All language subtitles for MASH (1972) - S08E05 - Good-Bye Radar (Part 2) (1080p AMZN WEB-DL x265 ImE)_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,305 --> 00:00:04,134 ♪♪ [theme] 2 00:00:54,532 --> 00:00:56,143 Let's take a look in there. Give me the rib spreader. 3 00:00:56,186 --> 00:00:58,145 -Rib spreader. -What is it? What is-- 4 00:00:58,188 --> 00:01:00,495 -[all exclaiming] -Again? Come on with the lights! 5 00:01:00,538 --> 00:01:03,150 -POTTER: Get some lanterns in here. -Ow! Margaret, 6 00:01:03,193 --> 00:01:05,935 you've caught my finger in the spreader! Geez. 7 00:01:05,978 --> 00:01:08,459 Great! Terrific! Just dandy! 8 00:01:08,503 --> 00:01:11,245 Hey, Bonzo, the auxiliary generator is missing. 9 00:01:11,288 --> 00:01:13,638 Got a distended abdomen here. I need some gastric suction. 10 00:01:13,682 --> 00:01:15,379 We'll whomp up a good old-fashioned, 11 00:01:15,423 --> 00:01:17,947 hand-operated Wangensteen suction. 12 00:01:17,990 --> 00:01:19,470 Welcome back, son. 13 00:01:19,514 --> 00:01:21,603 I think I missed you even more than I miss Mildred. 14 00:01:23,300 --> 00:01:25,259 Either of you seen Radar? 15 00:01:25,302 --> 00:01:26,999 Last I saw him, he was in the officers club 16 00:01:27,043 --> 00:01:29,001 having a touch of the grape. 17 00:01:29,045 --> 00:01:30,133 Why? What's wrong? 18 00:01:30,177 --> 00:01:32,701 Plenty. 19 00:01:32,744 --> 00:01:36,531 I just got a wire from the boy's mother in Iowa. 20 00:01:36,574 --> 00:01:38,489 Radar's uncle Ed passed away. 21 00:01:38,533 --> 00:01:40,230 I'm goin' home, sir? 22 00:01:40,274 --> 00:01:42,972 Radar, Lord knows your mother is a strong woman, 23 00:01:43,015 --> 00:01:44,147 but she won't make it alone. 24 00:01:44,191 --> 00:01:45,366 You ought to be there with her. 25 00:01:46,889 --> 00:01:49,152 Radar, I'm very happy for you. 26 00:01:49,196 --> 00:01:53,200 Yeah. I'm happy for me too. 27 00:01:56,377 --> 00:01:57,639 I guess. 28 00:02:00,032 --> 00:02:01,947 Gee. 29 00:02:01,991 --> 00:02:04,036 I thought I lost this. 30 00:02:04,080 --> 00:02:05,864 What is it? 31 00:02:05,908 --> 00:02:10,391 It's my very own personal personal-type thermometer. 32 00:02:10,434 --> 00:02:13,133 -Colonel Blake gave it to me,just before he-- -Aw, Radar. 33 00:02:13,176 --> 00:02:15,744 You got the rest of your life to look at stuff like that. 34 00:02:15,787 --> 00:02:18,442 I'm in trouble here now! 35 00:02:18,486 --> 00:02:20,705 Hey, look. 36 00:02:20,749 --> 00:02:23,926 It's my Purple Heart. 37 00:02:23,969 --> 00:02:25,841 Hawkeye pinned this on me himself. 38 00:02:26,972 --> 00:02:28,191 He even saluted me. 39 00:02:28,235 --> 00:02:29,540 Hawkeye's never saluted anybody. 40 00:02:29,584 --> 00:02:32,239 I think I'm already on my own. 41 00:02:36,156 --> 00:02:37,766 My uncle Ed. 42 00:02:39,246 --> 00:02:41,900 [clicks tongue] Gee, I got so busy, 43 00:02:41,944 --> 00:02:44,294 I forgot how much I'm gonna miss him. 44 00:02:44,338 --> 00:02:47,515 Look, kid, I know it's tough on ya. 45 00:02:47,558 --> 00:02:49,560 Believe me, I feel as bad as you do. 46 00:02:49,604 --> 00:02:52,346 But you just can't throw me to the wolves. 47 00:02:52,389 --> 00:02:54,261 Klinger, look, you've got to learn 48 00:02:54,304 --> 00:02:55,871 to do this stuff yourself! 49 00:02:55,914 --> 00:02:57,873 Nobody helped me when I took this job. 50 00:02:57,916 --> 00:03:00,702 Yeah, but you're a born clerk. I'm a born civilian. 51 00:03:00,745 --> 00:03:03,792 I hate offices. I'm lousy with numbers and letters. 52 00:03:03,835 --> 00:03:05,837 I get paper cuts, and I lose things. 53 00:03:05,881 --> 00:03:08,492 When I was a kid, my mother pinned my bike to my sleeve. 54 00:03:08,536 --> 00:03:11,756 Listen, I'm not the clerk anymore. You're the clerk. 55 00:03:11,800 --> 00:03:13,758 And this is a very important job! 56 00:03:13,802 --> 00:03:15,934 Everybody depends on ya for everything. 57 00:03:15,978 --> 00:03:17,197 Don't you understand that? 58 00:03:17,240 --> 00:03:18,850 They depend on you for the mail, 59 00:03:18,894 --> 00:03:22,158 the supplies-- even the generators. 60 00:03:22,202 --> 00:03:23,638 Now, look. You better pull yourself together, 61 00:03:23,681 --> 00:03:25,683 or this place is gonna be one heck of a mess. 62 00:03:25,727 --> 00:03:28,338 Well, my compliments to you and Dr. Wangensteen, Colonel. 63 00:03:28,382 --> 00:03:31,428 This refuse collection of yours is apparently very effective. 64 00:03:31,472 --> 00:03:33,213 Well, it'll do the trick for now, 65 00:03:33,256 --> 00:03:34,997 but I'll be glad when we get back to the real thing. 66 00:03:35,040 --> 00:03:36,999 Colonel, I'm impressed. What next? 67 00:03:37,042 --> 00:03:39,088 Hamster power for the X-ray machine? 68 00:03:39,131 --> 00:03:40,872 I haven't seen one of these things since nursing school. 69 00:03:40,916 --> 00:03:42,483 It's working fine. 70 00:03:42,526 --> 00:03:45,268 Just don't forget to flip those jugs, Hunnicutt. 71 00:03:45,312 --> 00:03:47,575 You know, I'm gonna miss Radar something terrible. 72 00:03:47,618 --> 00:03:49,620 There's a lot of that goin' around. 73 00:03:49,664 --> 00:03:52,493 Come on, I'll buy you a cup of genuine mess tent coffee. 74 00:03:52,536 --> 00:03:55,496 Good idea. That brew will stiffen anybody's upper lip. 75 00:03:55,539 --> 00:03:57,193 You know, I feel a little strange 76 00:03:57,237 --> 00:03:58,934 about Radar's leaving too. 77 00:03:58,977 --> 00:04:00,414 Funny, in all his time here, 78 00:04:00,457 --> 00:04:01,850 I've never given him a second thought. 79 00:04:01,893 --> 00:04:02,981 Granted, his departure 80 00:04:03,025 --> 00:04:04,679 will create something of a vacuum, 81 00:04:04,722 --> 00:04:06,985 but then again--[Chuckles] so did his presence. 82 00:04:07,029 --> 00:04:09,118 He reminds me of an old Raggedy Ann doll 83 00:04:09,161 --> 00:04:10,337 I had as a kid. 84 00:04:10,380 --> 00:04:11,860 I'd kick it, pull out its eyes, 85 00:04:11,903 --> 00:04:13,427 yell at it, ignore it, 86 00:04:13,470 --> 00:04:14,950 and then, when I lost it, I'd cry for days. 87 00:04:14,993 --> 00:04:16,430 I know exactly how you felt. 88 00:04:16,473 --> 00:04:18,693 I once had the same experience with a butler. 89 00:04:18,736 --> 00:04:21,783 Boy, that guy really gets on my nerves. 90 00:04:27,484 --> 00:04:29,399 -Wow! Hot Lips! -[chuckling] 91 00:04:31,096 --> 00:04:32,533 Well, O'Reilly, 92 00:04:32,576 --> 00:04:35,318 you must be brimming with anticipation. 93 00:04:35,362 --> 00:04:38,408 Back to your native "Io-way" and your American Dream-- 94 00:04:38,452 --> 00:04:41,019 haystacks, chawin' tobacco, 95 00:04:41,063 --> 00:04:42,499 sitting around the silos, 96 00:04:42,543 --> 00:04:43,935 shooting the breeze with your bovines-- 97 00:04:43,979 --> 00:04:46,503 Land o' Goshen, that's the life. 98 00:04:46,547 --> 00:04:48,897 Yeah. I haven't thought of nothin' else 99 00:04:48,940 --> 00:04:51,856 ever since Colonel Potter gave me the word. 100 00:04:51,900 --> 00:04:53,771 Not a very good way to be going back home, 101 00:04:53,815 --> 00:04:55,251 but at least I'll be there. 102 00:04:55,295 --> 00:04:56,861 And we'll be here with no electricity. 103 00:04:56,905 --> 00:04:58,863 You haven't given that much thought, have you? 104 00:04:58,907 --> 00:05:01,736 That's not true, sir. Me and Klinger are workin' on it. 105 00:05:01,779 --> 00:05:05,479 Mostly me. I don't mean to be a tattletale or nothin', 106 00:05:05,522 --> 00:05:06,697 but Klinger stinks. 107 00:05:06,741 --> 00:05:08,699 [chuckles] Indeed. 108 00:05:08,743 --> 00:05:11,093 With that dolt in charge of acquiring a generator, 109 00:05:11,136 --> 00:05:12,486 we'll be powerless forever. 110 00:05:12,529 --> 00:05:14,923 Perhaps, when you get back to Io-way, 111 00:05:14,966 --> 00:05:17,012 you'd think to send us some batteries. 112 00:05:17,055 --> 00:05:19,101 Huh? Oh, sure. 113 00:05:19,144 --> 00:05:20,885 I wouldn't let you down, sir. You'll see. 114 00:05:20,929 --> 00:05:22,931 O'Reilly, your loyalty to this unit 115 00:05:22,974 --> 00:05:24,672 is truly commendable. 116 00:05:24,715 --> 00:05:26,369 Well, sure, sir. 117 00:05:26,413 --> 00:05:29,067 That's because you guys are all swell. 118 00:05:29,111 --> 00:05:31,026 You know, when you all get back home, 119 00:05:31,069 --> 00:05:33,115 you're all invited to Ottumwa for a big party. 120 00:05:33,158 --> 00:05:34,812 I will be counting the hours 121 00:05:34,856 --> 00:05:38,033 until I hear the old dinner bell...a-clangin'. 122 00:05:38,076 --> 00:05:39,730 KLINGER: Hey, Radar! 123 00:05:39,774 --> 00:05:41,515 There's a guy named Alvin on the phone. 124 00:05:41,558 --> 00:05:43,255 About the generator! 125 00:05:43,299 --> 00:05:46,389 Well, talk to him. You're the company clerk now. Come on! 126 00:05:46,433 --> 00:05:49,305 Well, okay, Mr. O'Reilly. 127 00:05:49,349 --> 00:05:50,698 But on your way home, 128 00:05:50,741 --> 00:05:52,352 I hope you have to sit next to a sweaty fat guy 129 00:05:52,395 --> 00:05:54,310 who brought his own salami. 130 00:05:57,008 --> 00:05:58,923 See the kind of coping I gotta put up with? 131 00:05:58,967 --> 00:06:00,316 B.J.: Hey, Radar. 132 00:06:00,360 --> 00:06:02,318 -Huh? -Can you give me a hand here? 133 00:06:02,362 --> 00:06:03,275 Yes, sir. 134 00:06:05,234 --> 00:06:07,149 Oh, gee, your "hoosenwagon" broke down. 135 00:06:07,192 --> 00:06:10,152 No problem. I happen to be a certified hoosenwagon repairman. 136 00:06:10,195 --> 00:06:11,632 Just keep that above the level of that jar. 137 00:06:11,675 --> 00:06:13,242 Yeah, I know. 138 00:06:13,285 --> 00:06:15,244 Uh, sir. If you don't mind my sayin' so 139 00:06:15,287 --> 00:06:17,377 that whatchamacallit looks pretty breakdownable. 140 00:06:17,420 --> 00:06:20,467 They don't make these Wangensteens the way they used to. 141 00:06:20,510 --> 00:06:22,512 I think that's got it. 142 00:06:22,556 --> 00:06:24,601 If we don't get some power around here soon, 143 00:06:24,645 --> 00:06:28,431 it's gonna be lights out for everything. 144 00:06:28,475 --> 00:06:31,521 Yeah. Uh, sir, as long as your whatchamadoodle is working, 145 00:06:31,565 --> 00:06:33,088 I think I'd better take a call. 146 00:06:33,131 --> 00:06:34,176 Sure. 147 00:06:34,219 --> 00:06:35,743 Hey, Klinger. Don't hang up! 148 00:06:35,786 --> 00:06:41,052 Alvin, all I want is a lousy backup generator. 149 00:06:41,096 --> 00:06:43,403 Aw, come on! I've already offered you everything, 150 00:06:43,446 --> 00:06:45,535 plus a couple of things I don't got! 151 00:06:45,579 --> 00:06:47,232 That's it. There's no more. 152 00:06:49,452 --> 00:06:51,541 You're crazy! Where in Korea 153 00:06:51,585 --> 00:06:53,761 am I gonna get a frozen custard machine? 154 00:06:53,804 --> 00:06:55,893 BOTH: What's a frozen custard machine? 155 00:06:55,937 --> 00:06:57,939 Hey, listen. We need that generator. 156 00:06:57,982 --> 00:07:00,681 It gets pretty dark around here at night, you know. 157 00:07:00,724 --> 00:07:03,771 [helicopter whirring] 158 00:07:03,814 --> 00:07:06,556 -Uh-oh. -Oh, no. 159 00:07:06,600 --> 00:07:08,558 Alvin! Forget the generator. 160 00:07:08,602 --> 00:07:10,473 Just send me all the jeeps and trucks you got. 161 00:07:10,517 --> 00:07:11,909 Yes, that's right! You heard me. 162 00:07:11,953 --> 00:07:13,520 Send them now. We got wounded. 163 00:07:13,563 --> 00:07:15,565 Come on, Klinger. It's gonna get dark P.D.Q. 164 00:07:15,609 --> 00:07:19,003 -[trucks revving] -RADAR: Okay. Hold it right there. 165 00:07:19,047 --> 00:07:22,833 That's it. Get your lights on the patients, fellas. 166 00:07:22,877 --> 00:07:25,445 Jack. Jack, will you get the lead out? 167 00:07:25,488 --> 00:07:27,359 This isn't a Sunday social, you know. 168 00:07:27,403 --> 00:07:29,797 Come on! Let's get a little light in here. Come on. 169 00:07:29,840 --> 00:07:33,322 All right, hold it. Hold it right there. Is that better, sir? 170 00:07:33,365 --> 00:07:36,064 Perfecto. Radar, if they gave 171 00:07:36,107 --> 00:07:38,414 the Congressional Medal of Honor for smarts, 172 00:07:38,458 --> 00:07:40,024 by gum, you'd have one. 173 00:07:40,068 --> 00:07:42,026 Thank you, sir. I'm just doin' my former job. 174 00:07:42,070 --> 00:07:45,682 Stroke of genius. I can actually see where I'm cutting. 175 00:07:45,726 --> 00:07:49,469 Well, lookee here. There's your medal. 176 00:07:49,512 --> 00:07:51,471 You just might have saved this boy's life. 177 00:07:51,514 --> 00:07:54,038 Looks fine. Let's start sewing. Catgut. 178 00:07:54,082 --> 00:07:55,779 Radar, if you're not 179 00:07:55,823 --> 00:07:59,043 a certifiable, fur-lined, 24-carat hero, 180 00:07:59,087 --> 00:08:02,003 I'll kiss your tootsies at the commandant's picnic. 181 00:08:02,046 --> 00:08:05,136 Keep it up, folks. Thanks to Corporal O'Reilly, 182 00:08:05,180 --> 00:08:06,616 we're gonna make it through this night. 183 00:08:06,660 --> 00:08:08,705 -[cheering] -HAWKEYE: I hope so 184 00:08:08,749 --> 00:08:10,577 'cause the Auto Club can't keep coming over here 185 00:08:10,620 --> 00:08:12,100 to jump-start our operating room. 186 00:08:12,143 --> 00:08:14,537 What a curious turn in my medical career-- 187 00:08:14,581 --> 00:08:16,234 from the operating theater at Boston General 188 00:08:16,278 --> 00:08:18,280 to the drive-in theater at Ouijongbu. 189 00:08:18,323 --> 00:08:19,890 Clamp! Ow! 190 00:08:21,152 --> 00:08:22,545 Who goes to bed 191 00:08:22,589 --> 00:08:24,242 and dreams up this horror every night? 192 00:08:24,286 --> 00:08:25,722 Somebody ought to tell him 193 00:08:25,766 --> 00:08:27,245 to lay off the anchovy pizzas before sack time. 194 00:08:27,289 --> 00:08:29,465 This is some place, our little hospital 195 00:08:29,509 --> 00:08:31,467 on the banks of the River Styx. 196 00:08:31,511 --> 00:08:33,121 Easy to find. Just follow Calamity Lane 197 00:08:33,164 --> 00:08:34,818 to the giant parking lot. 198 00:08:34,862 --> 00:08:37,299 Wounds healed while you wait. Am I ranting? I hope so. 199 00:08:37,342 --> 00:08:38,735 You know, my ranting gets raves. 200 00:08:38,779 --> 00:08:40,128 I brought sponges for sponging. 201 00:08:40,171 --> 00:08:41,695 And now, 202 00:08:41,738 --> 00:08:43,392 from the "wish I were in his shoes" department 203 00:08:43,435 --> 00:08:45,089 Corporal Radar 204 00:08:45,133 --> 00:08:47,004 "I can see the old homestead from here" O'Reilly. 205 00:08:47,048 --> 00:08:49,354 Tell me how it feels. Are you excited? 206 00:08:49,398 --> 00:08:51,313 Have you packed your things twice already? 207 00:08:51,356 --> 00:08:52,836 Gonna get a window seat on the plane? 208 00:08:52,880 --> 00:08:54,359 All of me is green with envy, 209 00:08:54,403 --> 00:08:56,492 especially my finger, which is gangrene. 210 00:08:56,536 --> 00:08:58,320 You've got it. 211 00:08:58,363 --> 00:09:00,496 [sighs deeply] God, my finger hurts. 212 00:09:03,238 --> 00:09:04,848 I thought I'd seen it all. 213 00:09:04,892 --> 00:09:08,460 I've cut in caves, huts, and trenches. 214 00:09:08,504 --> 00:09:09,810 I've sewn enough intestine 215 00:09:09,853 --> 00:09:13,596 to stretch from here to the Mayo Clinic. 216 00:09:13,640 --> 00:09:16,643 But never in all my years have I had a session like that. 217 00:09:16,686 --> 00:09:18,949 And without your brainstorm, we'd never have made it. 218 00:09:18,993 --> 00:09:21,169 Just comes with experience, sir. 219 00:09:21,212 --> 00:09:23,258 I don't even know how long we were out there. 220 00:09:23,301 --> 00:09:25,782 Ten hours and 24 minutes. 221 00:09:25,826 --> 00:09:27,654 I guess you've filled out the report. 222 00:09:27,697 --> 00:09:30,134 It's on your desk, already signed by you. 223 00:09:30,178 --> 00:09:34,356 Listen, son. After the camp gets 40 or 50 winks, 224 00:09:34,399 --> 00:09:36,488 we'll all be gathering in the mess tent 225 00:09:36,532 --> 00:09:38,621 for your shove-off soiree. 226 00:09:38,665 --> 00:09:41,581 Uh, that's not necessarily necessary, sir. 227 00:09:41,624 --> 00:09:44,453 It damn well is. You deserve it. 228 00:09:44,496 --> 00:09:46,063 No. 229 00:09:46,107 --> 00:09:48,500 I mean, on account of I've decided to stay. 230 00:09:48,544 --> 00:09:51,329 What? 231 00:09:51,373 --> 00:09:53,157 You been nippin' at this hooch? 232 00:09:53,201 --> 00:09:55,159 Colonel, if I left now, 233 00:09:55,203 --> 00:09:57,031 you'd be up a tree without a paddle. 234 00:09:57,074 --> 00:09:58,772 Been there many times before, son. 235 00:09:58,815 --> 00:10:00,338 Don't let that stop ya. 236 00:10:00,382 --> 00:10:01,862 Colonel, I can fix it 237 00:10:01,905 --> 00:10:03,820 so my mom can manage without me. 238 00:10:03,864 --> 00:10:05,692 But the 4077 is different. 239 00:10:05,735 --> 00:10:08,520 You saw what just happened out there. 240 00:10:08,564 --> 00:10:10,740 A lot of lives depend on me doin' my job, 241 00:10:10,784 --> 00:10:12,829 and I'm the only one around here who can. 242 00:10:12,873 --> 00:10:17,573 Radar, I appreciate your...loyalty, 243 00:10:17,617 --> 00:10:19,357 but you're making a big mistake. 244 00:10:19,401 --> 00:10:20,794 You've done your duty. 245 00:10:20,837 --> 00:10:23,492 Now, I don't care how bad things get. 246 00:10:23,535 --> 00:10:25,537 I want your keister on that plane 247 00:10:25,581 --> 00:10:27,148 the day after tomorrow. 248 00:10:27,191 --> 00:10:30,064 Sir, with all due respect to your colonel-ness, 249 00:10:30,107 --> 00:10:31,805 you can't order me to go. 250 00:10:31,848 --> 00:10:34,503 Boy, you're not usin' your head. 251 00:10:34,546 --> 00:10:35,635 Think it over. 252 00:10:36,940 --> 00:10:39,987 I have. My place is here. 253 00:10:44,426 --> 00:10:45,383 There you are. 254 00:10:45,427 --> 00:10:46,689 Oh, hi, Hawkeye. 255 00:10:46,733 --> 00:10:47,690 Don't "Hi, Hawkeye" me. 256 00:10:47,734 --> 00:10:49,300 Go home, you little airhead! 257 00:10:49,344 --> 00:10:50,780 I'm sorry. I'm not gonna do that. 258 00:10:50,824 --> 00:10:52,608 Why? You're Corporal Mahatma Gandhi? 259 00:10:52,652 --> 00:10:54,305 You're gonna out-endure us? 260 00:10:54,349 --> 00:10:55,829 That's my unpacking you're packing. 261 00:10:55,872 --> 00:10:57,918 We all wait for that day. 262 00:10:57,961 --> 00:11:00,442 We dream about it. We pray for it. 263 00:11:00,485 --> 00:11:03,750 We'd sacrifice a virgin to it if we could find one. 264 00:11:03,793 --> 00:11:05,403 -How dare you! -I'm sorry. 265 00:11:05,447 --> 00:11:07,188 There's too much around here I gotta do. 266 00:11:07,231 --> 00:11:09,146 No, no, no. You're not pulling that tripe on me. 267 00:11:09,190 --> 00:11:11,714 They've been holding wars long before you signed up, 268 00:11:11,758 --> 00:11:14,282 and the fun'll continue long after you leave. 269 00:11:14,325 --> 00:11:15,936 Let me put this as gracefully as I can: 270 00:11:15,979 --> 00:11:17,111 We don't need you. 271 00:11:17,154 --> 00:11:18,286 Oh, you don't, huh? 272 00:11:18,329 --> 00:11:19,548 How's your generator? 273 00:11:19,591 --> 00:11:21,332 Is Klinger gonna find you one? 274 00:11:21,376 --> 00:11:23,378 If things got tough, and you were the one that was leavin', 275 00:11:23,421 --> 00:11:25,162 -you'd be stayin'. -Don't bet on it. 276 00:11:25,206 --> 00:11:26,816 I'd be out of here so fast, 277 00:11:26,860 --> 00:11:28,644 my shorts would have to catch the next plane. 278 00:11:28,688 --> 00:11:31,821 -Get--Ow! -Oh, yeah. Yeah. 279 00:11:31,865 --> 00:11:33,997 I saw you workin' in O.R. with your hurt finger. 280 00:11:34,041 --> 00:11:35,520 You'd stay. 281 00:11:35,564 --> 00:11:37,914 Don't go poking your nose into my finger. 282 00:11:37,958 --> 00:11:41,613 Hey, listen. I got responsibilities around here just like you. 283 00:11:41,657 --> 00:11:44,791 You got responsibilities at home, you jackass! 284 00:11:44,834 --> 00:11:47,402 Well, how about if I want to make up my own mind? 285 00:11:47,445 --> 00:11:49,752 I'm no kid anymore, you know? I've been around. 286 00:11:49,796 --> 00:11:52,189 Oh, excuse me, Mr. Globetrotter. 287 00:11:52,233 --> 00:11:53,625 That's right. I'm grown up now. 288 00:11:53,669 --> 00:11:55,366 Why, bless my soul. 289 00:11:55,410 --> 00:11:58,587 Mrs. O'Reilly's little boy is a big man now. 290 00:11:58,630 --> 00:12:00,545 I guess you've outgrown all that other stuff, huh? 291 00:12:00,589 --> 00:12:03,766 Ottumwa, the farm-- your mother-- 292 00:12:03,810 --> 00:12:05,942 Oh! Your mother! 293 00:12:05,986 --> 00:12:07,901 Have you outgrown your responsibility to her? 294 00:12:07,944 --> 00:12:11,774 Listen, how I take care of my mom is my business. 295 00:12:11,818 --> 00:12:13,733 You said it yourself, Hawkeye. 296 00:12:13,776 --> 00:12:16,605 Nobody should tell somebody else how to run their life. 297 00:12:22,959 --> 00:12:24,569 First he's going, then he's staying. 298 00:12:24,613 --> 00:12:28,051 Why is he staying? Because I'm an idiot. 299 00:12:28,095 --> 00:12:29,618 Why don't we make everybody happy? 300 00:12:29,661 --> 00:12:31,968 Let the hero stay, let the idiot go home. 301 00:12:32,012 --> 00:12:35,145 [phone ringing] 302 00:12:39,976 --> 00:12:43,240 4077th. What'd I do wrong now? 303 00:12:43,284 --> 00:12:46,678 O'Reilly? No, he's not here. 304 00:12:46,722 --> 00:12:50,987 How do I know? Probably out posing for a statue. 305 00:12:51,031 --> 00:12:54,077 Yeah. What is it? 306 00:12:54,121 --> 00:12:58,168 "Hondo McKee." Cute name. 307 00:12:58,212 --> 00:13:00,518 I-Corps Supply. 308 00:13:00,562 --> 00:13:02,825 You got a generator, and you wanna talk deal. 309 00:13:04,740 --> 00:13:09,614 Oh, yeah? Listen, Hondo. Pal. 310 00:13:09,658 --> 00:13:11,834 I can handle that for ya. 311 00:13:11,878 --> 00:13:14,706 There's your scotch. Where's my generator? 312 00:13:14,750 --> 00:13:16,708 Boy, you didn't waste any time getting here. 313 00:13:16,752 --> 00:13:19,146 After I picked up the scotch, speed was of the essence. 314 00:13:19,189 --> 00:13:21,322 -Oh, yeah? Where did you get it? -Don't ask. 315 00:13:21,365 --> 00:13:22,802 It's the code of the desert. 316 00:13:22,845 --> 00:13:24,194 The generator's at Dispatch. 317 00:13:24,238 --> 00:13:25,413 -Ah-ha. -Before you go, 318 00:13:25,456 --> 00:13:26,849 I'll just check out the scotch. 319 00:13:26,893 --> 00:13:29,373 -Oh, yes. -Oh. Ten-hut! 320 00:13:29,417 --> 00:13:31,462 -Are you McKee? -Yes, sir. 321 00:13:32,899 --> 00:13:34,639 I'm Major George Van Kirk. 322 00:13:34,683 --> 00:13:37,120 243rd Service and Supply. 323 00:13:37,164 --> 00:13:39,862 -I'm here for my generator. -[mutters in Arabic] 324 00:13:39,906 --> 00:13:41,777 There's your requisition. I'm here in person 325 00:13:41,821 --> 00:13:44,127 to make sure that that baby gets to me. 326 00:13:44,171 --> 00:13:45,825 Somehow, a lot of the stuff 327 00:13:45,868 --> 00:13:47,827 that we order through this place gets lost. 328 00:13:47,870 --> 00:13:49,437 Sir, I-I'm surprised. 329 00:13:49,480 --> 00:13:51,178 I don't know how that could be happening. 330 00:13:51,221 --> 00:13:52,701 Your generator's here. 331 00:13:52,744 --> 00:13:54,224 I have personally been holding it for you. 332 00:13:54,268 --> 00:13:56,009 I hope so, because we're down 333 00:13:56,052 --> 00:13:58,402 to using a puny backup generator, 334 00:13:58,446 --> 00:14:00,622 and we had to swipe that from a MASH! 335 00:14:00,665 --> 00:14:01,884 If you just come to my office, sir, 336 00:14:01,928 --> 00:14:03,451 we'll process this requisition 337 00:14:03,494 --> 00:14:04,844 and have you out of here in a minute. 338 00:14:04,887 --> 00:14:06,497 Is that a case of scotch there, Sergeant? 339 00:14:06,541 --> 00:14:09,326 Mm-hmm. 340 00:14:09,370 --> 00:14:11,720 How 'bout throwin' in a bottle or three? 341 00:14:11,763 --> 00:14:13,896 -Sure thing-- -I wouldn't recommend that, sir. 342 00:14:13,940 --> 00:14:15,376 This stuff's been tampered with. 343 00:14:15,419 --> 00:14:17,682 One sip could kill ya. 344 00:14:17,726 --> 00:14:20,207 -Oh. Yeah. -Lousy Commies. 345 00:14:20,250 --> 00:14:22,818 Just follow me, sir. We'll take care of that generator. 346 00:14:22,862 --> 00:14:27,127 Damn well better. I've had two swiped here already! 347 00:14:27,170 --> 00:14:29,042 [imitating Van Kirk] Lousy Commies. 348 00:14:29,085 --> 00:14:31,218 I've had two swiped here already. 349 00:14:33,481 --> 00:14:35,526 Do I hear three? 350 00:14:40,227 --> 00:14:42,490 -[ding ding] -Yeah? 351 00:14:42,533 --> 00:14:44,492 I'm from the 243rd Service and Supply 352 00:14:44,535 --> 00:14:46,668 here to pick up the generator. We're in kind of a hurry! 353 00:14:46,711 --> 00:14:48,844 -Requisition form? -No got! 354 00:14:48,888 --> 00:14:51,629 I don't issue air without a requisition form. 355 00:14:51,673 --> 00:14:53,893 Major Van Kirk just gave it to Hondo. 356 00:14:53,936 --> 00:14:56,112 By the way, don't rile the major. 357 00:14:56,156 --> 00:14:58,941 He knows you guys have kiped two of our generators already, 358 00:14:58,985 --> 00:15:01,074 not to mention other miscellaneous door prizes. 359 00:15:01,117 --> 00:15:02,553 So just roll it out fast, 360 00:15:02,597 --> 00:15:04,642 or we blow the whistle on this whole scam. 361 00:15:04,686 --> 00:15:06,470 I'll just check with Hondo. 362 00:15:06,514 --> 00:15:08,081 Better still, go over there yourself. 363 00:15:08,124 --> 00:15:10,866 Then Major Van Kirk can chew out the two of ya 364 00:15:10,910 --> 00:15:12,215 and not miss a bite. 365 00:15:15,740 --> 00:15:21,268 -[cheering] -[beeping] 366 00:15:21,311 --> 00:15:24,010 POTTER: Hot diggity dog tags, Klinger. You did it! 367 00:15:24,053 --> 00:15:25,663 You got us a real-live generator! 368 00:15:25,707 --> 00:15:27,274 Klinger, how'd you pull it off? 369 00:15:27,317 --> 00:15:29,537 Well, it was one of those deals you got started. 370 00:15:29,580 --> 00:15:30,973 I just closed it. 371 00:15:31,017 --> 00:15:32,148 Well, nice goin', for sure! 372 00:15:32,192 --> 00:15:33,497 Who cares how he got it? 373 00:15:33,541 --> 00:15:35,673 I never look a gift generator in the mouth. 374 00:15:35,717 --> 00:15:37,501 We better get this thing hooked up fast 375 00:15:37,545 --> 00:15:39,895 before some sneaky devil swipes it! 376 00:15:39,939 --> 00:15:42,289 Good idea, Colonel. There's crooks everywhere. 377 00:15:42,332 --> 00:15:44,160 -[motor starts] -We're back in business, Colonel. 378 00:15:44,204 --> 00:15:45,857 Yeah, I'm not sure 379 00:15:45,901 --> 00:15:48,208 I trust these newfangled gadgets, though, Hunnicutt. 380 00:15:48,251 --> 00:15:50,732 -Too many moving parts. -[chuckles] 381 00:15:50,775 --> 00:15:53,039 -Now for the real heartbreaker. -What's that? 382 00:15:53,082 --> 00:15:55,258 I've gotta go over to X-ray and tell the hamster he's out of work. 383 00:15:55,302 --> 00:15:56,738 Boy, sir, Klinger was really something, 384 00:15:56,781 --> 00:15:58,479 gettin' that generator, wasn't he? 385 00:15:58,522 --> 00:16:00,481 I guess I trained him better than I thought. 386 00:16:00,524 --> 00:16:03,397 I always knew he had the larceny in him. 387 00:16:03,440 --> 00:16:06,661 Here, son. Kentucky sippin' whiskey. 388 00:16:06,704 --> 00:16:09,969 Now, don't gulp it. It has a boomerang effect. 389 00:16:12,972 --> 00:16:14,234 [gasps] 390 00:16:16,671 --> 00:16:17,977 Smooth. [coughs] 391 00:16:18,020 --> 00:16:20,066 I told ya to sip it. 392 00:16:20,109 --> 00:16:21,806 I did, sir. 393 00:16:21,850 --> 00:16:24,418 Oh. 394 00:16:24,461 --> 00:16:26,550 Listen, Radar, 395 00:16:26,594 --> 00:16:29,118 I guess you realize I'm kinda fond of you. 396 00:16:29,162 --> 00:16:33,035 Lord knows, I've never met a soul I could depend on more. 397 00:16:33,079 --> 00:16:35,124 But above all that, 398 00:16:35,168 --> 00:16:36,734 you've been a damn good friend. 399 00:16:38,519 --> 00:16:41,826 Well, friend, it's time we said good-bye. 400 00:16:41,870 --> 00:16:44,264 Time you got on with your life. 401 00:16:44,307 --> 00:16:47,136 You've come as far as you can go here. 402 00:16:47,180 --> 00:16:49,965 You've earned your wings. Now you've gotta fly. 403 00:16:51,532 --> 00:16:52,881 You're right, sir. 404 00:16:52,924 --> 00:16:54,622 I am? 405 00:16:54,665 --> 00:16:56,972 Yeah. I was gonna tell you 406 00:16:57,016 --> 00:16:59,061 that I decided to go home after all. 407 00:16:59,105 --> 00:17:00,845 I really liked your speech, though. 408 00:17:00,889 --> 00:17:02,195 Thanks. [chuckles] 409 00:17:02,238 --> 00:17:05,067 -I practiced all morning. -[chuckles] 410 00:17:05,111 --> 00:17:06,851 Well, I've been thinking 411 00:17:06,895 --> 00:17:09,071 about how everybody here wants me to be home, 412 00:17:09,115 --> 00:17:12,509 and Klinger'll get the hang of my job, sooner or later. 413 00:17:12,553 --> 00:17:13,945 So it's time to go home. 414 00:17:13,989 --> 00:17:17,253 It sure is, friend. 415 00:17:17,297 --> 00:17:19,255 And tomorrow, we're gonna give you 416 00:17:19,299 --> 00:17:21,127 one whiz-bang of a send-off. 417 00:17:22,476 --> 00:17:24,043 Hello. Excuse me. 418 00:17:27,133 --> 00:17:29,439 Attention out there. Would Corporal Radar O'Reilly 419 00:17:29,483 --> 00:17:31,093 please report to his going-away party? 420 00:17:31,137 --> 00:17:32,703 All of your friends would love to see you 421 00:17:32,747 --> 00:17:33,791 while they can still see. 422 00:17:33,835 --> 00:17:35,619 Bye-bye. Buy bonds. 423 00:17:38,796 --> 00:17:40,015 So? 424 00:17:41,843 --> 00:17:44,498 I think my tube of toothpaste opened down there. 425 00:17:44,541 --> 00:17:46,239 Finally, he does his laundry. 426 00:17:46,282 --> 00:17:48,937 Come on. Will you hurry up? You gotta leave in a few hours. 427 00:17:48,980 --> 00:17:50,330 The nurses are warming up in the mess tent. 428 00:17:50,373 --> 00:17:53,115 Oh, Hawkeye. Listen. 429 00:17:53,159 --> 00:17:55,204 Before we're together with everybody, I just wanted to-- 430 00:17:55,248 --> 00:18:00,427 No. No. Not until I've had a couple of bowls of punch. 431 00:18:00,470 --> 00:18:02,864 That way, I can cry and forget at the same time. 432 00:18:02,907 --> 00:18:04,648 -Hurry. -Yeah. 433 00:18:05,954 --> 00:18:08,087 [helicopters whirring] 434 00:18:09,479 --> 00:18:13,353 Oh, no. Hawkeye! Hawkeye! 435 00:18:13,396 --> 00:18:15,442 -Hawkeye. -I hear them. 436 00:18:19,141 --> 00:18:20,316 Radar, there may not be time for-- 437 00:18:20,360 --> 00:18:21,752 I'll find ya, Hawkeye. 438 00:18:25,365 --> 00:18:27,062 POTTER: Bad chest here. This one's for Winchester. 439 00:18:27,106 --> 00:18:28,368 I should get Major Winchester. 440 00:18:28,411 --> 00:18:30,021 Guess that's the last time-- 441 00:18:30,065 --> 00:18:31,501 I guess that's the last time I'll hear that. 442 00:18:31,545 --> 00:18:33,068 Colonel, we've got most of them numbered. 443 00:18:33,112 --> 00:18:34,852 All right. Let's get into O.R. pronto! 444 00:18:37,116 --> 00:18:39,901 Well, son, I guess we can take it from here. 445 00:18:39,944 --> 00:18:42,773 -Yes, sir. I guess you can. -[shouting] 446 00:18:44,732 --> 00:18:47,909 Not exactly the way I wanted to say good-bye, Radar. 447 00:18:47,952 --> 00:18:50,825 Me either, sir. 448 00:18:50,868 --> 00:18:52,783 Godspeed, son. 449 00:19:02,880 --> 00:19:04,578 Good-bye, Radar. 450 00:19:05,753 --> 00:19:08,712 You know, you're okay. 451 00:19:08,756 --> 00:19:11,019 -MAN: Klinger. -Be right there! 452 00:19:11,062 --> 00:19:13,717 I'll make this short, kid. I'm not much on tearful good-byes. 453 00:19:13,761 --> 00:19:16,285 Hey, listen. This is for you. Take good care of it. 454 00:19:18,069 --> 00:19:20,855 That did it. I'll make you proud of me. 455 00:19:20,898 --> 00:19:22,857 -Klinger. -Coming! 456 00:19:25,251 --> 00:19:28,210 -So, Radar. Radar, you've been a real joy. -Father! 457 00:19:28,254 --> 00:19:32,127 -God bless you. -Thank you, Father. And thank God, too. 458 00:19:32,171 --> 00:19:34,347 I will. Bye. 459 00:19:34,390 --> 00:19:38,220 I'll say hello to your sister the sister. 460 00:19:38,264 --> 00:19:40,788 Best of luck in your bucolic endeavors, Corporal. 461 00:19:40,831 --> 00:19:42,137 And the same to you too, sir. 462 00:19:42,181 --> 00:19:44,183 [chuckles] Thank you, Walter. 463 00:19:45,271 --> 00:19:46,750 -Radar! -Sir. 464 00:19:46,794 --> 00:19:48,448 It's all set. Peg and Erin will meet you 465 00:19:48,491 --> 00:19:50,145 -at the San Francisco Airport. -Oh, good, sir. 466 00:19:50,189 --> 00:19:51,799 -Did you pack Erin's present? -For sure, sir. 467 00:19:51,842 --> 00:19:53,931 All right. You tell 'em all about me. 468 00:19:53,975 --> 00:19:55,629 Yes, sir. I'll do that. 469 00:19:57,108 --> 00:19:59,894 That's for Peg, and that's for Erin. 470 00:19:59,937 --> 00:20:01,896 I'll try to remember which is which. 471 00:20:01,939 --> 00:20:03,245 MAN: Captain Hunnicutt. Over here. 472 00:20:03,289 --> 00:20:04,899 Okay! 473 00:20:04,942 --> 00:20:07,075 You take care of yourself, pal. So long. 474 00:20:15,431 --> 00:20:18,173 Retraction, Lieutenant. Come on, retraction. 475 00:20:18,217 --> 00:20:19,740 [all chattering] 476 00:20:26,573 --> 00:20:27,922 Thank you. 477 00:21:09,137 --> 00:21:11,444 Hi. 478 00:21:11,487 --> 00:21:14,577 I just wanted to say good-bye to you guys one more time. 479 00:21:14,621 --> 00:21:18,015 And listen, I don't want you to worry about nothin'. 480 00:21:18,059 --> 00:21:19,843 'Cause instead of just me, 481 00:21:19,887 --> 00:21:22,585 you're gonna have everybody takin' care of you now. 482 00:21:22,629 --> 00:21:24,544 I mean, except the cook. 483 00:21:24,587 --> 00:21:26,502 -[chatter] -Hand me a suture. 484 00:21:32,378 --> 00:21:34,293 B.J.: Give me a sponge. 485 00:21:58,621 --> 00:22:00,623 [horn honking] 486 00:22:08,327 --> 00:22:10,503 Where are you headed? 487 00:22:10,546 --> 00:22:12,809 -Ottumwa, Iowa. -Never heard of it. 488 00:22:12,853 --> 00:22:14,768 Guess anywhere you live is home. 489 00:22:21,252 --> 00:22:24,560 I'm ready. Let's go. 490 00:22:26,388 --> 00:22:28,216 [engine starts] 491 00:22:48,715 --> 00:22:50,325 You were a good boy in there, Pierce. 492 00:22:50,369 --> 00:22:52,196 You only threw one clamp and two tantrums. 493 00:22:52,240 --> 00:22:53,589 Well, the finger's improved. 494 00:22:53,633 --> 00:22:55,112 It's up to excruciating. 495 00:22:55,156 --> 00:22:56,897 [sighs] Warm night. 496 00:22:56,940 --> 00:22:58,507 Think I'll take a walk and unwind. 497 00:22:58,551 --> 00:23:01,031 That sounds relaxing. 498 00:23:01,075 --> 00:23:03,077 I got a couple of flashlights. 499 00:23:03,120 --> 00:23:05,166 You can look for mines. I'll check for snipers. 500 00:23:08,082 --> 00:23:10,040 Where do you suppose he is by now? 501 00:23:10,084 --> 00:23:12,042 Doesn't matter. He's away from here. 502 00:23:12,086 --> 00:23:14,088 -Gonna miss that kid, you know? -Yeah. 503 00:23:14,131 --> 00:23:16,133 I'm gonna name my first wife after him. 504 00:23:16,177 --> 00:23:18,135 -Well, I've walked far enough. -Me too. 505 00:23:18,179 --> 00:23:20,660 Let's see if the bar's open in this place. 506 00:23:20,703 --> 00:23:23,663 He's probably halfway to Hawaii by now. 507 00:23:23,706 --> 00:23:26,492 [yawning] I don't want to think about it anymore. 508 00:23:29,408 --> 00:23:31,322 -Hey, boys. -Yeah? What? 509 00:23:45,467 --> 00:23:46,642 Good-bye, Radar. 510 00:23:49,253 --> 00:23:51,952 ♪♪ [theme] 511 00:24:00,003 --> 00:24:02,615 ♪♪ [theme] 38190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.