All language subtitles for MASH (1972) - S08E07 - Nurse Doctor (1080p AMZN WEB-DL x265 ImE)_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,523 --> 00:00:04,134 ♪♪ [theme] 2 00:00:54,706 --> 00:00:56,839 Okay, Pierce, you've got 15 seconds of water left. 3 00:00:56,882 --> 00:00:58,928 You're kidding. I haven't washed behind my ears yet. 4 00:00:58,971 --> 00:01:00,843 You can do one today and one tomorrow. 5 00:01:00,886 --> 00:01:02,323 You'd have tomorrow off if you were Vincent van Gogh. 6 00:01:02,366 --> 00:01:04,238 -Huh? -Ten seconds. 7 00:01:04,281 --> 00:01:06,109 Give me a break. Even the water hasn't had time to get wet. 8 00:01:06,153 --> 00:01:08,111 -Eight. -This is ridiculous. 9 00:01:08,155 --> 00:01:10,070 Don't get yourself in a lather, Hawk. You'll never get out. 10 00:01:10,113 --> 00:01:14,117 Five, four, three, two, one. 11 00:01:14,161 --> 00:01:16,119 -Finito. -My turn. 12 00:01:16,163 --> 00:01:18,339 Look, I can't walk around all day foaming at the elbows. 13 00:01:18,382 --> 00:01:19,470 Oh, stop whining, Pierce. 14 00:01:19,514 --> 00:01:21,081 Nobody likes being short of water. 15 00:01:21,124 --> 00:01:22,647 We've all just gotta bite the bullet. 16 00:01:22,691 --> 00:01:24,432 I don't mind biting the bullet. 17 00:01:24,475 --> 00:01:25,781 I just need something to wash it down with. 18 00:01:25,824 --> 00:01:27,652 -Colonel! -[screams] 19 00:01:27,696 --> 00:01:29,263 News from I-Corps about the water trucks we're expecting. 20 00:01:29,306 --> 00:01:30,873 Terrific. What's the news? 21 00:01:30,916 --> 00:01:32,875 -They're not coming. -They're not coming? 22 00:01:32,918 --> 00:01:34,877 Don't blame me. Blame North Korea. 23 00:01:34,920 --> 00:01:37,619 Enemy fire's got the road closed for at least a week. 24 00:01:37,662 --> 00:01:39,925 -Oh, for cryin' out loud. -Terrific. That's all we need. 25 00:01:39,969 --> 00:01:41,318 If you gentlemen will excuse me, 26 00:01:41,362 --> 00:01:43,015 I have one minute to remove the topsoil. 27 00:01:43,059 --> 00:01:46,149 As you were, Hunnicutt. Without those trucks rolling in, 28 00:01:46,193 --> 00:01:48,804 we're gonna have to save every last drop of water for the patients. 29 00:01:48,847 --> 00:01:50,849 -Colonel, don't say it. -Until further notice, 30 00:01:50,893 --> 00:01:52,982 post this watering hole off limits. 31 00:01:53,025 --> 00:01:55,289 -Aw, Colonel! -Aw, dry up. 32 00:01:55,332 --> 00:01:56,855 Come on, out, out. 33 00:01:56,899 --> 00:01:58,901 Colonel, what am I supposed to do? 34 00:01:58,944 --> 00:02:00,381 More importantly, as the man who sleeps next to him, 35 00:02:00,424 --> 00:02:01,860 what am I supposed to do? 36 00:02:01,904 --> 00:02:03,949 Put him in the bunk that's down wind. 37 00:02:03,993 --> 00:02:07,170 -WOMAN: Lateral-- -Father Mulcahy, Lieutenant Harris. 38 00:02:07,214 --> 00:02:09,564 Who is obviously looking for a father figure. 39 00:02:09,607 --> 00:02:11,957 Why? There's nothing wrong with the figure she has now. 40 00:02:12,001 --> 00:02:15,787 -MULCAHY: Uh-huh. -That's the lateral corticospinal tract. 41 00:02:15,831 --> 00:02:19,226 Very good, very good. 42 00:02:19,269 --> 00:02:21,880 -Rubrospinal tract. -Mm-hmm. 43 00:02:21,924 --> 00:02:24,405 I hope you know how grateful I am that you're helping me. 44 00:02:24,448 --> 00:02:27,103 You're the first person in the army that's been on my side. 45 00:02:27,147 --> 00:02:28,800 Oh, I love it! 46 00:02:28,844 --> 00:02:30,411 I'm learning so much, 47 00:02:30,454 --> 00:02:32,935 I'm tempted to take that aptitude test myself. 48 00:02:32,978 --> 00:02:35,111 Good idea. You go to medical school, 49 00:02:35,155 --> 00:02:36,982 and I'll apply for the priesthood. 50 00:02:37,026 --> 00:02:38,593 Considering your determination, 51 00:02:38,636 --> 00:02:41,073 you'd probably just make that. 52 00:02:41,117 --> 00:02:43,293 You won't let me give up on myself, will you? 53 00:02:43,337 --> 00:02:45,904 Why, you bet I won't. 54 00:02:45,948 --> 00:02:49,560 With your talent and my connections in high places, 55 00:02:49,604 --> 00:02:51,083 we're an unbeatable team. 56 00:02:51,127 --> 00:02:52,781 I'm glad one of us is so confident. 57 00:02:52,824 --> 00:02:54,217 Are you kidding? 58 00:02:54,261 --> 00:02:55,697 I'm already saving up old magazines 59 00:02:55,740 --> 00:02:57,699 for your waiting room. 60 00:02:57,742 --> 00:02:59,875 MAN [on P.A.]: Attention! Incoming wounded! 61 00:02:59,918 --> 00:03:02,530 And it's S.R.O.-- stitching room only. 62 00:03:02,573 --> 00:03:05,533 -Oh, dear. Time for on-the-job training. -Yes. 63 00:03:05,576 --> 00:03:07,012 -[indistinct chatter] -As soon as I'm finished here, 64 00:03:07,056 --> 00:03:08,449 I'm sending myself out with the laundry. 65 00:03:08,492 --> 00:03:10,102 I don't think you'll like it, Beej. 66 00:03:10,146 --> 00:03:12,235 They drag you down to the stream and beat you on a rock. 67 00:03:12,279 --> 00:03:13,584 POTTER: Would work anyhow. 68 00:03:13,628 --> 00:03:15,934 That stream is drier than a Baptist picnic. 69 00:03:15,978 --> 00:03:18,198 B.J.: Taking an awful chance scrubbing with alcohol. 70 00:03:18,241 --> 00:03:21,592 I don't want my fingers to wind up drunk sleeping in some doorway. 71 00:03:21,636 --> 00:03:23,986 MARGARET: No shortage of bad jokes here. 72 00:03:24,029 --> 00:03:25,117 CHARLES: Penrose. 73 00:03:26,206 --> 00:03:27,685 Excuse me, Doctor. 74 00:03:27,729 --> 00:03:29,470 What is it now, Harris? 75 00:03:29,513 --> 00:03:30,906 Well, I was wondering 76 00:03:30,949 --> 00:03:33,430 why you're using the half-inch Penrose drain. 77 00:03:33,474 --> 00:03:36,303 Obviously to provide the necessary wound drainage. 78 00:03:36,346 --> 00:03:37,956 But in that case, wouldn't it be better 79 00:03:38,000 --> 00:03:39,610 if we used the one-inch Penrose? 80 00:03:39,654 --> 00:03:42,352 Lieutenant Harris, may I have the suture, please? 81 00:03:42,396 --> 00:03:45,834 There is an ancient and inviolable medical maxim-- 82 00:03:45,877 --> 00:03:48,924 too many cooks spoil the vichyssoise. 83 00:03:48,967 --> 00:03:50,360 But wouldn't the patient be more comfortable-- 84 00:03:50,404 --> 00:03:52,493 Lieutenant, let me say how fortunate I am 85 00:03:52,536 --> 00:03:53,711 that you are here to guide me. 86 00:03:53,755 --> 00:03:55,583 My background is limited 87 00:03:55,626 --> 00:03:57,541 to four years Harvard Medical School, 88 00:03:57,585 --> 00:03:59,543 five years' surgical residency, 89 00:03:59,587 --> 00:04:01,676 and the attending staff at Boston General. 90 00:04:01,719 --> 00:04:03,634 -Doctor, I only thought-- -While you, on the other hand, 91 00:04:03,678 --> 00:04:06,463 are the obvious product of innumerable hours 92 00:04:06,507 --> 00:04:09,466 of extensive training as a pom-pom girl! 93 00:04:09,510 --> 00:04:11,555 Sounds like Nurse Doctor's at it again. 94 00:04:11,599 --> 00:04:14,428 MULCAHY: Doctor, I'm sure the lieutenant was just trying to help. 95 00:04:14,471 --> 00:04:16,038 Fine. But from now on, 96 00:04:16,081 --> 00:04:18,606 let her wear her surgical mask inside her mouth. 97 00:04:18,649 --> 00:04:21,391 Major, there's no need to get your dander up. 98 00:04:21,435 --> 00:04:23,872 Harris, keep your comments to yourself. 99 00:04:23,915 --> 00:04:26,614 -Yes, Major. -And see me right after surgery. 100 00:04:26,657 --> 00:04:30,226 Don't worry. It's just that this water shortage 101 00:04:30,270 --> 00:04:31,532 has everyone a little on edge. 102 00:04:31,575 --> 00:04:32,924 Thank you, Father. 103 00:04:32,968 --> 00:04:34,491 You'll have to excuse Charles, Lieutenant, 104 00:04:34,535 --> 00:04:36,058 he was born with a silver foot in his mouth. 105 00:04:36,101 --> 00:04:39,235 [sarcastic chuckle] Cut, please, Nurse Harris. 106 00:04:39,279 --> 00:04:43,239 But Major, all I did was ask him a few medical questions. 107 00:04:43,283 --> 00:04:46,547 Dr. Winchester happens to be a first rate surgeon 108 00:04:46,590 --> 00:04:48,592 who knows the proper usage of a Penrose drain. 109 00:04:48,636 --> 00:04:50,159 I was only trying to help. 110 00:04:50,202 --> 00:04:53,205 Oh, it's more than just this one incident, Harris. 111 00:04:53,249 --> 00:04:54,468 Since you transferred here, 112 00:04:54,511 --> 00:04:56,948 you seem determined to alienate people. 113 00:04:56,992 --> 00:04:59,342 -Who have I alienated? -Practically everybody. 114 00:04:59,386 --> 00:05:00,952 When I draw up the duty roster, 115 00:05:00,996 --> 00:05:02,954 some of the nurses specifically request 116 00:05:02,998 --> 00:05:04,391 not to be assigned with you. 117 00:05:04,434 --> 00:05:06,958 But why? I do my job, I work hard. 118 00:05:07,002 --> 00:05:08,830 I know that. 119 00:05:08,873 --> 00:05:12,137 From what I can see, you're-- you're too eager, 120 00:05:12,181 --> 00:05:16,620 you're always interfering, you're always correcting. 121 00:05:16,664 --> 00:05:17,969 [sighs] Look. 122 00:05:18,013 --> 00:05:19,536 You've only got another six weeks here. 123 00:05:19,580 --> 00:05:21,103 Seven. 124 00:05:21,146 --> 00:05:23,235 Sorry. I-- 125 00:05:23,279 --> 00:05:26,282 Harris, your skills as a nurse are as good as I've ever seen, 126 00:05:26,326 --> 00:05:28,110 but you've got a lot to learn about 127 00:05:28,153 --> 00:05:29,720 getting along with your colleagues. 128 00:05:29,764 --> 00:05:32,070 Oh, I've tried "getting along," Major. 129 00:05:32,114 --> 00:05:33,376 But ever since I decided 130 00:05:33,420 --> 00:05:35,030 to resign my commission and become a doctor, 131 00:05:35,073 --> 00:05:36,379 other nurses treat me 132 00:05:36,423 --> 00:05:38,120 like I was some kind of traitor or something. 133 00:05:38,163 --> 00:05:40,035 Don't talk to me, Major. Talk to them. 134 00:05:40,078 --> 00:05:42,385 Just a moment, Lieutenant. 135 00:05:42,429 --> 00:05:44,648 I am running a nursing staff here, 136 00:05:44,692 --> 00:05:47,477 and until you came along, I had it running at peak efficiency. 137 00:05:47,521 --> 00:05:50,306 -Well, if it's not-- -What it comes down to is this-- 138 00:05:50,350 --> 00:05:52,352 You want to be a doctor, be a doctor. 139 00:05:52,395 --> 00:05:54,397 Be a tightrope walker if you want to. 140 00:05:54,441 --> 00:05:56,356 Just don't upset the routine of this camp. 141 00:05:56,399 --> 00:05:57,835 I won't stand for it. 142 00:05:57,879 --> 00:06:00,185 This is no Brownie troop, and I'm no den mother. 143 00:06:00,229 --> 00:06:02,536 -But, Major, I-- -Dismissed, Lieutenant. 144 00:06:10,674 --> 00:06:13,547 -I can't look, B.J. What is it? -Creamed peas-- 145 00:06:13,590 --> 00:06:15,984 -[groans] -...creamed turnips-- 146 00:06:16,027 --> 00:06:18,421 -[groans louder] -...and creamed beets. 147 00:06:18,465 --> 00:06:20,815 I am so glad I'm not looking. 148 00:06:20,858 --> 00:06:24,166 Simmer down, boys. Canned milk is all they have to cook with. 149 00:06:24,209 --> 00:06:25,167 What's that? 150 00:06:25,210 --> 00:06:27,604 Soup. Cream of wienie. 151 00:06:27,648 --> 00:06:30,390 You creamed wienies? 152 00:06:30,433 --> 00:06:33,523 Isn't there a shred of human decency left in the world? 153 00:06:33,567 --> 00:06:36,047 If I see one more drop of canned milk, 154 00:06:36,091 --> 00:06:38,441 I'm gonna go find a cow and make her discontented. 155 00:06:38,485 --> 00:06:42,010 I was in the same ball of wax one time in World War II. 156 00:06:42,053 --> 00:06:44,404 We were trapped in a small village in France. 157 00:06:44,447 --> 00:06:48,320 No water in sight. Only thing we had to cook with was wine. 158 00:06:48,364 --> 00:06:50,888 Men were running up for an extra plate of gravy. 159 00:06:50,932 --> 00:06:52,455 Gee, that was a war. 160 00:06:52,499 --> 00:06:54,065 Right now some lucky patient 161 00:06:54,109 --> 00:06:56,416 is washing down his medicine with genuine water. 162 00:06:56,459 --> 00:06:59,114 Why don't we go check into post-op under an assumed wound? 163 00:07:02,378 --> 00:07:04,380 Charles, I don't mean to offend you, 164 00:07:04,424 --> 00:07:06,077 but you smell wonderful. 165 00:07:06,121 --> 00:07:08,210 -And you look suspiciously clean. -[chuckles] 166 00:07:08,253 --> 00:07:10,821 You're holding out on us. You've got water, you sneak. 167 00:07:10,865 --> 00:07:12,823 Have you been washing your back behind our backs? 168 00:07:12,867 --> 00:07:14,912 Gentlemen, what are you suggesting? 169 00:07:14,956 --> 00:07:16,479 There's no water for miles. 170 00:07:16,523 --> 00:07:18,481 Of course. He's having himself dry-cleaned. 171 00:07:18,525 --> 00:07:20,918 Why, I'm suffering from this drought 172 00:07:20,962 --> 00:07:22,442 as much as the next fellow. 173 00:07:22,485 --> 00:07:24,444 Oh, by the way, anyone like my, uh, milk? 174 00:07:24,487 --> 00:07:26,663 I'm not thirsty. 175 00:07:26,707 --> 00:07:28,839 [whistling] 176 00:07:28,883 --> 00:07:31,451 The lesser occipital. 177 00:07:31,494 --> 00:07:33,540 Partially correct. It's the greater occipital. 178 00:07:33,583 --> 00:07:35,977 Oh, forget it. Let's quit. 179 00:07:36,020 --> 00:07:38,327 I can't concentrate. 180 00:07:38,370 --> 00:07:41,548 I'm tired of studying. I'm tired of fighting. 181 00:07:41,591 --> 00:07:43,506 I'm probably just wasting my time anyway. 182 00:07:43,550 --> 00:07:45,116 Wasting your time? 183 00:07:45,160 --> 00:07:47,292 If Madame Curie had been in this man's army, 184 00:07:47,336 --> 00:07:49,077 she'd have never made it past Nurse Curie. 185 00:07:49,120 --> 00:07:50,948 Now knock that off, Lieutenant. 186 00:07:50,992 --> 00:07:52,602 You have a genuine talent for medicine. 187 00:07:52,646 --> 00:07:54,386 A real gift. 188 00:07:54,430 --> 00:07:57,172 And you'd be surprised at how many people don't. 189 00:07:57,215 --> 00:08:00,001 My cousin Kevin, for example. 190 00:08:00,044 --> 00:08:02,917 He withdrew from medical school after one month. 191 00:08:02,960 --> 00:08:04,353 Just didn't have the stomach 192 00:08:04,396 --> 00:08:06,224 for what can be rather gruesome work. 193 00:08:06,268 --> 00:08:07,530 What did he do? 194 00:08:07,574 --> 00:08:09,358 He became a mortician. 195 00:08:09,401 --> 00:08:12,535 [laughs] Father, is that true? 196 00:08:12,579 --> 00:08:15,233 Of course not. He's in roofing and siding. 197 00:08:15,277 --> 00:08:18,410 -I just wanted to see you smile. -Thanks. 198 00:08:18,454 --> 00:08:22,153 You know, people react to you the way they do because you're different. 199 00:08:22,197 --> 00:08:23,981 They aren't quite sure how to treat you. 200 00:08:24,025 --> 00:08:25,287 You think that's it? 201 00:08:25,330 --> 00:08:28,508 Absolutely. I have the same problem myself. 202 00:08:28,551 --> 00:08:33,295 It's always "Hello, Father," never just plain "Hi." 203 00:08:33,338 --> 00:08:35,689 Or "Excuse the language, Father", 204 00:08:35,732 --> 00:08:39,780 or "Present company excepted, Father." 205 00:08:39,823 --> 00:08:42,304 Nobody ever calls me by my given name. 206 00:08:42,347 --> 00:08:43,566 What is your name? 207 00:08:43,610 --> 00:08:47,657 Let me see. Oh, yes, of course. 208 00:08:47,701 --> 00:08:52,009 Well, the whole thing is Francis John Patrick Mulcahy. 209 00:08:52,053 --> 00:08:55,926 That's much too stuffy. I like Johnny. 210 00:08:55,970 --> 00:08:57,972 That's funny. 211 00:08:58,015 --> 00:09:01,671 My mother always called me Johnny. She was a woman, too. 212 00:09:01,715 --> 00:09:04,108 [sighs] 213 00:09:04,152 --> 00:09:05,806 Well, I'll tell you this. 214 00:09:05,849 --> 00:09:07,677 If I ever do make it to med school, 215 00:09:07,721 --> 00:09:11,507 I'll have Mrs. Mulcahy's son Johnny to thank for it. 216 00:09:11,551 --> 00:09:15,293 Well, I'm just glad I was here to help. 217 00:09:19,559 --> 00:09:21,299 Gail. 218 00:09:24,389 --> 00:09:26,391 Well, let's see. Where were we? 219 00:09:26,435 --> 00:09:28,742 Something about occipitals, I believe, huh? 220 00:09:31,527 --> 00:09:34,922 Well, I guess I care more than I thought. 221 00:09:34,965 --> 00:09:36,271 Perhaps it would be best 222 00:09:36,314 --> 00:09:38,142 if you studied with one of the doctors. 223 00:09:38,186 --> 00:09:39,622 -But we-- -Gail, 224 00:09:39,666 --> 00:09:42,494 I think you may be expecting more from me 225 00:09:42,538 --> 00:09:44,061 than I'm able to give. 226 00:09:46,107 --> 00:09:47,108 I see. 227 00:09:52,113 --> 00:09:55,029 I'm sorry...Father. 228 00:10:01,078 --> 00:10:02,602 [sighs] 229 00:10:12,176 --> 00:10:13,700 Hawkeye, have you got a minute? 230 00:10:13,743 --> 00:10:16,093 Sure. I can give you the one I was saving for my shower. 231 00:10:16,137 --> 00:10:20,402 I'd like some advice on a personal matter. 232 00:10:20,445 --> 00:10:21,969 Advice from me? 233 00:10:22,012 --> 00:10:23,971 Aren't we, uh-- Aren't we doing this backwards? 234 00:10:24,014 --> 00:10:25,973 No, no, we're not. It involves an area 235 00:10:26,016 --> 00:10:28,497 where you're much better qualified than I. 236 00:10:28,540 --> 00:10:30,368 -Oh, something medical. -No. 237 00:10:30,412 --> 00:10:31,413 No? 238 00:10:31,456 --> 00:10:32,936 Well, what else am I good at? 239 00:10:32,980 --> 00:10:35,199 Being a malcontent? Silliness? Booze? 240 00:10:36,984 --> 00:10:39,377 Father, have you been nipping at the sacramental wine again? 241 00:10:39,421 --> 00:10:42,642 No, no, it's-- it's much bigger than that. 242 00:10:42,685 --> 00:10:43,860 How much bigger? 243 00:10:43,904 --> 00:10:47,734 Well, last night I, uh-- 244 00:10:47,777 --> 00:10:50,519 I had to give a girl the brush-off. 245 00:10:57,744 --> 00:11:00,268 Would you mind repeating that again? 246 00:11:00,311 --> 00:11:01,704 I think the sun was in my ears. 247 00:11:01,748 --> 00:11:03,793 It seems strange to me too. 248 00:11:03,837 --> 00:11:06,187 Strange? I thought girls 249 00:11:06,230 --> 00:11:08,450 were on your permanently given-up-for-Lent list. 250 00:11:08,493 --> 00:11:11,279 Of course they are! 251 00:11:11,322 --> 00:11:12,759 But there wasn't anything. 252 00:11:12,802 --> 00:11:14,630 -I mean, Gail and I-- -Gail? 253 00:11:14,674 --> 00:11:18,808 You-- As in Gail Harris? As in nurse of my dreams? 254 00:11:18,852 --> 00:11:20,984 It all happened quite innocently. 255 00:11:21,028 --> 00:11:23,726 I was helping her study. 256 00:11:23,770 --> 00:11:25,423 We became rather friendly. 257 00:11:25,467 --> 00:11:27,556 However, last night I realized 258 00:11:27,599 --> 00:11:30,515 that she seems to look upon our relationship 259 00:11:30,559 --> 00:11:32,866 as much more than academic. 260 00:11:32,909 --> 00:11:35,695 Well, I'm not surprised. 261 00:11:35,738 --> 00:11:37,740 I mean, all any of us can offer her is a good time. 262 00:11:37,784 --> 00:11:39,176 You can give her eternal life. 263 00:11:39,220 --> 00:11:41,004 As soon as I realized what was going on, 264 00:11:41,048 --> 00:11:43,006 I put an end to our sessions. 265 00:11:43,050 --> 00:11:45,139 But I'm afraid I hurt her quite badly. 266 00:11:45,182 --> 00:11:46,706 She left in tears. 267 00:11:46,749 --> 00:11:48,838 Now she's avoiding me. 268 00:11:48,882 --> 00:11:52,929 Oh, I suspect I've handled this whole affair quite badly. 269 00:11:52,973 --> 00:11:54,714 Affair? 270 00:11:54,757 --> 00:11:58,239 -Let me put that another way. -I wish you would, Father. 271 00:11:58,282 --> 00:12:00,197 You've already got two Commandments on the critical list. 272 00:12:00,241 --> 00:12:02,547 You're not making this any easier, Hawkeye. 273 00:12:02,591 --> 00:12:05,507 Well, Father, it's no cinch for me either, you know. 274 00:12:05,550 --> 00:12:07,988 You see, Gail is planning to go to medical school. 275 00:12:08,031 --> 00:12:09,337 I've been helping her study. 276 00:12:09,380 --> 00:12:10,730 It's as simple as that. 277 00:12:10,773 --> 00:12:13,471 At least I-- I thought it was 278 00:12:13,515 --> 00:12:17,867 until I suddenly found myself on the receiving end 279 00:12:17,911 --> 00:12:21,828 -of a rather ardent embrace. -What? 280 00:12:21,871 --> 00:12:23,786 She hugged the stuffing out of me! 281 00:12:28,269 --> 00:12:30,488 Hawkeye, this is no laughing matter! 282 00:12:35,145 --> 00:12:37,800 I'm sorry, Father. 283 00:12:37,844 --> 00:12:39,367 I never thought of you 284 00:12:39,410 --> 00:12:41,804 as a love 'em and leave 'em kind of guy. 285 00:12:41,848 --> 00:12:44,024 Hawkeye, please! 286 00:12:44,067 --> 00:12:46,243 I find this most disquieting. 287 00:12:46,287 --> 00:12:49,812 Ordinarily I provide the comfort rather than cause the pain. 288 00:12:49,856 --> 00:12:51,292 All right, now look. Now, Father, 289 00:12:51,335 --> 00:12:54,034 in the first place, don't be guilty. 290 00:12:54,077 --> 00:12:56,166 I mean, I'm sure Gail must realize 291 00:12:56,210 --> 00:12:59,430 that she was making a play for a man who's already spoken for. 292 00:12:59,474 --> 00:13:03,260 Perhaps. But, well, we mustn't blame her, either. 293 00:13:03,304 --> 00:13:06,002 She turned to me for help and understanding. 294 00:13:06,046 --> 00:13:08,657 And now she feels I've rejected her. 295 00:13:08,700 --> 00:13:11,486 I'm worried that her medical studies will suffer. 296 00:13:11,529 --> 00:13:13,531 Oh, I see. You want me to talk to her? 297 00:13:13,575 --> 00:13:15,490 Hawkeye, I'd be most grateful. 298 00:13:15,533 --> 00:13:17,187 Yeah, well, it's gonna be kind of tough, Father. 299 00:13:17,231 --> 00:13:19,624 I mean, the poor kid, on the rebound like that. 300 00:13:22,192 --> 00:13:24,325 Still carrying a torch-- or in this case, a candle. 301 00:13:24,368 --> 00:13:25,500 Hawkeye! 302 00:13:25,543 --> 00:13:26,806 Well, I don't blame her, Father. 303 00:13:26,849 --> 00:13:28,459 I think you're as cute as the dickens. 304 00:13:30,505 --> 00:13:34,030 [indistinct chatter] 305 00:13:34,074 --> 00:13:36,772 HAWKEYE: That's it. That's it. Good. 306 00:13:36,816 --> 00:13:40,689 Fine. I hear you're leaving the army to apply to med school. 307 00:13:40,732 --> 00:13:41,995 HARRIS: Huh? Oh, yes, sir. 308 00:13:42,038 --> 00:13:43,605 Great place, medical school. 309 00:13:43,648 --> 00:13:45,389 I've always wanted to go there myself someday. 310 00:13:45,433 --> 00:13:46,869 -Catgut. -Catgut, Doctor. 311 00:13:46,913 --> 00:13:49,045 Cat got your tongue? [chuckling] 312 00:13:51,221 --> 00:13:53,093 That joke always went over great back home 313 00:13:53,136 --> 00:13:54,964 at St. Shapiro's Presbyterian Hospital 314 00:13:55,008 --> 00:13:57,575 and Christian Science Reading Room. 315 00:13:57,619 --> 00:13:59,708 Well, Crabapple Cove's not a very big town. 316 00:13:59,751 --> 00:14:01,101 Perfect for you, Pierce. 317 00:14:01,144 --> 00:14:03,277 A little fish in a small pond. 318 00:14:03,320 --> 00:14:07,107 Words to live by from the biggest fish of all, Moby Dud. 319 00:14:07,150 --> 00:14:10,110 This boy didn't just take a few shell fragments. 320 00:14:10,153 --> 00:14:12,286 I think they threw a whole cannon at him. 321 00:14:12,329 --> 00:14:13,722 Anybody got a free hand? 322 00:14:13,765 --> 00:14:15,593 CHARLES: Sorry, Colonel. Ruptured spleen here. 323 00:14:15,637 --> 00:14:17,987 Not me. There's this grand opening I've got to attend. 324 00:14:18,031 --> 00:14:20,772 -Pierce? -I'm always the last one picked. 325 00:14:20,816 --> 00:14:23,036 -Can you close the peritoneum, Lieutenant? -Sure. Glad to, Doctor. 326 00:14:23,079 --> 00:14:25,952 -POTTER: Pierce, tempus fugit. -HAWKEYE: I'm coming, Colonel. 327 00:14:28,650 --> 00:14:30,913 There's a fragment here. I need help getting it. 328 00:14:30,957 --> 00:14:33,046 You take the high road, and I'll take the low road. 329 00:14:33,089 --> 00:14:34,874 And I'll get the shrapnel before ya. 330 00:14:34,917 --> 00:14:36,484 POTTER: You see anything? 331 00:14:36,527 --> 00:14:38,268 HAWKEYE: Nothing but blood. More suction. 332 00:14:40,140 --> 00:14:42,229 Good work, Lieutenant. 333 00:14:44,318 --> 00:14:45,623 Carry on. 334 00:14:51,760 --> 00:14:53,457 Hi, there. Remember me from the party? 335 00:14:53,501 --> 00:14:54,937 I was the one dressed as a doctor. 336 00:14:54,981 --> 00:14:56,460 Hello, Dr. Pierce. 337 00:14:56,504 --> 00:14:57,592 Listen, you did a nice job in there. 338 00:14:57,635 --> 00:14:59,246 Thanks. 339 00:14:59,289 --> 00:15:01,291 By the way, if you need any help studying medicine, 340 00:15:01,335 --> 00:15:04,077 I happen to be a very good teacher. 341 00:15:04,120 --> 00:15:07,123 I don't take attendance, I encourage cheating, 342 00:15:07,167 --> 00:15:09,473 and I tolerate no discipline in my classroom. 343 00:15:09,517 --> 00:15:11,127 Not right now, thanks. 344 00:15:11,171 --> 00:15:12,999 Come on. I went to doctor school. 345 00:15:13,042 --> 00:15:14,870 I've got an appendix hanging on my wall. 346 00:15:14,914 --> 00:15:17,003 I know all about those icky things in people, 347 00:15:17,046 --> 00:15:19,353 like the air things, the-- what do you call 'em-- lungs. 348 00:15:19,396 --> 00:15:22,834 Doctor, why the sudden interest in helping me study? 349 00:15:22,878 --> 00:15:25,185 Well, you know, surgery loves company. 350 00:15:25,228 --> 00:15:27,665 You never asked me before. 351 00:15:27,709 --> 00:15:29,929 You've been talking to Father Mulcahy, haven't you? 352 00:15:29,972 --> 00:15:30,973 Well, uh-- 353 00:15:31,017 --> 00:15:33,976 He told you, didn't he? 354 00:15:34,020 --> 00:15:36,370 Isn't it enough I made a complete fool of myself? 355 00:15:36,413 --> 00:15:37,980 Does he have to tell the whole camp? 356 00:15:38,024 --> 00:15:39,764 He didn't tell the whole camp. He told me. 357 00:15:39,808 --> 00:15:40,983 And he was just trying to help you. 358 00:15:41,027 --> 00:15:43,725 How, by making me a laughingstock? 359 00:15:43,768 --> 00:15:45,988 I thought priests took vows of silence. 360 00:15:46,032 --> 00:15:48,382 He told me because he was upset. 361 00:15:48,425 --> 00:15:50,210 He's afraid that what happened 362 00:15:50,253 --> 00:15:51,820 is gonna slow down your studying for medical school. 363 00:15:51,863 --> 00:15:53,996 Look, you're a surgeon, not a psychiatrist. 364 00:15:54,040 --> 00:15:56,042 Now why don't you just leave me alone? 365 00:15:56,085 --> 00:15:58,435 Why doesn't everybody leave me alone? 366 00:15:59,959 --> 00:16:01,177 Klinger! 367 00:16:01,221 --> 00:16:02,831 Sir? 368 00:16:02,874 --> 00:16:05,181 Keep on the horn with the other units in the area. 369 00:16:05,225 --> 00:16:07,401 There's gotta be some water in them there hills. 370 00:16:07,444 --> 00:16:09,229 Yes, sir. If I stay on that phone any longer, 371 00:16:09,272 --> 00:16:12,449 I'm gonna get a cauliflower ear. 372 00:16:12,493 --> 00:16:14,451 -Hello, Colonel. -You wanted to see us, sir? 373 00:16:14,495 --> 00:16:16,758 Not really, but it's the only way I can talk to you. 374 00:16:16,801 --> 00:16:18,151 What's this about, Colonel? 375 00:16:18,194 --> 00:16:20,327 Glad you asked. I'm a very busy man, 376 00:16:20,370 --> 00:16:21,850 so I'll make this short and sweet. 377 00:16:21,893 --> 00:16:23,983 Lieutenant Harris dropped by earlier. 378 00:16:24,026 --> 00:16:25,680 Had a little surprise for me. 379 00:16:25,723 --> 00:16:29,249 -A request for an immediate transfer. -Oh, dear. 380 00:16:29,292 --> 00:16:31,164 Naturally I assumed she wanted out 381 00:16:31,207 --> 00:16:32,513 because she couldn't take a bath. 382 00:16:32,556 --> 00:16:34,036 But that wasn't the reason. 383 00:16:34,080 --> 00:16:35,864 So I said, "What is the reason?" 384 00:16:35,907 --> 00:16:38,345 And she said, "I made a damn fool of myself, 385 00:16:38,388 --> 00:16:39,694 and the whole camp knows it." 386 00:16:39,737 --> 00:16:42,001 So I said, "Well, I don't know it." 387 00:16:42,044 --> 00:16:44,829 And she said, "I'm surprised Pierce didn't tell you." 388 00:16:44,873 --> 00:16:46,222 What? 389 00:16:46,266 --> 00:16:48,616 So I said, "Why are you dropping this in my lap? 390 00:16:48,659 --> 00:16:51,097 You should be talking to your head nurse." 391 00:16:51,140 --> 00:16:53,925 And she said, "The head nurse hates me." 392 00:16:53,969 --> 00:16:55,536 I do not hate her! 393 00:16:55,579 --> 00:16:58,843 So I said, "Back up a bit. What is it you did 394 00:16:58,887 --> 00:17:01,542 that's got everybody's tongue wagging except mine?" 395 00:17:01,585 --> 00:17:04,327 She said, "I had an unhappy love affair." 396 00:17:04,371 --> 00:17:07,026 So I said, "Was it one of my doctors?" 397 00:17:07,069 --> 00:17:10,420 And she said, "No, it was your priest." 398 00:17:10,464 --> 00:17:12,422 Colonel, you must understand. 399 00:17:12,466 --> 00:17:13,641 She's very upset. 400 00:17:13,684 --> 00:17:15,643 That's what she said. 401 00:17:15,686 --> 00:17:18,211 She was so upset, she's giving up on med school. 402 00:17:18,254 --> 00:17:21,083 I didn't even know she was going to med school. 403 00:17:21,127 --> 00:17:22,476 She mustn't give up. 404 00:17:22,519 --> 00:17:25,218 Now, look, folks, this is none of my affair, 405 00:17:25,261 --> 00:17:27,655 so why don't we keep it that way? 406 00:17:27,698 --> 00:17:30,658 The woman's only got a few weeks left in this man's army. 407 00:17:30,701 --> 00:17:33,487 A transfer would be a waste of good red tape. 408 00:17:33,530 --> 00:17:37,404 So here's what you're gonna do. You stop talking about her. 409 00:17:37,447 --> 00:17:41,408 You stop hating her. And you stop dating her. 410 00:17:41,451 --> 00:17:43,758 -[overlapping dialog] -Love to stay and chat, 411 00:17:43,801 --> 00:17:45,716 but I've got a water crisis waiting. 412 00:17:45,760 --> 00:17:46,717 Dismissed. 413 00:17:51,722 --> 00:17:53,811 -This is ridiculous. -Mm-hm. 414 00:17:53,855 --> 00:17:55,987 I'm taking my whiskers off and putting yours on. 415 00:17:56,031 --> 00:17:59,034 Well, this way you can shave and get five o'clock shadow at the same time. 416 00:17:59,078 --> 00:18:01,384 I'm sick and tired of saving water. 417 00:18:01,428 --> 00:18:04,735 Beej, you gotta put something aside for a rainy day. 418 00:18:04,779 --> 00:18:07,390 -Hello. -Charles, pull up a razor and sit down. 419 00:18:07,434 --> 00:18:10,654 Oh, thank you. No, I'm sufficiently shaved. 420 00:18:10,698 --> 00:18:13,004 Wait a second. Wait a minute. 421 00:18:13,048 --> 00:18:14,832 You are sufficiently shaved. 422 00:18:14,876 --> 00:18:17,139 Is your head going bald at both ends? 423 00:18:17,183 --> 00:18:18,575 Your hairs are washed too. 424 00:18:18,619 --> 00:18:20,447 Even the dandruff is cleaned and pressed. 425 00:18:20,490 --> 00:18:22,101 All right, okay, how did you do it? 426 00:18:22,144 --> 00:18:24,364 Where there's a Winchester, there is a way. 427 00:18:24,407 --> 00:18:28,324 Oh, excuse me. It's time for my afternoon constitutional. 428 00:18:28,368 --> 00:18:29,412 Gentlemen. 429 00:18:31,371 --> 00:18:34,156 Methinks I smell a wet rat. 430 00:18:34,200 --> 00:18:36,158 You're right. This towel is damp. 431 00:18:36,202 --> 00:18:38,465 And it is not cream of terry cloth. 432 00:18:38,508 --> 00:18:40,771 Request for transfer denied. 433 00:18:40,815 --> 00:18:42,817 You're being very unfair, Major. 434 00:18:42,860 --> 00:18:44,384 I'm being unfair? 435 00:18:44,427 --> 00:18:45,950 Why didn't you come to me with this? 436 00:18:47,952 --> 00:18:51,478 Imagine my surprise when Colonel Potter informed me that I hate you. 437 00:18:51,521 --> 00:18:53,349 Well, don't you? Doesn't everybody here? 438 00:18:53,393 --> 00:18:57,223 Oh, yes. "Everybody hates me." How convenient that is. 439 00:18:57,266 --> 00:18:59,355 You've got an excuse not to have any friends, 440 00:18:59,399 --> 00:19:01,314 not to carry on with your studies. 441 00:19:01,357 --> 00:19:03,707 -You're covered. -I don't need to listen to this. 442 00:19:03,751 --> 00:19:05,753 Then listen to this. 443 00:19:05,796 --> 00:19:07,189 The duration of your military service 444 00:19:07,233 --> 00:19:09,931 will be spent right here in this unit. 445 00:19:09,974 --> 00:19:12,020 And if you think I was tough on you before, 446 00:19:12,063 --> 00:19:15,197 you're in for seven weeks of you ain't seen nothin' yet. 447 00:19:15,241 --> 00:19:17,852 You so much as think of stepping out of line, 448 00:19:17,895 --> 00:19:20,811 your butt is gonna be tattooed with my boots! 449 00:19:20,855 --> 00:19:23,727 I'm sure you'll be satisfied with my nursing. 450 00:19:23,771 --> 00:19:27,296 Your nursing duties will only be a part of it. 451 00:19:27,340 --> 00:19:29,994 The rest of your time will be spent under the supervision 452 00:19:30,038 --> 00:19:31,953 of Captain Pierce and myself in intensive study 453 00:19:31,996 --> 00:19:36,131 -for your medical aptitude test. -What? 454 00:19:36,175 --> 00:19:39,439 I know how tough it is for a woman to become a doctor. 455 00:19:39,482 --> 00:19:41,528 And the army is no help. 456 00:19:41,571 --> 00:19:43,356 But with your background and talent, 457 00:19:43,399 --> 00:19:44,966 you've got a real chance. 458 00:19:46,402 --> 00:19:48,317 And as long as I'm your superior officer, 459 00:19:48,361 --> 00:19:49,753 I'm not gonna let you back out. 460 00:19:51,451 --> 00:19:53,104 Any questions, Lieutenant? 461 00:19:53,148 --> 00:19:56,891 [chuckles] No questions, Major. 462 00:19:56,934 --> 00:19:58,284 Dismissed. 463 00:20:02,462 --> 00:20:05,291 ♪♪ [Charles Humming "Ride Of The Valkyries"] 464 00:20:07,641 --> 00:20:09,077 He's in there, Beej. 465 00:20:09,120 --> 00:20:10,557 I knew Charles would lead us to water. 466 00:20:10,600 --> 00:20:13,299 All we had to do was follow the drip. 467 00:20:13,342 --> 00:20:15,518 ♪♪ [continues] 468 00:20:15,562 --> 00:20:17,825 -All right, Charles, drop those droplets. -What is it? Who's there? 469 00:20:17,868 --> 00:20:20,001 Water department. We're here to read your meter. 470 00:20:20,044 --> 00:20:22,612 We're living in a dry state! Why aren't you? 471 00:20:22,656 --> 00:20:25,398 You bilious busybodies. You followed me. 472 00:20:25,441 --> 00:20:27,530 And we caught you wet-handed. 473 00:20:29,271 --> 00:20:30,925 Nothing here. What did you do, 474 00:20:30,968 --> 00:20:33,362 take lessons from the Arthur Murray School of Rain Dancing? 475 00:20:33,406 --> 00:20:35,103 This isn't actually water. 476 00:20:35,146 --> 00:20:37,671 Of course not. You have a pet lake. 477 00:20:37,714 --> 00:20:40,674 Wait a minute. This stuff tingles. It's soda. 478 00:20:40,717 --> 00:20:42,589 It is not. 479 00:20:42,632 --> 00:20:44,939 It is imported Vichy water, sent by my mother. 480 00:20:44,982 --> 00:20:47,246 -My personal stock. -Oh, I get it. 481 00:20:47,289 --> 00:20:49,073 Private club soda. Members only. 482 00:20:49,117 --> 00:20:51,946 This'll be good news for every stinking person in this camp. 483 00:20:51,989 --> 00:20:54,340 Let's use the P.A. system. It'll save time. 484 00:20:54,383 --> 00:20:57,908 Ha ha! Bellow to your heart's content, you grimy clods. 485 00:20:57,952 --> 00:20:58,909 It's my last bottle. 486 00:20:58,953 --> 00:21:01,738 [gasps] Wait. Give me that! 487 00:21:01,782 --> 00:21:03,566 -What? -This is an outrage! 488 00:21:03,610 --> 00:21:04,741 Give me-- 489 00:21:04,785 --> 00:21:06,265 [women whistling, cheering] 490 00:21:06,308 --> 00:21:09,442 Come on out, Charles. The water's fine. 491 00:21:09,485 --> 00:21:11,357 Here's soap in your eye, Bubbles. 492 00:21:16,144 --> 00:21:20,322 Excuse me. I, uh, think I could squeeze you in at this table. 493 00:21:20,366 --> 00:21:23,151 Oh, Gail, hello. 494 00:21:23,194 --> 00:21:25,066 Thank you. 495 00:21:30,158 --> 00:21:32,116 I always say grace, 496 00:21:32,160 --> 00:21:35,946 even though there's not much on this tray to be thankful for. 497 00:21:35,990 --> 00:21:38,122 Uh, could we talk for a minute? 498 00:21:38,166 --> 00:21:39,602 I promise, no hugging. 499 00:21:39,646 --> 00:21:42,344 Oh, well, that's all water under the bridge. 500 00:21:42,388 --> 00:21:45,304 Or more appropriately, canned milk. 501 00:21:45,347 --> 00:21:47,436 -How are your studies going? -Fine. 502 00:21:47,480 --> 00:21:49,395 My new tutor's pretty good with the medical stuff, 503 00:21:49,438 --> 00:21:51,179 but he doesn't have your sense of humor. 504 00:21:51,222 --> 00:21:54,791 Well, you know, some of us have it, and some don't. 505 00:21:54,835 --> 00:21:57,316 -[chuckles] -Thanks, Father. 506 00:21:57,359 --> 00:21:58,447 Call me John. 507 00:21:59,579 --> 00:22:00,623 Hi, there. 508 00:22:00,667 --> 00:22:01,972 -Got room for me? -Sure. 509 00:22:02,016 --> 00:22:03,147 Hawkeye, please join us. 510 00:22:03,191 --> 00:22:04,192 We were discussing Gail's work. 511 00:22:04,235 --> 00:22:05,802 Is she doing well? 512 00:22:05,846 --> 00:22:08,327 Are you kidding? She's in a class by herself. 513 00:22:08,370 --> 00:22:09,806 Listen, why aren't you deep in study? 514 00:22:09,850 --> 00:22:11,634 I was studying. I just thought 515 00:22:11,678 --> 00:22:13,506 I'd take a few minutes off to prevent starving to death. 516 00:22:13,549 --> 00:22:14,942 I'm going right back to work. 517 00:22:14,985 --> 00:22:16,900 Lieutenant, you've worked very hard, 518 00:22:16,944 --> 00:22:19,555 and done very well at Hawkeye's College of Medical Knowledge. 519 00:22:19,599 --> 00:22:21,383 -Thank you, Professor. -You're welcome. 520 00:22:21,427 --> 00:22:23,037 And as a special reward, 521 00:22:23,080 --> 00:22:25,213 you're invited to the first annual student-faculty mixer 522 00:22:25,256 --> 00:22:26,388 tonight at the dean's tent. 523 00:22:28,434 --> 00:22:29,957 Well, I can't. 524 00:22:30,000 --> 00:22:31,915 Really, I have a lot of studying to do. 525 00:22:31,959 --> 00:22:34,135 The entire lymphatic system by tomorrow. 526 00:22:34,178 --> 00:22:35,832 -Remember? -All right, 527 00:22:35,876 --> 00:22:37,007 but I'm warning you. I'll live to regret this. 528 00:22:38,139 --> 00:22:39,140 I'll see you later. 529 00:22:39,183 --> 00:22:40,489 Bye, Father. 530 00:22:45,320 --> 00:22:48,976 Father, I need some advice that only you can give. 531 00:22:49,019 --> 00:22:51,195 Oh, a matter of religion? 532 00:22:51,239 --> 00:22:53,372 Well, no. As a matter of fact, 533 00:22:53,415 --> 00:22:56,113 I've got stuffing that's just aching to be hugged. 534 00:22:57,898 --> 00:23:01,771 Well, some guys got it, and some guys don't. 535 00:23:03,251 --> 00:23:04,208 You. 536 00:23:08,212 --> 00:23:10,998 KLINGER: Attention, all MASH personnel. 537 00:23:11,041 --> 00:23:12,608 It will please you to know 538 00:23:12,652 --> 00:23:14,654 that the water trucks have finally finished 539 00:23:14,697 --> 00:23:16,438 -refilling the storage tanks. -[cheering] 540 00:23:18,309 --> 00:23:20,834 In order to avoid congestion, 541 00:23:20,877 --> 00:23:24,968 as company clerk, I have devised the following plan. 542 00:23:27,318 --> 00:23:30,496 I will read a list of all names in alphabetical order. 543 00:23:30,539 --> 00:23:34,935 You will proceed to the shower at five-minute intervals, 544 00:23:34,978 --> 00:23:36,719 in an orderly fashion. 545 00:23:38,068 --> 00:23:42,464 Abrams, 17:30 hours to 17:35. 546 00:23:42,508 --> 00:23:45,249 [all shouting] 547 00:23:49,776 --> 00:23:50,864 Baker-- 548 00:23:50,907 --> 00:23:52,822 ♪♪ [theme] 549 00:24:02,745 --> 00:24:05,574 ♪♪ [theme] 42259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.