Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:23,774 --> 00:00:28,610
LA MUERTE HA PUESTO UN HUEVO
3
00:03:01,306 --> 00:03:03,719
- Tienes unos ojos hermosos.- ¿Te gustan?
4
00:03:04,309 --> 00:03:06,221
¿Por qué no te quitas el vestido?
5
00:03:33,046 --> 00:03:36,255
- Hey, dáte la vuelta.- Estoy muy gorda, lo sé.......
6
00:03:37,259 --> 00:03:39,376
No digas eso... estas hermosa.
7
00:03:50,272 --> 00:03:51,683
Mi pierna...
8
00:04:09,624 --> 00:04:10,956
Dilo ahora.
9
00:04:14,087 --> 00:04:16,454
Tienes que abrazarme.
10
00:04:16,506 --> 00:04:18,839
Tienes que
darme un gran abrazo.
11
00:04:20,886 --> 00:04:22,923
Di que
quieres besarme.
12
00:04:22,971 --> 00:04:26,555
- Quiero besarte.- Me tienes que cubrir con tus besos.
13
00:04:27,559 --> 00:04:29,266
Dilo ahora.
14
00:04:30,187 --> 00:04:32,520
Si, lléname de besos, querido.
15
00:04:33,315 --> 00:04:35,728
Bésame ...
bésame por todas partes.
16
00:05:04,304 --> 00:05:05,886
¿Qué vas a hacer?
17
00:05:37,087 --> 00:05:41,124
Sr. Erickson de Estocolmo,
por favor acérquese a recepción.
18
00:05:42,673 --> 00:05:43,164
19
00:05:44,386 --> 00:05:45,797
Si?
20
00:05:45,846 --> 00:05:51,635
Atención. Sr. Erickson,
por favor acérquese a recepción.
21
00:06:59,544 --> 00:07:03,083
Señor Marco.
La nueva máquina llegó hoy.
22
00:07:03,924 --> 00:07:05,131
La nueva máquina?
23
00:07:05,175 --> 00:07:08,668
La máquina holandesa que estábamos esperando.
Ya la han instalado.
24
00:07:09,387 --> 00:07:12,755
- La máquina holandesa, bien.
- Es necesario que firme esto, señor Marco.
25
00:07:14,225 --> 00:07:16,842
- ¿Qué cosa?
- Estos recibos.
26
00:07:17,520 --> 00:07:20,058
Mire, están dirigidas a usted.
Aquí está su nombre.
27
00:07:22,442 --> 00:07:24,058
Su esposa lo estaba buscando.
28
00:07:24,486 --> 00:07:26,944
Dijo que los trabajadores ya habian terminado.
29
00:07:27,530 --> 00:07:29,271
Ha llamado dos veces.
30
00:09:07,005 --> 00:09:08,837
- ¿Qué fue eso?
- ¡Me ha podido matar!
31
00:09:11,676 --> 00:09:13,133
¿Alguien lo lanzó aquí abajo?
32
00:09:17,515 --> 00:09:18,756
Fueron los operarios.
33
00:09:20,518 --> 00:09:22,054
Pero que dices...
34
00:09:22,103 --> 00:09:23,595
Alguien lo dejó allí
y las vibraciones de la máquina ...
35
00:09:24,000 --> 00:09:25,138
No es posible!
36
00:09:25,559 --> 00:09:28,057
- No hay nadie allí.
- ¿Entonces que crees?
37
00:09:28,060 --> 00:09:30,309
Quiero decir que alguien lo hizo
a propósito. Fue a propósito!
38
00:09:30,361 --> 00:09:33,225
Alguien puso las pinzas de esa manera.
Para que se caigan!
39
00:09:33,300 --> 00:09:34,610
Han hecho que se caigan!
40
00:09:34,800 --> 00:09:36,490
Por favor, no te alteres
tanto por esto.
41
00:09:36,500 --> 00:09:40,118
Y si alguien hizo esto a propósito...
¿Por qué?
42
00:09:40,163 --> 00:09:41,449
- Ellos nos odian!
- ¿Quiénes?
43
00:09:41,498 --> 00:09:43,364
Los trabajadores. Es obvio.
44
00:09:43,416 --> 00:09:45,624
Es tu culpa, porque
no pudiste resolver el problema.
45
00:09:45,668 --> 00:09:48,536
Si hubieras hablado con ellos abiertamente,
nada de esto habría sucedido.
46
00:09:49,214 --> 00:09:51,831
Gracias a Dios que han terminado
y podremos deshacernos de ellos.
47
00:09:57,305 --> 00:09:58,716
Allí están.
48
00:10:04,771 --> 00:10:07,184
Nos odian.
Siempre nos han odiando.
49
00:10:07,232 --> 00:10:10,315
¿Por qué han vuelto,
si ya no los necesitamos más?
50
00:10:11,486 --> 00:10:13,694
Y tú, Cuando vas a hacer
algo al respecto?
51
00:10:25,291 --> 00:10:27,783
Desafortunadamente, una fotografía
no es como un espejo.
52
00:10:27,836 --> 00:10:29,919
- ¿Por qué?
- La fotografía te captura para siempre.
53
00:10:30,672 --> 00:10:33,085
No puedes arreglarte ... o esconderte.
54
00:10:33,633 --> 00:10:35,044
Pero se puede destrozar
una fotografía.
55
00:10:35,552 --> 00:10:37,168
En esta salgo fea.
Tírala a la basura.
56
00:10:37,220 --> 00:10:39,212
No, sales hermosa.
Estás absolutamente hermosa.
57
00:10:39,639 --> 00:10:41,380
Se nota que eres la que manda.
58
00:10:42,058 --> 00:10:43,219
Eso piensas?
59
00:10:43,852 --> 00:10:46,344
Luces tan orgullosa y relajada.
Eres realmente tú.
60
00:10:49,482 --> 00:10:50,893
Echa un vistazo a esta.
61
00:10:50,942 --> 00:10:53,275
Hay una expresión dulce en tus labios.
62
00:10:53,653 --> 00:10:56,191
Y pensar que hubo un tiempo
en que me hubiera gustado ser dulce.
63
00:10:56,239 --> 00:10:58,356
- ¿Y no pudiste serlo?
- Asi es.
64
00:10:58,741 --> 00:11:00,573
Nunca me lo permitieron,
como tú sabes.
65
00:11:03,121 --> 00:11:04,862
Aquí las dos están
muy hermosas. De Verdad.
66
00:11:05,707 --> 00:11:08,245
Ah, si.
Esa es la mejor foto de todas.
67
00:11:08,710 --> 00:11:10,793
¿Y estas?
¿De qué son estas fotos?
68
00:11:10,837 --> 00:11:13,295
Estas son las imágenes de los nuevos compuestos.
El ingeniero las tomó.
69
00:11:13,923 --> 00:11:15,585
Dale un vistazo.
Están bastante interesantes.
70
00:11:16,759 --> 00:11:18,091
Buen material promocional.
71
00:11:19,012 --> 00:11:21,220
Ves cuánto necesitábamos
la nueva máquina.
72
00:11:21,264 --> 00:11:23,096
Fue bueno que insistiera.
73
00:11:23,725 --> 00:11:25,591
Ahora estamos teniendo
lo último en tecnología que existe.
74
00:11:26,227 --> 00:11:28,184
- Tenemos que hacer una gran cantidad de copias.
- Si.
75
00:11:29,981 --> 00:11:31,313
Disculpa,
tengo que hacer una llamada.
76
00:11:32,984 --> 00:11:34,100
Mira esta.
77
00:11:35,153 --> 00:11:36,143
Si.
78
00:12:01,596 --> 00:12:02,803
Un momento.
79
00:12:03,848 --> 00:12:05,760
- ¿Quién es?
- ¿Por qué te encierras?
80
00:12:06,226 --> 00:12:08,388
Esta mañana, un joven estuvo aquí.
Quería hablar contigo.
81
00:12:08,436 --> 00:12:10,473
- ¿Quién era?
- No lo sé. No lo conocía.
82
00:12:10,897 --> 00:12:13,514
Me olvidé de contarte.
No me dijo su nombre.
83
00:12:14,442 --> 00:12:15,683
Qué quería?
84
00:12:16,110 --> 00:12:18,898
Quería hablar contigo.
Quería ir a tu oficina.
85
00:12:33,878 --> 00:12:35,369
¿Por qué no se lo preguntaste?
86
00:12:36,130 --> 00:12:38,167
Tenía la sensación, que él no
me lo iba a decir. Él quería verte.
87
00:12:39,008 --> 00:12:40,044
¿Cómo era?
88
00:12:40,551 --> 00:12:41,758
Era alto...
89
00:12:42,178 --> 00:12:45,342
jóven, ojos azules.
Muy guapo.
90
00:12:47,767 --> 00:12:49,303
Tal vez algún vendedor.
91
00:12:50,019 --> 00:12:51,180
Si, quizas.
92
00:13:14,627 --> 00:13:17,791
Miraba a Gabrielle hoy. En el baño.
Veía su cuerpo.
93
00:13:18,548 --> 00:13:20,881
Gabrielle?
¿A qué viene eso?
94
00:13:21,509 --> 00:13:22,920
Observaba su cuerpo desnudo.
95
00:13:23,594 --> 00:13:26,428
Parecía estar formado por muchas
piezas.
96
00:13:27,223 --> 00:13:29,636
Piezas hermosas y perfectas.
97
00:13:30,727 --> 00:13:33,470
Piezas con las que se puede
jugar a voluntad.
98
00:13:33,521 --> 00:13:35,763
Ella no es un juguete con el que puedas
divertirte...
99
00:13:36,274 --> 00:13:37,685
desarmandola por simple capricho.
100
00:13:37,734 --> 00:13:39,316
Podrías romperla.
101
00:13:40,278 --> 00:13:42,645
Vamos ...
¿Por qué romperla?
102
00:13:42,697 --> 00:13:44,734
Renovarla.
Nueva cada vez.
103
00:13:45,992 --> 00:13:47,278
Eso es muy abstracto para mí.
104
00:13:48,328 --> 00:13:51,071
No hay nada más concreto
que la espalda desnuda de esa chica.
105
00:13:52,290 --> 00:13:55,624
y sus piernas compactas unidas
a su vientre.
106
00:13:56,669 --> 00:14:00,413
y su piel siempre firme,
no importa cómo se mueva.
107
00:14:01,049 --> 00:14:03,462
Gabrielle es una muchacha que no se puede deformar.
Es íntegra.
108
00:14:03,926 --> 00:14:05,462
Debe ser agradable tenerla cerca.
109
00:14:07,555 --> 00:14:10,764
Cuando se ríe ...
o cuando esconde su rostro en su cabello ...
110
00:14:11,976 --> 00:14:14,900
Son cosas de jóvenes.
No siento nada con esas cosas.
111
00:14:14,950 --> 00:14:17,900
Son los otros lo que te hacen
sentir o no sentir.
112
00:14:19,817 --> 00:14:21,854
Soñé con ella la otra noche.
113
00:14:22,320 --> 00:14:23,982
Estaba tumbada en la cama ...
114
00:14:24,405 --> 00:14:27,022
sin moverse,
como si estuviera muerta.
115
00:14:33,247 --> 00:14:34,488
Eso es completamente absurdo.
116
00:14:39,921 --> 00:14:42,664
No.
Estaba tan bella.
117
00:14:44,050 --> 00:14:45,791
Asi, abandonada.
118
00:14:49,514 --> 00:14:51,176
Sé que era sólo un sueño.
119
00:14:54,185 --> 00:14:58,646
Así caemos en nuestros sueños.
Tan impotentes y llenos de deseo.
120
00:15:57,582 --> 00:16:00,325
Gabri ...
Gabri ...
121
00:16:56,724 --> 00:16:57,931
Ven aca.
122
00:17:16,702 --> 00:17:19,695
Ven, ven aquí.
123
00:18:57,011 --> 00:18:58,001
Gabri ...
124
00:19:20,409 --> 00:19:22,071
Estamos preparando
la lista de invitados en este momento.
125
00:19:23,037 --> 00:19:24,244
El próximo miércoles está bien para ti?
126
00:19:24,622 --> 00:19:26,488
Sí, pero no invites
a demasiada gente.
127
00:19:26,540 --> 00:19:28,827
¿Qué es mejor,
9 o 10 en punto?
128
00:19:28,876 --> 00:19:31,038
- 10.
- Así que escribe, miércoles a las 10 en punto.
129
00:19:34,131 --> 00:19:35,872
¿Qué pasa?
¿Por qué no lo escribes?
130
00:19:36,676 --> 00:19:38,838
- Disculpa.
- ¿No te estás sintiendo bien?
131
00:19:40,096 --> 00:19:42,213
No es nada.
Es solo que no he dormido lo suficiente.
132
00:19:42,682 --> 00:19:43,843
¿Paso algo?
133
00:19:44,266 --> 00:19:46,178
No es nada. Yo...
134
00:19:46,602 --> 00:19:49,060
simplemente no podía conciliar el sueño.
Tenía dolores de cabeza.
135
00:19:49,480 --> 00:19:52,814
Busqué mis pastillas por todos lados.
Pero no podía encontrarlas.
136
00:19:54,026 --> 00:19:55,938
Así que fui a la cocina y ...
137
00:19:55,986 --> 00:19:58,228
Podrías habernos llamado.
¿Por qué no lo hiciste?
138
00:19:58,948 --> 00:20:01,486
Debe ser terrible
si no puedes conciliar el sueño.
139
00:20:03,744 --> 00:20:05,736
No se debe comer tanto
en la noche.
140
00:20:05,788 --> 00:20:07,324
- Ház como yo.
- ¿Qué tiene eso que ver con comer?
141
00:20:07,790 --> 00:20:11,158
A veces uno cree que no esta durmiendo
pero en realidad estás soñando.
142
00:20:11,794 --> 00:20:13,456
Entonces, que cantidad de gente
es la que desea invitar?
143
00:20:14,213 --> 00:20:15,829
Unos veinte,
como siempre.
144
00:20:15,881 --> 00:20:18,669
Espero que no se haya olvidado de la gente
de la asociación. ¿Puedo ver?
145
00:20:26,892 --> 00:20:28,303
Hay bastante viento ahora.
146
00:20:29,228 --> 00:20:32,187
Pero no a los viejos.
Ellos son tan aburridos.
147
00:20:36,444 --> 00:20:39,107
¿Qué opinas? Gabri piensa que
deberíamos tener una fiesta de disfraces.
148
00:20:40,489 --> 00:20:41,696
Se supone que eso es una broma?
149
00:20:42,324 --> 00:20:43,690
No, es muy divertido.
150
00:20:44,368 --> 00:20:45,484
Realmente no sé ...
151
00:20:45,953 --> 00:20:48,787
¿No es más interesante sin máscaras?
¿No lo crees?
152
00:20:49,498 --> 00:20:50,614
Lo siento me tengo que ir.
153
00:20:51,625 --> 00:20:53,287
Me esperan para una reunión
de la asociación.
154
00:20:56,005 --> 00:20:58,338
Ahora, vamos a hacerla con
o sin máscaras?
155
00:21:42,259 --> 00:21:43,966
No se debe comer tanto
en la noche.
156
00:21:44,011 --> 00:21:46,799
- Ház como yo.
- A veces crees que no puedes dormir ...
157
00:21:46,847 --> 00:21:48,054
pero en realidad estás soñando.
158
00:22:16,877 --> 00:22:19,210
- Buenos días.
- Buenos días.
159
00:22:20,005 --> 00:22:22,497
Acabo de comprobar
el funcionamiento automático.
160
00:22:23,175 --> 00:22:25,337
- Está funcionando bien.
- Si.
161
00:22:26,053 --> 00:22:27,214
Una cosa es extraña.
162
00:22:27,888 --> 00:22:29,925
¿Por qué es el estimulador de música automático
no funciona, aún.
163
00:22:30,683 --> 00:22:31,673
Debería estar listo.
164
00:22:32,518 --> 00:22:34,259
Parece ser un relé roto.
165
00:22:34,770 --> 00:22:36,477
Tenemos que comprobar
todos los puntos de la sincronización.
166
00:22:38,482 --> 00:22:40,690
¿Cómo se siente
sin los trabajadores?
167
00:22:41,193 --> 00:22:42,183
Muy bien.
168
00:22:42,862 --> 00:22:45,479
Mi esposa está alimentando la máquina.
169
00:22:45,531 --> 00:22:46,567
Esto es bastante fácil.
170
00:22:47,074 --> 00:22:50,863
Sí, el hombre está construyendo máquinas
que lo harán innecesario a él mismo un día.
171
00:22:52,746 --> 00:22:54,112
¿Quiere quedarse aquí?
172
00:22:55,040 --> 00:22:56,406
No, tengo que volver a la ciudad.
173
00:22:57,585 --> 00:22:58,746
Ahí ... escuche.
174
00:23:09,597 --> 00:23:13,307
¿Te das cuenta que sólo hay parejas invitadas
a la fiesta el miércoles?
175
00:23:13,851 --> 00:23:15,934
Mejor dí "supuestas" parejas.
176
00:23:16,520 --> 00:23:17,886
Los conozco bastante bien.
177
00:23:18,856 --> 00:23:20,973
Es una ficción inevitable.
178
00:23:21,692 --> 00:23:23,433
- Anna, escúchame.
- ¿Qué cosa?
179
00:23:24,528 --> 00:23:26,394
Alguien más viene
a la fiesta.
180
00:23:28,699 --> 00:23:30,406
De verdad? ¿Quién será?
181
00:23:33,662 --> 00:23:36,029
El joven que quería
hablar con Marco ayer.
182
00:23:36,540 --> 00:23:38,372
Él es bastante agradable y divertido.
183
00:23:38,417 --> 00:23:41,785
Pensé que él podría caer bien,
¿no te parece?
184
00:23:41,837 --> 00:23:45,296
Sí, que venga.
Me cayó bien, también.
185
00:23:46,634 --> 00:23:49,593
Dime la verdad,
estás aburrida aquí con nosotros.
186
00:23:50,137 --> 00:23:51,673
Oh, no...
187
00:23:51,722 --> 00:23:54,510
Cuando pienso en el día
que dejaré esta casa ...
188
00:23:55,017 --> 00:23:57,384
¿De qué estás hablando?
Qué cosas se te vienen a la cabeza?
189
00:23:57,436 --> 00:23:59,143
Tarde o temprano
voy a tener que irme.
190
00:24:00,898 --> 00:24:02,935
Vamos ...
¿qué clase de tontería es esa?
191
00:24:03,317 --> 00:24:07,776
Ya sabes, cariño
Siempre estarás aquí con nosotros.
192
00:24:11,742 --> 00:24:13,449
¿Sabes lo bonita que eres?
193
00:24:14,161 --> 00:24:15,527
Eres bellísima.
194
00:24:16,080 --> 00:24:19,664
Pero tenemos que hacer algo con tu cabello.
Debes probarte alguna de mis pelucas.
195
00:24:21,502 --> 00:24:23,084
No, te prefiero asi.
196
00:24:23,879 --> 00:24:25,040
Estás mejor rubia.
197
00:24:40,813 --> 00:24:42,020
Voy tarde.
¿Cómo está el mercado?
198
00:24:42,398 --> 00:24:45,482
Nada fuera de lo común.
Esta tranquilo ahora.
199
00:24:47,444 --> 00:24:48,810
Cancela, cancela!
200
00:24:51,031 --> 00:24:52,863
Voy a comprar, voy a comprar!
201
00:25:12,011 --> 00:25:15,345
Ah, Ya has llegado.
Te estábamos esperando, solo fastabas tú.
202
00:25:15,889 --> 00:25:17,551
Ya es hora de la reunión con el presidente.
203
00:25:17,599 --> 00:25:19,465
Vamos.
204
00:25:21,770 --> 00:25:24,888
Señora, parece que
alguien ha tocado mis experimentos.
205
00:25:24,940 --> 00:25:26,806
Tal vez usted sabe algo
sobre eso?
206
00:25:26,859 --> 00:25:29,772
No he sido yo, y no hay
nadie más que entre en el laboratorio.
207
00:25:29,820 --> 00:25:33,609
Estoy trabajando con
isótopos radiactivos.
208
00:25:33,657 --> 00:25:36,525
Un pequeño error podría matar a
la próxima camada.
209
00:25:36,577 --> 00:25:38,864
Nunca he estado sola aquí
y no sabría por qué debería estarlo.
210
00:25:39,288 --> 00:25:41,450
Tal vez fue su marido?
Recién lo vi.
211
00:25:41,957 --> 00:25:43,698
¿Dónde fue eso?
¿Aquí?
212
00:25:44,084 --> 00:25:45,620
Si. Estaba aquí
cuando llegué.
213
00:25:46,420 --> 00:25:48,252
Pero no me di cuenta
que algo andaba mal.
214
00:25:49,048 --> 00:25:51,290
No entiendo para que vino aquí.
Él quería...
215
00:25:51,884 --> 00:25:53,876
Él quería ir a la reunión.
Él estaba con prisa.
216
00:25:54,511 --> 00:25:56,673
Por lo tanto, no creo
que hay tocado sus cosas.
217
00:25:56,722 --> 00:25:58,930
Eso sería muy poco probable.
218
00:25:59,349 --> 00:26:02,683
- No sabría por qué.
- Tal vez estaba equivocado.
219
00:26:03,187 --> 00:26:06,726
Estoy hablando de ello
porque es mi responsabilidad.
220
00:26:06,774 --> 00:26:08,766
Para un científico, sus probetas son sagradas.
221
00:26:09,485 --> 00:26:11,900
La verdad es que la gente no conoce al pollo.
222
00:26:12,105 --> 00:26:15,443
Vamos a derrumbar ese muro de ignorancia
y obligar a todos a conocerlo.
223
00:26:15,500 --> 00:26:18,304
El pollo debe entrar y quedarse en cada familia.
224
00:26:18,452 --> 00:26:21,616
Se trata de aumentar la pubilicidad a nivel político
225
00:26:21,663 --> 00:26:23,825
como cualquier producto industrial.
226
00:26:24,333 --> 00:26:27,997
Como presidente de esta asociación,
quiero encargarle esto, señor Marco.
227
00:26:28,045 --> 00:26:29,877
Apruebo, de acuerdo completamente!
228
00:26:30,339 --> 00:26:31,671
Pero es imposible.
229
00:26:32,008 --> 00:26:33,919
Yo no entiendo de publicidad.
230
00:26:34,006 --> 00:26:35,507
Se necesita un especialista.
231
00:26:35,552 --> 00:26:36,886
Se necesita su buen gusto.
232
00:26:36,931 --> 00:26:38,559
Sólo su buen gusto es lo que necesitamos.
233
00:26:38,600 --> 00:26:43,675
Eres la persona más preparada que tenemos.
Sabemos de tu interés por la pintura...
234
00:26:43,727 --> 00:26:46,060
- e incluso has escrito un libro.
- Eso no significa nada.
235
00:26:46,730 --> 00:26:48,972
Entusiasmo juvenil.
Ya lo olvidé..
236
00:26:49,024 --> 00:26:51,391
Seguro podrías darle alguna pincelada
a los bocetos y slogans.
237
00:26:51,394 --> 00:26:56,734
Todos debemos dedicar nuestro tiempo libre a la asociación.
Es imprescindible para una vida organizada.
238
00:26:58,158 --> 00:27:01,071
- Puedo intentarlo.
- No lo dudé ni siquiera por un momento.
239
00:27:01,162 --> 00:27:04,780
Le agradezco mucho.
Y es el momento adecuado ...
240
00:27:04,832 --> 00:27:08,872
para conocer a alguien que contratamos
especialmente para la campaña de marketing.
241
00:27:09,503 --> 00:27:13,167
Es un joven inteligente con un gran
espíritu emprendedor, ya lo verá.
242
00:27:13,215 --> 00:27:15,958
Lo más importante es
que conoce el negocio.
243
00:27:16,802 --> 00:27:19,419
- Caballeros ...
- Gusto en conocerlo.
244
00:27:20,180 --> 00:27:23,639
Le presento al señor Mondaini
que hará la gestión de marketing.
245
00:27:25,644 --> 00:27:28,682
Me tomé la libertad de visitarlo para
conocerlo.
246
00:27:28,730 --> 00:27:30,687
Pero no tuve suerte.
Usted no estaba allí.
247
00:27:30,732 --> 00:27:31,768
Realmente lamentable.
248
00:27:32,442 --> 00:27:33,774
Mi esposa me lo contó.
249
00:27:33,819 --> 00:27:36,732
Este trabajo es muy importante
y estoy deseando empezar.
250
00:27:37,364 --> 00:27:40,448
Yo estaré a su servicio,
en la medida de lo posible.
251
00:27:40,951 --> 00:27:42,067
Muchas gracias.
252
00:27:42,119 --> 00:27:45,954
Bien, ahora que las presentaciones se
terminaron, vayamos al grano.
253
00:27:45,998 --> 00:27:49,116
Pongo mi fe en ti, Mondaini.
No me defraudes.
254
00:28:08,979 --> 00:28:10,971
Un Campari Soda.
255
00:28:42,888 --> 00:28:44,971
- Lo siento, espero no haber demorado mucho.
- Siéntate.
256
00:28:45,390 --> 00:28:48,258
Pero debo enviar las invitaciones. Están en el auto.
¿Quieres venir?
257
00:28:48,310 --> 00:28:50,176
- No, no hay prisa.
258
00:28:50,229 --> 00:28:53,017
- Necesito hablar contigo.
- ¿Qué? ¿Aquí?
259
00:28:53,690 --> 00:28:55,898
En este lugar?.
Mírala a ella.
260
00:28:56,944 --> 00:28:58,936
- Que tipa.
261
00:29:00,113 --> 00:29:03,072
Y aquella otra... Me gustaría un helado.
¿Me lo invitas?
262
00:29:07,371 --> 00:29:10,455
- Estuve buscandote anoche.
- Te dije que no lo hagas.
263
00:29:10,499 --> 00:29:11,831
Dime la verdad.
¿Dónde estabas?
264
00:29:12,334 --> 00:29:16,078
- ¿Por qué dejaste tu habitación?
- Te dije que no me sentía bien.
265
00:29:17,798 --> 00:29:19,539
¿Qué sucede?
¿Qué estás mirando?
266
00:29:20,550 --> 00:29:23,384
¿Mi pañuelo?
¿No me lo has visto?
267
00:29:25,847 --> 00:29:28,430
- ¿Cuándo compraste esto?
- Anna me lo dio.
268
00:29:29,726 --> 00:29:31,012
Lo tengo desde hace mucho tiempo.
269
00:29:31,853 --> 00:29:33,344
Qué pasa.
¿Qué estás buscando?
270
00:29:33,814 --> 00:29:35,806
Quiero saber
lo que se supone que estas señales significan.
271
00:29:36,858 --> 00:29:38,269
Algo sin sentido.
¿Cómo lo puedo saber?
272
00:29:40,237 --> 00:29:43,446
Símbolos de algún tipo.
¿Sabes lo que quieren decir?
273
00:29:44,074 --> 00:29:46,157
No. No me interesa de todos modos.
274
00:29:46,576 --> 00:29:48,659
A mi tampoco.
Entonces, ¿qué vamos a hacer ahora?
275
00:29:52,958 --> 00:29:53,948
¿Qué vamos a hacer?
276
00:29:56,003 --> 00:29:57,710
¿Qué estabas pensando en el café?
277
00:29:57,754 --> 00:29:59,666
Cuando tomaste mi pañuelo?
278
00:30:00,882 --> 00:30:03,374
Pensaba, pensaba en verte
esta noche.
279
00:30:05,512 --> 00:30:07,378
No deberias venir en la anoche.
280
00:30:07,889 --> 00:30:09,926
Te comportas como si estuvieramos solos.
281
00:30:10,309 --> 00:30:13,552
Tengo que recordarte que
somos tres. Es imposible.
282
00:30:14,646 --> 00:30:16,808
¿Por qué es imposible
que estemos solo los dos?
283
00:30:16,857 --> 00:30:18,598
¿Nosotros dos?
Me estás asustando.
284
00:30:18,600 --> 00:30:20,771
Tú? Tú no tienes miedo a nada.
285
00:30:20,820 --> 00:30:25,509
Eso no es cierto. Tengo miedo
de todo! De todo, ¿entiendes?
286
00:30:26,658 --> 00:30:28,695
Es extraño, no lo habia notado.
287
00:30:28,700 --> 00:30:31,202
No me conoces.
Nadie sabe cómo soy en realidad.
288
00:30:31,246 --> 00:30:32,612
No te alteres.
Mira hacia adelante.
289
00:30:32,956 --> 00:30:35,489
Tienes que encarar las cosas,
si no quieres tenerles miedo.
290
00:30:35,534 --> 00:30:36,370
Eso es lo que hago.
291
00:30:36,918 --> 00:30:39,376
No es mi culpa,
no puedo creer en nadie.
292
00:30:39,963 --> 00:30:41,295
Es por mi culpa?
293
00:30:41,340 --> 00:30:43,172
No, no pensaba en ti.
294
00:30:43,216 --> 00:30:47,256
Estaba pensando en mis padres. Sabes
que los quería más que a nadie.
295
00:30:51,141 --> 00:30:53,053
Recuerdas cuando nos
fuimos de vacaciones.
296
00:30:53,977 --> 00:30:55,263
Basta, Gabri.
297
00:30:55,312 --> 00:30:57,679
Era una hermosa mañana soleada de vacaciones.
298
00:30:57,731 --> 00:30:59,768
He soñado con eso
durante meses.
299
00:30:59,816 --> 00:31:01,352
Fue un accidente.
300
00:31:01,401 --> 00:31:02,892
Fue una catástrofe.
301
00:31:32,391 --> 00:31:34,849
- Tienes una mirada extraña.
- ¿Por qué extraña?
302
00:31:35,519 --> 00:31:37,135
No lo sé.
De alguna manera te ves diferente.
303
00:31:38,397 --> 00:31:41,765
Cuando uno está enamorado,
el color de los ojos cambia.
304
00:31:42,192 --> 00:31:45,026
- Parece que estás ocultando algo.
- ¿Por qué piensas eso?
305
00:31:45,779 --> 00:31:47,520
- Tienes vergüenza.
- De qué?
306
00:31:47,906 --> 00:31:49,192
Frente a los otros.
307
00:31:49,658 --> 00:31:51,399
- ¿Por qué?
- Debido a Anna.
308
00:31:51,993 --> 00:31:54,781
- No tengo ninguna razón para avergonzarme.
- ¿Y por qué nos encontramos en secreto?
309
00:31:56,206 --> 00:31:58,949
No va a ser por mucho tiempo.
Nos iremos pronto.
310
00:31:59,000 --> 00:32:00,707
Entonces deseas escapar?
¿Y cómo?
311
00:32:00,752 --> 00:32:03,460
Parecía que te gustaba
vivir de a tres.
312
00:32:04,047 --> 00:32:06,289
Veo que no
me conoces muy bien tampoco.
313
00:32:06,341 --> 00:32:08,082
Estoy en busca definir algo.
314
00:32:08,135 --> 00:32:10,127
- Estás hablando de amor?
- ¿Si, por qué no?
315
00:32:10,804 --> 00:32:13,346
No hay nada más indefinido
en este mundo que el amor.
316
00:32:13,557 --> 00:32:16,641
Pero es agradable como es.
¿Por qué tendría que ser definido?
317
00:32:18,353 --> 00:32:20,640
- Vas a venir conmigo, Gabri.
- No, no tiene sentido.
318
00:32:20,773 --> 00:32:25,556
- ¿Por qué? ¿Por qué?
- ¿Cuánto tiempo crees que tu amor va a durar?
319
00:32:25,685 --> 00:32:27,648
¿Un mes? ¿Dos meses?
320
00:32:27,696 --> 00:32:30,279
¿Y después de eso?
¿Cómo vamos a continuar?
321
00:32:30,782 --> 00:32:33,490
Quiero empezar desde el principio.
Una nueva vida.
322
00:32:33,994 --> 00:32:35,075
Para sentirme libre.
323
00:32:35,120 --> 00:32:37,783
Sin tener que tomar decisiones
que no me conciernen.
324
00:32:37,831 --> 00:32:39,073
- Imposible.
- Lo sé.
325
00:32:39,125 --> 00:32:43,618
Pero quiero tomar mis propias decisiones.
Por más descabelladas que sean.
326
00:32:43,670 --> 00:32:45,962
- ¿Y cómo nos ganaremos la vida?
- Ya veremos.
327
00:32:46,423 --> 00:32:48,710
Eso no es importante.
Ya se me ocurrirá algo.
328
00:32:48,758 --> 00:32:50,841
- Puedo ir y robar.
- Que divertido...
329
00:32:50,886 --> 00:32:54,630
La esposa de un delincuente,
perseguido por la policía.
330
00:32:55,281 --> 00:32:57,048
Pero no te confundas.
El valor es un lujo.
331
00:32:57,476 --> 00:32:59,763
Bang, bang!
El valor es un lujo!
332
00:32:59,811 --> 00:33:02,975
Serás la chica de un hombre enamorado.
Un hombre felíz!
333
00:33:03,690 --> 00:33:07,683
- Bang, bang! El amor requiere coraje!
- Nadie podrá atraparnos!
334
00:33:07,735 --> 00:33:08,647
El valor es un lujo!
335
00:33:08,695 --> 00:33:11,688
- Nunca nos van a atrapar!
- Pero quizás nos maten!
336
00:33:15,702 --> 00:33:17,785
El amor es el más grande de todos los lujos.
337
00:33:18,288 --> 00:33:21,201
Digamos que es un lujo ...
¿Es eso importante?
338
00:33:22,709 --> 00:33:25,668
¿Y, a dónde quieres ir?
¿Con qué dinero?
339
00:33:26,129 --> 00:33:27,665
Al igual que tú, no tengo nada.
340
00:33:28,507 --> 00:33:30,089
Cualquier cosa que tengas
le pertenece a Anna.
341
00:33:30,842 --> 00:33:34,506
La compañía, la casa, los coches, las joyas
y las cuentas. Todo le pertenece a ella.
342
00:33:35,972 --> 00:33:38,985
¿Qué vamos a comer?
Flores?
343
00:33:40,952 --> 00:33:43,560
¿Qué estás haciendo?
Detente.
344
00:33:44,531 --> 00:33:45,688
¿Qué pasa contigo?
345
00:33:46,483 --> 00:33:49,271
Solo te casaste con ella
por su dinero?
346
00:33:51,947 --> 00:33:53,859
Realmente quieres saber
por qué me casé con ella?
347
00:33:54,741 --> 00:33:55,857
Sí, dime.
348
00:33:56,785 --> 00:33:57,901
Porque la amaba.
349
00:33:58,954 --> 00:34:00,536
¿Cómo llegaron a conocerse?
350
00:34:04,209 --> 00:34:07,668
De una forma nada especial.
351
00:35:13,820 --> 00:35:17,530
Yo era tan estúpido como se puede ser.
Y me casé con ella.
352
00:35:18,825 --> 00:35:21,659
Incluso sabiendo
que ella sería dueña de todo?
353
00:35:22,454 --> 00:35:25,868
- Es mejor, así soy un hombre libre.
- Pero no eres muy libre.
354
00:35:26,416 --> 00:35:29,375
- No me voy a quedar aquí. Huiremos juntos.
- No.
355
00:35:29,919 --> 00:35:33,003
Nunca iré.
Me quedo aquí.
356
00:36:45,286 --> 00:36:49,906
Señor Marco, disculpe que interrumpa,
pero quiero mostrarle el material.
357
00:36:49,958 --> 00:36:51,745
El material de marketing.
Tal vez le pueda dar un vistazo?
358
00:36:51,793 --> 00:36:54,080
Si tiene algo de tiempo libre
podríamos ir ahora mismo.
359
00:36:55,338 --> 00:36:59,924
Aquí tenemos quince bocetos,
hecho por un destacado estudio gráfico.
360
00:36:59,968 --> 00:37:03,757
Ni que decir, las ideas son mías
inspiradas en las del presidente.
361
00:37:04,264 --> 00:37:05,926
El pollo, criatura desconocida ...
362
00:37:05,974 --> 00:37:08,136
surgió desde la oscuridad
de los siglos de bárbaros.
363
00:37:08,184 --> 00:37:11,848
Luego de una prolongada estancia en el campo,
se introdujo en nuestra civilización.
364
00:37:11,896 --> 00:37:15,936
Estableciéndose como uno de sus
principales protagonistas.
365
00:37:15,984 --> 00:37:19,068
Lo que nos lleva a proponer la
hipótesis de...
366
00:37:19,112 --> 00:37:22,905
El pollo ingeniero, el pollo médico ...
el pollo burócrata ...
367
00:37:23,100 --> 00:37:26,102
El pollo tecnócrata,
¿Y por qué no? El pollo soldado.
368
00:37:26,494 --> 00:37:28,751
Esta es una extraña manera...
369
00:37:29,038 --> 00:37:30,745
de relacionar a los pollos
con los hombres.
370
00:37:31,207 --> 00:37:34,746
Puedo entenderle.
Todo esto es nuevo y poco convencional, pero ...
371
00:37:34,794 --> 00:37:36,160
Tengo algunas otras soluciones.
372
00:37:36,212 --> 00:37:39,546
Como el pollo como un hombre convencional.
Es decir, nada heroico.
373
00:37:40,008 --> 00:37:42,466
Sería agradable.
Como un querido pariente.
374
00:37:42,969 --> 00:37:47,088
Un boceto especial es este viaje dominguero
del pollo con sus hijos.
375
00:37:47,557 --> 00:37:49,344
El pollo protector de la familia.
376
00:37:49,851 --> 00:37:53,390
Y para terminar...
La fiesta. El pollo divertido.
377
00:37:54,122 --> 00:37:57,999
El pollo playboy,
que con un traje elegante asiste a una fiesta.
378
00:37:58,860 --> 00:37:59,976
¿Qué piensa?
379
00:38:00,528 --> 00:38:02,360
Le mostraré.
Venga conmigo.
380
00:38:05,366 --> 00:38:07,107
Creo que éste
va a ser bueno.
381
00:38:08,369 --> 00:38:10,326
Esta es la habitación más grande.
¿Qué piensas?
382
00:38:10,371 --> 00:38:12,203
No, señora.
No hay puertas.
383
00:38:12,248 --> 00:38:15,332
Entonces, vamos por allá.
Hay otra habitación. Vamos chicos.
384
00:38:16,044 --> 00:38:18,832
Lo más importante es tener una puerta
que se pueda cerrar.
385
00:38:29,015 --> 00:38:31,473
No me diga que este no funciona.
No tenemos más habitaciones.
386
00:38:33,603 --> 00:38:34,684
Bien...
387
00:38:35,230 --> 00:38:37,187
Maravilloso.
Absolutamente perfecto.
388
00:38:37,774 --> 00:38:39,140
Entren,
qué están esperando?
389
00:38:39,192 --> 00:38:40,899
- Todo tiene que ser llevado afuera.
- Toma todo.
390
00:38:46,407 --> 00:38:48,114
La habitación tiene que estar completamente vacía.
391
00:38:48,159 --> 00:38:50,902
No debe haber nada aquí,
que pueda evocar recuerdos, emociones o melancolia.
392
00:38:51,329 --> 00:38:54,868
- Esto es como mudarse.
- Sí señora, dejar atrás las memorias.
393
00:38:54,916 --> 00:38:56,248
Una liberación.
394
00:38:56,668 --> 00:38:59,160
395
00:39:00,338 --> 00:39:01,954
¿Qué estás haciendo?
396
00:39:03,424 --> 00:39:05,336
El juego de intercambio de parejas.
397
00:39:05,385 --> 00:39:07,377
El juego de la verdad.
398
00:39:07,428 --> 00:39:09,340
Una verdad que nadie
sabrá nunca.
399
00:39:09,848 --> 00:39:11,714
Sólo los participantes,
por supuesto.
400
00:39:12,141 --> 00:39:14,474
Si son lo suficientemente valientes
para decir la verdad.
401
00:39:22,819 --> 00:39:25,857
¿No quieres decirnos
cómo es éste juego?
402
00:39:25,905 --> 00:39:29,319
Intenta confiar.
Todo lo demás vendrá naturalmente.
403
00:39:29,367 --> 00:39:31,700
No hay espontáneo
contacto con parejas casuales.
404
00:39:31,744 --> 00:39:34,657
No se engañe, señora.
El juego será un fracaso.
405
00:39:34,706 --> 00:39:37,369
Aunque pueda parecer
inmoral para usted ...
406
00:39:37,417 --> 00:39:40,160
pero es perfectamente posible.
Biológicamente acertado.
407
00:39:49,512 --> 00:39:51,595
Damas y caballeros,
la habitación está vacía por completo.
408
00:39:52,056 --> 00:39:56,300
- La primera pareja puede entrar.
- ¿Pero cuánto tiempo podemos permanecer en el interior?
409
00:39:56,352 --> 00:39:58,389
No existe el tiempo
en esta habitación.
410
00:39:58,438 --> 00:40:00,054
Así que no es necesario darse prisa.
411
00:40:00,106 --> 00:40:01,768
Muchas gracias por la información.
412
00:40:01,816 --> 00:40:03,352
- Vamos.
- No se queden mucho tiempo, eh.
413
00:40:03,818 --> 00:40:06,276
- Vamos a contar el tiempo.
414
00:40:06,588 --> 00:40:08,945
- ¿Podemos visitarlos?
- No.
415
00:40:16,164 --> 00:40:18,076
- Están saliendo.
- Eso fue rápido.
416
00:40:18,124 --> 00:40:19,990
- Es cierto.
417
00:40:21,878 --> 00:40:23,244
Parejas casuales...
418
00:40:23,296 --> 00:40:26,039
- ¿Qué han hecho?
- ¿Se han sentido feliz?
419
00:40:26,674 --> 00:40:28,415
No hay nada
que pueda decirte.
420
00:40:28,468 --> 00:40:31,006
- Ya sabes, el amor es un misterio.
- Encantadora.
421
00:40:31,679 --> 00:40:33,887
¿Escuchaste?
El amor es un misterio.
422
00:40:33,932 --> 00:40:37,221
El que descubre el misterio,
destruye la magia.
423
00:40:37,268 --> 00:40:39,806
Continúemos. ¿Dónde está la próxima
pareja valiente? Vamos.
424
00:40:41,356 --> 00:40:44,315
- Sigamos.
- Sin trampas.
425
00:40:44,359 --> 00:40:46,100
- Respeten las reglas.
426
00:40:48,863 --> 00:40:50,855
No bebas demasiado.
Tienes que controlarte.
427
00:40:56,829 --> 00:40:58,411
- ¿Tan rapido?
- Ella está llorando.
428
00:40:58,790 --> 00:41:02,204
- ¿Qué pasa?
- Algo salió mal.
429
00:41:05,254 --> 00:41:06,620
¿Qué sucede?
430
00:41:07,632 --> 00:41:10,124
¿Por qué estás llorando?
- Nada, no es nada.
431
00:41:11,135 --> 00:41:14,378
- Está silencioso, ¿qué harán ellos?
- Prefiero no oir nada.
432
00:41:14,931 --> 00:41:19,221
- Se están enamorando.
- Silencio. De lo contrario, no oiremos.
433
00:41:31,197 --> 00:41:33,280
A veces me temo
que no puedo seguir así.
434
00:41:34,283 --> 00:41:36,570
¡Disparates! Vas a tener
que aguantar hasta el final.
435
00:41:37,453 --> 00:41:39,536
Todo lo que se necesita es una voluntad fuerte
y nervios de acero.
436
00:41:40,039 --> 00:41:42,076
No tengas miedo.
Nada pasará.
437
00:41:43,167 --> 00:41:44,408
Somos más fuertes.
438
00:41:45,044 --> 00:41:46,330
Míralos.
439
00:42:39,348 --> 00:42:41,340
No se que hacer.
¡Dime!
440
00:42:41,392 --> 00:42:43,850
Tómalo con calma.
Ni siquiera te reconozco.
441
00:42:56,115 --> 00:42:58,448
¿Quieres ir con ella?
¿Que estas esperando?
442
00:43:02,997 --> 00:43:06,741
Ah ... mira esto.
443
00:43:08,586 --> 00:43:09,827
¿Cuando lo conociste?
444
00:43:10,421 --> 00:43:11,707
De quién estás hablando?
445
00:43:12,131 --> 00:43:13,667
Lo sabes muy bien.
446
00:43:14,634 --> 00:43:17,547
Ese tipo de afuera.
De la empresa de marketing.
447
00:43:18,513 --> 00:43:21,130
El otro día,
cuando él quería hablar contigo.
448
00:43:23,643 --> 00:43:25,305
Eso no es cierto.
Lo conocías de antes.
449
00:43:26,854 --> 00:43:29,016
¿Cómo se te ocurrió eso?
¿No confías en mí?
450
00:43:29,982 --> 00:43:32,099
Él es tan abierto.
Sin complejos.
451
00:43:33,277 --> 00:43:34,734
No me gusta nada.
452
00:43:39,158 --> 00:43:41,650
- ¿Eso es todo lo que tienes que decirme?
- No, espera.
453
00:43:43,162 --> 00:43:45,996
No he terminado.
Esta es la parte más importante.
454
00:43:49,627 --> 00:43:50,913
Lo he decidido.
455
00:43:52,338 --> 00:43:53,954
No puedo esperar más.
456
00:43:55,716 --> 00:43:57,833
Eres la única para mí.
457
00:43:58,928 --> 00:44:00,760
Que sea ahora mismo. Aquí me tienes.
458
00:44:03,891 --> 00:44:05,223
¿Y qué hay de Anna?
459
00:44:07,770 --> 00:44:10,888
Anna simplemente desapareció de mi vida.
Ella no existe para nosotros.
460
00:44:11,941 --> 00:44:13,682
Hagamos de cuenta
que nunca estuvo.
461
00:44:14,902 --> 00:44:16,234
Vamos a olvidarnos de ella.
462
00:44:17,572 --> 00:44:19,655
Sólo tú y yo.
Estamos completamente solos.
463
00:44:43,139 --> 00:44:44,801
Quien acaba de gritar?
464
00:44:47,435 --> 00:44:49,802
- Esto ya no es divertido.
- Ahora se pone realmente emocionante.
465
00:44:50,229 --> 00:44:51,936
Enciendan la luz de nuevo.
466
00:44:55,902 --> 00:44:57,939
¿De qué se trata esto?
Es una tonteria!
467
00:44:58,946 --> 00:45:00,482
Esto ya no es un juego.
468
00:45:03,534 --> 00:45:05,150
No entiendo.
¿Cómo sucedió eso?
469
00:45:05,203 --> 00:45:07,820
- ¿Por qué está tan enojado?
- Marco! Marco!
470
00:45:13,044 --> 00:45:15,286
Lo siento mucho.
Estaba tan asustada y ...
471
00:45:15,796 --> 00:45:17,003
por eso grité.
472
00:45:17,048 --> 00:45:20,462
Siempre tuve miedo a la oscuridad.
Por favor discúlpenme.
473
00:45:27,141 --> 00:45:30,534
- Ya se ha hecho tarde.
- Es cierto.
474
00:45:30,800 --> 00:45:32,929
- Sí es tarde.
475
00:45:33,148 --> 00:45:35,686
- Es muy tarde.
476
00:45:36,734 --> 00:45:39,272
- Nos vemos, Anna.
477
00:45:39,862 --> 00:45:43,526
478
00:46:12,937 --> 00:46:16,021
Lo siento.
Fue mi culpa.
479
00:46:16,065 --> 00:46:22,107
El juego había terminado de todos modos.
No fue tan divertido como yo esperaba.
480
00:46:23,614 --> 00:46:27,073
Ahora tenemos que
arreglar todo.
481
00:46:39,422 --> 00:46:41,004
¿Qué es?
482
00:46:41,048 --> 00:46:43,085
Una carta, dirigida a mí.
483
00:46:59,900 --> 00:47:02,483
Estos cobardes.
Una carta anónima.
484
00:47:07,074 --> 00:47:08,440
Asqueroso.
485
00:47:10,786 --> 00:47:12,277
Cobarde asqueroso!
486
00:47:17,585 --> 00:47:19,952
Anna.
Anna!
487
00:47:39,523 --> 00:47:41,105
- Mónica.
- ¿Si?
488
00:47:42,360 --> 00:47:43,567
¿Estás disponible?
489
00:47:43,611 --> 00:47:46,945
- Depende.
- 724. - Ok.
490
00:47:50,368 --> 00:47:52,451
Esperen por mí, chicos.
Volveré pronto.
491
00:47:52,995 --> 00:47:54,611
Date prisa.
492
00:48:28,989 --> 00:48:30,230
¿Puedo pasar?
493
00:48:31,450 --> 00:48:33,032
Adelante.
494
00:48:42,336 --> 00:48:44,202
El dinero primero, querido.
495
00:49:01,564 --> 00:49:03,521
- Anna.
- Está abierto. Adelante.
496
00:49:08,946 --> 00:49:10,278
Que me sirva de lección.
497
00:49:12,074 --> 00:49:15,067
Esto sucede cuando crees que lo sabes todo
y que entiendes todo.
498
00:49:17,037 --> 00:49:18,778
Pero, de hecho,
no sabes nada.
499
00:49:19,331 --> 00:49:21,948
- Pero todo el mundo lo sabe.
- ¿Por qué lo tomas tan en serio?
500
00:49:22,001 --> 00:49:23,537
Tal vez no es cierto.
501
00:49:24,044 --> 00:49:25,455
La carta es verdadera.
502
00:49:25,838 --> 00:49:28,876
En el fondo es mejor,
ahora ya lo sabes.
503
00:49:30,509 --> 00:49:34,753
He vivido engañada todos estos años,
rodeada de una red de mentiras.
504
00:49:37,266 --> 00:49:38,507
Anda a la cama.
505
00:49:59,371 --> 00:50:00,487
No te muevas.
506
00:50:09,048 --> 00:50:10,539
Me haces daño.
507
00:51:03,894 --> 00:51:06,477
Basta! Qué esperas para romper
esa porqueria.
508
00:51:07,606 --> 00:51:09,268
La verdad es tan banal
como grotesca.
509
00:51:10,109 --> 00:51:11,725
Así que Marco paga por fantasias y sueños ...
510
00:51:12,987 --> 00:51:13,943
Qué asco.
511
00:51:14,530 --> 00:51:17,147
Me gustaría saber,
donde es que lo está consiguiendo.
512
00:51:18,033 --> 00:51:19,365
El hotel que está cerca de la autopista.
513
00:51:19,868 --> 00:51:21,404
No lo has leido?.
514
00:51:21,453 --> 00:51:25,914
Habrá tomado una habitación ...
y llamado al portero.
515
00:51:25,958 --> 00:51:27,074
Y eso es.
516
00:51:27,501 --> 00:51:30,585
- Yo las he visto.
- ¿A quiénes?
517
00:51:30,629 --> 00:51:32,370
A las prostitutas.
Siempre están ahi.
518
00:51:32,756 --> 00:51:36,340
Ya lo sabes ...
La prostitución es tan antigua como el mundo mismo.
519
00:51:37,177 --> 00:51:40,466
Qué es lo que más atrae a los hombres?
La conveniencia o el vicio?
520
00:51:41,432 --> 00:51:42,923
Cumplir sus deseos ocultos?
521
00:51:44,518 --> 00:51:49,980
Imagina una mujer vestida como una prostituta,
para poder sorprender a su marido y vengarse.
522
00:51:52,318 --> 00:51:55,527
Para poder hacer eso
se necesita una cómplice.
523
00:51:56,780 --> 00:51:58,271
Al diablo la decencia!
524
00:51:59,992 --> 00:52:06,159
Vale la pena luchar por ello, ¿verdad?
Voy a sorprender a esta rata, dondequiera que esté.
525
00:52:08,250 --> 00:52:11,368
Me ayudarás.
Quiero ver a estas chicas.
526
00:52:12,129 --> 00:52:14,166
Bien. Esto podría ser divertido.
527
00:52:14,757 --> 00:52:16,714
Y sólo puedo aprender algo de esto.
528
00:52:17,259 --> 00:52:20,127
¿Qué puede él encontrar allí
que yo no le pueda ofrecer?
529
00:54:04,700 --> 00:54:06,111
Realmente me asustaste.
530
00:54:06,535 --> 00:54:07,571
¿Qué sucede?
531
00:54:08,036 --> 00:54:09,322
¿No has oído a los trabajadores?
532
00:54:10,414 --> 00:54:12,246
Llegaron, si.
Los he visto.
533
00:54:12,875 --> 00:54:16,209
Ellos no entienden que no los necesitamos.
Tienen demandas tontas.
534
00:54:16,920 --> 00:54:21,210
- Rompieron una ventana en la casa.
- Como ya he dicho, tenemos que informar sobre ellos.
535
00:54:21,258 --> 00:54:22,419
La asociación no puede hacer nada.
536
00:54:22,926 --> 00:54:24,992
La policía tiene que intervenir ahora.
537
00:54:25,220 --> 00:54:26,961
Tenemos el derecho
de estar protegidos.
538
00:54:27,723 --> 00:54:29,835
Llamar a la policía
no sería una buena idea.
539
00:54:32,060 --> 00:54:35,098
El compartimiento de comida está lleno.
Será suficiente hasta mañana a las cinco.
540
00:54:35,898 --> 00:54:38,185
Haré un recorrido de inspección
a toda la instalación.
541
00:54:38,233 --> 00:54:39,815
Tenemos que hacer todo
por nosotros mismos ahora.
542
00:54:43,906 --> 00:54:45,147
Anna ...
543
00:56:34,349 --> 00:56:36,466
En el fondo están tan aburridas.
544
00:56:37,895 --> 00:56:39,511
Todo es tan convencional.
545
00:56:42,024 --> 00:56:44,016
Una representación perfecta.
546
00:56:44,693 --> 00:56:47,811
Es todo una cuestión
de pelucas y maquillaje.
547
00:56:55,579 --> 00:56:57,662
Disculpe.
¿Tiene fuego?
548
00:57:17,851 --> 00:57:22,971
Te mueves como ellas lo hacen.
¿Qué sucede?
549
00:57:23,690 --> 00:57:26,273
Es impresionante.
550
00:57:26,818 --> 00:57:31,779
Nunca he visto una expresión
como la que ella tiene en sus ojos. En la boca.
551
00:57:32,407 --> 00:57:37,198
- Veo a que te refieres. Un rostro muy marcado.
- No me refiero a eso.
552
00:57:38,246 --> 00:57:45,210
Fue indefinible, casi una capacidad para
ser cruel. Sufrir y crear sufrimiento.
553
00:57:46,672 --> 00:57:50,131
Para degradarse así misma
y a alguien más.
554
00:57:51,176 --> 00:57:55,637
Lo de adentro es importante también. El sujetador y
las bragas son tan importantes como lo que está debajo de ellas.
555
00:57:56,598 --> 00:58:01,764
El color negro está muy bien.
El rojo me parece muy vulgar.
556
00:58:02,437 --> 00:58:05,680
- Será divertido comprarlo.
- No, déjame hacerlo a mi.
557
00:58:06,149 --> 00:58:10,393
Permíteme comprarlo por ti.
Quiero encargarme de todo.
558
00:58:11,571 --> 00:58:15,440
- Quiero transformarte con mis manos.
- Como quieras.
559
00:58:16,326 --> 00:58:23,008
Nuestra protesta dará inicio de inmediato.
Hasta que consigamos 15,000 por unidad.
560
00:58:23,250 --> 00:58:26,084
Buenos días.
Que placer.
561
00:58:26,128 --> 00:58:28,620
- ¿Le interrumpo?
- No lo hace. Pase, pase.
562
00:58:29,089 --> 00:58:34,114
Aunque me va a disculpar.
Ve? Estos bandidos me han atacado.
563
00:58:34,136 --> 00:58:37,220
Se trata de una clase
particularmente agresiva.
564
00:58:37,381 --> 00:58:39,425
Se negaron a dejarme catalogar y archivar.
565
00:58:39,893 --> 00:58:45,102
Son unos ingratos porque cuando me siento
solo me siento bien en su compañía.
566
00:58:45,289 --> 00:58:48,477
Sin embargo, la administración
tiene que obtener información en primer lugar.
567
00:58:49,234 --> 00:58:51,396
- Me va a disculpar.
- Por favor, dígame.
568
00:58:51,445 --> 00:58:53,357
Quiero pedirle
un gran favor.
569
00:58:53,989 --> 00:58:56,697
Necesito, para mi esposa, una invitación
para el congreso de Amsterdam.
570
00:58:56,742 --> 00:58:58,904
- Pero es para pasado mañana.
- Ella puede salir mañana.
571
00:58:59,369 --> 00:59:02,407
Todavía tengo un montón de entradas.
Muchos de los miembros se quedarán en casa...
572
00:59:02,456 --> 00:59:03,992
debido a la difícil situación.
573
00:59:04,458 --> 00:59:06,825
Estoy feliz de que su esposa
pueda asistir al congreso.
574
00:59:06,877 --> 00:59:08,084
Esta es la invitación.
575
00:59:08,128 --> 00:59:11,246
Sólo tiene que reservar asiento
en la aerolínea, señor.
576
00:59:11,298 --> 00:59:12,379
- Gracias.
- De nada.
577
00:59:35,781 --> 00:59:37,522
Se pueden encontrar tiendas de pelucas
en la ciudad.
578
00:59:59,971 --> 01:00:01,587
Y Gabri?
No estabas con ella?
579
01:00:01,640 --> 01:00:04,428
Sí, la llevé a la ciudad.
Ella quería comprar algo.
580
01:00:05,185 --> 01:00:07,802
¿Puedo invitarle a tomar un café?
O una bebida?
581
01:00:07,854 --> 01:00:09,015
No, gracias.
582
01:00:09,439 --> 01:00:10,805
Me esperan en la oficina.
583
01:00:11,191 --> 01:00:14,104
Cuando podremos vernos otra vez?
Por lo de los bocetos.
584
01:00:14,152 --> 01:00:15,814
El presidente me ha dicho
que es urgente.
585
01:00:16,571 --> 01:00:19,814
Que debemos terminarlo tan pronto como sea posible.
¿Se ha enterado, no?
586
01:00:21,451 --> 01:00:22,658
Imposible.
587
01:00:23,703 --> 01:00:26,446
No tengo tiempo hoy.
Nos encontraremos en otro momento.
588
01:00:27,207 --> 01:00:28,789
-Está bien. Déjeme saber cuando, eh.
589
01:00:52,065 --> 01:00:54,352
- Es su esposa en la línea.
- Si. Pásemela.
590
01:00:54,860 --> 01:00:56,977
- Hola Marco.
- ¿Qué sucede?
591
01:00:57,362 --> 01:00:59,945
Es necesario que vuelvas ahora mismo.
Ha sucedido algo...
592
01:01:00,532 --> 01:01:03,070
... increible!
- Aló?. Aló?
593
01:01:04,494 --> 01:01:05,701
Aló!
594
01:01:06,538 --> 01:01:08,780
Aló!
595
01:01:22,721 --> 01:01:25,008
- Que sucedió.
- Dale un vistazo a esto.
596
01:01:46,578 --> 01:01:47,989
¿Qué es esto?
597
01:01:48,622 --> 01:01:51,990
Es parte de la última camada.
Deben haber nacido recién.
598
01:01:55,670 --> 01:01:56,911
Es mountruoso.
599
01:02:00,133 --> 01:02:01,874
Sin cabeza ni alas.
600
01:02:02,844 --> 01:02:04,881
Sólo un torso ...
Cómo es posible?
601
01:02:07,974 --> 01:02:09,761
Quién más lo sabe aparte de nosotros?
602
01:02:11,228 --> 01:02:14,471
Llamé el biólogo.
Estará aquí en cualquier momento.
603
01:02:14,522 --> 01:02:16,229
Eso fue un error.
604
01:02:16,274 --> 01:02:18,937
Dime ... tocaste
los experimentos el otro día?
605
01:02:19,527 --> 01:02:22,816
El biólogo me dijo,
que alguien mezcló sus experimentos.
606
01:02:23,657 --> 01:02:26,445
Claro que no fuí yo.
Que motivos tendría.
607
01:02:26,993 --> 01:02:30,236
Nadie dijo que fuiste tu.
Sólo preguntaba.
608
01:02:33,541 --> 01:02:34,907
¿Qué sucedió?
609
01:02:47,264 --> 01:02:48,926
Esto es increíble.
610
01:02:50,850 --> 01:02:52,216
Ni cabeza...
611
01:02:53,353 --> 01:02:57,142
- Ni alas.
- Y parecía que estaban creciendo muy rápido.
612
01:02:57,857 --> 01:02:59,393
Sin alimentarlos.
613
01:03:00,026 --> 01:03:03,360
Tal vez estamos cerca de la mutación
que esperábamos hace tanto tiempo.
614
01:03:03,905 --> 01:03:06,739
Eso sería fantástico.
Nacieron aquí, así que nos pertenecen.
615
01:03:07,200 --> 01:03:08,907
Es pura carne!
616
01:03:09,619 --> 01:03:11,702
Sólo carne y tierna musculatura.
617
01:03:13,081 --> 01:03:14,913
Eso significa que
podemos reducir al mínimo el costo.
618
01:03:15,292 --> 01:03:17,579
El empaquetado también se
necesita cambiar.
619
01:03:18,211 --> 01:03:21,454
- Es verdad!.
- Tenemos que decirle al directorio de inmediato.
620
01:03:23,216 --> 01:03:25,799
Nadie será informado!
Estas son deformidades!
621
01:03:26,511 --> 01:03:30,004
- Asquerosidades.
- ¿Pero, qué quiere decir?
622
01:03:31,099 --> 01:03:33,933
Eso es ... exactamente lo
que estábamos buscando.
623
01:03:34,519 --> 01:03:37,478
Es una verdadera fortuna.
Algo completamente nuevo y es nuestro.
624
01:03:37,522 --> 01:03:39,514
Eso no importa.
Estos monstruos no deberían vivir.
625
01:03:39,566 --> 01:03:41,148
Es absurdo.
626
01:03:41,901 --> 01:03:44,188
Esta puede ser nuestra salvación financiera.
627
01:03:44,904 --> 01:03:46,111
Por favor, váyase.
628
01:03:46,156 --> 01:03:48,489
Pero Marco,
esto es sensacional.
629
01:03:48,533 --> 01:03:50,240
Voy a presentar mi protesta.
630
01:03:50,618 --> 01:03:53,201
La puerta está por allí.
Salga de aquí.
631
01:03:55,540 --> 01:03:58,157
- Voy a informarlo en este momento.
- He dicho que salga!
632
01:04:04,215 --> 01:04:05,581
¿Qué harás ahora?
633
01:04:06,051 --> 01:04:08,794
No estarás pensando en
destruir esta valiosa mutación?
634
01:04:09,679 --> 01:04:11,545
Finalmente no más sueños.
635
01:04:11,598 --> 01:04:13,180
Este es el resultado de años
de investigación.
636
01:04:13,683 --> 01:04:15,219
No lo quería entonces
y no lo quiero ahora!
637
01:04:15,268 --> 01:04:17,055
Pero yo si!
Sin duda alguna!
638
01:04:17,854 --> 01:04:20,221
No construí esta granja
sólo para rendirme ...
639
01:04:20,273 --> 01:04:22,765
en el momento en que podemos
múltiplicar la producción.
640
01:04:22,817 --> 01:04:25,685
No dejaré que nadie destruya esta oportunidad.
En especial tú.
641
01:04:27,489 --> 01:04:29,025
Espero que entiendas
lo que estoy diciendo.
642
01:04:33,453 --> 01:04:34,989
¡Lo digo en serio!
643
01:05:11,408 --> 01:05:13,274
Mira. ¿Te gusta?
644
01:05:32,637 --> 01:05:34,503
Mira esto.
Y estas ...
645
01:05:35,515 --> 01:05:37,302
Sí maravilloso.
Estan hermosas.
646
01:05:38,226 --> 01:05:39,762
Has visto?
647
01:05:40,270 --> 01:05:43,013
Incluso tuve tiempo
de hacer un ensayo general.
648
01:05:43,690 --> 01:05:45,181
¿Qué hay de él?
649
01:05:45,233 --> 01:05:48,567
Él debe estar todavía abajo con los
pollos. No ha tenido el valor de volver.
650
01:05:49,404 --> 01:05:51,566
Pero, qué necesidad había de matarlos?
651
01:05:52,532 --> 01:05:55,070
Va a tener problemas
con la gente de la asociación.
652
01:05:55,118 --> 01:05:57,451
¡Por supuesto! Y yo no
voy a evitarle esos problemas.
653
01:05:59,414 --> 01:06:02,407
Intencionalmente
he provocado que los mate.
654
01:06:03,084 --> 01:06:06,748
Y estoy esperando encontrarme con él
con este disfraz.
655
01:06:06,796 --> 01:06:08,082
Y le daré una gran sorpresa.
656
01:06:08,798 --> 01:06:15,466
Descubriré lo que le da placer. Voy a
destruir cada deseo. Descubriré sus secretos.
657
01:06:16,306 --> 01:06:17,797
¿Y no sientes miedo?
658
01:06:18,349 --> 01:06:19,806
No tengo miedo de él.
659
01:06:20,727 --> 01:06:22,434
Si alguien tiene miedo, es él.
660
01:06:23,438 --> 01:06:26,146
Por primera vez vamos a
vernos como realmente somos.
661
01:06:27,066 --> 01:06:28,227
Lo confrontaré finalmente.
662
01:06:28,902 --> 01:06:30,518
No se escapará
esta vez.
663
01:06:30,570 --> 01:06:33,153
¿No será aún peor
cuando termine todo?
664
01:06:33,990 --> 01:06:35,777
Lo será para él.
665
01:06:36,451 --> 01:06:38,738
Este es el momento en
que va a revelar su verdadero rostro.
666
01:06:38,786 --> 01:06:40,322
Nunca lo engañé.
667
01:06:41,372 --> 01:06:42,954
Pero él me mintió
y me ha traicionado.
668
01:06:44,209 --> 01:06:45,791
Finalmente, la verdad.
669
01:06:51,341 --> 01:06:53,833
Mira.
¿Quién puede resistirse a esto?
670
01:07:35,009 --> 01:07:36,966
Deberia haber una carta.
- Si.
671
01:07:37,011 --> 01:07:39,594
- Gracias.
- De nada, señor.
672
01:07:40,515 --> 01:07:42,302
¿Cómo puedo ser de utilidad?
673
01:07:42,725 --> 01:07:44,967
Solo dígame si o no.
No tengo mucho tiempo.
674
01:07:45,728 --> 01:07:48,345
- Ya le dije que sí.
- Bueno, muchas gracias.
675
01:07:57,198 --> 01:08:00,066
¿Hola?
Si. Buenos dias.
676
01:08:02,203 --> 01:08:04,115
A la entrada principal?
Por supuesto que la conozco.
677
01:08:06,291 --> 01:08:09,830
Bien, pero ...
Mire, no necesito su consejo.
678
01:08:11,045 --> 01:08:12,877
¿A qué hora?
¿Qué piso?
679
01:08:13,840 --> 01:08:15,376
Ok, ahí estaré.
680
01:08:19,637 --> 01:08:22,675
Espero que no haya duda
acerca de por qué lo he llamado a mi oficina.
681
01:08:23,141 --> 01:08:28,353
Acabo de leer el informe del químico
de su laboratorio. Es increíble.
682
01:08:28,396 --> 01:08:31,184
Me parece fuera de la esfera
de cualquier punto de vista humano.
683
01:08:31,232 --> 01:08:35,101
¿Qué motivos oscuros hubiera tenido para
ocultar resultados biológicos de esta importancia ...
684
01:08:35,153 --> 01:08:37,691
a la sociedad y especialmente
a esta asociación?
685
01:08:37,739 --> 01:08:41,983
Especialmente en un momento
de dificultades extremas como esta ...
686
01:08:42,035 --> 01:08:44,573
cuando nuestra productividad
y nuestra existencia comercial ...
687
01:08:44,621 --> 01:08:47,238
se enfrenta a una devastadora
crisis económica.
688
01:08:47,790 --> 01:08:50,407
Cualquier otra persona que los hubiera visto
habría reaccionado de esa manera.
689
01:08:50,460 --> 01:08:52,497
Esa me parece una
reacción infantil.
690
01:08:52,962 --> 01:08:54,794
Pero es exactamente
lo que me pasó.
691
01:08:55,465 --> 01:08:58,128
- Y voy a ser el juez de mis propias reacciones.
- Solo un minuto.
692
01:08:58,635 --> 01:09:02,299
Como miembro aquí, usted tiene
responsabilidades hacia la asociación.
693
01:09:02,347 --> 01:09:05,055
No es mi responsabilidad
el desarrollo de monstruos.
694
01:09:05,099 --> 01:09:08,843
Tales reacciones están fuera del interés
de la biología y la economía.
695
01:09:08,895 --> 01:09:11,603
Se podría decir que
pertenecen al mundo de la moral.
696
01:09:11,648 --> 01:09:15,392
Y sus ideas no deben interponerse en el camino
del desarrollo comercial de la asociación.
697
01:09:16,611 --> 01:09:18,568
Disculpe.
698
01:09:19,489 --> 01:09:21,481
No creo
que haya nada más que decir.
699
01:09:41,844 --> 01:09:43,210
Sí? Quién habla?
700
01:09:44,263 --> 01:09:46,676
Ah, Es usted.
¿Cómo está?
701
01:09:48,267 --> 01:09:49,633
¿Cómo dijo?
702
01:09:51,771 --> 01:09:53,683
Por supuesto que es posible.
703
01:09:54,273 --> 01:09:56,686
Puede usar el ascensor de servicio.
704
01:09:58,236 --> 01:09:59,522
Si, de acuerdo.
705
01:10:00,405 --> 01:10:01,691
De acuerdo.
706
01:10:51,456 --> 01:10:53,163
¡No! ¿Qué estás haciendo?
707
01:11:34,275 --> 01:11:37,001
Es imposible de limpiar...
708
01:11:37,136 --> 01:11:41,919
Quiero comenzar aquí...
Tengo que comenzar desde aquí...
709
01:11:43,373 --> 01:11:44,935
Debo encender la máquina...
710
01:11:45,843 --> 01:11:47,004
A las cinco...
711
01:11:48,845 --> 01:11:49,177
La máquina...
712
01:11:49,555 --> 01:11:53,890
A las cinco... los huevos... despues del trabajo.
713
01:11:54,477 --> 01:11:58,562
Los huevos...
Es imposible de limpiar.
714
01:11:59,232 --> 01:12:02,896
Quiero comenzar...
No es posible...
715
01:12:04,028 --> 01:12:07,442
No se puede limpiar.
Yo quiero... Yo quiero...
716
01:12:08,199 --> 01:12:11,737
Esto es lo que quiero.
A las cinco ... la máquina.
717
01:12:12,328 --> 01:12:15,321
Imposible... imposible...
718
01:12:24,674 --> 01:12:27,633
- ¿Qué sucede?
- No se olvide de llevar a su esposa al aeropuerto.
719
01:12:27,677 --> 01:12:29,339
Voy en camino.
Gracias.
720
01:18:05,848 --> 01:18:08,090
Por supuesto. La 18ava vez.
721
01:18:09,018 --> 01:18:10,554
Por supuesto.
722
01:18:11,604 --> 01:18:13,436
Ciertamente, señor.
Buenos días.
723
01:18:15,232 --> 01:18:16,894
Departamento de Investigación Criminal.
¿Qué sucedió aquí?
724
01:18:17,318 --> 01:18:19,401
- Nada.
- ¿Quién nos llamó?
725
01:18:19,445 --> 01:18:21,437
¿A la policía?
Nadie, ¿por qué?
726
01:18:21,989 --> 01:18:25,232
La persona que llamó dijo que
una mujer fue asesinada en la habitación 724.
727
01:18:26,744 --> 01:18:30,613
Todas nosotras alguna vez hemos sido asesinadas ahi.
¿No es así, Monica?
728
01:18:30,664 --> 01:18:35,284
Sí, fui asesinada y torturada allí
al menos cuatro veces este mes.
729
01:18:35,336 --> 01:18:36,417
Yo también.
730
01:18:37,213 --> 01:18:40,581
Él tiene un gusto extraño pero es agradable.
Un verdadero caballero.
731
01:18:41,217 --> 01:18:42,799
Parece que está ahí arriba
con una nueva chica.
732
01:18:42,843 --> 01:18:45,335
Todo parece bastante claro.
La llamada anónima habitual.
733
01:18:45,387 --> 01:18:47,253
No hay que confiarnos.
Vamos arriba.
734
01:18:48,015 --> 01:18:51,133
- Pero nuestro huesped ...
- No se complique! Tomé las llaves y venga.
735
01:18:51,185 --> 01:18:53,848
Sería bueno capturar a uno
de estos cerdos con las manos en la masa.
736
01:19:14,041 --> 01:19:17,159
¿Dónde está la habitación 724?
Esto está tomando demasiado.
737
01:19:17,211 --> 01:19:19,954
Un momento, señores,
este es un gran hotel.
738
01:19:27,346 --> 01:19:29,429
Abra las persianas.
Difícilmente se puede ver nada aquí.
739
01:19:36,480 --> 01:19:38,847
Nadie aquí.
Todo parece normal.
740
01:19:38,899 --> 01:19:40,936
Obviamente, terminaron y se fueron.
741
01:19:40,985 --> 01:19:43,728
Por supuesto, es un caballero
y nunca dañaría a nadie.
742
01:19:44,321 --> 01:19:47,814
Me gustaría conocer a este señor
y hablar con él.
743
01:19:47,866 --> 01:19:50,734
- ¿Qué hizo él?
- Eso es una cuestión moral. Sólo una cuestión moral.
744
01:19:51,537 --> 01:19:52,698
¿Cuántas veces ha venido?
745
01:19:53,831 --> 01:19:56,118
Esta habitación está reservada para él
desde hace unos meses.
746
01:19:57,251 --> 01:19:59,834
Reservada.
747
01:20:23,235 --> 01:20:29,653
Necesitábamos algo diferente, misterioso,
que pudieramos compartir.
748
01:20:40,502 --> 01:20:42,960
Tenía miedo, por eso grité.
749
01:20:43,005 --> 01:20:44,246
¿Por como es qué él estaba todavía aquí?
750
01:20:44,757 --> 01:20:47,090
De pronto lo vi
de pie en la cabina.
751
01:20:47,134 --> 01:20:49,717
En ese mismo momento,
encendió la máquina.
752
01:20:49,762 --> 01:20:51,469
No sé por qué.
Ya no entiendo nada.
753
01:20:52,473 --> 01:20:55,090
Pero estoy empezando a entender.
Él pensó que era su esposa gritando.
754
01:20:55,517 --> 01:20:57,133
Obviamente, planeó matarla.
755
01:20:57,770 --> 01:21:00,478
Para deshacerse de ella
con la ayuda de esta máquina.
756
01:21:00,522 --> 01:21:03,265
Por supuesto ...
El boleto a Amsterdam.
757
01:21:04,026 --> 01:21:07,110
Le dijo a la secretaria que
su esposa quería asistir al congreso.
758
01:21:08,739 --> 01:21:12,403
Es obvio. El viaje de
Ámsterdam era su coartada.
759
01:21:13,619 --> 01:21:16,703
- Anna no sabía nada de eso.
- Por supuesto. Ella no tenía que saber.
760
01:21:17,122 --> 01:21:19,079
Él se los dijo a los demás
para tener una coartada.
761
01:21:19,541 --> 01:21:22,079
Lo estúpidos que fuimos.
Todo lo que teniamos que hacer era esperar.
762
01:21:22,836 --> 01:21:27,126
Pero él fue al hotel.
¿Por qué hizo eso?
763
01:21:27,174 --> 01:21:29,211
Porque quería que
su coartada sea perfecta.
764
01:21:29,635 --> 01:21:31,752
Nuestro amigo tenía todo
bien planeado.
765
01:21:32,388 --> 01:21:34,721
Pero cayó en nuestra trampa
después de todo.
766
01:21:35,140 --> 01:21:36,551
Y eso es lo que queríamos.
767
01:21:37,810 --> 01:21:39,517
¿Qué vamos a hacer
si no funciona?
768
01:21:40,396 --> 01:21:42,934
Vi llegar a la policía.
769
01:21:42,981 --> 01:21:44,392
Tal vez ya lo tienen.
770
01:21:45,192 --> 01:21:48,526
Ahora nuestro amigo irá una prisión
por el resto de su vida.
771
01:21:49,113 --> 01:21:51,150
O lo están poniendo
en un manicomio.
772
01:21:51,198 --> 01:21:55,283
Y voy a heredar la casa,
la granja de pollos y todo lo demás.
773
01:21:56,120 --> 01:21:59,989
Ya no seré la prima que tiene
que ir a la cama con todos los parientes.
774
01:22:00,791 --> 01:22:02,157
Escúchame...
775
01:22:02,918 --> 01:22:04,534
Tengo grandes planes para la granja.
776
01:22:05,170 --> 01:22:08,004
- Quiero cambiarlo todo.
- Pero todo nuevo.
777
01:22:09,007 --> 01:22:11,169
Voy a comprar máquinas aún mejores.
778
01:22:12,261 --> 01:22:15,004
Intensificaré los
experimentos bioquímicos.
779
01:22:17,266 --> 01:22:18,802
Y nos casaremos.
780
01:22:23,272 --> 01:22:25,559
¿Fue muy difícil para tí?
781
01:22:26,817 --> 01:22:28,024
No.
782
01:22:29,278 --> 01:22:30,940
De hecho, fue bastante fácil.
783
01:22:37,411 --> 01:22:38,868
¿Ella gritó?
784
01:22:39,788 --> 01:22:41,871
Si... un poco.
785
01:22:50,007 --> 01:22:52,090
Espera un minuto.
Alguien está llegando.
786
01:23:55,697 --> 01:24:01,193
Una idea general pero simbólica.
El pollo protector de la familia.
787
01:24:25,894 --> 01:24:27,635
¿Cuándo lo conociste?
788
01:25:04,016 --> 01:25:05,598
Parece que no hay nadie aquí.
789
01:25:40,302 --> 01:25:42,259
Mira, cómo llegó ella ahí?
790
01:25:44,014 --> 01:25:45,550
Entonces él tiene que estar
por aquí, también.
791
01:25:58,695 --> 01:26:00,527
No te quedes ahí,
ayúdame.
792
01:26:00,572 --> 01:26:02,780
- No, tengo miedo.
- Estúpida.
793
01:26:11,166 --> 01:26:12,907
¿Hay alguien aquí?
794
01:26:28,100 --> 01:26:30,012
No. No hemos sido nosotros.
795
01:26:31,103 --> 01:26:33,641
- No hemos sido nosotros.
- ¿Quién más estaba?
796
01:26:34,231 --> 01:26:35,813
Su marido.
797
01:26:38,819 --> 01:26:42,733
- ¿Y dónde está?
- No lo sé. Tal vez huyó.
798
01:26:44,616 --> 01:26:45,857
Mira alrededor.
799
01:26:46,410 --> 01:26:47,946
Si huyó,
no va a llegar muy lejos.
800
01:26:48,954 --> 01:26:50,490
Mientras tanto, van a vernir con nosotros.
801
01:26:54,418 --> 01:26:57,752
Pero no tenemos nada que ver con ello.
Somos inocentes.
802
01:26:57,796 --> 01:26:59,753
No se preocupe,
ya tendrá tiempo de demostrarlo.
803
01:27:08,140 --> 01:27:10,097
Sergio, llama a una ambulancia.
804
01:27:11,059 --> 01:27:13,597
- Llama una ambulancia.
- Bien.
805
01:27:18,775 --> 01:27:20,482
No hay nadie aqui.
806
01:27:23,029 --> 01:27:24,565
Nadie aquí, tampoco.
807
01:27:52,768 --> 01:27:56,637
Necesitaremos a la unidad de criminología.
Llama a la central.
808
01:27:57,305 --> 01:28:03,703
Subtítulos by BNRMN
65508
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.