All language subtitles for Go trabi go - 1991

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:25,030 --> 00:00:26,590 Jacqueline! 3 00:00:29,200 --> 00:00:30,590 Jacqueline! 4 00:00:31,110 --> 00:00:33,590 "Dove sei, Jacqueline?" 5 00:00:33,870 --> 00:00:36,310 Dove sei, Jacqueline? 6 00:00:37,590 --> 00:00:40,630 Jacqueline, sai che a Papà non piace aspettare. 7 00:00:40,910 --> 00:00:42,790 Sono quasi pronta. 8 00:03:03,110 --> 00:03:04,350 Merda! 9 00:03:08,190 --> 00:03:11,070 Jacqueline... Ma sei impazzita? 10 00:03:12,630 --> 00:03:15,150 O mi tengo questi, o rimango a casa. 11 00:03:17,190 --> 00:03:19,990 Ok. Vedrai cosa dirà Papà quando arriva. 12 00:03:20,710 --> 00:03:24,030 Papà, Papà, Papà... non mi interessa cosa dirà Papà. 13 00:03:24,310 --> 00:03:26,590 - A proposito, dov'è andato? - A Lipsia. 14 00:03:26,950 --> 00:03:29,590 Lipsia? Con tutti i giorni..., proprio oggi! 15 00:03:29,870 --> 00:03:31,830 Ti preoccupi? Proprio tu?? 16 00:03:33,470 --> 00:03:38,270 - Ha detto che ci farà una sorpresa. - Oddio! Udo che ci fà una sorpresa. 17 00:03:38,550 --> 00:03:41,270 Forse arriverà con la macchina nuova del nonno. 18 00:03:41,590 --> 00:03:44,990 Cosa? No, Udo senza Sorsche è come una pentola senza coperchio. 19 00:03:53,390 --> 00:03:56,550 - Finalmente, Papà - Guardate cosa ho. 20 00:03:56,830 --> 00:03:58,670 È completamente automatica. 21 00:03:59,350 --> 00:04:02,670 Diaframma, velocità ... Anche la pellicola si carica automaticamente 22 00:04:02,950 --> 00:04:05,670 La lente esce e poi rientra di nuovo. 23 00:04:05,950 --> 00:04:09,670 Guarda Udo con il suo Sorsche, quella vecchia scatola per saponette. 24 00:04:09,950 --> 00:04:11,910 Lascialo perdere. 25 00:04:12,190 --> 00:04:15,910 Ho passato più tempo sotto la sua Trabi che sopra sua moglie. 26 00:04:16,950 --> 00:04:20,510 - Dentro e fuori, dentro e fuori ... - La macchinetta giapponese del nonno. 27 00:04:20,950 --> 00:04:23,350 Ehi, Udo! Come va il tuo turbo? 28 00:04:23,710 --> 00:04:26,630 Jacqueline, scendi. Scendi! Subito! 29 00:04:26,910 --> 00:04:30,870 - Non il primo giorno, Papà. - Quegli stracci restano qui. 30 00:04:31,150 --> 00:04:35,150 - Cosa c'è che non va? - Togliteli subito. 31 00:04:37,150 --> 00:04:39,110 Se proprio vuoi... 32 00:04:50,030 --> 00:04:51,110 Jacqueline! 33 00:04:58,510 --> 00:05:00,750 - Dai, sù, in guardia. 34 00:05:07,710 --> 00:05:11,150 Ehi Udo, posso chiederti dove state andando? 35 00:05:11,830 --> 00:05:13,750 - A Napoli. - Cosa? 36 00:05:14,190 --> 00:05:17,070 Napoli? Ma non arriverai oltre Lipsia. 37 00:05:17,390 --> 00:05:20,350 Saliremo sul Vesuvio, fumo o non fumo. 38 00:05:20,630 --> 00:05:22,350 Le foto lo proveranno. 39 00:05:22,710 --> 00:05:24,670 Certo, Napoli... 40 00:05:26,790 --> 00:05:28,750 41 00:06:51,870 --> 00:06:55,830 "Devo confessare che il mio viaggio era in realtà una via di fuga" 42 00:06:56,190 --> 00:07:01,310 "da tutto quello che avevo sofferto sul 51° parallelo." 43 00:07:01,870 --> 00:07:04,990 "Ero fiducioso, tuttavia," 44 00:07:05,310 --> 00:07:08,350 "di trovare il paradiso sul 48°."(citazione da Goethe) 45 00:07:09,470 --> 00:07:12,430 Mamma, guarda nel cassettino. 46 00:07:15,310 --> 00:07:17,270 "Viaggio in Italia" di Goethe? 47 00:07:17,550 --> 00:07:20,390 Quello sarà la nostra bussola. È meglio di qualsiasi mappa. 48 00:07:20,790 --> 00:07:24,750 Ha 200 anni, ma è ancora attuale. 49 00:07:26,870 --> 00:07:31,270 - Sandwich, Jackie? - No,solo l'odore mi dà la nausea. 50 00:07:31,550 --> 00:07:32,990 Allora lascia stare. 51 00:07:33,550 --> 00:07:36,990 Pensi che questo libro ci guiderà fino a Napoli? 52 00:07:40,030 --> 00:07:43,990 "Il Viaggio in Italia della Famiglia Struutz". 53 00:07:46,390 --> 00:07:48,790 Prima fermata: Ratisbona. 54 00:07:49,070 --> 00:07:52,830 Sono sicuro che Zio Bernd e Zia Gerda saranno entusiasti. 55 00:07:53,150 --> 00:07:54,670 Certamente. 56 00:07:57,550 --> 00:08:00,910 Spegni quel baccano. Subito! 57 00:08:02,310 --> 00:08:04,750 Fallo subito, diglielo tu, Mamma? 58 00:08:09,190 --> 00:08:12,150 - La pillola è tutto ciò a cui pensi. - E allora? 59 00:08:13,030 --> 00:08:14,590 Bella roba. 60 00:08:19,790 --> 00:08:22,310 Ho lasciato le mie sul tavolo della cucina. 61 00:08:22,590 --> 00:08:26,590 Vai avanti, Papà. Starò bene, non mi serviranno. 62 00:08:48,830 --> 00:08:51,150 Quanto manca a Ratisbona? 63 00:08:52,510 --> 00:08:53,990 Due ore. 64 00:08:54,310 --> 00:08:56,270 Sììì, vento permettendo. 65 00:09:04,110 --> 00:09:06,670 Una cabrio! Fantastica! 66 00:09:10,390 --> 00:09:12,670 A quanto stiamo andando? 67 00:09:14,630 --> 00:09:16,430 120! 68 00:09:17,710 --> 00:09:21,630 Attento al tuo cofano, che non ti voli sopra le orecchie! 69 00:09:25,510 --> 00:09:26,870 120? 70 00:09:27,470 --> 00:09:30,670 Sorsche, questo è il tuo record personale. 71 00:09:32,310 --> 00:09:34,150 Non l'avrai spinto un pò troppo? 72 00:09:34,470 --> 00:09:37,950 Ma no! Devo solo aprire bene il rubinetto del carburante, 73 00:09:48,070 --> 00:09:50,310 Hey,Guarda dove vai, idiota! 74 00:10:12,470 --> 00:10:14,150 Oh, ragazzi... 75 00:10:16,550 --> 00:10:20,510 Non preoccuparti, Udo. Supereremo lo shock di ossigeno. 76 00:10:31,030 --> 00:10:32,830 Tua sorella... 77 00:10:33,550 --> 00:10:35,270 Lo sapevo... 78 00:10:35,550 --> 00:10:37,870 che prima o poi i sassoni avrebbero bussato a questa porta... 79 00:10:38,310 --> 00:10:40,270 con tutte le loro carabattole. 80 00:10:40,910 --> 00:10:43,270 Sembrano una carovana turca. 81 00:10:47,150 --> 00:10:50,070 Alfons... sparecchiamo. 82 00:11:09,550 --> 00:11:10,910 Bambini miei! 83 00:11:11,550 --> 00:11:13,430 "Noi Sassoni siamo così brillanti." ( Poesia sassone ) 84 00:11:13,710 --> 00:11:15,830 "Il mondo intero lo sa." 85 00:11:16,150 --> 00:11:20,110 "E se ci vedete cadere, è perché ci stiamo rilassando." 86 00:11:20,390 --> 00:11:23,270 Oh, Gerda ... te la ricordi ancora. 87 00:11:24,470 --> 00:11:26,750 Entrate. 88 00:11:33,950 --> 00:11:35,670 Guarda un pò questo! 89 00:11:36,950 --> 00:11:38,510 Siediti. 90 00:11:52,910 --> 00:11:54,870 Avete dei bei mobili. 91 00:11:55,750 --> 00:11:58,150 Non non potremmo mai permetterceli. 92 00:11:58,470 --> 00:12:01,150 9895 Marchi, IVA inclusa. 93 00:12:01,470 --> 00:12:03,990 Un vero affare. 94 00:12:05,870 --> 00:12:07,990 Posso offrirti qualcosa? 95 00:12:21,510 --> 00:12:23,830 Ecco, servitevi da soli. 96 00:12:25,190 --> 00:12:27,990 Non dovevi disturbarti, Gerda 97 00:12:42,310 --> 00:12:45,510 Udo, sei ancora il diligente insegnante di tedesco... 98 00:12:45,790 --> 00:12:47,510 sulle orme di Goethe? 99 00:12:47,790 --> 00:12:51,150 Sì. In effetti, proprio adesso lo stiamo seguendo fino a Napoli. 100 00:12:51,390 --> 00:12:52,350 Giusto. 101 00:12:55,150 --> 00:12:56,190 Bene... 102 00:12:56,790 --> 00:12:59,430 Quindi, Goethe si è fermato anche a Ratisbona? 103 00:12:59,710 --> 00:13:01,270 Ratisbona... 104 00:13:01,910 --> 00:13:04,870 "5 settembre 1786." 105 00:13:05,550 --> 00:13:08,430 "Sto scrivendo questo sul 49° parallelo..." 106 00:13:08,710 --> 00:13:10,390 "un grado molto piacevole." 107 00:13:10,670 --> 00:13:12,470 "Questa mattina è stata fresca..." 108 00:13:12,790 --> 00:13:15,430 "ma la giornata sta finendo meravigliosamente mite." 109 00:13:15,990 --> 00:13:18,670 "Ma i Frutti non sono particolarmente eccitanti." 110 00:13:18,950 --> 00:13:22,070 "Io ho un desiderio di uva e fichi." 111 00:13:23,790 --> 00:13:27,750 Bene Jacqueline, ormai sei diventata una donna. 112 00:13:28,190 --> 00:13:30,230 96... 68... 96. 113 00:13:31,590 --> 00:13:32,430 Davvero? 114 00:13:36,950 --> 00:13:40,510 Alfons, mostra a Jacqueline il tuo PC. 115 00:13:42,910 --> 00:13:43,780 Vai. 116 00:13:55,030 --> 00:13:56,590 Jacqueline... 117 00:13:57,030 --> 00:13:58,990 Questo è il mio monitor. 118 00:14:01,270 --> 00:14:03,230 L'interruttore è li dietro. 119 00:14:09,270 --> 00:14:11,230 E questo è il mouse. 120 00:14:11,830 --> 00:14:14,190 Ti fà entrare nei programmi. 121 00:14:17,430 --> 00:14:19,190 Dal menu ... 122 00:14:19,430 --> 00:14:21,390 puoi entrare ... 123 00:14:22,630 --> 00:14:24,310 in un nuovo programma. 124 00:14:24,630 --> 00:14:26,990 - È semplicissimo. - Vedo. 125 00:14:27,310 --> 00:14:30,750 Sì, e se vuoi sapere cosa c'è lì dentro,... 126 00:14:31,030 --> 00:14:33,270 muovi il mouse fino a qui ... 127 00:14:33,870 --> 00:14:35,830 e poi... 128 00:14:39,270 --> 00:14:41,070 sei un'altro programma. 129 00:14:41,910 --> 00:14:45,630 Guarda cosa ho qui. È una stanza virtualmente vuota. 130 00:14:45,910 --> 00:14:48,270 All'inizio l'avevo affittata ad alcuni turchi. 131 00:14:48,550 --> 00:14:50,950 Dopo che mi sono liberato della puzza di aglio... 132 00:14:51,230 --> 00:14:55,230 L'ho affittata a degli Ossi per 50 marchi al giorno. 133 00:14:55,550 --> 00:14:58,510 IVA inclusa? Ma è economico. 134 00:14:58,790 --> 00:15:02,270 No, a persona, erano 4, quindi 200 Marchi, cash. 135 00:15:02,590 --> 00:15:04,950 E poi dicono di non avere soldi. 136 00:15:05,270 --> 00:15:07,030 Mi sono detto 137 00:15:07,310 --> 00:15:10,630 "Vediamo come i miei connazionali vivono qui. " 138 00:15:10,910 --> 00:15:12,990 Quindi ho controllato il secchio di merda. 139 00:15:13,230 --> 00:15:14,870 PIENO!!! 140 00:15:15,990 --> 00:15:20,630 Come potrebbero delle persone che dicono di morire di fame... 141 00:15:20,910 --> 00:15:22,870 riuscire a cagare così tanto? 142 00:15:23,430 --> 00:15:27,950 Bene, entrate. E' estremamente confortevole. 143 00:15:29,590 --> 00:15:32,190 Quì riposerete bene. 144 00:15:32,830 --> 00:15:36,790 - Ok, ok... - Và a sederti, Papà. 145 00:15:38,830 --> 00:15:41,950 Una Suite con doccia sopra il water. 146 00:15:42,350 --> 00:15:42,390 Stupenda. 147 00:15:47,630 --> 00:15:50,430 Jacqueline! Uno spuntino per te. 148 00:15:55,390 --> 00:15:57,390 Salutami il tuo mouse. 149 00:16:05,790 --> 00:16:09,630 Ah, dimenticato... questo è anche la casa di Puppy. 150 00:16:09,910 --> 00:16:11,110 Entra Puppy! 151 00:16:11,830 --> 00:16:13,950 Ora puoi riposarti. 152 00:16:14,270 --> 00:16:16,790 Buonanotte, Puppy. Buona notte. 153 00:16:17,870 --> 00:16:19,710 Sì, buona notte. 154 00:17:05,910 --> 00:17:08,390 - Grazie di tutto. - Fate buon viaggio. 155 00:17:08,630 --> 00:17:09,830 Jacqueline! 156 00:17:10,110 --> 00:17:13,910 La prossima volta che ci visiterai avrò qualche nuovo programma. 157 00:17:14,350 --> 00:17:16,950 - Così te lo mostrerò. - Certo, ciao 158 00:17:55,390 --> 00:17:57,950 No ...il motore. 159 00:17:59,270 --> 00:18:01,230 E adesso? 160 00:18:34,910 --> 00:18:38,230 È la guarnizione della testa. Riesco a sentirne l'odore. 161 00:18:44,990 --> 00:18:49,550 - Servizio di emergenza, Monaco. - Sono Udo Struutz, di Bitterfeld. 162 00:18:49,830 --> 00:18:53,790 Tipico di Udo. Non fà che parlare, parlare. 163 00:18:54,630 --> 00:18:57,230 - Che macchina è? - Una 601 164 00:18:57,510 --> 00:19:00,230 - Porsche? - No, Trabant. 165 00:19:00,630 --> 00:19:03,230 Spero che tu abbia del nastro adesivo. 166 00:19:26,630 --> 00:19:27,150 Salve. 167 00:19:29,670 --> 00:19:31,030 Bitterfeld? 168 00:19:31,430 --> 00:19:32,750 Potsdam. 169 00:19:34,270 --> 00:19:35,710 Piacere. 170 00:19:36,110 --> 00:19:37,270 Caffè? 171 00:19:38,270 --> 00:19:41,230 - È la guarnizione della testa. - No, è peggio. 172 00:19:43,350 --> 00:19:44,710 Il cuore? 173 00:20:01,590 --> 00:20:04,950 Questa era la tua distribuzione. 174 00:20:05,390 --> 00:20:07,350 È tutto carbonizzato qui. 175 00:20:07,630 --> 00:20:10,990 Bene, che facciamo? Riparazione o cimitero? 176 00:20:12,950 --> 00:20:14,630 Ripariamo. 177 00:20:14,950 --> 00:20:17,670 Allora facciamolo. Come si chiama? 178 00:20:17,910 --> 00:20:19,230 Sorsche. 179 00:20:20,750 --> 00:20:23,230 Un'auto è come una persona, giusto? 180 00:21:16,830 --> 00:21:19,230 Cosa fai con quel giocattolo? 181 00:21:19,510 --> 00:21:21,550 Vai a riparare la BMW di Haslinger. 182 00:21:21,870 --> 00:21:24,230 Sì, la BMW di Haslinger. 183 00:21:34,510 --> 00:21:37,830 Con una Trabant puoi ancora vedere come funziona una macchina. 184 00:21:38,110 --> 00:21:39,230 Charlie! 185 00:21:42,150 --> 00:21:43,510 Visto? 186 00:21:43,950 --> 00:21:46,030 E' sicuro che non le serve il manuale? 187 00:21:46,350 --> 00:21:47,710 Tranquillo. 188 00:21:47,990 --> 00:21:51,230 Posso prendere questa Trabi, smontarla in un'ora... 189 00:21:51,510 --> 00:21:53,470 e rimontarla in due. 190 00:21:53,750 --> 00:21:57,470 Ho riparato Trabis per vent'anni. 191 00:21:57,750 --> 00:21:59,630 Nient'altro che Trabis. 192 00:22:00,910 --> 00:22:02,430 Solo un momento... 193 00:22:03,190 --> 00:22:04,150 Charlie! 194 00:22:10,470 --> 00:22:13,870 - Pronta? - Sì, pronta. 195 00:22:16,710 --> 00:22:19,230 Fanno... 619,52 Marchi. 196 00:22:21,750 --> 00:22:21,870 619? 197 00:22:23,110 --> 00:22:24,870 IVA inclusa. 198 00:22:26,710 --> 00:22:28,550 Certamente. 199 00:22:29,150 --> 00:22:32,110 - Contanti o assegno? - Contanti. 200 00:22:32,910 --> 00:22:33,710 Contanti. 201 00:22:37,630 --> 00:22:41,910 Bene, i pezzi di ricambio sono originali da Zwickau. 202 00:22:42,270 --> 00:22:45,030 - I bei vecchi tempi... - Buoni? - Vecchi! 203 00:22:46,590 --> 00:22:50,830 - Il signor Haslinger è qui! - La sua BMW è dietro l'angolo. 204 00:22:51,110 --> 00:22:53,030 E adesso? 205 00:22:53,470 --> 00:22:56,830 Abbiamo speso tutti i nostri soldi. Torniamo a casa, Papà. 206 00:22:57,110 --> 00:22:59,070 Che ne dici di un Peep Show? 207 00:23:02,550 --> 00:23:05,230 - Potrebbe essere una buona idea. - Scusi? 208 00:23:23,070 --> 00:23:25,030 Semplicemente meravigliosa. 209 00:23:25,310 --> 00:23:27,230 Proprio come ai vecchi tempi, eh? 210 00:23:27,550 --> 00:23:30,670 Giravamo anche noi con una automobilina come questa, ti ricordi? 211 00:23:30,990 --> 00:23:34,030 Ricordi quando andammo in montagna? 212 00:23:34,390 --> 00:23:37,070 Era rossa. E si chiamava Fritz. 213 00:23:37,350 --> 00:23:38,710 E' vero. 214 00:23:43,750 --> 00:23:47,390 No, tienilo. Ne avrai bisogno. 215 00:23:47,670 --> 00:23:50,870 Ti servirà per tenere la tua macchina in ordine. 216 00:23:51,150 --> 00:23:54,230 - Ma... - Ti auguro tutto il meglio. Tienilo. 217 00:23:58,990 --> 00:24:01,950 No, non lì, quì. 218 00:24:19,150 --> 00:24:20,590 Ma, che diavolo? 219 00:24:21,430 --> 00:24:24,710 Se non ti riprendi subito il tuo Shorsche, possiamo dimenticarci Napoli. 220 00:24:42,350 --> 00:24:43,710 Il mio Shorsche! 221 00:25:11,870 --> 00:25:12,830 Ciao. 222 00:25:15,350 --> 00:25:18,710 - Dove stai andando, Udo? - Ne ho avuto abbastanza. 223 00:25:22,470 --> 00:25:25,430 - La giornata è finita. - Di già? 224 00:25:27,870 --> 00:25:31,230 Ma guarda quello! Quasi 1000 Marchi in 5 ore. 225 00:25:31,510 --> 00:25:33,630 Io non li guadagno in una settimana. 226 00:25:33,910 --> 00:25:37,750 La metà va per l'affitto del piazzale. Quel che è giusto è giusto. 227 00:25:38,910 --> 00:25:43,030 Quindi prenderò la mia parte. Si chiama "libero mercato". Ciao. 228 00:25:43,670 --> 00:25:45,230 Papà, svelto, vieni! 229 00:25:51,790 --> 00:25:53,230 Troppo forte! 230 00:26:02,990 --> 00:26:05,950 Non puoi farlo! Ma che maniere sono? 231 00:26:06,390 --> 00:26:09,390 Non ci posso credere. Ma sei pazzo? 232 00:26:13,710 --> 00:26:15,030 Esci! 233 00:26:15,030 --> 00:26:18,590 Questo non è un giocattolo. Questa è una Trabant 234 00:26:18,910 --> 00:26:22,830 Va al diavolo! Vieni Mamma. Non ci posso credere. 235 00:26:23,270 --> 00:26:24,970 Nessuno toccherà mai più la mia macchina! 236 00:26:41,030 --> 00:26:43,350 Siamo di nuovo in strada, a Roma adesso. 237 00:26:43,630 --> 00:26:45,910 Sarà meglio fare uno spuntino. 238 00:26:49,910 --> 00:26:50,870 Jackie? 239 00:26:51,150 --> 00:26:53,430 Non mangerò fino a quando saremo in Italia. 240 00:26:53,710 --> 00:26:58,790 - Dove dormiremo stanotte? - Pensione Sachsenruh. 241 00:26:59,070 --> 00:27:01,030 Pension Sachsenruh? 242 00:28:01,710 --> 00:28:03,670 Non ci credo. 243 00:29:44,230 --> 00:29:47,190 - Hai da accendere? - No... 244 00:29:47,470 --> 00:29:49,830 Nemmeno l'accendisigari? 245 00:30:00,270 --> 00:30:02,230 - Grazie - Questo è il modello "DeLuxe". 246 00:30:04,950 --> 00:30:07,830 - Mi è venuto un torcicollo... - Guido io. 247 00:30:08,230 --> 00:30:10,190 E' totalmente bloccato. 248 00:30:29,830 --> 00:30:32,510 Dovete proprio andare in un centro commerciale? 249 00:30:33,630 --> 00:30:36,950 Rita ha bisogno di un nuovo costume. Non può mettersi quello vecchio. 250 00:30:37,230 --> 00:30:40,190 O vuoi che giri nuda per le spiagge italiane? 251 00:30:40,510 --> 00:30:42,670 Nuda? Non se ne parla. 252 00:30:46,510 --> 00:30:48,630 - Lì c'è un parcheggio. - Dove? 253 00:30:50,350 --> 00:30:52,310 Troppo tardi, vai avanti. 254 00:31:00,950 --> 00:31:04,950 - Adesso è tutta colpa mia. - Sì, se non guardi avanti. 255 00:31:06,670 --> 00:31:09,630 - L'ì ce n'è un altro. - Dove? 256 00:31:31,470 --> 00:31:34,990 - Per fortuna non è successo niente. - Non è successo niente??? 257 00:31:35,310 --> 00:31:38,190 - È solo il paraurti. - Solo il paraurti??? 258 00:31:38,470 --> 00:31:42,830 Un'auto senza il paraurti è come un uomo senza il naso! 259 00:31:43,950 --> 00:31:47,910 - Dove ne trovo uno nuovo adesso? - Un naso? Da un demolitore. 260 00:31:48,230 --> 00:31:51,590 Ok, voi fate shopping e ci vediamo quì alle 3 in punto. 261 00:31:51,870 --> 00:31:54,750 E tu Mamma, non guiderai più fino a Napoli. 262 00:32:50,870 --> 00:32:51,750 Ti piace? 263 00:32:52,030 --> 00:32:54,190 No, non fà per me. 264 00:32:54,870 --> 00:32:56,190 È stupendo. 265 00:32:56,470 --> 00:32:59,030 Altro che quello vecchio. 266 00:32:59,350 --> 00:33:03,190 E' il tuo. E' bellissimo. 267 00:33:04,110 --> 00:33:08,070 Quando entrerai in acqua tutta la Riviera bollirà. 268 00:33:15,030 --> 00:33:16,950 Ma, e' troppo caro. 269 00:33:17,270 --> 00:33:20,190 Dai, un piccolo dispiacere a Udo lo puoi anche dare. 270 00:33:20,470 --> 00:33:23,670 Dopotutto, anche al suo Goethe piacevano le donne. 271 00:34:52,230 --> 00:34:55,030 State provando tutto, eh? Che carino. 272 00:34:55,350 --> 00:34:57,190 Questa è seta di Parigi. 273 00:34:57,470 --> 00:35:00,190 Parigi? Ma va, viene dalle nostre fabbriche di poliestere. 274 00:35:00,430 --> 00:35:01,990 Comunque, lo prendo. 275 00:35:02,310 --> 00:35:04,190 Va bene, lo può pagare laggiù. 276 00:35:04,470 --> 00:35:07,830 Io faccio un'altro giro, ci vediamo dopo Mamma. 277 00:35:19,870 --> 00:35:20,830 Salve! 278 00:35:21,470 --> 00:35:23,910 È un self-service questo? 279 00:35:30,750 --> 00:35:32,430 Ma guarda un pò? 280 00:35:34,910 --> 00:35:37,470 Ricambi "originali" da Zwickau, eh? 281 00:35:38,230 --> 00:35:41,670 Come ti avevo detto, più originali di così. 282 00:35:42,350 --> 00:35:45,710 - Di cosa hai bisogno oggi? - Un paraurti, "originale". 283 00:35:45,950 --> 00:35:47,710 Diamo un'occhiata. 284 00:35:55,230 --> 00:35:56,830 "Originale". 285 00:35:59,310 --> 00:36:02,270 No, no, non preoccuparti. Va bene così. 286 00:36:05,310 --> 00:36:06,270 Ciao. 287 00:36:18,910 --> 00:36:19,950 Sorsche! 288 00:36:21,230 --> 00:36:22,190 Ma cosa? 289 00:36:23,550 --> 00:36:24,750 Ehy, la mia auto! 290 00:36:26,350 --> 00:36:27,310 Ah! 291 00:36:30,310 --> 00:36:31,710 Pausa thé. 292 00:36:32,150 --> 00:36:33,830 Quella è la mia macchina! 293 00:36:34,350 --> 00:36:36,110 Ma marcia ancora? 294 00:36:36,910 --> 00:36:40,190 Guarda che questo è un deposito di rottami, non un parcheggio. 295 00:36:40,430 --> 00:36:42,350 Maledetto Ossi... 296 00:37:04,630 --> 00:37:09,230 Mi dispiace, Sorsche, non succederà più. 297 00:37:10,510 --> 00:37:13,030 Ti prenderò per i capelli un giorno! 298 00:37:16,150 --> 00:37:18,110 Scommetto che viene dalla Sassonia. 299 00:37:18,430 --> 00:37:21,910 Sento l'odore come un maiale da tartufo. 300 00:37:22,790 --> 00:37:25,910 Hey dolcezza! Hai voglia di un frullato di banana? 301 00:37:27,430 --> 00:37:30,790 - Sei di Monaco? - No, Bitterfeld 302 00:37:33,230 --> 00:37:34,910 Vicino a Lipsia. 303 00:37:36,910 --> 00:37:38,430 Guarda che roba. 304 00:37:38,710 --> 00:37:42,230 Quella sassone ha il culo che sembra un porcellino salvadanaio. 305 00:37:51,790 --> 00:37:53,510 Un Martini, prego. 306 00:37:57,670 --> 00:38:01,190 Nessun pelo sulle palle, ma un pettine in tasca. 307 00:38:08,870 --> 00:38:12,830 Allora l'hai comprato? Udo rimarrà sorpreso! 308 00:39:02,430 --> 00:39:06,150 - Dove state andando? - Napoli. 309 00:39:07,190 --> 00:39:11,150 Napoli? Con questa scatola di biscotti? 310 00:39:12,190 --> 00:39:15,550 Non riuscirà a salire sul Passo del Brennero. 311 00:39:18,990 --> 00:39:22,030 Sapete cosa vi dico? Vi darò un passaggio lì sopra. 312 00:39:22,310 --> 00:39:25,390 Nessuno la noterà tra quei rottami. 313 00:39:25,670 --> 00:39:28,870 Sembra che sia già stata rottamata. 314 00:39:38,070 --> 00:39:39,910 Davvero carino qui. 315 00:40:14,830 --> 00:40:18,470 - Risparmieremo sui pedaggi. - E potremo spendere in pizzeee. 316 00:40:18,790 --> 00:40:21,950 Sì, se papà non li spende tutti per il suo Sorsche. 317 00:40:24,070 --> 00:40:27,030 A proposito, dov'è finito? 318 00:40:27,310 --> 00:40:30,030 Probabilmente sta dormendo sul water. 319 00:40:38,230 --> 00:40:42,550 Sveglia! E' l'ora della ginnastica! 320 00:41:00,790 --> 00:41:03,030 Non ci credo! 321 00:41:11,190 --> 00:41:14,550 - Ehy tu, sei impazzito? - Guarda, ecco il nostro Papà. 322 00:41:14,910 --> 00:41:17,910 - Sali. - Andiamo, Papà. 323 00:41:18,350 --> 00:41:19,830 Dall'altra parte. 324 00:41:57,710 --> 00:42:01,390 Qual è la differenza tra gomma da masticare e una Trabi? 325 00:42:01,670 --> 00:42:04,790 Nessuna. Se le pesti, entrambi ti si attaccano alla scarpa. 326 00:42:05,310 --> 00:42:09,670 Mi piace... "ti si attaccano alla scarpa." 327 00:42:11,110 --> 00:42:14,070 Sai come si fà ad'aumentare il valore di una Trabi? 328 00:42:14,350 --> 00:42:22,270 La riempi di benzina. 329 00:42:22,390 --> 00:42:25,750 Qual è la differenza tra una Trabi e un preservativo? 330 00:42:26,030 --> 00:42:29,290 Nessuna. Entrambi interrompono il traffico. 331 00:43:03,030 --> 00:43:04,150 Ascolta... 332 00:43:04,430 --> 00:43:07,670 Una Trabi finisce in un fosso proprio accanto a una cacca di mucca. 333 00:43:07,950 --> 00:43:10,550 La cacca gli chiede: "Che cosa sei?" 334 00:43:10,830 --> 00:43:14,390 "Sono una macchina" dice la Trabi. e allora la cacca di mucca gli dice ... 335 00:43:14,670 --> 00:43:17,990 "Se tu sei una macchina, allora io sono una pizza. " 336 00:43:18,310 --> 00:43:19,870 Una pizza! 337 00:43:21,790 --> 00:43:23,750 Chi ha una pizza? 338 00:43:44,430 --> 00:43:47,790 Che simpaticone, non ho mai riso tanto in vita mia. 339 00:43:49,670 --> 00:43:51,950 118 Barzellette sulla Trabi ... 340 00:43:53,190 --> 00:43:56,190 Sorsche, sono contento non tu non abbia orecchie. 341 00:43:56,910 --> 00:44:00,470 "8 settembre 1786, Brennero." 342 00:44:02,670 --> 00:44:05,830 "Il cocchiere correva così veloce che mi ha tolto il fiato..." 343 00:44:06,230 --> 00:44:10,390 "Mi sono pentito di dover correre attraverso un paese così incantevole..." 344 00:44:10,910 --> 00:44:12,870 "ma segretamente ero contento..." 345 00:44:13,190 --> 00:44:17,150 "che un vento favorevole mi conducesse verso la méta." 346 00:44:18,310 --> 00:44:19,790 Bello, non è vero? 347 00:44:23,350 --> 00:44:25,310 L'hai letto benissimo, Mamma. 348 00:44:30,750 --> 00:44:32,800 Spegni quel baccano! 349 00:45:19,750 --> 00:45:22,710 Fantastico! Troppo forte. 350 00:45:55,070 --> 00:45:58,030 Ma chi si credono di essere? 351 00:46:04,950 --> 00:46:06,710 Sono stati fortunati. 352 00:46:08,870 --> 00:46:11,510 - Riesci a sentire odore di qualcosa? - No perchè? 353 00:46:11,790 --> 00:46:16,350 Niente carbone, niente polvere, niente sporco. niente di niente. 354 00:46:19,830 --> 00:46:21,870 Siamo arrivati ad Arcadia. 355 00:46:26,270 --> 00:46:29,030 Sembra un pò il Lago Nauendorf. 356 00:46:38,750 --> 00:46:42,710 Favoloso! Quasi altrettanto bello del gabinetto della doccia di zio Bernd. 357 00:46:50,830 --> 00:46:53,390 Vediamo cosa sta facendo Udo. Vieni? 358 00:46:53,670 --> 00:46:57,390 No, io resto ancora un pò. È così bella calda l'acqua. 359 00:47:27,670 --> 00:47:29,590 Bene, Shorsche... 360 00:47:29,910 --> 00:47:32,550 Il filtro sembra essere a posto. 361 00:47:33,030 --> 00:47:35,350 "Originale" da Zwickau ... 362 00:47:38,430 --> 00:47:40,590 Un po 'di sporcizia da casa... 363 00:47:41,070 --> 00:47:42,430 Bitterfeld 364 00:47:42,710 --> 00:47:44,870 Controlliamo la batteria. 365 00:47:45,190 --> 00:47:47,150 Un po 'd'acqua ci vorrebbe ... 366 00:47:50,190 --> 00:47:52,550 Spegni quella musica da scimmie! 367 00:48:13,830 --> 00:48:17,830 - Dov'è Papà, Jacqueline? - Sta dormendo, è stanchissimo. 368 00:48:18,310 --> 00:48:20,270 Chi sono questi ragazzi? 369 00:48:20,550 --> 00:48:23,150 C'è una festa qua vicino, vuoi venire con noi? 370 00:48:24,030 --> 00:48:25,710 Non così. 371 00:48:26,270 --> 00:48:28,230 Mettiti addosso qualcosa. 372 00:48:29,030 --> 00:48:32,990 I miei vestiti sono in macchina, e Papà ha bisogno di dormire. 373 00:48:58,790 --> 00:49:01,310 Mettiti questo. 374 00:49:03,990 --> 00:49:06,950 - Ascolta, bambina mia... - Non fare storie, Mamma. 375 00:49:08,070 --> 00:49:10,990 - La maglietta. - Cos'è questo? 376 00:49:11,430 --> 00:49:14,390 E' il mio vestito migliore. Metti questa adesso. 377 00:49:21,590 --> 00:49:22,750 Scarpe. 378 00:53:35,550 --> 00:53:38,000 Per quanto avranno intenzione di continuare così? 379 00:54:47,950 --> 00:54:50,270 Sembra di stare in un cantiere? 380 00:54:51,150 --> 00:54:54,110 Stai lì, Jackie. Mi sposto un po 'in avanti. 381 00:54:54,390 --> 00:54:56,350 Dove stiamo andando? 382 00:54:56,790 --> 00:54:59,750 Papà sta cercando un posto più tranquillo. 383 00:55:00,030 --> 00:55:02,990 Dormi ancora un paio di minuti 384 00:55:14,390 --> 00:55:15,750 Merda! 385 00:55:25,950 --> 00:55:26,910 No! No! 386 00:55:38,910 --> 00:55:40,870 Come è potuto succedere? 387 00:55:41,230 --> 00:55:43,190 Qual'è il problema, adesso? 388 00:55:49,350 --> 00:55:51,310 Non c'è niente da ridere .. 389 00:55:52,550 --> 00:55:56,270 Questo è troppo. Dovevano essere dei professionisti. 390 00:55:56,550 --> 00:55:58,550 Smettila. Smettila subito! 391 00:56:08,470 --> 00:56:09,830 Adesso basta. 392 00:56:11,350 --> 00:56:14,510 Mia madre è una puttana e mio padre mi alza le mani. 393 00:56:14,790 --> 00:56:16,510 Che genitori fantastici ho! 394 00:56:20,430 --> 00:56:23,790 - Non mi vedrai mai più. - Udo, fai qualcosa! 395 00:56:25,990 --> 00:56:27,950 Finalmente sei riuscito a sbarazzarti di me. 396 00:56:31,030 --> 00:56:33,990 - Dove sta andando? - Tornerà presto, come un cagnolino. 397 00:56:34,310 --> 00:56:36,310 Ma le mie gomme no. 398 01:00:49,030 --> 01:00:52,750 Come hai potuto farlo? La tua unica figlia! 399 01:00:53,030 --> 01:00:55,030 Fa male anche a me. 400 01:01:01,030 --> 01:01:02,590 Jacqueline! 401 01:01:23,310 --> 01:01:26,270 Fate buon viaggio fino a casa a Bitterfeld. 402 01:01:33,510 --> 01:01:34,870 No! 403 01:01:37,470 --> 01:01:41,430 Come puoi lasciarti rubare quattro ruote così, sotto al naso? 404 01:01:45,750 --> 01:01:49,310 Potevo andare con quei ragazzi! 405 01:01:51,950 --> 01:01:52,830 Merda.... 406 01:01:53,110 --> 01:01:55,190 Andiamo, Jackie. In guardia. 407 01:02:01,390 --> 01:02:04,750 Ascolta. Io viaggerò dietro, con i bagagli... 408 01:02:05,030 --> 01:02:08,110 e tu farai da navigatrice a Papà. 409 01:02:10,310 --> 01:02:11,910 Stupidina. 410 01:02:27,190 --> 01:02:31,110 "Lago di Garda. 12 settembre 1786." 411 01:02:31,390 --> 01:02:33,710 "Eccomi qui davvero in un questo nuovo paese..." 412 01:02:33,990 --> 01:02:36,190 "dove le porte non hanno serrature." 413 01:02:36,510 --> 01:02:40,430 "Il locandiere me lo assicura, non devo preoccuparmi..." 414 01:02:40,790 --> 01:02:44,110 "anche se tutti i miei averi sono composti da diamanti." 415 01:02:56,110 --> 01:03:00,670 Ante portas! Stasera ci accamperemo al di fuori dalla Città Eterna. 416 01:03:01,390 --> 01:03:05,350 Al di fuori? No, no ci entreremo, dentro,in mezzo al traffico. 417 01:03:05,670 --> 01:03:08,470 - E dove dormiremo? - Pensione Sachsenruh. 418 01:03:10,830 --> 01:03:12,790 E dove altro? 419 01:04:05,670 --> 01:04:07,550 Porta del Popolo. 420 01:04:07,870 --> 01:04:09,790 È così che entrò a Roma. 421 01:04:10,070 --> 01:04:11,790 - Chi? - Tu a chi pensi? 422 01:04:12,070 --> 01:04:15,390 - Johann Wolfgang von Struutz. - Esattamente. 423 01:04:39,390 --> 01:04:41,070 Via del Corso 424 01:04:41,390 --> 01:04:44,350 È lì che ha vissuto Goethe. Numero venti 425 01:04:52,110 --> 01:04:54,070 Guarda, Piazza di Spagna. 426 01:05:02,750 --> 01:05:05,150 Verremo qui domattina alle 11... 427 01:05:05,710 --> 01:05:08,190 per gustarci espresso e croissant. 428 01:05:13,630 --> 01:05:17,790 - Avanti, scatta una foto. - Una foto? Di cosa? 429 01:05:18,110 --> 01:05:20,030 Ma di Roma, ovviamente! 430 01:05:27,190 --> 01:05:29,870 - Accidenti... - La nuova fotocamera del nonno! 431 01:05:30,190 --> 01:05:31,790 Eh no, gli faccio vedere io! 432 01:05:32,110 --> 01:05:33,950 Dove stai andando? Resta qui! 433 01:05:38,470 --> 01:05:41,470 - Mamma! - Tu stai con Sorsche. 434 01:05:47,190 --> 01:05:48,550 Scusi. 435 01:07:02,990 --> 01:07:04,950 Mascalzone! 436 01:07:05,470 --> 01:07:06,750 Mamma! 437 01:07:08,830 --> 01:07:12,390 Va tutto bene mamma. È tutto a posto. 438 01:07:14,110 --> 01:07:16,430 Guarda tutti questi soldi! 439 01:07:16,710 --> 01:07:18,470 Andiamo mamma. 440 01:07:23,910 --> 01:07:25,550 Dov'è Papà? 441 01:07:32,470 --> 01:07:36,390 Quella non è una banca. I poliziotti non ti faranno da cambio. 442 01:07:53,910 --> 01:07:55,470 Hey, tu! 443 01:09:04,990 --> 01:09:07,070 Volevo solo consegnarlo. 444 01:09:21,150 --> 01:09:24,830 Quel ragazzo ti ha rovinato la camicetta. Così te ne pagherà una nuova. 445 01:09:25,110 --> 01:09:29,070 Sei ancora sotto shock. Dovremmo spendere questi soldi. 446 01:09:43,310 --> 01:09:45,670 Cosa facciamo adesso con il resto? 447 01:09:46,790 --> 01:09:50,750 - Prima una bella doccia. - Una doccia? Ovviamente! 448 01:09:51,230 --> 01:09:53,190 Ma, mi sto chiedendo dove sia Papà. 449 01:09:53,510 --> 01:09:57,070 Papà? Papà ha Sorsche, come una tartaruga ha il suo guscio. 450 01:09:57,350 --> 01:09:59,070 Se non lo ritroviamo oggi... 451 01:09:59,350 --> 01:10:03,070 lo incontreremo domani per colazione a Piazza di Spagna. 452 01:10:11,310 --> 01:10:14,630 Signore, dov'è Piazza di Spagna, quella con i gradini? 453 01:10:33,590 --> 01:10:35,550 Penso che la troverò. 454 01:10:37,750 --> 01:10:39,710 La troverò sicuramente. 455 01:10:59,590 --> 01:11:02,070 - E Papà? - Andiamo... 456 01:11:02,830 --> 01:11:07,390 - Hai detto che volevi solo farti una doccia. - Giusto. Ma di prima classe. 457 01:11:28,990 --> 01:11:30,230 Arrivederci. 458 01:11:53,110 --> 01:11:55,070 Dammi un pizzicotto. 459 01:12:52,430 --> 01:12:54,790 Sono le 19.10 a Bitterfeld. 460 01:13:56,510 --> 01:13:58,910 Se solo Papà fosse quì. 461 01:13:59,910 --> 01:14:01,470 Avrebbe qualcosa da ridire. 462 01:14:49,950 --> 01:14:51,910 Cosa sta succedendo? 463 01:14:54,710 --> 01:14:58,270 Come si arriva in Via del Corso? 464 01:15:03,070 --> 01:15:05,510 Quest'auto è omologata solo per 4 persone. 465 01:15:05,790 --> 01:15:07,750 Che state facendo, ragazze. 466 01:15:12,670 --> 01:15:15,230 Calme! Parlate una per volta. 467 01:15:25,310 --> 01:15:27,430 Spegni quella musica! 468 01:16:18,150 --> 01:16:20,110 Ce lo teniamo come dessert. 469 01:16:24,150 --> 01:16:27,030 Devo chiamare il mio amico per una cosa a quattro? 470 01:16:29,470 --> 01:16:31,390 Sono cresciuto a Berlino. 471 01:16:31,670 --> 01:16:33,590 Qualche altro desiderio, signore? 472 01:17:44,630 --> 01:17:46,590 Stai pensando al tuo Udo? 473 01:17:48,270 --> 01:17:52,030 Non preoccuparti, Rita. Avrai il tuo Papà domattina. 474 01:17:52,310 --> 01:17:55,270 Sorsche si prenderà cura di lui. 475 01:17:59,630 --> 01:18:00,910 Jackie... 476 01:18:01,790 --> 01:18:04,030 Penso di essere incinta. 477 01:18:04,310 --> 01:18:06,190 Una donna lo sente. 478 01:18:07,070 --> 01:18:08,750 Stai scherzando. 479 01:18:19,190 --> 01:18:23,030 - A Udo. - Ovunque lui sia. 480 01:18:27,150 --> 01:18:32,030 e dove vuoi che sia, Pensione Sachsenruh, no. 481 01:18:39,630 --> 01:18:42,590 "Come mi sento felice a Roma!" 482 01:18:43,430 --> 01:18:45,230 "Mi ricordo a malapena..." 483 01:18:45,510 --> 01:18:48,550 "quando un giorno al nord mi ha sollevato così il morale." 484 01:18:49,070 --> 01:18:52,630 "Il cielo opaco pesava sempre così pesantemente su di me." 485 01:18:52,950 --> 01:18:57,070 "Il mondo sembrava senza colore o forma..." 486 01:19:03,270 --> 01:19:07,430 "Ma ora l'etere più luminoso illumina la mia fronte." 487 01:19:08,590 --> 01:19:13,030 "Pheobus, alzati, e dipingi i cieli di zibellino." 488 01:19:13,950 --> 01:19:19,070 "Il cielo notturno è pieno di stelle e di dolci canti." 489 01:19:21,550 --> 01:19:25,270 "La luna splende più luminosa che al nord." 490 01:19:26,950 --> 01:19:28,670 A te, Mamma. 491 01:19:31,910 --> 01:19:34,430 Udo Struutz, questo è il tuo giorno. 492 01:19:40,270 --> 01:19:41,230 Dove? 493 01:20:15,550 --> 01:20:17,510 Visto che roba? 494 01:22:20,550 --> 01:22:22,030 Ma, è lamiera! 495 01:22:24,790 --> 01:22:27,350 Sembra un canarino. 496 01:22:54,270 --> 01:22:57,510 "2 febbraio 1787" 497 01:22:57,950 --> 01:23:02,270 "Nessuno che non ci sia stato..." 498 01:23:02,550 --> 01:23:07,030 "può immaginare la bellezza di una passeggiata per Roma..." 499 01:23:07,790 --> 01:23:10,030 "con la luna piena." 500 01:23:29,510 --> 01:23:31,030 Hey Papà! 501 01:23:36,870 --> 01:23:37,150 Rita... 502 01:23:43,310 --> 01:23:47,670 Sono passati 17 anni dall'ultima volta che mi hai chiamato Rita. 503 01:24:05,070 --> 01:24:06,510 Bellissimo. 504 01:24:40,550 --> 01:24:42,510 Il Golfo di Napoli. 505 01:24:42,870 --> 01:24:44,430 Fantastico! 506 01:24:45,230 --> 01:24:47,430 La famiglia Struutz davanti al Vesuvio. 507 01:24:47,710 --> 01:24:49,670 Mettetevi davanti a Sorsche. 508 01:24:56,150 --> 01:24:57,870 Presto! 509 01:24:58,630 --> 01:25:01,030 Tutti fermi! 510 01:25:08,990 --> 01:25:09,950 Sorsche! 511 01:25:12,390 --> 01:25:14,110 La fotocamera del nonno! 512 01:25:57,070 --> 01:26:00,430 Jacqueline tu sei "letteralmente" nata su Sorsche ... 513 01:26:00,613 --> 01:26:05,610 non abbiamo fatto in tempo ad arrivare fino all'ospedale. 514 01:26:06,630 --> 01:26:09,030 Sorsche era il nostro miglior amico. 515 01:26:17,790 --> 01:26:20,350 - Ascolta! - Non riesco a sentire niente. 516 01:26:22,430 --> 01:26:24,670 Posso sentirlo chiaramente. 517 01:26:31,270 --> 01:26:32,470 Sorsche... 518 01:26:38,910 --> 01:26:41,190 La parte sotto sembra a posto. 519 01:26:43,430 --> 01:26:45,390 L'assale è in ordine. 520 01:26:45,750 --> 01:26:46,990 Attento! 521 01:26:47,000 --> 01:26:49,000 Oh merda. 522 01:26:49,670 --> 01:26:52,550 Una cabrio! Fantastica! 523 01:26:52,910 --> 01:26:54,790 Dov'è finita la tua capotta, Sorsche? 524 01:26:58,950 --> 01:27:01,910 Che vecchia anima fedele sei tu, Sorsche! 525 01:27:10,790 --> 01:27:12,750 Lo specchietto è ancora intero. 526 01:27:20,190 --> 01:27:21,550 Il tetto... 527 01:27:24,430 --> 01:27:26,910 Non credo che ne avremo più bisogno. 528 01:27:29,670 --> 01:27:34,390 Sono sicuro che i piloti di Trabi siano i migliori di tutti. 529 01:27:36,230 --> 01:27:39,190 "9 marzo 1787. Napoli." 530 01:27:39,670 --> 01:27:43,390 "Un aspetto piacevole del viaggio è che anche gli incidenti normali,..." 531 01:27:43,670 --> 01:27:46,390 "proprio perché nuovi e inaspettati,..." 532 01:27:46,710 --> 01:27:49,590 "gli danno un ulteriore tocco di avventura." 533 01:27:50,630 --> 01:27:52,350 L'hai sentita? 534 01:27:53,750 --> 01:27:56,990 Ecco che arriva la macchinina gialla, se parte. 535 01:27:59,350 --> 01:28:02,310 Sorsche, non deluderci. 536 01:28:06,630 --> 01:28:10,550 - La nostra auto ha più spazio adesso. - Penso che ne avremo bisogno. 537 01:28:14,510 --> 01:28:18,510 Dai, parti. Abbiamo solo 9 mesi per tornare a casa. 39241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.