Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,566 --> 00:00:03,873
♪♪ [theme]
2
00:00:55,229 --> 00:00:56,839
HAWKEYE:
Set her down right over there.
3
00:01:01,278 --> 00:01:02,801
-Hawkeye?
-Yeah.
4
00:01:02,845 --> 00:01:04,107
Take a look at this.
5
00:01:04,151 --> 00:01:07,023
-Oh, dear.
-What do you think?
6
00:01:07,067 --> 00:01:08,242
You'd better dress
those burns stat.
7
00:01:08,285 --> 00:01:10,026
Get Winchester to cover
for you out here.
8
00:01:10,070 --> 00:01:12,724
Get her into pre-op.
Start a saline I.V.
9
00:01:23,300 --> 00:01:25,259
[no audible dialogue]
10
00:01:35,921 --> 00:01:38,924
Pierce. There's
a child in that car
11
00:01:38,968 --> 00:01:40,709
with a dislocated clavicle.
12
00:01:40,752 --> 00:01:42,363
Get him inside and have
him X-rayed right away.
13
00:01:42,406 --> 00:01:44,104
-I'll check him in a second.
-Just get him inside.
14
00:01:44,147 --> 00:01:47,150
Colonel,
the principle of triage
15
00:01:47,194 --> 00:01:49,239
is to take the neediest first,
not the best dressed.
16
00:01:49,283 --> 00:01:50,893
What's the problem?
17
00:01:50,936 --> 00:01:52,590
What makes her think
she can tell me
18
00:01:52,634 --> 00:01:53,591
I have to take a clavicle
before I take something else?
19
00:01:53,635 --> 00:01:56,028
She didn't. I told you.
20
00:01:56,072 --> 00:01:58,466
I got a busted femur here.
When do I take her?
21
00:01:58,509 --> 00:02:00,163
What are you getting
so cranky about?
22
00:02:00,207 --> 00:02:02,296
You do the femur first,
then you do the clavicle.
23
00:02:02,339 --> 00:02:04,080
Just get to the kid
as soon as you can.
24
00:02:11,914 --> 00:02:13,655
[no audible dialogue]
25
00:02:15,222 --> 00:02:16,179
Pierce.
26
00:02:20,662 --> 00:02:22,359
You called, mon Colonel?
27
00:02:22,403 --> 00:02:24,274
Madame Min's mother's
back at her estate.
28
00:02:24,318 --> 00:02:25,797
She needs medical attention.
29
00:02:25,841 --> 00:02:27,147
This is all
pretty light stuff.
30
00:02:27,190 --> 00:02:28,409
-I think we can spare you.
-Mm-hmm.
31
00:02:28,452 --> 00:02:31,194
Well, possibly I could
stop by around 6:00-ish
32
00:02:31,238 --> 00:02:32,848
on my way to the club
for a sherry.
33
00:02:32,891 --> 00:02:34,197
I'll explain to you later
34
00:02:34,241 --> 00:02:36,025
what an ass you're making
of yourself.
35
00:02:36,068 --> 00:02:37,374
Park your carcass
in that car.
36
00:02:37,418 --> 00:02:38,593
Thank you.
37
00:02:43,511 --> 00:02:45,948
If Scott and Zelda drop by,
have them wait by the pool.
38
00:02:49,081 --> 00:02:51,258
HAWKEYE:
Nice wheels.
39
00:02:51,301 --> 00:02:53,825
I guess this heap must've set
you back quite a bundle, huh?
40
00:02:56,437 --> 00:02:57,438
You don't talk much, do you?
41
00:02:59,788 --> 00:03:02,660
I know it's very lower class
of me to get upset,
42
00:03:02,704 --> 00:03:03,922
but when the local
countess butts in
43
00:03:03,966 --> 00:03:05,489
on a line of sick people,
44
00:03:05,533 --> 00:03:06,925
I get a fast case
of rising gorge.
45
00:03:06,969 --> 00:03:09,537
When a person you love
is in pain,
46
00:03:09,580 --> 00:03:11,669
it is very hard to wait.
47
00:03:11,713 --> 00:03:13,018
They're all in pain, lady.
48
00:03:27,772 --> 00:03:29,644
This is it?
This is the estate?
49
00:03:29,687 --> 00:03:31,602
Yes. As you can see,
50
00:03:31,646 --> 00:03:33,735
many artillery shells
fall short of the mark.
51
00:03:36,607 --> 00:03:39,697
[speaking Korean]
52
00:03:39,741 --> 00:03:42,439
[responding in Korean]
53
00:03:45,268 --> 00:03:47,662
Tell her I have a diploma
and everything.
54
00:03:47,705 --> 00:03:49,533
She wants me to change
into my everyday clothes.
55
00:03:49,577 --> 00:03:51,143
I'll be right back.
56
00:03:53,058 --> 00:03:55,539
Okay. Let's see
what we got here.
57
00:03:55,583 --> 00:03:56,758
[speaking Korean]
58
00:03:56,801 --> 00:03:59,151
Look. I'm a doctor. See?
59
00:03:59,195 --> 00:04:01,284
This is Lieutenant Gleason,
ladies.
60
00:04:01,328 --> 00:04:02,590
She's just been
transferred from Tokyo.
61
00:04:02,633 --> 00:04:04,374
-Hi. I'm Peggy.
-I'm Bobbie.
62
00:04:04,418 --> 00:04:06,028
Why don't you help Bigelow
change this dressing?
63
00:04:06,071 --> 00:04:07,899
-I'll show you
your tent later.
-Yes, Major.
64
00:04:07,943 --> 00:04:09,510
Come on over here
and put one of these on.
65
00:04:09,553 --> 00:04:10,772
No use getting dirty.
66
00:04:10,815 --> 00:04:13,340
Ooh. Things really move fast
around here.
67
00:04:13,383 --> 00:04:15,994
5:00 this morning, I was
dancing down the Ginza
68
00:04:16,038 --> 00:04:17,822
with a lieutenant colonel
under one arm
69
00:04:17,866 --> 00:04:19,694
and a bottle of hot sake
in the other.
70
00:04:19,737 --> 00:04:21,826
-A farewell party, huh?
-Yeah.
71
00:04:21,870 --> 00:04:24,002
Must've been tough
leaving Tokyo to come here.
72
00:04:24,046 --> 00:04:25,569
Well, I'll tell you,
73
00:04:25,613 --> 00:04:27,702
I was glad to get away
from that dimwit colonel.
74
00:04:27,745 --> 00:04:29,269
All hands and no brains.
75
00:04:29,312 --> 00:04:31,096
Let's hold down the chat,
Lieutenant.
76
00:04:31,140 --> 00:04:32,881
Major, that is the last
you'll hear from me
77
00:04:32,924 --> 00:04:34,143
about old Donald Dimwit.
78
00:04:34,186 --> 00:04:35,623
Old Donald?
79
00:04:35,666 --> 00:04:37,581
-Yeah. What a cluck.
-What?
80
00:04:37,625 --> 00:04:39,235
Major, I'm sure it couldn't
have been your Donald.
81
00:04:39,279 --> 00:04:42,282
Well, of course not!
What was his last name?
82
00:04:42,325 --> 00:04:44,675
Uh, well, we didn't actually
get to know each other
83
00:04:44,719 --> 00:04:46,068
on a last-name basis.
84
00:04:46,111 --> 00:04:48,157
Ohh. But he was a cluck?
85
00:04:48,200 --> 00:04:50,290
Uh, well, in an amusing
sort of way.
86
00:04:50,333 --> 00:04:51,856
Uh-huh.
87
00:04:51,900 --> 00:04:53,771
Major, don't you think we
oughta change this dressing?
88
00:04:53,815 --> 00:04:56,774
Right. And later on,
you can tell us all
about Donald Cluck.
89
00:04:56,818 --> 00:04:58,385
What'll I do now?
90
00:04:58,428 --> 00:04:59,908
Just keep away from her
for a couple of days.
91
00:04:59,951 --> 00:05:01,170
Gleason, you're at my table.
92
00:05:01,213 --> 00:05:02,780
And watch out
for the scalpels.
93
00:05:02,824 --> 00:05:03,999
[both speaking Korean]
94
00:05:19,884 --> 00:05:21,799
I think your mother
may have pneumonia.
95
00:05:21,843 --> 00:05:23,148
I gave her some medication,
96
00:05:23,192 --> 00:05:24,541
but there's really
not much to do
97
00:05:24,585 --> 00:05:25,847
but let it take its course.
98
00:05:25,890 --> 00:05:27,631
I'll come back tomorrow
to see how she's doing.
99
00:05:27,675 --> 00:05:28,893
Thank you, Doctor.
100
00:05:28,937 --> 00:05:31,156
[speaking Korean]
101
00:05:31,200 --> 00:05:32,723
That your daughter?
102
00:05:32,767 --> 00:05:36,379
No. She and her mother lost
their home in an air raid.
103
00:05:36,423 --> 00:05:39,251
Her father died a year ago
in the war.
104
00:05:39,295 --> 00:05:42,298
We had some room, so I just
asked them to stay with us.
105
00:05:42,342 --> 00:05:43,560
What about the others
here? The same?
106
00:05:43,604 --> 00:05:45,127
Yes. The same.
107
00:05:45,170 --> 00:05:46,694
Eight people stay with us.
108
00:05:47,782 --> 00:05:49,610
How do you manage?
109
00:05:49,653 --> 00:05:51,742
Not so bad.
110
00:05:51,786 --> 00:05:53,918
We have some chickens
for eggs.
111
00:05:53,962 --> 00:05:56,312
We grow vegetables
in the garden.
112
00:05:56,356 --> 00:05:59,924
There's a well about a mile
away where we get water.
113
00:05:59,968 --> 00:06:01,361
You haul water
from a mile away?
114
00:06:01,404 --> 00:06:02,405
How can you do that?
115
00:06:04,015 --> 00:06:05,713
That's where the water is.
116
00:06:09,499 --> 00:06:11,066
I guess I owe you
an apology, huh?
117
00:06:11,109 --> 00:06:12,197
For what?
118
00:06:13,851 --> 00:06:15,157
Can I help with anything?
119
00:06:15,200 --> 00:06:16,376
Can I get you
some medicine,
120
00:06:16,419 --> 00:06:19,030
some clothing, some food?
121
00:06:19,074 --> 00:06:21,729
I want to make up for
some of those wonderful
things I said before.
122
00:06:21,772 --> 00:06:24,993
Do you speak any French?
123
00:06:25,036 --> 00:06:27,038
Just a "petit peu."
124
00:06:27,082 --> 00:06:28,431
You need something
translated?
125
00:06:28,475 --> 00:06:31,434
No. I just want
to hear it again.
126
00:06:31,478 --> 00:06:34,568
I studied in Paris
when I was young.
127
00:06:34,611 --> 00:06:39,486
And then there was
the very intelligent man
from our village--
128
00:06:39,529 --> 00:06:43,228
a doctor, used to
come to the house.
129
00:06:43,272 --> 00:06:47,972
We would talk in French
about art, literature.
130
00:06:48,016 --> 00:06:49,409
He's gone now, huh?
131
00:06:51,411 --> 00:06:53,717
All the men
in the village are gone,
132
00:06:53,761 --> 00:06:56,372
except the very old
and the very young.
133
00:06:59,767 --> 00:07:01,682
These people
are very dear to me...
134
00:07:04,119 --> 00:07:07,122
but no one here
know La Rochefoucauld.
135
00:07:07,165 --> 00:07:10,081
Isn't he the one who said
"Evil to him who evil thinks"?
136
00:07:10,125 --> 00:07:11,692
"Honi soit qui mal y pense"?
137
00:07:11,735 --> 00:07:13,041
-Yeah.
-No.
138
00:07:13,084 --> 00:07:15,217
Then I don't know
who he is, either.
139
00:07:15,260 --> 00:07:17,741
You know, you have
a fantastic attitude.
140
00:07:17,785 --> 00:07:19,961
That you can go
through all of this
141
00:07:20,004 --> 00:07:21,397
and still smile
is wonderful.
142
00:07:22,659 --> 00:07:24,008
I guess nothing
is all that bad
143
00:07:24,052 --> 00:07:25,401
unless you think it is.
144
00:07:26,533 --> 00:07:28,360
You do know
La Rochefoucauld.
145
00:07:28,404 --> 00:07:29,492
I do?
146
00:07:29,536 --> 00:07:31,102
-That's from one of his poems.
-Oh.
147
00:07:31,146 --> 00:07:34,758
One is only as happy
or unhappy as one imagines.
148
00:07:34,802 --> 00:07:37,587
You know, uh...
149
00:07:37,631 --> 00:07:41,461
"je suis, uh,
poulet à la poetry."
150
00:07:41,504 --> 00:07:43,506
-[laughing]
-What?
151
00:07:43,550 --> 00:07:45,073
What did you mean to say?
152
00:07:45,116 --> 00:07:47,075
That I'm pulled
toward poetry.
153
00:07:47,118 --> 00:07:49,512
-[laughing]
-What did I say?
154
00:07:49,556 --> 00:07:52,036
You said you was a chicken.
155
00:08:04,658 --> 00:08:06,747
Nice-looking taxi driver.
156
00:08:06,790 --> 00:08:09,184
That's a fantastic woman.
157
00:08:09,227 --> 00:08:11,491
You know she's taken in
a bunch of widows and kids
158
00:08:11,534 --> 00:08:12,709
to live with her?
159
00:08:12,753 --> 00:08:14,450
That's why I put her
at the head of the line.
160
00:08:14,494 --> 00:08:16,539
Why didn't you
tell me?
161
00:08:16,583 --> 00:08:17,888
Because when they
make you a colonel,
162
00:08:17,932 --> 00:08:19,411
they take the bone
out of your head
163
00:08:19,455 --> 00:08:21,109
that makes you explain orders.
164
00:08:21,152 --> 00:08:22,763
We're gonna drink
your whiskey.
165
00:08:22,806 --> 00:08:24,286
-You wanna join us?
-As long as you're buying.
166
00:08:27,811 --> 00:08:29,291
You think she'd be willing
to see me again
167
00:08:29,334 --> 00:08:31,946
and again and again
and again?
168
00:08:31,989 --> 00:08:35,471
-Is this your heart going
thumpity-thumpity-thump?
-Oh, do yourself a favor.
169
00:08:35,515 --> 00:08:38,126
-Don't fall in love
during a war.
-Why shouldn't he?
170
00:08:38,169 --> 00:08:41,390
Because war is cruel.
For every hello,
there are two good-byes.
171
00:08:41,433 --> 00:08:44,959
-I wonder if she'd go out to
dinner with me?
-Love and war don't mix.
172
00:08:45,002 --> 00:08:47,701
The rockets' red glare
is no candlelit supper.
173
00:08:47,744 --> 00:08:49,964
You realize
you're talking to the post?
174
00:08:50,007 --> 00:08:52,444
I might as well.
I ain't gettin'
anywhere with him.
175
00:08:53,750 --> 00:08:55,926
Aha! Mm.
176
00:08:55,970 --> 00:08:57,449
Your hands
are for surgery.
177
00:09:04,718 --> 00:09:07,808
Would you have dinner
with me?
178
00:09:07,851 --> 00:09:09,766
Would you like to share
our evening meal with us?
179
00:09:09,810 --> 00:09:10,941
No. I mean
let's have dinner.
180
00:09:10,985 --> 00:09:12,421
Let's go out.
181
00:09:14,292 --> 00:09:16,033
Where?
182
00:09:16,077 --> 00:09:17,818
Uncle Ho's.
We can eat by candlelight.
183
00:09:17,861 --> 00:09:20,211
Uncle Ho has been
bombed out for six months.
184
00:09:20,255 --> 00:09:21,865
I know. You can always
get a table there now.
185
00:09:23,911 --> 00:09:26,827
[both speaking Korean]
186
00:09:26,870 --> 00:09:28,350
No. It's all right.
We're finished.
187
00:09:28,393 --> 00:09:29,786
We're done.
Tell her we're done.
188
00:09:29,830 --> 00:09:31,962
-[speaking Korean]
-Okay. Rest up. Rest up.
189
00:09:32,006 --> 00:09:35,618
Come on. What do you say?
We can take our own food.
190
00:09:35,662 --> 00:09:37,881
We'll get a break
from the war.
191
00:09:37,925 --> 00:09:40,014
I'll pick you up tomorrow
night around 7:00, okay?
192
00:09:43,017 --> 00:09:44,584
Okay.
193
00:09:47,978 --> 00:09:51,460
If you touch one of
my artichoke hearts,
I will cut out yours.
194
00:09:51,503 --> 00:09:54,855
Charles, I met somebody
who means a great deal to me,
195
00:09:54,898 --> 00:09:56,508
and I want this to be
a special occassion.
196
00:09:56,552 --> 00:09:57,988
-Please?
-All right.
197
00:09:59,729 --> 00:10:02,950
Here. With my compliments.
198
00:10:02,993 --> 00:10:05,343
And have a really
romantic evening, Pierce.
199
00:10:05,387 --> 00:10:07,824
Wild boar goulash?
200
00:10:07,868 --> 00:10:10,087
That sounds really, uh,
interesting.
201
00:10:10,131 --> 00:10:12,960
Oh, yeah.
The can's a bit swollen.
202
00:10:13,003 --> 00:10:14,918
You better have her
taste it first.
203
00:10:14,962 --> 00:10:17,051
I think I'll try
the Mess Tent.
204
00:10:21,882 --> 00:10:23,144
HAWKEYE:
I hope our table's ready.
205
00:10:23,187 --> 00:10:24,275
I hate waiting at the bar.
206
00:10:28,062 --> 00:10:30,630
You'll love this place.
It's so informal.
207
00:10:33,067 --> 00:10:35,896
Designed by the famous
Italian architect Al Fresco.
208
00:10:35,939 --> 00:10:37,332
[laughing]
209
00:10:37,375 --> 00:10:39,377
Candlelight.
210
00:10:39,421 --> 00:10:41,118
Violin music.
211
00:10:41,162 --> 00:10:42,859
♪♪
212
00:10:42,903 --> 00:10:44,469
What is that?
213
00:10:44,513 --> 00:10:47,690
Beethoven. It's the only
violin music I had.
214
00:10:47,734 --> 00:10:48,648
Nice.
215
00:10:56,133 --> 00:10:59,180
I brought some kimchi
and some dried fish.
216
00:11:01,138 --> 00:11:03,053
-I hope you like dried fish.
-I love dried fish.
217
00:11:03,097 --> 00:11:04,620
I hope you love
pork and beans.
218
00:11:07,188 --> 00:11:10,713
-What's the matter?
-I'm afraid.
219
00:11:10,757 --> 00:11:12,106
Of what?
220
00:11:12,149 --> 00:11:14,282
That this will go too far.
221
00:11:16,458 --> 00:11:20,331
That I will feel something
I haven't felt in a long time.
222
00:11:20,375 --> 00:11:24,248
Kyung Soon,
I'm touched by you.
223
00:11:24,292 --> 00:11:25,728
By the way you sit
in a bombed-out house
224
00:11:25,772 --> 00:11:27,991
and make jokes in French.
225
00:11:28,035 --> 00:11:29,732
Even by the way you yank
vegetables out of the ground
226
00:11:29,776 --> 00:11:31,691
and carry water
from a mile away.
227
00:11:33,475 --> 00:11:34,955
And I like the way
you pat the chickens
228
00:11:34,998 --> 00:11:37,174
when you take
their eggs away.
229
00:11:37,218 --> 00:11:40,264
And your eyes have shot their
arrows into my heart.
230
00:11:40,308 --> 00:11:42,179
That's from Dante.
231
00:11:42,223 --> 00:11:44,355
I know. I got that out
of a Classic Comics edition
232
00:11:44,399 --> 00:11:45,617
of "The Divine Comedy."
233
00:11:45,661 --> 00:11:47,707
I thought it wouldn't
hurt to throw it in.
234
00:11:47,750 --> 00:11:49,491
So how about me?
You think I'm cute?
235
00:11:49,534 --> 00:11:52,102
I'm touched by you, too,
236
00:11:52,146 --> 00:11:54,365
because you care
about my people,
237
00:11:54,409 --> 00:11:59,022
and I like your laughter,
your warmth.
238
00:11:59,066 --> 00:12:02,112
And your eyes have shot
their arrows into my heart, too.
239
00:12:03,810 --> 00:12:04,811
So what are you afraid of?
240
00:12:06,508 --> 00:12:08,118
Of everything.
241
00:12:10,120 --> 00:12:11,295
Will you dance with me?
242
00:12:11,339 --> 00:12:13,471
I don't think we should.
243
00:12:13,515 --> 00:12:14,298
Will you?
244
00:12:16,083 --> 00:12:16,823
Please?
245
00:12:21,436 --> 00:12:22,742
Yes.
246
00:12:24,961 --> 00:12:26,223
♪♪
247
00:12:48,593 --> 00:12:50,552
What does "Kyung Soon" mean?
Does that mean anything?
248
00:12:50,595 --> 00:12:54,077
It means I'm bright
and obedient,
249
00:12:54,121 --> 00:12:56,384
but my father
used to tease me.
250
00:12:56,427 --> 00:12:58,038
I'm not very obedient.
251
00:13:00,214 --> 00:13:02,956
What does "Hawkeye" mean?
252
00:13:02,999 --> 00:13:05,001
That's just
the name of a character
253
00:13:05,045 --> 00:13:06,611
in a book
my father liked.
254
00:13:06,655 --> 00:13:08,309
It just means
eye of the hawk.
255
00:13:08,352 --> 00:13:10,441
What is hawk?
256
00:13:10,485 --> 00:13:13,357
It's sort of a cute vulture.
257
00:13:13,401 --> 00:13:15,272
And your father
named you this?
258
00:13:17,274 --> 00:13:19,668
Birds like that are
very big in our country.
259
00:13:19,711 --> 00:13:21,670
On Thanksgiving,
we eat a turkey,
260
00:13:21,713 --> 00:13:24,020
which is kind of a vulture
with a double chin.
261
00:13:24,064 --> 00:13:25,674
We have Thanksgiving too.
262
00:13:25,717 --> 00:13:27,415
-It's called Choosuk.
-Mm?
263
00:13:27,458 --> 00:13:29,460
The autumn festival.
264
00:13:29,504 --> 00:13:33,116
On that day, we travel to
the graves of our ancestors,
265
00:13:33,160 --> 00:13:37,077
honor them with rice cake
and rice wine.
266
00:13:37,120 --> 00:13:39,644
Do you have custom
for that day?
267
00:13:39,688 --> 00:13:42,473
Our custom is to try
to eat everything we see--
268
00:13:42,517 --> 00:13:44,562
the turkey, the table,
a couple of chairs.
269
00:13:44,606 --> 00:13:46,390
[chuckling]
270
00:13:46,434 --> 00:13:49,045
[rooster crowing]
271
00:13:49,089 --> 00:13:50,568
It's gonna be light soon.
272
00:13:53,310 --> 00:13:55,878
-You have to go?
-Yeah. They told us
273
00:13:55,922 --> 00:13:57,749
to expect casualties
right after dawn.
274
00:13:57,793 --> 00:13:59,490
I'll be back
as soon as I can.
275
00:14:04,147 --> 00:14:05,235
I have to go now.
276
00:14:07,237 --> 00:14:09,065
-Good-bye.
-Good-bye.
277
00:14:10,588 --> 00:14:12,242
I have to leave.
278
00:14:14,723 --> 00:14:16,594
-So long.
-So long.
279
00:14:19,946 --> 00:14:21,991
I'm getting in my jeep,
and I'm driving away now.
280
00:14:24,602 --> 00:14:25,560
Here I go. I'm leaving.
281
00:14:25,603 --> 00:14:27,388
[rooster crowing]
282
00:14:27,431 --> 00:14:28,432
All right.
I'm going. I'm going.
283
00:14:30,826 --> 00:14:33,220
Lieutenant, I was just
thinking about you.
284
00:14:33,263 --> 00:14:35,222
Major, I really don't know
any more about Donald
285
00:14:35,265 --> 00:14:36,745
than what I told you.
286
00:14:36,788 --> 00:14:38,790
Ha ha! Who was
thinking of Donald?
287
00:14:38,834 --> 00:14:40,662
But as long as you
brought him up,
288
00:14:40,705 --> 00:14:42,751
was he wearing
a Masonic pinky ring?
289
00:14:42,794 --> 00:14:44,622
I don't think
it was him, Major.
290
00:14:44,666 --> 00:14:46,842
Oh! Wait a minute.
291
00:14:46,886 --> 00:14:49,932
Ha! Oh, it couldn't
have been him.
292
00:14:49,976 --> 00:14:51,978
Donald wasn't even
in Tokyo last week.
293
00:14:52,021 --> 00:14:53,588
-Oh.
-The man you were out with
294
00:14:53,631 --> 00:14:54,589
must have been
a total drip.
295
00:14:54,632 --> 00:14:56,504
He was a lunatic.
296
00:14:56,547 --> 00:14:59,246
He kept licking
my fingernails.
297
00:14:59,289 --> 00:15:00,551
[gibberish]
298
00:15:02,597 --> 00:15:04,468
Uh--
299
00:15:04,512 --> 00:15:06,514
Licking your
fingernails?
300
00:15:06,557 --> 00:15:07,950
Isn't that creepy?
301
00:15:15,479 --> 00:15:17,525
[howling]
302
00:15:19,701 --> 00:15:23,618
It was him!
It was him! It was him!
303
00:15:23,661 --> 00:15:25,402
It was Donald! It was him!
304
00:15:25,446 --> 00:15:27,187
[howling]
305
00:15:30,842 --> 00:15:33,454
KLINGER: Captain,
that lady you examined,
the one with pneumonia?
306
00:15:33,497 --> 00:15:34,542
She's taken a turn
for the worse.
307
00:15:34,585 --> 00:15:36,196
-They think she's dying.
-Oh, God.
308
00:15:36,239 --> 00:15:38,328
-They want you right away.
-I can't.
309
00:15:38,372 --> 00:15:39,590
I'm trying to put this kid's
spine back together.
310
00:15:39,634 --> 00:15:41,592
There's a little boy
waiting outside.
311
00:15:41,636 --> 00:15:43,072
-What'll I tell him?
-I'll be there as soon
as I'm finished.
312
00:15:43,116 --> 00:15:44,291
-Have a jeep waiting for me.
-Right.
313
00:15:44,334 --> 00:15:46,336
-Retractor.
-Retractor.
314
00:15:46,380 --> 00:15:48,599
Why does everything bad always
happen at once around here?
315
00:15:48,643 --> 00:15:52,473
-You probably like to hunt
and fish, don't you?
-I beg your pardon?
316
00:15:52,516 --> 00:15:53,953
Well, what was
the attraction?
317
00:15:53,996 --> 00:15:57,304
Are you athletic?
Firm muscles, is that it?
318
00:15:57,347 --> 00:15:59,871
As far as I know,
all I have is firm fingernails.
319
00:15:59,915 --> 00:16:02,787
-What the hell is going on here?
-Major, would you get
on the phone,
320
00:16:02,831 --> 00:16:04,789
see what's holding up
our shipment of hemostats?
321
00:16:04,833 --> 00:16:06,966
-I'll have someone do it
immediately.
-I'd rather you did it.
322
00:16:07,009 --> 00:16:10,360
-I'm rather busy right now.
-I'd really rather you did it,
Major.
323
00:16:10,404 --> 00:16:12,841
-Certainly, Colonel.
-Thank you, Colonel.
324
00:16:12,884 --> 00:16:15,017
-Thank you, Colonel.
-Thank you, Colonel.
-Thank you, Colonel.
325
00:16:15,061 --> 00:16:18,368
Okay, okay. I get the point.
I'll straighten her out later.
326
00:16:18,412 --> 00:16:20,544
Thank you, Colonel.
327
00:16:20,588 --> 00:16:23,156
[engine running]
328
00:16:33,644 --> 00:16:35,559
[crying]
329
00:16:39,433 --> 00:16:41,261
I couldn't leave.
I was in surgery.
330
00:16:42,349 --> 00:16:43,654
I know.
331
00:16:43,698 --> 00:16:46,527
I'm so sorry.
332
00:16:46,570 --> 00:16:51,836
She kept asking for you,
you know,
333
00:16:51,880 --> 00:16:53,795
in that demanding tone
that she has.
334
00:16:55,536 --> 00:16:56,798
That she had.
335
00:17:05,502 --> 00:17:09,898
Colonel Potter,
there was no reason
to transfer Lieutenant Gleason.
336
00:17:09,941 --> 00:17:12,596
I can handle my personal
feelings about her.
337
00:17:12,640 --> 00:17:15,860
Look, Margaret. I once had
a beautiful gelding could
jump over a fence
338
00:17:15,904 --> 00:17:18,689
as easily as you could step
over a crack in the sidewalk.
339
00:17:18,733 --> 00:17:22,302
Only trouble was,
every time the horse saw
my wife's blue Pontiac
340
00:17:22,345 --> 00:17:24,478
he tried to jump over it.
341
00:17:24,521 --> 00:17:27,350
Now, one of 'em had to go.
I could've shot the horse,
342
00:17:27,394 --> 00:17:29,787
divorced my wife,
or sold the car.
343
00:17:29,831 --> 00:17:32,921
-What do you think I did?
-You could've painted the car.
344
00:17:32,964 --> 00:17:34,792
You know,
I never thought of that.
345
00:17:34,836 --> 00:17:37,534
Anyway, you're more important
to me than Gleason was,
346
00:17:37,578 --> 00:17:39,623
so I had her transferred,
period.
347
00:17:39,667 --> 00:17:41,712
Well, I guess it's over
and done with.
348
00:17:41,756 --> 00:17:44,715
I told them to send her
as far away from here
as they could.
349
00:17:45,890 --> 00:17:47,240
Not Tokyo?
350
00:17:49,155 --> 00:17:52,549
Gee, I never stopped
to think about it.
351
00:17:52,593 --> 00:17:56,075
You never... You...
352
00:17:56,118 --> 00:17:58,816
I should've shot the horse.
353
00:18:03,604 --> 00:18:06,520
Kyung Soon,
you wanna answer me?
354
00:18:06,563 --> 00:18:09,784
I stay in this place because
it was my mother's house,
355
00:18:09,827 --> 00:18:12,395
out of respect for her.
356
00:18:12,439 --> 00:18:14,441
Even there's nothing
left of it.
357
00:18:14,484 --> 00:18:16,051
All right. So you won't
stay in this house anymore.
358
00:18:16,095 --> 00:18:17,879
Why do you have
to leave Ouijongbu?
359
00:18:17,922 --> 00:18:20,273
How can I stay here?
360
00:18:20,316 --> 00:18:22,405
How can I do that
to the children?
361
00:18:22,449 --> 00:18:24,015
I can't even let them
play in the fields
362
00:18:24,059 --> 00:18:25,756
because of the land mines.
363
00:18:25,800 --> 00:18:29,412
In another two years, the boys
would learn to be thieves,
364
00:18:29,456 --> 00:18:31,675
and the girls--
365
00:18:31,719 --> 00:18:33,503
What do you think
will happen to the girls?
366
00:18:35,592 --> 00:18:37,812
So where will you take them?
367
00:18:37,855 --> 00:18:40,423
There's a missionary
school in the South,
368
00:18:40,467 --> 00:18:41,946
near Changnyeong.
369
00:18:41,990 --> 00:18:44,688
At least they get
an education there.
370
00:18:44,732 --> 00:18:45,950
How will you live down there?
371
00:18:45,994 --> 00:18:49,084
I've sold everything
we had of any value.
372
00:18:49,128 --> 00:18:53,871
Some silver.
That dress I had.
The phonograph.
373
00:18:53,915 --> 00:18:55,177
You sold the phonograph?
374
00:18:55,221 --> 00:18:58,180
And I traded the car
for a pair of oxen.
375
00:18:58,224 --> 00:19:00,704
-Why?
-A car needs gasoline,
376
00:19:00,748 --> 00:19:03,185
but the oxen can eat grass
at the side of the road.
377
00:19:03,229 --> 00:19:05,492
You're being awfully
practical about this.
378
00:19:05,535 --> 00:19:07,755
I thought you liked
that about me.
379
00:19:07,798 --> 00:19:10,584
The way I dug for vegetables
and carried water.
380
00:19:15,241 --> 00:19:16,938
Kyung Soon,
how can you leave?
381
00:19:23,771 --> 00:19:26,469
How can I stay?
382
00:19:33,868 --> 00:19:36,392
♪♪ [singing dirge in Korean]
383
00:19:59,154 --> 00:20:01,156
Look, out of this whole war,
384
00:20:01,200 --> 00:20:02,940
at least there are two weeks
you won't wanna forget.
385
00:20:02,984 --> 00:20:04,072
Doesn't that help?
386
00:20:04,115 --> 00:20:05,943
Would it help you?
387
00:20:05,987 --> 00:20:08,859
No. I guess not.
388
00:20:08,903 --> 00:20:11,122
Charles, do you have to poison
the air with that smell?
389
00:20:11,166 --> 00:20:12,254
Why don't you go
on over to Rosie's,
390
00:20:12,298 --> 00:20:14,256
let her fix you
some Korean food?
391
00:20:14,300 --> 00:20:16,737
Because the only thing capable
of consuming Korean food
392
00:20:16,780 --> 00:20:18,782
has four wheels and flies.
393
00:20:18,826 --> 00:20:20,393
[chuckles]
394
00:20:32,579 --> 00:20:36,147
Aha. All right.
395
00:20:36,191 --> 00:20:37,453
Where's my steak?
396
00:20:37,497 --> 00:20:39,673
It is now a Korean
welcome mat.
397
00:20:42,284 --> 00:20:44,721
-You lunatic!
-You better take
a walk, Charles,
398
00:20:44,765 --> 00:20:46,680
or I'm gonna make you
eat that steak.
399
00:20:46,723 --> 00:20:48,856
You hadn't even the courage to
confront a man face-to-face.
400
00:20:48,899 --> 00:20:50,205
You have to attack his meat
behind his back.
401
00:20:50,249 --> 00:20:51,467
-Charles--
-Colonel Potter!
402
00:20:56,820 --> 00:20:58,431
I can't let her go.
403
00:21:00,955 --> 00:21:02,435
Let her go.
404
00:21:21,192 --> 00:21:22,542
Do you have room for this?
405
00:21:25,109 --> 00:21:27,416
Yes. Thank you.
406
00:21:33,161 --> 00:21:35,642
Do you know
what record this is?
407
00:21:35,685 --> 00:21:36,860
Yeah.
408
00:21:41,038 --> 00:21:42,562
I want to tell you
how much it's meant to me
409
00:21:42,605 --> 00:21:44,303
having you come into my life,
410
00:21:44,346 --> 00:21:45,608
but there aren't words for it.
411
00:21:48,002 --> 00:21:49,743
Will you write me?
412
00:21:51,135 --> 00:21:52,876
Of course I will.
413
00:21:52,920 --> 00:21:54,617
Long letters full of everything
you're going through,
414
00:21:54,661 --> 00:21:56,880
every detail of what you do
during the day.
415
00:21:56,924 --> 00:21:58,752
Yes.
416
00:21:58,795 --> 00:22:00,754
And I'll write you, too.
417
00:22:00,797 --> 00:22:02,451
Yes, please.
418
00:22:02,495 --> 00:22:04,279
And we won't stop,
no matter what.
We'll keep writing.
419
00:22:04,323 --> 00:22:05,846
Yes.
420
00:22:05,889 --> 00:22:07,195
Not just for a month or two.
421
00:22:07,238 --> 00:22:09,023
No. We keep writing.
422
00:22:11,417 --> 00:22:12,896
I'll never see you again.
423
00:22:15,159 --> 00:22:16,422
We'll write a few notes
424
00:22:16,465 --> 00:22:18,162
as a graceful gesture
of futility,
425
00:22:18,206 --> 00:22:19,120
and I'll...
426
00:22:20,426 --> 00:22:22,384
I'll never see you again.
427
00:22:24,995 --> 00:22:27,215
♪♪
428
00:23:16,351 --> 00:23:18,397
-This place stinks.
-Right.
429
00:23:18,440 --> 00:23:21,530
The food stinks.
The liquor stinks.
430
00:23:21,574 --> 00:23:23,314
And the smell stinks.
431
00:23:23,358 --> 00:23:24,577
You said it.
432
00:23:24,620 --> 00:23:26,187
And the war stinks.
433
00:23:26,230 --> 00:23:28,102
It certainly does.
434
00:23:28,145 --> 00:23:29,886
What are you agreeing for?
435
00:23:29,930 --> 00:23:31,671
You're one of the things
around here that stinks.
436
00:23:39,069 --> 00:23:41,245
So what are you gonna do?
437
00:23:41,289 --> 00:23:44,597
I'm gonna take him back.
438
00:23:44,640 --> 00:23:47,164
What are you gonna do?
439
00:23:47,208 --> 00:23:49,819
I'm gonna let her go.
440
00:23:49,863 --> 00:23:52,518
That stinks.
441
00:23:52,561 --> 00:23:53,867
It certainly does.
442
00:23:56,522 --> 00:23:58,654
♪♪ [theme]
32175
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.