295 --> 00:07:07,470
What do you say, Captain?
124
00:07:07,514 --> 00:07:08,689
Hello, Klinger.
125
00:07:08,732 --> 00:07:11,518
Hey, you sound perfectly
normal to me.
126
00:07:11,561 --> 00:07:14,085
How is it there?
You crazy about the place?
127
00:07:14,129 --> 00:07:15,435
Oh, he loves it!
128
00:07:15,478 --> 00:07:16,697
He loves it.
129
00:07:16,740 --> 00:07:18,438
Can you believe
that Syngman Rhee?
130
00:07:18,481 --> 00:07:21,179
We almost got peace,
and he wants to keep fighting.
131
00:07:21,223 --> 00:07:22,833
-[whispering] No, no, no.
-This could go on forever!
132
00:07:22,877 --> 00:07:24,792
Uh, Pierce?
Hello. It's me again.
133
00:07:24,835 --> 00:07:27,098
Don't listen to him.
Peace is right
around the corner.
134
00:07:27,142 --> 00:07:30,711
We're all making plans
for home. Isn't that right?
135
00:07:33,061 --> 00:07:34,976
I can't wait to get
back to the States
136
00:07:35,019 --> 00:07:36,804
and work in a real hospital
137
00:07:36,847 --> 00:07:39,328
with sanitary conditions
and regular shifts
138
00:07:39,371 --> 00:07:41,896
and plain old
ordinary diseases.
139
00:07:41,939 --> 00:07:43,550
B.J. says
he's gonna make a ring
140
00:07:43,593 --> 00:07:45,943
out of his first
kidney stone.
141
00:07:45,987 --> 00:07:48,642
[loud laughter]
142
00:07:48,685 --> 00:07:51,514
Ah.
143
00:07:51,558 --> 00:07:55,387
You just take care of
We all miss you here.
144
00:07:55,431 --> 00:07:57,128
Then get me out.
145
00:07:59,740 --> 00:08:02,438
Well, he didn't
sound too bad.
146
00:08:02,482 --> 00:08:04,484
He was more relaxed
than I was.
147
00:08:04,527 --> 00:08:06,311
You got to know how
to handle people like that.
148
00:08:06,355 --> 00:08:07,965
Hunnicutt!
149
00:08:08,009 --> 00:08:10,968
I've had a lot of experience
with mental illness.
150
00:08:11,012 --> 00:08:13,884
One of the guys I grew up with
back in Toledo, Eddie Fahey.
151
00:08:13,928 --> 00:08:16,234
Crazy as a fruitcake.
Potter.
152
00:08:16,278 --> 00:08:17,801
He ran into a light post.
153
00:08:17,845 --> 00:08:19,716
Ended up with a steel
plate in his skull.
154
00:08:19,760 --> 00:08:21,544
You know those little black
and white Scottie dogs
155
00:08:21,588 --> 00:08:22,893
with the magnets in 'em?
156
00:08:22,937 --> 00:08:24,678
He used to wear one
on his forehead.
157
00:08:24,721 --> 00:08:26,897
-Houlihan.
-Klinger.
158
00:08:26,941 --> 00:08:29,030
[chattering in Korean]
159
00:08:31,685 --> 00:08:34,514
POTTER: We gotta do something
about these refugees.
160
00:08:34,557 --> 00:08:36,341
We're not zoned for this.
161
00:08:36,385 --> 00:08:38,648
Have a detail build a pen
for those animals
162
00:08:38,692 --> 00:08:40,041
back behind Rosie's.
163
00:08:42,434 --> 00:08:45,089
Hi. Can I take a look at you?
164
00:08:45,133 --> 00:08:48,658
Colonel, does that look
like pellagra to you?
165
00:08:50,965 --> 00:08:53,968
Sure could be. Let's
line them up for physicals.
166
00:08:56,536 --> 00:08:58,755
-Klinger, we gotta take--
-Got it, sir.
167
00:08:58,799 --> 00:09:00,104
We'll use the VIP tent.
168
00:09:00,148 --> 00:09:02,237
Just a second. Soon-Lee!
169
00:09:02,280 --> 00:09:04,587
Soon-Lee, will you tell
all these people
170
00:09:04,631 --> 00:09:06,763
the doctor wants to examine
them, make sure they're okay?
171
00:09:06,807 --> 00:09:09,592
Uh, yes. [speaks Korean]
172
00:09:16,730 --> 00:09:18,645
POTTER: What's the latest
count, Sergeant?
173
00:09:18,688 --> 00:09:20,864
Sir, we got 10 new P.O.W.s
in this morning.
174
00:09:20,908 --> 00:09:22,692
It's getting
pretty crowded in there.
175
00:09:22,736 --> 00:09:25,042
We'll have to let out the
seams on that barbed wire.
176
00:09:25,086 --> 00:09:27,131
I'll check these guys
after I look at the refugees.
177
00:09:27,175 --> 00:09:28,568
We better get peace fast.
178
00:09:28,611 --> 00:09:30,700
Sneaking up on it
like this is killin' us.
179
00:09:30,744 --> 00:09:33,529
Well, you know how armies are
try to take their war away.
180
00:09:33,573 --> 00:09:36,663
Sergeant, give these men
more blankets, extra rations,
181
00:09:36,706 --> 00:09:38,142
and another latrine trench.
182
00:09:38,186 --> 00:09:40,275
Not necessarily
in that order.
183
00:09:40,318 --> 00:09:43,060
I'll be back. South Korea's
in my waiting room.
184
00:09:43,104 --> 00:09:47,804
Oh! Wonderful!
[gasps]
185
00:09:47,848 --> 00:09:49,545
-Charles! Charles!
-Huh.
186
00:09:49,589 --> 00:09:51,460
I just got the most wonderful
letter from my father.
187
00:09:51,503 --> 00:09:52,983
-How nice.
-He doesn't think
188
00:09:53,027 --> 00:09:54,463
I should go back to
the States after the war.
189
00:09:54,506 --> 00:09:55,769
-Doesn't he?
-He's been talking
190
00:09:55,812 --> 00:09:57,248
to some of his friends
in the army,
191
00:09:57,292 --> 00:09:58,772
and he's arranged
to have me assigned
192
00:09:58,815 --> 00:10:00,817
to an administrative
post in Tokyo!
193
00:10:00,861 --> 00:10:02,514
Of course,
I'd be out of nursing,
194
00:10:02,558 --> 00:10:04,604
but he says it's the best
way to get promoted!
195
00:10:04,647 --> 00:10:07,215
Incredible news.
I am tickled pink.
196
00:10:07,258 --> 00:10:08,912
Now if you'll excuse me.
197
00:10:08,956 --> 00:10:10,479
Well, excuse me
for bothering you.
198
00:10:10,522 --> 00:10:12,612
I'm just trying
to work out my future.
199
00:10:12,655 --> 00:10:14,570
You have your life
all mapped out.
200
00:10:14,614 --> 00:10:16,790
Oh, do I? It so happens
201
00:10:16,833 --> 00:10:19,444
I've heard from a friend
in Boston who informs me
202
00:10:19,488 --> 00:10:22,056
that my application to be
chief of thoracic surgery
203
00:10:22,099 --> 00:10:24,667
at Boston Mercy
may be turned down.
204
00:10:24,711 --> 00:10:27,061
That's terrible. Why?
205
00:10:27,104 --> 00:10:29,063
Because while I
have been sharpening
206
00:10:29,106 --> 00:10:31,413
my surgical skills
here in Korea,
207
00:10:31,456 --> 00:10:33,545
a certain incompetent
has been sharpening
208
00:10:33,589 --> 00:10:35,156
his political skills
in Boston.
209
00:10:35,199 --> 00:10:36,679
And he's slithering in
ahead of me.
210
00:10:36,723 --> 00:10:38,507
Charles, I can't believe
you won't get it.
211
00:10:38,550 --> 00:10:41,162
Well, I wish I could share
your optimism, Margaret,
212
00:10:41,205 --> 00:10:44,818
but right now, I have
a hundred Boy Scouts
tying knots in my colon.
213
00:10:44,861 --> 00:10:47,864
Every hour on the hour,
I receive the siren call
from the latrine.
214
00:10:47,908 --> 00:10:50,040
The last hour just about up.
215
00:10:50,084 --> 00:10:51,389
If you will excuse me now.
216
00:10:51,433 --> 00:10:53,087
Have you tried
another hospital?
217
00:10:53,130 --> 00:10:54,784
There is no other hospital.
218
00:10:54,828 --> 00:10:56,873
Boston Mercy
is the finest in New England.
219
00:10:56,917 --> 00:10:58,701
I know.
I know somebody there.
220
00:10:58,745 --> 00:11:00,921
Bully for them!
If you'll excuse me,
221
00:11:00,964 --> 00:11:04,141
-I am now in an extreme hurry.
-[vehicle approaches]
222
00:11:14,674 --> 00:11:17,111
[shouting]
223
00:11:24,988 --> 00:11:26,729
[whimpers]
224
00:11:29,427 --> 00:11:31,081
What's the matter with you?
225
00:11:31,125 --> 00:11:33,040
You drive this thing
like it's a lethal weapon!
226
00:11:33,083 --> 00:11:35,390
Oh, my. Corpsman!
227
00:11:35,433 --> 00:11:37,305
His tank broke down.
228
00:11:37,348 --> 00:11:39,046
When the crew were repairing
it, they was fired on.
229
00:11:39,089 --> 00:11:41,004
-Scalpel.
-Scalpel.
230
00:11:41,048 --> 00:11:42,963
He was the only one who made
it back into the tank.
231
00:11:43,006 --> 00:11:44,616
-Sponge.
-Sponge.
232
00:11:44,660 --> 00:11:46,967
-He's lost a lot of blood.
-I'll suction.
233
00:11:47,010 --> 00:11:48,708
MAN [on P.A.]:
Attention, all personnel!
234
00:11:48,751 --> 00:11:50,710
We're patched
into Armed Forces Radio
235
00:11:50,753 --> 00:11:52,929
for a special broadcast.
236
00:11:52,973 --> 00:11:56,890
-It sounds big, folks.
-[static buzzes]
237
00:11:56,933 --> 00:11:59,457
This is Robert Pierpoint
in Seoul.
238
00:11:59,501 --> 00:12:01,198
I've just returned
from outside
239
00:12:01,242 --> 00:12:03,940
the newly-built
conference hall in Panmunjom.
240
00:12:03,984 --> 00:12:06,900
The hall is a symbol of
the renewed hope for peace.
241
00:12:06,943 --> 00:12:08,728
It is almost finished,
242
00:12:08,771 --> 00:12:11,078
and you can still smell
the greenness of the wood.
243
00:12:11,121 --> 00:12:12,732
Two years of constant
disappointment
244
00:12:12,775 --> 00:12:14,734
have made skeptics of us all.
245
00:12:14,777 --> 00:12:17,345
However, the word
from Panmunjom today
246
00:12:17,388 --> 00:12:19,042
is that an armistice
agreement
247
00:12:19,086 --> 00:12:21,784
may be reached
at almost any hour.
248
00:12:21,828 --> 00:12:25,309
While one of the bloodiest
battles of the war rages on,
249
00:12:25,353 --> 00:12:27,747
it seems peace
is finally within our grasp.
250
00:12:27,790 --> 00:12:30,314
Yee-hee!
251
00:12:30,358 --> 00:12:32,882
[hooting]
252
00:12:32,926 --> 00:12:37,017
-[chatter]
-Shh. Quiet!
253
00:12:37,060 --> 00:12:39,671
-...and agreement
on a final truce line.
-Shut your traps!
254
00:12:39,715 --> 00:12:42,544
But after a week of secret
sessions in Panmunjom,
255
00:12:42,587 --> 00:12:44,502
the Red delegates
have finally announced
256
00:12:44,546 --> 00:12:46,200
they will discuss
preparations
257
00:12:46,243 --> 00:12:48,550
for signing
the armistice agreement.
258
00:12:48,593 --> 00:12:50,291
There is certainly
some distance
259
00:12:50,334 --> 00:12:52,162
to go in these negotiations,
260
00:12:52,206 --> 00:12:54,295
but for the first time
in over three years,
261
00:12:54,338 --> 00:12:56,776
the end of this bloody road
that we've traveled
262
00:12:56,819 --> 00:12:58,952
seems only steps away.
263
00:12:58,995 --> 00:13:02,042
This is Robert Pierpoint
in Seoul.
264
00:13:02,085 --> 00:13:04,131
ANNOUNCER: We return you now
to our regular programming
265
00:13:04,174 --> 00:13:06,046
This is the
Armed Forces Network.
266
00:13:06,089 --> 00:13:08,570
-[chatter]
-WOMAN: [singing in Japanese]
267
00:13:08,613 --> 00:13:11,268
Thank you, Dr. Freedman.
I won't require
your services anymore.
268
00:13:11,312 --> 00:13:13,096
Where you headed, soldier?
269
00:13:13,140 --> 00:13:14,576
The war's coming to an end.
270
00:13:14,619 --> 00:13:16,796
Everybody's on stage
for the finale.
271
00:13:16,839 --> 00:13:19,276
If you don't mind, I'd like
to exchange my straitjacket
272
00:13:19,320 --> 00:13:21,322
for something in a 39 normal.
273
00:13:21,365 --> 00:13:23,585
So if you'll call me a taxi,
I'll be on my way.
274
00:13:23,628 --> 00:13:27,632
It's so hard to find a cab
in this part of the war.
275
00:13:27,676 --> 00:13:30,287
Besides, I don't think
you're quite ready to leave.
276
00:13:30,331 --> 00:13:32,594
Sidney, listen to me.
I'm a doctor.
277
00:13:32,637 --> 00:13:34,639
There is nothing
wrong with me.
278
00:13:34,683 --> 00:13:37,120
That's what you said the night
they brought you here.
279
00:13:37,164 --> 00:13:38,730
You'd just driven your jeep
280
00:13:38,774 --> 00:13:39,862
through the wall
of the Officers Club
281
00:13:39,906 --> 00:13:42,038
and ordered a double bourbon.
282
00:13:42,082 --> 00:13:44,301
That was strange.
I drink martinis.
283
00:13:44,345 --> 00:13:46,477
And that morning, you wanted
to operate on a patient
284
00:13:46,521 --> 00:13:48,871
without an anesthetic.
285
00:13:48,915 --> 00:13:50,307
You accused the anesthetist
286
00:13:50,351 --> 00:13:52,222
of trying to smother him
with the mask.
287
00:13:53,615 --> 00:13:54,964
Before we call you a cab,
288
00:13:55,008 --> 00:13:57,880
I think we have
a little more talking to do.
289
00:14:01,928 --> 00:14:02,842
[chair thumps]
290
00:14:11,372 --> 00:14:12,503
[chatter]
291
00:14:12,547 --> 00:14:14,766
-Colonel!
-Good morning, Soon-Lee.
292
00:14:14,810 --> 00:14:17,857
Uh, that man at motor pool
tell me to speak to you.
293
00:14:17,900 --> 00:14:19,467
-He did, huh?
-Yes.
294
00:14:19,510 --> 00:14:21,861
-I know how to drive jeep.
-Well, good for you.
295
00:14:21,904 --> 00:14:24,124
He say you give okay,
I can have one.
296
00:14:24,167 --> 00:14:26,866
Whoa, little lady.
I'm a bit confused here.
297
00:14:26,909 --> 00:14:29,912
I tell you. I go looking
all over countryside
298
00:14:29,956 --> 00:14:31,522
for my parents.
299
00:14:31,566 --> 00:14:34,308
Too much walking.
Jeep is faster, yes?
300
00:14:34,351 --> 00:14:37,093
Oh, I'm sorry. Jeeps are only
for people in the army.
301
00:14:37,137 --> 00:14:39,617
But soon it be too late.
I never find them.
302
00:14:39,661 --> 00:14:42,664
Look, I'd like to help.
But there are lots
of folks around here
303
00:14:42,707 --> 00:14:44,927
looking for their families,
and the sad fact is
304
00:14:44,971 --> 00:14:47,582
we don't have time to be
a missing persons bureau.
305
00:14:47,625 --> 00:14:50,498
-Klinger's lending you
a hand, isn't he?
-Yes, he is.
306
00:14:50,541 --> 00:14:54,284
I'm sure he'll do all he can.
Now the best of luck to you.
307
00:15:07,863 --> 00:15:09,865
CHARLES: Just a minute!
308
00:15:09,909 --> 00:15:13,216
You handle our food
and dig latrines?
309
00:15:13,260 --> 00:15:16,437
Don't worry, sir.
I always wash my hands
before I dig the latrines.
310
00:15:16,480 --> 00:15:18,178
[hammering continues]
311
00:15:21,137 --> 00:15:24,488
I don't understand why
it should take so long
312
00:15:24,532 --> 00:15:26,360
to construct
a simple potty shed.
313
00:15:26,403 --> 00:15:29,102
Winchester, you'll just have
to use the ravine latrine
314
00:15:29,145 --> 00:15:30,581
like everybody else.
315
00:15:30,625 --> 00:15:33,236
Rome wasn't built in a day.
316
00:15:34,411 --> 00:15:37,719
Rome? Rome?
317
00:15:37,762 --> 00:15:41,984
[shouting in Korean]
318
00:15:42,028 --> 00:15:44,944
Hey, take it easy.
What's going on here?
319
00:15:44,987 --> 00:15:46,554
This is my mother's shawl!
320
00:15:46,597 --> 00:15:49,949
This woman trade my mother
food for it in Chorwon.
321
00:15:49,992 --> 00:15:53,996
Day before yesterday,
my mother was in Chorwon!
322
00:15:54,040 --> 00:15:57,304
-She's alive! She's alive!
-[speaks Korean]
323
00:15:57,347 --> 00:15:59,654
-Come on.
-Where?
324
00:15:59,697 --> 00:16:02,309
We go call Chorwon.
Maybe my family's still there.
325
00:16:02,352 --> 00:16:03,875
I don't know
if we can get through.
326
00:16:03,919 --> 00:16:05,355
Chorwon
keeps changing hands!
327
00:16:05,399 --> 00:16:07,009
-We try! Come on!
-Okay, okay.
328
00:16:07,053 --> 00:16:08,619
Hey. Hang on a second.
329
00:16:10,186 --> 00:16:12,406
Uh, two bucks
for the shawl.
330
00:16:12,449 --> 00:16:14,364
Four bucks. Four bucks
for the shawl.
331
00:16:14,408 --> 00:16:17,977
Ah, thank you.
Here. Here.
332
00:16:18,020 --> 00:16:19,630
Here.
When we find your mom,
333
00:16:19,674 --> 00:16:21,023
you can give this
back to her.
334
00:16:21,067 --> 00:16:22,242
Thank you.
335
00:16:22,285 --> 00:16:24,287
Come on!
336
00:16:26,986 --> 00:16:28,857
[engine revving]
337
00:16:38,258 --> 00:16:40,347
-[speaking Chinese]
-Oh-oh!
338
00:16:44,133 --> 00:16:46,222
[whimpering]
339
00:16:49,834 --> 00:16:51,619
[grunts]
340
00:16:55,318 --> 00:17:00,802
[grunting]
I-- I am a doctor.
341
00:17:00,845 --> 00:17:04,501
I-- I-- I am also ill.
I am a doctor and a patient.
342
00:17:04,545 --> 00:17:08,897
[chattering
in Chinese]
343
00:17:17,253 --> 00:17:20,039
Oh, yeah, yeah.
I'll be right here.
344
00:17:26,567 --> 00:17:28,351
No, no, no! Now, wait.
345
00:17:28,395 --> 00:17:31,311
Now, don't-- Now,
don't you do that! No!
346
00:17:34,879 --> 00:17:37,273
♪♪
347
00:17:40,146 --> 00:17:42,148
My God, they're musicians.
348
00:17:56,292 --> 00:18:00,514
Yes. Yes, I see. Now...
349
00:18:05,823 --> 00:18:08,957
-Uh, all right. Shush!
-♪♪ [stops]
350
00:18:09,000 --> 00:18:11,177
That-- That will be all.
Thank you.
351
00:18:11,220 --> 00:18:13,396
-[speaks Chinese]
-♪♪ [resumes]
352
00:18:13,440 --> 00:18:15,398
Stay!
353
00:18:15,442 --> 00:18:17,487
Stay!
354
00:18:19,446 --> 00:18:23,319
♪♪ [musicians playing
"Oh Susannah"]
355
00:18:28,585 --> 00:18:31,197
[people chuckling]
356
00:18:34,025 --> 00:18:35,853
[applause]
357
00:18:45,428 --> 00:18:47,213
-♪♪ [continues]
-[chattering in Korean]
358
00:18:51,391 --> 00:18:54,698
[speaking Korean]
359
00:19:03,403 --> 00:19:05,274
-♪♪ [stops]
-Don't you think
a portable radio
360
00:19:05,318 --> 00:19:06,841
would be more convenient?
361
00:19:06,884 --> 00:19:09,931
I believe these gentlemen
have surrendered.
362
00:19:09,974 --> 00:19:12,890
Let's get 'em inside
and process 'em, Corporal.
363
00:19:12,934 --> 00:19:15,023
Come on, boys. Not too much
solid food right away.
364
00:19:15,066 --> 00:19:16,938
They probably couldn't
hold it down.
365
00:19:16,981 --> 00:19:18,983
I'll make sure
the motorcycle
doesn't escape.
366
00:19:19,027 --> 00:19:21,725
Major, I think there's
a definite medal
367
00:19:21,769 --> 00:19:24,554
in capturing five Chinese
in your bathrobe.
368
00:19:24,598 --> 00:19:27,078
-[scoffs] Yeah.
-[chuckles]
369
00:19:27,122 --> 00:19:29,037
Now what happened on the bus?
370
00:19:29,080 --> 00:19:32,519
Nothing.
You're wasting your time.
371
00:19:32,562 --> 00:19:34,477
Well, you never know.
372
00:19:34,521 --> 00:19:36,914
What can I tell you?
We were having a great time.
373
00:19:36,958 --> 00:19:38,568
We were laughing,
and we had a bottle.
374
00:19:38,612 --> 00:19:40,701
[chatter, cheering]
375
00:19:43,530 --> 00:19:46,185
♪ Row, row, row your boat
376
00:19:46,228 --> 00:19:48,665
♪ Gently down the stream
377
00:19:48,709 --> 00:19:51,320
Can we please have
that bottle back here?
378
00:19:51,364 --> 00:19:53,322
This guy can't wait!
379
00:19:58,371 --> 00:20:02,244
[laughing]
380
00:20:02,288 --> 00:20:04,203
Where did that soldier
come from?
381
00:20:05,639 --> 00:20:07,075
He needed the bottle.
382
00:20:07,118 --> 00:20:08,294
Keep going.
383
00:20:10,034 --> 00:20:12,080
He needed the bottle,
so we gave it to him.
384
00:20:12,123 --> 00:20:14,561
[laughing]
385
00:20:14,604 --> 00:20:16,215
Can we please have
that bottle back here?
386
00:20:16,258 --> 00:20:17,433
This guy can't wait!
387
00:20:17,477 --> 00:20:19,914
[whispered chatter]
388
00:20:27,661 --> 00:20:29,663
So he was wounded.
389
00:20:29,706 --> 00:20:31,012
I guess he was.
390
00:20:31,055 --> 00:20:32,927
I wonder why
you repressed that.
391
00:20:35,930 --> 00:20:38,933
Sergeant, we're looking
for a family named Han.
392
00:20:38,976 --> 00:20:41,240
They're refugees,
originally from Kumwa.
393
00:20:41,283 --> 00:20:43,285
Klinger, get off the phone.
I've got to send a telegram.
394
00:20:43,329 --> 00:20:46,941
Uh, tell them my father is
a little man, dark hair.
395
00:20:46,984 --> 00:20:49,030
Mr. Han is a little man
with dark hair.
396
00:20:49,073 --> 00:20:51,859
Mother is short,
dark hair.
397
00:20:51,902 --> 00:20:53,904
Yeah, right. The mother
also isn't too tall.
398
00:20:53,948 --> 00:20:56,994
And brother, uh,
short, dark hair.
399
00:20:57,038 --> 00:20:58,300
I think they got the idea.
400
00:20:58,344 --> 00:21:00,171
Klinger, I want
to send a telegram.
401
00:21:00,215 --> 00:21:03,262
What? All right,
but before you go--
402
00:21:03,305 --> 00:21:05,046
Boy! That one
did sound close!
403
00:21:05,089 --> 00:21:06,482
They gotta get out of there.
404
00:21:06,526 --> 00:21:07,875
They're gonna be
overrun any minute.
405
00:21:07,918 --> 00:21:09,920
-Klinger!
-Working on it, Major. Go.
406
00:21:09,964 --> 00:21:12,619
This goes to Robert Harwell,
Chairman of the Board,
407
00:21:12,662 --> 00:21:16,187
Mercy Hospital,
Boston, Massachusetts.
408
00:21:16,231 --> 00:21:18,842
-Dear Uncle Bob--
-Gee, your uncle
runs a hospital.
409
00:21:18,886 --> 00:21:21,062
-He's not really my uncle.
-Oh, that kind of uncle.
410
00:21:21,105 --> 00:21:22,803
-I get it.
-He's a friend of the family's!
411
00:21:22,846 --> 00:21:25,458
I've been calling him that
since I'm a kid. Now be quiet!
412
00:21:25,501 --> 00:21:28,330
-Why did you not tell
them about my brother?
-I tried!
413
00:21:28,374 --> 00:21:30,245
-Klinger, pay attention!
-Dear Uncle Bob.
414
00:21:30,289 --> 00:21:32,552
Sergeant, get on the phone
to I-Corps.
415
00:21:32,595 --> 00:21:35,294
Colonel, please. Have known
Major Winchester two years.
416
00:21:35,337 --> 00:21:38,166
Klinger,
I've got North Koreans
up to my southern border,
417
00:21:38,209 --> 00:21:39,950
and I want to get them
out of here!
418
00:21:39,994 --> 00:21:41,604
-Yes, sir.
-Now they be looking
419
00:21:41,648 --> 00:21:43,389
for two people,
not three!
420
00:21:43,432 --> 00:21:44,999
They're not looking for
anybody. They're leaving.
421
00:21:45,042 --> 00:21:46,435
Will you listen?
422
00:21:46,479 --> 00:21:49,264
Have worked with Major
Winchester two years. Stop.
423
00:21:49,308 --> 00:21:51,440
One of the finest surgeons
I've ever known.
424
00:21:51,484 --> 00:21:53,050
-Stop.
-Stop!
425
00:21:53,094 --> 00:21:55,444
Tell I-Corps that tank
is still sitting out there
426
00:21:55,488 --> 00:21:56,924
and this is not
a parking lot.
427
00:21:56,967 --> 00:21:58,273
His two years here
428
00:21:58,317 --> 00:22:00,406
equals ten years
any stateside hospital.
429
00:22:00,449 --> 00:22:02,059
-Klinger, will you--
-Let me read this.
430
00:22:02,103 --> 00:22:03,496
Don't you have
a piece of paper
431
00:22:03,539 --> 00:22:05,193
that proves
I'm in charge here?
432
00:22:05,236 --> 00:22:07,238
Colonel, I'm on my way
to the orphanage.
433
00:22:07,282 --> 00:22:09,850
I'm taking them some sulfa,
and I need your initials.
434
00:22:09,893 --> 00:22:13,027
-You know, that tank has--
-And some aspirin.
435
00:22:13,070 --> 00:22:14,942
-And the same goes--
-And, uh, penicillin.
436
00:22:14,985 --> 00:22:17,292
Padre! We need
a few drugs here, too.
437
00:22:17,336 --> 00:22:20,077
-Just trying.
-Klinger, get on that phone.
438
00:22:20,121 --> 00:22:22,906
And sign it "Love to you
and Aunt Betsy, Margaret."
439
00:22:22,950 --> 00:22:24,517
-Margaret!
-You know, it's very hard
440
00:22:24,560 --> 00:22:27,084
to think in here
with all this noise!
441
00:22:27,128 --> 00:22:31,001
♪♪ [orchestral]
442
00:22:40,489 --> 00:22:43,187
What is that atrocious odor?
443
00:22:44,319 --> 00:22:45,712
Yellow.
444
00:22:45,755 --> 00:22:48,454
Well, put the lid on it.
You're distracting me.
445
00:22:48,497 --> 00:22:51,370
Charles, I'd much rather
be distracting my neighbors
446
00:22:51,413 --> 00:22:52,936
back in Mill Valley.
447
00:22:52,980 --> 00:22:54,503
My kid has her second
birthday coming up,
448
00:22:54,547 --> 00:22:56,070
and if they don't
sign that damn truce,
449
00:22:56,113 --> 00:22:58,246
it'll be the second
one I've missed.
450
00:22:58,289 --> 00:23:01,162
-♪♪ [orchestral continues]
-♪♪ [Chinese band plays]
451
00:23:03,991 --> 00:23:05,862
♪♪ [volume increases]
452
00:23:05,906 --> 00:23:07,124
[gong sounds]
453
00:23:09,475 --> 00:23:10,911
Silence!
454
00:23:10,954 --> 00:23:12,565
[gong sounds]
455
00:23:12,608 --> 00:23:14,262
Silence!
456
00:23:21,661 --> 00:23:26,622
I want an immediate end
to this hideous caterwauling!
457
00:23:28,276 --> 00:23:30,626
I, uh-- Shh.
458
00:23:30,670 --> 00:23:36,545
I am trying to listen
to music on my phonograph.
459
00:23:36,589 --> 00:23:41,202
Yeah. Music, eh?
Do you know what music is?
460
00:23:41,245 --> 00:23:44,205
Oh! [speaks Chinese]
461
00:23:48,339 --> 00:23:52,605
No! No! Stop! Cut!
462
00:23:54,824 --> 00:23:57,523
I am trying to listen
to Mozart.
463
00:23:57,566 --> 00:24:00,482
-Ah. Mo--
-Do you understand?
464
00:24:00,526 --> 00:24:02,963
-Mozart?
-Mozart.
465
00:24:03,006 --> 00:24:06,053
Shh. Mozart.
466
00:24:09,099 --> 00:24:11,841
[speaking Chinese]
467
00:24:11,885 --> 00:24:16,455
♪♪ [flute plays Mozart]
468
00:24:29,337 --> 00:24:31,034
MAN [on P.A.]:
Attention, all personnel!
469
00:24:31,078 --> 00:24:33,341
Incoming wounded!
Bring your shoes.
470
00:24:33,384 --> 00:24:35,909
This may be our last dance
before we go home.
471
00:24:39,347 --> 00:24:42,132
♪♪ [band continues
playing Mozart]
472
00:24:55,581 --> 00:24:57,931
Don't you have somebody else
to talk to?
473
00:25:04,807 --> 00:25:06,505
[sighs]
474
00:25:06,548 --> 00:25:08,071
You know, the guy
in the blue robe out there
475
00:25:08,115 --> 00:25:09,551
thinks he's
General MacArthur.
476
00:25:09,595 --> 00:25:11,074
If you do a good job
on him,
477
00:25:11,118 --> 00:25:12,467
he could probably
get you promoted.
478
00:25:14,164 --> 00:25:15,775
You have to catch him
in the morning.
479
00:25:15,818 --> 00:25:18,299
In the afternoon he wades
ashore in the bathtub.
480
00:25:22,564 --> 00:25:24,827
You know, people would
like you a lot better
481
00:25:24,871 --> 00:25:26,263
if you didn't stare at them.
482
00:25:34,054 --> 00:25:35,185
The bus.
483
00:25:36,273 --> 00:25:37,579
[wheels rolling]
484
00:25:39,320 --> 00:25:40,756
HAWKEYE: We had
to stop the bus
485
00:25:40,800 --> 00:25:42,541
and pick up some refugees.
486
00:25:42,584 --> 00:25:44,934
About half a mile later,
we took on some wounded G.I.s.
487
00:25:49,678 --> 00:25:53,813
-We got room in the back?
-Yeah. Take 'em in the back.
I'll be right back there.
488
00:25:53,856 --> 00:25:55,728
I gotcha. Just grab that.
I got him. No, I got him.
489
00:25:57,338 --> 00:25:58,992
We gotta get this bus
into the bushes.
490
00:25:59,035 --> 00:26:00,863
There's an enemy patrol
coming down the road.
491
00:26:00,907 --> 00:26:02,256
Let's kill those lights.
492
00:26:18,664 --> 00:26:21,188
[quiet chatter]
493
00:26:21,231 --> 00:26:25,409
Quiet. Now nobody make a sound
until they've passed us.
494
00:26:40,250 --> 00:26:42,557
-And then?
-Well, we sat and waited,
495
00:26:42,601 --> 00:26:43,950
and the evening passed,
496
00:26:43,993 --> 00:26:45,299
and then this happened,
and that happened,
497
00:26:45,342 --> 00:26:46,866
and this and that and so
498
00:26:46,909 --> 00:26:49,085
and so and so and so
and so and so and so.
499
00:26:50,696 --> 00:26:51,871
Uh-huh.
500
00:26:53,960 --> 00:26:55,962
Yahoo!
501
00:26:56,005 --> 00:26:58,965
♪ California,
here I come ♪
502
00:26:59,008 --> 00:27:01,837
Yah-hah! ♪ Right back
where I started from ♪
503
00:27:01,881 --> 00:27:03,622
-What's gotten into you?
-I'm getting out of here!
504
00:27:03,665 --> 00:27:05,275
-I'm going home!
-Home?
505
00:27:05,319 --> 00:27:06,625
What are you talking about,
you're going home?
506
00:27:06,668 --> 00:27:08,714
-Let me see this.
-[humming]
507
00:27:08,757 --> 00:27:10,846
"Captain B.J. Hunnicutt."
[muttering]
508
00:27:10,890 --> 00:27:13,675
"San Francisco."
San Francisco?
509
00:27:13,719 --> 00:27:15,982
♪ Sun-kissed miss
says "Don't be late" ♪
510
00:27:16,025 --> 00:27:17,287
This doesn't seem possible.
511
00:27:17,331 --> 00:27:18,811
Seems real possible to me.
512
00:27:18,854 --> 00:27:20,682
They wouldn't send
one of my surgeons home
513
00:27:20,726 --> 00:27:23,250
and not tell me.
This has to be a mistake.
514
00:27:23,293 --> 00:27:26,645
Sure it is. Look,
we all make mistakes.
515
00:27:26,688 --> 00:27:28,559
Forgive and forget.
That's my motto.
516
00:27:28,603 --> 00:27:30,126
This makes up
for the mistake they made
517
00:27:30,170 --> 00:27:31,432
when they drafted me
in the first place.
518
00:27:31,475 --> 00:27:33,956
Suppose you call I-Corps
and confirm it.
519
00:27:34,000 --> 00:27:35,915
Suppose we call I-Corps,
and they deny it?
520
00:27:35,958 --> 00:27:39,092
You're right. This calls
for blind faith and fast feet.
521
00:27:39,135 --> 00:27:41,964
Look, son, nobody likes
a good snafu better than I do,
522
00:27:42,008 --> 00:27:44,358
but this doesn't seem
fair to everyone else.
523
00:27:44,401 --> 00:27:48,014
A lot of these folks have been
longer than you have.
524
00:27:48,057 --> 00:27:50,973
Colonel, who would mind?
525
00:27:51,017 --> 00:27:53,454
I'll ask. Folks, everybody?
526
00:27:53,497 --> 00:27:55,717
Can I have your attention
for just a moment, please?
527
00:27:55,761 --> 00:27:58,589
My little daughter--
My little daughter Erin
528
00:27:58,633 --> 00:28:01,027
is having her second
birthday next week.
529
00:28:01,070 --> 00:28:03,899
I haven't seen her since she
was just a little baby.
530
00:28:03,943 --> 00:28:05,422
Would you pass that around?
531
00:28:05,466 --> 00:28:08,687
A few minutes ago,
I got orders to go home!
532
00:28:08,730 --> 00:28:09,731
[cheering]
533
00:28:09,775 --> 00:28:12,081
Now, I realize
534
00:28:12,125 --> 00:28:14,170
that some of you have been
here longer than I have,
535
00:28:14,214 --> 00:28:16,216
but if there is no
strong objection,
536
00:28:16,259 --> 00:28:19,610
it would surely mean a lot
to me and my little girl--
537
00:28:19,654 --> 00:28:21,438
Doesn't she have
a beautiful smile?
538
00:28:21,482 --> 00:28:22,875
...if I could be there
539
00:28:22,918 --> 00:28:25,399
to wish her a happy
birthday in person.
540
00:28:25,442 --> 00:28:28,532
-So what do you say?
-[assenting]
541
00:28:35,714 --> 00:28:37,237
The vox khaki.
542
00:28:37,280 --> 00:28:39,805
I can't run a hospital
without surgeons.
543
00:28:39,848 --> 00:28:41,720
Who's supposed
to replace you?
544
00:28:41,763 --> 00:28:43,112
What would you say
if we found
545
00:28:43,156 --> 00:28:45,375
a first-class surgeon
to take my place?
546
00:28:45,419 --> 00:28:47,203
That's fair enough.
547
00:28:47,247 --> 00:28:48,727
Well...
548
00:28:48,770 --> 00:28:51,033
-[crowd murmuring]
-Come on. Let him try.
549
00:28:51,077 --> 00:28:53,993
-I guess I'd say bon voyage.
-[cheering]
550
00:28:54,036 --> 00:28:55,777
[explosion]
551
00:28:55,821 --> 00:28:57,648
Everybody, under the tables!
552
00:28:59,389 --> 00:29:01,348
[chatter]
553
00:29:01,391 --> 00:29:04,960
Those P.O.W.s are locked up
out there like sittin' ducks!
554
00:29:05,004 --> 00:29:06,527
-MARGARET: Father,
come back here!
-B.J.: Father!
555
00:29:06,570 --> 00:29:07,702
MARGARET: Father!
556
00:29:10,226 --> 00:29:12,185
Father, come back here!
557
00:29:12,228 --> 00:29:13,795
[shouting]
558
00:29:27,156 --> 00:29:28,810
I got him. Get the rest
of those guys out of here.
559
00:29:28,854 --> 00:29:30,246
Corpsman!
560
00:29:30,290 --> 00:29:31,552
Couple more. Corpsman!
561
00:29:33,119 --> 00:29:36,731
Real gently, get him up.
Easy. Keep him level.
562
00:29:36,775 --> 00:29:39,821
-[chatter]
-NURSE: Doctor!
563
00:29:46,480 --> 00:29:47,873
Till we get that tank
out of here,
564
00:29:47,916 --> 00:29:49,700
I want everybody wearing
helmets in the compound.
565
00:29:49,744 --> 00:29:51,702
MAN: Got to go to the Supply
tent and get more of those...
566
00:29:51,746 --> 00:29:54,662
Goldman, get a detail
and start sandbagging
this building.
567
00:29:54,705 --> 00:29:56,533
[chatter]
568
00:29:56,577 --> 00:29:58,840
-How is he?
-He's coming around.
569
00:29:58,884 --> 00:30:01,277
It was just a mild concussion
and some skin abrasions.
570
00:30:01,321 --> 00:30:02,626
I'll know more later.
571
00:30:02,670 --> 00:30:04,498
Colonel,
is everyone all right?
572
00:30:04,541 --> 00:30:06,674
They'll be okay.
573
00:30:06,717 --> 00:30:08,415
You're quite a guy, Padre.
574
00:30:10,069 --> 00:30:11,722
-MAN: Coming through.
-What did he say?
575
00:30:11,766 --> 00:30:13,115
He said
you're quite a guy.
576
00:30:13,159 --> 00:30:14,160
What?
577
00:30:14,203 --> 00:30:15,814
Why are you both mumbling?
578
00:30:17,859 --> 00:30:19,818
Turn your head.
579
00:30:19,861 --> 00:30:21,471
I'm having trouble
hearing you.
580
00:30:21,515 --> 00:30:23,169
What's wrong with me?
581
00:30:23,212 --> 00:30:26,215
Do you have a ringing
or a buzzing in your ears?
582
00:30:26,259 --> 00:30:28,217
Yes, I have.
583
00:30:28,261 --> 00:30:29,958
You may have done some
damage to the inner ear.
584
00:30:30,002 --> 00:30:31,264
Tinnitus.
585
00:30:31,307 --> 00:30:32,918
Well, that's not
serious, is it?
586
00:30:32,961 --> 00:30:34,571
I won't know for sure till I
get you a hearing test,
587
00:30:34,615 --> 00:30:35,703
but I'm kind of concerned.
588
00:30:35,746 --> 00:30:37,618
Why concerned?
589
00:30:37,661 --> 00:30:38,924
Well, if you've damaged
the nerve center,
590
00:30:38,967 --> 00:30:40,273
you could lose your hearing.
591
00:30:40,316 --> 00:30:41,535
Tell you
what I'd like to do
592
00:30:41,578 --> 00:30:42,797
is get you down
to the evac hospital
593
00:30:42,841 --> 00:30:44,407
for diagnosis
and observation.
594
00:30:44,451 --> 00:30:46,409
They wouldn't send me home
because of this, would they?
595
00:30:46,453 --> 00:30:47,802
If it doesn't get better,
they might.
596
00:30:47,846 --> 00:30:49,108
It depends how bad it gets.
597
00:30:49,151 --> 00:30:50,892
Listen,
598
00:30:50,936 --> 00:30:53,025
there are 40 children
at Sister Theresa's orphanage.
599
00:30:53,068 --> 00:30:55,549
I bring them food
and clothing and medicine.
600
00:30:55,592 --> 00:30:57,029
They depend on me.
601
00:30:57,072 --> 00:30:58,944
I know. You're the only
father they've got.
602
00:30:58,987 --> 00:31:01,381
I'm not leaving here if I have
to leave them in the lurch.
603
00:31:01,424 --> 00:31:04,775
I want you to give me
your solemn promise
604
00:31:04,819 --> 00:31:07,213
that no one except you
will know about this.
605
00:31:07,256 --> 00:31:09,128
Okay, Father. I understand.
606
00:31:09,171 --> 00:31:10,390
This is just
between you and me.
607
00:31:10,433 --> 00:31:11,521
What?
608
00:31:11,565 --> 00:31:13,262
Yes!
609
00:31:15,003 --> 00:31:16,918
-It's your move.
-I know.
610
00:31:16,962 --> 00:31:20,008
Oh, MacArthur and Truman
are talking again.
611
00:31:20,052 --> 00:31:22,315
Yesterday, he fired him
and sent him home.
612
00:31:22,358 --> 00:31:24,056
-You can't do that.
-Yes, I can.
613
00:31:24,099 --> 00:31:25,231
It's against the rules.
614
00:31:25,274 --> 00:31:27,189
Yeah? Well I don't
like rules.
615
00:31:27,233 --> 00:31:28,887
MacArthur's always
trying to attack China
with his king.
616
00:31:30,540 --> 00:31:32,151
-And I don't cheat.
-Yes, you do!
617
00:31:32,194 --> 00:31:33,935
-I don't! And don't say--
-[shouting]
618
00:31:33,979 --> 00:31:35,937
Shut up! Just be quiet,
will you!
619
00:31:35,981 --> 00:31:37,591
Will somebody
shut these guys up?
620
00:31:37,634 --> 00:31:38,766
SIDNEY: Jensen!
621
00:31:40,637 --> 00:31:41,900
They don't bother me
622
00:31:41,943 --> 00:31:43,858
till they start
squawking like chickens.
623
00:31:43,902 --> 00:31:45,947
Not that I have anything
against chickens personally.
624
00:31:45,991 --> 00:31:47,383
They're a much maligned
bird in my book.
625
00:31:47,427 --> 00:31:49,124
I mean,
take the common fallacy
626
00:31:49,168 --> 00:31:50,256
that chickens are afraid.
627
00:31:52,693 --> 00:31:57,263
Who else has the nerve to run
after you cut their heads off?
628
00:31:57,306 --> 00:31:59,395
Have you ever seen a chicken
break out in a cold sweat?
629
00:32:01,441 --> 00:32:04,487
Have you ever known a chicken
to have a weak handshake?
630
00:32:04,531 --> 00:32:07,490
I mean, I'll grant you,
they're afraid of flying.
631
00:32:07,534 --> 00:32:10,406
In a recent survey,
two out of three chickens
preferred to take the bus.
632
00:32:13,105 --> 00:32:16,456
But what about their
contributions to society, hmm?
633
00:32:16,499 --> 00:32:18,545
I mean, just think of
the great chickens of history.
634
00:32:20,373 --> 00:32:22,114
It's hard to think of any,
isn't it?
635
00:32:23,898 --> 00:32:25,552
Chickens take the bus.
636
00:32:30,470 --> 00:32:33,255
As a matter of fact,
there was a chicken on the bus.
637
00:32:33,299 --> 00:32:35,997
[chicken clucking]
638
00:32:36,041 --> 00:32:38,391
And it was driving me crazy.
639
00:32:38,434 --> 00:32:40,001
Every time it made a noise,
640
00:32:40,045 --> 00:32:43,004
I the Chinese
would hear it and find us.
641
00:32:43,048 --> 00:32:44,963
[clucking continues]
642
00:32:47,748 --> 00:32:50,490
Everybody's life was in danger
because of that damn chicken!
643
00:32:50,533 --> 00:32:52,753
[clucking]
644
00:32:58,454 --> 00:33:01,501
♪♪ [jazz]
645
00:33:01,544 --> 00:33:04,112
[chuckles]
"Paint garage bright yellow."
646
00:33:04,156 --> 00:33:06,593
We haven't heard anything
about a replacement
for me yet, have we?
647
00:33:06,636 --> 00:33:09,639
I think the "we"
you are referring to
is you and Klinger.
648
00:33:09,683 --> 00:33:11,946
-If you don't know, ask him.
-Right.
649
00:33:11,990 --> 00:33:14,470
Mildred can't wait
for my retirement.
650
00:33:14,514 --> 00:33:16,342
Sent me
a whole list of things
651
00:33:16,385 --> 00:33:18,692
we can do together
when I get home.
652
00:33:18,735 --> 00:33:19,998
[both chuckle]
653
00:33:20,041 --> 00:33:21,347
I got a list like that
myself.
654
00:33:21,390 --> 00:33:23,001
-You did?
-It's funny.
655
00:33:23,044 --> 00:33:24,828
You know what I'm looking
forward to the most?
656
00:33:24,872 --> 00:33:26,134
All the things
I used to avoid--
657
00:33:26,178 --> 00:33:27,396
cleaning the garage,
658
00:33:27,440 --> 00:33:28,789
clearing out
the rain gutters.
659
00:33:28,832 --> 00:33:30,182
Yeah. I got that here
on Mildred's list.
660
00:33:30,225 --> 00:33:31,618
Fixing the holes
in the screens.
661
00:33:31,661 --> 00:33:32,836
Yep. Right here.
662
00:33:32,880 --> 00:33:35,013
You got
clipping the azaleas?
663
00:33:35,056 --> 00:33:37,319
I have to prune
the lemon tree.
664
00:33:37,363 --> 00:33:38,799
You know,
to some people,
665
00:33:38,842 --> 00:33:41,062
things like that can
sound pretty boring.
666
00:33:41,106 --> 00:33:42,542
Yeah, look at this list.
667
00:33:42,585 --> 00:33:45,066
Not an interesting
thing on it.
668
00:33:45,110 --> 00:33:47,068
There was a time when Peg
just couldn't get me
669
00:33:47,112 --> 00:33:48,417
involved
in that kind of stuff.
670
00:33:48,461 --> 00:33:49,853
It didn't seem exciting.
671
00:33:49,897 --> 00:33:53,553
Just one boring thing
after another.
672
00:33:53,596 --> 00:33:55,033
I tell you. Right now
673
00:33:55,076 --> 00:33:56,599
I feel like I could
do chores like that
674
00:33:56,643 --> 00:33:58,079
for the rest of my life.
675
00:33:58,123 --> 00:34:00,299
Yeah. Well,
I'm gonna be doin' them
676
00:34:00,342 --> 00:34:01,691
for the rest of my life.
677
00:34:03,389 --> 00:34:05,173
Hmm.
678
00:34:05,217 --> 00:34:07,567
Chorwon is very close.
679
00:34:07,610 --> 00:34:10,787
You get jeep.
We be there in one hour.
680
00:34:10,831 --> 00:34:13,007
We be back by dinnertime.
681
00:34:13,051 --> 00:34:14,617
Soon-Lee,
we go to Chorwon,
682
00:34:14,661 --> 00:34:16,402
we'll have Chinese food
for dinner.
683
00:34:16,445 --> 00:34:18,012
The enemy's all over
the place up there.
684
00:34:18,056 --> 00:34:19,492
Klinger,
did you find me
a surgeon yet?
685
00:34:19,535 --> 00:34:20,884
Don't you read the papers?
686
00:34:20,928 --> 00:34:22,321
There's a lot of
fighting going on.
687
00:34:22,364 --> 00:34:23,800
All the spare doctors
are over in Kumsong.
688
00:34:23,844 --> 00:34:25,367
Not all of them.
I happen to know
689
00:34:25,411 --> 00:34:27,500
that Artie Jacobson is
just sitting around Tokyo
690
00:34:27,543 --> 00:34:29,545
-with nothing to do.
-Okay, I'll ask him.
691
00:34:29,589 --> 00:34:31,808
Don't ask him. Tell him.
I want to go home.
692
00:34:31,852 --> 00:34:33,593
Boy, what a lucky guy.
693
00:34:33,636 --> 00:34:35,508
I'd give anything
to be back in Toledo.
694
00:34:35,551 --> 00:34:37,336
Sitting in Packo's
with the guys,
695
00:34:37,379 --> 00:34:38,946
having a beer and eating a dog
696
00:34:38,989 --> 00:34:40,948
while the chili sauce
drips down your arm.
697
00:34:40,991 --> 00:34:44,386
-[explosions]
-[shouting]
698
00:34:44,430 --> 00:34:46,258
Of course,
this is nice, too.
699
00:34:46,301 --> 00:34:48,956
No patrol can find them!
700
00:34:48,999 --> 00:34:51,306
As soon as they fire off
three rounds,
701
00:34:51,350 --> 00:34:53,178
they must pack up
and move to a new location!
702
00:34:54,570 --> 00:34:58,966
What? Oh, yeah.
I understand, Colonel.
703
00:34:59,009 --> 00:35:00,402
I-Corps.
704
00:35:00,446 --> 00:35:03,492
I am specifically ordered
not to touch that tank,
705
00:35:03,536 --> 00:35:05,929
and it may be days before
the owner comes and gets it.
706
00:35:05,973 --> 00:35:08,193
Why don't you just tell 'em
this is a hospital?
707
00:35:08,236 --> 00:35:10,630
As long as that tank
is here, we're a target.
708
00:35:12,153 --> 00:35:14,677
Boy, you must think
I am the biggest dunce
709
00:35:14,721 --> 00:35:17,550
since the monkey wrapped
his tail around the flagpole.
710
00:35:17,593 --> 00:35:20,335
Don't you think
that's what I told him?
711
00:35:20,379 --> 00:35:23,817
I can take care of my job.
You go act like a sergeant!
712
00:35:23,860 --> 00:35:27,168
Unless you want to try
something lower!
713
00:35:30,998 --> 00:35:32,130
[sighs]
714
00:35:38,310 --> 00:35:40,964
[vehicles approaching]
715
00:35:41,008 --> 00:35:42,618
[door shuts, locks]
716
00:35:46,405 --> 00:35:49,843
Is he any calmer? He was
talking a mile a minute
the last time I saw him.
717
00:35:49,886 --> 00:35:52,324
We made progress,
but we're not done yet.
718
00:35:52,367 --> 00:35:54,543
So do you think I should tell
him I'm going home soon?
719
00:35:54,587 --> 00:35:56,241
Would that throw him?
720
00:35:56,284 --> 00:35:58,721
Good question. Why don't you
just play it by ear?
721
00:35:59,896 --> 00:36:00,854
HAWKEYE: Yeah?
722
00:36:02,334 --> 00:36:04,423
-I brought you a present.
-Hi.
723
00:36:05,989 --> 00:36:07,730
Look at you.
724
00:36:07,774 --> 00:36:09,689
Just visiting, or did you
get a leak in your beanbag?
725
00:36:09,732 --> 00:36:11,081
I missed you.
726
00:36:11,125 --> 00:36:13,171
Yeah, me, too.
727
00:36:13,214 --> 00:36:14,868
I have to go
read a few inkblots.
728
00:36:14,911 --> 00:36:16,478
I'll see you guys later.
729
00:36:20,439 --> 00:36:22,049
I'd have brought
the whole still,
730
00:36:22,092 --> 00:36:24,051
but it would have been tough
to sneak past the guards.
731
00:36:29,012 --> 00:36:29,970
Mmm.
732
00:36:32,190 --> 00:36:33,800
How's work?
733
00:36:33,843 --> 00:36:35,236
We're keeping busy.
734
00:36:35,280 --> 00:36:36,585
Well,
it's a nice location.
735
00:36:36,629 --> 00:36:38,152
You get a lot
of drop-in business.
736
00:36:38,196 --> 00:36:39,980
I'll be glad to give it
all up to go home.
737
00:36:41,460 --> 00:36:42,896
What makes you think
you're going home?
738
00:36:42,939 --> 00:36:45,246
Well,
you know, eventually.
739
00:36:45,290 --> 00:36:47,161
Someday we're gonna
get out of here.
740
00:36:47,205 --> 00:36:49,685
Seems like the whole world has
gone by while we've been here.
741
00:36:49,729 --> 00:36:52,471
You know, Erin's
second birthday's coming up?
742
00:36:52,514 --> 00:36:54,690
Last time I saw her,
she was so small,
743
00:36:54,734 --> 00:36:57,563
her hand wouldn't fit
around my finger.
744
00:36:57,606 --> 00:36:59,086
She wore these little
baby booties
745
00:36:59,129 --> 00:37:00,609
you could fit
into a shot glass.
746
00:37:02,437 --> 00:37:05,179
You know, I wear the same
boots I got when I came here.
747
00:37:07,486 --> 00:37:11,229
Yeah. Well, anyway,
I really miss her,
748
00:37:11,272 --> 00:37:13,231
even though just about
the only thing I remember
749
00:37:13,274 --> 00:37:15,233
is her big toothless grin.
750
00:37:15,276 --> 00:37:17,235
Yeah, well,
that's the thing, see?
751
00:37:17,278 --> 00:37:19,106
Toothless grin.
752
00:37:19,149 --> 00:37:20,977
Fingers, boots, shot glasses.
753
00:37:21,021 --> 00:37:22,849
There's a common thread
running through all of this.
754
00:37:22,892 --> 00:37:25,460
I mean, you could've said
a ball of twine, toothbrushes,
755
00:37:25,504 --> 00:37:27,332
chewing gum under the seat
at the theater.
756
00:37:27,375 --> 00:37:29,072
I found chewing gum
under the seat
757
00:37:29,116 --> 00:37:30,944
at the Rialto
in Kennebunkport.
758
00:37:30,987 --> 00:37:32,859
Charles Boyer was trying
to drive Ingrid Bergman crazy
759
00:37:32,902 --> 00:37:34,077
in Gaslight.
760
00:37:34,121 --> 00:37:35,296
"The light's going dim!"
761
00:37:35,340 --> 00:37:36,819
"No, it's not. You're crazy."
762
00:37:36,863 --> 00:37:38,343
Now, she knew
she wasn't going crazy.
763
00:37:38,386 --> 00:37:40,127
The audience knew
she wasn't going crazy.
764
00:37:40,170 --> 00:37:42,521
And this French guy is trying
to have her put away!
765
00:37:42,564 --> 00:37:43,870
Now I'd like to know why.
766
00:37:43,913 --> 00:37:46,002
I mean, all right,
she had a Swedish accent,
767
00:37:46,046 --> 00:37:48,353
but we're still talking about
an American citizen here.
768
00:37:50,920 --> 00:37:54,620
I want to know where they get
the gall to lock up a surgeon!
769
00:37:54,663 --> 00:37:57,927
And I'm talking about
the finest surgeon
you'll ever see.
770
00:38:02,410 --> 00:38:03,672
-Sidney?
-I'll tell you.
771
00:38:03,716 --> 00:38:05,283
They're not
keeping me here.
772
00:38:05,326 --> 00:38:06,501
There are people
I can call, you know,
773
00:38:06,545 --> 00:38:08,286
very highly placed people.
774
00:38:08,329 --> 00:38:09,809
-What's up?
-Oh, hi.
775
00:38:09,852 --> 00:38:11,376
We were just
talking about you.
776
00:38:11,419 --> 00:38:13,247
I'm sorry if I got you
a little agitated.
777
00:38:13,291 --> 00:38:14,944
I'm not even miffed yet.
778
00:38:14,988 --> 00:38:16,990
You want to see agitated?
779
00:38:17,033 --> 00:38:19,340
I can be aggravated,
infuriated,
780
00:38:19,384 --> 00:38:22,169
frustrated, "vexated,"
and irritated.
781
00:38:22,212 --> 00:38:25,215
Maybe Hawkeye and I should
talk alone for a while.
782
00:38:25,259 --> 00:38:27,609
[chuckles]
Yes, why don't we do that?
783
00:38:29,655 --> 00:38:31,526
Go. What are you
waiting for?
784
00:38:31,570 --> 00:38:35,356
I don't know.
I-- I... just thought
785
00:38:35,400 --> 00:38:38,316
there might be something we
wanted to say to each other
before I left.
786
00:38:38,359 --> 00:38:39,534
So tell me
the next time you see me.
787
00:38:39,578 --> 00:38:40,753
I'm not gonna be here forever.
788
00:38:40,796 --> 00:38:41,971
I can guarantee you that!
789
00:38:42,015 --> 00:38:43,277
Yeah.
790
00:38:44,713 --> 00:38:45,975
Well...
791
00:38:47,760 --> 00:38:48,891
I'll see you.
792
00:38:56,464 --> 00:38:59,249
You want to tell me
what you and B. J.
were talking about?
793
00:38:59,293 --> 00:39:00,686
Same thing
he always talks about.
794
00:39:00,729 --> 00:39:02,340
What's that?
795
00:39:02,383 --> 00:39:06,387
Fingers, smiles, teeth,
booties.
796
00:39:06,431 --> 00:39:08,650
Was there anything about
that you found upsetting?
797
00:39:08,694 --> 00:39:11,349
No. I'll tell you what I find
upsetting is being in here.
798
00:39:11,392 --> 00:39:12,611
I want you
to get me out of here.
799
00:39:12,654 --> 00:39:14,526
I don't care how you do it!
800
00:39:14,569 --> 00:39:16,963
You can put me on a plane,
on a train, on a bus,
801
00:39:17,006 --> 00:39:18,878
on a slow boat to China.
802
00:39:18,921 --> 00:39:21,533
I'll go out on a mouse-drawn
chariot. I don't care what!
803
00:39:21,576 --> 00:39:22,925
A bus, huh?
804
00:39:22,969 --> 00:39:25,232
Again with the bus?
805
00:39:25,275 --> 00:39:27,016
Why don't you subscribe
to Arizona Highways
806
00:39:27,060 --> 00:39:28,409
and leave me alone?
807
00:39:28,453 --> 00:39:30,498
It's more fun with you.
808
00:39:30,542 --> 00:39:33,371
[chicken clucking]
809
00:39:36,069 --> 00:39:38,463
[clucking gets louder]
810
00:39:42,771 --> 00:39:45,426
Keep that damn chicken quiet!
811
00:39:45,470 --> 00:39:48,429
Then what happened?
812
00:39:48,473 --> 00:39:50,431
Then I went back toward
the front of the bus.
813
00:39:50,475 --> 00:39:52,172
What happened next?
814
00:39:52,215 --> 00:39:55,305
[chicken clucking]
815
00:39:55,349 --> 00:39:58,657
[clucking stops]
816
00:40:03,183 --> 00:40:04,576
There's something wrong
with it.
817
00:40:04,619 --> 00:40:06,795
It stopped making noise.
818
00:40:06,839 --> 00:40:10,146
[breathing heavily]
It just... just stopped.
819
00:40:12,801 --> 00:40:16,892
[quiet crying]
820
00:40:21,506 --> 00:40:25,466
Sh-She killed it.
She killed it.
821
00:40:25,510 --> 00:40:27,250
She killed the chicken?
822
00:40:31,994 --> 00:40:34,301
Oh, my God! Oh, my God!
823
00:40:40,916 --> 00:40:43,832
I didn't mean
for her to kill it!
824
00:40:43,876 --> 00:40:47,357
[sobbing] I did not!
825
00:40:47,401 --> 00:40:51,971
I-- I just wanted it
to be quiet!
826
00:40:52,014 --> 00:40:55,365
It was-- It was a baby!
827
00:40:55,409 --> 00:40:58,760
She-- She smothered
her own baby!
828
00:40:58,804 --> 00:41:00,849
[panting]
829
00:41:07,639 --> 00:41:09,205
You son of a bitch.
830
00:41:09,249 --> 00:41:10,729
Why did you make me
remember that?
831
00:41:10,772 --> 00:41:13,209
You had to get it
out in the open.
832
00:41:15,037 --> 00:41:16,865
Now we're halfway home.
833
00:41:28,573 --> 00:41:30,183
And then
I started thinking.
834
00:41:30,226 --> 00:41:31,706
It's like my uncle Jameel
used to say.
835
00:41:31,750 --> 00:41:33,316
If you want to hide
in the desert,
836
00:41:33,360 --> 00:41:35,362
-you gotta look like sand.
-I was already asleep.
837
00:41:35,405 --> 00:41:38,278
I don't need to hear a bunch
of Lebanese fairy tales.
838
00:41:38,321 --> 00:41:40,062
Sorry to wake you, Colonel,
but we could only do this
839
00:41:40,106 --> 00:41:41,803
-under the cover of darkness.
-Wait a minute.
840
00:41:41,847 --> 00:41:43,936
What's this tent
doing here where the--
841
00:41:43,979 --> 00:41:45,503
tank used to be?
842
00:41:45,546 --> 00:41:47,330
And to make extra sure,
843
00:41:47,374 --> 00:41:49,202
there's a big red cross
on the roof too.
844
00:41:49,245 --> 00:41:51,900
You know, we may just
fool 'em with this.
845
00:41:51,944 --> 00:41:54,294
It's an old Bedouin trick.
Back in the old country,
846
00:41:54,337 --> 00:41:56,296
my uncle Jameel
was a camel rustler.
847
00:42:00,866 --> 00:42:02,476
[thinking] Dear Dad,
848
00:42:02,520 --> 00:42:04,260
Sorry I haven't
written for a while,
849
00:42:04,304 --> 00:42:07,002
but I've been on R&R
at this wonderful resort.
850
00:42:07,046 --> 00:42:08,961
We're planning to have
a bridge tournament here
851
00:42:09,004 --> 00:42:11,006
as soon as we can find
somebody with a full deck.
852
00:42:16,621 --> 00:42:18,231
Dear Dad,
853
00:42:18,274 --> 00:42:20,407
Remember when I was a kid
you always told me
854
00:42:20,450 --> 00:42:22,540
if my head wasn't attached
to my shoulders, I'd lose it?
855
00:42:22,583 --> 00:42:23,497
Well...
856
00:42:28,415 --> 00:42:30,809
Dear Dad,
For the first time,
857
00:42:30,852 --> 00:42:32,724
I understand what
a nervous disorder is
858
00:42:32,767 --> 00:42:34,508
because it seems
I've got one.
859
00:42:34,552 --> 00:42:36,336
I guess I'll be
seeing you soon
860
00:42:36,379 --> 00:42:37,946
since I doubt if they'll
let a surgeon operate
861
00:42:37,990 --> 00:42:40,035
whose cheese has
slipped off his cracker.
862
00:42:41,689 --> 00:42:43,561
Time to hit the couch?
863
00:42:43,604 --> 00:42:45,911
Actually, it may be
time to hit the road.
864
00:42:45,954 --> 00:42:48,566
How would you feel
about moving on?
865
00:42:48,609 --> 00:42:51,177
If you'll just have
the bellhop bring me my pants,
866
00:42:51,220 --> 00:42:52,657
I'll be on my way.
867
00:42:52,700 --> 00:42:54,180
Sidney,
it's been a pleasure.
868
00:42:54,223 --> 00:42:55,877
Soon as I get back to Maine,
869
00:42:55,921 --> 00:42:57,618
I'm going to have a memorial
lobster in your honor--
870
00:42:57,662 --> 00:42:58,706
cracked, of course.
871
00:42:59,968 --> 00:43:01,970
How about a little hug
for the road?
872
00:43:02,014 --> 00:43:04,451
I hate to break this to you,
but you're not going home.
873
00:43:04,494 --> 00:43:06,496
You're going
back to the 4077.
874
00:43:08,281 --> 00:43:10,413
Does this mean
I'm not getting the hug?
875
00:43:10,457 --> 00:43:11,980
You're sending a crazy man
876
00:43:12,024 --> 00:43:14,026
back to the place where he
got crazy in the first place?
877
00:43:14,069 --> 00:43:15,636
-Are you out of your mind?
-Look, you know,
878
00:43:15,680 --> 00:43:17,812
when a soldier reacts
to the stress of combat,
879
00:43:17,856 --> 00:43:19,771
we get him back to his foxhole
as soon as we can.
880
00:43:19,814 --> 00:43:22,817
We have to get you
right back to the O.R.
881
00:43:22,861 --> 00:43:26,212
Listen, a couple of days ago,
I fell all to pieces in there.
882
00:43:27,605 --> 00:43:29,607
I thought we had
to have more sessions.
883
00:43:29,650 --> 00:43:31,347
We've had them.
884
00:43:31,391 --> 00:43:33,393
So now you're just
dumping me back there again?
885
00:43:33,436 --> 00:43:35,569
Well, I'm going
to drop in on you
886
00:43:35,613 --> 00:43:37,223
from time to time,
see how you're doing.
887
00:43:37,266 --> 00:43:39,007
Why don't we compromise?
888
00:43:39,051 --> 00:43:40,748
Send me to a foxhole
in Crabapple Cove.
889
00:43:40,792 --> 00:43:42,184
You can
drop in on me there.
890
00:43:42,228 --> 00:43:45,753
I'm afraid of lobsters.
891
00:43:45,797 --> 00:43:48,277
I'll have the bellhop
bring you your pants.
892
00:44:07,296 --> 00:44:08,646
Hi. Uh, g-good morning.
893
00:44:08,689 --> 00:44:10,604
I wonder if I could
lighten your letter bag
894
00:44:10,648 --> 00:44:11,779
by one letter.
895
00:44:11,823 --> 00:44:13,694
The name is Winchester,
Charles E.
896
00:44:13,738 --> 00:44:16,001
Sorry, Major.
Nobody opens this sack
897
00:44:16,044 --> 00:44:17,872
till I get a receipt
from your company clerk.
898
00:44:17,916 --> 00:44:20,875
Oh, now, well, see, this is
a letter from a hospital.
899
00:44:20,919 --> 00:44:22,485
I don't care if it's
from Dr. Pepper.
900
00:44:22,529 --> 00:44:23,617
I need a receipt.
901
00:44:23,661 --> 00:44:25,706
[chuckles]
Dr. Pepper.
902
00:44:25,750 --> 00:44:28,230
Uh-huh. I can get you
on a flight
903
00:44:28,274 --> 00:44:29,754
out of Tokyo to Guam.
904
00:44:29,797 --> 00:44:31,451
From there,
a steamer to Seattle.
905
00:44:31,494 --> 00:44:33,061
Can you get me to Honolulu?
906
00:44:33,105 --> 00:44:34,715
I can hitch a flight
from there to San Francisco.
907
00:44:34,759 --> 00:44:39,285
What about that boat from,
uh, Okinawa to Honolulu?
908
00:44:39,328 --> 00:44:41,287
Yeah? Yeah?
909
00:44:41,330 --> 00:44:45,465
Kimpo, Okinawa,
Honolulu, San Francisco.
910
00:44:45,508 --> 00:44:47,423
That's it! That's it!
That's the one I want!
911
00:44:47,467 --> 00:44:50,035
But the plane leaves
Kimpo in 40 minutes.
912
00:44:50,078 --> 00:44:51,732
-Got anything else?
-Oh, come on! What is this?
913
00:44:51,776 --> 00:44:53,299
KLINGER: I don't care!
Be creative.
914
00:44:53,342 --> 00:44:54,692
There is your company clerk.
915
00:44:54,735 --> 00:44:56,084
Now can I please have my mail?
916
00:44:56,128 --> 00:44:57,782
-Sign here.
-One second. One second.
917
00:44:57,825 --> 00:44:59,305
Can you get me to Midway?
918
00:44:59,348 --> 00:45:01,089
Wait a minute. I'm still
working on Honolulu.
919
00:45:01,133 --> 00:45:03,570
Sergeant, come on. I'm due
in Kimpo in 20 minutes.
920
00:45:03,613 --> 00:45:05,790
Kimpo? Wait a minute.
You got room for a passenger?
921
00:45:05,833 --> 00:45:07,400
Yeah, I got room,
but I gotta leave right away.
922
00:45:07,443 --> 00:45:08,618
You give me 10 minutes,
923
00:45:08,662 --> 00:45:09,881
I'll meet you
on the chopper pad.
924
00:45:09,924 --> 00:45:11,186
-Five.
-You got it. Klinger?
925
00:45:11,230 --> 00:45:12,448
You got it. Kimpo.
926
00:45:12,492 --> 00:45:14,059
Klinger, sign.
927
00:45:14,102 --> 00:45:16,626
Corporal, get me
that flight from Kimpo.
928
00:45:16,670 --> 00:45:18,628
-Thank you.
-Thank you.
929
00:45:18,672 --> 00:45:20,935
Thank you.
930
00:45:20,979 --> 00:45:23,764
Five minutes? I haven't
got your replacement yet.
931
00:45:23,808 --> 00:45:25,766
Jacobson's due here
first thing in the morning.
932
00:45:25,810 --> 00:45:28,464
This is the only
connection I could get.
933
00:45:28,508 --> 00:45:30,466
Oh, what the heck.
934
00:45:30,510 --> 00:45:33,252
Send me a piece
of birthday cake.
935
00:45:33,295 --> 00:45:35,471
Thank you.
936
00:45:35,515 --> 00:45:37,996
Look, I-- This is not
the way I wanted to--
937
00:45:38,039 --> 00:45:40,694
Go! You're fighting
the clock.
938
00:45:40,738 --> 00:45:42,740
Captain,
you're on the flight.
939
00:45:42,783 --> 00:45:44,829
-I even got you a window seat.
-Oh, Klinger, you're--
940
00:45:44,872 --> 00:45:47,005
-I'm really gonna--
-That's how I feel, sir.
941
00:45:47,048 --> 00:45:49,834
Captain, I'm leaving here at
10 after with or without you.
942
00:45:49,877 --> 00:45:52,271
-Whoo-hoo!
-I gotta leave
a note for Hawkeye.
943
00:45:52,314 --> 00:45:53,707
Give me a piece of paper
and a pencil.
944
00:45:53,751 --> 00:45:55,361
-Charles--
-[mumbling]
945
00:45:55,404 --> 00:45:56,971
-Charles--
-Here you are, sir.
Better hurry.
946
00:45:57,015 --> 00:45:58,799
-I got the job!
-Charles--
947
00:45:58,843 --> 00:46:01,454
Someone on the board
gave me a rousing endorsement.
948
00:46:01,497 --> 00:46:02,934
Charles, I've got to go.
949
00:46:02,977 --> 00:46:04,849
Fine, fine.
Yes, you do that.
950
00:46:04,892 --> 00:46:07,373
-Thanks, Charles.
-[laughing]
951
00:46:07,416 --> 00:46:09,679
Yahoo! I'm going home!
952
00:46:09,723 --> 00:46:11,812
Bob, I'm going home!
I'm going home!
953
00:46:11,856 --> 00:46:16,338
Kell, I'm goin' home.
I'm goin' home!
954
00:46:16,382 --> 00:46:18,645
Whoo-hoo! Hoo-hoo!
955
00:46:18,688 --> 00:46:21,604
Ha ha, I'm goin' home!
956
00:46:21,648 --> 00:46:23,302
Hawk...
957
00:46:23,345 --> 00:46:24,694
Uh...
958
00:46:26,566 --> 00:46:28,786
Uh...
959
00:46:28,829 --> 00:46:30,918
-Captain.
-Right, right, right.
960
00:46:30,962 --> 00:46:33,268
Here, uh, throw
some of this stuff
961
00:46:33,312 --> 00:46:35,618
in that suitcase
for me, will ya?
962
00:46:35,662 --> 00:46:37,751
Get everything in that bag
that you can.
963
00:46:37,795 --> 00:46:39,971
I'll try not to
wrinkle your shorts.
964
00:46:40,014 --> 00:46:42,277
You're leaving and you
didn't say goodbye?
965
00:46:42,321 --> 00:46:44,018
Well, you know how
insensitive I can be.
966
00:46:44,062 --> 00:46:47,630
Hunnicutt, when people share
a tent for such a long time,
967
00:46:47,674 --> 00:46:49,807
they can become quite close.
968
00:46:49,850 --> 00:46:52,548
Of course, that didn't
happen in our case,
969
00:46:52,592 --> 00:46:54,812
but there is such a thing
as common courtesy.
970
00:46:54,855 --> 00:46:56,117
Charles, there's a kid
in post-op
971
00:46:56,161 --> 00:46:57,379
with a perforated
descending colon.
972
00:46:57,423 --> 00:46:58,685
Check him for fever, okay?
973
00:46:58,728 --> 00:47:00,121
Certainly. Anything else?
974
00:47:00,165 --> 00:47:03,255
Oh, yeah. Yeah, there is.
975
00:47:03,298 --> 00:47:04,734
But I better handle it myself.
976
00:47:07,737 --> 00:47:10,828
Father! Father!
I'm leaving now.
977
00:47:10,871 --> 00:47:12,394
What? You're leaving?
978
00:47:12,438 --> 00:47:13,831
I've just got a minute.
979
00:47:13,874 --> 00:47:15,615
I want to check your ears
before I go.
980
00:47:15,658 --> 00:47:16,964
What do you hear?
981
00:47:17,008 --> 00:47:18,226
I hear your watch ticking.
982
00:47:18,270 --> 00:47:19,488
What do you hear in that ear?
983
00:47:19,532 --> 00:47:20,881
Same thing-- your watch.
984
00:47:20,925 --> 00:47:23,318
Really? I just put it
in my pocket.
985
00:47:23,362 --> 00:47:25,668
Well, in that case,
I couldn't hear it
in the other ear, either.
986
00:47:25,712 --> 00:47:27,366
Your hearing is not improving.
987
00:47:27,409 --> 00:47:29,020
As a matter of fact,
I think it's getting worse.
988
00:47:29,063 --> 00:47:30,543
In a few weeks, you may not
be able to hear at all.
989
00:47:30,586 --> 00:47:31,718
You gotta go home.
990
00:47:31,761 --> 00:47:33,633
You're going home
to your child.
991
00:47:33,676 --> 00:47:35,330
My children are still here.
992
00:47:35,374 --> 00:47:37,680
-[footsteps approaching]
-Let's go, doc.
993
00:47:37,724 --> 00:47:39,291
It's now or never.
994
00:47:39,334 --> 00:47:41,206
-Look, Father--
-Come on.
995
00:47:41,249 --> 00:47:42,903
I gotta make it to Kimpo.
I can't wait.
996
00:47:42,947 --> 00:47:44,949
I'm coming.
997
00:47:44,992 --> 00:47:46,559
So long, Father.
998
00:47:47,952 --> 00:47:49,823
Goodbye, B.J. God bless you.
999
00:47:49,867 --> 00:47:51,346
And thank you.
1000
00:47:54,523 --> 00:47:56,830
Hey, look, put this in the
chopper for me, will you?
1001
00:47:56,874 --> 00:47:58,005
I'll just be a second.
1002
00:47:59,441 --> 00:48:01,835
Margaret, I got a flight
at the last minute.
1003
00:48:01,879 --> 00:48:04,229
-I'm leaving.
-Leaving? Now?
1004
00:48:04,272 --> 00:48:05,578
Will you talk to Hawkeye
for me?
1005
00:48:05,621 --> 00:48:07,188
I tried
to leave him a note.
1006
00:48:07,232 --> 00:48:08,929
-There's just too much to say.
-Oh, I-- I--
1007
00:48:08,973 --> 00:48:11,236
I wanted to give you
a big send-off.
1008
00:48:11,279 --> 00:48:12,585
[helicopter engine starting]
1009
00:48:12,628 --> 00:48:13,978
Okay, go!
1010
00:48:31,299 --> 00:48:33,693
Colonel? Colonel,
this just came in the mail.
1011
00:48:33,736 --> 00:48:36,304
Captain Hunnicutt's travel
orders have been rescinded.
1012
00:48:36,348 --> 00:48:37,871
What should I do?
1013
00:48:52,581 --> 00:48:54,670
Now what was all that, son?
1014
00:48:54,714 --> 00:48:56,672
I couldn't hear you
over the chopper.
1015
00:48:56,716 --> 00:48:59,762
Nothing, sir. I guess
it's too late now.
1016
00:48:59,806 --> 00:49:01,939
By the way, if we get
any mail from I-Corps,
1017
00:49:01,982 --> 00:49:03,244
put it on my desk.
1018
00:49:03,288 --> 00:49:05,377
I'll look at it
in, oh, an hour or so.
1019
00:49:05,420 --> 00:49:06,421
Right, sir.
1020
00:49:08,032 --> 00:49:09,642
Everybody hug a sandbag!
1021
00:49:09,685 --> 00:49:12,297
[screams]
1022
00:49:12,340 --> 00:49:13,776
Get out of my way!
1023
00:49:16,344 --> 00:49:18,433
[explosion]
1024
00:49:18,477 --> 00:49:20,305
I thought you said you had
everything under control.
1025
00:49:20,348 --> 00:49:22,350
I did. Even I was
fooled by that tent.
1026
00:49:22,394 --> 00:49:23,569
I almost delivered mail there.
1027
00:49:23,612 --> 00:49:25,266
Well, it didn't fool them.
1028
00:49:25,310 --> 00:49:26,789
They know that tank's
here someplace.
1029
00:49:26,833 --> 00:49:28,226
They ain't seen it
driven out in the daytime,
1030
00:49:28,269 --> 00:49:30,184
and they ain't heard it
driven out at night.
1031
00:49:30,228 --> 00:49:32,273
[explosion]
1032
00:49:32,317 --> 00:49:34,188
Okay, that's three.
Get I-Corps on the phone.
1033
00:49:34,232 --> 00:49:35,973
Tell them to kick some ear.
1034
00:49:36,016 --> 00:49:39,541
After that, I want you
to send this telegram here.
1035
00:49:39,585 --> 00:49:41,413
-There.
-Hello, Sparky?
1036
00:49:41,456 --> 00:49:43,371
Get me headquarters,
I-Corps.
1037
00:49:43,415 --> 00:49:45,112
You want to express
your gratitude to who?
1038
00:49:45,156 --> 00:49:47,680
-Dr. Tearbug?
-Torborg. It's Dr. Torborg,
1039
00:49:47,723 --> 00:49:49,551
Chief Administrator,
Boston Mercy Hospital.
1040
00:49:49,595 --> 00:49:50,813
You're kissing
up the wrong tree.
1041
00:49:50,857 --> 00:49:52,250
I beg your pardon?
1042
00:49:52,293 --> 00:49:53,555
Yeah, I-Corps?
1043
00:49:53,599 --> 00:49:55,122
This is MASH 4077.
1044
00:49:55,166 --> 00:49:56,558
Tank towing, please.
1045
00:49:56,602 --> 00:49:58,169
This ain't the guy
who got you your job.
1046
00:49:58,212 --> 00:49:59,779
And how would you know?
1047
00:49:59,822 --> 00:50:02,521
Because Major Houlihan
sent her telegram
1048
00:50:02,564 --> 00:50:03,913
to a whole other guy.
1049
00:50:03,957 --> 00:50:06,568
What do you mean,
she sent a telegram?
1050
00:50:06,612 --> 00:50:07,613
Who's this?
1051
00:50:07,656 --> 00:50:10,224
Good. Hang on to your treads.
1052
00:50:10,268 --> 00:50:13,140
Colonel Potter wants to say
a few obscene words to you.
1053
00:50:13,184 --> 00:50:14,794
You're on, Colonel!
1054
00:50:14,837 --> 00:50:16,622
I mean, she recommended
you to her uncle
1055
00:50:16,665 --> 00:50:18,058
who's not her uncle
but he runs the hospital.
1056
00:50:18,102 --> 00:50:19,451
You mean
Dr. Robert Harwell?
1057
00:50:19,494 --> 00:50:20,843
Uncle Bob!
1058
00:50:20,887 --> 00:50:22,019
What?
1059
00:50:23,281 --> 00:50:24,717
What?
1060
00:50:24,760 --> 00:50:26,240
Gee! Don't get
so choked up about it.
1061
00:50:26,284 --> 00:50:28,329
You want me to change
Tearbug to Uncle Bob?
1062
00:50:28,373 --> 00:50:32,246
How... dare... [muttering]
1063
00:50:32,290 --> 00:50:34,248
-See you at the next shelling.
-[door slams]
1064
00:50:37,556 --> 00:50:39,166
I'm not sure I feel right
1065
00:50:39,210 --> 00:50:41,081
about getting back
into surgery, Sidney.
1066
00:50:41,125 --> 00:50:43,344
-Why not?
-I don't know.
1067
00:50:43,388 --> 00:50:45,651
The thought "What if
something goes wrong?"
1068
00:50:45,694 --> 00:50:47,870
never occurred to me.
1069
00:50:47,914 --> 00:50:50,221
Now I'm thinking
that a lot.
1070
00:50:50,264 --> 00:50:53,050
Actually, that's
a pretty good sign
1071
00:50:53,093 --> 00:50:54,660
that you're ready to go back.
1072
00:50:54,703 --> 00:50:56,053
I'll see you soon.
1073
00:50:58,533 --> 00:51:00,057
So long, guys.
1074
00:51:01,623 --> 00:51:04,017
-Good. They made up.
-[chuckles]
1075
00:51:07,020 --> 00:51:08,978
-Valentinetti.
-Oh, how about me? Me!
1076
00:51:09,022 --> 00:51:11,807
-Robinson.
-Whoo!
1077
00:51:11,851 --> 00:51:13,983
-Phipps.
-Oh, good. It's what
I've been waiting for.
1078
00:51:14,027 --> 00:51:16,334
-Snider.
-[chatter]
1079
00:51:16,377 --> 00:51:19,598
Charles, I just got another
letter from my father!
1080
00:51:19,641 --> 00:51:21,339
And guess what!
1081
00:51:21,382 --> 00:51:24,342
He's lined up an even
better assignment for me.
1082
00:51:24,385 --> 00:51:27,345
Listen to this.
He says forget Tokyo.
1083
00:51:27,388 --> 00:51:29,173
He knows somebody
who can get me assigned
1084
00:51:29,216 --> 00:51:31,131
to NATO headquarters
in Belgium.
1085
00:51:31,175 --> 00:51:33,351
Isn't that great?
1086
00:51:33,394 --> 00:51:36,441
Of course, Dad says
I should write a tactful
letter to his friend
1087
00:51:36,484 --> 00:51:38,051
backing out of
the other job in Tokyo.
1088
00:51:38,095 --> 00:51:39,313
Hmm.
Gee, that's kinda tricky.
1089
00:51:39,357 --> 00:51:41,228
Maybe you could help me
with that.
1090
00:51:41,272 --> 00:51:43,100
-You're good with words.
-Oh, I don't know, Margaret.
1091
00:51:43,143 --> 00:51:45,406
You don't seem to have
any problem using words.
1092
00:51:45,450 --> 00:51:47,321
You know what's funny?
1093
00:51:47,365 --> 00:51:49,280
I already sent away
for Japanese language records,
1094
00:51:49,323 --> 00:51:53,371
and now I'm gonna
have to change them
to Flemish. [laughing]
1095
00:51:53,414 --> 00:51:55,242
-What are you doing?
-Packing.
1096
00:51:55,286 --> 00:51:58,811
The minute this war is over,
I intend to be ready.
1097
00:51:58,854 --> 00:52:00,900
By the way, I believe
you still have my copy
1098
00:52:00,943 --> 00:52:03,555
of Elizabeth Barrett Sonnets
from the Portuguese.
1099
00:52:03,598 --> 00:52:05,861
-Oh, I love it.
-Do you?
1100
00:52:05,905 --> 00:52:08,777
Let me count the ways.
[chuckles]
1101
00:52:08,821 --> 00:52:11,563
I trust I may count
on its return?
1102
00:52:11,606 --> 00:52:14,348
Oh. I sort of thought
you hated it.
1103
00:52:14,392 --> 00:52:16,176
I do. I loathe it.
1104
00:52:16,220 --> 00:52:18,135
It's romantic drool,
1105
00:52:18,178 --> 00:52:21,181
a book that could only
be read in a bad painting.
1106
00:52:21,225 --> 00:52:22,965
But you want it back.
1107
00:52:23,009 --> 00:52:25,838
Well, it is a volume 3
of a four-volume set.
1108
00:52:25,881 --> 00:52:28,145
Without volume 3, the set
would have all the charm
1109
00:52:28,188 --> 00:52:30,190
of a smile
with a missing tooth.
1110
00:52:30,234 --> 00:52:32,236
I would have returned it
to you sooner, Charles,
1111
00:52:32,279 --> 00:52:34,325
but it's just that
the book has come to mean
1112
00:52:34,368 --> 00:52:36,762
-an awful lot to me.
-Oh, well, Margaret, I'm sure
1113
00:52:36,805 --> 00:52:39,765
you'll find something else
that moves you just as much.
1114
00:52:39,808 --> 00:52:42,376
The literary world is filled
with romantic claptrap.
1115
00:52:42,420 --> 00:52:45,031
I'll get it right
back to you, Charles.
1116
00:52:45,074 --> 00:52:46,598
Maybe I'm better off
without it.
1117
00:52:46,641 --> 00:52:48,295
Being sentimental can lead you
1118
00:52:48,339 --> 00:52:50,645
to do things
that you later regret.
1119
00:52:52,865 --> 00:52:55,607
-[sheep bleats]
-[chickens clucking]
1120
00:52:55,650 --> 00:52:57,174
[laughing]
1121
00:53:05,138 --> 00:53:07,096
[kids laughing]
1122
00:53:11,318 --> 00:53:12,493
Soon-Lee?
1123
00:53:14,191 --> 00:53:17,455
-Soon-Lee?
-[speaking Korean]
1124
00:53:19,413 --> 00:53:23,200
What? Uh, I am looking
for Soon-Lee.
1125
00:53:23,243 --> 00:53:26,246
[speaking Korean]
1126
00:53:26,290 --> 00:53:29,467
She's gone?
S-Soon-Lee is gone?
1127
00:53:29,510 --> 00:53:31,991
She-- She didn't go to Chorwon?
She could get killed.
1128
00:53:32,034 --> 00:53:33,775
-Chorwon?
-[speaking Korean]
1129
00:53:33,819 --> 00:53:35,821
All right, look, okay.
Okay, th-thanks.
1130
00:53:35,864 --> 00:53:37,039
Thanks anyway, all right?
1131
00:53:37,083 --> 00:53:38,084
-Uh...
-Huh?
1132
00:53:38,127 --> 00:53:39,607
[speaking Korean]
1133
00:53:39,651 --> 00:53:41,435
Oh, yeah, sure.
1134
00:53:41,479 --> 00:53:44,264
Here, you take it.
And take this too.
1135
00:53:44,308 --> 00:53:46,440
-[speaking Korean]
-Enjoy. Enjoy.
1136
00:53:47,876 --> 00:53:51,402
[speaking Korean]
1137
00:53:56,145 --> 00:53:59,236
[instruments tuning up]
1138
00:53:59,279 --> 00:54:01,803
[chattering in Chinese]
1139
00:54:15,121 --> 00:54:18,429
Uh, gentlemen, uh,
one bar before, uh, 120.
1140
00:54:18,472 --> 00:54:20,518
Ready? Four for nothing.
1141
00:54:20,561 --> 00:54:23,956
One, two, three, and...
1142
00:54:23,999 --> 00:54:26,915
♪♪ [classical]
1143
00:54:44,019 --> 00:54:46,892
♪♪ [off-key]
1144
00:54:46,935 --> 00:54:51,113
Wait. No, no, no.
No, no, no. No, no, no.
1145
00:54:51,157 --> 00:54:54,116
Dolce. Dolce.
1146
00:54:54,160 --> 00:54:58,033
-Dolce.
-[speaking Chinese]
1147
00:54:58,077 --> 00:55:01,123
Espressivo.Uh, here.
1148
00:55:01,167 --> 00:55:04,301
♪ Dee ya dee
1149
00:55:04,344 --> 00:55:07,260
Just like that. See? Gently,
softly, sweetly. [humming]
1150
00:55:07,304 --> 00:55:08,653
Dolce. And...
1151
00:55:08,696 --> 00:55:10,176
Here's your book.
Stick it in your shelf.
1152
00:55:10,219 --> 00:55:11,830
I happen to be
rehearsing here.
1153
00:55:11,873 --> 00:55:14,354
You also happen to be
self-centered,
1154
00:55:14,398 --> 00:55:16,574
inconsiderate,
and ungrateful.
1155
00:55:16,617 --> 00:55:17,662
Ungrateful?
1156
00:55:17,705 --> 00:55:19,098
I just heard from Klinger
1157
00:55:19,141 --> 00:55:21,056
you got the position
you wanted in Boston.
1158
00:55:21,100 --> 00:55:23,058
-Did you?
-I did.
1159
00:55:23,102 --> 00:55:24,886
He also told me
that you knew
1160
00:55:24,930 --> 00:55:27,367
I sent a telegram
to my uncle Bob.
1161
00:55:27,411 --> 00:55:29,021
-Did he?
-He did.
1162
00:55:29,064 --> 00:55:31,719
And you knew that when you
to return that book?
1163
00:55:31,763 --> 00:55:33,330
Indeed, I did.
1164
00:55:33,373 --> 00:55:35,549
How could you when you knew
I got you that job?
1165
00:55:35,593 --> 00:55:38,596
You did not get me
that job.
1166
00:55:38,639 --> 00:55:40,075
I helped.
1167
00:55:40,119 --> 00:55:41,425
Margaret, I happen--
1168
00:55:41,468 --> 00:55:43,209
I happen
to have a reputation.
1169
00:55:43,252 --> 00:55:45,472
I have a certain standing
in the medical profession.
1170
00:55:45,516 --> 00:55:49,215
I do not need
the help of a nurse.
1171
00:55:49,258 --> 00:55:51,913
Oh, you're-- It's
a good thing I'm a lady,
1172
00:55:51,957 --> 00:55:54,220
or you'd need a nurse,
buster.
1173
00:55:54,263 --> 00:55:56,353
I should have known better
than to help somebody
1174
00:55:56,396 --> 00:55:58,050
who has no regard
for other people!
1175
00:55:58,093 --> 00:55:59,486
I have no regard
for other people?
1176
00:55:59,530 --> 00:56:00,705
No! None! None!
1177
00:56:00,748 --> 00:56:02,359
You play your records
all night!
1178
00:56:02,402 --> 00:56:04,404
I hear them halfway
across the compound!
1179
00:56:04,448 --> 00:56:06,537
I got down on my knees
in O.R.,
1180
00:56:06,580 --> 00:56:08,408
and I scraped plaster
off the floor.
1181
00:56:08,452 --> 00:56:10,323
-Right!
-Did I get any thanks?
1182
00:56:10,367 --> 00:56:12,064
Thanks?
Why should I thank you?
1183
00:56:12,107 --> 00:56:13,848
You were the one who put it
there in the first place!
1184
00:56:13,892 --> 00:56:15,633
What about the time
you went to Tokyo?
1185
00:56:15,676 --> 00:56:17,548
I had to deliver
your lecture for you.
1186
00:56:17,591 --> 00:56:19,027
Was that being ungrateful?
1187
00:56:19,071 --> 00:56:21,639
You wouldn't do it for me
unless I promised
1188
00:56:21,682 --> 00:56:23,858
I would buy a record
by that Schnabel guy.
1189
00:56:23,902 --> 00:56:26,034
You still owe me
that record!
1190
00:56:26,078 --> 00:56:29,124
You happen to be very,
very insensitive, Margaret.
1191
00:56:29,168 --> 00:56:32,214
You walk into O.R.
wearing so much perfume
1192
00:56:32,258 --> 00:56:34,434
that the patients
don't need anesthesia.
1193
00:56:34,478 --> 00:56:37,872
I am a complete
professional in O.R.,
1194
00:56:37,916 --> 00:56:42,442
unlike some people I know
who do not know how to obey
1195
00:56:42,486 --> 00:56:46,054
the slightest rules
of maintaining sterility.
1196
00:56:46,098 --> 00:56:48,927
Oh, no, you don't.
We settled that a long time
1197
00:56:48,970 --> 00:56:50,624
I know what I saw!
1198
00:56:50,668 --> 00:56:52,104
You saw nothing because
that did not happen!
1199
00:56:52,147 --> 00:56:53,453
You touched your nose!
1200
00:56:53,497 --> 00:56:54,802
You couldn't keep
your hands off of it!
1201
00:56:54,846 --> 00:56:56,064
I did not touch my nose!
1202
00:56:56,108 --> 00:56:57,675
You are obsessed
with your nose!
1203
00:56:57,718 --> 00:56:59,894
-You have a nasal obsession!
-Just a minute.
1204
00:56:59,938 --> 00:57:02,070
In the middle of an operation,
you rubbed your nose
1205
00:57:02,114 --> 00:57:04,159
like it was some kind
of good luck charm!
1206
00:57:04,203 --> 00:57:06,074
I do not rub on my nose!
1207
00:57:06,118 --> 00:57:08,599
Look at it sometimes! It's
covered with fingerprints!
1208
00:57:08,642 --> 00:57:09,948
You're in love with your nose!
1209
00:57:09,991 --> 00:57:11,428
What do you do
with it at night,
1210
00:57:11,471 --> 00:57:13,952
put it in dresses
and take it out to bars, huh?
1211
00:57:13,995 --> 00:57:16,520
How dare you!
Quiet!
1212
00:57:19,218 --> 00:57:21,655
Looks like it'll all be over
before too long, huh, Captain?
1213
00:57:21,699 --> 00:57:23,309
Not a century too soon.
1214
00:57:23,352 --> 00:57:24,571
Hey, look at that.
1215
00:57:24,615 --> 00:57:27,269
"Hawk was gone,
now he's here.
1216
00:57:27,313 --> 00:57:29,097
"Dance till dawn,
give a cheer.
1217
00:57:29,141 --> 00:57:30,621
Burma Shave."
1218
00:57:30,664 --> 00:57:32,797
[horn honking]
1219
00:57:32,840 --> 00:57:34,929
-Pull over! Pull over!
-[honking continues]
1220
00:57:59,954 --> 00:58:02,261
[chatter]
1221
00:58:02,304 --> 00:58:03,915
Pierce,
good to see you.
1222
00:58:03,958 --> 00:58:05,699
Why don't you just
start on the bus?
1223
00:58:05,743 --> 00:58:07,571
-Yeah, okay.
-You feel up to it?
1224
00:58:07,614 --> 00:58:09,311
-Yeah, sure.
-Good.
1225
00:58:09,355 --> 00:58:11,749
It's a hell of a load
for me and Winchester.
1226
00:58:11,792 --> 00:58:13,446
Where's B.J.?
1227
00:58:13,490 --> 00:58:16,580
You just missed him.
He went home.
1228
00:58:16,623 --> 00:58:18,973
Go ahead.
You got customers.
1229
00:58:19,017 --> 00:58:20,801
MAN:
Did you call for a litter?
1230
00:58:20,845 --> 00:58:22,542
Can we have some help
with the ambulance?
1231
00:58:22,586 --> 00:58:26,154
Get those jeeps moved out
of here. We got no room.
1232
00:58:26,198 --> 00:58:29,810
SOLDIER: Help! Help!
1233
00:58:32,813 --> 00:58:34,554
-[chatter continues]
-Nurse, please.
1234
00:58:34,598 --> 00:58:35,990
I know you're suffering.
1235
00:58:36,034 --> 00:58:37,557
I'll help you right after...
1236
00:58:37,601 --> 00:58:40,125
NURSE: All right, get
some bandages over here!
1237
00:58:40,168 --> 00:58:41,735
Hang in there.
1238
00:58:41,779 --> 00:58:43,694
NURSE: I need a corpsman
to take this out of here.
1239
00:58:50,048 --> 00:58:52,267
POTTER: Jacobson was
supposed be here yesterday.
1240
00:58:52,311 --> 00:58:54,095
Where is he?
1241
00:58:54,139 --> 00:58:56,184
What do you mean
you rescinded his orders?
1242
00:58:56,228 --> 00:58:59,274
I told you Hunnicutt
left the country.
1243
00:58:59,318 --> 00:59:03,061
Listen, I am talking
to you from my O.R.
1244
00:59:03,104 --> 00:59:04,715
I need a surgeon so bad,
1245
00:59:04,758 --> 00:59:06,586
I don't have time
to leave the room
1246
00:59:06,630 --> 00:59:08,762
to tell you how bad
I need a surgeon!
1247
00:59:08,806 --> 00:59:11,243
There are skirmishes
all over the place.
1248
00:59:11,286 --> 00:59:13,332
We're working
on boys right now
1249
00:59:13,375 --> 00:59:15,726
who have retaken Chorwon
four times
1250
00:59:15,769 --> 00:59:17,205
in the past couple of days.
1251
00:59:18,598 --> 00:59:21,035
Good. You do that.
1252
00:59:21,079 --> 00:59:23,516
I'm done, Klinger.
Slam down the phone for me.
1253
00:59:25,344 --> 00:59:26,650
They're gonna do
what they can.
1254
00:59:26,693 --> 00:59:28,608
Doctor, he's under.
1255
00:59:28,652 --> 00:59:30,610
Yeah, right.
1256
00:59:30,654 --> 00:59:32,351
How are you doing?
1257
00:59:32,394 --> 00:59:34,005
Fine.
What could be wrong?
1258
00:59:34,048 --> 00:59:35,920
I'm about to stick
my hands into a kid
1259
00:59:35,963 --> 00:59:37,835
whose insides look
like a raw meatloaf.
1260
00:59:37,878 --> 00:59:39,663
I just found out
my best friend went home
1261
00:59:39,706 --> 00:59:41,316
without leaving me
so much as a damn note.
1262
00:59:41,360 --> 00:59:43,101
You know he really felt
bad about that.
1263
00:59:43,144 --> 00:59:45,146
Trapper left without
leaving a note too.
1264
00:59:45,190 --> 00:59:46,931
Is it the war
that stinks or me?
1265
00:59:46,974 --> 00:59:48,628
How you doing, Pierce?
1266
00:59:48,672 --> 00:59:50,151
Swimmingly.
1267
00:59:52,719 --> 00:59:55,592
Can I get you an instrument?
1268
00:59:55,635 --> 00:59:58,464
Yeah. That would be
a good way to start.
1269
00:59:58,507 --> 01:00:00,640
Scalpel.
1270
01:00:00,684 --> 01:00:02,642
Scalpel.
1271
01:00:12,870 --> 01:00:15,176
You and I have
something in common.
1272
01:00:15,220 --> 01:00:17,701
I just had my head
in a cast.
1273
01:00:17,744 --> 01:00:19,398
Are there any more
out there?
1274
01:00:19,441 --> 01:00:21,705
He's the last one. After
this, we can take a break.
1275
01:00:21,748 --> 01:00:23,794
Okay. Get him
in this wheelchair.
1276
01:00:23,837 --> 01:00:25,491
Hey, buddy,
you came from Chorwon?
1277
01:00:25,534 --> 01:00:27,058
Yeah. Why?
1278
01:00:27,101 --> 01:00:28,625
Our side's got it
now, right?
1279
01:00:28,668 --> 01:00:30,061
Yeah. For now.
1280
01:00:30,104 --> 01:00:32,585
Did you see a Korean woman
there? Short? Dark hair?
1281
01:00:32,629 --> 01:00:33,804
You're kidding, right?
1282
01:00:33,847 --> 01:00:35,762
I'm never gonna find out
this way.
1283
01:00:35,806 --> 01:00:38,852
Okay, get him
into post-op.
See you later.
1284
01:00:38,896 --> 01:00:40,767
-Here you go.
-Thank you.
1285
01:00:44,075 --> 01:00:46,991
[sighs]
1286
01:00:47,034 --> 01:00:49,820
-You holding up okay?
-All things considered--
1287
01:00:49,863 --> 01:00:53,214
[explosion]
1288
01:00:53,258 --> 01:00:54,868
Most things considered.
1289
01:00:54,912 --> 01:00:57,479
There are double sandbags
in O.R. Come on.
1290
01:01:06,663 --> 01:01:09,709
-[engine starts]
-Klinger!
1291
01:01:09,753 --> 01:01:11,668
Klinger, what are you doin'?
1292
01:01:11,711 --> 01:01:13,191
I'm taking a ride
in the countryside.
1293
01:01:13,234 --> 01:01:14,975
You can't take that
unless I sign you out!
1294
01:01:15,019 --> 01:01:17,151
They'll bust me
right down to my socks!
1295
01:01:17,195 --> 01:01:18,326
Then come over here
and sign me--
1296
01:01:18,370 --> 01:01:20,067
[explosion]
1297
01:01:20,111 --> 01:01:21,503
Have a nice trip.
1298
01:01:28,815 --> 01:01:31,775
Okay, that's three. Let's
see if there's any damage.
1299
01:01:31,818 --> 01:01:34,386
-[explosion]
-[screaming]
1300
01:01:34,429 --> 01:01:36,693
That was a hell
of a short intermission.
1301
01:01:36,736 --> 01:01:38,607
I didn't even have time
to buy an orange drink.
1302
01:01:38,651 --> 01:01:41,349
KLINGER: I'm looking
for the Han family!
1303
01:01:41,393 --> 01:01:42,524
Han!
1304
01:01:44,091 --> 01:01:46,224
Soon-Lee!
1305
01:01:46,267 --> 01:01:50,184
Anybody recognize
that name? Soon-Lee.
1306
01:01:50,228 --> 01:01:51,708
Soon-Lee?
1307
01:01:55,146 --> 01:01:58,758
[explosion]
1308
01:01:58,802 --> 01:02:00,629
I thought
we had a system here.
1309
01:02:00,673 --> 01:02:02,501
They fire three rounds,
and they move on.
1310
01:02:02,544 --> 01:02:05,112
Wait a minute. What happened
to that pattern they had
1311
01:02:05,156 --> 01:02:07,462
of firing off three rounds
and then going away?
1312
01:02:07,506 --> 01:02:09,116
Good question...again.
1313
01:02:09,160 --> 01:02:11,292
Aren't those idiots
afraid of being spotted?
1314
01:02:11,336 --> 01:02:13,730
I guess they figure
the tank's worth the risk.
1315
01:02:13,773 --> 01:02:15,862
Or maybe they brought in
a second mortar squad.
1316
01:02:15,906 --> 01:02:18,343
[explosion]
1317
01:02:18,386 --> 01:02:19,779
Or maybe a third.
1318
01:02:19,823 --> 01:02:21,259
Well, the "mortar" merrier.
1319
01:02:21,302 --> 01:02:23,391
[laughing]
1320
01:02:32,923 --> 01:02:35,403
[speaking Korean]
1321
01:02:41,845 --> 01:02:44,195
[chattering in Korean]
1322
01:02:54,727 --> 01:02:57,121
Don't you know you could
get killed up here?
1323
01:02:57,164 --> 01:02:58,731
So could you too.
1324
01:02:58,775 --> 01:03:01,386
Why you come here?
You go back.
1325
01:03:01,429 --> 01:03:03,867
I look for my parents.
I can take care myself.
1326
01:03:03,910 --> 01:03:05,390
Every day
I see them carry in
1327
01:03:05,433 --> 01:03:06,913
people who can take
care of themselves.
1328
01:03:06,957 --> 01:03:08,436
I'm not gonna let that
happen to you.
1329
01:03:11,004 --> 01:03:16,183
Soon-Lee, please, come back
to the camp with me. Please.
1330
01:03:16,227 --> 01:03:19,056
I go look in Sibyon-ni.
They may be there.
1331
01:03:22,494 --> 01:03:24,844
When I figured out
you came up here,
1332
01:03:24,888 --> 01:03:27,673
I-- I realized I might
never see you again.
1333
01:03:27,716 --> 01:03:31,982
And it felt like someone
kicked me in the stomach.
1334
01:03:32,025 --> 01:03:33,984
I guess for you,
worrying about your folks
1335
01:03:34,027 --> 01:03:37,204
must be a 24-hour
kick in the stomach.
1336
01:03:37,248 --> 01:03:39,554
Come on. I'll take
you to Sibyon-ni.
We'll look together.
1337
01:03:39,598 --> 01:03:41,382
No. The shelling
is even worse there.
1338
01:03:41,426 --> 01:03:42,819
I couldn't let you
go without me.
1339
01:03:42,862 --> 01:03:43,994
You could get hurt.
Now come on.
1340
01:03:44,037 --> 01:03:45,865
No. I not let you
come with me.
1341
01:03:45,909 --> 01:03:47,171
Why?
1342
01:03:48,563 --> 01:03:53,351
I not want to lose you too.
1343
01:03:53,394 --> 01:03:54,526
[screaming]
1344
01:03:54,569 --> 01:03:56,006
I promise you
we'll find them.
1345
01:03:56,049 --> 01:03:58,443
I'll call everywhere.
1346
01:03:58,486 --> 01:03:59,618
I promise.
1347
01:04:01,402 --> 01:04:04,101
[shouting in Korean]
1348
01:04:04,144 --> 01:04:06,581
[explosion]
1349
01:04:09,802 --> 01:04:11,935
[explosions]
1350
01:04:13,980 --> 01:04:16,765
Okay, boys and girls, time
to do something intelligent.
1351
01:04:16,809 --> 01:04:18,898
Since I seem to be the only
intelligent person here,
1352
01:04:18,942 --> 01:04:20,987
I nominate me.
All in favor, say aye.
1353
01:04:21,031 --> 01:04:22,119
Take your seat, Pierce.
1354
01:04:22,162 --> 01:04:23,555
Uh-uh. Sorry. Sorry.
1355
01:04:23,598 --> 01:04:25,339
I can take umbrage,
I can take the cake,
1356
01:04:25,383 --> 01:04:26,863
I can take the "A" train,
1357
01:04:26,906 --> 01:04:28,821
I can take two
and call me in the morning,
1358
01:04:28,865 --> 01:04:31,128
but I cannot take this
sitting down.
1359
01:04:31,171 --> 01:04:33,913
Now, if you'll excuse me,
I'm gonna take five.
1360
01:04:33,957 --> 01:04:36,133
-POTTER: Pierce!
-Hey!
1361
01:04:40,180 --> 01:04:42,313
-Pierce, come back here!
-Pierce!
1362
01:04:42,356 --> 01:04:44,054
-MARGARET: Pierce!
-MULCAHY: Hawkeye!
1363
01:04:44,097 --> 01:04:45,533
What's the matter with you?
1364
01:04:45,577 --> 01:04:47,796
POTTER:
Right now! Come back here!
1365
01:04:47,840 --> 01:04:49,711
-[engine starting]
-What is-- What is he doing?
1366
01:04:53,367 --> 01:04:55,195
POTTER: Pierce,
what do you think you're--
1367
01:04:55,239 --> 01:04:56,805
MARGARET: [shouting]
1368
01:04:56,849 --> 01:04:58,329
-Pierce!
-Pierce!
1369
01:05:01,375 --> 01:05:04,117
He can't drive that. Does
anybody know if he knows--
1370
01:05:07,294 --> 01:05:12,082
Pierce, stop it!
Stop it! Pierce!
1371
01:05:12,125 --> 01:05:14,214
[all shouting]
1372
01:05:33,668 --> 01:05:35,975
-Oh, no, no, no! Turn left!
-No! No! No!
1373
01:06:05,787 --> 01:06:08,399
[explosion]
1374
01:06:11,924 --> 01:06:14,840
-[cheering]
-MAN: Hey, we're saved!
1375
01:06:22,152 --> 01:06:25,198
I don't know why I always
have to take out the trash.
1376
01:06:25,242 --> 01:06:27,940
-[laughing]
-Whoo!
1377
01:06:29,898 --> 01:06:31,683
I wonder if his discharge
from the hospital
1378
01:06:31,726 --> 01:06:33,032
was a bit premature.
1379
01:06:33,076 --> 01:06:34,991
I'm putting in a call
to Sidney.
1380
01:06:38,124 --> 01:06:41,867
Well, Soph, I think it's safe
for you to come back now.
1381
01:06:41,910 --> 01:06:45,175
We kept your room
just the way you left it.
1382
01:06:45,218 --> 01:06:48,569
Looks like it's really
gonna be over soon.
1383
01:06:48,613 --> 01:06:53,226
Sophie, this ain't easy
for me to tell ya,
1384
01:06:53,270 --> 01:06:56,055
but I can't take you
home with me.
1385
01:06:56,099 --> 01:06:59,015
I sure will miss you.
1386
01:06:59,058 --> 01:07:02,714
And I have a feeling
you'll miss me too, won't ya?
1387
01:07:02,757 --> 01:07:06,370
I guess we'll both be
homebodies from now on.
1388
01:07:06,413 --> 01:07:09,416
I'll be weeding
Mildred's nasturtiums.
1389
01:07:09,460 --> 01:07:12,898
You'll probably wind up
dragging some farmer's plow.
1390
01:07:12,941 --> 01:07:17,033
Well, that's good,
solid work.
1391
01:07:17,076 --> 01:07:19,339
I'm sure you'll get
plenty of love.
1392
01:07:21,298 --> 01:07:24,518
Just don't look for
a lot of excitement.
1393
01:07:24,562 --> 01:07:25,998
[Soon-Lee laughing]
1394
01:07:42,710 --> 01:07:46,497
Colonel,
look at that sunset.
1395
01:07:46,540 --> 01:07:50,631
What a beautiful ending
for a beautiful day.
1396
01:07:50,675 --> 01:07:53,939
Yeah, it'd be a nice sunset
if it was setting over there.
1397
01:07:53,982 --> 01:07:55,332
What do you mean?
1398
01:07:55,375 --> 01:07:56,811
Ever since I've been around,
1399
01:07:56,855 --> 01:07:59,597
the sun's always set
in the west.
1400
01:07:59,640 --> 01:08:01,120
Then what's that?
1401
01:08:01,164 --> 01:08:03,949
Once saw that same kind of
glow in the Ardennes forest.
1402
01:08:03,992 --> 01:08:06,256
Next day there wasn't
any forest left.
1403
01:08:06,299 --> 01:08:08,388
You better get
on the phone to I-Corps.
1404
01:08:08,432 --> 01:08:10,956
If that fire is headed
this way, we're headed out.
1405
01:08:36,677 --> 01:08:39,071
It was started
by incendiary bombs.
1406
01:08:39,115 --> 01:08:41,291
It's coming straight
at us. Bug out!
1407
01:08:43,815 --> 01:08:45,512
All personnel, bug out!
1408
01:08:45,556 --> 01:08:48,124
[chatter]
1409
01:08:49,734 --> 01:08:51,779
Get those wounded on the bus!
1410
01:08:51,823 --> 01:08:54,565
Bring that truck over here
for the P.O.W.s!
1411
01:08:54,608 --> 01:08:57,002
And I need a vehicle
for the refugees!
1412
01:08:57,045 --> 01:08:58,656
We're taking them with us!
1413
01:08:58,699 --> 01:09:00,266
Come on! Snap into it!
1414
01:09:02,355 --> 01:09:04,401
Come on! Come on! Come on!
Come on! Easy, easy.
1415
01:09:04,444 --> 01:09:05,837
Hey, watch it! Watch it!
There you-- Oh.
1416
01:09:05,880 --> 01:09:06,838
Need some help over--
1417
01:09:06,881 --> 01:09:08,927
[chattering in Korean]
1418
01:09:15,977 --> 01:09:18,719
Careful! Careful! Careful!
Put him down! Put him down!
1419
01:09:39,566 --> 01:09:43,179
All right! Come on, go, go!
Come on, go!
1420
01:10:02,285 --> 01:10:06,114
POTTER: Well, it's about time.
Did you catch the guy's name?
1421
01:10:06,158 --> 01:10:08,552
No. All they said
was your new surgeon
1422
01:10:08,595 --> 01:10:10,597
will be coming in
on the evac chopper.
1423
01:10:10,641 --> 01:10:12,469
I hope he's got fast hands.
1424
01:10:53,640 --> 01:10:56,426
I got as far as Guam,
and all flights are canceled.
1425
01:10:56,469 --> 01:10:58,036
Nothing going in or out.
1426
01:10:58,079 --> 01:10:59,951
I'm sitting there
in this crummy officers club,
1427
01:10:59,994 --> 01:11:01,300
and this guy comes up to me
1428
01:11:01,344 --> 01:11:02,997
and says "You Hunnicutt
the doctor?"
1429
01:11:03,041 --> 01:11:04,651
Now, I didn't like
the sound of that,
1430
01:11:04,695 --> 01:11:06,740
so I said, "No, not me, pal.
I'm Hunnicutt the chaplain."
1431
01:11:06,784 --> 01:11:08,264
He says, "Well, Chaplain,
1432
01:11:08,307 --> 01:11:09,874
"you better start
praying for a miracle
1433
01:11:09,917 --> 01:11:12,398
because you're going back
to Korea to do surgery."
1434
01:11:12,442 --> 01:11:14,357
I was a third
of the way home.
1435
01:11:14,400 --> 01:11:16,184
When I was screaming
for a surgeon,
1436
01:11:16,228 --> 01:11:17,838
I sure didn't think
they were gonna dig you up.
1437
01:11:17,882 --> 01:11:20,145
Yeah.
1438
01:11:20,188 --> 01:11:22,060
Hey, you're looking
a lot better
1439
01:11:22,103 --> 01:11:23,453
than the last time
I saw you.
1440
01:11:23,496 --> 01:11:25,193
-How you feeling?
-In the pink.
1441
01:11:25,237 --> 01:11:28,153
Uh, I wanted to leave you
a note before I left.
1442
01:11:28,196 --> 01:11:29,415
I just didn't have the time.
1443
01:11:29,459 --> 01:11:30,808
I didn't even know
you were gone.
1444
01:11:30,851 --> 01:11:33,114
I though you were
in the bathroom.
1445
01:11:33,158 --> 01:11:35,726
Sure is great to be back.
Where is this anyway?
1446
01:11:35,769 --> 01:11:36,988
♪♪ [classical, off-key]
1447
01:11:38,555 --> 01:11:40,339
No, no, no, no,
no, no, no, no!
1448
01:11:40,383 --> 01:11:42,036
Hey, hold it!
Hold it! Hold it!
1449
01:11:42,080 --> 01:11:43,037
Dolce! Huh! Dolce!
1450
01:11:43,081 --> 01:11:44,996
[speaking Chinese]
1451
01:11:45,039 --> 01:11:47,172
Dolce!
1452
01:11:47,215 --> 01:11:51,350
The Chinese have been
torturing Winchester
for a week now.
1453
01:11:51,394 --> 01:11:53,439
♪♪ [classical]
1454
01:12:02,361 --> 01:12:03,449
Soon-Lee?
1455
01:12:05,059 --> 01:12:07,323
Max.
1456
01:12:10,848 --> 01:12:13,154
I called Sibyon-ni,
and they haven't see 'em.
1457
01:12:13,198 --> 01:12:15,069
But I'll try the towns
around there next.
1458
01:12:15,113 --> 01:12:16,593
Oh, thank you, Max.
1459
01:12:16,636 --> 01:12:19,204
Listen, remember
how I told you
1460
01:12:19,247 --> 01:12:22,120
I used to wear dresses
to try to get out of the army?
1461
01:12:22,163 --> 01:12:24,470
-Yes.
-Well, I saved a couple.
1462
01:12:24,514 --> 01:12:25,863
I-- I brought one over.
1463
01:12:25,906 --> 01:12:29,170
Oh, good. I always wanted
to see you in one.
1464
01:12:29,214 --> 01:12:31,085
-Ah.
-[chuckles]
1465
01:12:31,129 --> 01:12:33,218
This is kind of
a special dress.
1466
01:12:33,261 --> 01:12:35,655
I'd kind of like
to see you in it.
1467
01:12:38,528 --> 01:12:41,574
Y-You want me
to wear funeral dress?
1468
01:12:41,618 --> 01:12:43,359
Oh, no.
1469
01:12:44,969 --> 01:12:49,713
See, in America,
white is for weddings.
1470
01:12:49,756 --> 01:12:53,543
Oh, Max.
1471
01:12:53,586 --> 01:12:58,417
I love you, Soon-Lee.
Will you marry me?
1472
01:13:02,813 --> 01:13:05,337
-Yes.
-Ohh!
1473
01:13:05,381 --> 01:13:07,165
That's great.
1474
01:13:07,208 --> 01:13:08,993
You'll love my folks,
1475
01:13:09,036 --> 01:13:11,038
and they'll be
nuts about you.
1476
01:13:11,082 --> 01:13:13,127
We'll throw a wedding
that'll run for a week.
1477
01:13:13,171 --> 01:13:14,955
It'll be the first one
Toledo ever had
1478
01:13:14,999 --> 01:13:17,001
in English,
Korean, and Lebanese.
1479
01:13:17,044 --> 01:13:23,224
Max, I-- I cannot leave Korea
until first I find my family.
1480
01:13:24,443 --> 01:13:27,403
That could take months, years.
1481
01:13:28,969 --> 01:13:32,625
I got to find them,
no matter how long it takes.
1482
01:13:55,082 --> 01:13:57,476
B.J.:
Yeah, that'd be great.
1483
01:13:57,520 --> 01:14:00,697
Three-legged races, ball games,
maybe get a barbecue going.
1484
01:14:00,740 --> 01:14:02,481
MULCAHY: I'd just love
to get those children
1485
01:14:02,525 --> 01:14:04,744
out of the orphanage
for a few hours, you know?
1486
01:14:04,788 --> 01:14:06,964
-Yeah, I know. It's great.
-What?
1487
01:14:07,007 --> 01:14:09,096
-Great.
-Yeah.
1488
01:14:09,140 --> 01:14:10,750
Boy, how do you do it?
1489
01:14:10,794 --> 01:14:12,317
Nobody seems to know
you can't hear except me.
1490
01:14:12,360 --> 01:14:14,537
Well, I hear bits and pieces,
1491
01:14:14,580 --> 01:14:16,495
and for the rest of it,
I nod a lot.
1492
01:14:16,539 --> 01:14:19,280
-Mmm. It must be tough.
-Huh?
1493
01:14:19,324 --> 01:14:21,369
-Just nod, Father.
-Mmm.
1494
01:14:21,413 --> 01:14:24,242
[shouting, laughing]
1495
01:14:26,462 --> 01:14:28,768
WOMAN:
Come on, kick it! kick it,
1496
01:14:52,488 --> 01:14:54,794
[cheering]
1497
01:15:00,887 --> 01:15:03,803
That was wonderful!
That was great! We won!
1498
01:15:10,723 --> 01:15:12,856
[squealing, laughing]
1499
01:15:28,306 --> 01:15:29,873
Sidney, welcome!
1500
01:15:29,916 --> 01:15:31,439
Isn't this wonderful?
1501
01:15:31,483 --> 01:15:33,485
Just look at those
glowing faces!
1502
01:15:33,529 --> 01:15:37,141
-Not to mention yours.
-Uh-huh.
1503
01:15:39,056 --> 01:15:40,884
-B.J.
-Hey, Sid,
1504
01:15:40,927 --> 01:15:42,668
get your red-hot hotdogs.
1505
01:15:42,712 --> 01:15:44,931
Folks, can I have
your attention?
1506
01:15:44,975 --> 01:15:47,064
I need Captain Hunnicutt.
1507
01:15:47,107 --> 01:15:50,241
Would the hotdog man please
get his buns over here?
1508
01:15:50,284 --> 01:15:51,808
[cheering]
1509
01:15:51,851 --> 01:15:53,810
-WOMAN: What's going on?
-MAN: Get over there.
1510
01:15:56,116 --> 01:15:57,596
Now, as you all know,
1511
01:15:57,640 --> 01:15:59,598
Hunnicutt would rather
be back in the States
1512
01:15:59,642 --> 01:16:02,732
celebrating his daughter
Erin's birthday.
1513
01:16:02,775 --> 01:16:04,385
Well, we thought
we might be able
1514
01:16:04,429 --> 01:16:06,997
to do something
by proxy.
1515
01:16:07,040 --> 01:16:09,086
As it turns out,
little Kim here
1516
01:16:09,129 --> 01:16:12,176
has the same birthday
as Erin Hunnicutt.
1517
01:16:12,219 --> 01:16:15,222
[chatter]
1518
01:16:15,266 --> 01:16:19,139
-[chuckling] Hi.
-So look at this.
1519
01:16:19,183 --> 01:16:21,925
Oh! Look!
1520
01:16:21,968 --> 01:16:24,057
Do you want to blow out
some candles? Here we go.
1521
01:16:28,714 --> 01:16:30,629
[cheering]
1522
01:16:45,252 --> 01:16:47,820
B.J.: Ohh! Look at that.
1523
01:16:47,864 --> 01:16:50,518
This is great.
Where'd you find a kid
1524
01:16:50,562 --> 01:16:51,998
with the same birthday
as Erin?
1525
01:16:52,042 --> 01:16:54,087
Well, we didn't, really.
1526
01:16:54,131 --> 01:16:56,307
The aren't any records
on most of these kids.
1527
01:16:56,350 --> 01:16:57,787
With so many of them,
we don't know
1528
01:16:57,830 --> 01:16:59,832
who their parents were
or where they come from.
1529
01:16:59,876 --> 01:17:01,660
So we just decided
1530
01:17:01,704 --> 01:17:03,923
to find a little girl
who was about two years old
1531
01:17:03,967 --> 01:17:05,577
and make it her day.
1532
01:17:05,621 --> 01:17:08,101
We don't really know
when she was born.
1533
01:17:08,145 --> 01:17:11,539
What better birthday present
to get than your own birthday.
1534
01:17:14,717 --> 01:17:15,935
Hi, sailor.
1535
01:17:17,110 --> 01:17:19,112
Hi. I saw you come in.
1536
01:17:19,156 --> 01:17:22,289
Does the fact that you're here
mean I'm not all there?
1537
01:17:22,333 --> 01:17:24,727
I heard you took
a tank for a spin.
1538
01:17:24,770 --> 01:17:27,294
Everybody was getting shelled
on account of that tank,
1539
01:17:27,338 --> 01:17:31,255
and I got rid of it.
You call that crazy?
1540
01:17:31,298 --> 01:17:34,258
Actually, that might have been
the sensible thing to do.
1541
01:17:34,301 --> 01:17:35,694
But I am curious
1542
01:17:35,738 --> 01:17:38,697
about why you walked away
from that kid just now.
1543
01:17:38,741 --> 01:17:40,917
Yeah, well, maybe
you got me there.
1544
01:17:43,223 --> 01:17:45,312
I was looking at her,
and all of a sudden I noticed
1545
01:17:45,356 --> 01:17:48,011
I had a butterfly collection
loose in my stomach.
1546
01:17:50,056 --> 01:17:51,667
Being around little kids
1547
01:17:51,710 --> 01:17:53,669
makes me uncomfortable
these days.
1548
01:17:53,712 --> 01:17:56,149
I guess that's something
we have to work on.
1549
01:17:56,193 --> 01:17:57,194
Mmm.
1550
01:17:58,761 --> 01:18:01,328
What else have you
been going through?
1551
01:18:01,372 --> 01:18:04,723
Yesterday I spent a year
in the operating room.
1552
01:18:04,767 --> 01:18:06,682
I was up to my ankles
in panic.
1553
01:18:08,379 --> 01:18:12,296
[sighs] I'm a little
out of control, Sidney.
1554
01:18:12,339 --> 01:18:15,255
Surgery used to be
like falling off a log.
1555
01:18:16,996 --> 01:18:21,784
Now it's more like
falling off a cliff.
1556
01:18:21,827 --> 01:18:24,090
You know, just because
you're a doctor
1557
01:18:24,134 --> 01:18:25,526
doesn't mean you're
supposed to be perfect.
1558
01:18:25,570 --> 01:18:28,181
-Your patients aren't.
-Yeah.
1559
01:18:28,225 --> 01:18:31,097
They have pain.
They're afraid.
1560
01:18:31,141 --> 01:18:32,838
Actually, they're
probably better off
1561
01:18:32,882 --> 01:18:34,318
if you know how they feel.
1562
01:18:36,189 --> 01:18:38,801
Might make being a surgeon
a little harder,
1563
01:18:38,844 --> 01:18:41,194
but it might make you
a better doctor.
1564
01:18:43,675 --> 01:18:46,634
Well, anyway, that's
something to think about.
1565
01:18:48,854 --> 01:18:52,031
I can't sleep.
1566
01:18:52,075 --> 01:18:53,772
Well, then you should
take something.
1567
01:18:53,816 --> 01:18:56,470
No. If I sleep,
then I talk.
1568
01:18:56,514 --> 01:18:58,342
If I don't talk, I think.
1569
01:18:58,385 --> 01:19:00,605
I think too fast. If I could
just slow down my thinking.
1570
01:19:00,648 --> 01:19:02,259
I just think too fast,
that's all.
1571
01:19:02,302 --> 01:19:03,782
I mean, I don't think
we have to make
1572
01:19:03,826 --> 01:19:05,915
a big deal out of this,
you know?
1573
01:19:05,958 --> 01:19:08,221
So I think too fast
and I'm afraid of children.
1574
01:19:08,265 --> 01:19:10,920
That's-- That's not--
That's not terrible.
1575
01:19:10,963 --> 01:19:13,009
-[chatter]
-[speaking Chinese]
1576
01:19:25,891 --> 01:19:28,981
Hey, hey,
what are you doing?
1577
01:19:29,025 --> 01:19:30,678
Where are you taking
these people?
1578
01:19:30,722 --> 01:19:32,593
I gotta get 'em to a
relocation center, Major.
1579
01:19:32,637 --> 01:19:33,899
By the line.
1580
01:19:33,943 --> 01:19:35,335
As soon
as the truce is signed,
1581
01:19:35,379 --> 01:19:37,033
these guys got to be ready
for the big switch.
1582
01:19:37,076 --> 01:19:38,774
We're swapping
their prisoners for ours.
1583
01:19:38,817 --> 01:19:41,124
Yes. Fine. Just leave me
five of them.
1584
01:19:41,167 --> 01:19:43,779
Him, him, him, him,
and, uh, him.
1585
01:19:43,822 --> 01:19:45,824
Sorry, Major. They all go.
1586
01:19:45,868 --> 01:19:48,261
Well, you can't! Not yet!
1587
01:19:48,305 --> 01:19:50,611
I've come too close
to stop now.
1588
01:19:50,655 --> 01:19:53,919
-Okay, move out!
-[speaking Chinese]
1589
01:19:55,138 --> 01:19:58,402
♪♪ [classical, off-key]
1590
01:20:23,862 --> 01:20:26,560
♪♪ [continues]
1591
01:20:33,654 --> 01:20:35,569
MAN [on P.A.]:
Ladies and gentlemen,
1592
01:20:35,613 --> 01:20:37,876
five minutes ago
at 10:01 this morning,
1593
01:20:37,920 --> 01:20:40,270
the truce was signed
in Panmunjom.
1594
01:20:40,313 --> 01:20:43,664
The hostilities will end
12 hours from now at 10:00.
1595
01:20:43,708 --> 01:20:47,059
-The war is over!
-[cheering]
1596
01:21:00,333 --> 01:21:02,031
[whispering]
1597
01:21:04,424 --> 01:21:09,473
ALL [chanting]:
Hooray, the war is over!
Hooray, the war is over!
1598
01:21:12,476 --> 01:21:15,392
[cheering continues]
1599
01:21:25,924 --> 01:21:27,752
Move over! Get over!
1600
01:21:27,795 --> 01:21:31,234
Come on! This way!
Bring them this way.
1601
01:21:31,277 --> 01:21:32,844
We've got wounded here.
1602
01:21:34,846 --> 01:21:37,762
Give me that flask.
Quick.
1603
01:21:37,805 --> 01:21:39,677
Here. Here you go.
1604
01:21:39,720 --> 01:21:41,461
All right, listen up!
1605
01:21:41,505 --> 01:21:44,856
We operate on the ones
that can't wait.
1606
01:21:44,900 --> 01:21:47,293
Those that can wait,
we take 'em with us.
1607
01:21:47,337 --> 01:21:50,296
I-Corps wants us back
in Ouijongbu right away.
1608
01:21:50,340 --> 01:21:53,169
-Hunnicutt, take a look
at that boy over there.
-All right.
1609
01:21:53,212 --> 01:21:55,954
-[man gasping]
-POTTER: Corpsman!
1610
01:21:55,998 --> 01:21:57,825
Does this look
like peace to you?
1611
01:21:57,869 --> 01:21:59,392
-[groaning]
- Get him up.
1612
01:22:03,005 --> 01:22:04,136
POTTER:
Corpsman!
1613
01:22:47,179 --> 01:22:48,354
Oh...
1614
01:22:50,008 --> 01:22:51,357
gee.
1615
01:23:13,771 --> 01:23:15,947
Okay, let's get to work.
1616
01:23:15,991 --> 01:23:18,428
[chatter]
1617
01:23:18,471 --> 01:23:20,430
WOMAN:
Let's start cleaning up.
1618
01:23:20,473 --> 01:23:21,518
I've got fresh sponges.
1619
01:23:21,561 --> 01:23:23,476
Put 'em down right there.
1620
01:23:23,520 --> 01:23:25,261
PIERPOINT [on P.A.]:
It is now 2:00 p.m.
1621
01:23:25,304 --> 01:23:26,871
In exactly eight hours,
1622
01:23:26,914 --> 01:23:29,091
the Korean War
will be officially over.
1623
01:23:29,134 --> 01:23:31,006
-It's a time for summing up--
-Suture.
1624
01:23:31,049 --> 01:23:33,399
...and these are the most
up-to-date figures we have.
1625
01:23:33,443 --> 01:23:35,445
The cost of the war
to the United States
1626
01:23:35,488 --> 01:23:38,143
has been placed
at $22 billion.
1627
01:23:38,187 --> 01:23:40,058
-[man whistles]
-Don't look at me.
1628
01:23:40,102 --> 01:23:41,886
I only get 300 a month.
1629
01:23:41,929 --> 01:23:45,107
In human terms,
the cost was much greater.
1630
01:23:45,150 --> 01:23:48,240
The U.N. Forces have suffered
the following casualties.
1631
01:23:48,284 --> 01:23:51,939
Killed in combat, 71,500.
1632
01:23:51,983 --> 01:23:56,074
Missing and captured, 83,263.
1633
01:23:56,118 --> 01:23:58,511
Wounded, 250,000.
1634
01:23:58,555 --> 01:24:02,211
-Make that 250,001.
-B.J.: And 2.
1635
01:24:02,254 --> 01:24:03,777
-POTTER: 3.
-CHARLES: 4.
1636
01:24:03,821 --> 01:24:06,258
And there's 12 more
out in the hall.
1637
01:24:06,302 --> 01:24:08,173
On the communist side,
1638
01:24:08,217 --> 01:24:12,221
1,347,000 people
were killed or wounded.
1639
01:24:12,264 --> 01:24:15,789
The war also killed
400,000 Korean civilians.
1640
01:24:15,833 --> 01:24:17,139
This is not a good place
1641
01:24:17,182 --> 01:24:19,271
to have a career
as an innocent bystander.
1642
01:24:19,315 --> 01:24:21,534
If you add it all up,
it comes to more
1643
01:24:21,578 --> 01:24:24,059
than 2 million people
killed or wounded.
1644
01:24:24,102 --> 01:24:26,626
Now that's what I call
a grand total.
1645
01:24:26,670 --> 01:24:29,542
In addition, one fourth
of all Koreans are homeless,
1646
01:24:29,586 --> 01:24:31,588
and 100,000 are orphans.
1647
01:24:31,631 --> 01:24:34,112
What did he say?
How many orphans?
1648
01:24:34,156 --> 01:24:36,636
100,000, Father.
1649
01:24:36,680 --> 01:24:38,464
Dear God.
1650
01:24:40,162 --> 01:24:41,163
Sir.
1651
01:24:43,469 --> 01:24:46,081
Can I ask you something
of a personal nature?
1652
01:24:46,124 --> 01:24:47,647
Well, in another minute,
1653
01:24:47,691 --> 01:24:50,041
I gotta go back in
and pick up my scalpel.
1654
01:24:51,347 --> 01:24:53,000
Do you understand women?
1655
01:24:53,044 --> 01:24:54,959
Oh, what I understand
about women
1656
01:24:55,002 --> 01:24:57,570
will take a lot less
than a minute.
1657
01:24:57,614 --> 01:24:59,311
I thought
when the war was over,
1658
01:24:59,355 --> 01:25:01,444
it'd be the happiest
day of my life.
1659
01:25:01,487 --> 01:25:03,663
But everything's
all messed up.
1660
01:25:03,707 --> 01:25:06,275
Now I'm in love, and I got
nothin' but trouble.
1661
01:25:06,318 --> 01:25:09,321
Listen, when you're in love,
you're always in trouble.
1662
01:25:09,365 --> 01:25:11,715
There's only two things
you can do about it--
1663
01:25:11,758 --> 01:25:15,284
either stop lovin' 'em
or love 'em a whole lot more.
1664
01:25:15,327 --> 01:25:17,590
But if you love 'em
a whole lot more,
1665
01:25:17,634 --> 01:25:19,897
won't that just get you
a lot more trouble?
1666
01:25:19,940 --> 01:25:22,769
Yep. Then you
love 'em even more.
1667
01:25:22,813 --> 01:25:24,728
Boy, that sounds tough.
1668
01:25:24,771 --> 01:25:25,990
It's murder.
1669
01:25:29,211 --> 01:25:34,216
A big glass of fresh,
ice-cold milk.
1670
01:25:34,259 --> 01:25:36,305
ALL: Ooh!
1671
01:25:36,348 --> 01:25:38,394
For me, a banana.
And, of course,
1672
01:25:38,437 --> 01:25:40,831
what's a banana without
a piece of chocolate cake?
1673
01:25:40,874 --> 01:25:42,485
-[laughter]
-What are you laughing at?
1674
01:25:42,528 --> 01:25:44,487
-It's wonderful.
-It is. It's delicious.
1675
01:25:44,530 --> 01:25:46,053
I'm gonna take
a three-hour bubble bath.
1676
01:25:46,097 --> 01:25:48,186
-WOMAN: Oh, yeah.
-How about you, Colonel?
1677
01:25:48,230 --> 01:25:50,493
What's the first thing
you want when you get home?
1678
01:25:50,536 --> 01:25:54,192
Well, I like fresh corn.
I mean real fresh corn.
1679
01:25:54,236 --> 01:25:55,976
So I think maybe I'll
just take a hot plate
1680
01:25:56,020 --> 01:25:59,154
out to the garden,
make a pot of boiling water.
1681
01:25:59,197 --> 01:26:01,504
Then I won't even
pick that corn.
1682
01:26:01,547 --> 01:26:04,681
I'll bend that stalk till
the ear dips into the water,
1683
01:26:04,724 --> 01:26:07,292
and I'll eat it
right there standin' up.
1684
01:26:07,336 --> 01:26:08,989
Scrumptious!
1685
01:26:09,033 --> 01:26:10,295
How about you, Charles?
1686
01:26:10,339 --> 01:26:11,775
What are you
looking forward to?
1687
01:26:11,818 --> 01:26:14,125
I am looking forward
to a hemostat.
1688
01:26:14,169 --> 01:26:16,519
Hemostat. There's no need
to bite my head off.
1689
01:26:16,562 --> 01:26:19,609
-Sponge.
-Sponge.
1690
01:26:19,652 --> 01:26:22,394
You know,
I just don't see
1691
01:26:22,438 --> 01:26:24,570
why some people
can't be grateful
1692
01:26:24,614 --> 01:26:26,529
if other people
try to help them.
1693
01:26:26,572 --> 01:26:27,965
Don't you?
1694
01:26:28,008 --> 01:26:29,923
I think
a person is lucky
1695
01:26:29,967 --> 01:26:31,882
if somebody cares
enough to help.
1696
01:26:31,925 --> 01:26:34,232
Where would I be
without my father's help?
1697
01:26:34,276 --> 01:26:36,191
[chuckles] Where indeed?
1698
01:26:36,234 --> 01:26:38,149
He's pulling you in three
different directions.
1699
01:26:38,193 --> 01:26:40,151
If you get any luckier,
there's gonna be
a piece of you
1700
01:26:40,195 --> 01:26:41,979
in every corner
of the world.
1701
01:26:42,022 --> 01:26:46,070
Maybe some people
just can't feel gratitude.
1702
01:26:46,113 --> 01:26:49,334
Maybe some people like having
other people run their lives,
1703
01:26:49,378 --> 01:26:51,858
but some people don't.
1704
01:26:51,902 --> 01:26:53,512
PIERPOINT: But although
we are well past
1705
01:26:53,556 --> 01:26:55,601
the halfway point
in these final 12 hours,
1706
01:26:55,645 --> 01:26:58,213
both sides continue heavy
artillery shelling.
1707
01:26:58,256 --> 01:26:59,953
Further bulletins
as they arrive.
1708
01:26:59,997 --> 01:27:02,434
-Want a sandwich?
-What's in it?
1709
01:27:02,478 --> 01:27:04,480
Let's see.
1710
01:27:04,523 --> 01:27:08,005
Cucumbers, watercress,
a little French mayonnaise.
1711
01:27:08,048 --> 01:27:10,007
-Is the crust cut off?
-No.
1712
01:27:10,050 --> 01:27:11,051
Forget it.
1713
01:27:13,793 --> 01:27:18,233
I tell you, one thing I'm not
gonna miss is bologna.
1714
01:27:18,276 --> 01:27:21,105
Or standing in line
to take a cold shower.
1715
01:27:21,148 --> 01:27:23,150
I'm not gonna
miss that, either.
1716
01:27:23,194 --> 01:27:25,370
How about you? What
are you not gonna miss?
1717
01:27:25,414 --> 01:27:27,372
Lice...
1718
01:27:27,416 --> 01:27:29,461
dysentery...
1719
01:27:29,505 --> 01:27:30,549
rats.
1720
01:27:32,159 --> 01:27:34,249
There's nothing here
I'm gonna miss...
1721
01:27:36,338 --> 01:27:38,340
except you.
1722
01:27:38,383 --> 01:27:41,256
Yeah, well, we'll get
to see each other.
1723
01:27:41,299 --> 01:27:44,259
How? You'll be on one coast,
and I'll be on the other.
1724
01:27:44,302 --> 01:27:47,044
Letters, phone calls.
Maybe a surgical convention.
1725
01:27:48,524 --> 01:27:52,136
Can you picture either one
of us at a convention?
1726
01:27:52,179 --> 01:27:53,529
No, I guess not.
1727
01:27:55,226 --> 01:27:57,315
We'll never
see each other again.
1728
01:27:57,359 --> 01:27:58,664
Look, one year,
1729
01:27:58,708 --> 01:28:00,449
Erin and Peg and I
will come east.
1730
01:28:00,492 --> 01:28:02,320
-One year.
-Yeah.
1731
01:28:02,364 --> 01:28:04,061
And, um, and we'll
get together and, uh...
1732
01:28:04,104 --> 01:28:05,976
Have dinner.
1733
01:28:06,019 --> 01:28:07,717
Yeah.
1734
01:28:07,760 --> 01:28:09,327
In other words, goodbye.
1735
01:28:09,371 --> 01:28:11,764
-It's not goodbye.
-It is goodbye. Say goodbye.
1736
01:28:11,808 --> 01:28:13,331
What's the big deal?
Just say goodbye.
1737
01:28:13,375 --> 01:28:14,680
What do it want me
to say it for?
1738
01:28:14,724 --> 01:28:16,508
Because it shows
you know I'm going.
1739
01:28:16,552 --> 01:28:18,336
What would you do
if I was dying?
1740
01:28:18,380 --> 01:28:19,729
Would you hold me
and let me die in your arms,
1741
01:28:19,772 --> 01:28:21,339
or would you just let me
lay there and bleed?
1742
01:28:21,383 --> 01:28:23,080
What are you talking about?
1743
01:28:23,123 --> 01:28:24,777
You're not dying.
You don't even have a cold.
1744
01:28:24,821 --> 01:28:26,388
Come on.
Just a little "so long."
1745
01:28:26,431 --> 01:28:28,520
I'm gonna back to the O.R.
1746
01:28:28,564 --> 01:28:30,261
Goodbye.
1747
01:28:30,305 --> 01:28:31,784
See you later.
1748
01:28:34,134 --> 01:28:35,919
PIERPOINT:
President Eisenhower
is expected to ask
1749
01:28:35,962 --> 01:28:37,877
for an emergency
relief fund of $200 million
1750
01:28:37,921 --> 01:28:41,925
to rebuild the war-torn
Korean economy.
1751
01:28:41,968 --> 01:28:44,057
Another 200 million
may be allocated
1752
01:28:44,101 --> 01:28:46,886
for the reinforcement
of the Vietnam army
1753
01:28:46,930 --> 01:28:49,889
in its war against communism
in Southeast Asia.
1754
01:28:49,933 --> 01:28:53,153
It is now three hours before
the cessation of hostilities.
1755
01:28:53,197 --> 01:28:54,546
Vietnam? Where's that?
1756
01:28:54,590 --> 01:28:56,548
Southeast Asia, he said.
1757
01:28:56,592 --> 01:28:59,246
MAN [on P.A.]:
Sorry to interrupt your
peace bulletin, folks,
1758
01:28:59,290 --> 01:29:01,205
but we got wounded
in the compound.
1759
01:29:01,248 --> 01:29:03,294
We need a surgeon
for triage.
1760
01:29:03,338 --> 01:29:04,861
Looks like it's all
over but the shooting.
1761
01:29:04,904 --> 01:29:06,210
Who's free?
1762
01:29:06,253 --> 01:29:07,690
I'll go.
1763
01:29:07,733 --> 01:29:09,779
That is,
if it's all right with you.
1764
01:29:11,737 --> 01:29:14,131
-[man groaning]
-[chatter]
1765
01:29:15,828 --> 01:29:17,961
All right.
We'll take him second.
1766
01:29:18,004 --> 01:29:20,180
-What else you got?
-This P.O.W. over here.
1767
01:29:20,224 --> 01:29:24,141
He was in the back of the
when it was hit.
1768
01:29:24,184 --> 01:29:27,318
[exhales]
Half his chest is gone.
1769
01:29:27,362 --> 01:29:28,972
Does he even have a pulse?
1770
01:29:35,326 --> 01:29:38,024
Oh, God, no.
1771
01:29:38,068 --> 01:29:40,592
Is there anything we can
do for him, doctor?
1772
01:29:42,725 --> 01:29:44,553
Doctor?
1773
01:29:47,207 --> 01:29:49,949
He wasn't even a soldier.
1774
01:29:49,993 --> 01:29:53,083
He was a musician.
1775
01:29:53,126 --> 01:29:55,825
What happened to the other
in the truck with him?
1776
01:29:55,868 --> 01:29:58,697
He's the only one
that made it this far.
1777
01:29:58,741 --> 01:30:00,525
[sighs]
1778
01:30:03,876 --> 01:30:06,226
Major...
1779
01:30:06,270 --> 01:30:08,403
we have to prep
the others.
1780
01:30:08,446 --> 01:30:10,056
Why don't you
take a break?
1781
01:30:12,972 --> 01:30:15,584
-Okay.
-[chatter continues]
1782
01:30:17,150 --> 01:30:19,022
WOMAN:
Come on! Hurry up!
1783
01:30:20,676 --> 01:30:22,460
NURSE: He's still
bleeding. Come on.
1784
01:30:24,810 --> 01:30:26,682
MAN: Watch your back,
Lieutenant.
1785
01:30:29,206 --> 01:30:31,426
-Compound fracture.
-I lost him.
1786
01:30:31,469 --> 01:30:33,428
[chattering continues]
1787
01:30:33,471 --> 01:30:36,300
♪♪ [classical]
1788
01:30:50,923 --> 01:30:52,838
♪♪ [stops]
1789
01:30:54,884 --> 01:30:56,886
[chattering continues]
1790
01:30:56,929 --> 01:30:58,801
-[vehicle approaching]
-[horn honking]
1791
01:31:02,935 --> 01:31:05,503
Hey, wake up, will ya?
1792
01:31:05,547 --> 01:31:07,331
Better pay attention, Father.
1793
01:31:07,374 --> 01:31:09,028
You want to go home
in one piece.
1794
01:31:18,777 --> 01:31:20,779
Dear Lord...
1795
01:31:20,823 --> 01:31:23,303
I know there must be
a reason for this.
1796
01:31:23,347 --> 01:31:26,611
But what is it?
1797
01:31:26,655 --> 01:31:28,700
I answered the call
to do Your work.
1798
01:31:28,744 --> 01:31:30,223
I've devoted my life to it,
1799
01:31:30,267 --> 01:31:32,225
now how am I
supposed to do it?
1800
01:31:33,966 --> 01:31:36,012
Lord, what good am I now?
1801
01:31:36,055 --> 01:31:38,362
What good is a deaf priest?
1802
01:31:41,191 --> 01:31:43,236
I've prayed
to you to help me...
1803
01:31:44,586 --> 01:31:47,458
and every day I get worse.
1804
01:31:47,502 --> 01:31:49,155
Are you deaf too?
1805
01:31:50,809 --> 01:31:54,204
Okay, I'm done here.
Give me another body.
1806
01:31:54,247 --> 01:31:56,162
Somebody got a gown
and some gloves?
1807
01:31:58,295 --> 01:31:59,514
How you doin', doc?
1808
01:31:59,557 --> 01:32:01,385
I'm just barely
getting through it.
1809
01:32:01,428 --> 01:32:03,605
Congratulations.
Who could hope for more?
1810
01:32:03,648 --> 01:32:06,303
-Comin' in.
-WOMAN: Got it. Through here.
1811
01:32:06,346 --> 01:32:07,565
[chatter]
1812
01:32:07,609 --> 01:32:09,741
Oh, my God.
1813
01:32:09,785 --> 01:32:12,962
MULCAHY: She was thrown into
a ditch during the shelling.
1814
01:32:13,005 --> 01:32:15,747
She can't be more
than 8 years old.
1815
01:32:15,791 --> 01:32:17,140
WOMAN: Pressure's dropping.
1816
01:32:17,183 --> 01:32:18,924
-[chatter]
-WOMAN: Over here.
1817
01:32:18,968 --> 01:32:20,143
Pierce?
1818
01:32:23,233 --> 01:32:25,191
You want to switch with me?
I'll take her.
1819
01:32:31,850 --> 01:32:33,896
No, I'll take her.
1820
01:32:36,507 --> 01:32:37,508
Sidney?
1821
01:32:40,946 --> 01:32:43,035
Thanks.
1822
01:32:43,079 --> 01:32:45,560
My pleasure.
1823
01:32:45,603 --> 01:32:48,301
Well, if you folks can
spare me, I'll be going.
1824
01:32:48,345 --> 01:32:50,477
I think there are places
I can be of more use.
1825
01:32:50,521 --> 01:32:53,219
I'd give you that hug now,
but I'm, uh, kind of busy.
1826
01:32:53,263 --> 01:32:56,658
That's okay. Save it for her.
1827
01:32:56,701 --> 01:32:58,703
-See you.
-CHARLES: Bye, doctor.
1828
01:32:58,747 --> 01:33:02,141
-B.J.: Take it easy.
-POTTER: So long, Sidney.
1829
01:33:02,185 --> 01:33:04,883
You know, I told you people
something a long time ago,
1830
01:33:04,927 --> 01:33:07,669
and it's just as pertinent
today as it was then.
1831
01:33:07,712 --> 01:33:10,628
Ladies and gentlemen,
take my advice.
1832
01:33:10,672 --> 01:33:13,588
Pull down your pants
and slide on the ice.
1833
01:33:13,631 --> 01:33:15,894
[laughter]
1834
01:33:15,938 --> 01:33:17,635
[on P.A.]
This is Robert Pierpoint
1835
01:33:17,679 --> 01:33:19,594
speaking to you
from Panmunjom.
1836
01:33:19,637 --> 01:33:21,770
It's one minute
before 10:00 p.m.
1837
01:33:21,813 --> 01:33:24,773
We can still hear the sound
of nearby artillery.
1838
01:33:24,816 --> 01:33:26,644
At some point during
the next few seconds,
1839
01:33:26,688 --> 01:33:28,559
the guns should go silent
1840
01:33:28,603 --> 01:33:31,867
as the cease-fire officially
goes into effect.
1841
01:33:31,910 --> 01:33:33,782
[gunfire]
1842
01:33:37,437 --> 01:33:39,657
[gunfire ends]
1843
01:33:49,058 --> 01:33:52,235
There it is.
That's the sound of peace.
1844
01:33:54,454 --> 01:33:56,413
POTTER: Scalpel.
1845
01:33:56,456 --> 01:33:58,328
[chatter]
1846
01:34:03,289 --> 01:34:05,117
CHARLES:
Can we have some more
hemostats, please?
1847
01:34:09,818 --> 01:34:11,689
[chattering]
1848
01:34:11,733 --> 01:34:13,299
Wonderful. Wonderful.
1849
01:34:13,343 --> 01:34:15,171
I'm so glad.
1850
01:34:17,782 --> 01:34:22,352
♪ Where seldom is heard
1851
01:34:22,395 --> 01:34:25,572
♪ A discouraging word
1852
01:34:25,616 --> 01:34:27,705
[glass clinking]
1853
01:34:27,749 --> 01:34:30,665
I'm still your C.O.
For a few more hours,
1854
01:34:30,708 --> 01:34:33,015
-so when I go like this--
-[clinking]
1855
01:34:33,058 --> 01:34:36,409
-...you go like this.
-[laughter]
1856
01:34:36,453 --> 01:34:39,195
Now, you want to take
your seats, please.
1857
01:34:39,238 --> 01:34:40,979
[chatter]
1858
01:34:44,243 --> 01:34:49,988
Tomorrow the tents of the 4077
will be coming down
1859
01:34:50,032 --> 01:34:51,120
for good.
1860
01:34:53,035 --> 01:34:55,690
Uh, for an awful long time,
1861
01:34:55,733 --> 01:34:59,650
we've been living together,
eating together...
1862
01:34:59,694 --> 01:35:02,609
-MAN: Sleeping together.
-[laughter]
1863
01:35:02,653 --> 01:35:05,090
Well, I wouldn't know.
I have a horse.
1864
01:35:05,134 --> 01:35:07,310
[laughter]
1865
01:35:07,353 --> 01:35:12,184
Anyway, since this is
our last evening together,
1866
01:35:12,228 --> 01:35:15,927
I've been wondering what
your lives will be like
1867
01:35:15,971 --> 01:35:18,016
when all this is over.
1868
01:35:18,060 --> 01:35:20,845
I thought it might
be a good idea
1869
01:35:20,889 --> 01:35:22,542
for each one of us to get up
1870
01:35:22,586 --> 01:35:25,894
and tell everybody
what we'll be doing next.
1871
01:35:27,678 --> 01:35:29,114
You ought to go
first, Colonel.
1872
01:35:29,158 --> 01:35:30,463
-WOMAN: Yes.
-Huh?
1873
01:35:32,509 --> 01:35:35,120
Well...
1874
01:35:35,164 --> 01:35:38,602
there's a woman
back in Hannibal, Missouri,
1875
01:35:38,645 --> 01:35:43,650
who's spent the better part
of 30 years
1876
01:35:43,694 --> 01:35:47,785
waiting for me to come home
one tour of duty or another.
1877
01:35:47,829 --> 01:35:51,528
She's had to learn to do
an awful lot on her own.
1878
01:35:51,571 --> 01:35:54,705
Now I'm going home
to see if she can show me
1879
01:35:54,749 --> 01:35:56,968
how to do it with her.
1880
01:35:57,012 --> 01:35:59,623
So, uh, part of the time,
1881
01:35:59,666 --> 01:36:02,844
I'll be a semi-retired
country doctor,
1882
01:36:02,887 --> 01:36:07,762
but, uh, most of the time...
1883
01:36:07,805 --> 01:36:10,590
I'll be Mrs. Potter's
Mr. Potter.
1884
01:36:10,634 --> 01:36:13,115
-MARGARET: Aw, that's nice.
-[applause]
1885
01:36:16,683 --> 01:36:18,990
All right, who's next?
1886
01:36:19,034 --> 01:36:21,950
-Me, me.
-[chatter]
1887
01:36:21,993 --> 01:36:23,821
Well, I put in to be assigned
1888
01:36:23,865 --> 01:36:26,258
to Tripler Army Hospital
in Honolulu
1889
01:36:26,302 --> 01:36:30,219
to be with my family
who I-- I really miss.
1890
01:36:30,262 --> 01:36:32,090
And I just want
to say that I--
1891
01:36:33,962 --> 01:36:35,528
I love you all.
1892
01:36:39,837 --> 01:36:42,666
Well, um,
I don't love you all.
1893
01:36:42,709 --> 01:36:43,928
[laughter]
1894
01:36:43,972 --> 01:36:45,408
Some of you still
owe me money--
1895
01:36:45,451 --> 01:36:47,018
-MAN: Uh-oh.
- ...which I really need it
1896
01:36:47,062 --> 01:36:48,628
'cause I plan
to open up a business
1897
01:36:48,672 --> 01:36:50,239
when I get back to Louisiana.
1898
01:36:50,282 --> 01:36:51,631
[murmuring]
1899
01:36:51,675 --> 01:36:54,678
Big money in this.
1900
01:36:54,721 --> 01:36:57,594
I'm gonna breed frogs
for French restaurants.
1901
01:37:00,858 --> 01:37:02,468
Here, go buy yourself a frog.
1902
01:37:02,512 --> 01:37:03,730
[laughter continues]
1903
01:37:07,256 --> 01:37:10,259
When I, uh, graduated
from medical school,
1904
01:37:10,302 --> 01:37:14,872
I couldn't wait
for the, uh, the action
of a big-city hospital.
1905
01:37:14,916 --> 01:37:18,223
But now I'm not so sure action
is all it's cracked up to be.
1906
01:37:18,267 --> 01:37:19,790
In fact, neither
is cracking up.
1907
01:37:19,834 --> 01:37:22,488
[scattered chuckles]
1908
01:37:22,532 --> 01:37:25,404
So I think I'd like
to take it easy for a while.
1909
01:37:25,448 --> 01:37:27,363
I don't want to just have
a bunch of anonymous patients
1910
01:37:27,406 --> 01:37:28,930
parade through my office.
1911
01:37:28,973 --> 01:37:32,847
I'd like to maybe, uh...
1912
01:37:32,890 --> 01:37:34,631
talk with them
for a few minutes
1913
01:37:34,674 --> 01:37:36,981
and get to know who they are.
1914
01:37:37,025 --> 01:37:41,420
So I think, for now,
I'll be very happy just, uh,
1915
01:37:41,464 --> 01:37:43,640
getting Crabapple Cove
to say "Ah."
1916
01:37:43,683 --> 01:37:46,077
[scattered chuckles]
1917
01:37:46,121 --> 01:37:48,819
And I can't say that I've
loved you all, either.
1918
01:37:48,863 --> 01:37:51,387
But I've loved
as many of you as I could.
1919
01:37:51,430 --> 01:37:53,780
[laughter]
1920
01:37:56,827 --> 01:37:58,742
I'm goin' back to Colorado.
1921
01:37:58,785 --> 01:38:00,352
My father-in-law's
got a ranch there.
1922
01:38:00,396 --> 01:38:03,094
I want to see if I can
get into radiology.
1923
01:38:03,138 --> 01:38:05,183
-I don't know
what I'm gonna do.
-[laughter]
1924
01:38:05,227 --> 01:38:07,316
Well, as you know,
I was all set
1925
01:38:07,359 --> 01:38:10,145
to go back to Mill Valley
to Peg and Erin and all that,
1926
01:38:10,188 --> 01:38:14,149
but I'll tell you,
I had the best time on Guam.
1927
01:38:14,192 --> 01:38:16,194
I met this cookie
at the airport bar,
1928
01:38:16,238 --> 01:38:18,066
and she begged me
to run off with her.
1929
01:38:18,109 --> 01:38:20,546
And I figured, what the hell?
You only live once, you know?
1930
01:38:23,985 --> 01:38:26,204
I'm just kidding.
I'm just kidding. Just--
1931
01:38:30,643 --> 01:38:34,082
He's just kidding.
That's all.
1932
01:38:34,125 --> 01:38:36,345
I'm gonna do something where
people don't yell at me
1933
01:38:36,388 --> 01:38:38,434
when I put the food down
in front of 'em.
1934
01:38:38,477 --> 01:38:40,262
I'm gonna be a pig farmer.
1935
01:38:42,873 --> 01:38:46,616
What do you mean
"gonna be"?
1936
01:38:46,659 --> 01:38:48,705
Well, I-- I was a nurse
1937
01:38:48,748 --> 01:38:50,750
at the tail end
of World War II.
1938
01:38:50,794 --> 01:38:53,362
And now this.
1939
01:38:53,405 --> 01:38:54,929
And...
1940
01:38:57,714 --> 01:38:59,411
do you want to know something?
1941
01:39:02,066 --> 01:39:04,242
I've had it.
1942
01:39:06,723 --> 01:39:10,074
I was anxious to get
back to being in a parish
1943
01:39:10,118 --> 01:39:13,686
-and coaching boxing
for the CYO.
-[all murmuring]
1944
01:39:13,730 --> 01:39:16,385
But lately, I've gotten
kind of interested
1945
01:39:16,428 --> 01:39:18,517
in working with the deaf.
1946
01:39:18,561 --> 01:39:20,650
Of course,
not doing parish work,
1947
01:39:20,693 --> 01:39:23,566
I'll miss hearing confession.
1948
01:39:23,609 --> 01:39:26,612
But after listening
to you people for so long,
1949
01:39:26,656 --> 01:39:28,440
I think I've just about
heard it all.
1950
01:39:28,484 --> 01:39:30,007
[laughter]
1951
01:39:30,051 --> 01:39:31,487
I'm gonna stick
with the army.
1952
01:39:31,530 --> 01:39:33,141
I'd really like
to live in Washington.
1953
01:39:33,184 --> 01:39:35,578
I'm gonna see if I can
work at Walter Reed.
1954
01:39:35,621 --> 01:39:37,841
What about you, Winchester?
1955
01:39:40,887 --> 01:39:43,151
Well, I'm gonna be, uh...
1956
01:39:43,194 --> 01:39:46,284
head of thoracic surgery
at Boston Mercy Hospital.
1957
01:39:46,328 --> 01:39:50,114
So my life will go on
pretty much as I expected.
1958
01:39:52,290 --> 01:39:55,467
With one exception.
1959
01:39:55,511 --> 01:40:00,255
For me, music was
always a refuge
1960
01:40:00,298 --> 01:40:03,867
from this
miserable experience.
1961
01:40:03,910 --> 01:40:07,653
And now it will
always be a reminder.
1962
01:40:10,917 --> 01:40:12,658
So I'm going to
stay in nursing,
1963
01:40:12,702 --> 01:40:15,487
but I want to be
in maternity or pediatrics.
1964
01:40:15,531 --> 01:40:18,316
After all this,
I think it would be nice
1965
01:40:18,360 --> 01:40:20,666
to help bring people
into the world.
1966
01:40:20,710 --> 01:40:22,146
I want to be an officer,
1967
01:40:22,190 --> 01:40:23,887
so I'm gonna try
and get into OCS.
1968
01:40:23,930 --> 01:40:25,280
Then I'm gonna be
the best darn nurse
1969
01:40:25,323 --> 01:40:26,716
Oklahoma's ever seen.
1970
01:40:26,759 --> 01:40:29,023
Well, for the next few days,
1971
01:40:29,066 --> 01:40:33,201
I'll be helping
with the of the 8063rd.
1972
01:40:33,244 --> 01:40:35,638
And then after
a little furlough,
1973
01:40:35,681 --> 01:40:37,727
I'll be going on
to my next assignment.
1974
01:40:37,770 --> 01:40:39,816
-Tokyo, right?
-Wrong. Belgium.
1975
01:40:39,859 --> 01:40:42,645
You're both wrong.
1976
01:40:42,688 --> 01:40:45,300
I've always looked
to my father for guidance.
1977
01:40:45,343 --> 01:40:47,476
When he makes up his mind
about something,
1978
01:40:47,519 --> 01:40:50,174
he does it no matter
what anybody says.
1979
01:40:50,218 --> 01:40:52,176
And that's what I'm gonna do.
1980
01:40:52,220 --> 01:40:54,178
What I've wanted
to do all along--
1981
01:40:54,222 --> 01:40:57,181
work in the States
in a hospital.
1982
01:40:57,225 --> 01:40:59,662
[murmuring]
1983
01:40:59,705 --> 01:41:02,230
There's a lot of
my father in me.
1984
01:41:02,273 --> 01:41:04,101
It's never been his way
1985
01:41:04,145 --> 01:41:08,192
to tell people
how he feels about them.
1986
01:41:08,236 --> 01:41:11,108
So I guess that's why...
1987
01:41:11,152 --> 01:41:14,894
I never told my nursing staff
1988
01:41:14,938 --> 01:41:17,158
what I told other people
about you.
1989
01:41:19,943 --> 01:41:21,945
It's been an honor
and a privilege
1990
01:41:21,988 --> 01:41:23,686
to have worked with you.
1991
01:41:25,731 --> 01:41:27,864
And I'm very, very proud...
1992
01:41:27,907 --> 01:41:29,692
to have known you.
1993
01:41:31,085 --> 01:41:33,565
[all murmuring]
1994
01:41:39,484 --> 01:41:42,966
I planned something,
but it kind of fell through.
1995
01:41:43,009 --> 01:41:45,186
I guess you notice Soon-Lee
isn't here tonight.
1996
01:41:45,229 --> 01:41:46,665
-WOMAN: Yeah.
-MAN: I was wondering.
1997
01:41:46,709 --> 01:41:48,189
It's because
she had a lot of things
1998
01:41:48,232 --> 01:41:50,539
to take care of...
1999
01:41:50,582 --> 01:41:52,628
'cause we've decided
to get married.
2000
01:41:52,671 --> 01:41:56,066
[chatter, cheering]
2001
01:41:58,199 --> 01:41:59,417
Congratulations!
2002
01:41:59,461 --> 01:42:01,071
I had to cut through
a lot of red tape,
2003
01:42:01,115 --> 01:42:03,117
but I got permission.
2004
01:42:03,160 --> 01:42:04,901
The only problem is
she won't leave Korea
2005
01:42:04,944 --> 01:42:06,903
until she finds her family.
2006
01:42:06,946 --> 01:42:09,906
So... Boy, I don't believe
I'm sayin' this.
2007
01:42:09,949 --> 01:42:11,777
I'm stayin' in Korea.
2008
01:42:16,695 --> 01:42:19,263
You don't have to act crazy
We're all getting out.
2009
01:42:21,004 --> 01:42:23,615
Here's how I figure it.
2010
01:42:23,659 --> 01:42:26,749
If you love somebody,
you got nothin' but trouble.
2011
01:42:26,792 --> 01:42:28,838
So you either
stop loving them,
2012
01:42:28,881 --> 01:42:30,927
or you love 'em
a whole lot more.
2013
01:42:30,970 --> 01:42:34,322
You know,
that's very profound.
2014
01:42:34,365 --> 01:42:35,975
But the first thing
I'm gonna do
2015
01:42:36,019 --> 01:42:37,716
is have a wedding ceremony
with my family.
2016
01:42:37,760 --> 01:42:39,631
I thought you weren't
going back to Toledo.
2017
01:42:39,675 --> 01:42:41,416
No, I mean with this family.
2018
01:42:41,459 --> 01:42:44,462
With you guys. We can do it
before everybody goes.
2019
01:42:44,506 --> 01:42:47,117
[chatter, cheering]
2020
01:42:47,161 --> 01:42:50,816
Colonel, would you
be our best man?
2021
01:42:50,860 --> 01:42:52,775
I'd be honored, son.
2022
01:42:55,081 --> 01:42:57,388
Here's to the happy couple.
2023
01:42:57,432 --> 01:43:01,087
May they have a long,
wonderful life
2024
01:43:01,131 --> 01:43:03,568
filled with love and peace.
2025
01:43:03,612 --> 01:43:05,527
And so may we all.
2026
01:43:05,570 --> 01:43:08,138
-ALL: Hear, hear.
-WOMAN: Amen.
2027
01:43:18,409 --> 01:43:20,063
MULCAHY: Because
the best of marriages
2028
01:43:20,106 --> 01:43:22,457
are always founded
on true friendship,
2029
01:43:22,500 --> 01:43:27,418
and the fact that this is only
the first of two ceremonies
2030
01:43:27,462 --> 01:43:30,247
is a symbol, I think,
of the respect
2031
01:43:30,291 --> 01:43:34,860
that you have for your
and for each other.
2032
01:43:34,904 --> 01:43:38,081
I hope you will cherish
and hold to that respect
2033
01:43:38,124 --> 01:43:40,083
throughout your lives.
2034
01:43:40,126 --> 01:43:44,740
It will be your bond
and your freedom.
2035
01:43:44,783 --> 01:43:46,220
Can we have the ring,
please?
2036
01:43:46,263 --> 01:43:47,395
Oh. Comin' right up.
2037
01:43:56,491 --> 01:43:58,014
MULCAHY: Do you, Soon-Lee,
2038
01:43:58,057 --> 01:44:01,235
take Maxwell to be your
lawfully wedded husband,
2039
01:44:01,278 --> 01:44:04,368
to love, honor and cherish,
2040
01:44:04,412 --> 01:44:07,066
to have and to hold
from this day forward,
2041
01:44:07,110 --> 01:44:10,026
in sickness and in health,
till death do you part?
2042
01:44:10,069 --> 01:44:11,854
I do.
2043
01:44:14,073 --> 01:44:16,728
And do you, Maxwell,
2044
01:44:16,772 --> 01:44:20,776
take Soon-Lee to be your
lawfully wedded wife,
2045
01:44:20,819 --> 01:44:23,169
to love, honor and cherish,
2046
01:44:23,213 --> 01:44:25,476
to have and to hold
from this day forward,
2047
01:44:25,520 --> 01:44:27,739
in sickness and in health,
2048
01:44:27,783 --> 01:44:30,307
till death do you part?
2049
01:44:30,351 --> 01:44:32,091
You bet I do.
2050
01:44:32,135 --> 01:44:33,484
[all murmuring, chuckling]
2051
01:44:33,528 --> 01:44:37,009
I now pronounce you
husband and wife.
2052
01:44:41,579 --> 01:44:43,842
[all cheering]
2053
01:44:48,456 --> 01:44:50,327
[chatter]
2054
01:44:54,636 --> 01:44:57,029
Max, Max,
your limo's waiting.
2055
01:44:57,073 --> 01:44:58,814
Oh, yeah, right.
Soon-Lee, our limo.
2056
01:44:58,857 --> 01:45:01,295
Thank you, everybody.
2057
01:45:01,338 --> 01:45:03,993
♪♪ [all vocalizing
the Bridal March]
2058
01:45:08,693 --> 01:45:11,261
-Good luck to all of you.
-Good luck to you.
2059
01:45:11,305 --> 01:45:14,264
Write sometime. I'll be
lookin' forward to it.
2060
01:45:15,744 --> 01:45:17,746
Thanks for your help,
Father.
2061
01:45:17,789 --> 01:45:20,183
Francis John Patrick Mulcahy.
2062
01:45:20,226 --> 01:45:22,925
Remember that if you name
any children after me.
2063
01:45:26,102 --> 01:45:28,322
I hope you find
your family very soon.
2064
01:45:28,365 --> 01:45:30,193
Thank you.
2065
01:45:32,717 --> 01:45:35,938
Well, goodbye, Klinger.
2066
01:45:35,981 --> 01:45:37,766
I know
there have been times
2067
01:45:37,809 --> 01:45:40,986
when I've yelled at you
and called you names.
2068
01:45:41,030 --> 01:45:44,033
It's all right, Major.
I know you didn't mean it.
2069
01:45:44,076 --> 01:45:46,383
Oh, well,
I wouldn't go that far.
2070
01:45:46,427 --> 01:45:49,081
I know you didn't mean
that, either.
2071
01:45:49,125 --> 01:45:50,953
So long, Major.
2072
01:45:53,172 --> 01:45:56,088
Max, in years to come,
2073
01:45:56,132 --> 01:45:57,742
when I tell Erin
about all this,
2074
01:45:57,786 --> 01:46:01,050
there are some things
she's just not gonna believe.
2075
01:46:01,093 --> 01:46:04,053
So, uh, would you
autograph this for me?
2076
01:46:04,096 --> 01:46:06,272
Ah, it's one
of my favorites.
2077
01:46:06,316 --> 01:46:09,145
I was always a sucker
for crinolines.
2078
01:46:09,188 --> 01:46:11,930
WOMAN: I hope I get
to come to your wedding.
2079
01:46:11,974 --> 01:46:13,932
-Take it easy.
-Okay, sir.
2080
01:46:15,934 --> 01:46:18,981
Klinger, with your penchant
for scams, I have no doubt
2081
01:46:19,024 --> 01:46:22,419
that in no time at all
you will own this country.
2082
01:46:22,463 --> 01:46:24,595
And you can have it.
2083
01:46:24,639 --> 01:46:28,294
Thanks, Major.
If I'm ever in Beantown,
I'll look you up.
2084
01:46:28,338 --> 01:46:32,951
Oh, gee. Unfortunately, uh,
I'll be out of town then.
2085
01:46:32,995 --> 01:46:35,998
Uh-huh.
2086
01:46:36,041 --> 01:46:38,870
So long, kiddo.
I'm gonna miss you.
2087
01:46:38,914 --> 01:46:42,396
Me too, Captain. I'm sure glad
you're feeling okay now.
2088
01:46:42,439 --> 01:46:45,921
Couldn't be better.
Honk-honk!
2089
01:46:45,964 --> 01:46:47,923
-You have to have that tuned.
-[laughs]
2090
01:46:58,368 --> 01:47:02,154
-Goodbye, sir.
-Goodbye, son.
2091
01:47:02,198 --> 01:47:04,069
Take care of yourself.
2092
01:47:10,119 --> 01:47:12,208
WOMAN: I hope
she finds her family.
2093
01:47:12,251 --> 01:47:14,079
[chatter]
2094
01:47:19,868 --> 01:47:22,348
-Goodbye!
-I'll miss you!
2095
01:47:22,392 --> 01:47:25,264
[all shouting goodbyes]
2096
01:47:27,832 --> 01:47:30,008
Come on!
Throw the bouquet!
2097
01:47:30,052 --> 01:47:31,270
Throw the bouquet!
2098
01:47:39,453 --> 01:47:42,586
-MAN: Bye!
-Oh, look at that.
2099
01:47:47,983 --> 01:47:51,900
All aboard for the 8063rd!
2100
01:47:51,943 --> 01:47:53,510
[chatter]
2101
01:47:57,209 --> 01:48:00,691
Wait a minute. I'm taking
my home town home!
2102
01:48:00,735 --> 01:48:01,736
Come on!
2103
01:48:03,825 --> 01:48:06,044
I got it! Honolulu!
2104
01:48:06,088 --> 01:48:08,264
MAN: Let me have Coney Island!
2105
01:48:13,617 --> 01:48:16,011
[engine starts]
2106
01:48:16,054 --> 01:48:17,621
[all chattering,
shouting goodbyes]
2107
01:48:19,405 --> 01:48:21,320
Bye! Bye-bye!
2108
01:48:24,933 --> 01:48:28,458
Father, I saved you a spot
next to the ambulance
driver that's pullin' out.
2109
01:48:28,502 --> 01:48:30,068
And I got a jeep
right over here
2110
01:48:30,112 --> 01:48:33,071
for Major Houlihan
and Major Winchester.
2111
01:48:33,115 --> 01:48:35,900
You know, Father,
the first time I met you,
2112
01:48:35,944 --> 01:48:38,816
I thought, "Here's this
nice, decent guy.
2113
01:48:38,860 --> 01:48:41,166
"Kind of sweet and gentle,
you know?
2114
01:48:41,210 --> 01:48:44,300
How's he ever gonna
last out here?"
2115
01:48:44,343 --> 01:48:45,910
I gotta tell you,
2116
01:48:45,954 --> 01:48:48,391
you're just about
the toughest bird I know.
2117
01:48:48,434 --> 01:48:50,654
Well, I'm certainly
a lot luckier
2118
01:48:50,698 --> 01:48:52,700
than some of the people
we've seen come through here.
2119
01:48:52,743 --> 01:48:55,354
Father, I'll see you
at the 8063rd.
2120
01:48:55,398 --> 01:48:56,530
Uh, what?
2121
01:48:56,573 --> 01:48:58,532
Well, goodbye, Father.
2122
01:48:58,575 --> 01:49:01,360
I must say, you have
made this hellhole
2123
01:49:01,404 --> 01:49:03,449
a trifle less unbearable.
2124
01:49:03,493 --> 01:49:05,626
It certainly is.
2125
01:49:05,669 --> 01:49:09,107
What? What?
2126
01:49:10,979 --> 01:49:13,329
So long, Francis.
2127
01:49:13,372 --> 01:49:15,636
You've been a godsend.
2128
01:49:15,679 --> 01:49:18,552
Well, look on
the bright side.
2129
01:49:18,595 --> 01:49:21,337
When they tell us we have
to do time in purgatory,
2130
01:49:21,380 --> 01:49:26,690
we can all say "No, thanks.
I've done mine."
2131
01:49:26,734 --> 01:49:27,822
Sherman.
2132
01:49:30,389 --> 01:49:32,653
Father, I may never see you
again, and before you go,
2133
01:49:32,696 --> 01:49:35,699
there's something I've
been meaning to tell you
for a long time.
2134
01:49:35,743 --> 01:49:38,615
-Your shirt's on backwards.
-Uh.
2135
01:49:38,659 --> 01:49:41,836
-[mouths laughter]
-[laughs]
2136
01:49:44,926 --> 01:49:46,797
[engine starts]
2137
01:49:48,364 --> 01:49:51,628
Goodbye, everybody.
I'll pray for you.
2138
01:50:02,683 --> 01:50:04,989
Okay, Major, pile on.
2139
01:50:05,033 --> 01:50:06,338
As what? A hood ornament?
2140
01:50:07,601 --> 01:50:09,646
I'm sorry, Major.
2141
01:50:09,690 --> 01:50:11,692
The rest of this stuff
can go on the truck.
2142
01:50:11,735 --> 01:50:12,997
I'll catch up with it.
2143
01:50:13,041 --> 01:50:14,259
No, Margaret.
2144
01:50:14,303 --> 01:50:16,218
Margaret, you stay
with your belongings.
2145
01:50:16,261 --> 01:50:17,567
If you leave them
with the army,
2146
01:50:17,611 --> 01:50:19,177
you'll never see them again.
2147
01:50:19,221 --> 01:50:21,266
You go ahead.
Go in the jeep.
2148
01:50:21,310 --> 01:50:25,009
I'm sure Sergeant Rizzo
will find me another mode.
2149
01:50:25,053 --> 01:50:26,663
Well, I'll go take a look,
2150
01:50:26,707 --> 01:50:30,101
but we ain't got
too many modes left, Major.
2151
01:50:30,145 --> 01:50:32,626
Hmm. Actually, uh, Margaret,
2152
01:50:32,669 --> 01:50:34,671
I'm taking, uh,
too many things myself.
2153
01:50:34,715 --> 01:50:38,501
I wonder if you would tuck
one more item in with you.
2154
01:50:49,730 --> 01:50:51,688
Thank you, Charles.
2155
01:50:51,732 --> 01:50:53,603
Thank you, Margaret.
2156
01:50:55,736 --> 01:50:59,957
Hold on to that arm, Charles.
We want to kiss it too.
2157
01:51:00,001 --> 01:51:02,438
You take the arm.
I got dibs on what's left.
2158
01:51:06,355 --> 01:51:07,791
So long, Margaret.
2159
01:51:07,835 --> 01:51:10,402
I hope someday I find
someone like you.
2160
01:51:10,446 --> 01:51:13,536
I hope so too.
You deserve the best.
2161
01:51:13,579 --> 01:51:15,103
[laughing]
2162
01:51:20,499 --> 01:51:22,719
Goodbye, Margaret.
2163
01:51:22,763 --> 01:51:25,200
I know you've got
your career in order,
2164
01:51:25,243 --> 01:51:27,506
but don't forget to have
a happy life too.
2165
01:51:28,943 --> 01:51:31,293
You're a dear, sweet man.
2166
01:51:31,336 --> 01:51:33,295
I'll never forget you.
2167
01:51:50,573 --> 01:51:52,401
So, uh, listen...
2168
01:51:53,663 --> 01:51:55,491
Yeah.
2169
01:52:38,142 --> 01:52:39,578
Well, so long.
2170
01:52:39,622 --> 01:52:40,971
See you.
2171
01:52:41,015 --> 01:52:42,756
[engine starts]
2172
01:52:56,378 --> 01:52:58,380
MAN: Timber!
2173
01:53:01,426 --> 01:53:04,299
How I wish I could
have swung the ax.
2174
01:53:04,342 --> 01:53:06,910
Just think of all the rats
who are homeless now.
2175
01:53:06,954 --> 01:53:09,304
Oh, don't worry.
You'll find somewhere
to go. [chuckles]
2176
01:53:09,347 --> 01:53:11,697
Excuse me, Major. I got some
transportation for you,
2177
01:53:11,741 --> 01:53:13,743
but it ain't
exactly a sedan.
2178
01:53:13,787 --> 01:53:15,832
As long as it's
got wheels.
2179
01:53:15,876 --> 01:53:17,486
Oh, what a sport.
2180
01:53:18,879 --> 01:53:21,011
So long, Major.
2181
01:53:21,055 --> 01:53:23,448
You can be proud of the work
you've done here.
2182
01:53:23,492 --> 01:53:24,841
You're a fine surgeon.
2183
01:53:24,885 --> 01:53:27,452
Well, thank you, sir.
As are you.
2184
01:53:27,496 --> 01:53:31,152
Shortly, I will be in
a position of authority
over other surgeons,
2185
01:53:31,195 --> 01:53:34,808
and I hope I will be guided
by the memory of your wisdom
2186
01:53:34,851 --> 01:53:36,853
and your gentle good humor.
2187
01:53:36,897 --> 01:53:39,813
Well, that's very
kind of you, Charles.
2188
01:53:42,206 --> 01:53:44,643
I'm sure you've got
an even bigger compliment
for me, Charles,
2189
01:53:44,687 --> 01:53:45,949
but let's not get gooey.
2190
01:53:45,993 --> 01:53:48,212
I want to thank you both.
2191
01:53:48,256 --> 01:53:52,347
You have made me realize
what going home is all about.
2192
01:53:52,390 --> 01:53:56,438
Major, I hope you don't mind
ridin' in a garbage truck,
2193
01:53:56,481 --> 01:53:58,832
but it's the last
vehicle I got.
2194
01:53:58,875 --> 01:54:03,358
Not at all. What better way
to leave a garbage dump?
2195
01:54:03,401 --> 01:54:06,404
Don't slip. There's gunk
on these runnin' boards.
2196
01:54:10,278 --> 01:54:12,149
Gentlemen.
2197
01:54:23,117 --> 01:54:25,380
So how are you gettin'
out of here, Colonel?
2198
01:54:25,423 --> 01:54:29,210
Oh, I've got my transportation
over yonder.
2199
01:54:29,253 --> 01:54:32,430
There's a jeep meeting me
at the orphanage.
2200
01:54:32,474 --> 01:54:35,216
I'll take one last
ride on Sophie.
2201
01:54:35,259 --> 01:54:39,698
Then, at the padre's request,
I'm givin' her to the orphans.
2202
01:54:39,742 --> 01:54:41,048
They can use her for farming
2203
01:54:41,091 --> 01:54:43,833
and maybe take her
for a ride now and then.
2204
01:54:43,877 --> 01:54:45,791
She's real good with kids.
2205
01:54:51,623 --> 01:54:56,498
Well, boys, it would be hard
what we've been through fun,
2206
01:54:56,541 --> 01:55:00,067
but I'm sure glad we went
through it together.
2207
01:55:00,110 --> 01:55:02,417
You boys always managed
to give me a good laugh
2208
01:55:02,460 --> 01:55:04,941
right when I needed it most.
2209
01:55:04,985 --> 01:55:09,380
Never forget the time
you Winchester's drawers
in the O.R.
2210
01:55:09,424 --> 01:55:13,123
Of course I had to pretend
I was mad at you, but...
2211
01:55:13,167 --> 01:55:17,736
inside I was laughin'
to beat all hell.
2212
01:55:19,260 --> 01:55:21,044
Yeah, I'm laughing
just thinking about it.
2213
01:55:21,088 --> 01:55:23,264
I love a good laugh
like this.
2214
01:55:23,307 --> 01:55:25,440
I better get out of here.
2215
01:55:28,530 --> 01:55:30,053
Colonel, before you go.
2216
01:55:30,097 --> 01:55:31,794
We've been thinking about it,
2217
01:55:31,837 --> 01:55:33,665
and there's a little something
we'd like to give you.
2218
01:55:33,709 --> 01:55:35,929
It's not much,
but it comes from the heart.
2219
01:55:58,777 --> 01:56:00,388
[helicopter engine starts]
2220
01:56:04,783 --> 01:56:07,264
-Sounds like my cab is here.
-Yeah.
2221
01:56:10,659 --> 01:56:12,878
-So...
-Ahem.
2222
01:56:14,271 --> 01:56:15,969
Come on.
I'll give you a ride up there.
2223
01:57:04,582 --> 01:57:06,932
Look, I know how tough it is
for you to say goodbye,
2224
01:57:06,976 --> 01:57:09,587
so I'll say it.
2225
01:57:09,631 --> 01:57:12,112
Maybe you're right. Maybe
we will see each other again.
2226
01:57:12,155 --> 01:57:13,722
But just in case we don't...
2227
01:57:15,419 --> 01:57:18,031
I want you to know
how much you've meant to me.
2228
01:57:21,773 --> 01:57:25,429
I'll never be
able to shake you.
2229
01:57:25,473 --> 01:57:28,998
Whenever I see a big pair of
feet or a cheesy mustache,
2230
01:57:29,042 --> 01:57:30,782
I'll think of you.
2231
01:57:30,826 --> 01:57:33,220
Whenever I smell month-old
socks, I'll think of you.
2232
01:57:33,263 --> 01:57:36,788
And the next time somebody
nails my shoe to the floor.
2233
01:57:36,832 --> 01:57:39,400
And when somebody
gives me a martini
2234
01:57:39,443 --> 01:57:40,836
that tastes
like lighter fluid.
2235
01:57:44,405 --> 01:57:46,581
I'll miss you.
2236
01:57:46,624 --> 01:57:48,670
I'll miss you... a lot.
2237
01:57:50,759 --> 01:57:53,022
I can't imagine what this
place would have been like
2238
01:57:53,066 --> 01:57:54,502
if I hadn't found you here.
2239
01:58:24,053 --> 01:58:27,535
I'll see you back
in the States. I promise.
2240
01:58:27,578 --> 01:58:30,146
But just in case,
I left you a note.
2241
01:58:30,190 --> 01:58:31,756
What?
2242
01:59:37,909 --> 01:59:40,738
[theme music plays]
166096
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.