All language subtitles for MASH (1972) - S11E11 - Strange Bedfellows (1080p AMZN WEB-DL x265 ImE)_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,566 --> 00:00:04,047 ♪♪ [theme] 2 00:00:34,860 --> 00:00:37,385 [airplane passing overhead] 3 00:00:42,259 --> 00:00:45,436 You fellas look like walking advertisements for rigor mortis. 4 00:00:45,480 --> 00:00:46,916 You feeling all right? 5 00:00:46,959 --> 00:00:49,266 If only I had the strength to drop dead. 6 00:00:49,310 --> 00:00:51,442 If you two would stop carousing all night, 7 00:00:51,486 --> 00:00:53,531 you might feel better in the morning. 8 00:00:53,575 --> 00:00:54,967 For your information, Margaret, 9 00:00:55,011 --> 00:00:56,665 we went to bed at 10:00 last night. 10 00:00:56,708 --> 00:00:59,363 And at 10:15, 10:30-- 11 00:00:59,407 --> 00:01:01,800 -What are you talking about? -Charles snores! 12 00:01:01,844 --> 00:01:04,977 We would have gotten a better night's sleep at the front. 13 00:01:05,021 --> 00:01:07,371 -Good morning! -I wouldn't bring that up for a vote, if I were you. 14 00:01:07,415 --> 00:01:09,112 Not unless you want to see a show of fists. 15 00:01:09,156 --> 00:01:12,246 Charles, for the sake of our sanity, which is iffy at best, 16 00:01:12,289 --> 00:01:14,335 why don't you go sleep someplace else tonight? 17 00:01:14,378 --> 00:01:16,859 -How about the V.I.P. tent? -Sorry, boys. 18 00:01:16,902 --> 00:01:20,732 That room's got the ocupado sign out for my son-in-law tonight. 19 00:01:20,776 --> 00:01:22,517 Your son-in-law's coming here? 20 00:01:22,560 --> 00:01:25,563 Who booked his trip, the Marquis De Sade Travel Agency? 21 00:01:25,607 --> 00:01:27,478 Nope. He's here on a business trip. 22 00:01:27,522 --> 00:01:30,002 And if Klinger gets the last of the red tape tied up, 23 00:01:30,046 --> 00:01:31,526 he'll be here today. 24 00:01:31,569 --> 00:01:34,442 -[chuckling] -What's so funny about that? 25 00:01:35,573 --> 00:01:37,706 Oh, I was just thinking. 26 00:01:37,749 --> 00:01:41,144 Charles Emerson Winchester III snores. 27 00:01:41,188 --> 00:01:44,365 -[continues laughing] -No, Charles does not snore. 28 00:01:44,408 --> 00:01:46,280 Since I have never snored in my entire life, 29 00:01:46,323 --> 00:01:48,282 why would I start all of a sudden? 30 00:01:48,325 --> 00:01:51,589 If, of course, I had. Which, of course, I haven't. 31 00:01:53,591 --> 00:01:56,464 Good news, Colonel. I-Corps just cleared your son-in-law. 32 00:01:56,507 --> 00:01:58,640 Hot po-taters. When'll he be here? 33 00:01:58,683 --> 00:02:00,163 He's wrapping up a little business in Seoul. 34 00:02:00,207 --> 00:02:01,773 He should make it by lunchtime. 35 00:02:01,817 --> 00:02:03,862 Isn't that nice? I can't wait to meet him. 36 00:02:03,906 --> 00:02:05,560 What kind of business is he in? 37 00:02:05,603 --> 00:02:08,171 Import gifts. You know, little doodads 38 00:02:08,215 --> 00:02:11,043 that sort of sit around the house and look cute. 39 00:02:11,087 --> 00:02:13,350 No doubt the sort of rare treasures displayed 40 00:02:13,394 --> 00:02:16,005 at the gift counters of finer gas stations everywhere. 41 00:02:16,048 --> 00:02:17,920 Oh, stuff it, Winchester. 42 00:02:17,963 --> 00:02:20,705 Anyway, his company opened up a branch in Tokyo. 43 00:02:20,749 --> 00:02:23,578 Somebody had to come out and check the new corporate digs. 44 00:02:23,621 --> 00:02:25,797 So Bob pulled some strings to get to Seoul, 45 00:02:25,841 --> 00:02:28,104 and I pulled some more strings to get him here, 46 00:02:28,148 --> 00:02:31,716 and now if you'll excuse me, I'm gonna get myself spruced up. 47 00:02:31,760 --> 00:02:34,632 I'll get the V.I.P. tent ready, sir. 48 00:02:34,676 --> 00:02:37,200 Geez, you guys look awful. 49 00:02:37,244 --> 00:02:38,680 You really ought to get some sleep. 50 00:02:38,723 --> 00:02:41,465 We were up all night listening to a kazoo concert. 51 00:02:41,509 --> 00:02:46,427 Boy, how come I always hear about special stuff after it's too late? 52 00:02:46,470 --> 00:02:49,081 -[knocking] -Coming. 53 00:02:49,125 --> 00:02:51,736 -Oh, it's you. -Oh, sorry to disappoint you, sir. 54 00:02:51,780 --> 00:02:54,652 I just thought you might be wanting your afternoon son-in-law. 55 00:02:54,696 --> 00:02:57,220 -Bobby! -Hey, Pop. It's great to see ya. 56 00:02:57,264 --> 00:02:59,266 Oh, you look wonderful. 57 00:02:59,309 --> 00:03:02,138 Klinger, why don't you take Bob's stuff over to the V.I.P. tent. 58 00:03:02,182 --> 00:03:04,096 -I'll show him the way later. -Yes, sir. 59 00:03:04,140 --> 00:03:08,188 It will be an honor and privilege to carry civilian clothes. 60 00:03:08,231 --> 00:03:09,972 Look at you. 61 00:03:10,015 --> 00:03:12,801 You're spiffier than a petunia in a patch of chigger weed. 62 00:03:12,844 --> 00:03:14,933 You look pretty terrific yourself. 63 00:03:14,977 --> 00:03:18,198 You know, I always told Mildred, "You keep an eye on that boy. 64 00:03:18,241 --> 00:03:20,591 He's gonna be somebody one of these days." 65 00:03:20,635 --> 00:03:25,074 I seem to remember something in there about hell freezing over. 66 00:03:25,117 --> 00:03:27,729 [laughs] Well... 67 00:03:27,772 --> 00:03:29,644 that was a long time ago, 68 00:03:29,687 --> 00:03:31,689 and we've both done a lot of growing up. 69 00:03:31,733 --> 00:03:33,822 Here. I got a present for you, Pop. 70 00:03:33,865 --> 00:03:36,172 Figured it'd be a handsome addition to your Zane Grey library. 71 00:03:36,216 --> 00:03:38,000 Oh. 72 00:03:38,043 --> 00:03:40,263 I picked 'em up at our factory in Seoul. 73 00:03:40,307 --> 00:03:42,613 We make all sorts of brass knickknacks there, 74 00:03:42,657 --> 00:03:44,528 mostly out of melted-down shell casings. 75 00:03:44,572 --> 00:03:46,443 It's too bad they can't skip the middleman, 76 00:03:46,487 --> 00:03:49,054 make the knickknacks and throw away the bullets. 77 00:03:49,098 --> 00:03:52,536 Thanks, Son. That's very thoughtful of you. 78 00:03:52,580 --> 00:03:54,277 Sit down. 79 00:03:54,321 --> 00:03:58,281 Oh. I've got something for you, too. Somewhere around here. 80 00:03:58,325 --> 00:04:00,675 Oh, you didn't have to get me a present, Pop. 81 00:04:00,718 --> 00:04:04,461 I swear it's someplace here, and I know you're gonna love it. 82 00:04:04,505 --> 00:04:08,726 It's a little hand-carved picture frame that the local folks make, 83 00:04:08,770 --> 00:04:11,555 and I put a snapshot in it of the whole family. 84 00:04:11,599 --> 00:04:13,992 Thought it might keep you from getting lonesome when you're on the road. 85 00:04:14,036 --> 00:04:15,994 Gee, that sounds great. Thanks. 86 00:04:16,038 --> 00:04:19,563 Uh, I probably stuck it in my office someplace. 87 00:04:19,607 --> 00:04:22,174 Well, don't worry. I'll find it before you leave. 88 00:04:22,218 --> 00:04:24,351 So, you're enjoying your trip? 89 00:04:24,394 --> 00:04:28,224 Yeah. It's been interesting. But I'm kinda tired. 90 00:04:28,268 --> 00:04:30,966 I was gonna give you a tour of the camp right off, 91 00:04:31,009 --> 00:04:34,099 but it isn't going anywhere, so why don't you take a little nap first? 92 00:04:34,143 --> 00:04:37,015 -Gee, thanks. -Come on. I'll show you your bunkhouse. 93 00:04:37,059 --> 00:04:40,280 Unfortunately, there's more bunk than house. 94 00:04:41,281 --> 00:04:43,674 Eh-- Pardon. 95 00:04:43,718 --> 00:04:46,808 Please be sure to change Private Grotowski's dressing every four ho-- [sneezes] 96 00:04:46,851 --> 00:04:48,723 -Bless you. -Charles, you sneezed. 97 00:04:48,766 --> 00:04:51,508 That's right. You did. You sneezed. 98 00:04:51,552 --> 00:04:52,901 Gentlemen, how astute of you. 99 00:04:52,944 --> 00:04:53,989 Your years of medical schooling 100 00:04:54,032 --> 00:04:55,033 have not gone to waste after all. 101 00:04:55,077 --> 00:04:56,208 -Flowers. -An allergy. 102 00:04:56,252 --> 00:04:57,993 That could be causing your snoring. 103 00:04:58,036 --> 00:04:59,908 -Where did these come from? -I picked them just this morning. 104 00:04:59,951 --> 00:05:01,344 They're blooming all over the place. 105 00:05:01,388 --> 00:05:02,911 -Are you having trouble breathing? -Actually-- 106 00:05:02,954 --> 00:05:05,174 You know, that could be why he's never snored before. 107 00:05:05,217 --> 00:05:07,481 Just take an antihistamine until the flower season is over. 108 00:05:07,524 --> 00:05:10,048 Gentlemen and Margaret, as a physician, 109 00:05:10,092 --> 00:05:13,704 I'm fully aware that pollen can cause certain allergic reactions 110 00:05:13,748 --> 00:05:16,272 which, in certain circumstances, can lead to snoring. 111 00:05:16,316 --> 00:05:17,621 -However, in this case, that cannot be the case. -MARGARET: Why not? 112 00:05:17,665 --> 00:05:19,101 Because I do not snore! 113 00:05:19,144 --> 00:05:21,233 Charles, what is the big deal about admitting it? 114 00:05:21,277 --> 00:05:23,366 A lot of people snore. 115 00:05:23,410 --> 00:05:26,021 A lot of people dribble soup on their chins and vote for Democrats. 116 00:05:26,064 --> 00:05:29,633 Hey, Doc, you snore? Did you ever try sleepin' on your stomach? 117 00:05:29,677 --> 00:05:31,809 [groans] 118 00:05:31,853 --> 00:05:33,681 ♪♪ [ragtime] 119 00:05:36,292 --> 00:05:38,163 POTTER: Well, here's to you, son. 120 00:05:38,207 --> 00:05:40,078 Huh? Who's in Tucson? 121 00:05:40,122 --> 00:05:41,863 Pierce, if you're so dog tired, 122 00:05:41,906 --> 00:05:43,734 why don't you go back to the Swamp and sleep? 123 00:05:43,778 --> 00:05:46,346 I'd rather sleep here. It's quieter. 124 00:05:46,389 --> 00:05:50,262 I'll never forget when Evy first started bringing Bob around. 125 00:05:50,306 --> 00:05:54,354 -Which was easier than bringing you two around. -Sorry, Colonel. 126 00:05:54,397 --> 00:05:57,748 He came to the house one night all gussied up in a new suit. 127 00:05:57,792 --> 00:05:59,968 He was friendly. He was polite. 128 00:06:00,011 --> 00:06:02,797 Called me sir. I didn't buy it for a minute. 129 00:06:02,840 --> 00:06:06,453 I figured any man with all that sugar-coatin' had to be a pill. 130 00:06:06,496 --> 00:06:10,195 You know what's funny? I wasn't too crazy about you back then either. 131 00:06:10,239 --> 00:06:11,980 Really? [laughs] 132 00:06:12,023 --> 00:06:14,983 Ain't that a hoot? Why was that? 133 00:06:15,026 --> 00:06:17,986 Well, I don't know. I just thought you were kind of grumpy. 134 00:06:18,029 --> 00:06:20,858 [laughing] He thought you were kind of grumpy. 135 00:06:20,902 --> 00:06:22,991 -Now you wake up. -Hmm? 136 00:06:23,034 --> 00:06:26,516 You'll have to excuse these two. They're themselves today. 137 00:06:26,560 --> 00:06:29,911 Sorry, Bob. But there's an ill wind blowing all night in our tent. 138 00:06:29,954 --> 00:06:33,262 -Listen. What do you say we go back to the Swamp? -Huh? What for? 139 00:06:33,305 --> 00:06:36,439 Maybe that ill wind can blow us some good. Come on. 140 00:06:36,483 --> 00:06:39,573 -Come on. -Good night. 141 00:06:39,616 --> 00:06:43,011 Just as well. We'll have a chance to be alone. 142 00:06:43,054 --> 00:06:45,100 I don't know if I ever told you this. 143 00:06:45,143 --> 00:06:47,319 Knowing me, probably not. 144 00:06:47,363 --> 00:06:52,020 My first instincts about you... dead wrong. 145 00:06:52,063 --> 00:06:54,762 I think Evy got a damned fine husband, 146 00:06:54,805 --> 00:06:56,894 and I got myself a good friend. 147 00:06:58,592 --> 00:07:03,205 Thanks, Pop. Anyway, I, uh-- 148 00:07:03,248 --> 00:07:06,643 It's getting kind of late. I think I'd like to turn in. 149 00:07:06,687 --> 00:07:09,646 Already? Didn't you catch a nap this afternoon? 150 00:07:09,690 --> 00:07:11,822 I guess I'm just tired from all this traveling. 151 00:07:11,866 --> 00:07:14,085 Well, I know how that is. We'll put a bookmark here, 152 00:07:14,129 --> 00:07:16,392 and pick up where we left off tomorrow. 153 00:07:16,436 --> 00:07:18,742 -Good night, son. -Good night. 154 00:07:18,786 --> 00:07:22,006 [snoring] 155 00:07:36,673 --> 00:07:39,110 [Charles snoring on tape] 156 00:07:39,154 --> 00:07:42,723 Wha-- What is that infernal noise? 157 00:07:42,766 --> 00:07:46,074 -[loud snoring] -You mean this tape recording of you not snoring? 158 00:07:46,117 --> 00:07:51,906 Pierce, any idiot can make snoring noises into a tape recorder. 159 00:07:51,949 --> 00:07:53,821 Charles! 160 00:07:53,864 --> 00:07:57,999 Those flowers are only gonna be blooming for a little while. 161 00:07:58,042 --> 00:08:00,654 When they're gone, your allergy will be gone. 162 00:08:00,697 --> 00:08:04,092 All we're asking is that you go somewhere else for a couple of nights, 163 00:08:04,135 --> 00:08:05,920 and let us get some sleep! 164 00:08:05,963 --> 00:08:09,663 Me? Let's talk you. You're the ones with the problem. 165 00:08:09,706 --> 00:08:13,797 You go somewhere else! I'd be more than happy to suggest a place. 166 00:08:13,841 --> 00:08:17,584 We live here. We don't snore. 167 00:08:17,627 --> 00:08:19,803 And we're not going anywhere! 168 00:08:19,847 --> 00:08:23,198 Probably the only three things we will ever have in common. 169 00:08:23,241 --> 00:08:25,940 Now, if you'll excuse me, this conversation is putting me to sleep. 170 00:08:25,983 --> 00:08:27,724 -HAWKEYE: Charles-- -Good night. 171 00:08:29,073 --> 00:08:30,901 Ah. 172 00:08:32,990 --> 00:08:35,906 [phone rings] 173 00:08:35,950 --> 00:08:38,779 MASH 4077. 174 00:08:38,822 --> 00:08:42,913 Uh, no, Sparky. This is not "Fur Face." It's Colonel Potter. 175 00:08:42,957 --> 00:08:47,048 Come on, at ease. Now, anything I can do for ya? 176 00:08:47,091 --> 00:08:50,312 What does the Imperial Hotel in Tokyo want with us? 177 00:08:51,487 --> 00:08:53,358 All right. Put him through. 178 00:08:53,402 --> 00:08:56,579 Hello. Yes, this is the 4077. 179 00:08:56,623 --> 00:08:58,494 What can I do for ya? 180 00:08:58,538 --> 00:09:02,237 Robert Wilson? Yes, you can reach him here. 181 00:09:02,280 --> 00:09:06,154 What do you mean, his wife left a silk nightgown in the hotel room? 182 00:09:06,197 --> 00:09:08,765 What wife? 183 00:09:08,809 --> 00:09:13,204 He registered with Mrs. Wilson? 184 00:09:13,248 --> 00:09:16,556 This Robert Wilson, was he with the Rapahanak Import Company? 185 00:09:18,688 --> 00:09:20,647 I see. 186 00:09:20,690 --> 00:09:22,605 No. Uh... 187 00:09:22,649 --> 00:09:24,564 that won't be necessary. 188 00:09:24,607 --> 00:09:28,306 I'm sure Mrs. Wilson can get a new nightgown. 189 00:09:41,624 --> 00:09:43,713 You know, Evy and I took Stuart 190 00:09:43,757 --> 00:09:46,673 to the horse show over in Dry Fork last month. 191 00:09:46,716 --> 00:09:49,414 Ever since then it seems like the only word he knows is pony. 192 00:09:49,458 --> 00:09:51,547 Is that so? 193 00:09:51,591 --> 00:09:54,898 Yeah. I don't think we're gonna have any peace until we buy him one. 194 00:09:54,942 --> 00:09:58,380 Evy says we should wait until he's older, 195 00:09:58,423 --> 00:10:00,382 but seems to me that it's never too soon. 196 00:10:00,425 --> 00:10:02,863 -What do you think? -That's up to you. 197 00:10:02,906 --> 00:10:05,256 I think it'd be good for the whole family. 198 00:10:05,300 --> 00:10:07,519 Lord knows Evy could use the exercise. 199 00:10:07,563 --> 00:10:10,479 Maybe she doesn't have time to keep her girlish figure anymore 200 00:10:10,522 --> 00:10:13,525 because she's so busy cooking your meals, cleaning your house, 201 00:10:13,569 --> 00:10:15,658 and taking care of your child. 202 00:10:15,702 --> 00:10:18,356 Hey, Dad, don't get me wrong. She's terrific. 203 00:10:18,400 --> 00:10:20,445 You're damn right she is. 204 00:10:21,751 --> 00:10:24,885 Well, uh, it's gettin' kind of late. 205 00:10:24,928 --> 00:10:26,800 I'm gonna go wash up for dinner. You coming? 206 00:10:26,843 --> 00:10:29,150 No. I'm not all that hungry. You go ahead. 207 00:10:30,368 --> 00:10:32,240 Okay. 208 00:10:32,283 --> 00:10:34,111 -See ya later. -Okay. 209 00:10:40,161 --> 00:10:41,771 [knocking] 210 00:10:41,815 --> 00:10:43,686 Come in. 211 00:10:43,730 --> 00:10:47,429 Excuse me, Padre. I hope I'm not disturbing you. 212 00:10:47,472 --> 00:10:50,258 Well, I was working on Sunday's sermon. 213 00:10:50,301 --> 00:10:52,434 But I could use a break. 214 00:10:52,477 --> 00:10:55,698 I wanted to talk about, uh-- 215 00:10:55,742 --> 00:10:57,700 about the personal belongings inventory 216 00:10:57,744 --> 00:11:01,182 -of the wounded in post-op. -Oh. I'm sorry. 217 00:11:01,225 --> 00:11:03,924 I was planning to bring it by first thing in the morning. 218 00:11:03,967 --> 00:11:05,839 I didn't know there was any rush. 219 00:11:05,882 --> 00:11:07,623 Uh-huh. 220 00:11:07,667 --> 00:11:10,321 Yeah. That looks fine to me. 221 00:11:10,365 --> 00:11:12,846 You sure do have nice handwriting, Padre. 222 00:11:12,889 --> 00:11:14,761 Well, thank you. 223 00:11:14,804 --> 00:11:18,286 I'll certainly sleep better knowing that. 224 00:11:18,329 --> 00:11:21,202 Colonel, by any chance, 225 00:11:21,245 --> 00:11:22,725 was there something else you wanted to talk to me about? 226 00:11:22,769 --> 00:11:25,249 Since you bring it up, there is. 227 00:11:25,293 --> 00:11:28,470 Uh, come Sunday morning, 228 00:11:28,513 --> 00:11:31,516 it might not be a bad idea 229 00:11:31,560 --> 00:11:33,127 if you put away all that baloney about 230 00:11:33,170 --> 00:11:35,782 the one-legged man and the wheelbarrow, 231 00:11:35,825 --> 00:11:38,523 and preach some good, old-fashioned values. 232 00:11:38,567 --> 00:11:41,309 You could start with a refresher course on the Ten Commandments. 233 00:11:41,352 --> 00:11:45,705 Hmm. Something tells me you have a particular favorite. 234 00:11:45,748 --> 00:11:47,010 You bet I do. 235 00:11:47,054 --> 00:11:49,012 Earlier today, I found out that 236 00:11:49,056 --> 00:11:51,972 while my son-in-law was in Tokyo on business, 237 00:11:52,015 --> 00:11:54,409 he had himself... 238 00:11:54,452 --> 00:11:56,324 uh... a rendezvous. 239 00:11:56,367 --> 00:11:59,501 -With a woman. -No, with a plate of turnip greens! 240 00:12:01,764 --> 00:12:03,984 I'm sorry, Padre. It's not your fault 241 00:12:04,027 --> 00:12:05,855 my daughter married a jackass. 242 00:12:05,899 --> 00:12:08,423 This... rendezvous. 243 00:12:08,466 --> 00:12:10,991 Uh, are you sure it took place? 244 00:12:11,034 --> 00:12:14,037 I got a call from the Imperial Hotel in Tokyo. 245 00:12:14,081 --> 00:12:17,301 They said Mrs. Wilson had left her fancy silk nightgown there. 246 00:12:17,345 --> 00:12:21,349 Mrs. Wilson right now is back home in Missouri 247 00:12:21,392 --> 00:12:24,526 slaving over a hot stove, cooking dinner for my grandson. 248 00:12:24,569 --> 00:12:26,397 Oh, dear. 249 00:12:26,441 --> 00:12:29,139 Who knows how long this kind of thing has been going on? 250 00:12:29,183 --> 00:12:31,576 This is just one I happened to catch. 251 00:12:31,620 --> 00:12:33,883 I should have gone with my first instinct. 252 00:12:33,927 --> 00:12:37,017 This boy is a two-faced scoundrel! 253 00:12:37,060 --> 00:12:39,280 -Where are you going? -To call Evy. 254 00:12:39,323 --> 00:12:42,152 I'm not going to sit by and watch her be made a fool of. 255 00:12:42,196 --> 00:12:46,766 Now, Colonel, before you do anything you might end up regretting, 256 00:12:46,809 --> 00:12:51,161 why don't you just take a moment to calm down and think this over? 257 00:12:51,205 --> 00:12:55,252 Perhaps you should talk to your son-in-law about it. 258 00:12:55,296 --> 00:12:57,733 Whose side are you on? I thought adultery earned 259 00:12:57,777 --> 00:12:59,866 an express ride right downstairs. 260 00:12:59,909 --> 00:13:02,651 Look, I'm not condoning what he did. 261 00:13:02,694 --> 00:13:06,350 But I've lived in a war zone for a long time now, 262 00:13:06,394 --> 00:13:10,050 and I've seen the sixth commandment take quite a beating. 263 00:13:10,093 --> 00:13:13,923 It doesn't necessarily mean the end of a good marriage. 264 00:13:13,967 --> 00:13:16,273 We're not talking about some lonely soldier 265 00:13:16,317 --> 00:13:18,406 who's been stuck over here for a year. 266 00:13:18,449 --> 00:13:22,627 This is a traveling salesman who's only been away for one week! 267 00:13:22,671 --> 00:13:25,456 And it's not some army wife I never met. 268 00:13:25,500 --> 00:13:28,068 It's my daughter! 269 00:13:34,988 --> 00:13:38,513 -[knocking] -Come in. 270 00:13:38,556 --> 00:13:41,559 Good evening, uh, Fath-- I-- I was just passing by, saw the light on. 271 00:13:41,603 --> 00:13:43,039 Uh, you busy? 272 00:13:43,083 --> 00:13:45,520 Oh, that's all right, Major. I'm on a break. 273 00:13:45,563 --> 00:13:48,479 Oh. Very well. I see. Uh-- 274 00:13:48,523 --> 00:13:52,179 Well, Father, as you know, I'm not a religious man. 275 00:13:52,222 --> 00:13:54,877 However, something has been bothering me. 276 00:13:54,921 --> 00:13:56,879 And as there's nobody here who'd be much better, 277 00:13:56,923 --> 00:13:59,186 I've chosen to bring the problem to you. 278 00:13:59,229 --> 00:14:03,712 Oh. Thank you, Major. Your confidence in me is an inspiration. 279 00:14:03,755 --> 00:14:05,627 Uh, well, what is it? 280 00:14:05,670 --> 00:14:08,760 See, Father-- [clears throat] 281 00:14:08,804 --> 00:14:13,243 There is the slightest possibility that I am not... 282 00:14:13,287 --> 00:14:14,984 a true Winchester. 283 00:14:15,028 --> 00:14:17,595 You mean you may be adopted? 284 00:14:17,639 --> 00:14:21,208 Oh, my goodness. No, no. Much worse than that. 285 00:14:21,251 --> 00:14:24,602 Uh, I'm afraid there is the possibility-- 286 00:14:24,646 --> 00:14:26,517 slim though it be-- 287 00:14:26,561 --> 00:14:29,825 that I... [whimpers] snore. 288 00:14:29,869 --> 00:14:31,914 Snore. 289 00:14:31,958 --> 00:14:35,613 Oh. Good heavens, Major. 290 00:14:35,657 --> 00:14:38,747 What... courage it took to admit that. 291 00:14:38,790 --> 00:14:42,620 Well, Father, I'm afraid you don't understand. 292 00:14:42,664 --> 00:14:45,797 See, all my life, I have harbored a secret dread 293 00:14:45,841 --> 00:14:48,452 that I may not be worthy of my name, 294 00:14:48,496 --> 00:14:52,065 that I'm not good enough to be a Winchester. 295 00:14:52,108 --> 00:14:55,895 What if all this malarkey is true, 296 00:14:55,938 --> 00:14:58,854 that I do... snore 297 00:14:58,898 --> 00:15:01,378 like a common factory worker? 298 00:15:01,422 --> 00:15:04,381 What if that's just the tip of the iceberg? 299 00:15:04,425 --> 00:15:06,949 What if there are even more vulgar traits 300 00:15:06,993 --> 00:15:08,820 lurking just underneath the surface? 301 00:15:08,864 --> 00:15:11,084 Today... snoring. 302 00:15:11,127 --> 00:15:14,652 Tomorrow, sitting in front of a TV with a cold brew 303 00:15:14,696 --> 00:15:17,090 watching roller derby? 304 00:15:17,133 --> 00:15:20,571 What if, perish the thought, 305 00:15:20,615 --> 00:15:24,575 I am actually the same as everybody else? 306 00:15:24,619 --> 00:15:26,708 I couldn't live with that. 307 00:15:26,751 --> 00:15:28,928 Well, Major... 308 00:15:28,971 --> 00:15:33,410 I certainly am glad you've confided in me. 309 00:15:33,454 --> 00:15:35,499 This shows me a dimension of you 310 00:15:35,543 --> 00:15:38,763 that I had never fully appreciated. 311 00:15:38,807 --> 00:15:39,982 Well, thank you, Father. 312 00:15:40,026 --> 00:15:43,203 Speaking as one whose ancestors 313 00:15:43,246 --> 00:15:45,683 were factory workers, 314 00:15:45,727 --> 00:15:50,297 and who likes roller derby and a good brew, 315 00:15:50,340 --> 00:15:55,563 do I understand you to say that if you can't be better than me 316 00:15:55,606 --> 00:15:58,044 then there's no point in living? 317 00:15:58,087 --> 00:16:00,655 Well, now, don't take it personally, Father. 318 00:16:00,698 --> 00:16:03,092 Why should I take it personally? 319 00:16:03,136 --> 00:16:05,138 By the way, did I ever tell you about the time 320 00:16:05,181 --> 00:16:08,010 I was thrown out of the seminary dorm for snoring? 321 00:16:08,054 --> 00:16:11,057 -Uh-- -The truth of the matter is 322 00:16:11,100 --> 00:16:12,928 you're not superior to any of us 323 00:16:12,972 --> 00:16:14,930 -whether you snore or not. -Shh! 324 00:16:14,974 --> 00:16:17,802 And at times like this, I'm not even sure you're equal. 325 00:16:17,846 --> 00:16:21,632 Now, if you'll excuse me, I have more important things 326 00:16:21,676 --> 00:16:23,286 to worry about than your snoring! 327 00:16:23,330 --> 00:16:26,550 I didn't say I snored, merely that I was accused of it. 328 00:16:26,594 --> 00:16:29,162 Major, your attitude gives me the willies! 329 00:16:29,205 --> 00:16:30,685 Well, this is certainly the last time I ever come to you 330 00:16:30,728 --> 00:16:32,165 with a serious problem. 331 00:16:32,208 --> 00:16:34,689 I'm still waiting for the first time! 332 00:16:34,732 --> 00:16:36,430 Thanks, operator. 333 00:16:37,997 --> 00:16:39,911 Hello. That you, Evy? 334 00:16:39,955 --> 00:16:42,436 It's your dad, honey. How are ya? 335 00:16:42,479 --> 00:16:44,655 No, no. I'm fine. 336 00:16:44,699 --> 00:16:47,528 I just needed to talk to you about something. 337 00:16:47,571 --> 00:16:49,486 No. Bob's fine too. 338 00:16:49,530 --> 00:16:53,055 He's-- Well, he's asleep right now. 339 00:16:53,099 --> 00:16:56,972 Well, he would have been here with me, but wouldn't you know it, 340 00:16:57,016 --> 00:16:59,757 by the time the operator finally got through, 341 00:16:59,801 --> 00:17:01,455 he had turned in. 342 00:17:01,498 --> 00:17:05,720 Just tuckered out from all that travelin', I suppose. 343 00:17:05,763 --> 00:17:10,464 Evy, uh, I was wondering. Is everything okay with you and Bob? 344 00:17:12,161 --> 00:17:14,120 Well, that's good. 345 00:17:14,163 --> 00:17:18,080 Oh, it's just that he was telling me about some flap... 346 00:17:18,124 --> 00:17:20,735 over a-- a pony for Stuart. 347 00:17:22,563 --> 00:17:25,957 Oh. Well, must have misunderstood then. 348 00:17:26,001 --> 00:17:29,483 But I just want you to know that... 349 00:17:29,526 --> 00:17:32,921 I think a pony's a wonderful idea. 350 00:17:32,964 --> 00:17:36,011 Wouldn't hurt you to get some exercise too. 351 00:17:36,055 --> 00:17:39,710 And tell Stuart I have a saddle for him when he gets bigger. 352 00:17:41,364 --> 00:17:43,932 Yeah. I'll be sure to tell him. 353 00:17:43,975 --> 00:17:47,631 Yeah. He-- He really misses both of you too. 354 00:17:47,675 --> 00:17:50,460 Well, I'd better go. 355 00:17:51,809 --> 00:17:53,985 What? 356 00:17:54,029 --> 00:17:57,119 Oh, nothin', really. 357 00:17:57,163 --> 00:17:59,513 Uh, just that... 358 00:17:59,556 --> 00:18:01,558 I love you. 359 00:18:01,602 --> 00:18:04,605 Yeah. That's all. 360 00:18:04,648 --> 00:18:06,955 Give Stu a big hug for me. 361 00:18:06,998 --> 00:18:10,263 Okay, honey. Bye-bye. 362 00:18:15,181 --> 00:18:18,358 [snoring] 363 00:18:18,401 --> 00:18:21,404 [snoring stops] 364 00:18:21,448 --> 00:18:25,321 [snoring continues] 365 00:18:33,155 --> 00:18:35,505 -Eh-- Wh-- What? -Charles! 366 00:18:35,549 --> 00:18:36,811 Oh, no, you don't. 367 00:18:36,854 --> 00:18:39,553 I am sick and tired of playing this game. 368 00:18:39,596 --> 00:18:41,990 Once and for all, I do not snore! 369 00:18:42,033 --> 00:18:43,948 ALL: Oh, yes, you do! 370 00:18:43,992 --> 00:18:46,821 We can hear you all the way over in post-op! 371 00:18:46,864 --> 00:18:50,129 Actually, I'm impressed. Even my schnoz couldn't honk that loud. 372 00:18:50,172 --> 00:18:52,827 You are giving our position away to the enemy! 373 00:18:52,870 --> 00:18:54,916 -Now are you convinced? -Huh? 374 00:18:54,959 --> 00:18:58,441 Gentlemen, the fact that I am leaving 375 00:18:58,485 --> 00:19:00,400 is in no way an indication 376 00:19:00,443 --> 00:19:04,447 that I am dignifying this stupidity with a response, 377 00:19:04,491 --> 00:19:07,537 but merely that I am sick and tired 378 00:19:07,581 --> 00:19:11,237 of being subjected to your pubescent whims. 379 00:19:11,280 --> 00:19:14,153 I don't care why you're leaving as long as you're leaving! 380 00:19:14,196 --> 00:19:17,286 -Go suck a grenade! -Yeah! [laughs] 381 00:19:17,330 --> 00:19:19,288 Major, have you tried sleeping-- 382 00:19:19,332 --> 00:19:22,248 One word about my stomach, and you'll be busted, 383 00:19:22,291 --> 00:19:24,467 first your rank, then your knees. 384 00:19:24,511 --> 00:19:26,513 And good night to you, sir. 385 00:19:26,556 --> 00:19:28,776 -[knocking] -Come in. 386 00:19:28,819 --> 00:19:32,040 -Morning. -How are ya, Pop? 387 00:19:32,083 --> 00:19:34,564 Your jeep's outside. Thought I'd see ya off. 388 00:19:34,608 --> 00:19:37,437 Hey, thanks. Well, guess I'm all set to go. 389 00:19:37,480 --> 00:19:40,962 Bob, uh, can you spare a moment to talk? 390 00:19:42,355 --> 00:19:44,574 Oh, uh... sure. Uh-- 391 00:19:44,618 --> 00:19:46,402 Sit down. 392 00:19:51,190 --> 00:19:54,628 I got a little story I think maybe you should hear. 393 00:19:54,671 --> 00:19:57,239 It's something I've never told anybody before. 394 00:19:59,154 --> 00:20:01,287 Happened a long time ago. 395 00:20:01,330 --> 00:20:04,203 I was just finishing up my residency, 396 00:20:04,246 --> 00:20:08,685 and I was about to start my first job at the V.A. in Springfield. 397 00:20:08,729 --> 00:20:11,384 Mildred went ahead to set up housekeeping, 398 00:20:11,427 --> 00:20:14,865 and I stayed behind in St. Louis. 399 00:20:14,909 --> 00:20:19,566 One night, I was comin' off a real late shift, 400 00:20:19,609 --> 00:20:23,570 and there was this nurse who had been workin' with me. 401 00:20:23,613 --> 00:20:27,878 Well, we were both hungry, 402 00:20:27,922 --> 00:20:30,707 and the thought of having a little something to eat together 403 00:20:30,751 --> 00:20:34,363 certainly seemed harmless enough at the time. 404 00:20:36,452 --> 00:20:39,368 After that, she suggested... 405 00:20:39,412 --> 00:20:41,240 a nightcap at her place. 406 00:20:42,719 --> 00:20:44,634 And, well... 407 00:20:44,678 --> 00:20:47,594 things got a little friendlier... 408 00:20:47,637 --> 00:20:49,465 than they should have. 409 00:20:56,037 --> 00:20:59,780 When I caught up with Mildred, 410 00:20:59,823 --> 00:21:02,217 I felt so bad... 411 00:21:02,261 --> 00:21:06,743 I couldn't look her in the face for a week. 412 00:21:06,787 --> 00:21:09,659 She never let on she suspected anything, but... 413 00:21:09,703 --> 00:21:13,794 somehow I always felt maybe... 414 00:21:13,837 --> 00:21:15,186 she sensed what had happened. 415 00:21:16,753 --> 00:21:21,280 Took me a long time to get over it. 416 00:21:21,323 --> 00:21:24,761 And I decided I never wanted to live with that kind of guilt again. 417 00:21:26,459 --> 00:21:29,984 There isn't much that can make ya feel worse... 418 00:21:30,027 --> 00:21:34,771 than betraying the love of a good woman. 419 00:21:38,514 --> 00:21:40,386 How'd you know? 420 00:21:40,429 --> 00:21:42,736 That's not important. 421 00:21:42,779 --> 00:21:47,741 The thing is, no matter how well you keep a secret, 422 00:21:47,784 --> 00:21:50,439 there'll always be one person who knows. 423 00:21:50,483 --> 00:21:52,659 You. 424 00:22:03,670 --> 00:22:07,587 I never meant for it to happen. 425 00:22:07,630 --> 00:22:12,461 We met on the plane. We had a couple of drinks together and it-- 426 00:22:12,505 --> 00:22:15,334 She started flirting with me, and before I knew it... 427 00:22:17,161 --> 00:22:19,816 Oh, hell, Pop. I knew what I was doing. 428 00:22:21,427 --> 00:22:24,212 I've been feeling like dirt ever since. 429 00:22:25,909 --> 00:22:27,694 Nothing like this has ever happened before, 430 00:22:27,737 --> 00:22:29,260 if that'll make you feel any better. 431 00:22:29,304 --> 00:22:33,656 How I feel about it isn't what matters. 432 00:22:33,700 --> 00:22:36,659 I really love Evy. And I love Stuart. 433 00:22:36,703 --> 00:22:39,140 And I would never do anything to hurt them. 434 00:22:39,183 --> 00:22:41,403 I never meant to hurt you either. 435 00:22:41,447 --> 00:22:44,711 I would give anything if this hadn't happened. 436 00:22:44,754 --> 00:22:47,757 Yeah, I know. 437 00:22:47,801 --> 00:22:51,152 I'm surprised you didn't tear me limb from limb. 438 00:22:51,195 --> 00:22:53,850 Came this close. 439 00:22:53,894 --> 00:22:56,157 But, well... 440 00:22:56,200 --> 00:23:01,292 I realized there was no sense in ruining three people's lives... 441 00:23:01,336 --> 00:23:03,338 over one slip up. 442 00:23:05,340 --> 00:23:08,125 We all do things we could kick ourselves for. 443 00:23:09,866 --> 00:23:11,781 Thanks, Pop. 444 00:23:14,654 --> 00:23:17,526 Here. I-- I finally found this. 445 00:23:21,922 --> 00:23:24,185 It's lovely. 446 00:23:24,228 --> 00:23:26,753 You sure you still want me to have it? 447 00:23:26,796 --> 00:23:28,842 I'm sure. 448 00:23:28,885 --> 00:23:32,411 I just hope you'll always be in the picture. 449 00:23:32,454 --> 00:23:34,500 Believe me, Pop, I will. 450 00:23:41,942 --> 00:23:44,205 [crickets chirping] 451 00:23:47,121 --> 00:23:50,254 B.J.: Told ya you snored, didn't we? 452 00:23:50,298 --> 00:23:52,256 You didn't believe it. 453 00:23:54,302 --> 00:23:55,651 Got ya on tape. 454 00:23:55,695 --> 00:23:57,653 You didn't listen. 455 00:23:57,697 --> 00:24:02,136 Eh. You just kept snoring, keepin' us awake. 456 00:24:02,179 --> 00:24:04,747 Have you tried sleeping on your stomach? 457 00:24:06,706 --> 00:24:08,838 ♪♪ 458 00:24:20,371 --> 00:24:23,200 ♪♪ [theme] 36066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.