All language subtitles for Jurassic_Park_II_The_Lost_World_UHD_track3_[dut]-nld

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,311 --> 00:01:06,316 ISLA SORNA 140 km ten zuidwesten van Isla Nublar 2 00:01:34,428 --> 00:01:37,639 Hartelijk dank. Dat ziet er geweldig uit. 3 00:01:38,515 --> 00:01:40,350 - Bedankt, Geoffrey. - Geen dank. 4 00:01:40,434 --> 00:01:43,854 En een fles rode wijn. Bedankt. 5 00:01:43,937 --> 00:01:45,022 Natuurlijk. 6 00:01:48,358 --> 00:01:50,027 - Bedankt, Barry. - Geen dank. 7 00:01:50,110 --> 00:01:51,195 Bedankt 8 00:01:51,320 --> 00:01:54,531 Dat ziet er fantastisch uit. Prachtige dag. 9 00:01:55,616 --> 00:01:57,034 Waar ga je heen? 10 00:01:57,117 --> 00:02:00,078 - Mijn sandwich eten. - Maar dan lust je vast geen garnalen meer. 11 00:02:00,162 --> 00:02:03,123 - Ik hou niet van garnalen. - Schat, blijf in de buurt. 12 00:02:03,874 --> 00:02:06,376 Laat haar toch met rust, Deirdre. 13 00:02:06,502 --> 00:02:09,755 - Lieverd, kom met je bal spelen. - Doe niet zo irritant. 14 00:02:15,511 --> 00:02:18,889 Schat, en de slangen dan? 15 00:02:20,015 --> 00:02:24,478 Op het strand zijn geen slangen. Laat haar toch plezier hebben. 16 00:02:27,856 --> 00:02:29,149 - Edward? - Ja, mevrouw. 17 00:03:03,600 --> 00:03:05,143 Hallo. 18 00:03:05,727 --> 00:03:08,897 Wat ben je, een vogeltje of zo? 19 00:03:13,944 --> 00:03:17,865 Heb je honger? Hier. Het is rosbief. 20 00:03:18,282 --> 00:03:21,076 Lekker. Kom. Ik doe je geen pijn. 21 00:03:22,828 --> 00:03:27,207 Mama. Papa. Kom eens kijken. Ik heb iets gevonden. 22 00:03:41,013 --> 00:03:43,098 Cathy, schat, de lunch staat klaar. 23 00:03:44,975 --> 00:03:47,019 Willen jullie dit? 24 00:03:47,686 --> 00:03:50,480 Helaas is er niet genoeg voor iedereen. 25 00:03:56,069 --> 00:03:57,237 Paul? 26 00:03:59,323 --> 00:04:00,532 Cathy? 27 00:04:03,493 --> 00:04:06,371 Schiet op. 28 00:05:04,054 --> 00:05:05,806 Jij bent hem, hè? 29 00:05:07,391 --> 00:05:08,767 Pardon? 30 00:05:09,268 --> 00:05:12,229 De wetenschapper? Ik zag je op tv. 31 00:05:15,148 --> 00:05:16,733 Ik geloofde je. 32 00:05:48,849 --> 00:05:51,268 Welke naam geef ik door aan Mr Hammond? 33 00:05:51,351 --> 00:05:54,188 lan Malcolm. Hij heeft me ontboden. 34 00:06:16,752 --> 00:06:18,212 Dr. Malcolm. 35 00:06:18,420 --> 00:06:19,713 Lieve hemel. 36 00:06:20,672 --> 00:06:22,424 Hallo, dr. Malcolm. 37 00:06:22,508 --> 00:06:24,009 Kinderen. 38 00:06:24,134 --> 00:06:27,221 - Wat fijn om je te zien. - Wat fijn om jullie te zien. 39 00:06:27,638 --> 00:06:29,723 Dit is geweldig. Kijk toch eens. 40 00:06:30,057 --> 00:06:31,642 Kom je voor opa? 41 00:06:31,683 --> 00:06:34,937 Ja, hij heeft gebeld. Weten jullie wat er is? 42 00:06:36,188 --> 00:06:39,816 Ik ook niet. Ik vind dit huis maar eng. 43 00:06:40,234 --> 00:06:43,695 “Is alles in orde? - Niet echt. 44 00:06:55,374 --> 00:06:57,125 Dr. Malcolm. 45 00:06:57,626 --> 00:07:01,797 Dr. Malcolm. Kom je mijn oom kampvuurverhalen vertellen? 46 00:07:07,803 --> 00:07:12,015 Je kunt The Washington Post en Skeptical Inquirer van alles wijsmaken, 47 00:07:12,057 --> 00:07:14,685 maar ik was erbij. Ik weet wat er is gebeurd en jij ook. 48 00:07:14,768 --> 00:07:18,313 Denk je dat iedereen die geheimhouding verkoos, 49 00:07:18,355 --> 00:07:21,525 een schandelijke reden had? Zelfs Lex en Tim? 50 00:07:21,608 --> 00:07:24,361 Laat hen erbuiten. Dit is geen spel. 51 00:07:24,444 --> 00:07:28,574 Nee. Voor je naar het eiland ging, tekende je een geheimhoudingsverklaring. 52 00:07:28,657 --> 00:07:32,744 Watje zag, mocht niet bekend worden. Daar heb je je niet aan gehouden. 53 00:07:32,828 --> 00:07:36,206 Inderdaad. En jij loog over de dood van drie mensen. 54 00:07:36,290 --> 00:07:39,376 Je lichtte het publiek verkeerd in. Nu lijk ik een idioot. 55 00:07:39,459 --> 00:07:41,336 Ik kan de kost niet meer verdienen... 56 00:07:41,378 --> 00:07:44,256 Er lag een gulle schadevergoeding op tafel. 57 00:07:44,339 --> 00:07:45,883 Een omkoopsom en een belediging. 58 00:07:45,924 --> 00:07:50,679 De waarheid verdraaien, bewijs verduisteren heeft niet alleen gevolg voor mijn reputatie. 59 00:07:50,762 --> 00:07:52,431 Als ik het me juist herinner, 60 00:07:53,724 --> 00:07:57,769 verloor je je universitaire benoeming door wilde verhalen aan de pers te verkopen. 61 00:07:57,853 --> 00:08:01,064 Ik kreeg er geen cent voor en het was de waarheid. 62 00:08:01,148 --> 00:08:02,441 Jouw versie daarvan. 63 00:08:02,524 --> 00:08:06,445 Er zijn geen "versies" van de waarheid. InGen kan niet blijven volhouden... 64 00:08:06,570 --> 00:08:11,074 InGen is nu mijn verantwoordelijkheid. Ik zal de belangen nauwlettend verdedigen. 65 00:08:11,158 --> 00:08:13,702 Jouw verantwoordelijkheid? En Mr Hammond dan? 66 00:08:14,995 --> 00:08:18,707 Ik verantwoord me voor de raad van bestuur, niet voor mijn oom. 67 00:08:18,790 --> 00:08:22,377 Geloof me, jouw problemen zijn niet langer relevant. 68 00:08:23,045 --> 00:08:26,298 Over een paar weken zijn ze vergeten. 69 00:08:28,383 --> 00:08:29,843 Niet door mij. 70 00:08:30,052 --> 00:08:31,345 Voorzichtig. 71 00:08:33,805 --> 00:08:36,683 Dit pak kost meer dan jouw opleiding. 72 00:08:38,477 --> 00:08:40,854 Jij had gelijk en ik had het mis. 73 00:08:40,938 --> 00:08:43,941 Had je ooit ven/vacht dat ik zoiets zou zeggen? 74 00:08:45,442 --> 00:08:47,277 Gelukkig is er Locatie B. 75 00:08:48,946 --> 00:08:50,280 Locatie B? 76 00:08:51,490 --> 00:08:55,035 Isla Nublar was slechts een showroom, iets voor de toeristen. 77 00:08:55,160 --> 00:08:59,998 Locatie B was de fabriek. Op Isla Sorna, 130 kilometer van Nublar. 78 00:09:00,541 --> 00:09:04,127 Daar teelden we de dieren en verzorgden we ze maandenlang. 79 00:09:04,169 --> 00:09:06,505 Pas dan gingen ze naar het park. 80 00:09:06,713 --> 00:09:08,799 Echt? Dat wist ik niet. 81 00:09:09,633 --> 00:09:11,802 Na de problemen in het park 82 00:09:11,844 --> 00:09:15,472 vernietigde orkaan Clarissa onze installatie op Locatie B. 83 00:09:15,639 --> 00:09:17,516 Misschien een daad van God. 84 00:09:18,642 --> 00:09:21,645 We moesten evacueren. De dieren werden vrijgelaten 85 00:09:21,728 --> 00:09:23,689 om voor zichzelf te zorgen. 86 00:09:24,231 --> 00:09:28,485 "Het leven vindt een weg", dat waren jouw mooie woorden. 87 00:09:28,527 --> 00:09:31,822 Nu hebben we op het eiland een compleet ecosysteem 88 00:09:31,864 --> 00:09:34,908 met duizenden soorten die in hun eigen sociale groepen leven, 89 00:09:34,992 --> 00:09:39,037 zonder hekken, grenzen of beperkende technologie. 90 00:09:39,162 --> 00:09:40,998 En vier jaar lang 91 00:09:41,748 --> 00:09:45,210 heb ik geprobeerd om de mensen weg te houden. 92 00:09:46,336 --> 00:09:51,175 Goed. Hopelijk heb je het eiland hermetisch afgesloten. 93 00:09:51,216 --> 00:09:55,345 Maar dat verbaast me. Ik bedoel, dat ze nog leven. 94 00:09:55,596 --> 00:09:57,681 Je teelde ze met een Iysinetekort. 95 00:09:57,848 --> 00:10:01,685 Hadden ze zonder extra enzymen niet na zeven dagen moeten sterven? 96 00:10:01,727 --> 00:10:04,229 Ja. Maar ze doen het geweldig. 97 00:10:04,354 --> 00:10:07,524 Dat is een van de 1000 vragen die het team moet beantwoorden. 98 00:10:07,608 --> 00:10:09,860 - Team? 99 00:10:10,527 --> 00:10:14,698 Ik heb een expeditie georganiseerd, 100 00:10:15,240 --> 00:10:17,618 bedankt, om alles te documenteren. 101 00:10:17,701 --> 00:10:22,206 Voor het meest spectaculaire verslag van levende fossielen ooit. 102 00:10:22,247 --> 00:10:25,584 Daar documenteren? Met mensen? 103 00:10:25,709 --> 00:10:29,213 Ja, de dieren zullen niet weten dat ze er zijn. Ze blijven uit de buurt. 104 00:10:29,296 --> 00:10:32,090 Slechts observatie en documentatie. 105 00:10:32,341 --> 00:10:37,304 Volgens onze infrarode satellietbeelden zijn de dieren enorm territoriaal. 106 00:10:37,596 --> 00:10:40,849 De carnivoren leven geïsoleerd in het midden van het eiland, 107 00:10:40,891 --> 00:10:43,435 dus het team kan aan de buitenste rand blijven. 108 00:10:43,810 --> 00:10:47,439 Maak je geen zorgen. Ik maak dezelfde fouten niet nog eens. 109 00:10:47,564 --> 00:10:50,150 Nee, je maakt nieuwe fouten. 110 00:10:51,401 --> 00:10:55,447 John. Dus er is nog een eiland met dinosaurussen, 111 00:10:55,572 --> 00:10:59,159 deze keer zonder hekken, en daar wil je mensen heen sturen, 112 00:10:59,326 --> 00:11:02,746 een paar mensen, om te gaan kijken? 113 00:11:03,288 --> 00:11:06,250 Welke vier gekken hoop je zover te krijgen? 114 00:11:06,333 --> 00:11:09,419 Het was moeilijk om hen te overtuigen van wat ze zouden zien, 115 00:11:09,461 --> 00:11:12,005 dus er was geld voor nodig om ze over te halen. 116 00:11:12,089 --> 00:11:16,593 Nick Van Owen, documentairemaker. 117 00:11:18,345 --> 00:11:21,932 Eddie Carr, een deskundige op het gebied van veldapparatuur. 118 00:11:23,183 --> 00:11:25,602 Dan nog onze paleontoloog, 119 00:11:26,019 --> 00:11:29,815 en ik hoopte dat jij de vierde zou willen zijn. 120 00:11:31,692 --> 00:11:35,612 Door die affaire in het park stevenen we op een faillissement af. 121 00:11:35,696 --> 00:11:39,449 Er zijn mensen in het bedrijf die Locatie B willen gebruiken 122 00:11:39,575 --> 00:11:41,451 om ons uit de penarie te helpen. 123 00:11:41,535 --> 00:11:46,039 Daar zijn ze al jarenlang mee bezig. Ik heb ze tot nu toe kunnen tegenhouden. 124 00:11:46,248 --> 00:11:50,377 Maar een paar weken geleden kwam een Brits gezin in een jacht 125 00:11:50,961 --> 00:11:55,924 toevallig aan op het eiland en hun dochtertje raakte gewond. 126 00:11:56,758 --> 00:11:58,260 Ze is in orde. 127 00:11:59,428 --> 00:12:04,349 Maar de raad heeft het voorval gebruikt om me InGen te ontnemen. 128 00:12:05,184 --> 00:12:08,312 Nu is het slechts een kwestie van tijd voor deze 129 00:12:08,854 --> 00:12:11,648 verloren wereld wordt gevonden en geplunderd. 130 00:12:13,442 --> 00:12:18,405 Openbare opinie kan dat tegenhouden, maar die krijg ik slechts 131 00:12:18,822 --> 00:12:21,408 met een volledig fotoverslag 132 00:12:21,491 --> 00:12:24,536 van die levende dieren in hun natuurlijke omgeving. 133 00:12:25,037 --> 00:12:28,373 In nog geen vier jaar ben je van kapitalist tot naturalist geworden. 134 00:12:29,333 --> 00:12:30,667 Opmerkelijk. 135 00:12:33,378 --> 00:12:37,216 Het is onze laatste kans op redding. 136 00:12:40,886 --> 00:12:42,179 John, 137 00:12:43,222 --> 00:12:44,431 nee. 138 00:12:45,098 --> 00:12:47,226 Natuurlijk, nee. 139 00:12:47,351 --> 00:12:51,188 En ik neem contact op met de andere drie leden van je team 140 00:12:51,230 --> 00:12:53,273 om ze tegen te houden. 141 00:12:53,357 --> 00:12:55,692 Wie is trouwens de paleontoloog? 142 00:12:56,026 --> 00:12:58,362 Het was haar eigen idee. 143 00:12:59,446 --> 00:13:00,531 Wie? 144 00:13:01,031 --> 00:13:04,034 lan, jij hebt banden, connecties, 145 00:13:04,076 --> 00:13:07,371 zelfs verhoudingen met de beste mensen in veel gebieden. 146 00:13:07,412 --> 00:13:08,705 Niet Sarah. 147 00:13:08,747 --> 00:13:13,460 Paleontologische gedragsstudie is nieuw en Sarah Harding werkt daaraan. 148 00:13:13,544 --> 00:13:17,965 Ze is een autoriteit op het gebied van ouderschap en opvoeding bij carnivoren. 149 00:13:18,382 --> 00:13:20,884 - Wat doe je? - Je telefoon? 150 00:13:24,304 --> 00:13:25,889 Het is te laat. 151 00:13:26,640 --> 00:13:28,475 Zeis er al. 152 00:13:33,564 --> 00:13:36,066 De anderen ontmoeten haar over drie dagen. 153 00:13:41,280 --> 00:13:44,408 Heb je mijn vriendin alleen naar dat eiland gestuurd? 154 00:13:45,075 --> 00:13:48,245 "Gestuurd" is niet het juiste woord. Ze was niet te stuiten. 155 00:13:48,287 --> 00:13:52,332 Ze was al in San Diego voor onderzoek in het dierenpark. 156 00:13:52,416 --> 00:13:54,918 Het was slechts een paar uur vliegen. 157 00:13:55,002 --> 00:13:58,672 Ze was onvermurwbaar, alsjeblieft, 158 00:13:58,797 --> 00:14:01,758 en wilde alleen als eerste op verkenning gaan. 159 00:14:02,092 --> 00:14:04,094 Ze denkt dat ze Dian Fossey is. 160 00:14:04,178 --> 00:14:06,263 "Observatie zonder inmenging", zei ze. 161 00:14:06,346 --> 00:14:08,682 Ze ging maar door. Je weet hoe het is. 162 00:14:08,765 --> 00:14:12,352 Nadat je in het park gewond raakte, zocht ze je op. 163 00:14:12,769 --> 00:14:15,939 Toen ging ze naar een ziekenhuis in Costa Rica 164 00:14:15,981 --> 00:14:19,693 om een onbekende te vragen of de geruchten waar waren. 165 00:14:19,776 --> 00:14:22,613 Als jij na je dood verder wilt leven, goed. 166 00:14:22,738 --> 00:14:26,116 Maar stuur niet steeds andere mensen naar hun graf. 167 00:14:26,450 --> 00:14:31,121 Ze is in orde. Ze heeft jarenlang Afrikaanse roofdieren bestudeerd. 168 00:14:31,163 --> 00:14:34,791 Ze slaapt met de wind mee en zo. Ze weet wat ze doet. 169 00:14:35,125 --> 00:14:37,628 En geloof me, het onderzoeksteam zal... 170 00:14:39,129 --> 00:14:44,092 Het is geen onderzoeksexpeditie meer. Het is nu een dringende reddingsoperatie. 171 00:15:04,029 --> 00:15:07,282 Je kunt niet zomaar verwachten dat ik drie dagen eerder klaar ben. 172 00:15:07,324 --> 00:15:09,826 Ik ben niet uitgerust. Ik heb nog niets getest. 173 00:15:09,868 --> 00:15:13,163 Waarom heeft ze een kapotte telefoon? Wat is het probleem? 174 00:15:13,205 --> 00:15:16,708 Zonneflitsen, de satelliet, misschien heeft ze hem uitgezet. 175 00:15:16,792 --> 00:15:20,337 De banden moeten halfvol. We vliegen onder druk. 176 00:15:20,379 --> 00:15:22,714 - Kan ze hem gebruiken? - Is dat een grapje? 177 00:15:22,798 --> 00:15:25,843 Ze heeft me voor 50% van deze spullen verbeteringen gestuurd. 178 00:15:25,884 --> 00:15:28,804 Niet doen. Wees er voorzichtig mee. Je moet ervan houden. 179 00:15:28,846 --> 00:15:31,849 - Dat doe ik pas als het werkt. - Zodra je ervan houdt. 180 00:15:31,890 --> 00:15:35,352 - Ga je mee? - Meestal niet, maar dit wilde ik niet missen. 181 00:15:35,477 --> 00:15:37,396 Bedankt voor de korte waarschuwing. 182 00:15:37,479 --> 00:15:40,774 Nick Van Owen, dit is Ilan Malcolm. Nick is onze veldfotograaf. 183 00:15:40,858 --> 00:15:42,526 Aangenaam. 184 00:15:42,651 --> 00:15:46,196 - Fotografeer je wilde dieren? - Wilde dieren, oorlog, noem maar op. 185 00:15:46,321 --> 00:15:49,992 Voor Nightline was ik in Rwanda, Tsjetsjenië, Bosnië. 186 00:15:50,033 --> 00:15:52,786 Af en toe doe ik vrijwilligerswerk voor Greenpeace. 187 00:15:52,870 --> 00:15:54,872 Greenpeace? Waarom dat? 188 00:15:55,330 --> 00:15:56,540 Vrouwen. 189 00:15:57,374 --> 00:15:59,168 Greenpeace bestaat voor 80% uit vrouwen. 190 00:15:59,710 --> 00:16:00,878 Edel van je. 191 00:16:01,712 --> 00:16:04,715 Edel was vorig jaar. Dit jaar Krijg ik betaald. 192 00:16:04,756 --> 00:16:08,552 Hammonds cheque is geïnd, anders ging ik niet mee op jacht. 193 00:16:09,052 --> 00:16:12,848 Je gaat naar de enige plek ter wereld waar er op jou wordt gejaagd. 194 00:16:13,765 --> 00:16:15,559 Pap. 195 00:16:17,936 --> 00:16:20,898 Kelly, je hebt het gevonden. Waarom duurde het zo lang? 196 00:16:20,939 --> 00:16:22,482 Sorry, ik kon geen taxi krijgen. 197 00:16:22,566 --> 00:16:23,901 Dat is in orde. 198 00:16:23,942 --> 00:16:27,863 Luister, ik moetje iets vertellen. Ik moet met je praten. 199 00:16:29,072 --> 00:16:33,035 - Ik ken die vrouw niet eens. - Je kent Karen al 10 jaar. 200 00:16:33,368 --> 00:16:36,538 Ze heeft niet eens een Sega. Ze is enorm primitief. 201 00:16:36,580 --> 00:16:38,707 Wreed, maar de juiste woordkeuze. 202 00:16:39,082 --> 00:16:41,084 Waarom kan ik niet naar Sarah? 203 00:16:41,126 --> 00:16:44,129 Ze is de stad uit. Karen is fantastisch. 204 00:16:44,254 --> 00:16:47,216 Ze gaat met je op pad. Het wordt vast fantastisch. 205 00:16:47,257 --> 00:16:50,385 Zeg niet steeds "fantastisch". Waar ga je trouwens heen? 206 00:16:51,053 --> 00:16:55,432 Het is maar voor een paar dagen. Het is heel belangrijk. 207 00:16:55,474 --> 00:17:00,103 Ik ben altijd je dochter. Je kunt me niet zomaar in de steek laten als er iets is. 208 00:17:00,479 --> 00:17:03,232 Dat doet pijn. Moest je dat van je moeder zeggen? 209 00:17:03,273 --> 00:17:05,734 Dr. Malcolm, beneden, alsjeblieft. 210 00:17:06,235 --> 00:17:08,403 Ik weet dat het niet altijd makkelijk was. 211 00:17:08,487 --> 00:17:12,115 Maar het gaat de laatste jaren steeds beter tussen ons. 212 00:17:12,282 --> 00:17:16,620 Ja, maar wees streng voor me. Geef me huisarrest of zo. 213 00:17:16,745 --> 00:17:18,747 Zulke dingen doe je nooit. 214 00:17:18,789 --> 00:17:20,999 Waarom zou ik dat doen? Je bent gewoon te 215 00:17:21,124 --> 00:17:24,670 mooi, briljant, sterk, grappig en gul. 216 00:17:24,795 --> 00:17:26,964 De koningin, godin. Mijn inspiratie. 217 00:17:27,005 --> 00:17:28,131 Dr. Malcolm. 218 00:17:28,257 --> 00:17:31,927 Ik zou je onderzoeksassistent kunnen worden, zoals in Austin. 219 00:17:32,010 --> 00:17:34,304 Dit is heel anders dan Austin. 220 00:17:35,806 --> 00:17:38,016 Jij hebt je eigen bezigheden. 221 00:17:38,141 --> 00:17:41,436 Je turnwedstrijd. Je traint al maandenlang. 222 00:17:41,478 --> 00:17:42,938 Turnen? 223 00:17:43,146 --> 00:17:46,942 Ik was niet goed genoeg voor het team. Fijn datje dat weet. 224 00:17:48,318 --> 00:17:50,028 Het spijt me, schat. 225 00:17:50,821 --> 00:17:53,323 Ik weet wat dat voor je betekende. 226 00:17:54,199 --> 00:17:58,078 Je wilt graag kinderen. Maar je wilt ze niet in de buurt. 227 00:17:59,997 --> 00:18:04,710 Ik liet je niet in die steek om naar Parijs te gaan, dus reageer je niet af op mij. 228 00:18:05,169 --> 00:18:07,171 Dr. Malcolm, beneden. 229 00:18:13,844 --> 00:18:16,096 Schat, het spijt me. 230 00:18:17,764 --> 00:18:21,226 Wil je ouderlijk advies? Luister dan niet naar mij. 231 00:18:24,855 --> 00:18:26,773 Hoe gaat het hier? 232 00:18:27,900 --> 00:18:31,904 Volgens het bestek kan dit niet op 830 bar vervormen, dus we testen het. 233 00:18:32,029 --> 00:18:34,573 - Maak plaats. Klaar? - Wat is dit? 234 00:18:36,283 --> 00:18:37,701 Een Hoge Hut. 235 00:18:38,410 --> 00:18:41,705 Een Hoge Hut. Om je hoog in te verschuilen. 236 00:18:41,914 --> 00:18:46,877 In de bomen lopen de onderzoekers geen gevaar. 237 00:18:47,544 --> 00:18:50,881 Dat is de perfecte bijthoogte. 238 00:18:51,798 --> 00:18:53,509 Hoe laat is het? 239 00:18:53,550 --> 00:18:56,720 - Hoezo? - We vertrekken over drie uur. 240 00:19:16,240 --> 00:19:17,908 Dit is gaaf. 241 00:20:17,050 --> 00:20:21,013 Lindstradt-luchtbuks. Om subsonische Fluger-impactpijlen mee af te vuren. 242 00:20:21,138 --> 00:20:24,141 - Werkt het beter dan je satelliettelefoon? - Grappig. 243 00:20:24,183 --> 00:20:28,228 Geladen met het gif van Conus purpurascens, kegelschelp uit de Zuidzee. 244 00:20:28,312 --> 00:20:31,732 Krachtigste neurotoxine ter wereld. Het werkt binnen 0,002 seconde. 245 00:20:31,815 --> 00:20:34,193 Dat is sneller dan de zenuwgeleiding. 246 00:20:34,276 --> 00:20:37,529 Het dier valt om nog voor het de pijl voelt. 247 00:20:37,613 --> 00:20:40,866 - Is er een tegengif? - Voor als je in je eigen voeten schiet? 248 00:20:40,949 --> 00:20:44,953 Niet doen. Je bent dood voor je beseft datje een ongeluk hebt gehad. 249 00:20:49,124 --> 00:20:52,961 Hij zet ons hier af. Verder stroomopwaarts gaat hij niet. 250 00:20:53,003 --> 00:20:55,547 Hij heeft over deze eilanden te veel verhalen gehoord. 251 00:20:55,631 --> 00:20:58,008 Hij zet ons af en gaat voor de kust voor anker. 252 00:20:58,133 --> 00:20:59,801 Wat voor verhalen? 253 00:21:05,724 --> 00:21:10,020 Verhalen van vissers die te dicht bij het eiland kwamen en nooit terugkeerden. 254 00:21:10,812 --> 00:21:13,690 Hij heeft een radio. Hij heeft een satelliettelefoon. 255 00:21:16,693 --> 00:21:19,821 Als je hem nodig hebt, bel hem en hij staat binnen twee uur hier. 256 00:21:20,197 --> 00:21:22,157 Maar hij blijft hier niet. 257 00:21:23,534 --> 00:21:26,203 Hij blijft niet in de buurt van deze eilanden. 258 00:21:26,370 --> 00:21:29,540 Ze noemen de eilanden "Las Cinco Muertes”. 259 00:21:32,000 --> 00:21:33,544 Wat betekent dat? 260 00:21:35,170 --> 00:21:36,713 "De Vijf Doden", 261 00:21:37,256 --> 00:21:38,715 zegt hij- 262 00:21:53,230 --> 00:21:57,901 Er zit een locatiesensor in de telefoon van dr. Harding, dus ik zoek een signaal. 263 00:21:57,943 --> 00:22:00,737 - Gelukkig maar. - Daag me niet uit. 264 00:22:00,863 --> 00:22:04,616 We zijn bijna op haar stipje. Ze moet hier ergens zijn. 265 00:22:05,576 --> 00:22:06,952 Daan 266 00:22:20,799 --> 00:22:22,050 Sarah. 267 00:22:24,595 --> 00:22:26,471 Sarah Harding. 268 00:22:26,889 --> 00:22:29,766 Hoeveel Sarahs zijn er op dit eiland? 269 00:22:40,944 --> 00:22:42,112 Wat? 270 00:22:44,281 --> 00:22:45,824 lets groots. 271 00:23:00,839 --> 00:23:02,007 Wauw. 272 00:23:16,271 --> 00:23:19,149 Dit is schitterend. 273 00:23:19,650 --> 00:23:22,694 Ja. Vol bewondering, zo begint het altijd. 274 00:23:23,320 --> 00:23:26,365 Maar later hebben we rennen en schreeuwen. 275 00:23:28,450 --> 00:23:29,618 Wauw. 276 00:23:51,390 --> 00:23:52,558 Nick. 277 00:23:55,686 --> 00:23:58,355 Jij was ons vlugger af, hè, Sarah? 278 00:23:58,397 --> 00:23:59,481 Ja. 279 00:24:04,027 --> 00:24:08,073 lan, ik had nooit gedacht dat Hammond je zou kunnen overhalen om te komen. 280 00:24:10,826 --> 00:24:12,703 - Hoi, Eddie. - Hoi, Sarah. 281 00:24:13,036 --> 00:24:16,373 Heb je een mueslireep of zo? Ik sterf van de honger. 282 00:24:18,250 --> 00:24:20,043 Zag je die dieren? 283 00:24:20,169 --> 00:24:24,548 Een gezin, een paartje en een jong, lang na het neststadium. 284 00:24:24,590 --> 00:24:27,634 Elk nest dat ik heb gezien, bevatte geplette, vertrapte schalen. 285 00:24:27,718 --> 00:24:31,388 Jongen blijven lange tijd in hun geboorteomgeving. Dat is duidelijk. 286 00:24:31,430 --> 00:24:34,892 Ik kan een eind maken aan die controverse met een foto van het nest. 287 00:24:35,225 --> 00:24:37,102 Ben je aangevallen? 288 00:24:37,227 --> 00:24:40,731 Nee, dat is mijn geluksrugzak. Zo ziet hij er altijd uit. 289 00:24:42,941 --> 00:24:44,276 Oké, Sarah... 290 00:24:44,401 --> 00:24:47,237 Is dat een Nikon? Mag ik hem lenen? 291 00:24:48,030 --> 00:24:50,240 Ik ben zo terug, schat. Beloofd. 292 00:24:53,243 --> 00:24:58,081 Toen Hammond je belde, waarom zei je niets tegen me? 293 00:24:58,373 --> 00:25:00,709 Jij zou me ervan hebben weerhouden om te komen. 294 00:25:00,751 --> 00:25:03,086 Ik had je aan het bed vastgebonden. 295 00:25:03,128 --> 00:25:06,590 - Ik weet hoe ze zonder lysine overleefden. - Niet interessant. 296 00:25:06,715 --> 00:25:09,426 De herbivoren die het goed doen, 297 00:25:09,468 --> 00:25:12,930 eten vooral bonen, soja, alles wat rijk is aan lysine. 298 00:25:13,263 --> 00:25:16,308 En de carnivoren eten de herbivoren, dus... 299 00:25:18,310 --> 00:25:19,770 Wacht. 300 00:25:21,396 --> 00:25:24,942 - Blijf daar. Wees stil. Ik ben zo terug. - Nee. 301 00:25:27,653 --> 00:25:29,279 Blijf daar. 302 00:25:59,810 --> 00:26:01,311 Ze is veel te dichtbij. 303 00:26:01,353 --> 00:26:03,981 - Wat doet ze toch? - Te dichtbij. 304 00:26:25,544 --> 00:26:28,881 Ze moet hem aanraken. Ze heeft geen wilskracht. 305 00:26:30,132 --> 00:26:33,886 - Ze is heel dichtbij. - Als ze iets ziet, moet ze het... 306 00:26:42,853 --> 00:26:44,813 Is dit mogelijk? 307 00:26:46,023 --> 00:26:47,065 Wat? 308 00:26:48,734 --> 00:26:52,571 Dit? Wat had je dan verwacht om hier te zien? 309 00:26:52,696 --> 00:26:55,032 Dieren. Misschien 310 00:26:57,034 --> 00:26:58,577 grote leguanen. 311 00:27:01,538 --> 00:27:02,748 Idioten. 312 00:27:11,006 --> 00:27:13,550 Ze worden heel boos als je geen film meer hebt. 313 00:27:24,019 --> 00:27:25,229 Schiet ze neer. 314 00:27:25,270 --> 00:27:28,273 - Ze beschermen hun schatje. Ik ook. 315 00:27:49,878 --> 00:27:51,713 Volgens mij zijn ze weg. 316 00:27:59,388 --> 00:28:00,597 Wauw. 317 00:28:00,931 --> 00:28:03,016 Ongelooflijke beelden. Legendarisch. 318 00:28:03,100 --> 00:28:06,228 Zelfs als je je hele leven filmt, krijg je nog niet zulke beelden. 319 00:28:06,270 --> 00:28:09,147 Ik wil die Pullitzer nu. Vandaag nog. 320 00:28:09,314 --> 00:28:13,569 De wedstrijd is voorbij. Ik wil iedereen bedanken die heeft verloren. 321 00:28:13,610 --> 00:28:17,114 Niet aansteken. Dinosaurussen kunnen mijlenver ruiken. 322 00:28:17,281 --> 00:28:20,117 We willen observeren en documenteren, geen inmenging. 323 00:28:20,158 --> 00:28:22,953 Wat wetenschappelijk gezien trouwens onmogelijk is. 324 00:28:23,078 --> 00:28:26,540 Heisenberg-onzekerheidsprincipe. Wat je bestudeert, verander je ook. 325 00:28:26,623 --> 00:28:30,085 Ik riskeer het. Ik heb er genoeg van om uit rotsen en botten 326 00:28:30,127 --> 00:28:34,089 conclusies te trekken over de opvoeding bij dieren 327 00:28:34,131 --> 00:28:37,134 die al 65 miljoen jaar dood zijn. Meer dan genoeg. 328 00:28:37,176 --> 00:28:41,096 En je praat al vier jaar lang over niets anders. Natuurlijk wilde ik hierheen. 329 00:28:41,138 --> 00:28:44,141 Ik sprak over verminking en dood. Luisterde je eigenlijk wel? 330 00:28:44,183 --> 00:28:46,852 Alsjeblieft. Behandel me niet als een student. 331 00:28:46,935 --> 00:28:49,688 Ik werkte al met roofdieren toen ik 20 was. 332 00:28:49,771 --> 00:28:52,316 Leeuwen, jakhalzen, hyena's, jij. 333 00:29:00,365 --> 00:29:02,034 Waarom zo'n haast? 334 00:29:02,326 --> 00:29:05,287 Ik probeer een 100 jaar diepgeworteld dogma te veranderen. 335 00:29:05,412 --> 00:29:09,166 Dinosaurussen werden al vroeg gekenmerkt als wrede hagedissen. 336 00:29:09,249 --> 00:29:12,669 Men verzet zich tegen het idee dat ze zorgzame ouders kunnen zijn. 337 00:29:12,753 --> 00:29:15,297 Volgens Robert Burke was de T-Rex een solitair beest 338 00:29:15,339 --> 00:29:19,468 dat zijn jongen zo snel mogelijk alleen liet. Ik kan het tegendeel bewijzen. 339 00:29:19,510 --> 00:29:22,513 Vuur. Dr. Malcolm, vuur, basiskamp. 340 00:29:28,602 --> 00:29:31,605 Nee. Water zorgt voor rook. Gebruik zand. 341 00:29:31,688 --> 00:29:33,607 Wie heeft dat vuur aangestoken? 342 00:29:34,983 --> 00:29:37,194 Ik wilde slechts eten koken. 343 00:29:37,694 --> 00:29:40,989 Zodat het klaar was als jullie terugkwamen. 344 00:29:42,950 --> 00:29:45,827 Zie je een familiegelijkenis? 345 00:29:46,995 --> 00:29:48,830 Je zei zelf dat ik mee moest. 346 00:29:48,872 --> 00:29:50,207 Ik... Wat? 347 00:29:50,707 --> 00:29:54,670 Je zei: "Luister niet naar mij." Ik dacht dat dat iets betekende. 348 00:29:54,711 --> 00:29:57,506 Kelly, je wist precies wat ik bedoelde. Je... 349 00:29:57,548 --> 00:30:01,343 Ben je boos omdat ze nieuwsgierig is? Van wie heeft ze dat, denk je? 350 00:30:01,385 --> 00:30:05,556 - Bedankt, Sarah. - Span nou niet samen. 351 00:30:07,307 --> 00:30:10,894 Hou je erbuiten. Alsjeblieft. 352 00:30:11,353 --> 00:30:12,688 - Eddie? - Wat? 353 00:30:12,729 --> 00:30:15,357 Waarom werkt dit ding nooit? 354 00:30:15,399 --> 00:30:18,819 Het is geen telefoonlijn. Je staat niet in een telefooncel. 355 00:30:18,902 --> 00:30:21,113 Je moet op een goed signaal wachten. 356 00:30:23,490 --> 00:30:26,994 Geweld en technologie gaan niet goed samen. 357 00:30:28,328 --> 00:30:33,292 Hammond wil je apparatuur zo dicht mogelijk bij de dieren. 358 00:30:33,500 --> 00:30:36,920 Geweldig idee, Waarom smeer je er ook niet wat“ schapen bloed op? 359 00:30:37,212 --> 00:30:41,175 Eddie, is er een reden om te denken dat de radio in de trailer werkt? 360 00:30:41,258 --> 00:30:42,759 Plaag niet zo. 361 00:30:42,926 --> 00:30:46,555 Als je denkt datje het kunt, zet de schakelaar dan op "aan". 362 00:30:47,931 --> 00:30:50,893 Oké, ik haal mijn dochter hier weg. 363 00:30:51,101 --> 00:30:54,354 Dit is jullie laatste kans om weg te komen. 364 00:30:54,438 --> 00:30:56,773 Als je in het veld werkt... 365 00:30:57,024 --> 00:31:01,403 Nick, als je blijft, bezorg ik met alle plezier een brief aan je vrouw of geliefde 366 00:31:01,445 --> 00:31:03,280 zodat je afscheid kunt nemen. 367 00:31:03,447 --> 00:31:06,450 Eddie, persoonlijke bezittingen, 368 00:31:06,533 --> 00:31:09,578 dat is geen probleem. Ik zit binnen. 369 00:31:09,620 --> 00:31:12,289 Onze aanwezigheid moet 100% steriel zijn. 370 00:31:12,414 --> 00:31:14,875 We mogen geen enkele grasspriet vertrappen... 371 00:31:14,958 --> 00:31:17,920 - Pap, ben je boos? - Nee, ik ben niet boos. Ik ben laaiend. 372 00:31:19,546 --> 00:31:21,507 Wat is dit? Dit lijkt op jouw kamer. 373 00:31:21,590 --> 00:31:24,092 - Ik wilde het opruimen. - Nu. 374 00:31:25,427 --> 00:31:28,597 Wat is dit? Er zijn 100 schakelaars. 375 00:31:28,639 --> 00:31:32,643 Wees niet boos. Ik wilde bellen om te zeggen waar ik was. 376 00:31:32,809 --> 00:31:34,811 Dat doe ik toch altijd. 377 00:31:35,103 --> 00:31:38,065 Een betere vriendin bestaat niet. 378 00:31:38,232 --> 00:31:42,402 Ik reis veel. Dat vind je toch fijn? Je houdt van je onafhankelijkheid. 379 00:31:42,486 --> 00:31:46,782 Ik ben eraan gewend om gescheiden te zijn, maar zo wil ik niet leven. 380 00:31:46,990 --> 00:31:51,495 Kelly, dit is volwassenenpraat. Laat ons even alleen. 381 00:31:51,745 --> 00:31:54,665 Net een lengtebeperking bij een achtbaan. 382 00:31:55,457 --> 00:31:58,710 Als je me wilde redden, waarom hielp je me dan niet bij 383 00:31:58,794 --> 00:32:02,339 dat museumbenefiet drie weken geleden, zoals je had beloofd? 384 00:32:03,799 --> 00:32:06,176 Deze situatie ligt iets anders. 385 00:32:06,301 --> 00:32:09,847 En het etentje met je ouders waarvoor je nooit kwam opdagen? 386 00:32:09,972 --> 00:32:14,852 Waarom red je me niet als het echt nodig is? Door er te zijn als je het belooft? 387 00:32:15,102 --> 00:32:18,522 Mijn carrière bestaat uit wachten op jou. 388 00:32:18,856 --> 00:32:21,108 Sarah heeft... 389 00:32:21,191 --> 00:32:25,779 Het is heel belangrijk voor je toekomst datje die zin niet afmaakt. Naar buiten. 390 00:32:27,531 --> 00:32:30,200 lan, luister. 391 00:32:32,494 --> 00:32:36,373 Ik waardeer het datje op je witte paard bent gekomen. 392 00:32:37,708 --> 00:32:40,961 Het is heel ontroerend, heel dramatisch. 393 00:32:41,545 --> 00:32:44,715 Maar je moet ook af en toe in een taxi komen. 394 00:32:44,798 --> 00:32:47,843 Wat doe je? Ga niet naar buiten. Het is daar niet veilig. 395 00:32:47,885 --> 00:32:50,804 Blijf binnen. Kom terug. Doe de deur dicht. 396 00:32:55,225 --> 00:32:56,393 Oké. 397 00:32:57,728 --> 00:33:01,481 Ik weet wat ik doe. Gaan jullie maar. 398 00:33:02,482 --> 00:33:04,151 Maar ik blijf hier. 399 00:33:04,735 --> 00:33:08,071 Ik hou van je. Maar ik heb je nu even niet nodig. 400 00:33:09,573 --> 00:33:12,701 Jij hebt goede antipsychotica nodig. 401 00:33:13,076 --> 00:33:16,872 - Ik kom over vijf of zes dagen terug. - Nee, je komt terug in vijf of zes stukken. 402 00:33:16,914 --> 00:33:20,209 Je ergert je eraan dat ik niet bang ben voor deze plek en jij wel. 403 00:33:20,250 --> 00:33:24,213 Natuurlijk. Dat is het hem. Ik wil slechts. 404 00:33:24,254 --> 00:33:25,756 Wat is dat geluid? 405 00:33:35,766 --> 00:33:38,477 Mooi. Je kunt meteen terug naar huis. 406 00:33:38,560 --> 00:33:40,270 Hallo. Hier. 407 00:33:43,607 --> 00:33:47,444 Ik snap het niet. Er staat InGen op die helikopter. 408 00:33:48,362 --> 00:33:51,573 Dat snap ik niet. Waarom stuurt Hammond twee teams? 409 00:33:53,700 --> 00:33:55,577 Laat me los, pap. 410 00:33:55,953 --> 00:33:59,081 Vertrouwt hij ons niet? We zijn nog niet eens begonnen. 411 00:34:08,048 --> 00:34:10,509 Dit is een goede plek voor een basiskamp. 412 00:34:10,592 --> 00:34:13,095 Onze eerste prioriteit zodra we klaar zijn. 413 00:34:13,136 --> 00:34:17,099 Het moet over 30 minuten klaar zijn. Dat is een halfuur. 414 00:34:17,266 --> 00:34:19,893 - Begrepen? Over. - Dat doen we niet. 415 00:34:20,394 --> 00:34:21,812 Wat? Waarom? 416 00:34:21,979 --> 00:34:25,399 Hier wordt gejaagd, Mr Ludlow. Door carnivoren. 417 00:34:25,482 --> 00:34:28,235 Wil je een basiskamp of een buffet? 418 00:34:31,738 --> 00:34:35,158 We zoeken een nieuwe plek. Over en uit. 419 00:34:35,450 --> 00:34:39,496 Peter, als je wilt dat ik mee ga kamperen, dan op twee voorwaarden. 420 00:34:39,746 --> 00:34:42,833 Ten eerste heb ik de leiding. En Dieter als ik er niet ben. 421 00:34:42,916 --> 00:34:47,838 Jij betaalt ons, zegt dat we het goed doen en geeft ons whisky na een dag werken. 422 00:34:48,088 --> 00:34:50,841 De tweede voorwaarde is mijn honorarium. Dat mag je houden. 423 00:34:51,091 --> 00:34:54,845 Ik wil slechts het recht om op een Tyrannosaurus te jagen. 424 00:34:54,970 --> 00:34:57,806 Een volwassen mannetje. Hoe en waarom zijn mijn zaken. 425 00:34:57,848 --> 00:35:00,601 Als je het daar niet mee eens bent, sta je er alleen voor. 426 00:35:00,684 --> 00:35:03,020 Dus ga je gang. Dit wordt je basiskamp, 427 00:35:03,103 --> 00:35:06,231 of in een moeras, of midden in een Rex-nest, waar dan ook. 428 00:35:06,356 --> 00:35:11,320 Ik heb te veel safari's gedaan met rijke tandartsen om naar zulke ideeën te luisteren. 429 00:35:11,486 --> 00:35:12,696 Oké? 430 00:35:14,364 --> 00:35:15,490 Oké. 431 00:35:20,579 --> 00:35:24,249 Motorfiets, hou het dier weg bij de kudde en breng het naar rechts. 432 00:35:24,333 --> 00:35:28,170 Jeeps, let op. Het komt jullie kant op. Het is een 433 00:35:30,214 --> 00:35:33,050 Pachy... Pachya... Lieve hemel. 434 00:35:33,550 --> 00:35:36,261 De dikkop met de kale plek. Broeder Tuck. 435 00:36:00,953 --> 00:36:02,663 Stop. 436 00:36:04,206 --> 00:36:05,749 Pachycephalosaurus rus. 437 00:36:05,791 --> 00:36:07,084 Carnivoor? 438 00:36:07,251 --> 00:36:09,586 Nee, herbivoor, late Krijtperiode. 439 00:36:17,594 --> 00:36:19,763 Zie je de typische gewelfde schedel? 440 00:36:19,888 --> 00:36:22,766 Twintig centimeter massief bot. Voorzichtig. 441 00:36:24,935 --> 00:36:29,565 De nek van de Pachy zit beneden aan de schedel, niet achter aan zijn hoofd. 442 00:36:29,815 --> 00:36:33,610 Met zijn hoofd naar beneden staat zijn nek op één lijn met zijn ruggengraat, 443 00:36:33,735 --> 00:36:36,613 perfect voor het opvangen van klappen. 444 00:36:42,619 --> 00:36:46,456 Jeep, broeder Tuck loopt weg en kruist weldra jullie pad. 445 00:37:53,106 --> 00:37:57,528 Dieter, in de zijspan. Je bent in de buurt van een carina. 446 00:37:58,278 --> 00:38:00,656 Zeg dat nog eens, Roland. Een wat? 447 00:38:01,949 --> 00:38:05,369 Die met de grote rode hoorn. Het pompadoerkapsel. Elvis. 448 00:38:07,871 --> 00:38:09,790 Naar buiten. 449 00:38:24,847 --> 00:38:26,557 Oké, Carter, terug naar binnen. 450 00:38:31,395 --> 00:38:32,563 Rustig. 451 00:38:34,898 --> 00:38:36,316 Niet te dichtbij. 452 00:38:37,568 --> 00:38:40,529 Ga voor de benen. Let op de staart. 453 00:39:29,119 --> 00:39:30,204 Burke. 454 00:39:30,954 --> 00:39:32,289 Kom hier. 455 00:39:37,628 --> 00:39:39,379 Herken je deze sporen? 456 00:39:39,463 --> 00:39:41,548 Ja. Tyrannosaurus. 457 00:39:46,720 --> 00:39:47,971 Roland. 458 00:39:55,270 --> 00:39:56,980 Waar ga je heen? 459 00:39:57,064 --> 00:40:00,317 Mijn honorarium halen, Mr Ludlow. 460 00:40:13,455 --> 00:40:14,623 Lieve hemel. 461 00:40:15,958 --> 00:40:20,379 Procompsognathus triassicus, in 1913 in Beieren gevonden door Frass. 462 00:40:20,712 --> 00:40:22,130 Is hij gevaarlijk? 463 00:40:23,841 --> 00:40:25,551 Nee, ik denk van niet. 464 00:40:26,343 --> 00:40:29,680 Het schijnen aaseters te zijn, net als jakhalzen. 465 00:40:30,722 --> 00:40:34,226 Ik vind hem maar eng. Hij lijkt helemaal niet bang. 466 00:40:35,477 --> 00:40:37,855 Dit eiland heeft nooit bezoekers gehad. 467 00:40:37,896 --> 00:40:40,190 Hij heeft geen reden om mensen te vrezen. 468 00:40:44,736 --> 00:40:45,988 Nu wel. 469 00:41:06,550 --> 00:41:08,010 Het Rex-nest. 470 00:41:10,220 --> 00:41:13,849 Het jong is slechts enkele weken oud en heeft het“ nest nooit verlaten. 471 00:41:19,062 --> 00:41:22,983 De ouders zullen het niet lang alleen laten. 472 00:41:24,735 --> 00:41:27,654 We verschuilen ons hier tot het mannetje terugkeert. 473 00:41:28,864 --> 00:41:32,284 Nee. Als het nest tegen de wind in ligt, dan wij ook. 474 00:41:33,368 --> 00:41:37,623 Als hij terugkomt, weet hij dat wij hier zijn en zijn we kansloos. 475 00:41:38,957 --> 00:41:42,211 We moeten hem krijgen 476 00:41:43,086 --> 00:41:45,172 waar wij hem willen hebben. 477 00:42:35,472 --> 00:42:39,726 Daarom had Hammond zo'n haast. Hij wist dat ze zouden komen. 478 00:42:39,810 --> 00:42:41,895 Ze zijn goed georganiseerd. 479 00:42:43,105 --> 00:42:45,190 Dat is krachtig speelgoed. 480 00:42:45,983 --> 00:42:49,987 Misschien moet ik hun telefoon gebruiken. Hun schotel is groter dan de jouwe. 481 00:42:50,404 --> 00:42:53,240 Willen ze hier een nieuw park bouwen? 482 00:42:53,323 --> 00:42:56,034 Na wat er volgens jou op het andere eiland is gebeurd? 483 00:42:56,118 --> 00:42:59,788 Ze bouwen niets. Ze nemen die dieren mee. 484 00:42:59,830 --> 00:43:01,373 Terug naar het vasteland. 485 00:43:02,666 --> 00:43:06,461 Eerlijk gezegd zei Hammond al dat ze misschien zouden komen. 486 00:43:06,503 --> 00:43:10,507 Ik had gehoopt dat wij dan al klaar zouden zijn, maar zo niet, 487 00:43:10,591 --> 00:43:13,343 - dan was er een plan B. - Welk plan B? 488 00:43:14,261 --> 00:43:15,304 Ik. 489 00:43:16,096 --> 00:43:20,684 InGen zoekt partners om ons met onze onkosten te helpen. 490 00:43:21,185 --> 00:43:24,313 De prospectus die u hebt gekregen, geeft details 491 00:43:24,354 --> 00:43:27,274 over onze geschatte hardware- en bouwkosten. 492 00:43:27,357 --> 00:43:32,154 En mijn twee vrienden hier tonen dat de software al is ontwikkeld. 493 00:43:35,449 --> 00:43:38,368 Men zou kunnen zeggen: ”In vol bedrijf. ” 494 00:43:40,120 --> 00:43:43,123 Ik neem u zo mee door het kamp 495 00:43:43,207 --> 00:43:46,210 voor enkele grotere, indrukwekkendere soorten. 496 00:43:47,836 --> 00:43:48,879 Wauw. 497 00:44:14,696 --> 00:44:18,242 Mensen reizen niet de wereld rond voor een dierentuin. 498 00:44:18,575 --> 00:44:20,410 De dierentuin komt naar hen. 499 00:44:20,869 --> 00:44:23,038 San Diego is de perfecte locatie. 500 00:44:23,580 --> 00:44:27,417 Mensen kennen onze prachtige stad al om de dierenattracties: 501 00:44:28,210 --> 00:44:32,923 San Diego Zoo, Sea World, San Diego Chargers. 502 00:45:00,784 --> 00:45:02,452 Mr Hammond wist dit. 503 00:45:03,370 --> 00:45:05,706 Voor hij van een eiland droomde, 504 00:45:06,957 --> 00:45:09,626 begon hij met de bouw van een amfitheater 505 00:45:10,752 --> 00:45:14,756 in de buurt van waar u nu zit, het InGen Waterfront Complex. 506 00:45:15,549 --> 00:45:17,426 Maar hij gaf het plan op 507 00:45:18,302 --> 00:45:21,471 voor iets veel grootser 508 00:45:21,722 --> 00:45:24,057 wat uiteindelijk onmogelijk bleek. 509 00:45:25,267 --> 00:45:28,896 Het complex is dus nog niet af en wordt niet gebruikt, 510 00:45:29,646 --> 00:45:34,151 maar het zou binnen een maand klaar kunnen zijn voor bezoekers. 511 00:45:56,924 --> 00:45:58,842 Ajay, Das op. Springen. 512 00:46:26,912 --> 00:46:29,540 Dat is de laatste keer dat jij de leiding krijgt. 513 00:46:52,187 --> 00:46:54,314 Lieve hemel. Ben je gek geworden? 514 00:46:54,398 --> 00:46:57,734 Ze heeft een gebroken been. De auto in, voor ze ons horen. 515 00:46:57,818 --> 00:47:01,113 - Weet je wat dat is? - Kom op, doe open. 516 00:47:01,905 --> 00:47:03,115 Je bent krankzinnig. 517 00:47:05,492 --> 00:47:08,036 lan is hier vast niet blij mee. 518 00:47:12,624 --> 00:47:14,001 Wat is er? 519 00:47:14,376 --> 00:47:15,794 Is dat niet duidelijk? 520 00:47:18,922 --> 00:47:20,966 We zijn niet alleen op dit eiland. 521 00:47:30,976 --> 00:47:32,978 Hij staat niet juist afgesteld. 522 00:47:36,607 --> 00:47:38,025 Kijk hier. 523 00:47:56,084 --> 00:47:57,669 Wat is dat? 524 00:47:59,046 --> 00:48:00,756 Hier. Hallo? 525 00:48:05,969 --> 00:48:09,139 Nee, niet Enrique. lan Malcolm. Zitje op de boot? 526 00:48:10,557 --> 00:48:12,142 Nee, is dit de boot? 527 00:48:14,019 --> 00:48:18,148 We zijn op Isla Sorna. We zoeken de boot Mar del Plata. 528 00:48:25,656 --> 00:48:26,907 Ik pak hem wel. 529 00:48:27,449 --> 00:48:29,868 Goed zo. Ik heb je. 530 00:48:31,119 --> 00:48:32,412 - Ik heb je. - Schiet op. 531 00:48:32,496 --> 00:48:36,291 Vooruit. Kom. Let op zijn staart. De deur. 532 00:48:39,169 --> 00:48:40,420 Ze klinkt boos op je. 533 00:48:40,504 --> 00:48:43,340 - Ik heb medelijden met die Enrique. - Ik wil geen preek horen. 534 00:48:43,423 --> 00:48:46,468 Schat, aan de kant. Blijf zitten, oké? 535 00:48:46,718 --> 00:48:48,470 - Ik heb hem. - Let op zijn hoofd. 536 00:48:49,263 --> 00:48:51,515 - Let op zijn hoofd. - Ian, hij is gewond. 537 00:48:52,474 --> 00:48:54,935 - Nee, schat. Ik haal de tafel. 538 00:48:55,018 --> 00:48:58,730 Hij bijt. Let op zijn staart. Hij zwaait met zijn staart. 539 00:48:59,898 --> 00:49:01,316 Leg hem neer. 540 00:49:01,775 --> 00:49:03,193 - Goed? - Oké, ik heb hem. 541 00:49:03,277 --> 00:49:04,570 - Heb je hem? - Ja. 542 00:49:06,029 --> 00:49:08,031 - Het is in orde. - Alsjeblieft. 543 00:49:08,115 --> 00:49:10,534 Wat moet ik doen? Moet ik haar slaan? 544 00:49:10,617 --> 00:49:12,202 Nee, blijf uit de buurt, schat. 545 00:49:12,286 --> 00:49:15,956 - Pas op. Kom niet te dichtbij. - Hij ruikt niet erg fris. 546 00:49:17,499 --> 00:49:22,004 Nee, dame, genoeg. Verkeerde frequentie. God. 547 00:49:25,674 --> 00:49:28,510 Nick, zorg ervoor dat hij nergens bij kan. 548 00:49:31,221 --> 00:49:32,931 Hallo, met lan Malcolm. 549 00:49:34,600 --> 00:49:36,685 Oké, eens kijken. 550 00:49:37,519 --> 00:49:40,063 Rustig maar. 551 00:49:42,274 --> 00:49:44,359 Oké, hier zijn de middenvoetsbeentjes. 552 00:49:49,615 --> 00:49:52,784 Tibia, fibula. Daar. Dat is de breuk. 553 00:49:52,868 --> 00:49:54,912 - Juist boven de epifyse. - Hoe ernstig is het? 554 00:49:54,995 --> 00:49:59,583 Als we het niet zetten, sterft hij. Hij kan zijn enkel niet draaien. 555 00:49:59,666 --> 00:50:03,170 Hij kan niet rennen of lopen. Een roofdier heeft hem zo te pakken. 556 00:50:04,630 --> 00:50:06,298 Carlos, hoor je me? 557 00:50:06,632 --> 00:50:08,842 Verdomme, schoft, luister... 558 00:50:09,801 --> 00:50:11,929 Andere dieren zullen dit horen. 559 00:50:12,012 --> 00:50:14,348 Hoor je me? 560 00:50:14,431 --> 00:50:16,683 Ik moet hier weg. 561 00:50:16,767 --> 00:50:19,478 - Ik roep de boot op. - Ik wil ergens anders heen. 562 00:50:19,561 --> 00:50:22,105 Ik wil hier niet zijn. Hier is het niet veilig. 563 00:50:22,189 --> 00:50:25,317 - Is het hier niet veilig? - Ik wil de hoogte in. 564 00:50:25,609 --> 00:50:28,862 Wat? Wat is er? 565 00:50:29,363 --> 00:50:31,156 Informatie, alsjeblieft. Wat? 566 00:50:31,240 --> 00:50:34,826 Het is beter als je het niet weet. Omhoog. Daar gaan we. 567 00:50:36,453 --> 00:50:37,621 Daar gaan we. 568 00:50:40,082 --> 00:50:43,544 Het was stom van me om met je mee te komen. 569 00:50:44,253 --> 00:50:45,295 Kun je het zetten? 570 00:50:45,379 --> 00:50:49,967 Ja, ik heb iets tijdelijks nodig wat afbreekt als hij groeit. 571 00:50:51,051 --> 00:50:53,971 Schiet op. Hij vecht, dr. Quinn. 572 00:50:58,684 --> 00:51:00,853 Wat is de frequentie voor de boot? 573 00:51:00,978 --> 00:51:03,480 15888. De derde van boven. 574 00:51:05,691 --> 00:51:09,486 Oké, we zitten hoog. Veiliger dan dit kan niet. 575 00:51:10,153 --> 00:51:14,157 Zoals Sarah al zei, zien de dieren je niet door de planten. 576 00:51:14,199 --> 00:51:18,245 Je probeert me te kalmeren. Ik weetje verhalen nog. 577 00:51:18,328 --> 00:51:23,250 Nee, dit is anders. Dit is een heel andere situatie. 578 00:51:33,010 --> 00:51:35,971 Kunnen we met de trailer communiceren? 579 00:51:39,850 --> 00:51:41,810 Hij beweegt weer. Meer morfine. 580 00:51:41,852 --> 00:51:45,731 We kennen zijn metabolisme niet. Hij sterft als we hem te veel geven. 581 00:51:46,690 --> 00:51:49,526 Hier met je hand, voor wat druk. 582 00:51:50,360 --> 00:51:53,238 Geen antwoord. Wat een verrassing. Hoe kom ik beneden? 583 00:51:53,864 --> 00:51:55,574 Bind deze riem om je heen. 584 00:51:56,074 --> 00:51:57,618 Waar ga je heen? 585 00:51:57,868 --> 00:51:59,995 Blijf hier. Alsjeblieft. 586 00:52:00,037 --> 00:52:01,788 Knijp hard in dit touw. 587 00:52:01,872 --> 00:52:04,166 Hoe harder je knijpt, des te langzamer je gaat. 588 00:52:04,208 --> 00:52:06,877 - Als je helemaal niet knijpt... - Ik snap het. 589 00:52:06,960 --> 00:52:08,587 Pap, blijf hier, alsjeblieft. 590 00:52:09,129 --> 00:52:12,758 - Blijf hier, alsjeblieft. - Schat, de koningin? De godin? 591 00:52:14,218 --> 00:52:16,386 - Je inspiratie? Inderdaad. 592 00:52:16,428 --> 00:52:18,555 Inderdaad. Goed. 593 00:52:22,059 --> 00:52:25,062 Ik ben zo terug. Beloofd. 594 00:52:25,312 --> 00:52:27,272 Maar je houdt je nooit aan je beloftes. 595 00:52:33,529 --> 00:52:36,365 Zelf had ik wat harder geknepen. 596 00:52:36,657 --> 00:52:38,742 Oké, ik ben bijna klaar. 597 00:52:38,951 --> 00:52:42,788 Verdomme. Ik heb meer hechtmiddel nodig. lets flexibels wat ik kan... 598 00:52:46,750 --> 00:52:47,960 Spuug- 599 00:52:50,838 --> 00:52:52,005 Je kauwgom. 600 00:53:30,127 --> 00:53:32,838 Pak de amoxicilline en vul een spuit. 601 00:53:33,046 --> 00:53:35,966 We geven hem wat antibiotica en dan kan hij weg. 602 00:53:41,889 --> 00:53:44,808 Waarom neemt niemand op? 603 00:53:44,892 --> 00:53:48,020 - Hij moet hier weg. - Nee, zijn been is net gezet. 604 00:53:53,442 --> 00:53:55,027 Mama is heel boos. 605 00:55:11,895 --> 00:55:15,899 Ze jagen niet, lan. Ze zoeken. 606 00:55:17,025 --> 00:55:18,861 Ze zijn hier voor hun jong. 607 00:55:20,279 --> 00:55:22,072 We mogen ze niet teleurstellen. 608 00:55:24,449 --> 00:55:26,243 Ik pak zijn hoofd, oké? 609 00:55:27,369 --> 00:55:29,079 Wees voorzichtig. 610 00:55:30,581 --> 00:55:31,957 Ik heb hem. 611 00:55:32,249 --> 00:55:33,542 Muilkorf af. 612 00:56:13,457 --> 00:56:17,336 - Ja, Eddie? - Ze gaan terug het oerwoud in. 613 00:56:18,337 --> 00:56:22,174 - Ja. Dat zie ik. Hoe is het met Kelly? - Ze is in orde. Ze is hier. 614 00:56:23,800 --> 00:56:24,968 Hallo? 615 00:56:25,010 --> 00:56:28,013 - Kelly, gaat het? - Ja, ik ben in orde. 616 00:56:28,805 --> 00:56:32,768 Blijf waar je bent. Verroer je niet. Ik ben zo terug. Begrepen? 617 00:56:33,143 --> 00:56:34,645 Ja, begrepen. 618 00:56:37,648 --> 00:56:41,527 Ik smeek dat men naar me luistert. Ik gebruik simpel Engels. 619 00:56:41,652 --> 00:56:42,819 Kop dicht. 620 00:56:42,945 --> 00:56:45,822 Dat is een interessant hoofdstuk voor je boek. 621 00:56:45,906 --> 00:56:50,869 Het debat over de ouderlijke instincten van de T-Rex is nu academisch. 622 00:56:57,376 --> 00:56:59,461 Zet je schrap. Dit gaat fout. 623 00:57:18,188 --> 00:57:20,357 Ze duwen ons over de rand. 624 00:57:20,691 --> 00:57:21,859 Lieve hemel. 625 00:57:28,740 --> 00:57:30,325 Kom op. 626 00:57:30,367 --> 00:57:32,536 - Zodra we buiten zijn. - De bossen in. 627 00:57:32,578 --> 00:57:36,540 - Direct de bossen in. Kom op. - Hier hebben ze ons geraakt. 628 00:57:43,589 --> 00:57:46,216 - Hou je vast. - Hou je vast. 629 00:58:25,756 --> 00:58:28,050 Lieve hemel, alsjeblieft. 630 00:58:33,972 --> 00:58:35,265 Verroer je niet;. 631 00:58:36,266 --> 00:58:39,228 Ik kom je halen. Verroer je niet. 632 00:58:40,604 --> 00:58:42,105 Ik kom je halen, Sarah. 633 00:58:51,323 --> 00:58:53,283 Pak de satelliettelefoon. 634 00:58:55,786 --> 00:58:56,828 Oké. 635 00:59:26,650 --> 00:59:28,485 Geef me je hand, schat. 636 00:59:34,324 --> 00:59:35,826 Pas op. 637 00:59:48,505 --> 00:59:49,840 Je geluksrugzak. 638 00:59:55,971 --> 00:59:57,055 Ik heb haar. 639 01:00:28,337 --> 01:00:30,214 - Nick? - Hier. 640 01:00:30,255 --> 01:00:31,423 Wacht. Hou vol. Ik kom eraan. 641 01:00:31,507 --> 01:00:32,549 VOERTUIGSTATUS 642 01:00:33,175 --> 01:00:35,385 Ik kom eraan. verdomme. 643 01:00:39,890 --> 01:00:41,225 Ik kom eraan. 644 01:00:41,683 --> 01:00:42,893 Wat heeft dit gedaan? 645 01:00:43,435 --> 01:00:45,604 Kelly. Waar is Kelly? 646 01:00:45,771 --> 01:00:48,023 Ze is in orde. Ze zit in de Hoge Hut. 647 01:00:49,024 --> 01:00:51,735 - Wie is gewond? Wat hebben jullie nodig? - Touw. 648 01:00:52,027 --> 01:00:53,570 Touw. Nog iets? 649 01:00:54,238 --> 01:00:57,115 - Drie cheeseburgers met alles erop en eraan. - Ik wil geen ui. 650 01:00:57,199 --> 01:00:58,909 En een appelflap. 651 01:01:36,989 --> 01:01:38,073 Hou vol. 652 01:01:40,284 --> 01:01:41,451 Ik kom eraan. 653 01:01:42,119 --> 01:01:43,912 Geef het touw. Vooruit. 654 01:01:43,954 --> 01:01:45,622 - Ik kom eraan. - Nu. 655 01:01:45,956 --> 01:01:48,500 - Eddie, gaat het? - Ja. Ik kom eraan. 656 01:01:48,792 --> 01:01:51,503 We hebben het touw nodig. Gooi het neer. Schiet op. 657 01:01:51,628 --> 01:01:54,173 Goede worp. Heb je het ergens aan vastgebonden? 658 01:01:58,760 --> 01:02:01,471 - We glijden weg. - We glijden naar beneden. 659 01:02:15,819 --> 01:02:17,279 Omhoog. 660 01:04:31,038 --> 01:04:32,122 Vooruit. 661 01:04:32,956 --> 01:04:34,791 Klim sneller. 662 01:06:56,934 --> 01:06:59,603 Onze communicatieapparatuur is kapot. 663 01:06:59,770 --> 01:07:03,774 En als jullie radio en satelliettelefoon in die trailers lagen... 664 01:07:03,815 --> 01:07:06,276 - Dat was zo. - Dan zitten we hier vast. 665 01:07:06,443 --> 01:07:08,862 Samen, dankzij jullie. 666 01:07:08,946 --> 01:07:11,740 Wij kwamen kijken. Jullie kwamen deze plek ontginnen. 667 01:07:11,782 --> 01:07:14,117 - Hou op. - Wij waren tenminste voorbereid. 668 01:07:14,284 --> 01:07:18,997 Vijf jaar werken en elektrische hekken konden het andere eiland niet voorbereiden. 669 01:07:19,164 --> 01:07:23,418 - Vertrouw je op je Marlboro-mannen? - Jullie zijn hier om te plunderen. 670 01:07:23,460 --> 01:07:24,670 Jullie hebben geen rechten. 671 01:07:24,753 --> 01:07:27,422 Een uitgestorven dier dat weer leeft, heeft geen rechten. 672 01:07:27,464 --> 01:07:30,759 Het bestaat omdat wij het hebben gemaakt. Het is ons eigendom. 673 01:07:32,094 --> 01:07:35,138 - Wil je een probleem? - Ik heb jou gevonden. 674 01:07:35,597 --> 01:07:36,932 Hou daarmee op. 675 01:07:38,308 --> 01:07:39,810 Kom op. 676 01:07:39,852 --> 01:07:41,019 Ik ken jou. 677 01:07:41,812 --> 01:07:43,981 Jij bent die schoft van Earth First. 678 01:07:44,273 --> 01:07:46,525 - Wat is Earth First? Professionele saboteurs. 679 01:07:46,608 --> 01:07:48,026 - Milieuactivisten. - Criminelen. 680 01:07:48,110 --> 01:07:49,862 Hou daarmee op. Luister naar me. 681 01:07:49,945 --> 01:07:53,782 Door de baby in ons kamp is het territorium van de volwassenen veranderd. 682 01:07:53,824 --> 01:07:55,033 Wat? 683 01:07:55,450 --> 01:07:57,995 Daarom vielen ze de trailers aan. 684 01:07:58,161 --> 01:08:01,665 - Ze verdedigen dit hele gebied. - We moeten nu weg. 685 01:08:01,790 --> 01:08:06,128 Waarheen? Onze boot en hun luchtbrug wachten op bevelen die niet komen. 686 01:08:06,170 --> 01:08:07,671 Goed. 687 01:08:07,713 --> 01:08:12,009 Er is een communicatiecentrum bij het oude hoofdkwartier. 688 01:08:12,050 --> 01:08:16,180 Alles liep op geothermische stroom. Het zou nog moeten werken. 689 01:08:16,513 --> 01:08:19,850 Daar kunnen we met de radio de helikopters oproepen. 690 01:08:20,184 --> 01:08:22,811 - Weet je de frequentie? - Die staat in dit boek. 691 01:08:23,020 --> 01:08:25,522 - Daar zorgen wij wel voor. - Hoe ver is het dorp? 692 01:08:25,856 --> 01:08:27,566 Eén dag lopen, misschien meer. 693 01:08:31,236 --> 01:08:33,655 - Dat is het probleem niet. - Wat dan wel? 694 01:08:34,990 --> 01:08:36,533 Wat is het probleem? 695 01:08:37,409 --> 01:08:38,702 Velociraptors. 696 01:08:44,208 --> 01:08:48,545 Hun nesten liggen in het midden van het eiland. Daarom 697 01:08:48,879 --> 01:08:52,174 - bleven wij aan de buitenkant. - Wacht. Wat is een Veloc... 698 01:08:52,216 --> 01:08:55,177 Velociraptor. Carnivoor. Ze jagen in groepen. 699 01:08:55,886 --> 01:08:57,930 Twee meter lang, lange snuit, 700 01:08:58,222 --> 01:09:02,226 binoculaire visie, sterke onderarmen en dodelijke klauwen aan beide voeten. 701 01:09:02,601 --> 01:09:04,478 De Rexes kunnen ons ook blijven volgen 702 01:09:04,561 --> 01:09:07,272 als ze denken dat we hen of hun jong bedreigen. 703 01:09:07,356 --> 01:09:10,526 Nee, we raken ze kwijt zodra we hun territorium verlaten. 704 01:09:10,692 --> 01:09:14,821 Reken daar maar niet op. De Tyrannosaurus heeft het grootste reukorgaan 705 01:09:14,905 --> 01:09:17,741 van alle fossiele wezens, op één na. 706 01:09:17,908 --> 01:09:18,909 Juist. 707 01:09:19,368 --> 01:09:22,871 De kalkoengier kon ongeveer 15 kilometer ver ruiken. 708 01:09:22,913 --> 01:09:27,459 Juist. Dit is heel interessant, maar we moeten op weg naar het dorp. 709 01:09:27,584 --> 01:09:29,920 We zouden terug naar de kust kunnen gaan. 710 01:09:30,045 --> 01:09:34,216 Open en bloot naast een veelgebruikte waterbron 711 01:09:34,424 --> 01:09:37,803 - tot je kapitein terugkeert? - Dat doet hij niet. Hij weet wel beter. 712 01:09:37,886 --> 01:09:42,099 Dan gaan we naar het dorp. Daar kunnen we schuilen en om hulp roepen. 713 01:09:42,224 --> 01:09:44,810 Rex heeft net gegeten, dus hij zal niet op ons jagen. 714 01:09:44,935 --> 01:09:47,938 Net gegeten? Bedoel je Eddie? Toon wat respect. 715 01:09:48,063 --> 01:09:51,483 - Zo heeft hij ons leven gered. - Zijn problemen zijn voorbij. 716 01:09:51,608 --> 01:09:54,444 Roofdieren jagen niet als ze geen honger hebben. 717 01:09:54,486 --> 01:09:56,989 - Nee, dat doen slechts mensen. - Je breekt ons hart. 718 01:09:57,072 --> 01:09:59,908 Vooruit met dit beweegbare feestmaal. 719 01:10:17,467 --> 01:10:18,969 Pardon, cowboy. 720 01:10:20,470 --> 01:10:21,972 Wil je kauwgom? 721 01:10:24,474 --> 01:10:28,103 Jij lijkt verstand van zaken te hebben. Waarom ben je hier? 722 01:10:29,813 --> 01:10:33,233 Op dit eiland leeft het grootste roofdier aller tijden. 723 01:10:33,317 --> 01:10:36,028 Het tweede grootste roofdier moet hem doden. 724 01:10:36,153 --> 01:10:39,156 - Daarmee? - Als hij zich niet overgeeft wel. 725 01:10:39,448 --> 01:10:41,200 - Laat eens kijken. - Nee. 726 01:10:43,160 --> 01:10:46,747 Het dier bestaat voor het eerst in miljoenen jaren 727 01:10:46,830 --> 01:10:49,833 en jij kunt je slechts uitdrukken door het te doden. 728 01:10:49,875 --> 01:10:52,920 Ken je die man van 20 jaar geleden? Ik ben zijn naam vergeten. 729 01:10:53,003 --> 01:10:56,215 Hij beklom de Everest zonder zuurstof. Het werd bijna zijn dood. 730 01:10:56,340 --> 01:10:59,176 Ze vroegen hem: "Waarom ging je daarheen om te sterven?" 731 01:10:59,384 --> 01:11:02,179 Hij zei: "Ik ging daarheen om te leven." 732 01:11:07,392 --> 01:11:11,271 Ik heb je nog geen succes gewenst. Het is een veelbelovend begin. 733 01:11:11,355 --> 01:11:14,358 Mijn team is intact. Het spijt me dat jouw man is overleden. 734 01:11:14,525 --> 01:11:18,695 Het is makkelijk om iemand te bekritiseren die een idee heeft en risico's neemt. 735 01:11:18,820 --> 01:11:21,865 Als Hammond klink je niet oprecht. 736 01:11:21,907 --> 01:11:25,160 Het is jouw schuld niet. Talent slaat vaak een generatie over. 737 01:11:25,577 --> 01:11:28,205 Je kinderen zijn vast enorm intelligent. 738 01:11:28,539 --> 01:11:31,542 Hammonds plannen waren te groots. De mijne niet. 739 01:11:31,917 --> 01:11:33,794 Dinosaurussen van het eiland halen 740 01:11:33,877 --> 01:11:37,756 is het allerslechtste idee in de lange, droevige geschiedenis van slechte ideeën. 741 01:11:37,881 --> 01:11:40,384 En ik ben erbij als je dat leert. 742 01:11:55,732 --> 01:11:56,859 Vooruit. 743 01:12:14,418 --> 01:12:16,545 We nemen pauze. Vijf minuten. 744 01:12:28,765 --> 01:12:30,142 Ben je gewond? 745 01:12:32,769 --> 01:12:37,399 Nee, het is van de baby. Met deze vochtigheid droogt het niet op. 746 01:12:37,482 --> 01:12:39,651 Roland, heb je even? 747 01:12:41,278 --> 01:12:43,614 Ik wil graag weten waar we zijn. 748 01:12:48,827 --> 01:12:50,829 Sluit je vriendschap met Ahab? 749 01:13:06,178 --> 01:13:08,555 Carter, ik ga naar het toilet. 750 01:13:08,889 --> 01:13:11,141 Wacht hier op me. Oké? 751 01:14:01,525 --> 01:14:03,902 Het is niet beleefd om mensen te besluipen. 752 01:14:24,381 --> 01:14:27,718 Carter. Waar ben je? 753 01:14:32,598 --> 01:14:34,600 Ik ben de weg kwijt. 754 01:14:37,060 --> 01:14:38,103 Verdomme. 755 01:14:39,188 --> 01:14:41,899 Carter, roep iets. 756 01:16:36,680 --> 01:16:38,140 Roland. 757 01:16:44,021 --> 01:16:46,148 Oké, de pauze is voorbij. We gaan verder. 758 01:16:54,364 --> 01:16:55,574 Draag me. 759 01:16:56,200 --> 01:16:57,534 Ik heb het. 760 01:17:27,189 --> 01:17:28,232 Wegwezen. 761 01:18:29,418 --> 01:18:32,629 - Wanneer zag je hem voor het laatst? - 10, 15 minuten geleden. 762 01:18:35,174 --> 01:18:38,468 Kom mee. En jij. Als hij nog leeft, vinden we hem wel. 763 01:18:38,969 --> 01:18:42,598 De rest gaat verder. Over tien minuten ben je bij de bergkam. 764 01:18:42,639 --> 01:18:44,141 Wacht daar op ons. 765 01:18:47,311 --> 01:18:49,229 Zeg niets tegen het meisje. 766 01:18:54,651 --> 01:18:57,821 Goed. Vooruit. 767 01:19:00,490 --> 01:19:02,492 Opstaan. 768 01:19:04,161 --> 01:19:05,829 Kom op. Omhoog. 769 01:19:07,331 --> 01:19:10,167 Goed, wegwezen. 770 01:19:12,878 --> 01:19:13,962 Kom op. 771 01:19:47,704 --> 01:19:49,039 Roland? 772 01:20:02,052 --> 01:20:03,512 Heb je hem gevonden? 773 01:20:08,225 --> 01:20:10,936 Alleen de delen die ze niet lustten. Kaart. 774 01:20:14,356 --> 01:20:18,110 Het hoofdkwartier is daar, 775 01:20:18,569 --> 01:20:21,488 ongeveer twee kilometer van de rand van deze kliffen. 776 01:20:21,572 --> 01:20:23,782 - Hoe weet je dat? - Ik heb het gezien. 777 01:20:24,449 --> 01:20:26,410 De afdaling is niet makkelijk. 778 01:20:27,786 --> 01:20:30,247 We laten ze nog één uur slapen. 779 01:20:31,790 --> 01:20:33,125 Dan gaan we ervoor. 780 01:21:23,717 --> 01:21:25,219 O nee. 781 01:22:42,212 --> 01:22:43,422 Wat is dat? 782 01:23:07,070 --> 01:23:08,238 Kelly. 783 01:23:19,750 --> 01:23:21,919 Blijf op de grond. Verroer je niet. 784 01:23:22,419 --> 01:23:23,795 Niet rennen. 785 01:23:32,012 --> 01:23:34,097 Niet kijken, maar rennen. 786 01:23:49,446 --> 01:23:50,531 Schaft: 787 01:24:23,313 --> 01:24:24,982 WAARSCHUWING KALMERINGSMIDDELEN 788 01:24:25,649 --> 01:24:27,067 WEES VOORZICHTIG 789 01:25:29,213 --> 01:25:30,714 Klootzak. 790 01:25:30,881 --> 01:25:32,132 Hij kan niet bij je. 791 01:25:32,216 --> 01:25:33,550 Blijf hier. 792 01:25:35,385 --> 01:25:36,803 Hij kan niet bij ons. 793 01:25:37,054 --> 01:25:38,222 Nee. 794 01:25:48,857 --> 01:25:52,236 Lieve hemel. Een slang. Help me. 795 01:25:52,569 --> 01:25:53,820 Blijf hier. 796 01:26:06,542 --> 01:26:07,668 Het is in orde. 797 01:26:08,585 --> 01:26:10,045 Hij komt terug. 798 01:26:13,924 --> 01:26:15,133 Pap. 799 01:26:17,177 --> 01:26:18,512 Bedankt 800 01:26:31,149 --> 01:26:33,527 Niet in het lange gras. 801 01:26:39,199 --> 01:26:41,535 Niet in het lange gras. 802 01:27:02,973 --> 01:27:04,016 Vooruit. 803 01:27:04,683 --> 01:27:06,059 Niet treuzelen. 804 01:27:08,645 --> 01:27:09,813 Vooruit. 805 01:27:44,806 --> 01:27:46,058 Kijk eens. 806 01:27:46,475 --> 01:27:48,810 - Wat is het? - Ajays tas. 807 01:28:05,118 --> 01:28:07,704 Vooruit, zo snel mogelijk. 808 01:28:09,122 --> 01:28:10,332 Vooruit. 809 01:28:42,072 --> 01:28:43,782 Ik zie daar gebouwen. 810 01:28:44,908 --> 01:28:48,579 Het communicatiecentrum is in het hoofdkwartier. 811 01:28:48,662 --> 01:28:52,416 Ik ga vast naar de radio. Ik zie jullie daar. 812 01:28:52,499 --> 01:28:54,168 - Wacht op ons. - Elke seconde telt. 813 01:28:54,251 --> 01:28:56,420 Als je me kunt bijhouden, volg me dan. 814 01:28:56,503 --> 01:28:59,131 - Oké, we komen. - Nee. Rust. 815 01:29:46,720 --> 01:29:47,971 Lieve hemel. 816 01:30:36,186 --> 01:30:39,231 GEVAAR 817 01:31:02,379 --> 01:31:03,630 verdomme. 818 01:31:05,716 --> 01:31:06,925 Waar ben je? 819 01:31:09,219 --> 01:31:13,140 CQ, dit is InGen Operations Harvest Leader voor Harvest Base. 820 01:31:13,265 --> 01:31:16,393 Ik herhaal, ik bel voor InGen Operations Harvest Leader 821 01:31:16,476 --> 01:31:20,063 - en zoek InGen Harvest Base. - Ga je gang, Harvest Leader. 822 01:31:20,230 --> 01:31:22,733 De expeditie heeft zware verliezen geleden. 823 01:31:22,816 --> 01:31:27,154 De overlevenden zijn in levensgevaar. Stuur onmiddellijk redding. 824 01:31:27,321 --> 01:31:29,823 Onze coördinaten zijn 825 01:31:30,157 --> 01:31:34,077 9 graden 58 minuten noordelijk, 85 graden. 826 01:32:25,462 --> 01:32:26,630 Nick. 827 01:33:08,839 --> 01:33:10,007 Hier. 828 01:33:11,550 --> 01:33:13,010 Naar binnen. Waar dan ook. 829 01:33:15,262 --> 01:33:16,555 Naar binnen. 830 01:35:18,302 --> 01:35:19,553 Vooruit. 831 01:35:19,636 --> 01:35:22,681 - Waar ga ik heen als ik eruit ben? - Ik kom eraan... 832 01:35:49,583 --> 01:35:50,834 Let op. 833 01:35:51,168 --> 01:35:52,336 Kijk uit. 834 01:35:54,671 --> 01:35:56,006 Hier. 835 01:36:07,518 --> 01:36:08,727 Kelly, nee. 836 01:36:21,198 --> 01:36:22,366 Hé. 837 01:36:42,970 --> 01:36:44,972 Had de school je uit het team gezet? 838 01:36:45,055 --> 01:36:47,933 Wegwezen. Vooruit. 839 01:38:08,805 --> 01:38:10,307 Kom. Vooruit. 840 01:38:13,101 --> 01:38:14,978 Vooruit. 841 01:38:36,333 --> 01:38:38,001 Vooruit. 842 01:38:38,168 --> 01:38:41,463 - En de andere overlevenden? - Er komt nog een helikopter. 843 01:38:53,725 --> 01:38:56,186 InGen Wij maken uw toekomst 844 01:39:00,691 --> 01:39:02,776 Het is in orde. Het is voorbij. 845 01:39:04,570 --> 01:39:07,573 Dat is één souvenir dat ze niet meenemen. 846 01:39:16,373 --> 01:39:18,292 Zoek het Tyrannosaurus-jong. 847 01:39:18,458 --> 01:39:21,712 Roland weet waar het nest is. Ik wil het in mijn vliegtuig. 848 01:39:22,129 --> 01:39:25,257 Ik breng het direct naar het ziekenhuis in San Diego. 849 01:39:25,924 --> 01:39:30,512 Schiet op. Ik wil in de lucht zijn voor het vrouwtje weet dat we hier zijn. 850 01:39:37,311 --> 01:39:39,062 Je hebt InGen gered. 851 01:39:39,271 --> 01:39:41,732 Onze expeditie is mislukt. 852 01:39:41,815 --> 01:39:44,943 Maar dit dier en zijn jong zullen ons redden. 853 01:39:45,235 --> 01:39:46,612 Gefeliciteerd. 854 01:39:47,196 --> 01:39:48,906 Jij hebt je trofee. 855 01:39:49,323 --> 01:39:50,490 Een mannetje. 856 01:39:51,283 --> 01:39:56,246 Maar het leeft. Iedereen zal waarderen wat je voor ons hebt gedaan. 857 01:39:57,748 --> 01:39:59,208 Wat is er? 858 01:39:59,458 --> 01:40:01,502 Hij heeft het niet gered. Ajay. 859 01:40:02,836 --> 01:40:04,087 Het spijt me. 860 01:40:05,130 --> 01:40:06,757 Echt waar. 861 01:40:10,636 --> 01:40:12,930 Ik vergeet nooit wie me heeft geholpen. 862 01:40:13,013 --> 01:40:15,766 Als je wilt, is er werk voor je in San Diego. 863 01:40:15,807 --> 01:40:17,059 Nee, bedankt. 864 01:40:19,436 --> 01:40:22,189 Ik heb genoeg tijd doorgebracht met de dood. 865 01:40:36,078 --> 01:40:37,204 Lieve hemel. 866 01:41:38,307 --> 01:41:40,934 Vijftien jaar geleden had John Hammond een droom. 867 01:41:41,643 --> 01:41:46,190 Net als John was de droom groots. Hij was bovenmaats. Hij was levendig. 868 01:41:46,273 --> 01:41:49,276 Hij was onpraktisch. Het mocht niet zo zijn. 869 01:41:49,985 --> 01:41:51,737 Maar over een halfuur 870 01:41:51,820 --> 01:41:55,157 wordt een nieuwe versie van John Hammonds droom waarheid. 871 01:41:56,033 --> 01:42:00,204 Voor een fractie van de kosten van een park duizenden kilometers ver weg... 872 01:42:01,079 --> 01:42:02,873 Is dit het Ludlow-feestje? 873 01:42:02,956 --> 01:42:05,042 - Dit is privéterrein. - We staan op de lijst. 874 01:42:05,125 --> 01:42:06,710 Draai om, terug in je auto. 875 01:42:06,793 --> 01:42:10,714 - Dit is dr. Harding. Ik ben dr. Malcolm. - We hebben Mr Ludlows testresultaten. 876 01:42:10,797 --> 01:42:12,007 Er is goed en slecht nieuws. 877 01:42:12,633 --> 01:42:15,344 Vanavond dopen we Jurassic Park, San Diego, 878 01:42:15,385 --> 01:42:18,555 met een mega-attractie die veel mensen zal aantrekken 879 01:42:18,639 --> 01:42:21,099 en elk themapark ter wereld naar de kroon zal steken. 880 01:42:25,062 --> 01:42:29,566 Ik wil jullie bedanken voor jullie komst tijdens deze vroege uurtjes. 881 01:42:30,651 --> 01:42:33,237 - Het schip is hier. - Zo vroeg? 882 01:42:34,613 --> 01:42:36,156 U kunt maar beter meekomen. 883 01:42:38,158 --> 01:42:39,576 Dit is heel spannend. 884 01:42:41,578 --> 01:42:44,081 - Zie je dat paar? - Kom mee. 885 01:42:44,164 --> 01:42:46,250 - Laat ze van dichtbij kijken. - In orde. 886 01:42:46,875 --> 01:42:48,335 En? 887 01:42:48,919 --> 01:42:52,047 Ik wil een directe verbinding met de kustwacht. 888 01:42:52,714 --> 01:42:56,176 Kijk. Dit is hun transpondersignaal, Venture 5888. 889 01:42:56,927 --> 01:42:59,888 - Ik krijg geen antwoord. - Probeer opnieuw. 890 01:43:01,181 --> 01:43:05,477 Kapitein, SS Venture, dit is InGen Harbor Master. Hoort u mij? Over. 891 01:43:07,896 --> 01:43:11,608 Kapitein, SS Venture, u nadert te snel. 892 01:43:11,692 --> 01:43:13,110 Rem onmiddellijk. Over. 893 01:43:28,041 --> 01:43:30,419 SS Venture, verminder uw snelheid onmiddellijk. 894 01:43:30,502 --> 01:43:34,965 SS Venture, dit is InGen Harbor Master. Dit is een havengebied. 895 01:43:35,799 --> 01:43:37,634 Waar kijkt iedereen naar? 896 01:43:41,930 --> 01:43:43,682 We hadden in de auto moeten blijven. 897 01:44:36,610 --> 01:44:39,696 - Gaat het, Mr Ludlow? - Ik weet het niet. Hoe zie ik eruit? 898 01:45:12,396 --> 01:45:14,439 - Lieve hemel. - Waar is de bemanning? 899 01:45:16,483 --> 01:45:17,985 Overal. 900 01:45:28,662 --> 01:45:30,205 Ik ruik een brandstoflek. 901 01:46:07,326 --> 01:46:08,869 Controleer het ruim. 902 01:46:09,453 --> 01:46:12,915 - Daar is misschien bemanning. - ledereen van de boot af. 903 01:46:20,964 --> 01:46:22,674 Nee. Raak dat niet aan. 904 01:46:56,500 --> 01:46:58,210 Nu ben je John Hammond. 905 01:47:01,255 --> 01:47:03,549 3,15 meter hoog GEEN FRUIT, GROENTE OF DIEREN 906 01:47:03,632 --> 01:47:05,759 Welkom in de Verenigde Staten van Amerika 907 01:47:28,615 --> 01:47:32,828 - Waarom was hij niet verdoofd? - Met twee spuiten carfentanil. 908 01:47:32,911 --> 01:47:35,414 - Meer dan 10 milligram. - Dan was hij in coma geweest. 909 01:47:35,497 --> 01:47:38,375 Hij ademde niet meer, dus we gaven hem naltrexone. 910 01:47:38,417 --> 01:47:39,585 Maar we wisten niet hoeveel. 911 01:47:39,668 --> 01:47:42,337 Jullie gaven een antagonist zonder de dosis te kennen? 912 01:47:42,379 --> 01:47:45,257 Jullie maakten hem narcoleptisch. Hij is nu een locomotief. 913 01:47:45,340 --> 01:47:48,260 - Wij zijn er klaar voor. - Nog meer dinosaurussen aan boord? 914 01:47:48,343 --> 01:47:52,389 Nee, het jong kwam met het vliegtuig. Hiermee Konden we het kalmeren. 915 01:47:56,685 --> 01:47:58,395 Heb jij het jong? 916 01:48:00,189 --> 01:48:01,356 Het is veilig. 917 01:48:05,444 --> 01:48:08,530 Hij is uitgedroogd. Hij zal eerst op zoek gaan naar water 918 01:48:08,572 --> 01:48:12,618 en dan naar het volgende wat zijn lichaam nodig heeft. Alle apparatuur is hier. 919 01:48:12,701 --> 01:48:15,579 Hij moet terug naar de kade. De boot vaart misschien nog. 920 01:48:15,662 --> 01:48:17,372 Ik weet wat je wilt zeggen. 921 01:48:17,414 --> 01:48:19,958 Hij kwam achter de baby in de trailer aan. 922 01:48:20,042 --> 01:48:23,462 Hij zal hier waarschijnlijk hetzelfde doen. 923 01:48:24,838 --> 01:48:26,006 Ja. 924 01:48:28,175 --> 01:48:29,676 Waar is het jong? 925 01:48:32,804 --> 01:48:34,890 In een beveiligd gebouw. Waarom? 926 01:48:38,268 --> 01:48:39,853 Waar is dat gebouw? 927 01:50:04,688 --> 01:50:06,899 Er is een dinosaurus in onze achtertuin. 928 01:50:13,447 --> 01:50:15,407 Benjamin, wat doe je? 929 01:50:15,616 --> 01:50:17,117 Wat doe je? 930 01:50:17,951 --> 01:50:19,119 Wat? 931 01:50:20,120 --> 01:50:23,081 Kom. Er is een dinosaurus in onze achtertuin. 932 01:50:23,248 --> 01:50:26,335 - Jij moet hem voorlezen. - Nee. 933 01:50:26,376 --> 01:50:27,878 Dit is het probleem. 934 01:50:27,920 --> 01:50:30,589 Als je hem eten geeft, is hij niet de hele nacht wakker. 935 01:50:30,672 --> 01:50:32,424 Het is het stomme aquarium. 936 01:50:32,508 --> 01:50:35,052 - Hij heeft een nachtlampje nodig. - Leg er iets overheen. 937 01:50:35,135 --> 01:50:38,347 - Het is net zonlicht. - Zet het uit. 938 01:50:55,572 --> 01:50:56,949 AFGESLOTEN 939 01:50:57,449 --> 01:50:59,076 TOEGANG SLECHTS VOOR MEDEWERKERS! 940 01:50:59,952 --> 01:51:01,912 Niet zo snel. 941 01:51:26,019 --> 01:51:27,271 Daan 942 01:51:34,111 --> 01:51:35,362 Hij is verdoofd. 943 01:51:37,614 --> 01:51:40,951 En flink. Help me. 944 01:51:44,288 --> 01:51:48,458 Als de volwassene ons weer met zijn jong ziet, denkt hij dan niet: 945 01:51:48,542 --> 01:51:49,626 "Jullie weer." 946 01:51:50,794 --> 01:51:54,298 Hij zal niet blij zijn om ons te zien. 947 01:51:55,841 --> 01:51:58,802 Wie weet? Misschien juist wel. 948 01:51:59,636 --> 01:52:01,638 Wat doen jullie? 949 01:52:03,307 --> 01:52:04,850 We nemen het jong mee; 950 01:52:05,726 --> 01:52:08,520 Als je ons wilt tegenhouden, moetje schieten. 951 01:52:10,397 --> 01:52:13,483 - Hoe vinden we de volwassene? - Volg de schreeuwen. 952 01:52:39,927 --> 01:52:42,513 Naar de andere kant van de bus. 953 01:53:34,273 --> 01:53:36,149 - Daan - Lieve hemel. 954 01:53:50,080 --> 01:53:51,248 Hij zit onder de drugs. 955 01:53:51,290 --> 01:53:54,042 Hij weet niet dat we het hebben als het geen geluid maakt. 956 01:53:54,084 --> 01:53:56,420 Word wakker. Kom op. 957 01:54:04,428 --> 01:54:05,512 Hij weet het. 958 01:54:21,445 --> 01:54:23,322 lan, langzamer. 959 01:54:25,449 --> 01:54:26,825 Ik denk het niet. 960 01:54:36,668 --> 01:54:38,045 SAN DIEGO POLITIE 961 01:54:38,128 --> 01:54:39,880 SAN DIEGO DIERENBESCHERMING 962 01:54:47,095 --> 01:54:50,599 Hij is bijna wakker. Weet je waar je heengaat? 963 01:54:50,891 --> 01:54:54,561 Ja, het water is aan de andere kant van die pakhuizen. 964 01:54:54,645 --> 01:54:57,814 - Kun je erdoorheen? - Misschien wel. 965 01:55:03,987 --> 01:55:05,155 Daar gaan we. 966 01:55:08,033 --> 01:55:09,826 Je moet me nu volgen. 967 01:55:09,910 --> 01:55:11,161 Daar gaan we. 968 01:55:12,037 --> 01:55:13,580 - Heb je hem? - Ja. 969 01:55:13,956 --> 01:55:15,332 Daar gaan we. 970 01:55:15,415 --> 01:55:18,502 - Klaar? - Waar is de Rex? Nog steeds achter ons? 971 01:55:26,760 --> 01:55:28,011 Daar is het water. 972 01:55:28,053 --> 01:55:30,681 Zeg dat ze hem neerschieten. 973 01:55:35,352 --> 01:55:39,857 Nee, idioot, de volwassene. De baby moet blijven leven. 974 01:56:09,553 --> 01:56:11,013 Dr. Malcolm. 975 01:56:12,764 --> 01:56:15,475 Wat heb je ermee gedaan? Ik wil dat jong. 976 01:56:47,007 --> 01:56:48,342 Ben je daar? 977 01:57:19,122 --> 01:57:20,499 Daar ben je. 978 01:57:40,727 --> 01:57:41,937 Wacht. 979 01:59:51,275 --> 01:59:54,945 Een prachtige opname van het dek van het schip 980 01:59:55,028 --> 01:59:57,739 en het ruim waarin vooralsnog 981 01:59:57,781 --> 02:00:01,952 het dier zit, met het jong naast hem. 982 02:00:02,494 --> 02:00:07,124 Volgens onze berekeningen zijn ze halverwege hun reis. 983 02:00:07,207 --> 02:00:09,376 Jim, hoor je me nog? 984 02:00:10,043 --> 02:00:13,130 Ja, Bernard. We zijn halverwege het eiland. 985 02:00:13,172 --> 02:00:16,508 Nog 206 zeemijlen van onze huidige locatie. 986 02:00:16,633 --> 02:00:18,468 Het schip heeft een snelheid van 20 knopen, 987 02:00:18,552 --> 02:00:21,847 dus we zijn er rond half 12 's morgens. 988 02:00:21,972 --> 02:00:25,350 Veiligheid was voor de marine van groot belang. 989 02:00:25,559 --> 02:00:28,854 Als we naar de groeiende escorte om het schip kijken, 990 02:00:29,021 --> 02:00:32,816 wordt duidelijk dat ze het voorval in San Diego niet willen herhalen. 991 02:00:33,442 --> 02:00:36,612 We kijken nog een keer 992 02:00:36,653 --> 02:00:39,698 naar ons gesprek eerder vandaag met John Hammond. 993 02:00:39,865 --> 02:00:42,826 Hij is de voormalige directeur van InGen BioEngineering, 994 02:00:42,993 --> 02:00:45,704 de man die nu aan het hoofd staat van de beweging 995 02:00:45,829 --> 02:00:48,498 om de dieren naar hun eiland terug te brengen 996 02:00:48,540 --> 02:00:51,168 en het eiland zelf intact te houden. 997 02:00:52,211 --> 02:00:55,339 Het is absoluut noodzakelijk 998 02:00:56,006 --> 02:01:00,219 dat we samenwerken met de Costa Ricaanse autoriteiten 999 02:01:00,344 --> 02:01:02,513 om regels op te stellen 1000 02:01:03,055 --> 02:01:06,975 voor het behoud en de afscherming van dat eiland. 1001 02:01:08,435 --> 02:01:13,315 Die wezens overleven door onze afwezigheid, 1002 02:01:13,357 --> 02:01:14,691 niet door onze hulp. 1003 02:01:15,359 --> 02:01:18,529 We moeten een stapje opzij doen 1004 02:01:20,405 --> 02:01:22,199 en in de natuur geloven. 1005 02:01:23,325 --> 02:01:25,702 Dan vindt het leven wel een weg. 77963

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.