Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,523 --> 00:00:04,134
♪♪ [theme]
2
00:00:54,706 --> 00:00:56,839
Okay, Pierce, you've got
15 seconds of water left.
3
00:00:56,882 --> 00:00:58,928
You're kidding. I haven't
washed behind my ears yet.
4
00:00:58,971 --> 00:01:00,843
You can do one today
and one tomorrow.
5
00:01:00,886 --> 00:01:02,323
You'd have tomorrow off
if you were Vincent van Gogh.
6
00:01:02,366 --> 00:01:04,238
-Huh?
-Ten seconds.
7
00:01:04,281 --> 00:01:06,109
Give me a break. Even the water
hasn't had time to get wet.
8
00:01:06,153 --> 00:01:08,111
-Eight.
-This is ridiculous.
9
00:01:08,155 --> 00:01:10,070
Don't get yourself in a lather,
Hawk. You'll never get out.
10
00:01:10,113 --> 00:01:14,117
Five, four,
three, two, one.
11
00:01:14,161 --> 00:01:16,119
-Finito.
-My turn.
12
00:01:16,163 --> 00:01:18,339
Look, I can't walk around
all day foaming at the elbows.
13
00:01:18,382 --> 00:01:19,470
Oh, stop whining, Pierce.
14
00:01:19,514 --> 00:01:21,081
Nobody likes being
short of water.
15
00:01:21,124 --> 00:01:22,647
We've all just gotta
bite the bullet.
16
00:01:22,691 --> 00:01:24,432
I don't mind
biting the bullet.
17
00:01:24,475 --> 00:01:25,781
I just need something
to wash it down with.
18
00:01:25,824 --> 00:01:27,652
-Colonel!
-[screams]
19
00:01:27,696 --> 00:01:29,263
News from I-Corps about the
water trucks we're expecting.
20
00:01:29,306 --> 00:01:30,873
Terrific.
What's the news?
21
00:01:30,916 --> 00:01:32,875
-They're not coming.
-They're not coming?
22
00:01:32,918 --> 00:01:34,877
Don't blame me.
Blame North Korea.
23
00:01:34,920 --> 00:01:37,619
Enemy fire's got the road
closed for at least a week.
24
00:01:37,662 --> 00:01:39,925
-Oh, for cryin' out loud.
-Terrific. That's all we need.
25
00:01:39,969 --> 00:01:41,318
If you gentlemen
will excuse me,
26
00:01:41,362 --> 00:01:43,015
I have one minute
to remove the topsoil.
27
00:01:43,059 --> 00:01:46,149
As you were, Hunnicutt.
Without those trucks
rolling in,
28
00:01:46,193 --> 00:01:48,804
we're gonna have to save
every last drop of water
for the patients.
29
00:01:48,847 --> 00:01:50,849
-Colonel, don't say it.
-Until further notice,
30
00:01:50,893 --> 00:01:52,982
post this watering hole
off limits.
31
00:01:53,025 --> 00:01:55,289
-Aw, Colonel!
-Aw, dry up.
32
00:01:55,332 --> 00:01:56,855
Come on, out, out.
33
00:01:56,899 --> 00:01:58,901
Colonel, what am I
supposed to do?
34
00:01:58,944 --> 00:02:00,381
More importantly,
as the man who sleeps
next to him,
35
00:02:00,424 --> 00:02:01,860
what am I
supposed to do?
36
00:02:01,904 --> 00:02:03,949
Put him in the bunk
that's down wind.
37
00:02:03,993 --> 00:02:07,170
-WOMAN: Lateral--
-Father Mulcahy,
Lieutenant Harris.
38
00:02:07,214 --> 00:02:09,564
Who is obviously
looking for a father figure.
39
00:02:09,607 --> 00:02:11,957
Why? There's nothing wrong
with the figure she has now.
40
00:02:12,001 --> 00:02:15,787
-MULCAHY: Uh-huh.
-That's the lateral
corticospinal tract.
41
00:02:15,831 --> 00:02:19,226
Very good,
very good.
42
00:02:19,269 --> 00:02:21,880
-Rubrospinal tract.
-Mm-hmm.
43
00:02:21,924 --> 00:02:24,405
I hope you know how grateful
I am that you're helping me.
44
00:02:24,448 --> 00:02:27,103
You're the first
person in the army
that's been on my side.
45
00:02:27,147 --> 00:02:28,800
Oh, I love it!
46
00:02:28,844 --> 00:02:30,411
I'm learning so much,
47
00:02:30,454 --> 00:02:32,935
I'm tempted to take
that aptitude test myself.
48
00:02:32,978 --> 00:02:35,111
Good idea. You go
to medical school,
49
00:02:35,155 --> 00:02:36,982
and I'll apply
for the priesthood.
50
00:02:37,026 --> 00:02:38,593
Considering
your determination,
51
00:02:38,636 --> 00:02:41,073
you'd probably
just make that.
52
00:02:41,117 --> 00:02:43,293
You won't let me give up
on myself, will you?
53
00:02:43,337 --> 00:02:45,904
Why, you bet I won't.
54
00:02:45,948 --> 00:02:49,560
With your talent
and my connections
in high places,
55
00:02:49,604 --> 00:02:51,083
we're an unbeatable team.
56
00:02:51,127 --> 00:02:52,781
I'm glad one of us
is so confident.
57
00:02:52,824 --> 00:02:54,217
Are you kidding?
58
00:02:54,261 --> 00:02:55,697
I'm already saving up
old magazines
59
00:02:55,740 --> 00:02:57,699
for your waiting room.
60
00:02:57,742 --> 00:02:59,875
MAN [on P.A.]: Attention!
Incoming wounded!
61
00:02:59,918 --> 00:03:02,530
And it's S.R.O.-- stitching
room only.
62
00:03:02,573 --> 00:03:05,533
-Oh, dear. Time for
on-the-job training.
-Yes.
63
00:03:05,576 --> 00:03:07,012
-[indistinct chatter]
-As soon as I'm finished here,
64
00:03:07,056 --> 00:03:08,449
I'm sending myself out with
the laundry.
65
00:03:08,492 --> 00:03:10,102
I don't think you'll
like it, Beej.
66
00:03:10,146 --> 00:03:12,235
They drag you down to the stream
and beat you on a rock.
67
00:03:12,279 --> 00:03:13,584
POTTER: Would work anyhow.
68
00:03:13,628 --> 00:03:15,934
That stream is drier than
a Baptist picnic.
69
00:03:15,978 --> 00:03:18,198
B.J.: Taking an awful chance
scrubbing with alcohol.
70
00:03:18,241 --> 00:03:21,592
I don't want my fingers
to wind up drunk
sleeping in some doorway.
71
00:03:21,636 --> 00:03:23,986
MARGARET: No shortage of
bad jokes here.
72
00:03:24,029 --> 00:03:25,117
CHARLES: Penrose.
73
00:03:26,206 --> 00:03:27,685
Excuse me, Doctor.
74
00:03:27,729 --> 00:03:29,470
What is it now, Harris?
75
00:03:29,513 --> 00:03:30,906
Well, I was wondering
76
00:03:30,949 --> 00:03:33,430
why you're using
the half-inch Penrose drain.
77
00:03:33,474 --> 00:03:36,303
Obviously to provide
the necessary wound drainage.
78
00:03:36,346 --> 00:03:37,956
But in that case,
wouldn't it be better
79
00:03:38,000 --> 00:03:39,610
if we used
the one-inch Penrose?
80
00:03:39,654 --> 00:03:42,352
Lieutenant Harris,
may I have the suture, please?
81
00:03:42,396 --> 00:03:45,834
There is an ancient and
inviolable medical maxim--
82
00:03:45,877 --> 00:03:48,924
too many cooks
spoil the vichyssoise.
83
00:03:48,967 --> 00:03:50,360
But wouldn't the patient
be more comfortable--
84
00:03:50,404 --> 00:03:52,493
Lieutenant, let me say
how fortunate I am
85
00:03:52,536 --> 00:03:53,711
that you are here
to guide me.
86
00:03:53,755 --> 00:03:55,583
My background is limited
87
00:03:55,626 --> 00:03:57,541
to four years
Harvard Medical School,
88
00:03:57,585 --> 00:03:59,543
five years'
surgical residency,
89
00:03:59,587 --> 00:04:01,676
and the attending staff
at Boston General.
90
00:04:01,719 --> 00:04:03,634
-Doctor, I only thought--
-While you,
on the other hand,
91
00:04:03,678 --> 00:04:06,463
are the obvious product
of innumerable hours
92
00:04:06,507 --> 00:04:09,466
of extensive training
as a pom-pom girl!
93
00:04:09,510 --> 00:04:11,555
Sounds like Nurse Doctor's
at it again.
94
00:04:11,599 --> 00:04:14,428
MULCAHY: Doctor,
I'm sure the lieutenant
was just trying to help.
95
00:04:14,471 --> 00:04:16,038
Fine. But from now on,
96
00:04:16,081 --> 00:04:18,606
let her wear her surgical mask
inside her mouth.
97
00:04:18,649 --> 00:04:21,391
Major, there's no need
to get your dander up.
98
00:04:21,435 --> 00:04:23,872
Harris, keep your comments
to yourself.
99
00:04:23,915 --> 00:04:26,614
-Yes, Major.
-And see me right
after surgery.
100
00:04:26,657 --> 00:04:30,226
Don't worry. It's just that
this water shortage
101
00:04:30,270 --> 00:04:31,532
has everyone
a little on edge.
102
00:04:31,575 --> 00:04:32,924
Thank you, Father.
103
00:04:32,968 --> 00:04:34,491
You'll have to excuse
Charles, Lieutenant,
104
00:04:34,535 --> 00:04:36,058
he was born with
a silver foot in his mouth.
105
00:04:36,101 --> 00:04:39,235
[sarcastic chuckle]
Cut, please, Nurse Harris.
106
00:04:39,279 --> 00:04:43,239
But Major,
all I did was ask him
a few medical questions.
107
00:04:43,283 --> 00:04:46,547
Dr. Winchester happens to be
a first rate surgeon
108
00:04:46,590 --> 00:04:48,592
who knows the proper usage
of a Penrose drain.
109
00:04:48,636 --> 00:04:50,159
I was only
trying to help.
110
00:04:50,202 --> 00:04:53,205
Oh, it's more than just
this one incident, Harris.
111
00:04:53,249 --> 00:04:54,468
Since you
transferred here,
112
00:04:54,511 --> 00:04:56,948
you seem determined
to alienate people.
113
00:04:56,992 --> 00:04:59,342
-Who have I alienated?
-Practically everybody.
114
00:04:59,386 --> 00:05:00,952
When I draw up
the duty roster,
115
00:05:00,996 --> 00:05:02,954
some of the nurses
specifically request
116
00:05:02,998 --> 00:05:04,391
not to be
assigned with you.
117
00:05:04,434 --> 00:05:06,958
But why? I do my job,
I work hard.
118
00:05:07,002 --> 00:05:08,830
I know that.
119
00:05:08,873 --> 00:05:12,137
From what I can see,
you're-- you're too eager,
120
00:05:12,181 --> 00:05:16,620
you're always interfering,
you're always correcting.
121
00:05:16,664 --> 00:05:17,969
[sighs] Look.
122
00:05:18,013 --> 00:05:19,536
You've only got
another six weeks here.
123
00:05:19,580 --> 00:05:21,103
Seven.
124
00:05:21,146 --> 00:05:23,235
Sorry. I--
125
00:05:23,279 --> 00:05:26,282
Harris, your skills as a nurse
are as good as I've ever seen,
126
00:05:26,326 --> 00:05:28,110
but you've got a lot
to learn about
127
00:05:28,153 --> 00:05:29,720
getting along with your
colleagues.
128
00:05:29,764 --> 00:05:32,070
Oh, I've tried
"getting along," Major.
129
00:05:32,114 --> 00:05:33,376
But ever since I decided
130
00:05:33,420 --> 00:05:35,030
to resign my commission
and become a doctor,
131
00:05:35,073 --> 00:05:36,379
other nurses treat me
132
00:05:36,423 --> 00:05:38,120
like I was some kind
of traitor or something.
133
00:05:38,163 --> 00:05:40,035
Don't talk to me, Major.
Talk to them.
134
00:05:40,078 --> 00:05:42,385
Just a moment, Lieutenant.
135
00:05:42,429 --> 00:05:44,648
I am running
a nursing staff here,
136
00:05:44,692 --> 00:05:47,477
and until you came along,
I had it running
at peak efficiency.
137
00:05:47,521 --> 00:05:50,306
-Well, if it's not--
-What it comes down to
is this--
138
00:05:50,350 --> 00:05:52,352
You want to be a doctor,
be a doctor.
139
00:05:52,395 --> 00:05:54,397
Be a tightrope walker
if you want to.
140
00:05:54,441 --> 00:05:56,356
Just don't upset
the routine of this camp.
141
00:05:56,399 --> 00:05:57,835
I won't stand for it.
142
00:05:57,879 --> 00:06:00,185
This is no Brownie troop,
and I'm no den mother.
143
00:06:00,229 --> 00:06:02,536
-But, Major, I--
-Dismissed, Lieutenant.
144
00:06:10,674 --> 00:06:13,547
-I can't look, B.J.
What is it?
-Creamed peas--
145
00:06:13,590 --> 00:06:15,984
-[groans]
-...creamed turnips--
146
00:06:16,027 --> 00:06:18,421
-[groans louder]
-...and creamed beets.
147
00:06:18,465 --> 00:06:20,815
I am so glad
I'm not looking.
148
00:06:20,858 --> 00:06:24,166
Simmer down, boys. Canned milk
is all they have to cook with.
149
00:06:24,209 --> 00:06:25,167
What's that?
150
00:06:25,210 --> 00:06:27,604
Soup. Cream of wienie.
151
00:06:27,648 --> 00:06:30,390
You creamed wienies?
152
00:06:30,433 --> 00:06:33,523
Isn't there a shred of human
decency left in the world?
153
00:06:33,567 --> 00:06:36,047
If I see one more drop
of canned milk,
154
00:06:36,091 --> 00:06:38,441
I'm gonna go find a cow
and make her discontented.
155
00:06:38,485 --> 00:06:42,010
I was in the same ball of wax
one time in World War II.
156
00:06:42,053 --> 00:06:44,404
We were trapped in
a small village in France.
157
00:06:44,447 --> 00:06:48,320
No water in sight.
Only thing we had
to cook with was wine.
158
00:06:48,364 --> 00:06:50,888
Men were running up for
an extra plate of gravy.
159
00:06:50,932 --> 00:06:52,455
Gee, that was a war.
160
00:06:52,499 --> 00:06:54,065
Right now some lucky patient
161
00:06:54,109 --> 00:06:56,416
is washing down his medicine
with genuine water.
162
00:06:56,459 --> 00:06:59,114
Why don't we
go check into post-op
under an assumed wound?
163
00:07:02,378 --> 00:07:04,380
Charles, I don't mean
to offend you,
164
00:07:04,424 --> 00:07:06,077
but you smell wonderful.
165
00:07:06,121 --> 00:07:08,210
-And you look
suspiciously clean.
-[chuckles]
166
00:07:08,253 --> 00:07:10,821
You're holding out on us.
You've got water, you sneak.
167
00:07:10,865 --> 00:07:12,823
Have you been washing your
back behind our backs?
168
00:07:12,867 --> 00:07:14,912
Gentlemen,
what are you suggesting?
169
00:07:14,956 --> 00:07:16,479
There's no water for miles.
170
00:07:16,523 --> 00:07:18,481
Of course. He's having
himself dry-cleaned.
171
00:07:18,525 --> 00:07:20,918
Why, I'm suffering
from this drought
172
00:07:20,962 --> 00:07:22,442
as much as the next fellow.
173
00:07:22,485 --> 00:07:24,444
Oh, by the way,
anyone like my, uh, milk?
174
00:07:24,487 --> 00:07:26,663
I'm not thirsty.
175
00:07:26,707 --> 00:07:28,839
[whistling]
176
00:07:28,883 --> 00:07:31,451
The lesser occipital.
177
00:07:31,494 --> 00:07:33,540
Partially correct.
It's the greater
occipital.
178
00:07:33,583 --> 00:07:35,977
Oh, forget it.
Let's quit.
179
00:07:36,020 --> 00:07:38,327
I can't concentrate.
180
00:07:38,370 --> 00:07:41,548
I'm tired of studying.
I'm tired of fighting.
181
00:07:41,591 --> 00:07:43,506
I'm probably just
wasting my time anyway.
182
00:07:43,550 --> 00:07:45,116
Wasting your time?
183
00:07:45,160 --> 00:07:47,292
If Madame Curie had been
in this man's army,
184
00:07:47,336 --> 00:07:49,077
she'd have never
made it past Nurse Curie.
185
00:07:49,120 --> 00:07:50,948
Now knock that off,
Lieutenant.
186
00:07:50,992 --> 00:07:52,602
You have a genuine talent
for medicine.
187
00:07:52,646 --> 00:07:54,386
A real gift.
188
00:07:54,430 --> 00:07:57,172
And you'd be surprised
at how many people don't.
189
00:07:57,215 --> 00:08:00,001
My cousin Kevin,
for example.
190
00:08:00,044 --> 00:08:02,917
He withdrew from medical
school after one month.
191
00:08:02,960 --> 00:08:04,353
Just didn't have the stomach
192
00:08:04,396 --> 00:08:06,224
for what can be
rather gruesome work.
193
00:08:06,268 --> 00:08:07,530
What did he do?
194
00:08:07,574 --> 00:08:09,358
He became a mortician.
195
00:08:09,401 --> 00:08:12,535
[laughs]
Father, is that true?
196
00:08:12,579 --> 00:08:15,233
Of course not. He's
in roofing and siding.
197
00:08:15,277 --> 00:08:18,410
-I just wanted
to see you smile.
-Thanks.
198
00:08:18,454 --> 00:08:22,153
You know, people react
to you the way they do
because you're different.
199
00:08:22,197 --> 00:08:23,981
They aren't quite sure
how to treat you.
200
00:08:24,025 --> 00:08:25,287
You think that's it?
201
00:08:25,330 --> 00:08:28,508
Absolutely. I have
the same problem myself.
202
00:08:28,551 --> 00:08:33,295
It's always "Hello, Father,"
never just plain "Hi."
203
00:08:33,338 --> 00:08:35,689
Or "Excuse the language,
Father",
204
00:08:35,732 --> 00:08:39,780
or "Present company
excepted, Father."
205
00:08:39,823 --> 00:08:42,304
Nobody ever calls me
by my given name.
206
00:08:42,347 --> 00:08:43,566
What is your name?
207
00:08:43,610 --> 00:08:47,657
Let me see.
Oh, yes, of course.
208
00:08:47,701 --> 00:08:52,009
Well, the whole thing is
Francis John Patrick Mulcahy.
209
00:08:52,053 --> 00:08:55,926
That's much too stuffy.
I like Johnny.
210
00:08:55,970 --> 00:08:57,972
That's funny.
211
00:08:58,015 --> 00:09:01,671
My mother always
called me Johnny.
She was a woman, too.
212
00:09:01,715 --> 00:09:04,108
[sighs]
213
00:09:04,152 --> 00:09:05,806
Well, I'll tell you this.
214
00:09:05,849 --> 00:09:07,677
If I ever do make it
to med school,
215
00:09:07,721 --> 00:09:11,507
I'll have Mrs. Mulcahy's son
Johnny to thank for it.
216
00:09:11,551 --> 00:09:15,293
Well, I'm just glad
I was here to help.
217
00:09:19,559 --> 00:09:21,299
Gail.
218
00:09:24,389 --> 00:09:26,391
Well, let's see.
Where were we?
219
00:09:26,435 --> 00:09:28,742
Something about occipitals,
I believe, huh?
220
00:09:31,527 --> 00:09:34,922
Well, I guess I care more
than I thought.
221
00:09:34,965 --> 00:09:36,271
Perhaps it would be best
222
00:09:36,314 --> 00:09:38,142
if you studied
with one of the doctors.
223
00:09:38,186 --> 00:09:39,622
-But we--
-Gail,
224
00:09:39,666 --> 00:09:42,494
I think you may be
expecting more from me
225
00:09:42,538 --> 00:09:44,061
than I'm able to give.
226
00:09:46,107 --> 00:09:47,108
I see.
227
00:09:52,113 --> 00:09:55,029
I'm sorry...Father.
228
00:10:01,078 --> 00:10:02,602
[sighs]
229
00:10:12,176 --> 00:10:13,700
Hawkeye, have you
got a minute?
230
00:10:13,743 --> 00:10:16,093
Sure. I can give you the one
I was saving for my shower.
231
00:10:16,137 --> 00:10:20,402
I'd like some advice
on a personal matter.
232
00:10:20,445 --> 00:10:21,969
Advice from me?
233
00:10:22,012 --> 00:10:23,971
Aren't we, uh-- Aren't we
doing this backwards?
234
00:10:24,014 --> 00:10:25,973
No, no, we're not.
It involves an area
235
00:10:26,016 --> 00:10:28,497
where you're much better
qualified than I.
236
00:10:28,540 --> 00:10:30,368
-Oh, something medical.
-No.
237
00:10:30,412 --> 00:10:31,413
No?
238
00:10:31,456 --> 00:10:32,936
Well, what else
am I good at?
239
00:10:32,980 --> 00:10:35,199
Being a malcontent?
Silliness? Booze?
240
00:10:36,984 --> 00:10:39,377
Father, have you been nipping
at the sacramental wine again?
241
00:10:39,421 --> 00:10:42,642
No, no, it's-- it's
much bigger than that.
242
00:10:42,685 --> 00:10:43,860
How much bigger?
243
00:10:43,904 --> 00:10:47,734
Well, last night I, uh--
244
00:10:47,777 --> 00:10:50,519
I had to give a girl
the brush-off.
245
00:10:57,744 --> 00:11:00,268
Would you mind
repeating that again?
246
00:11:00,311 --> 00:11:01,704
I think the sun
was in my ears.
247
00:11:01,748 --> 00:11:03,793
It seems strange to me too.
248
00:11:03,837 --> 00:11:06,187
Strange? I thought girls
249
00:11:06,230 --> 00:11:08,450
were on your permanently
given-up-for-Lent list.
250
00:11:08,493 --> 00:11:11,279
Of course they are!
251
00:11:11,322 --> 00:11:12,759
But there wasn't
anything.
252
00:11:12,802 --> 00:11:14,630
-I mean, Gail and I--
-Gail?
253
00:11:14,674 --> 00:11:18,808
You-- As in Gail Harris?
As in nurse of my dreams?
254
00:11:18,852 --> 00:11:20,984
It all happened
quite innocently.
255
00:11:21,028 --> 00:11:23,726
I was helping her study.
256
00:11:23,770 --> 00:11:25,423
We became rather friendly.
257
00:11:25,467 --> 00:11:27,556
However,
last night I realized
258
00:11:27,599 --> 00:11:30,515
that she seems to look
upon our relationship
259
00:11:30,559 --> 00:11:32,866
as much more than academic.
260
00:11:32,909 --> 00:11:35,695
Well, I'm not surprised.
261
00:11:35,738 --> 00:11:37,740
I mean, all any of us can
offer her is a good time.
262
00:11:37,784 --> 00:11:39,176
You can give her eternal life.
263
00:11:39,220 --> 00:11:41,004
As soon as I realized
what was going on,
264
00:11:41,048 --> 00:11:43,006
I put an end
to our sessions.
265
00:11:43,050 --> 00:11:45,139
But I'm afraid
I hurt her quite badly.
266
00:11:45,182 --> 00:11:46,706
She left in tears.
267
00:11:46,749 --> 00:11:48,838
Now she's avoiding me.
268
00:11:48,882 --> 00:11:52,929
Oh, I suspect I've handled
this whole affair quite badly.
269
00:11:52,973 --> 00:11:54,714
Affair?
270
00:11:54,757 --> 00:11:58,239
-Let me put that another way.
-I wish you would, Father.
271
00:11:58,282 --> 00:12:00,197
You've already
got two Commandments
on the critical list.
272
00:12:00,241 --> 00:12:02,547
You're not making this
any easier, Hawkeye.
273
00:12:02,591 --> 00:12:05,507
Well, Father, it's no cinch
for me either, you know.
274
00:12:05,550 --> 00:12:07,988
You see, Gail is planning
to go to medical school.
275
00:12:08,031 --> 00:12:09,337
I've been helping her
study.
276
00:12:09,380 --> 00:12:10,730
It's as simple as that.
277
00:12:10,773 --> 00:12:13,471
At least I-- I
thought it was
278
00:12:13,515 --> 00:12:17,867
until I suddenly found myself
on the receiving end
279
00:12:17,911 --> 00:12:21,828
-of a rather ardent embrace.
-What?
280
00:12:21,871 --> 00:12:23,786
She hugged the stuffing
out of me!
281
00:12:28,269 --> 00:12:30,488
Hawkeye, this is
no laughing matter!
282
00:12:35,145 --> 00:12:37,800
I'm sorry, Father.
283
00:12:37,844 --> 00:12:39,367
I never thought of you
284
00:12:39,410 --> 00:12:41,804
as a love 'em and leave 'em
kind of guy.
285
00:12:41,848 --> 00:12:44,024
Hawkeye, please!
286
00:12:44,067 --> 00:12:46,243
I find this most disquieting.
287
00:12:46,287 --> 00:12:49,812
Ordinarily I provide the comfort
rather than cause the pain.
288
00:12:49,856 --> 00:12:51,292
All right, now look.
Now, Father,
289
00:12:51,335 --> 00:12:54,034
in the first place,
don't be guilty.
290
00:12:54,077 --> 00:12:56,166
I mean, I'm sure
Gail must realize
291
00:12:56,210 --> 00:12:59,430
that she was
making a play for a man
who's already spoken for.
292
00:12:59,474 --> 00:13:03,260
Perhaps. But, well, we
mustn't blame her, either.
293
00:13:03,304 --> 00:13:06,002
She turned to me for help
and understanding.
294
00:13:06,046 --> 00:13:08,657
And now she feels
I've rejected her.
295
00:13:08,700 --> 00:13:11,486
I'm worried that her medical
studies will suffer.
296
00:13:11,529 --> 00:13:13,531
Oh, I see. You want me
to talk to her?
297
00:13:13,575 --> 00:13:15,490
Hawkeye,
I'd be most grateful.
298
00:13:15,533 --> 00:13:17,187
Yeah, well, it's gonna be
kind of tough, Father.
299
00:13:17,231 --> 00:13:19,624
I mean, the poor kid,
on the rebound like that.
300
00:13:22,192 --> 00:13:24,325
Still carrying a torch--
or in this case, a candle.
301
00:13:24,368 --> 00:13:25,500
Hawkeye!
302
00:13:25,543 --> 00:13:26,806
Well, I don't blame her,
Father.
303
00:13:26,849 --> 00:13:28,459
I think you're
as cute as the dickens.
304
00:13:30,505 --> 00:13:34,030
[indistinct chatter]
305
00:13:34,074 --> 00:13:36,772
HAWKEYE:
That's it. That's it. Good.
306
00:13:36,816 --> 00:13:40,689
Fine. I hear
you're leaving the army
to apply to med school.
307
00:13:40,732 --> 00:13:41,995
HARRIS:
Huh? Oh, yes, sir.
308
00:13:42,038 --> 00:13:43,605
Great place,
medical school.
309
00:13:43,648 --> 00:13:45,389
I've always wanted to go
there myself someday.
310
00:13:45,433 --> 00:13:46,869
-Catgut.
-Catgut, Doctor.
311
00:13:46,913 --> 00:13:49,045
Cat got your tongue?
[chuckling]
312
00:13:51,221 --> 00:13:53,093
That joke always went over
great back home
313
00:13:53,136 --> 00:13:54,964
at St. Shapiro's
Presbyterian Hospital
314
00:13:55,008 --> 00:13:57,575
and Christian Science
Reading Room.
315
00:13:57,619 --> 00:13:59,708
Well, Crabapple Cove's
not a very big town.
316
00:13:59,751 --> 00:14:01,101
Perfect for you,
Pierce.
317
00:14:01,144 --> 00:14:03,277
A little fish
in a small pond.
318
00:14:03,320 --> 00:14:07,107
Words to live by from
the biggest fish of all,
Moby Dud.
319
00:14:07,150 --> 00:14:10,110
This boy didn't just take
a few shell fragments.
320
00:14:10,153 --> 00:14:12,286
I think they threw
a whole cannon at him.
321
00:14:12,329 --> 00:14:13,722
Anybody got a free hand?
322
00:14:13,765 --> 00:14:15,593
CHARLES: Sorry, Colonel.
Ruptured spleen here.
323
00:14:15,637 --> 00:14:17,987
Not me. There's this grand
opening I've got to attend.
324
00:14:18,031 --> 00:14:20,772
-Pierce?
-I'm always
the last one picked.
325
00:14:20,816 --> 00:14:23,036
-Can you close
the peritoneum, Lieutenant?
-Sure. Glad to, Doctor.
326
00:14:23,079 --> 00:14:25,952
-POTTER: Pierce, tempus fugit.
-HAWKEYE: I'm coming, Colonel.
327
00:14:28,650 --> 00:14:30,913
There's a fragment here.
I need help getting it.
328
00:14:30,957 --> 00:14:33,046
You take the high road,
and I'll take the low road.
329
00:14:33,089 --> 00:14:34,874
And I'll get the shrapnel
before ya.
330
00:14:34,917 --> 00:14:36,484
POTTER: You see anything?
331
00:14:36,527 --> 00:14:38,268
HAWKEYE: Nothing but blood.
More suction.
332
00:14:40,140 --> 00:14:42,229
Good work, Lieutenant.
333
00:14:44,318 --> 00:14:45,623
Carry on.
334
00:14:51,760 --> 00:14:53,457
Hi, there. Remember me
from the party?
335
00:14:53,501 --> 00:14:54,937
I was the one
dressed as a doctor.
336
00:14:54,981 --> 00:14:56,460
Hello,
Dr. Pierce.
337
00:14:56,504 --> 00:14:57,592
Listen, you did
a nice job in there.
338
00:14:57,635 --> 00:14:59,246
Thanks.
339
00:14:59,289 --> 00:15:01,291
By the way, if you need
any help studying medicine,
340
00:15:01,335 --> 00:15:04,077
I happen to be
a very good teacher.
341
00:15:04,120 --> 00:15:07,123
I don't take attendance,
I encourage cheating,
342
00:15:07,167 --> 00:15:09,473
and I tolerate no discipline
in my classroom.
343
00:15:09,517 --> 00:15:11,127
Not right now, thanks.
344
00:15:11,171 --> 00:15:12,999
Come on.
I went to doctor school.
345
00:15:13,042 --> 00:15:14,870
I've got an appendix
hanging on my wall.
346
00:15:14,914 --> 00:15:17,003
I know all about those
icky things in people,
347
00:15:17,046 --> 00:15:19,353
like the air things, the--
what do you call 'em-- lungs.
348
00:15:19,396 --> 00:15:22,834
Doctor, why the sudden
interest in helping me study?
349
00:15:22,878 --> 00:15:25,185
Well, you know,
surgery loves company.
350
00:15:25,228 --> 00:15:27,665
You never asked me before.
351
00:15:27,709 --> 00:15:29,929
You've been talking to
Father Mulcahy, haven't you?
352
00:15:29,972 --> 00:15:30,973
Well, uh--
353
00:15:31,017 --> 00:15:33,976
He told you, didn't he?
354
00:15:34,020 --> 00:15:36,370
Isn't it enough I made
a complete fool of myself?
355
00:15:36,413 --> 00:15:37,980
Does he have to tell
the whole camp?
356
00:15:38,024 --> 00:15:39,764
He didn't tell the whole
camp. He told me.
357
00:15:39,808 --> 00:15:40,983
And he was just
trying to help you.
358
00:15:41,027 --> 00:15:43,725
How, by making me
a laughingstock?
359
00:15:43,768 --> 00:15:45,988
I thought priests
took vows of silence.
360
00:15:46,032 --> 00:15:48,382
He told me
because he was upset.
361
00:15:48,425 --> 00:15:50,210
He's afraid
that what happened
362
00:15:50,253 --> 00:15:51,820
is gonna slow down
your studying for
medical school.
363
00:15:51,863 --> 00:15:53,996
Look, you're a surgeon,
not a psychiatrist.
364
00:15:54,040 --> 00:15:56,042
Now why don't you just
leave me alone?
365
00:15:56,085 --> 00:15:58,435
Why doesn't everybody
leave me alone?
366
00:15:59,959 --> 00:16:01,177
Klinger!
367
00:16:01,221 --> 00:16:02,831
Sir?
368
00:16:02,874 --> 00:16:05,181
Keep on the horn with
the other units in the area.
369
00:16:05,225 --> 00:16:07,401
There's gotta be some water
in them there hills.
370
00:16:07,444 --> 00:16:09,229
Yes, sir.
If I stay on that
phone any longer,
371
00:16:09,272 --> 00:16:12,449
I'm gonna get
a cauliflower ear.
372
00:16:12,493 --> 00:16:14,451
-Hello, Colonel.
-You wanted to see us, sir?
373
00:16:14,495 --> 00:16:16,758
Not really, but it's the only
way I can talk to you.
374
00:16:16,801 --> 00:16:18,151
What's this about, Colonel?
375
00:16:18,194 --> 00:16:20,327
Glad you asked.
I'm a very busy man,
376
00:16:20,370 --> 00:16:21,850
so I'll make this
short and sweet.
377
00:16:21,893 --> 00:16:23,983
Lieutenant Harris
dropped by earlier.
378
00:16:24,026 --> 00:16:25,680
Had a little surprise for me.
379
00:16:25,723 --> 00:16:29,249
-A request for
an immediate transfer.
-Oh, dear.
380
00:16:29,292 --> 00:16:31,164
Naturally I assumed
she wanted out
381
00:16:31,207 --> 00:16:32,513
because she couldn't
take a bath.
382
00:16:32,556 --> 00:16:34,036
But that wasn't the reason.
383
00:16:34,080 --> 00:16:35,864
So I said,
"What is the reason?"
384
00:16:35,907 --> 00:16:38,345
And she said, "I made
a damn fool of myself,
385
00:16:38,388 --> 00:16:39,694
and the whole camp knows it."
386
00:16:39,737 --> 00:16:42,001
So I said,
"Well, I don't know it."
387
00:16:42,044 --> 00:16:44,829
And she said, "I'm surprised
Pierce didn't tell you."
388
00:16:44,873 --> 00:16:46,222
What?
389
00:16:46,266 --> 00:16:48,616
So I said, "Why are you
dropping this in my lap?
390
00:16:48,659 --> 00:16:51,097
You should be talking
to your head nurse."
391
00:16:51,140 --> 00:16:53,925
And she said,
"The head nurse hates me."
392
00:16:53,969 --> 00:16:55,536
I do not hate her!
393
00:16:55,579 --> 00:16:58,843
So I said, "Back up a bit.
What is it you did
394
00:16:58,887 --> 00:17:01,542
that's got everybody's
tongue wagging except mine?"
395
00:17:01,585 --> 00:17:04,327
She said, "I had
an unhappy love affair."
396
00:17:04,371 --> 00:17:07,026
So I said,
"Was it one of my doctors?"
397
00:17:07,069 --> 00:17:10,420
And she said,
"No, it was your priest."
398
00:17:10,464 --> 00:17:12,422
Colonel,
you must understand.
399
00:17:12,466 --> 00:17:13,641
She's very upset.
400
00:17:13,684 --> 00:17:15,643
That's what she said.
401
00:17:15,686 --> 00:17:18,211
She was so upset,
she's giving up on med school.
402
00:17:18,254 --> 00:17:21,083
I didn't even know
she was going to med school.
403
00:17:21,127 --> 00:17:22,476
She mustn't give up.
404
00:17:22,519 --> 00:17:25,218
Now, look, folks,
this is none of my affair,
405
00:17:25,261 --> 00:17:27,655
so why don't we
keep it that way?
406
00:17:27,698 --> 00:17:30,658
The woman's only got a few
weeks left in this man's army.
407
00:17:30,701 --> 00:17:33,487
A transfer would be
a waste of good red tape.
408
00:17:33,530 --> 00:17:37,404
So here's what you're gonna do.
You stop talking about her.
409
00:17:37,447 --> 00:17:41,408
You stop hating her.
And you stop dating her.
410
00:17:41,451 --> 00:17:43,758
-[overlapping dialog]
-Love to stay and chat,
411
00:17:43,801 --> 00:17:45,716
but I've got
a water crisis waiting.
412
00:17:45,760 --> 00:17:46,717
Dismissed.
413
00:17:51,722 --> 00:17:53,811
-This is ridiculous.
-Mm-hm.
414
00:17:53,855 --> 00:17:55,987
I'm taking my whiskers off
and putting yours on.
415
00:17:56,031 --> 00:17:59,034
Well, this way you can shave
and get five o'clock shadow
at the same time.
416
00:17:59,078 --> 00:18:01,384
I'm sick and tired
of saving water.
417
00:18:01,428 --> 00:18:04,735
Beej, you gotta put
something aside
for a rainy day.
418
00:18:04,779 --> 00:18:07,390
-Hello.
-Charles, pull up
a razor and sit down.
419
00:18:07,434 --> 00:18:10,654
Oh, thank you.
No, I'm sufficiently shaved.
420
00:18:10,698 --> 00:18:13,004
Wait a second.
Wait a minute.
421
00:18:13,048 --> 00:18:14,832
You are sufficiently shaved.
422
00:18:14,876 --> 00:18:17,139
Is your head going bald
at both ends?
423
00:18:17,183 --> 00:18:18,575
Your hairs are washed too.
424
00:18:18,619 --> 00:18:20,447
Even the dandruff
is cleaned and pressed.
425
00:18:20,490 --> 00:18:22,101
All right, okay,
how did you do it?
426
00:18:22,144 --> 00:18:24,364
Where there's a Winchester,
there is a way.
427
00:18:24,407 --> 00:18:28,324
Oh, excuse me. It's time for
my afternoon constitutional.
428
00:18:28,368 --> 00:18:29,412
Gentlemen.
429
00:18:31,371 --> 00:18:34,156
Methinks
I smell a wet rat.
430
00:18:34,200 --> 00:18:36,158
You're right.
This towel is damp.
431
00:18:36,202 --> 00:18:38,465
And it is not cream
of terry cloth.
432
00:18:38,508 --> 00:18:40,771
Request for transfer denied.
433
00:18:40,815 --> 00:18:42,817
You're being very unfair,
Major.
434
00:18:42,860 --> 00:18:44,384
I'm being unfair?
435
00:18:44,427 --> 00:18:45,950
Why didn't you come
to me with this?
436
00:18:47,952 --> 00:18:51,478
Imagine my surprise
when Colonel Potter
informed me that I hate you.
437
00:18:51,521 --> 00:18:53,349
Well, don't you?
Doesn't everybody here?
438
00:18:53,393 --> 00:18:57,223
Oh, yes. "Everybody hates me."
How convenient that is.
439
00:18:57,266 --> 00:18:59,355
You've got an excuse
not to have any friends,
440
00:18:59,399 --> 00:19:01,314
not to carry on
with your studies.
441
00:19:01,357 --> 00:19:03,707
-You're covered.
-I don't need
to listen to this.
442
00:19:03,751 --> 00:19:05,753
Then listen to this.
443
00:19:05,796 --> 00:19:07,189
The duration of your
military service
444
00:19:07,233 --> 00:19:09,931
will be spent
right here in this unit.
445
00:19:09,974 --> 00:19:12,020
And if you think I was
tough on you before,
446
00:19:12,063 --> 00:19:15,197
you're in for seven weeks
of you ain't seen nothin' yet.
447
00:19:15,241 --> 00:19:17,852
You so much as think
of stepping out of line,
448
00:19:17,895 --> 00:19:20,811
your butt is gonna be
tattooed with my boots!
449
00:19:20,855 --> 00:19:23,727
I'm sure you'll be satisfied
with my nursing.
450
00:19:23,771 --> 00:19:27,296
Your nursing duties
will only be a part of it.
451
00:19:27,340 --> 00:19:29,994
The rest of your time
will be spent under
the supervision
452
00:19:30,038 --> 00:19:31,953
of Captain Pierce and
myself in intensive study
453
00:19:31,996 --> 00:19:36,131
-for your medical
aptitude test.
-What?
454
00:19:36,175 --> 00:19:39,439
I know how tough it is for
a woman to become a doctor.
455
00:19:39,482 --> 00:19:41,528
And the army is no help.
456
00:19:41,571 --> 00:19:43,356
But with your background
and talent,
457
00:19:43,399 --> 00:19:44,966
you've got a real chance.
458
00:19:46,402 --> 00:19:48,317
And as long as I'm
your superior officer,
459
00:19:48,361 --> 00:19:49,753
I'm not gonna
let you back out.
460
00:19:51,451 --> 00:19:53,104
Any questions,
Lieutenant?
461
00:19:53,148 --> 00:19:56,891
[chuckles]
No questions, Major.
462
00:19:56,934 --> 00:19:58,284
Dismissed.
463
00:20:02,462 --> 00:20:05,291
♪♪ [Charles Humming
"Ride Of The Valkyries"]
464
00:20:07,641 --> 00:20:09,077
He's in there, Beej.
465
00:20:09,120 --> 00:20:10,557
I knew Charles
would lead us to water.
466
00:20:10,600 --> 00:20:13,299
All we had to do
was follow the drip.
467
00:20:13,342 --> 00:20:15,518
♪♪ [continues]
468
00:20:15,562 --> 00:20:17,825
-All right, Charles,
drop those droplets.
-What is it? Who's there?
469
00:20:17,868 --> 00:20:20,001
Water department.
We're here to read
your meter.
470
00:20:20,044 --> 00:20:22,612
We're living in a dry state!
Why aren't you?
471
00:20:22,656 --> 00:20:25,398
You bilious busybodies.
You followed me.
472
00:20:25,441 --> 00:20:27,530
And we caught you
wet-handed.
473
00:20:29,271 --> 00:20:30,925
Nothing here.
What did you do,
474
00:20:30,968 --> 00:20:33,362
take lessons from
the Arthur Murray School
of Rain Dancing?
475
00:20:33,406 --> 00:20:35,103
This isn't actually water.
476
00:20:35,146 --> 00:20:37,671
Of course not.
You have a pet lake.
477
00:20:37,714 --> 00:20:40,674
Wait a minute.
This stuff tingles.
It's soda.
478
00:20:40,717 --> 00:20:42,589
It is not.
479
00:20:42,632 --> 00:20:44,939
It is imported Vichy water,
sent by my mother.
480
00:20:44,982 --> 00:20:47,246
-My personal stock.
-Oh, I get it.
481
00:20:47,289 --> 00:20:49,073
Private club soda.
Members only.
482
00:20:49,117 --> 00:20:51,946
This'll be good news
for every stinking
person in this camp.
483
00:20:51,989 --> 00:20:54,340
Let's use the P.A. system.
It'll save time.
484
00:20:54,383 --> 00:20:57,908
Ha ha! Bellow to your heart's
content, you grimy clods.
485
00:20:57,952 --> 00:20:58,909
It's my last bottle.
486
00:20:58,953 --> 00:21:01,738
[gasps]
Wait. Give me that!
487
00:21:01,782 --> 00:21:03,566
-What?
-This is an outrage!
488
00:21:03,610 --> 00:21:04,741
Give me--
489
00:21:04,785 --> 00:21:06,265
[women whistling, cheering]
490
00:21:06,308 --> 00:21:09,442
Come on out, Charles.
The water's fine.
491
00:21:09,485 --> 00:21:11,357
Here's soap in your eye,
Bubbles.
492
00:21:16,144 --> 00:21:20,322
Excuse me. I, uh, think
I could squeeze you in
at this table.
493
00:21:20,366 --> 00:21:23,151
Oh, Gail, hello.
494
00:21:23,194 --> 00:21:25,066
Thank you.
495
00:21:30,158 --> 00:21:32,116
I always say grace,
496
00:21:32,160 --> 00:21:35,946
even though there's
not much on this tray
to be thankful for.
497
00:21:35,990 --> 00:21:38,122
Uh, could we talk
for a minute?
498
00:21:38,166 --> 00:21:39,602
I promise, no hugging.
499
00:21:39,646 --> 00:21:42,344
Oh, well, that's all
water under the bridge.
500
00:21:42,388 --> 00:21:45,304
Or more appropriately,
canned milk.
501
00:21:45,347 --> 00:21:47,436
-How are your studies going?
-Fine.
502
00:21:47,480 --> 00:21:49,395
My new tutor's pretty good
with the medical stuff,
503
00:21:49,438 --> 00:21:51,179
but he doesn't have
your sense of humor.
504
00:21:51,222 --> 00:21:54,791
Well, you know, some of us
have it, and some don't.
505
00:21:54,835 --> 00:21:57,316
-[chuckles]
-Thanks, Father.
506
00:21:57,359 --> 00:21:58,447
Call me John.
507
00:21:59,579 --> 00:22:00,623
Hi, there.
508
00:22:00,667 --> 00:22:01,972
-Got room for me?
-Sure.
509
00:22:02,016 --> 00:22:03,147
Hawkeye, please join us.
510
00:22:03,191 --> 00:22:04,192
We were discussing
Gail's work.
511
00:22:04,235 --> 00:22:05,802
Is she doing well?
512
00:22:05,846 --> 00:22:08,327
Are you kidding? She's
in a class by herself.
513
00:22:08,370 --> 00:22:09,806
Listen, why aren't you
deep in study?
514
00:22:09,850 --> 00:22:11,634
I was studying.
I just thought
515
00:22:11,678 --> 00:22:13,506
I'd take a few minutes off
to prevent starving to death.
516
00:22:13,549 --> 00:22:14,942
I'm going right back to work.
517
00:22:14,985 --> 00:22:16,900
Lieutenant,
you've worked very hard,
518
00:22:16,944 --> 00:22:19,555
and done very well at Hawkeye's
College of Medical Knowledge.
519
00:22:19,599 --> 00:22:21,383
-Thank you, Professor.
-You're welcome.
520
00:22:21,427 --> 00:22:23,037
And as a special reward,
521
00:22:23,080 --> 00:22:25,213
you're invited to the first
annual student-faculty mixer
522
00:22:25,256 --> 00:22:26,388
tonight at the dean's tent.
523
00:22:28,434 --> 00:22:29,957
Well, I can't.
524
00:22:30,000 --> 00:22:31,915
Really, I have a lot
of studying to do.
525
00:22:31,959 --> 00:22:34,135
The entire lymphatic
system by tomorrow.
526
00:22:34,178 --> 00:22:35,832
-Remember?
-All right,
527
00:22:35,876 --> 00:22:37,007
but I'm warning you.
I'll live to regret this.
528
00:22:38,139 --> 00:22:39,140
I'll see you later.
529
00:22:39,183 --> 00:22:40,489
Bye, Father.
530
00:22:45,320 --> 00:22:48,976
Father, I need some advice
that only you can give.
531
00:22:49,019 --> 00:22:51,195
Oh, a matter of religion?
532
00:22:51,239 --> 00:22:53,372
Well, no.
As a matter of fact,
533
00:22:53,415 --> 00:22:56,113
I've got stuffing that's
just aching to be hugged.
534
00:22:57,898 --> 00:23:01,771
Well, some guys got it,
and some guys don't.
535
00:23:03,251 --> 00:23:04,208
You.
536
00:23:08,212 --> 00:23:10,998
KLINGER: Attention,
all MASH personnel.
537
00:23:11,041 --> 00:23:12,608
It will please you to know
538
00:23:12,652 --> 00:23:14,654
that the water trucks
have finally finished
539
00:23:14,697 --> 00:23:16,438
-refilling the storage tanks.
-[cheering]
540
00:23:18,309 --> 00:23:20,834
In order to avoid congestion,
541
00:23:20,877 --> 00:23:24,968
as company clerk,
I have devised
the following plan.
542
00:23:27,318 --> 00:23:30,496
I will read a list of all
names in alphabetical order.
543
00:23:30,539 --> 00:23:34,935
You will proceed to the shower
at five-minute intervals,
544
00:23:34,978 --> 00:23:36,719
in an orderly fashion.
545
00:23:38,068 --> 00:23:42,464
Abrams, 17:30 hours to 17:35.
546
00:23:42,508 --> 00:23:45,249
[all shouting]
547
00:23:49,776 --> 00:23:50,864
Baker--
548
00:23:50,907 --> 00:23:52,822
♪♪ [theme]
549
00:24:02,745 --> 00:24:05,574
♪♪ [theme]
42259
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.