All language subtitles for MASH (1972) - S08E18 - Old Soldiers (1080p AMZN WEB-DL x265 ImE)_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,305 --> 00:00:04,134 ♪♪ [theme] 2 00:00:56,404 --> 00:00:57,492 [phone ringing] 3 00:00:57,535 --> 00:00:59,102 -[rustling] -[ringing continues] 4 00:00:59,146 --> 00:01:01,887 KLINGER: MASH 4077. 5 00:01:01,931 --> 00:01:04,847 He's asleep, and so am I. 6 00:01:04,890 --> 00:01:08,068 [handset clatters] 7 00:01:08,111 --> 00:01:12,420 I'm gonna put a "Do Not Disturb" sign on the phone. 8 00:01:12,463 --> 00:01:15,553 I'm askin' for time and a half. 9 00:01:15,597 --> 00:01:18,382 [yawns] Oh, he's gonna kill me. 10 00:01:26,086 --> 00:01:28,653 POTTER: [yawning] Come in. 11 00:01:28,697 --> 00:01:31,874 -Sir, telephone. -POTTER: Telephone? 12 00:01:31,917 --> 00:01:35,138 It's 3:30 in the blessed A.M.! 13 00:01:35,182 --> 00:01:37,749 Even the roosters are comatose. 14 00:01:37,793 --> 00:01:39,925 KLINGER: So was I a minute ago. 15 00:01:39,969 --> 00:01:41,492 POTTER: All right, all right. 16 00:01:45,627 --> 00:01:47,933 If this fella isn't a general, 17 00:01:47,977 --> 00:01:51,807 I'm gonna sing him a four-letter aria he won't forget. 18 00:01:51,850 --> 00:01:53,939 You call yourself a company clerk. 19 00:01:53,983 --> 00:01:55,419 What happened? Your pencil break? 20 00:01:55,463 --> 00:01:57,160 You couldn't take a message? 21 00:01:57,204 --> 00:02:00,294 Don't blame me, sir. The man said it was very important. 22 00:02:02,905 --> 00:02:05,125 Potter! And this better be good. 23 00:02:07,910 --> 00:02:09,955 Oh, I see. 24 00:02:09,999 --> 00:02:11,348 That bad. 25 00:02:12,915 --> 00:02:15,918 You're sure? 26 00:02:15,961 --> 00:02:18,442 Well, test results don't lie. 27 00:02:19,835 --> 00:02:22,707 Okay, thanks. Thanks very much. 28 00:02:26,276 --> 00:02:27,538 Klinger. 29 00:02:29,366 --> 00:02:30,976 Snap to, grunt. 30 00:02:31,020 --> 00:02:33,022 Klinger, Maxwell Q. Reporting as threatened, sir. 31 00:02:33,065 --> 00:02:34,415 I gotta head out to Tokyo. 32 00:02:34,458 --> 00:02:36,895 Grab a fistful of phone and get me a flight out. 33 00:02:36,939 --> 00:02:38,984 Is the colonel suggesting I do it first thing in the morning? 34 00:02:39,028 --> 00:02:41,726 The colonel is suggesting you do it first thing immediately. 35 00:02:41,770 --> 00:02:43,032 Meantime, I'll go pack. 36 00:02:43,075 --> 00:02:44,947 Yes, sir. Oh, just one thing, sir. 37 00:02:44,990 --> 00:02:47,079 While you're gone, who's gonna be head honcho in charge? 38 00:02:47,123 --> 00:02:49,430 -Uh, Pierce'll do. -Well, begging your protocol, sir 39 00:02:49,473 --> 00:02:51,736 but won't that get Major Winchester's nose out of joint 40 00:02:51,780 --> 00:02:54,217 -and possibly mine, when I tell him? -It's Pierce, Corporal. 41 00:02:54,261 --> 00:02:56,785 I make the decisions around here. You just explain 'em. 42 00:02:56,828 --> 00:02:58,917 Yes, sir. Oh, but if we need you, where will you be, sir? 43 00:02:58,961 --> 00:03:01,268 -Tokyo General. -Hospital? What for, sir? 44 00:03:01,311 --> 00:03:03,792 I'm gonna visit a sick friend. 45 00:03:03,835 --> 00:03:06,969 -Oh, Beej, listen! You hear that? -[birds chirping] 46 00:03:07,012 --> 00:03:08,710 No. I don't hear a sound. 47 00:03:08,753 --> 00:03:10,146 Exactly. And that's because, 48 00:03:10,190 --> 00:03:11,800 since I assumed the mantle of command, 49 00:03:11,843 --> 00:03:14,629 this place has been humming along like a well-oiled marine. 50 00:03:14,672 --> 00:03:17,675 Hawk, the only order you've given in two days is for a double scotch. 51 00:03:17,719 --> 00:03:21,026 All part of my master plan, leadership by lack of example. 52 00:03:21,070 --> 00:03:22,376 I command by doing nothing. 53 00:03:22,419 --> 00:03:24,116 I know the feeling. Second grade, 54 00:03:24,160 --> 00:03:26,031 I was hall monitor in a one-room schoolhouse. 55 00:03:26,075 --> 00:03:27,294 Yeah, well, you better get to work. 56 00:03:27,337 --> 00:03:29,165 Here comes your whole class. 57 00:03:29,209 --> 00:03:31,776 Hi. I'm Betty Halpern, Red Cross. 58 00:03:31,820 --> 00:03:33,430 We're looking for some doctors. 59 00:03:33,474 --> 00:03:35,084 What a coincidence. We're looking for some patients. 60 00:03:35,127 --> 00:03:36,564 This is Dr. Pierce, benevolent despot. 61 00:03:36,607 --> 00:03:37,826 I'm Dr. Hunnicutt, loyal subject. 62 00:03:37,869 --> 00:03:39,871 -Who are your friends? -Refugees. 63 00:03:39,915 --> 00:03:41,525 Their village was shelled, burned to the ground. 64 00:03:41,569 --> 00:03:43,658 I'm taking them south to relocate. 65 00:03:43,701 --> 00:03:45,660 Nothing spoils a neighborhood faster than artillery. 66 00:03:45,703 --> 00:03:47,096 Any serious wounds? 67 00:03:47,139 --> 00:03:48,663 Well, no, but we had to hide out 68 00:03:48,706 --> 00:03:50,926 in some farmland to avoid a North Korean patrol. 69 00:03:50,969 --> 00:03:52,580 Wound up in a patch of thorny bushes. 70 00:03:52,623 --> 00:03:54,103 Scratched everyone up bad. 71 00:03:54,146 --> 00:03:55,452 We could use some first aid. 72 00:03:55,496 --> 00:03:56,627 These kids have a lot of scratches. 73 00:03:56,671 --> 00:03:58,194 Some puncture marks too. 74 00:03:58,238 --> 00:03:59,891 We better inoculate them for tetanus, you know. 75 00:03:59,935 --> 00:04:02,372 -Is that really necessary? -Yeah, I think so. 76 00:04:02,416 --> 00:04:03,678 There's probably a lot of manure around. 77 00:04:03,721 --> 00:04:04,853 We don't want to take any chances. 78 00:04:04,896 --> 00:04:09,249 All right. [speaking Korean] 79 00:04:09,292 --> 00:04:10,772 Where do you want us? 80 00:04:10,815 --> 00:04:11,990 You can use the mess tent. It's right over there. 81 00:04:12,034 --> 00:04:13,862 Just follow the bouncing meatball. 82 00:04:13,905 --> 00:04:16,299 We're inoculating some Koreans, sir, but that's all. 83 00:04:16,343 --> 00:04:19,346 Don't worry. You got me here to keep things under control. 84 00:04:19,389 --> 00:04:22,914 Buffalo bagels. Did you get at those weekly reports, 85 00:04:22,958 --> 00:04:26,048 or are you just sitting there with your feet up, smoking my cigars? 86 00:04:26,091 --> 00:04:30,008 [grunts] Working, sir. Uh, busy as a beaver. 87 00:04:30,052 --> 00:04:32,402 Uh, got your reports half finished. 88 00:04:32,446 --> 00:04:36,624 I want them all finitoed by the time I get back tomorrow. 89 00:04:36,667 --> 00:04:39,540 And another thing. Has a package arrived for me? 90 00:04:39,583 --> 00:04:40,976 Just your laundry, sir. 91 00:04:41,019 --> 00:04:42,630 They starched your shorts again. 92 00:04:42,673 --> 00:04:45,372 Damn! I haven't stopped chafing from the last batch. 93 00:04:45,415 --> 00:04:46,895 Listen, if that package comes in, 94 00:04:46,938 --> 00:04:49,593 you guard it with your very life. 95 00:04:49,637 --> 00:04:51,291 Sounds important, sir. What is it? 96 00:04:51,334 --> 00:04:52,509 Mind your own beeswax. 97 00:04:52,553 --> 00:04:54,729 But if anything happens to that package, 98 00:04:54,772 --> 00:04:58,950 you'll be peeling spuds till Idaho makes you their state bird. 99 00:04:58,994 --> 00:05:00,256 Do you read me? 100 00:05:00,300 --> 00:05:02,954 Loud and fearful, wrathful leader. 101 00:05:02,998 --> 00:05:04,652 -[laughing] -Children. Children. 102 00:05:04,695 --> 00:05:06,567 Please. 103 00:05:06,610 --> 00:05:09,961 It's not nice for little boys and girls to behave like lunatics. 104 00:05:10,005 --> 00:05:12,660 Hey, take it easy, champ. It's just a simple little test. 105 00:05:12,703 --> 00:05:14,096 [speaking Korean] 106 00:05:14,139 --> 00:05:16,794 There. See? Nothin' to it. 107 00:05:16,838 --> 00:05:19,275 How long before you'll know if they're allergic? 108 00:05:19,319 --> 00:05:20,363 Just a couple minutes. 109 00:05:20,407 --> 00:05:21,364 Oh, good. 110 00:05:23,540 --> 00:05:26,238 [speaking Korean] 111 00:05:26,282 --> 00:05:28,153 You're a heartless woman, Betty Halpern. 112 00:05:28,197 --> 00:05:30,155 Ah. I love kids. 113 00:05:30,199 --> 00:05:32,723 The late Mr. H. and I raised three. 114 00:05:32,767 --> 00:05:35,073 These children are like a second family. 115 00:05:35,117 --> 00:05:37,641 I'm not having much luck with these children, Mrs. Halpern. 116 00:05:37,685 --> 00:05:39,339 Maybe you can quiet them down. 117 00:05:39,382 --> 00:05:40,905 After all, you speak their language. 118 00:05:40,949 --> 00:05:42,864 Glad to, Father. 119 00:05:42,907 --> 00:05:46,302 [whistles] Okay everybody, pipe down! 120 00:05:46,346 --> 00:05:47,912 -[laughing] -Eh-- 121 00:05:47,956 --> 00:05:49,610 I guess it's all in the delivery. 122 00:05:49,653 --> 00:05:51,699 What's wrong? 123 00:05:51,742 --> 00:05:53,483 You got a blister or something here? 124 00:05:53,527 --> 00:05:56,051 What is it? Let me see that. 125 00:05:56,094 --> 00:05:59,271 -Uh-oh. Dr. Pierce. -HAWKEYE: Yeah. 126 00:05:59,315 --> 00:06:01,752 -Look. -What is it? 127 00:06:01,796 --> 00:06:03,972 She's having a reaction to the serum. 128 00:06:04,015 --> 00:06:05,147 Same thing over here, Hawk. 129 00:06:05,190 --> 00:06:07,062 All these people are reacting. 130 00:06:07,105 --> 00:06:09,325 What we need now is cool, calm leadership, 131 00:06:09,369 --> 00:06:11,719 and thanks to Colonel Potter's dubious selection-- 132 00:06:11,762 --> 00:06:14,330 [chuckles] we have none. 133 00:06:14,374 --> 00:06:15,462 We have to dilute. 134 00:06:15,505 --> 00:06:16,506 Why, what's the problem? 135 00:06:16,550 --> 00:06:17,942 Full strength inoculations 136 00:06:17,986 --> 00:06:19,727 could put them into anaphylactic shock. 137 00:06:19,770 --> 00:06:22,077 I'll make arrangements for everybody to stay overnight. 138 00:06:22,120 --> 00:06:25,210 I'm really sorry for all this fuss. I appreciate your help. 139 00:06:25,254 --> 00:06:27,299 Well, don't be too grateful. You haven't eaten dinner yet. 140 00:06:27,343 --> 00:06:28,518 [laughing] 141 00:06:28,562 --> 00:06:30,172 Hey. Hey! 142 00:06:30,215 --> 00:06:32,348 Come on, slugger, it's time to go beddy-bye. 143 00:06:33,654 --> 00:06:35,046 Put 3, 400 pounds on this guy, 144 00:06:35,090 --> 00:06:36,787 you got yourself a great sumo wrestler. 145 00:06:36,831 --> 00:06:39,137 [chuckles] No, thanks. I'm over-matched at it is. 146 00:06:39,181 --> 00:06:41,618 You know, at night, there's nothing I like better than 147 00:06:41,662 --> 00:06:46,406 to sit back, relax, and think of these kids over a good stiff belt. 148 00:06:46,449 --> 00:06:48,190 After a couple of rounds with these half pints, 149 00:06:48,233 --> 00:06:49,670 I could use a couple of quarts myself. 150 00:06:49,713 --> 00:06:52,194 -I'm not in shape for this. -I gotcha. 151 00:06:52,237 --> 00:06:54,718 [chuckles] Oh, that was a nice field run, crazy legs. 152 00:06:54,762 --> 00:06:57,852 KLINGER: And he huffs, and he puffs, 153 00:06:57,895 --> 00:07:00,028 and he can't blow the house down. 154 00:07:00,071 --> 00:07:01,769 And you know what happens then, Rita? 155 00:07:01,812 --> 00:07:04,902 I call you Rita after my favorite movie star. 156 00:07:04,946 --> 00:07:07,078 You're as pretty as she is. 157 00:07:07,122 --> 00:07:08,863 Anyway, 158 00:07:08,906 --> 00:07:13,476 the Big Bad Wolf slides right down the chimney. 159 00:07:13,520 --> 00:07:16,566 -[whistles descending tone] -[crying] 160 00:07:16,610 --> 00:07:19,177 Hey. Hey, what's wrong? 161 00:07:19,221 --> 00:07:21,353 Oh, don't worry. 162 00:07:21,397 --> 00:07:24,400 Nothing's gonna hurt you here. 163 00:07:24,444 --> 00:07:27,925 Come on now. I'll finish the story tomorrow night. 164 00:07:27,969 --> 00:07:30,624 Honest. It has a happy ending. 165 00:07:33,148 --> 00:07:35,846 -KLINGER: Okay. -HAWKEYE: Night, kids. 166 00:07:35,890 --> 00:07:39,284 Sweet dreams, kids. God knows, you deserve 'em. 167 00:07:39,328 --> 00:07:42,897 Thanks for the buggy ride. 168 00:07:44,638 --> 00:07:46,683 [children chattering] 169 00:07:49,251 --> 00:07:51,558 What's going on here, open house? 170 00:07:51,601 --> 00:07:53,560 [chattering continues] 171 00:07:53,603 --> 00:07:55,562 Klinger, I'm-- 172 00:07:55,605 --> 00:07:58,478 Who in the name of Annie's argyles are all these kids? 173 00:07:58,521 --> 00:08:01,263 Ah, sir, welcome back to the black hole of Korea. 174 00:08:01,306 --> 00:08:03,265 -How's your friend in Tokyo? -Never you mind. 175 00:08:03,308 --> 00:08:05,267 I asked you, who's this? 176 00:08:05,310 --> 00:08:07,922 Oh, this is Private Rita, executive assistant clerk. 177 00:08:07,965 --> 00:08:10,359 Cute as a bug in a Persian rug, isn't she, sir? 178 00:08:10,402 --> 00:08:12,361 She's a Korean Myrna Loy, all right. 179 00:08:12,404 --> 00:08:14,668 But what is she and the Dalton Gang doing here? 180 00:08:14,711 --> 00:08:17,192 I told you about them on the phone. They came in here for shots. 181 00:08:17,235 --> 00:08:18,585 But things got a little complicated. 182 00:08:18,628 --> 00:08:20,543 Dr. Pierce says no problem. 183 00:08:20,587 --> 00:08:22,066 Fine! Did my package arrive? 184 00:08:22,110 --> 00:08:23,677 No, sir. The mail hasn't come in yet. 185 00:08:23,720 --> 00:08:27,637 -Ah! -Sir, this girl is a prodigy! 186 00:08:27,681 --> 00:08:30,858 She just typed "dribnif," and correctly, I might add. 187 00:08:30,901 --> 00:08:32,555 Wonderful. Take a lesson from her. 188 00:08:32,599 --> 00:08:34,775 I'm gonna go unpack and eat. 189 00:08:34,818 --> 00:08:37,081 Don't mind him. It's his shorts. 190 00:08:37,125 --> 00:08:39,431 Wow, how these kids can pack it in. 191 00:08:39,475 --> 00:08:42,347 Yeah, well, I always did enjoy having breakfast in bedlam. 192 00:08:42,391 --> 00:08:44,698 [chuckles] 193 00:08:44,741 --> 00:08:47,048 Hmm. Eggs. 194 00:08:48,832 --> 00:08:50,138 Hey, those are eggs. 195 00:08:52,009 --> 00:08:53,663 I guess I need an interpreter. 196 00:08:53,707 --> 00:08:55,622 [speaking Korean] 197 00:08:59,756 --> 00:09:02,629 Well, you have to understand the Army's sense of humor. 198 00:09:02,672 --> 00:09:03,630 [laughing] 199 00:09:03,673 --> 00:09:05,283 Hey, the colonel's back! 200 00:09:05,327 --> 00:09:07,242 Hello, sir! Come over here and sit with us. 201 00:09:07,285 --> 00:09:09,984 Colonel, welcome back to P.S. 4077. 202 00:09:10,027 --> 00:09:12,639 I'm happy to report that things are both hunky and dory. 203 00:09:12,682 --> 00:09:14,945 I return your sword of command, sir. 204 00:09:14,989 --> 00:09:16,468 How's your friend in Tokyo? 205 00:09:16,512 --> 00:09:18,906 I'm not in a talking mood, Major. 206 00:09:18,949 --> 00:09:20,908 Oh, how do you do, ma'am? 207 00:09:20,951 --> 00:09:23,040 Oh, Colonel. this is the lady who brought us all the kids. 208 00:09:23,084 --> 00:09:24,825 Betty Halpern, Colonel Sherman Potter. 209 00:09:24,868 --> 00:09:26,217 You two have a lot in common. 210 00:09:26,261 --> 00:09:27,610 You're both in charge of children. 211 00:09:27,654 --> 00:09:29,220 -My pleasure. -How do you do, Colonel? 212 00:09:29,264 --> 00:09:30,613 We came here with quite a problem. 213 00:09:30,657 --> 00:09:32,615 Your people are really helping us out. 214 00:09:32,659 --> 00:09:34,095 So I hear. What's the trouble? 215 00:09:34,138 --> 00:09:35,444 They all needed tetanus inoculations, 216 00:09:35,487 --> 00:09:36,880 but they're reacting to the skin tests. 217 00:09:36,924 --> 00:09:38,621 Every one of them is allergic to it, 218 00:09:38,665 --> 00:09:39,622 and we can't figure out why. 219 00:09:39,666 --> 00:09:41,145 I'll tell you why. 220 00:09:41,189 --> 00:09:42,669 The only meat these folks get is horsemeat. 221 00:09:42,712 --> 00:09:44,409 It sensitizes the whole system. 222 00:09:44,453 --> 00:09:45,846 You're using horse serum, aren't you? 223 00:09:45,889 --> 00:09:47,021 They're allergic to it. 224 00:09:47,064 --> 00:09:48,544 Of course. Given time, 225 00:09:48,588 --> 00:09:50,024 I would have deduced the same thing. 226 00:09:50,067 --> 00:09:51,373 I kinda doubt that, Charles. 227 00:09:51,416 --> 00:09:52,766 You have absolutely no horse sense. 228 00:09:52,809 --> 00:09:54,681 Clomp your foot twice if you disagree. 229 00:09:54,724 --> 00:09:56,030 [laughing] 230 00:09:56,073 --> 00:09:58,032 Nothing to joke about. 231 00:09:58,075 --> 00:09:59,903 It's a tragedy people have to eat horses. 232 00:09:59,947 --> 00:10:01,513 They're beautiful animals. 233 00:10:01,557 --> 00:10:03,820 You ever take a peek at a cow or a pig? 234 00:10:03,864 --> 00:10:07,171 They're ugly. We're doing 'em a favor by eating 'em. 235 00:10:07,215 --> 00:10:09,347 Saves them the agony of looking at their reflections 236 00:10:09,391 --> 00:10:10,827 in the trough every morning. 237 00:10:10,871 --> 00:10:13,351 But a horse, that's a noble beast. 238 00:10:13,395 --> 00:10:15,092 Why, in the Cavalry, 239 00:10:15,136 --> 00:10:17,704 a man's steed was his best friend, a real companion. 240 00:10:17,747 --> 00:10:20,837 Where do people get off making pork chops out of 'em? 241 00:10:20,881 --> 00:10:23,492 Too much killing in this world. Too much death. 242 00:10:23,535 --> 00:10:26,669 No respect for people, for tradition, for life. 243 00:10:26,713 --> 00:10:28,845 The whole world's spinning down the tubes, 244 00:10:28,889 --> 00:10:30,368 and nobody even seems to notice. 245 00:10:30,412 --> 00:10:32,196 I don't know. I-- 246 00:10:39,073 --> 00:10:43,860 Uh, I think I'll go check on the mail again. 247 00:10:43,904 --> 00:10:45,122 Good day, ma'am. 248 00:10:53,478 --> 00:10:57,657 Hey! A letter from my cousin Fatima! [sniffs] 249 00:10:57,700 --> 00:11:00,964 Ahh, everything she touches smells like jasmine. 250 00:11:01,008 --> 00:11:03,271 Klinger, I'm gonna scuttle your butt if you don't move it. 251 00:11:03,314 --> 00:11:05,403 Consider it moved, sir. 252 00:11:05,447 --> 00:11:09,146 Oh, wait a minute! Here's something! 253 00:11:09,190 --> 00:11:10,626 "To Colonel Sherman Potter 254 00:11:10,670 --> 00:11:12,846 from Smith, Smith and Brown, attorneys-at-law." 255 00:11:12,889 --> 00:11:14,195 I don't trust those names, sir. 256 00:11:14,238 --> 00:11:15,544 Can the critique and give me that. 257 00:11:15,587 --> 00:11:17,198 I bet I can guess what it is. Gimme a hint. 258 00:11:17,241 --> 00:11:19,417 Curiosity KO'ed the feline, Klinger. 259 00:11:19,461 --> 00:11:21,724 I'd take note of that if I were you. And in case you don't, 260 00:11:21,768 --> 00:11:24,292 I'm locking this up in my desk. 261 00:11:24,335 --> 00:11:25,859 Oh, one other thing. 262 00:11:25,902 --> 00:11:28,296 As long as you're doing postal duty, deliver these. 263 00:11:29,732 --> 00:11:31,734 -Sir, may I ask-- -No! 264 00:11:31,778 --> 00:11:34,389 Okay, ten shots-- one every two hours. 265 00:11:34,432 --> 00:11:35,912 Ah, a mere 20 hours 266 00:11:35,956 --> 00:11:37,827 until we're released from the munchkin horde. 267 00:11:37,871 --> 00:11:39,524 Charles, have you been hoarding munchkins again? 268 00:11:39,568 --> 00:11:42,136 -Not worthy of you. -Hi-ho, medicos. 269 00:11:42,179 --> 00:11:44,704 I bring you written greetings from our inscrutable leader. 270 00:11:44,747 --> 00:11:48,055 -Pierce, Hawkeye. -Ah, undoubtedly a letter of commendation 271 00:11:48,098 --> 00:11:50,231 for the outstandingly average manner 272 00:11:50,274 --> 00:11:51,798 in which I ran our unit. 273 00:11:51,841 --> 00:11:53,451 Wrong, defrocked chieftain. 274 00:11:53,495 --> 00:11:55,149 All the Indians got them-- 275 00:11:55,192 --> 00:11:56,280 Father Mulcahy, Major Houlihan, 276 00:11:56,324 --> 00:11:58,282 even me, a lowly brave. 277 00:11:58,326 --> 00:11:59,936 Winchester, Charles. 278 00:11:59,980 --> 00:12:01,459 Eh, curiouser and curiouser. 279 00:12:01,503 --> 00:12:02,983 What does this contain, Klinger? 280 00:12:03,026 --> 00:12:04,332 Beats me, and I read mine. 281 00:12:04,375 --> 00:12:05,812 Hunnicutt, B.J. 282 00:12:05,855 --> 00:12:07,857 Ah, I'm all aquiver. 283 00:12:07,901 --> 00:12:11,731 "You are invited to my tent tomorrow night at 1900 hours. 284 00:12:11,774 --> 00:12:14,559 Cordially, Sherman Potter. P.S. That's an order." 285 00:12:14,603 --> 00:12:16,126 I don't understand. 286 00:12:16,170 --> 00:12:17,998 You won't believe what was left on my door. 287 00:12:18,041 --> 00:12:19,521 The crowd thickens. 288 00:12:19,564 --> 00:12:20,740 Let me guess. Does it look like this? 289 00:12:20,783 --> 00:12:22,785 -You got one too? -We all did. 290 00:12:22,829 --> 00:12:26,136 Hello, all. Say, I just received the most peculiar-- 291 00:12:27,398 --> 00:12:29,966 Oh. Does anyone know what this means? 292 00:12:30,010 --> 00:12:31,968 I do. We're all invited to Colonel Potter's tent 293 00:12:32,012 --> 00:12:33,535 for an after-dinner riddle. 294 00:12:33,578 --> 00:12:35,580 Klinger, did he say anything when he gave these to you? 295 00:12:35,624 --> 00:12:36,930 No. Just ordered me to deliver 'em 296 00:12:36,973 --> 00:12:38,192 and made a beeline for his office 297 00:12:38,235 --> 00:12:39,889 with that package he got today. 298 00:12:39,933 --> 00:12:41,761 -Package? What was in it? -I don't know, 299 00:12:41,804 --> 00:12:43,458 but he's been antsy about getting it 300 00:12:43,501 --> 00:12:44,589 ever since the trip to Tokyo. 301 00:12:44,633 --> 00:12:46,461 Came from some lawyers. 302 00:12:46,504 --> 00:12:48,245 Lawyers? 303 00:12:48,289 --> 00:12:50,508 Why would he be hearing from lawyers? 304 00:12:50,552 --> 00:12:52,684 -Divorce? -That's stupid. 305 00:12:52,728 --> 00:12:54,948 Who would divorce that sweet, wonderful man? 306 00:12:54,991 --> 00:12:56,688 Maybe it's, uh-- Maybe it's a lawsuit. 307 00:12:56,732 --> 00:12:57,864 Tax problem. 308 00:12:57,907 --> 00:13:00,083 Or a will. 309 00:13:00,127 --> 00:13:03,521 Uh, I don't wish to sound ghoulish, and, mind you, 310 00:13:03,565 --> 00:13:06,350 I-- I pray I'm assessing the evidence incorrectly, 311 00:13:06,394 --> 00:13:07,917 but what if-- 312 00:13:07,961 --> 00:13:10,354 what if the sick friend with the bad lab report 313 00:13:10,398 --> 00:13:12,487 is a ruse and it's Colonel Potter who's sick? 314 00:13:12,530 --> 00:13:13,531 -No. -Nah. 315 00:13:13,575 --> 00:13:14,663 Don't even think that. 316 00:13:14,706 --> 00:13:16,012 Let's not jump to conclusions. 317 00:13:16,056 --> 00:13:18,710 Agreed, but that would explain the phone call, 318 00:13:18,754 --> 00:13:20,669 the trip to Tokyo, his mood, 319 00:13:20,712 --> 00:13:22,105 and the package from lawyers. 320 00:13:22,149 --> 00:13:23,672 Yes, it would. 321 00:13:23,715 --> 00:13:28,720 Look, if he's ill, we'll find out soon enough. 322 00:13:28,764 --> 00:13:30,244 I'm sure he'll tell us in his own way. 323 00:13:30,287 --> 00:13:31,898 Maybe he is. 324 00:13:35,553 --> 00:13:37,860 -Okay, they're ready. -[children chattering] 325 00:13:37,904 --> 00:13:40,254 I told Colonel Potter we all wanted to talk to him. 326 00:13:40,297 --> 00:13:42,256 -And? -No soap. 327 00:13:42,299 --> 00:13:44,258 He says he'll explain everything tomorrow night. 328 00:13:44,301 --> 00:13:46,434 Until then, he wants to be left alone. 329 00:13:46,477 --> 00:13:48,001 No news is frustrating news. 330 00:13:48,044 --> 00:13:49,741 Klinger, you're supposed to be spying on him. 331 00:13:49,785 --> 00:13:52,527 -Didn't you find any clues? -He's too shifty. 332 00:13:52,570 --> 00:13:56,183 Oh, ridiculous. Surely you know something. 333 00:13:56,226 --> 00:13:57,749 What was he doing when you left? 334 00:13:57,793 --> 00:13:59,708 Nothing much. Just sitting in his office 335 00:13:59,751 --> 00:14:01,623 listening to French records. 336 00:14:01,666 --> 00:14:04,234 French records? That does it, I'm gonna talk to him. 337 00:14:04,278 --> 00:14:06,454 Relax, Margaret. You can't be a mother hen 338 00:14:06,497 --> 00:14:08,673 to a man old enough to be your father, all right? 339 00:14:08,717 --> 00:14:10,675 All right, but the waiting is killing me. 340 00:14:10,719 --> 00:14:13,461 Okay, step right up. First come, first shot. 341 00:14:13,504 --> 00:14:16,464 -Come on, honey. -Three doctors, no stalling. 342 00:14:16,507 --> 00:14:19,815 ♪♪ [violin on phonograph] 343 00:14:25,516 --> 00:14:27,518 [chuckles] 344 00:14:31,305 --> 00:14:33,916 ♪♪ [continues] 345 00:14:41,881 --> 00:14:42,838 Wait. 346 00:14:47,103 --> 00:14:49,018 Come here, son. 347 00:14:50,802 --> 00:14:53,762 Right over here. I don't bite. 348 00:15:05,295 --> 00:15:07,907 You like the old Victrola, huh? Me, too. 349 00:15:10,126 --> 00:15:15,784 Yeah, round and round. That's "Roses of Picardy," 350 00:15:15,827 --> 00:15:18,439 top of the hit parade in W.W.I. 351 00:15:21,659 --> 00:15:24,488 Got some memories in here too. 352 00:15:26,534 --> 00:15:31,974 See? That private is me in Paris. I was just a kid. 353 00:15:32,018 --> 00:15:35,847 Thought the mustache made me look grown up. Did, too. 354 00:15:41,157 --> 00:15:43,638 [chuckles] That's me, honest. 355 00:15:43,681 --> 00:15:47,120 Course, then, I didn't have this snow on the roof. 356 00:15:47,163 --> 00:15:50,253 Seems like only yesterday. 357 00:15:50,297 --> 00:15:52,864 Yep. 358 00:15:52,908 --> 00:15:55,041 Life was a kind of a "now you see it, now you don't" 359 00:15:55,084 --> 00:15:57,434 proposition. 360 00:15:57,478 --> 00:15:59,828 It was all in front of me then, though. 361 00:16:01,308 --> 00:16:02,874 Like it is now for you. 362 00:16:04,224 --> 00:16:06,226 You're off to a kind of a rough start, 363 00:16:06,269 --> 00:16:10,099 but I bet you've got some glorious times ahead of you. 364 00:16:11,971 --> 00:16:14,234 I just pray to God they stop this war 365 00:16:14,277 --> 00:16:17,411 and forget how to make any more of 'em. 366 00:16:19,326 --> 00:16:23,156 Hey, you know what I picked up in Tokyo? 367 00:16:25,245 --> 00:16:26,594 Some fudge. 368 00:16:27,856 --> 00:16:30,163 Go on. Try some. 369 00:16:31,947 --> 00:16:35,516 It's top-notch, honest. Watch. 370 00:16:37,909 --> 00:16:39,563 Mmm! 371 00:16:40,825 --> 00:16:43,611 ♪♪ [continues] 372 00:16:50,922 --> 00:16:52,837 Mmm! 373 00:16:56,798 --> 00:16:58,887 KLINGER: Okay, kid, this is it. 374 00:16:58,930 --> 00:17:01,759 It was just a brief encounter, but I'll be thinking about you. 375 00:17:03,761 --> 00:17:06,808 I always give my heart too easily. 376 00:17:06,851 --> 00:17:09,028 -Well, when you gotta go-- -So long, Betty. 377 00:17:09,071 --> 00:17:11,247 Next time you're in the neighborhood, drop in for a booster. 378 00:17:11,291 --> 00:17:13,249 [laughs] Thanks, Doctor, we'll do that. 379 00:17:13,293 --> 00:17:16,296 -You people have been a real shot in the arm. -[chuckles] 380 00:17:16,339 --> 00:17:18,646 -God be with you. -I appreciate it, Father. 381 00:17:18,689 --> 00:17:21,388 -[grunts] -We can use all the blessings we can get. 382 00:17:21,431 --> 00:17:24,739 -Good-bye and good luck. -See ya. Thanks. 383 00:17:24,782 --> 00:17:27,481 -Don't throw any spitballs at the driver. -[Charles laughs] 384 00:17:27,524 --> 00:17:28,743 Whatever you do, don't pick up any snipers. 385 00:17:28,786 --> 00:17:30,223 A good idea. 386 00:17:30,266 --> 00:17:33,226 -[bus engine starts] -[overlapping farewells] 387 00:17:33,269 --> 00:17:35,271 -Terrific bunch of kids. -Yeah. 388 00:17:42,365 --> 00:17:46,456 -Well, here we are. -Sure are. 389 00:17:46,500 --> 00:17:49,416 I guess we can just go on in. 390 00:17:49,459 --> 00:17:51,853 -Uh, that's right. -Maybe we're early? 391 00:17:51,896 --> 00:17:54,769 -Yeah. -I-I wanna know, but I don't wanna know, 392 00:17:54,812 --> 00:17:58,033 -you know? -I know, yeah. 393 00:17:58,077 --> 00:17:59,991 Well, we can't, uh, put this off forever. 394 00:18:00,035 --> 00:18:01,123 Somebody knock on the door. 395 00:18:01,167 --> 00:18:03,125 -Yeah. -Yeah. 396 00:18:03,169 --> 00:18:05,910 Well, all right, I'll-- I'll do it. 397 00:18:07,912 --> 00:18:09,479 Entrez-vous. 398 00:18:11,351 --> 00:18:13,309 Father, glad you could make it. 399 00:18:13,353 --> 00:18:16,312 Margaret, come on in. Why don't you sit here? 400 00:18:16,356 --> 00:18:18,314 Pierce, thanks for coming. 401 00:18:18,358 --> 00:18:20,316 -B.J. -Colonel. 402 00:18:20,360 --> 00:18:22,318 -Klinger. -Sir. 403 00:18:22,362 --> 00:18:24,842 -Major. -Sir. 404 00:18:24,886 --> 00:18:27,715 Now, I know I've been acting a little goofy lately, 405 00:18:27,758 --> 00:18:29,499 but there's a good reason for it. 406 00:18:29,543 --> 00:18:30,587 Colonel. 407 00:18:30,631 --> 00:18:32,894 What's with her? 408 00:18:32,937 --> 00:18:35,201 I'd do the same thing if I didn't think you'd slug me. 409 00:18:35,244 --> 00:18:36,724 What's that supposed to mean? 410 00:18:36,767 --> 00:18:38,334 We're worried about you, Colonel. 411 00:18:38,378 --> 00:18:40,945 Rest assured, Colonel. You have our total support. 412 00:18:40,989 --> 00:18:43,165 Right. We're behind you all the way, sir. 413 00:18:43,209 --> 00:18:45,689 No matter what the problem may be. 414 00:18:45,733 --> 00:18:49,954 Thanks, Padre, I appreciate that, I suppose. 415 00:18:49,998 --> 00:18:52,392 Now, if you'll all put the tear ducts on simmer, 416 00:18:52,435 --> 00:18:54,698 I'll lay out the whole story. 417 00:18:54,742 --> 00:18:57,310 I guess you're wondering about the old-fashioned getup. 418 00:18:57,353 --> 00:18:58,659 Well, now that you mention it-- 419 00:19:00,356 --> 00:19:03,925 Yep. Still smells like mothballs. 420 00:19:03,968 --> 00:19:08,843 It was a long time ago-- 1917, to be exact. 421 00:19:08,886 --> 00:19:13,195 And I've put on a dozen or so pounds since then. 422 00:19:13,239 --> 00:19:14,718 We were in France, 423 00:19:14,762 --> 00:19:18,026 under a heavy artillery barrage. 424 00:19:18,069 --> 00:19:22,030 My buddies and I laid low in an old French chateau. 425 00:19:22,073 --> 00:19:24,685 We were quite a group, the five of us. 426 00:19:24,728 --> 00:19:26,904 Went through hell together 427 00:19:26,948 --> 00:19:30,169 and lived to get drunk about it. 428 00:19:30,212 --> 00:19:32,083 What a great bunch of guys. 429 00:19:34,303 --> 00:19:37,480 That's us. I'm the one mugging for the camera. 430 00:19:37,524 --> 00:19:41,354 Anyway, there we are in this chateau. 431 00:19:41,397 --> 00:19:43,878 So Stein finds a cache of fine brandy, 432 00:19:43,921 --> 00:19:45,706 and we sat up all night. 433 00:19:45,749 --> 00:19:47,142 The shells were screaming, 434 00:19:47,186 --> 00:19:50,624 and we were singing and toasting our friendship. 435 00:19:50,667 --> 00:19:52,626 Then we got down to the last bottle-- 436 00:19:55,150 --> 00:19:59,589 This, uh, very bottle here. 437 00:19:59,633 --> 00:20:02,070 Any of you know what a tontine is? 438 00:20:02,113 --> 00:20:06,117 Yes. A tontine is a...pledge. 439 00:20:06,161 --> 00:20:09,164 Give that man a cheroot. 440 00:20:09,208 --> 00:20:11,732 The five of us made a pledge. 441 00:20:11,775 --> 00:20:13,734 We'd save this bottle, 442 00:20:13,777 --> 00:20:16,737 let some legal eagle stow it for us, 443 00:20:16,780 --> 00:20:18,260 and whoever turned out to be 444 00:20:18,304 --> 00:20:21,394 the last survivor of the group, 445 00:20:21,437 --> 00:20:25,136 well, he'd get the bottle 446 00:20:25,180 --> 00:20:28,618 and drink a toast to his old buddies. 447 00:20:28,662 --> 00:20:33,928 For good or bad, you're looking at the last survivor. 448 00:20:33,971 --> 00:20:36,887 I got the job when Gresky passed on in Tokyo. 449 00:20:36,931 --> 00:20:38,280 He had the bottle sent here, 450 00:20:38,324 --> 00:20:40,151 -God rest his soul. -So that's what it is. 451 00:20:40,195 --> 00:20:42,458 -Thank God I was wrong. -Colonel, we thought you were sick. 452 00:20:42,502 --> 00:20:44,025 I was sick, 453 00:20:44,068 --> 00:20:46,680 just thinking how all my friends are gone now. 454 00:20:46,723 --> 00:20:50,205 Felt a little sorry for myself, too, getting up in years. 455 00:20:50,249 --> 00:20:54,122 But I'm looking at things a bit different now. 456 00:20:54,165 --> 00:20:56,777 I've been a very lucky man. 457 00:20:56,820 --> 00:21:02,043 I've had some wondrous, joyous times. 458 00:21:02,086 --> 00:21:04,959 That's what counts. 459 00:21:05,002 --> 00:21:09,180 We were so alive back then. 460 00:21:09,224 --> 00:21:13,054 It was something. 461 00:21:13,097 --> 00:21:17,101 But, as much as my old friends meant to me... 462 00:21:19,669 --> 00:21:23,412 I think you new friends mean even more. 463 00:21:28,809 --> 00:21:32,595 So I'd like you to share this bottle with me. 464 00:21:32,639 --> 00:21:34,249 We'd be honored, Colonel. 465 00:21:40,037 --> 00:21:41,517 Uh, pass it around, would you, Pierce? 466 00:21:43,214 --> 00:21:45,173 As I recall... 467 00:21:45,216 --> 00:21:48,089 it was mighty smooth in '17. 468 00:21:48,132 --> 00:21:50,134 Well, it should be magnificent now. 469 00:21:50,178 --> 00:21:54,182 Just one thing. I'd like to make the first toast solo 470 00:21:54,225 --> 00:21:56,097 to my old buddies. 471 00:21:58,273 --> 00:22:00,319 Here's to you, boys. 472 00:22:00,362 --> 00:22:05,846 To Ryan, who died in W.W.I, the war to end all wars. 473 00:22:05,889 --> 00:22:09,937 To Gianelli, who died in the war after that. 474 00:22:09,980 --> 00:22:13,810 To Stein, the joker of the crowd. 475 00:22:13,854 --> 00:22:16,987 And to Gresky, my best friend 476 00:22:17,031 --> 00:22:20,121 who just passed away in Tokyo. 477 00:22:20,164 --> 00:22:23,690 You were the friends of my youth. 478 00:22:23,733 --> 00:22:26,693 My comrades through thick and thin 479 00:22:26,736 --> 00:22:30,392 and everything in between. 480 00:22:30,436 --> 00:22:33,700 I drink to your memories. 481 00:22:33,743 --> 00:22:35,919 I loved you fellows... 482 00:22:37,617 --> 00:22:39,445 one and all. 483 00:22:47,104 --> 00:22:50,630 Still mighty smooth. 484 00:22:50,673 --> 00:22:54,677 Okay, that's the old. Now for the new. 485 00:22:54,721 --> 00:22:57,593 To love and friendship. 486 00:23:12,260 --> 00:23:14,262 -Sir! What's-- -Don't ask! 487 00:23:14,305 --> 00:23:16,395 -Just take a memo! -Yes, sir. 488 00:23:16,438 --> 00:23:19,398 To all laundry personnel. As of this date, 489 00:23:19,441 --> 00:23:22,705 the use of starch in laundering clothing 490 00:23:22,749 --> 00:23:26,883 is expressly forbidden, especially my shorts! 491 00:23:26,927 --> 00:23:28,494 Send it out, quick! 492 00:23:31,105 --> 00:23:34,021 ♪♪ [theme] 493 00:23:44,161 --> 00:23:47,164 ♪♪ [theme] 37036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.