All language subtitles for MASH (1972) - S06E07 - In Love and War (1080p AMZN WEB-DL x265 ImE)_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,566 --> 00:00:03,873 ♪♪ [theme] 2 00:00:55,229 --> 00:00:56,839 HAWKEYE: Set her down right over there. 3 00:01:01,278 --> 00:01:02,801 -Hawkeye? -Yeah. 4 00:01:02,845 --> 00:01:04,107 Take a look at this. 5 00:01:04,151 --> 00:01:07,023 -Oh, dear. -What do you think? 6 00:01:07,067 --> 00:01:08,242 You'd better dress those burns stat. 7 00:01:08,285 --> 00:01:10,026 Get Winchester to cover for you out here. 8 00:01:10,070 --> 00:01:12,724 Get her into pre-op. Start a saline I.V. 9 00:01:23,300 --> 00:01:25,259 [no audible dialogue] 10 00:01:35,921 --> 00:01:38,924 Pierce. There's a child in that car 11 00:01:38,968 --> 00:01:40,709 with a dislocated clavicle. 12 00:01:40,752 --> 00:01:42,363 Get him inside and have him X-rayed right away. 13 00:01:42,406 --> 00:01:44,104 -I'll check him in a second. -Just get him inside. 14 00:01:44,147 --> 00:01:47,150 Colonel, the principle of triage 15 00:01:47,194 --> 00:01:49,239 is to take the neediest first, not the best dressed. 16 00:01:49,283 --> 00:01:50,893 What's the problem? 17 00:01:50,936 --> 00:01:52,590 What makes her think she can tell me 18 00:01:52,634 --> 00:01:53,591 I have to take a clavicle before I take something else? 19 00:01:53,635 --> 00:01:56,028 She didn't. I told you. 20 00:01:56,072 --> 00:01:58,466 I got a busted femur here. When do I take her? 21 00:01:58,509 --> 00:02:00,163 What are you getting so cranky about? 22 00:02:00,207 --> 00:02:02,296 You do the femur first, then you do the clavicle. 23 00:02:02,339 --> 00:02:04,080 Just get to the kid as soon as you can. 24 00:02:11,914 --> 00:02:13,655 [no audible dialogue] 25 00:02:15,222 --> 00:02:16,179 Pierce. 26 00:02:20,662 --> 00:02:22,359 You called, mon Colonel? 27 00:02:22,403 --> 00:02:24,274 Madame Min's mother's back at her estate. 28 00:02:24,318 --> 00:02:25,797 She needs medical attention. 29 00:02:25,841 --> 00:02:27,147 This is all pretty light stuff. 30 00:02:27,190 --> 00:02:28,409 -I think we can spare you. -Mm-hmm. 31 00:02:28,452 --> 00:02:31,194 Well, possibly I could stop by around 6:00-ish 32 00:02:31,238 --> 00:02:32,848 on my way to the club for a sherry. 33 00:02:32,891 --> 00:02:34,197 I'll explain to you later 34 00:02:34,241 --> 00:02:36,025 what an ass you're making of yourself. 35 00:02:36,068 --> 00:02:37,374 Park your carcass in that car. 36 00:02:37,418 --> 00:02:38,593 Thank you. 37 00:02:43,511 --> 00:02:45,948 If Scott and Zelda drop by, have them wait by the pool. 38 00:02:49,081 --> 00:02:51,258 HAWKEYE: Nice wheels. 39 00:02:51,301 --> 00:02:53,825 I guess this heap must've set you back quite a bundle, huh? 40 00:02:56,437 --> 00:02:57,438 You don't talk much, do you? 41 00:02:59,788 --> 00:03:02,660 I know it's very lower class of me to get upset, 42 00:03:02,704 --> 00:03:03,922 but when the local countess butts in 43 00:03:03,966 --> 00:03:05,489 on a line of sick people, 44 00:03:05,533 --> 00:03:06,925 I get a fast case of rising gorge. 45 00:03:06,969 --> 00:03:09,537 When a person you love is in pain, 46 00:03:09,580 --> 00:03:11,669 it is very hard to wait. 47 00:03:11,713 --> 00:03:13,018 They're all in pain, lady. 48 00:03:27,772 --> 00:03:29,644 This is it? This is the estate? 49 00:03:29,687 --> 00:03:31,602 Yes. As you can see, 50 00:03:31,646 --> 00:03:33,735 many artillery shells fall short of the mark. 51 00:03:36,607 --> 00:03:39,697 [speaking Korean] 52 00:03:39,741 --> 00:03:42,439 [responding in Korean] 53 00:03:45,268 --> 00:03:47,662 Tell her I have a diploma and everything. 54 00:03:47,705 --> 00:03:49,533 She wants me to change into my everyday clothes. 55 00:03:49,577 --> 00:03:51,143 I'll be right back. 56 00:03:53,058 --> 00:03:55,539 Okay. Let's see what we got here. 57 00:03:55,583 --> 00:03:56,758 [speaking Korean] 58 00:03:56,801 --> 00:03:59,151 Look. I'm a doctor. See? 59 00:03:59,195 --> 00:04:01,284 This is Lieutenant Gleason, ladies. 60 00:04:01,328 --> 00:04:02,590 She's just been transferred from Tokyo. 61 00:04:02,633 --> 00:04:04,374 -Hi. I'm Peggy. -I'm Bobbie. 62 00:04:04,418 --> 00:04:06,028 Why don't you help Bigelow change this dressing? 63 00:04:06,071 --> 00:04:07,899 -I'll show you your tent later. -Yes, Major. 64 00:04:07,943 --> 00:04:09,510 Come on over here and put one of these on. 65 00:04:09,553 --> 00:04:10,772 No use getting dirty. 66 00:04:10,815 --> 00:04:13,340 Ooh. Things really move fast around here. 67 00:04:13,383 --> 00:04:15,994 5:00 this morning, I was dancing down the Ginza 68 00:04:16,038 --> 00:04:17,822 with a lieutenant colonel under one arm 69 00:04:17,866 --> 00:04:19,694 and a bottle of hot sake in the other. 70 00:04:19,737 --> 00:04:21,826 -A farewell party, huh? -Yeah. 71 00:04:21,870 --> 00:04:24,002 Must've been tough leaving Tokyo to come here. 72 00:04:24,046 --> 00:04:25,569 Well, I'll tell you, 73 00:04:25,613 --> 00:04:27,702 I was glad to get away from that dimwit colonel. 74 00:04:27,745 --> 00:04:29,269 All hands and no brains. 75 00:04:29,312 --> 00:04:31,096 Let's hold down the chat, Lieutenant. 76 00:04:31,140 --> 00:04:32,881 Major, that is the last you'll hear from me 77 00:04:32,924 --> 00:04:34,143 about old Donald Dimwit. 78 00:04:34,186 --> 00:04:35,623 Old Donald? 79 00:04:35,666 --> 00:04:37,581 -Yeah. What a cluck. -What? 80 00:04:37,625 --> 00:04:39,235 Major, I'm sure it couldn't have been your Donald. 81 00:04:39,279 --> 00:04:42,282 Well, of course not! What was his last name? 82 00:04:42,325 --> 00:04:44,675 Uh, well, we didn't actually get to know each other 83 00:04:44,719 --> 00:04:46,068 on a last-name basis. 84 00:04:46,111 --> 00:04:48,157 Ohh. But he was a cluck? 85 00:04:48,200 --> 00:04:50,290 Uh, well, in an amusing sort of way. 86 00:04:50,333 --> 00:04:51,856 Uh-huh. 87 00:04:51,900 --> 00:04:53,771 Major, don't you think we oughta change this dressing? 88 00:04:53,815 --> 00:04:56,774 Right. And later on, you can tell us all about Donald Cluck. 89 00:04:56,818 --> 00:04:58,385 What'll I do now? 90 00:04:58,428 --> 00:04:59,908 Just keep away from her for a couple of days. 91 00:04:59,951 --> 00:05:01,170 Gleason, you're at my table. 92 00:05:01,213 --> 00:05:02,780 And watch out for the scalpels. 93 00:05:02,824 --> 00:05:03,999 [both speaking Korean] 94 00:05:19,884 --> 00:05:21,799 I think your mother may have pneumonia. 95 00:05:21,843 --> 00:05:23,148 I gave her some medication, 96 00:05:23,192 --> 00:05:24,541 but there's really not much to do 97 00:05:24,585 --> 00:05:25,847 but let it take its course. 98 00:05:25,890 --> 00:05:27,631 I'll come back tomorrow to see how she's doing. 99 00:05:27,675 --> 00:05:28,893 Thank you, Doctor. 100 00:05:28,937 --> 00:05:31,156 [speaking Korean] 101 00:05:31,200 --> 00:05:32,723 That your daughter? 102 00:05:32,767 --> 00:05:36,379 No. She and her mother lost their home in an air raid. 103 00:05:36,423 --> 00:05:39,251 Her father died a year ago in the war. 104 00:05:39,295 --> 00:05:42,298 We had some room, so I just asked them to stay with us. 105 00:05:42,342 --> 00:05:43,560 What about the others here? The same? 106 00:05:43,604 --> 00:05:45,127 Yes. The same. 107 00:05:45,170 --> 00:05:46,694 Eight people stay with us. 108 00:05:47,782 --> 00:05:49,610 How do you manage? 109 00:05:49,653 --> 00:05:51,742 Not so bad. 110 00:05:51,786 --> 00:05:53,918 We have some chickens for eggs. 111 00:05:53,962 --> 00:05:56,312 We grow vegetables in the garden. 112 00:05:56,356 --> 00:05:59,924 There's a well about a mile away where we get water. 113 00:05:59,968 --> 00:06:01,361 You haul water from a mile away? 114 00:06:01,404 --> 00:06:02,405 How can you do that? 115 00:06:04,015 --> 00:06:05,713 That's where the water is. 116 00:06:09,499 --> 00:06:11,066 I guess I owe you an apology, huh? 117 00:06:11,109 --> 00:06:12,197 For what? 118 00:06:13,851 --> 00:06:15,157 Can I help with anything? 119 00:06:15,200 --> 00:06:16,376 Can I get you some medicine, 120 00:06:16,419 --> 00:06:19,030 some clothing, some food? 121 00:06:19,074 --> 00:06:21,729 I want to make up for some of those wonderful things I said before. 122 00:06:21,772 --> 00:06:24,993 Do you speak any French? 123 00:06:25,036 --> 00:06:27,038 Just a "petit peu." 124 00:06:27,082 --> 00:06:28,431 You need something translated? 125 00:06:28,475 --> 00:06:31,434 No. I just want to hear it again. 126 00:06:31,478 --> 00:06:34,568 I studied in Paris when I was young. 127 00:06:34,611 --> 00:06:39,486 And then there was the very intelligent man from our village-- 128 00:06:39,529 --> 00:06:43,228 a doctor, used to come to the house. 129 00:06:43,272 --> 00:06:47,972 We would talk in French about art, literature. 130 00:06:48,016 --> 00:06:49,409 He's gone now, huh? 131 00:06:51,411 --> 00:06:53,717 All the men in the village are gone, 132 00:06:53,761 --> 00:06:56,372 except the very old and the very young. 133 00:06:59,767 --> 00:07:01,682 These people are very dear to me... 134 00:07:04,119 --> 00:07:07,122 but no one here know La Rochefoucauld. 135 00:07:07,165 --> 00:07:10,081 Isn't he the one who said "Evil to him who evil thinks"? 136 00:07:10,125 --> 00:07:11,692 "Honi soit qui mal y pense"? 137 00:07:11,735 --> 00:07:13,041 -Yeah. -No. 138 00:07:13,084 --> 00:07:15,217 Then I don't know who he is, either. 139 00:07:15,260 --> 00:07:17,741 You know, you have a fantastic attitude. 140 00:07:17,785 --> 00:07:19,961 That you can go through all of this 141 00:07:20,004 --> 00:07:21,397 and still smile is wonderful. 142 00:07:22,659 --> 00:07:24,008 I guess nothing is all that bad 143 00:07:24,052 --> 00:07:25,401 unless you think it is. 144 00:07:26,533 --> 00:07:28,360 You do know La Rochefoucauld. 145 00:07:28,404 --> 00:07:29,492 I do? 146 00:07:29,536 --> 00:07:31,102 -That's from one of his poems. -Oh. 147 00:07:31,146 --> 00:07:34,758 One is only as happy or unhappy as one imagines. 148 00:07:34,802 --> 00:07:37,587 You know, uh... 149 00:07:37,631 --> 00:07:41,461 "je suis, uh, poulet à la poetry." 150 00:07:41,504 --> 00:07:43,506 -[laughing] -What? 151 00:07:43,550 --> 00:07:45,073 What did you mean to say? 152 00:07:45,116 --> 00:07:47,075 That I'm pulled toward poetry. 153 00:07:47,118 --> 00:07:49,512 -[laughing] -What did I say? 154 00:07:49,556 --> 00:07:52,036 You said you was a chicken. 155 00:08:04,658 --> 00:08:06,747 Nice-looking taxi driver. 156 00:08:06,790 --> 00:08:09,184 That's a fantastic woman. 157 00:08:09,227 --> 00:08:11,491 You know she's taken in a bunch of widows and kids 158 00:08:11,534 --> 00:08:12,709 to live with her? 159 00:08:12,753 --> 00:08:14,450 That's why I put her at the head of the line. 160 00:08:14,494 --> 00:08:16,539 Why didn't you tell me? 161 00:08:16,583 --> 00:08:17,888 Because when they make you a colonel, 162 00:08:17,932 --> 00:08:19,411 they take the bone out of your head 163 00:08:19,455 --> 00:08:21,109 that makes you explain orders. 164 00:08:21,152 --> 00:08:22,763 We're gonna drink your whiskey. 165 00:08:22,806 --> 00:08:24,286 -You wanna join us? -As long as you're buying. 166 00:08:27,811 --> 00:08:29,291 You think she'd be willing to see me again 167 00:08:29,334 --> 00:08:31,946 and again and again and again? 168 00:08:31,989 --> 00:08:35,471 -Is this your heart going thumpity-thumpity-thump? -Oh, do yourself a favor. 169 00:08:35,515 --> 00:08:38,126 -Don't fall in love during a war. -Why shouldn't he? 170 00:08:38,169 --> 00:08:41,390 Because war is cruel. For every hello, there are two good-byes. 171 00:08:41,433 --> 00:08:44,959 -I wonder if she'd go out to dinner with me? -Love and war don't mix. 172 00:08:45,002 --> 00:08:47,701 The rockets' red glare is no candlelit supper. 173 00:08:47,744 --> 00:08:49,964 You realize you're talking to the post? 174 00:08:50,007 --> 00:08:52,444 I might as well. I ain't gettin' anywhere with him. 175 00:08:53,750 --> 00:08:55,926 Aha! Mm. 176 00:08:55,970 --> 00:08:57,449 Your hands are for surgery. 177 00:09:04,718 --> 00:09:07,808 Would you have dinner with me? 178 00:09:07,851 --> 00:09:09,766 Would you like to share our evening meal with us? 179 00:09:09,810 --> 00:09:10,941 No. I mean let's have dinner. 180 00:09:10,985 --> 00:09:12,421 Let's go out. 181 00:09:14,292 --> 00:09:16,033 Where? 182 00:09:16,077 --> 00:09:17,818 Uncle Ho's. We can eat by candlelight. 183 00:09:17,861 --> 00:09:20,211 Uncle Ho has been bombed out for six months. 184 00:09:20,255 --> 00:09:21,865 I know. You can always get a table there now. 185 00:09:23,911 --> 00:09:26,827 [both speaking Korean] 186 00:09:26,870 --> 00:09:28,350 No. It's all right. We're finished. 187 00:09:28,393 --> 00:09:29,786 We're done. Tell her we're done. 188 00:09:29,830 --> 00:09:31,962 -[speaking Korean] -Okay. Rest up. Rest up. 189 00:09:32,006 --> 00:09:35,618 Come on. What do you say? We can take our own food. 190 00:09:35,662 --> 00:09:37,881 We'll get a break from the war. 191 00:09:37,925 --> 00:09:40,014 I'll pick you up tomorrow night around 7:00, okay? 192 00:09:43,017 --> 00:09:44,584 Okay. 193 00:09:47,978 --> 00:09:51,460 If you touch one of my artichoke hearts, I will cut out yours. 194 00:09:51,503 --> 00:09:54,855 Charles, I met somebody who means a great deal to me, 195 00:09:54,898 --> 00:09:56,508 and I want this to be a special occassion. 196 00:09:56,552 --> 00:09:57,988 -Please? -All right. 197 00:09:59,729 --> 00:10:02,950 Here. With my compliments. 198 00:10:02,993 --> 00:10:05,343 And have a really romantic evening, Pierce. 199 00:10:05,387 --> 00:10:07,824 Wild boar goulash? 200 00:10:07,868 --> 00:10:10,087 That sounds really, uh, interesting. 201 00:10:10,131 --> 00:10:12,960 Oh, yeah. The can's a bit swollen. 202 00:10:13,003 --> 00:10:14,918 You better have her taste it first. 203 00:10:14,962 --> 00:10:17,051 I think I'll try the Mess Tent. 204 00:10:21,882 --> 00:10:23,144 HAWKEYE: I hope our table's ready. 205 00:10:23,187 --> 00:10:24,275 I hate waiting at the bar. 206 00:10:28,062 --> 00:10:30,630 You'll love this place. It's so informal. 207 00:10:33,067 --> 00:10:35,896 Designed by the famous Italian architect Al Fresco. 208 00:10:35,939 --> 00:10:37,332 [laughing] 209 00:10:37,375 --> 00:10:39,377 Candlelight. 210 00:10:39,421 --> 00:10:41,118 Violin music. 211 00:10:41,162 --> 00:10:42,859 ♪♪ 212 00:10:42,903 --> 00:10:44,469 What is that? 213 00:10:44,513 --> 00:10:47,690 Beethoven. It's the only violin music I had. 214 00:10:47,734 --> 00:10:48,648 Nice. 215 00:10:56,133 --> 00:10:59,180 I brought some kimchi and some dried fish. 216 00:11:01,138 --> 00:11:03,053 -I hope you like dried fish. -I love dried fish. 217 00:11:03,097 --> 00:11:04,620 I hope you love pork and beans. 218 00:11:07,188 --> 00:11:10,713 -What's the matter? -I'm afraid. 219 00:11:10,757 --> 00:11:12,106 Of what? 220 00:11:12,149 --> 00:11:14,282 That this will go too far. 221 00:11:16,458 --> 00:11:20,331 That I will feel something I haven't felt in a long time. 222 00:11:20,375 --> 00:11:24,248 Kyung Soon, I'm touched by you. 223 00:11:24,292 --> 00:11:25,728 By the way you sit in a bombed-out house 224 00:11:25,772 --> 00:11:27,991 and make jokes in French. 225 00:11:28,035 --> 00:11:29,732 Even by the way you yank vegetables out of the ground 226 00:11:29,776 --> 00:11:31,691 and carry water from a mile away. 227 00:11:33,475 --> 00:11:34,955 And I like the way you pat the chickens 228 00:11:34,998 --> 00:11:37,174 when you take their eggs away. 229 00:11:37,218 --> 00:11:40,264 And your eyes have shot their arrows into my heart. 230 00:11:40,308 --> 00:11:42,179 That's from Dante. 231 00:11:42,223 --> 00:11:44,355 I know. I got that out of a Classic Comics edition 232 00:11:44,399 --> 00:11:45,617 of "The Divine Comedy." 233 00:11:45,661 --> 00:11:47,707 I thought it wouldn't hurt to throw it in. 234 00:11:47,750 --> 00:11:49,491 So how about me? You think I'm cute? 235 00:11:49,534 --> 00:11:52,102 I'm touched by you, too, 236 00:11:52,146 --> 00:11:54,365 because you care about my people, 237 00:11:54,409 --> 00:11:59,022 and I like your laughter, your warmth. 238 00:11:59,066 --> 00:12:02,112 And your eyes have shot their arrows into my heart, too. 239 00:12:03,810 --> 00:12:04,811 So what are you afraid of? 240 00:12:06,508 --> 00:12:08,118 Of everything. 241 00:12:10,120 --> 00:12:11,295 Will you dance with me? 242 00:12:11,339 --> 00:12:13,471 I don't think we should. 243 00:12:13,515 --> 00:12:14,298 Will you? 244 00:12:16,083 --> 00:12:16,823 Please? 245 00:12:21,436 --> 00:12:22,742 Yes. 246 00:12:24,961 --> 00:12:26,223 ♪♪ 247 00:12:48,593 --> 00:12:50,552 What does "Kyung Soon" mean? Does that mean anything? 248 00:12:50,595 --> 00:12:54,077 It means I'm bright and obedient, 249 00:12:54,121 --> 00:12:56,384 but my father used to tease me. 250 00:12:56,427 --> 00:12:58,038 I'm not very obedient. 251 00:13:00,214 --> 00:13:02,956 What does "Hawkeye" mean? 252 00:13:02,999 --> 00:13:05,001 That's just the name of a character 253 00:13:05,045 --> 00:13:06,611 in a book my father liked. 254 00:13:06,655 --> 00:13:08,309 It just means eye of the hawk. 255 00:13:08,352 --> 00:13:10,441 What is hawk? 256 00:13:10,485 --> 00:13:13,357 It's sort of a cute vulture. 257 00:13:13,401 --> 00:13:15,272 And your father named you this? 258 00:13:17,274 --> 00:13:19,668 Birds like that are very big in our country. 259 00:13:19,711 --> 00:13:21,670 On Thanksgiving, we eat a turkey, 260 00:13:21,713 --> 00:13:24,020 which is kind of a vulture with a double chin. 261 00:13:24,064 --> 00:13:25,674 We have Thanksgiving too. 262 00:13:25,717 --> 00:13:27,415 -It's called Choosuk. -Mm? 263 00:13:27,458 --> 00:13:29,460 The autumn festival. 264 00:13:29,504 --> 00:13:33,116 On that day, we travel to the graves of our ancestors, 265 00:13:33,160 --> 00:13:37,077 honor them with rice cake and rice wine. 266 00:13:37,120 --> 00:13:39,644 Do you have custom for that day? 267 00:13:39,688 --> 00:13:42,473 Our custom is to try to eat everything we see-- 268 00:13:42,517 --> 00:13:44,562 the turkey, the table, a couple of chairs. 269 00:13:44,606 --> 00:13:46,390 [chuckling] 270 00:13:46,434 --> 00:13:49,045 [rooster crowing] 271 00:13:49,089 --> 00:13:50,568 It's gonna be light soon. 272 00:13:53,310 --> 00:13:55,878 -You have to go? -Yeah. They told us 273 00:13:55,922 --> 00:13:57,749 to expect casualties right after dawn. 274 00:13:57,793 --> 00:13:59,490 I'll be back as soon as I can. 275 00:14:04,147 --> 00:14:05,235 I have to go now. 276 00:14:07,237 --> 00:14:09,065 -Good-bye. -Good-bye. 277 00:14:10,588 --> 00:14:12,242 I have to leave. 278 00:14:14,723 --> 00:14:16,594 -So long. -So long. 279 00:14:19,946 --> 00:14:21,991 I'm getting in my jeep, and I'm driving away now. 280 00:14:24,602 --> 00:14:25,560 Here I go. I'm leaving. 281 00:14:25,603 --> 00:14:27,388 [rooster crowing] 282 00:14:27,431 --> 00:14:28,432 All right. I'm going. I'm going. 283 00:14:30,826 --> 00:14:33,220 Lieutenant, I was just thinking about you. 284 00:14:33,263 --> 00:14:35,222 Major, I really don't know any more about Donald 285 00:14:35,265 --> 00:14:36,745 than what I told you. 286 00:14:36,788 --> 00:14:38,790 Ha ha! Who was thinking of Donald? 287 00:14:38,834 --> 00:14:40,662 But as long as you brought him up, 288 00:14:40,705 --> 00:14:42,751 was he wearing a Masonic pinky ring? 289 00:14:42,794 --> 00:14:44,622 I don't think it was him, Major. 290 00:14:44,666 --> 00:14:46,842 Oh! Wait a minute. 291 00:14:46,886 --> 00:14:49,932 Ha! Oh, it couldn't have been him. 292 00:14:49,976 --> 00:14:51,978 Donald wasn't even in Tokyo last week. 293 00:14:52,021 --> 00:14:53,588 -Oh. -The man you were out with 294 00:14:53,631 --> 00:14:54,589 must have been a total drip. 295 00:14:54,632 --> 00:14:56,504 He was a lunatic. 296 00:14:56,547 --> 00:14:59,246 He kept licking my fingernails. 297 00:14:59,289 --> 00:15:00,551 [gibberish] 298 00:15:02,597 --> 00:15:04,468 Uh-- 299 00:15:04,512 --> 00:15:06,514 Licking your fingernails? 300 00:15:06,557 --> 00:15:07,950 Isn't that creepy? 301 00:15:15,479 --> 00:15:17,525 [howling] 302 00:15:19,701 --> 00:15:23,618 It was him! It was him! It was him! 303 00:15:23,661 --> 00:15:25,402 It was Donald! It was him! 304 00:15:25,446 --> 00:15:27,187 [howling] 305 00:15:30,842 --> 00:15:33,454 KLINGER: Captain, that lady you examined, the one with pneumonia? 306 00:15:33,497 --> 00:15:34,542 She's taken a turn for the worse. 307 00:15:34,585 --> 00:15:36,196 -They think she's dying. -Oh, God. 308 00:15:36,239 --> 00:15:38,328 -They want you right away. -I can't. 309 00:15:38,372 --> 00:15:39,590 I'm trying to put this kid's spine back together. 310 00:15:39,634 --> 00:15:41,592 There's a little boy waiting outside. 311 00:15:41,636 --> 00:15:43,072 -What'll I tell him? -I'll be there as soon as I'm finished. 312 00:15:43,116 --> 00:15:44,291 -Have a jeep waiting for me. -Right. 313 00:15:44,334 --> 00:15:46,336 -Retractor. -Retractor. 314 00:15:46,380 --> 00:15:48,599 Why does everything bad always happen at once around here? 315 00:15:48,643 --> 00:15:52,473 -You probably like to hunt and fish, don't you? -I beg your pardon? 316 00:15:52,516 --> 00:15:53,953 Well, what was the attraction? 317 00:15:53,996 --> 00:15:57,304 Are you athletic? Firm muscles, is that it? 318 00:15:57,347 --> 00:15:59,871 As far as I know, all I have is firm fingernails. 319 00:15:59,915 --> 00:16:02,787 -What the hell is going on here? -Major, would you get on the phone, 320 00:16:02,831 --> 00:16:04,789 see what's holding up our shipment of hemostats? 321 00:16:04,833 --> 00:16:06,966 -I'll have someone do it immediately. -I'd rather you did it. 322 00:16:07,009 --> 00:16:10,360 -I'm rather busy right now. -I'd really rather you did it, Major. 323 00:16:10,404 --> 00:16:12,841 -Certainly, Colonel. -Thank you, Colonel. 324 00:16:12,884 --> 00:16:15,017 -Thank you, Colonel. -Thank you, Colonel. -Thank you, Colonel. 325 00:16:15,061 --> 00:16:18,368 Okay, okay. I get the point. I'll straighten her out later. 326 00:16:18,412 --> 00:16:20,544 Thank you, Colonel. 327 00:16:20,588 --> 00:16:23,156 [engine running] 328 00:16:33,644 --> 00:16:35,559 [crying] 329 00:16:39,433 --> 00:16:41,261 I couldn't leave. I was in surgery. 330 00:16:42,349 --> 00:16:43,654 I know. 331 00:16:43,698 --> 00:16:46,527 I'm so sorry. 332 00:16:46,570 --> 00:16:51,836 She kept asking for you, you know, 333 00:16:51,880 --> 00:16:53,795 in that demanding tone that she has. 334 00:16:55,536 --> 00:16:56,798 That she had. 335 00:17:05,502 --> 00:17:09,898 Colonel Potter, there was no reason to transfer Lieutenant Gleason. 336 00:17:09,941 --> 00:17:12,596 I can handle my personal feelings about her. 337 00:17:12,640 --> 00:17:15,860 Look, Margaret. I once had a beautiful gelding could jump over a fence 338 00:17:15,904 --> 00:17:18,689 as easily as you could step over a crack in the sidewalk. 339 00:17:18,733 --> 00:17:22,302 Only trouble was, every time the horse saw my wife's blue Pontiac 340 00:17:22,345 --> 00:17:24,478 he tried to jump over it. 341 00:17:24,521 --> 00:17:27,350 Now, one of 'em had to go. I could've shot the horse, 342 00:17:27,394 --> 00:17:29,787 divorced my wife, or sold the car. 343 00:17:29,831 --> 00:17:32,921 -What do you think I did? -You could've painted the car. 344 00:17:32,964 --> 00:17:34,792 You know, I never thought of that. 345 00:17:34,836 --> 00:17:37,534 Anyway, you're more important to me than Gleason was, 346 00:17:37,578 --> 00:17:39,623 so I had her transferred, period. 347 00:17:39,667 --> 00:17:41,712 Well, I guess it's over and done with. 348 00:17:41,756 --> 00:17:44,715 I told them to send her as far away from here as they could. 349 00:17:45,890 --> 00:17:47,240 Not Tokyo? 350 00:17:49,155 --> 00:17:52,549 Gee, I never stopped to think about it. 351 00:17:52,593 --> 00:17:56,075 You never... You... 352 00:17:56,118 --> 00:17:58,816 I should've shot the horse. 353 00:18:03,604 --> 00:18:06,520 Kyung Soon, you wanna answer me? 354 00:18:06,563 --> 00:18:09,784 I stay in this place because it was my mother's house, 355 00:18:09,827 --> 00:18:12,395 out of respect for her. 356 00:18:12,439 --> 00:18:14,441 Even there's nothing left of it. 357 00:18:14,484 --> 00:18:16,051 All right. So you won't stay in this house anymore. 358 00:18:16,095 --> 00:18:17,879 Why do you have to leave Ouijongbu? 359 00:18:17,922 --> 00:18:20,273 How can I stay here? 360 00:18:20,316 --> 00:18:22,405 How can I do that to the children? 361 00:18:22,449 --> 00:18:24,015 I can't even let them play in the fields 362 00:18:24,059 --> 00:18:25,756 because of the land mines. 363 00:18:25,800 --> 00:18:29,412 In another two years, the boys would learn to be thieves, 364 00:18:29,456 --> 00:18:31,675 and the girls-- 365 00:18:31,719 --> 00:18:33,503 What do you think will happen to the girls? 366 00:18:35,592 --> 00:18:37,812 So where will you take them? 367 00:18:37,855 --> 00:18:40,423 There's a missionary school in the South, 368 00:18:40,467 --> 00:18:41,946 near Changnyeong. 369 00:18:41,990 --> 00:18:44,688 At least they get an education there. 370 00:18:44,732 --> 00:18:45,950 How will you live down there? 371 00:18:45,994 --> 00:18:49,084 I've sold everything we had of any value. 372 00:18:49,128 --> 00:18:53,871 Some silver. That dress I had. The phonograph. 373 00:18:53,915 --> 00:18:55,177 You sold the phonograph? 374 00:18:55,221 --> 00:18:58,180 And I traded the car for a pair of oxen. 375 00:18:58,224 --> 00:19:00,704 -Why? -A car needs gasoline, 376 00:19:00,748 --> 00:19:03,185 but the oxen can eat grass at the side of the road. 377 00:19:03,229 --> 00:19:05,492 You're being awfully practical about this. 378 00:19:05,535 --> 00:19:07,755 I thought you liked that about me. 379 00:19:07,798 --> 00:19:10,584 The way I dug for vegetables and carried water. 380 00:19:15,241 --> 00:19:16,938 Kyung Soon, how can you leave? 381 00:19:23,771 --> 00:19:26,469 How can I stay? 382 00:19:33,868 --> 00:19:36,392 ♪♪ [singing dirge in Korean] 383 00:19:59,154 --> 00:20:01,156 Look, out of this whole war, 384 00:20:01,200 --> 00:20:02,940 at least there are two weeks you won't wanna forget. 385 00:20:02,984 --> 00:20:04,072 Doesn't that help? 386 00:20:04,115 --> 00:20:05,943 Would it help you? 387 00:20:05,987 --> 00:20:08,859 No. I guess not. 388 00:20:08,903 --> 00:20:11,122 Charles, do you have to poison the air with that smell? 389 00:20:11,166 --> 00:20:12,254 Why don't you go on over to Rosie's, 390 00:20:12,298 --> 00:20:14,256 let her fix you some Korean food? 391 00:20:14,300 --> 00:20:16,737 Because the only thing capable of consuming Korean food 392 00:20:16,780 --> 00:20:18,782 has four wheels and flies. 393 00:20:18,826 --> 00:20:20,393 [chuckles] 394 00:20:32,579 --> 00:20:36,147 Aha. All right. 395 00:20:36,191 --> 00:20:37,453 Where's my steak? 396 00:20:37,497 --> 00:20:39,673 It is now a Korean welcome mat. 397 00:20:42,284 --> 00:20:44,721 -You lunatic! -You better take a walk, Charles, 398 00:20:44,765 --> 00:20:46,680 or I'm gonna make you eat that steak. 399 00:20:46,723 --> 00:20:48,856 You hadn't even the courage to confront a man face-to-face. 400 00:20:48,899 --> 00:20:50,205 You have to attack his meat behind his back. 401 00:20:50,249 --> 00:20:51,467 -Charles-- -Colonel Potter! 402 00:20:56,820 --> 00:20:58,431 I can't let her go. 403 00:21:00,955 --> 00:21:02,435 Let her go. 404 00:21:21,192 --> 00:21:22,542 Do you have room for this? 405 00:21:25,109 --> 00:21:27,416 Yes. Thank you. 406 00:21:33,161 --> 00:21:35,642 Do you know what record this is? 407 00:21:35,685 --> 00:21:36,860 Yeah. 408 00:21:41,038 --> 00:21:42,562 I want to tell you how much it's meant to me 409 00:21:42,605 --> 00:21:44,303 having you come into my life, 410 00:21:44,346 --> 00:21:45,608 but there aren't words for it. 411 00:21:48,002 --> 00:21:49,743 Will you write me? 412 00:21:51,135 --> 00:21:52,876 Of course I will. 413 00:21:52,920 --> 00:21:54,617 Long letters full of everything you're going through, 414 00:21:54,661 --> 00:21:56,880 every detail of what you do during the day. 415 00:21:56,924 --> 00:21:58,752 Yes. 416 00:21:58,795 --> 00:22:00,754 And I'll write you, too. 417 00:22:00,797 --> 00:22:02,451 Yes, please. 418 00:22:02,495 --> 00:22:04,279 And we won't stop, no matter what. We'll keep writing. 419 00:22:04,323 --> 00:22:05,846 Yes. 420 00:22:05,889 --> 00:22:07,195 Not just for a month or two. 421 00:22:07,238 --> 00:22:09,023 No. We keep writing. 422 00:22:11,417 --> 00:22:12,896 I'll never see you again. 423 00:22:15,159 --> 00:22:16,422 We'll write a few notes 424 00:22:16,465 --> 00:22:18,162 as a graceful gesture of futility, 425 00:22:18,206 --> 00:22:19,120 and I'll... 426 00:22:20,426 --> 00:22:22,384 I'll never see you again. 427 00:22:24,995 --> 00:22:27,215 ♪♪ 428 00:23:16,351 --> 00:23:18,397 -This place stinks. -Right. 429 00:23:18,440 --> 00:23:21,530 The food stinks. The liquor stinks. 430 00:23:21,574 --> 00:23:23,314 And the smell stinks. 431 00:23:23,358 --> 00:23:24,577 You said it. 432 00:23:24,620 --> 00:23:26,187 And the war stinks. 433 00:23:26,230 --> 00:23:28,102 It certainly does. 434 00:23:28,145 --> 00:23:29,886 What are you agreeing for? 435 00:23:29,930 --> 00:23:31,671 You're one of the things around here that stinks. 436 00:23:39,069 --> 00:23:41,245 So what are you gonna do? 437 00:23:41,289 --> 00:23:44,597 I'm gonna take him back. 438 00:23:44,640 --> 00:23:47,164 What are you gonna do? 439 00:23:47,208 --> 00:23:49,819 I'm gonna let her go. 440 00:23:49,863 --> 00:23:52,518 That stinks. 441 00:23:52,561 --> 00:23:53,867 It certainly does. 442 00:23:56,522 --> 00:23:58,654 ♪♪ [theme] 32175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.