All language subtitles for DVD50318_DER_PASS_S03_E08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,720 --> 00:00:43,920 Take cover! 2 00:00:54,840 --> 00:00:55,999 There always has to be someone who leads the way. 3 00:00:56,000 --> 00:00:57,920 There always has to be someone who leads the way. 4 00:01:00,000 --> 00:01:01,280 They're scared of us. 5 00:01:02,200 --> 00:01:03,960 Yeah. 6 00:01:04,000 --> 00:01:05,640 Because they know very well... 7 00:01:05,880 --> 00:01:07,200 that we're right. 8 00:01:09,440 --> 00:01:11,160 But they can't stop us. 9 00:01:13,360 --> 00:01:15,520 Right, sweetie? 10 00:01:18,480 --> 00:01:19,999 What gives them the right to tell us how we have to live? 11 00:01:20,000 --> 00:01:22,240 What gives them the right to tell us how we have to live? 12 00:01:24,400 --> 00:01:25,720 We are one. 13 00:01:27,760 --> 00:01:28,000 Yeah. 14 00:01:28,000 --> 00:01:29,000 Yeah. 15 00:01:29,720 --> 00:01:30,720 I love you. 16 00:01:54,800 --> 00:01:56,160 Pro gloria et patria. 17 00:02:07,120 --> 00:02:08,000 PAGAN PEAK 18 00:02:08,001 --> 00:02:09,120 PAGAN PEAK 19 00:04:17,360 --> 00:04:18,920 Get Polt back in here, please. 20 00:04:34,520 --> 00:04:36,960 I don't know where to start. 21 00:04:37,000 --> 00:04:38,720 We haven't got anything on Polt. 22 00:04:39,960 --> 00:04:40,000 No apparent link to the murder victims. 23 00:04:40,001 --> 00:04:42,320 No apparent link to the murder victims. 24 00:04:43,000 --> 00:04:46,840 No motive, no connection to Haas, nothing. 25 00:04:48,280 --> 00:04:50,960 And we don't have much time before we have to let him go. 26 00:04:51,800 --> 00:04:54,720 - I'm so sorry. I missed something. - What? 27 00:04:54,760 --> 00:04:55,999 - But what happened to Ben is just so... - It's all right. What is it? 28 00:04:56,000 --> 00:04:58,761 - But what happened to Ben is just so... - It's all right. What is it? 29 00:04:58,840 --> 00:05:01,680 I checked the retirement home staff list again. 30 00:05:01,720 --> 00:05:03,160 Felix Riedle. 31 00:05:03,720 --> 00:05:04,000 He was the second witness at the Schuchter motorbike accident. 32 00:05:04,001 --> 00:05:06,560 He was the second witness at the Schuchter motorbike accident. 33 00:05:06,640 --> 00:05:09,720 He works as a carer at Irmgard Polt's retirement home. 34 00:05:11,520 --> 00:05:12,000 OK, let's go there. 35 00:05:12,000 --> 00:05:13,000 OK, let's go there. 36 00:05:29,840 --> 00:05:31,440 We've found something. 37 00:05:32,600 --> 00:05:34,800 Polt was in a monastery. 38 00:05:34,840 --> 00:05:35,999 He was exclaustrated almost 20 years ago. 39 00:05:36,000 --> 00:05:37,640 He was exclaustrated almost 20 years ago. 40 00:05:40,080 --> 00:05:41,480 Is Polt here yet? 41 00:05:41,520 --> 00:05:42,960 He's on his way. 42 00:05:43,000 --> 00:05:44,000 Good. 43 00:05:44,000 --> 00:05:45,000 Good. 44 00:05:54,640 --> 00:05:57,600 Hello, Mr Riedle. Could you spare us a moment? 45 00:05:57,640 --> 00:05:58,920 Just a second. 46 00:06:13,560 --> 00:06:15,999 PRISON SERVICE 47 00:06:16,000 --> 00:06:17,000 PRISON SERVICE 48 00:06:41,000 --> 00:06:45,400 You know three people who are connected to a case that we're working on. 49 00:06:45,440 --> 00:06:47,999 We're trying to find out how you fit into our puzzle. 50 00:06:48,000 --> 00:06:49,136 We're trying to find out how you fit into our puzzle. 51 00:06:49,160 --> 00:06:51,600 You were questioned about Samir Schuchter. 52 00:06:51,640 --> 00:06:53,160 The motorbike accident. 53 00:06:54,120 --> 00:06:55,999 You came to my yard with a colleague, right? 54 00:06:56,000 --> 00:06:57,720 You came to my yard with a colleague, right? 55 00:06:58,920 --> 00:07:00,320 It wasn't an accident. 56 00:07:00,360 --> 00:07:01,600 It was a hit and run. 57 00:07:02,680 --> 00:07:03,999 - But I found him on the road. - It's a bit more complicated. 58 00:07:04,000 --> 00:07:06,056 - But I found him on the road. - It's a bit more complicated. 59 00:07:06,080 --> 00:07:08,400 It's one of a series of murders we're investigating. 60 00:07:09,040 --> 00:07:10,760 You knew Mrs Irmgard Polt? 61 00:07:11,400 --> 00:07:12,000 Sure. 62 00:07:12,000 --> 00:07:12,440 Sure. 63 00:07:12,720 --> 00:07:14,040 She lived here. 64 00:07:14,080 --> 00:07:15,600 She died some time ago. 65 00:07:16,440 --> 00:07:18,800 But she died a natural death. 66 00:07:18,840 --> 00:07:19,999 That's not certain. 67 00:07:20,000 --> 00:07:20,200 That's not certain. 68 00:07:20,960 --> 00:07:22,880 Did you know her well? 69 00:07:22,920 --> 00:07:24,560 No, not really. 70 00:07:25,000 --> 00:07:27,080 There are people you like more than others. 71 00:07:27,880 --> 00:07:28,000 I'm not sure if I should say this, but... 72 00:07:28,001 --> 00:07:29,576 I'm not sure if I should say this, but... 73 00:07:29,600 --> 00:07:31,960 Mrs Polt wasn't a very nice person. 74 00:07:32,000 --> 00:07:33,240 Domineering. 75 00:07:34,040 --> 00:07:35,800 Do you know her son? 76 00:07:35,840 --> 00:07:36,000 - Her son? - Hm. 77 00:07:36,001 --> 00:07:37,360 - Her son? - Hm. 78 00:07:39,040 --> 00:07:40,240 Not really. 79 00:07:40,880 --> 00:07:43,640 I think I saw him once in the retirement home. 80 00:07:43,680 --> 00:07:44,000 I was with Mrs Polt in her room. 81 00:07:44,001 --> 00:07:45,560 I was with Mrs Polt in her room. 82 00:07:47,320 --> 00:07:49,200 I didn't hear him come in. 83 00:07:49,240 --> 00:07:50,760 Suddenly, he was there. 84 00:07:58,640 --> 00:07:59,999 He waited. 85 00:08:00,000 --> 00:08:00,440 He waited. 86 00:08:00,480 --> 00:08:02,360 Then I left. That was it. 87 00:08:02,440 --> 00:08:06,960 - You didn't speak to him? - No, we just nodded to each other. 88 00:08:07,040 --> 00:08:08,000 And did you meet him again later? 89 00:08:08,001 --> 00:08:09,321 And did you meet him again later? 90 00:08:20,400 --> 00:08:22,000 No, not that I remember. 91 00:08:23,200 --> 00:08:24,000 What was it like when Mrs Polt died? 92 00:08:24,001 --> 00:08:25,640 What was it like when Mrs Polt died? 93 00:08:27,480 --> 00:08:28,840 What do you mean? 94 00:08:29,480 --> 00:08:31,280 Was her son there? 95 00:08:31,320 --> 00:08:32,000 Did he come back to say his goodbyes to his mother? 96 00:08:32,001 --> 00:08:34,400 Did he come back to say his goodbyes to his mother? 97 00:08:35,480 --> 00:08:37,560 I don't know. I wasn't working that day. 98 00:08:38,520 --> 00:08:39,999 But he didn't do anything to her, did he? 99 00:08:40,000 --> 00:08:41,640 But he didn't do anything to her, did he? 100 00:08:42,400 --> 00:08:43,880 Do you know this person? 101 00:08:45,360 --> 00:08:47,960 Have you ever seen this man? Maybe he was at the home. 102 00:08:49,920 --> 00:08:51,600 No, sorry. I don't know him. 103 00:08:51,680 --> 00:08:53,176 You're sure you've never had any contact? 104 00:08:53,200 --> 00:08:55,480 No, not that I know of. 105 00:08:55,520 --> 00:08:56,000 Who is he? 106 00:08:56,000 --> 00:08:57,000 Who is he? 107 00:08:57,880 --> 00:09:00,440 OK then, thanks very much for your time. 108 00:09:02,600 --> 00:09:03,840 Goodbye. 109 00:09:03,880 --> 00:09:04,000 Goodbye. 110 00:09:04,001 --> 00:09:05,240 Goodbye. 111 00:09:11,840 --> 00:09:12,000 We need a search warrant for Riedle's house and access to his computer. 112 00:09:12,001 --> 00:09:15,400 We need a search warrant for Riedle's house and access to his computer. 113 00:10:13,480 --> 00:10:15,280 You look tired. 114 00:10:19,160 --> 00:10:21,160 You were in a monastery. 115 00:10:23,400 --> 00:10:24,000 Why were you exclaustrated? 116 00:10:24,001 --> 00:10:25,560 Why were you exclaustrated? 117 00:10:29,760 --> 00:10:30,880 Lies. 118 00:10:30,920 --> 00:10:31,999 - Misunderstandings? - Yeah. 119 00:10:32,000 --> 00:10:33,080 - Misunderstandings? - Yeah. 120 00:10:43,760 --> 00:10:46,520 It must have been a bit more than a misunderstanding. 121 00:10:47,080 --> 00:10:48,000 Otherwise, you wouldn't have had to leave the monastery. Think again. 122 00:10:48,001 --> 00:10:50,721 Otherwise, you wouldn't have had to leave the monastery. Think again. 123 00:10:52,120 --> 00:10:54,280 Maybe a liking for underage kids? 124 00:10:54,320 --> 00:10:55,720 I didn't do anything. 125 00:10:58,800 --> 00:11:00,880 These are statements from children. 126 00:11:04,480 --> 00:11:06,680 There's nothing sick here apart from you. 127 00:11:06,720 --> 00:11:09,480 "Children had to kill new-born animals. 128 00:11:10,160 --> 00:11:11,880 Cats, mice. 129 00:11:13,160 --> 00:11:16,200 Ointments were then made from blood and innards, 130 00:11:16,240 --> 00:11:17,880 and wounds patched up. 131 00:11:19,200 --> 00:11:20,000 Children were massaged with them." 132 00:11:20,001 --> 00:11:21,361 Children were massaged with them." 133 00:11:22,720 --> 00:11:24,240 What else was there... 134 00:11:25,680 --> 00:11:27,999 that the church didn't mention in their report in order to save face? 135 00:11:28,000 --> 00:11:30,720 That the church didn't mention in their report in order to save face? 136 00:11:33,520 --> 00:11:35,999 That is abuse. 137 00:11:36,000 --> 00:11:37,000 That is abuse. 138 00:11:38,680 --> 00:11:39,680 No. 139 00:11:40,680 --> 00:11:41,760 Now listen to me. 140 00:11:43,160 --> 00:11:44,000 Your mother believed the kids more than you, her own son. 141 00:11:44,001 --> 00:11:46,400 Your mother believed the kids more than you, her own son. 142 00:11:46,440 --> 00:11:48,360 She heard a lie and repeated it. 143 00:11:48,400 --> 00:11:51,999 Just because we keep repeating something doesn't mean it's true! 144 00:11:52,000 --> 00:11:54,520 Just because we keep repeating something doesn't mean it's true! 145 00:11:59,280 --> 00:12:00,000 I just brought the children closer to the divine. 146 00:12:00,001 --> 00:12:02,800 I just brought the children closer to the divine. 147 00:12:03,800 --> 00:12:06,200 So why were the children scared? 148 00:12:06,240 --> 00:12:07,999 Because the divine is scary. 149 00:12:08,000 --> 00:12:08,240 Because the divine is scary. 150 00:12:08,720 --> 00:12:11,840 We're scared of death, but we've forgotten another fear. 151 00:12:11,880 --> 00:12:15,240 Have you ever seen a new-born child screaming? We all scream. 152 00:12:16,120 --> 00:12:19,680 Blood-stained creatures who see the light of day. 153 00:12:21,440 --> 00:12:23,999 When we open our eyes, it hurts. 154 00:12:24,000 --> 00:12:25,280 When we open our eyes, it hurts. 155 00:12:27,560 --> 00:12:28,960 You believe that? 156 00:12:31,760 --> 00:12:32,000 I'm not lying. 157 00:12:32,000 --> 00:12:33,000 I'm not lying. 158 00:12:33,520 --> 00:12:35,080 I never lie. 159 00:12:35,840 --> 00:12:39,999 Lies are the source of all evil. 160 00:12:40,000 --> 00:12:41,056 Lies are the source of all evil. 161 00:12:41,080 --> 00:12:43,000 Why would the children lie? 162 00:12:43,040 --> 00:12:46,800 Because they got used to lying. Because we've all got used to lying. 163 00:12:47,240 --> 00:12:48,000 And it makes us sick and stupid... 164 00:12:48,001 --> 00:12:49,640 And it makes us sick and stupid... 165 00:12:50,680 --> 00:12:51,920 and evil. 166 00:12:54,400 --> 00:12:55,800 The children were evil. 167 00:12:58,520 --> 00:13:02,800 We all need to be categorised, but not by God, only by man himself. 168 00:13:02,840 --> 00:13:03,999 The church tells us what's right and wrong, good and evil, 169 00:13:04,000 --> 00:13:06,016 The church tells us what's right and wrong, good and evil, 170 00:13:06,040 --> 00:13:09,680 but they're just templates we've filled in for thousands of years. 171 00:13:09,720 --> 00:13:11,999 And if we ever find out that black isn't black 172 00:13:12,000 --> 00:13:12,160 And if we ever find out that black isn't black 173 00:13:12,200 --> 00:13:14,160 and red isn't red, then it hurts, 174 00:13:14,200 --> 00:13:15,720 then it hurts! 175 00:13:20,440 --> 00:13:22,240 Satan magister te protectat. 176 00:13:22,280 --> 00:13:24,400 Sequere me, te protegam. 177 00:13:29,960 --> 00:13:34,200 I didn't do anything that God didn't want me to do. 178 00:13:40,360 --> 00:13:41,600 Like Jackl. 179 00:14:29,960 --> 00:14:31,360 We have a problem. 180 00:14:31,400 --> 00:14:32,000 He has to go up before the judge today or be released. 181 00:14:32,001 --> 00:14:34,056 He has to go up before the judge today or be released. 182 00:14:34,080 --> 00:14:35,720 Shit, yeah, I know. 183 00:14:36,200 --> 00:14:37,440 I need to talk to him again. 184 00:14:41,120 --> 00:14:43,880 I know there's a link between you and the murders. 185 00:14:43,920 --> 00:14:45,280 I'd like to know what it is. 186 00:14:45,320 --> 00:14:47,480 I didn't kill anyone. 187 00:14:47,520 --> 00:14:48,000 Did you visit your mother at the retirement home? 188 00:14:48,001 --> 00:14:50,040 Did you visit your mother at the retirement home? 189 00:14:50,120 --> 00:14:51,840 Yes, twice. 190 00:14:51,880 --> 00:14:55,680 Once to see if she was still alive and once to make sure she was dead. 191 00:14:55,720 --> 00:14:56,000 Do you know Felix Riedle? 192 00:14:56,001 --> 00:14:57,200 Do you know Felix Riedle? 193 00:14:57,240 --> 00:14:59,880 Yes, I met him at the retirement home. 194 00:14:59,920 --> 00:15:01,880 The first or second time? 195 00:15:03,840 --> 00:15:04,000 The first time. 196 00:15:04,001 --> 00:15:05,440 The first time. 197 00:15:05,480 --> 00:15:08,120 What was this meeting like? What did it lead to? 198 00:15:10,280 --> 00:15:11,999 Some people are destined to meet. 199 00:15:12,000 --> 00:15:13,880 Some people are destined to meet. 200 00:15:13,920 --> 00:15:18,200 Once you realise that, you have a duty to explore and understand it. That's all. 201 00:15:18,240 --> 00:15:19,999 Why were you meant to meet Mr Riedle? 202 00:15:20,000 --> 00:15:21,216 Why were you meant to meet Mr Riedle? 203 00:15:21,240 --> 00:15:26,440 In order to listen to him... and to understand him. You know that. 204 00:15:26,480 --> 00:15:27,999 - Like Kai Markstein. - It applies to all my pupils. 205 00:15:28,000 --> 00:15:29,256 - Like Kai Markstein. - It applies to all my pupils. 206 00:15:29,280 --> 00:15:32,600 Could Mr Riedle tell us anything that would incriminate you? 207 00:15:32,640 --> 00:15:34,920 What do you think that would be? 208 00:15:34,960 --> 00:15:35,999 That he's your connection to Haas? 209 00:15:36,000 --> 00:15:37,360 That he's your connection to Haas? 210 00:15:39,760 --> 00:15:41,640 Are you desperate, Ellie? 211 00:15:43,840 --> 00:15:44,000 Are you desperate? 212 00:15:44,001 --> 00:15:45,480 Are you desperate? 213 00:15:45,560 --> 00:15:48,280 Did you kill Samir Schuchter, Marianne Eberharter, 214 00:15:48,320 --> 00:15:50,320 Tobias Dorfmeister and Peter Lechner? 215 00:15:51,120 --> 00:15:52,000 - I didn't kill anyone. - But you know who did! 216 00:15:52,001 --> 00:15:53,841 - I didn't kill anyone. - But you know who did! 217 00:15:55,400 --> 00:15:58,880 You can't force anyone to do anything they're not willing to do. 218 00:16:02,880 --> 00:16:06,400 That's true for the killer as well as the victim. 219 00:16:08,400 --> 00:16:11,520 Nothing in this world happens purely by chance. 220 00:16:14,040 --> 00:16:15,999 You see, whenever there is justice, 221 00:16:16,000 --> 00:16:17,640 You see, whenever there is justice, 222 00:16:17,680 --> 00:16:20,000 there is also injustice. 223 00:16:20,040 --> 00:16:23,999 The question then is simply who decides which one is which. 224 00:16:24,000 --> 00:16:24,040 The question then is simply who decides which one is which. 225 00:16:24,520 --> 00:16:26,000 The lawmaker. 226 00:16:26,560 --> 00:16:29,360 The purpose of justice is to correct injustice. 227 00:16:29,400 --> 00:16:31,999 Yes, you can look at it that way, 228 00:16:32,000 --> 00:16:32,120 Yes, you can look at it that way, 229 00:16:32,160 --> 00:16:34,480 but you and your colleague know very well 230 00:16:34,520 --> 00:16:38,080 that sometimes even the lawmaker has to mete out injustice 231 00:16:38,120 --> 00:16:39,760 in order to restore justice. 232 00:16:39,800 --> 00:16:40,000 What are you then? 233 00:16:40,001 --> 00:16:41,600 What are you then? 234 00:16:41,680 --> 00:16:45,040 Ellie? Are you then a killer or a victim? 235 00:16:46,480 --> 00:16:47,480 Tell me. 236 00:16:49,280 --> 00:16:53,000 Take him before the judge. We can't let him go while things are unclear. 237 00:16:53,040 --> 00:16:55,200 - Got a search warrant for Riedle? - No. 238 00:16:55,240 --> 00:16:56,000 - Then find something that'll get us one. - Ms Stocker, tell me! 239 00:16:56,001 --> 00:16:58,760 - Then find something that'll get us one. - Ms Stocker, tell me! 240 00:17:01,400 --> 00:17:03,320 Mr Winter had a brain aneurysm. 241 00:17:03,360 --> 00:17:04,000 Its size and location were critical. 242 00:17:04,001 --> 00:17:05,560 Its size and location were critical. 243 00:17:05,600 --> 00:17:09,000 Probably a long-term effect of last year's surgery. 244 00:17:09,040 --> 00:17:11,999 But he was lucky. We were able to intervene just in time and operate 245 00:17:12,000 --> 00:17:13,376 But he was lucky. We were able to intervene just in time and operate 246 00:17:13,400 --> 00:17:15,200 before it resulted in a rupture. 247 00:17:15,640 --> 00:17:17,640 But he's not out of the woods yet. 248 00:17:17,680 --> 00:17:19,999 Narrowing of the blood vessels in the brain can occur 249 00:17:20,000 --> 00:17:20,880 Narrowing of the blood vessels in the brain can occur 250 00:17:20,920 --> 00:17:23,040 in the next three to seven days... 251 00:18:26,600 --> 00:18:28,520 I don't believe it. 252 00:18:32,920 --> 00:18:36,160 Ellie, Heller had Riedle's Audi checked out. 253 00:18:36,200 --> 00:18:37,840 It belongs to Kusev. 254 00:18:37,880 --> 00:18:39,999 Kusev is Felix Riedle's father. That's enough for a search warrant. 255 00:18:40,000 --> 00:18:42,640 Kusev is Felix Riedle's father. That's enough for a search warrant. 256 00:19:03,200 --> 00:19:04,000 - Police! - Police! 257 00:19:04,001 --> 00:19:05,960 - Police! - Police! 258 00:19:18,000 --> 00:19:19,080 Clear! 259 00:19:59,840 --> 00:20:00,000 He's not at the retirement home either. Only his car is here. 260 00:20:00,001 --> 00:20:03,240 He's not at the retirement home either. Only his car is here. 261 00:20:03,280 --> 00:20:06,320 I'll take the laptop to Sven. How's Gedeon? 262 00:20:06,360 --> 00:20:07,999 - We'll see. - OK, see you later. 263 00:20:08,000 --> 00:20:08,120 - We'll see. - OK, see you later. 264 00:20:08,160 --> 00:20:09,280 Ciao. 265 00:20:09,320 --> 00:20:11,720 We'll put out an APW on Riedle right away. 266 00:23:44,280 --> 00:23:46,720 Sequere me, te protegam. 267 00:24:55,360 --> 00:24:56,000 How did you find me? 268 00:24:56,000 --> 00:24:56,800 How did you find me? 269 00:24:56,840 --> 00:24:59,600 Sequere me, te protegam. 270 00:24:59,640 --> 00:25:02,240 SMTP, the same four initials. 271 00:25:06,160 --> 00:25:08,480 Did you meet Polt here in the cave? 272 00:25:10,880 --> 00:25:11,999 Did he teach you here? 273 00:25:12,000 --> 00:25:13,200 Did he teach you here? 274 00:25:13,240 --> 00:25:14,720 He understood me. 275 00:25:18,320 --> 00:25:19,520 He listened to me. 276 00:25:21,640 --> 00:25:22,840 He protected me. 277 00:25:25,240 --> 00:25:27,680 Did he want you to do something for him? 278 00:25:27,720 --> 00:25:28,000 Did Polt order you to kill your father? 279 00:25:28,001 --> 00:25:30,440 Did Polt order you to kill your father? 280 00:25:30,480 --> 00:25:32,800 I don't need anyone to tell me what to do. 281 00:25:42,000 --> 00:25:43,080 My father... 282 00:25:44,840 --> 00:25:46,240 beat my mother. 283 00:25:50,600 --> 00:25:51,999 When she stopped moving, he took it out on me. 284 00:25:52,000 --> 00:25:53,880 When she stopped moving, he took it out on me. 285 00:25:55,240 --> 00:25:57,760 "Toughening up", he called it. 286 00:25:58,600 --> 00:25:59,760 Then he absconded, 287 00:26:00,960 --> 00:26:02,440 changed his name 288 00:26:03,720 --> 00:26:04,880 and disappeared. 289 00:26:06,240 --> 00:26:07,999 I was scared he'd turn up at the door again one day. 290 00:26:08,000 --> 00:26:09,816 I was scared he'd turn up at the door again one day. 291 00:26:09,840 --> 00:26:11,760 How did he find you? 292 00:26:11,800 --> 00:26:12,960 He called. 293 00:26:15,080 --> 00:26:16,000 Just when I was starting not to think about him every day. 294 00:26:16,001 --> 00:26:18,560 Just when I was starting not to think about him every day. 295 00:26:19,760 --> 00:26:21,920 But it was clear to me he wouldn't stop. 296 00:26:24,080 --> 00:26:28,080 One day, instead of calling, he'd become part of my life again. 297 00:26:32,560 --> 00:26:34,280 And beat my "no" into a "yes". 298 00:26:37,400 --> 00:26:39,999 So, I tried to find him before he found me. 299 00:26:40,000 --> 00:26:41,680 So, I tried to find him before he found me. 300 00:26:52,440 --> 00:26:55,400 I thought I'd feel some satisfaction when I shot him. 301 00:26:59,960 --> 00:27:01,960 But there was nothing. 302 00:27:03,480 --> 00:27:04,000 Nothing at all. 303 00:27:04,001 --> 00:27:05,400 Nothing at all. 304 00:27:09,960 --> 00:27:11,360 I felt nothing. 305 00:27:14,320 --> 00:27:17,240 Like he said, his beatings toughened me up. 306 00:27:18,720 --> 00:27:19,999 No... feelings. 307 00:27:20,000 --> 00:27:22,200 No... feelings. 308 00:27:22,960 --> 00:27:24,240 No... 309 00:27:26,160 --> 00:27:27,280 emotions. 310 00:27:31,080 --> 00:27:33,640 But there was this brief moment before he died. 311 00:27:34,960 --> 00:27:35,960 It was... 312 00:27:37,800 --> 00:27:38,800 pure... 313 00:27:40,240 --> 00:27:41,320 and innocent. 314 00:27:43,960 --> 00:27:44,000 It was the most intense feeling I'd ever experienced. 315 00:27:44,001 --> 00:27:47,480 It was the most intense feeling I'd ever experienced. 316 00:27:48,560 --> 00:27:49,560 And then? 317 00:27:52,400 --> 00:27:53,640 Then it was gone. 318 00:27:58,200 --> 00:27:59,999 I wondered if I could experience it again. 319 00:28:00,000 --> 00:28:01,680 I wondered if I could experience it again. 320 00:28:02,800 --> 00:28:03,880 This moment. 321 00:28:05,480 --> 00:28:07,999 I wanted to feel something again. 322 00:28:08,000 --> 00:28:08,240 I wanted to feel something again. 323 00:28:08,720 --> 00:28:11,960 After all this time, I finally realised what I was missing. 324 00:28:15,760 --> 00:28:16,000 Do you understand? 325 00:28:16,001 --> 00:28:17,400 Do you understand? 326 00:28:18,200 --> 00:28:20,560 I didn't want to let go of that feeling. 327 00:28:22,360 --> 00:28:23,999 Why feel half-empty when you can feel whole? 328 00:28:24,000 --> 00:28:25,720 Why feel half-empty when you can feel whole? 329 00:28:28,600 --> 00:28:30,320 Death is somewhat incidental, 330 00:28:31,080 --> 00:28:32,000 but the moment when... 331 00:28:32,000 --> 00:28:33,000 but the moment when... 332 00:28:33,480 --> 00:28:35,320 life escapes from the body... 333 00:28:39,760 --> 00:28:40,000 is special. 334 00:28:40,001 --> 00:28:41,080 Is special. 335 00:28:46,480 --> 00:28:47,999 I looked for photos, for videos, but it wasn't the same. 336 00:28:48,000 --> 00:28:50,200 I looked for photos, for videos, but it wasn't the same. 337 00:28:50,680 --> 00:28:53,040 Experiencing it yourself has a special energy. 338 00:28:53,800 --> 00:28:55,999 - So you wanted to reproduce it? - The thought of it has never gone away. 339 00:28:56,000 --> 00:28:58,880 - So you wanted to reproduce it? - The thought of it has never gone away. 340 00:29:00,640 --> 00:29:03,520 I always told myself I would only do it one more time. 341 00:29:04,160 --> 00:29:08,040 I just wanted to experience this feeling one more time. 342 00:29:09,240 --> 00:29:11,999 The feeling I was looking for only lasted a few seconds this time too. 343 00:29:12,000 --> 00:29:14,336 The feeling I was looking for only lasted a few seconds this time too. 344 00:29:14,360 --> 00:29:15,920 Then it was gone again. 345 00:29:16,720 --> 00:29:19,000 Yeah, so you looked for new victims? 346 00:29:20,200 --> 00:29:21,880 They would have died anyway. 347 00:29:24,560 --> 00:29:26,440 Natural selection. 348 00:29:27,640 --> 00:29:28,000 Their time had come. 349 00:29:28,001 --> 00:29:29,240 Their time had come. 350 00:29:30,280 --> 00:29:33,920 I was just able to be there. I was given these wonderful moments. 351 00:29:57,480 --> 00:29:59,999 I took photos to try and capture the moment. 352 00:30:00,000 --> 00:30:01,720 I took photos to try and capture the moment. 353 00:30:04,200 --> 00:30:05,880 But what can I say? 354 00:30:07,400 --> 00:30:08,000 It doesn't work. 355 00:30:08,000 --> 00:30:09,000 It doesn't work. 356 00:30:11,560 --> 00:30:13,800 Nothing works beyond the moment... 357 00:30:16,000 --> 00:30:17,800 when it actually happens. 358 00:30:19,640 --> 00:30:22,640 Why did you choose these people in particular? 359 00:30:22,680 --> 00:30:23,999 It was about how they died, not them. 360 00:30:24,000 --> 00:30:25,256 It was about how they died, not them. 361 00:30:25,280 --> 00:30:26,880 Dorfmeister, Eberharter? 362 00:30:26,920 --> 00:30:28,720 - Schuchter, Lechner? - I don't know them. 363 00:30:29,760 --> 00:30:31,999 I let fate decide whether they should live... or not. 364 00:30:32,000 --> 00:30:34,080 I let fate decide whether they should live... or not. 365 00:30:36,080 --> 00:30:37,680 It could have been anybody? 366 00:30:41,880 --> 00:30:42,960 In principle, yes. 367 00:30:46,040 --> 00:30:47,960 Fate decides. 368 00:30:50,760 --> 00:30:53,720 If they weren't meant to die, it wouldn't have happened. 369 00:30:55,600 --> 00:30:56,000 Do you understand? 370 00:30:56,001 --> 00:30:57,160 Do you understand? 371 00:30:58,480 --> 00:31:02,200 - Everyone has a fair chance. - You took their lives. You killed them. 372 00:31:02,240 --> 00:31:03,999 No, no, no. I... I gave them a new life. 373 00:31:04,000 --> 00:31:05,600 No, no, no. I... I gave them a new life. 374 00:31:06,400 --> 00:31:08,040 I gave them a new life. 375 00:31:09,160 --> 00:31:11,040 There is no end. 376 00:31:11,240 --> 00:31:12,000 Everything is the start of something. 377 00:31:12,001 --> 00:31:13,481 Everything is the start of something. 378 00:31:14,000 --> 00:31:15,880 Birth as well as death. It's... 379 00:31:17,000 --> 00:31:18,240 all the same. 380 00:31:18,280 --> 00:31:19,999 That's what Polt told you? 381 00:31:20,000 --> 00:31:20,080 That's what Polt told you? 382 00:31:20,120 --> 00:31:21,880 Yes, but it's true, isn't it? 383 00:31:23,840 --> 00:31:25,920 How did you know what fate intended? 384 00:31:26,400 --> 00:31:27,680 The dice. 385 00:31:29,800 --> 00:31:31,240 The dice. 386 00:31:32,720 --> 00:31:35,160 Alpha - you live... 387 00:31:35,400 --> 00:31:36,000 omega - you die. 388 00:31:36,001 --> 00:31:37,160 Omega - you die. 389 00:31:46,480 --> 00:31:48,760 I'm saying everything is as it should be. 390 00:31:49,280 --> 00:31:51,999 I believe we have the power in our hands, but the truth is, we don't use it. 391 00:31:52,000 --> 00:31:55,000 I believe we have the power in our hands, but the truth is, we don't use it. 392 00:31:56,160 --> 00:31:57,200 No! 393 00:33:50,360 --> 00:33:51,999 It's over. 394 00:33:52,000 --> 00:33:53,000 It's over. 395 00:33:56,840 --> 00:33:58,240 Felix Riedle. 396 00:34:02,440 --> 00:34:04,400 He killed himself in the cave. 397 00:34:09,440 --> 00:34:10,720 And Polt? 398 00:34:11,880 --> 00:34:13,680 We'll have to let him go. 399 00:34:13,720 --> 00:34:15,999 There's no proof that he had anything to do with it. 400 00:34:16,000 --> 00:34:18,040 There's no proof that he had anything to do with it. 401 00:34:19,080 --> 00:34:20,560 But he got him to do something. 402 00:34:21,200 --> 00:34:22,720 How? Only he knows. 403 00:34:24,240 --> 00:34:26,560 So much for "sequere me, te protegam". 404 00:34:41,280 --> 00:34:43,400 Promise me you'll get better. 405 00:34:45,120 --> 00:34:47,640 None of this is any fun without you. 406 00:36:28,560 --> 00:36:30,360 Can I help you with something? 407 00:36:31,440 --> 00:36:32,000 - Ms Stocker? - Yeah. 408 00:36:32,001 --> 00:36:33,160 - Ms Stocker? - Yeah. 409 00:36:33,200 --> 00:36:35,480 I'm from Internal Affairs. Got a minute? 410 00:36:35,520 --> 00:36:36,920 We have a few questions to ask you. 411 00:36:41,400 --> 00:36:43,320 Only briefly. 412 00:36:43,360 --> 00:36:44,360 Shall we? 413 00:36:57,560 --> 00:36:59,360 Satan magister te protectat. 414 00:37:00,440 --> 00:37:02,960 Sequere me, te protegam. 415 00:37:18,320 --> 00:37:19,999 I need a pen and paper, please. 416 00:37:20,000 --> 00:37:20,760 I need a pen and paper, please. 417 00:37:20,800 --> 00:37:22,280 I'll get that for you. 418 00:37:22,320 --> 00:37:24,640 And I need my phone. 419 00:37:34,080 --> 00:37:35,999 - Where were you two nights ago? - At home. 420 00:37:36,000 --> 00:37:37,176 - Where were you two nights ago? - At home. 421 00:37:37,200 --> 00:37:39,440 - Can anyone confirm that? - No. 422 00:37:40,480 --> 00:37:42,880 Two nights ago, there was a murder in Vienna. 423 00:37:43,920 --> 00:37:44,000 So? 424 00:37:44,001 --> 00:37:45,040 So? 425 00:37:45,080 --> 00:37:48,600 The victim was shot with the same calibre gun as Ms Antic. 426 00:37:49,320 --> 00:37:51,999 That means it was at least a similar type of weapon to this one here. 427 00:37:52,000 --> 00:37:54,720 That means it was at least a similar type of weapon to this one here. 428 00:37:55,720 --> 00:37:57,800 If I assume that you were right 429 00:37:57,840 --> 00:37:59,999 and Gedeon Winter did steal the murder weapon 430 00:38:00,000 --> 00:38:00,240 and Gedeon Winter did steal the murder weapon 431 00:38:00,280 --> 00:38:02,760 in the Antic case from the evidence room, 432 00:38:02,800 --> 00:38:06,240 it would be possible that it is the same gun. What do you think? 433 00:38:07,000 --> 00:38:08,000 That's highly unlikely. There are numerous weapons of the same calibre. 434 00:38:08,001 --> 00:38:10,840 That's highly unlikely. There are numerous weapons of the same calibre. 435 00:38:11,800 --> 00:38:13,360 Yes. 436 00:38:13,400 --> 00:38:15,720 I thought that too, of course. 437 00:38:15,760 --> 00:38:16,000 But just to be sure I've ordered a ballistics report 438 00:38:16,001 --> 00:38:19,120 But just to be sure I've ordered a ballistics report 439 00:38:19,160 --> 00:38:22,080 and I'm fairly sure the results won't surprise me. 440 00:38:24,680 --> 00:38:26,880 Do you know an Oskar Koschlick? 441 00:38:28,360 --> 00:38:31,280 - Who's that? - He's the murder victim. 442 00:38:31,320 --> 00:38:32,000 He ran an artists' commune in the 1970s 443 00:38:32,001 --> 00:38:34,760 He ran an artists' commune in the 1970s 444 00:38:34,800 --> 00:38:36,440 and do you know who lived there? 445 00:38:36,480 --> 00:38:37,880 You're about to tell me. 446 00:38:39,840 --> 00:38:40,000 Gedeon Winter. 447 00:38:40,001 --> 00:38:41,400 Gedeon Winter. 448 00:38:44,160 --> 00:38:46,600 I think it's time you told us the truth. 449 00:38:47,240 --> 00:38:48,000 The truth? You're only interested in pinning something on me. 450 00:38:48,001 --> 00:38:51,120 The truth? You're only interested in pinning something on me. 451 00:38:52,120 --> 00:38:55,999 Go ahead, but if all you have is mere conjecture and pure speculation, 452 00:38:56,000 --> 00:38:56,400 Go ahead, but if all you have is mere conjecture and pure speculation, 453 00:38:56,440 --> 00:38:58,680 we should end all this right now. 454 00:38:58,720 --> 00:39:00,960 There's a witness who saw a man and a woman 455 00:39:01,000 --> 00:39:03,600 after the murder at Koschlick's house. 456 00:39:03,640 --> 00:39:04,000 And her description matches Mr Winter and you. 457 00:39:04,001 --> 00:39:06,720 And her description matches Mr Winter and you. 458 00:39:08,040 --> 00:39:10,440 Did she see one of them committing the murder? 459 00:39:12,280 --> 00:39:13,800 I'll take that as a no. 460 00:39:13,840 --> 00:39:17,080 If that's all you've got, I think I can go. 461 00:39:17,120 --> 00:39:19,320 I'd like to go to the hospital now. 462 00:39:44,200 --> 00:39:47,320 - What? What do you want now? - Have you got the weapon? 463 00:39:48,080 --> 00:39:50,880 What do you want me to say? That I've got it? 464 00:39:50,920 --> 00:39:51,999 - It's not about what I want. - Is that right? 465 00:39:52,000 --> 00:39:54,000 - It's not about what I want. - Is that right? 466 00:39:54,040 --> 00:39:55,520 Did Nadine Hofer send you? 467 00:39:56,040 --> 00:39:58,920 I'm certain that Gedeon Winter shot Koschlick 468 00:39:58,960 --> 00:39:59,999 and you were there too for whatever reason. 469 00:40:00,000 --> 00:40:01,656 And you were there too for whatever reason. 470 00:40:01,680 --> 00:40:04,440 But I don't understand what's happened to you. 471 00:40:04,480 --> 00:40:07,480 You tried so hard to find him guilty and now you're protecting him. 472 00:40:08,240 --> 00:40:10,040 Why the sudden change of heart? 473 00:40:11,400 --> 00:40:13,240 Has Gedeon got something on you? 474 00:40:14,200 --> 00:40:15,200 I... 475 00:40:17,200 --> 00:40:18,600 I was mistaken. 476 00:40:21,360 --> 00:40:23,840 Now I'm making up for my mistake. 477 00:40:23,880 --> 00:40:24,000 Gedeon is lying here in hospital fighting for his life. 478 00:40:24,001 --> 00:40:26,880 Gedeon is lying here in hospital fighting for his life. 479 00:40:26,960 --> 00:40:30,200 Having sympathy for someone doesn't make them less guilty. 480 00:40:31,520 --> 00:40:32,000 It's interesting that you should say that now. 481 00:40:32,001 --> 00:40:34,160 It's interesting that you should say that now. 482 00:40:36,800 --> 00:40:38,960 I understand your loyalty to him. 483 00:40:40,160 --> 00:40:42,240 But no one is above the law. 484 00:40:42,280 --> 00:40:44,200 Neither he nor you. 485 00:40:46,560 --> 00:40:47,999 And who says what is right by law? 486 00:40:48,000 --> 00:40:49,360 And who says what is right by law? 487 00:40:49,720 --> 00:40:53,200 Is it not the case that sometimes an injustice is needed, 488 00:40:53,240 --> 00:40:55,999 so that justice can be restored? 489 00:40:56,000 --> 00:40:57,280 So that justice can be restored? 490 00:41:18,760 --> 00:41:19,999 Give me the gun. 491 00:41:20,000 --> 00:41:21,000 Give me the gun. 492 00:41:23,880 --> 00:41:25,560 Is it still in your car? 493 00:41:27,240 --> 00:41:28,000 I need to go now. 494 00:41:28,000 --> 00:41:29,000 I need to go now. 495 00:41:30,200 --> 00:41:32,880 I'm sorry we both didn't make a better job of it. 496 00:41:32,960 --> 00:41:34,640 Ellie, it's not like this. 497 00:41:37,840 --> 00:41:39,520 It mustn't end like this. 498 00:41:56,440 --> 00:41:57,440 Hey. 499 00:42:00,000 --> 00:42:01,000 All right? 500 00:42:03,040 --> 00:42:04,880 There is a connection. 501 00:42:07,400 --> 00:42:08,000 Riedle... 502 00:42:08,000 --> 00:42:09,000 Riedle... 503 00:42:09,760 --> 00:42:13,360 committed the murders... for Polt. 504 00:42:15,440 --> 00:42:16,000 Sequere... 505 00:42:16,001 --> 00:42:17,360 Sequere... 506 00:42:18,400 --> 00:42:20,240 me, te... 507 00:42:21,280 --> 00:42:23,000 protegam. 508 00:42:27,320 --> 00:42:30,440 Satan magister... 509 00:42:32,480 --> 00:42:34,240 te protectat. 510 00:42:37,200 --> 00:42:39,320 S... M... 511 00:42:40,360 --> 00:42:42,680 T... P. 512 00:42:46,920 --> 00:42:47,999 He told us. 513 00:42:48,000 --> 00:42:49,000 He told us. 514 00:42:52,880 --> 00:42:55,320 We just didn't understand. 515 00:43:02,040 --> 00:43:03,520 Samir. 516 00:43:04,560 --> 00:43:07,360 Marianne. Tobias. Peter. 517 00:43:08,040 --> 00:43:10,560 The first names of our victims. 518 00:43:12,440 --> 00:43:14,160 These are the children... 519 00:43:15,200 --> 00:43:19,080 The children from Polt's youth group. 520 00:43:21,320 --> 00:43:24,000 The children who betrayed him back then. 521 00:43:29,000 --> 00:43:32,280 The answer was staring us in the face the whole time. 522 00:43:33,320 --> 00:43:35,400 The whole time. 523 00:43:43,040 --> 00:43:44,000 We just didn't see it. 524 00:43:44,000 --> 00:43:45,000 We just didn't see it. 525 00:43:53,360 --> 00:43:54,880 Gedeon... 526 00:43:57,200 --> 00:43:58,200 Gedeon... 527 00:44:00,960 --> 00:44:02,440 Hey! 528 00:44:02,480 --> 00:44:04,960 Gedeon, please... 529 00:44:11,680 --> 00:44:12,920 Please... 530 00:46:50,680 --> 00:46:52,840 He punished those who betrayed him 531 00:46:53,440 --> 00:46:55,320 without leaving any traces behind. 532 00:46:56,320 --> 00:46:59,760 He controlled those who proved themselves worthy. 533 00:47:01,320 --> 00:47:03,999 But the scariest thing about the story of Jackl the Knacker from Salzburg is... 534 00:47:04,000 --> 00:47:07,120 But the scariest thing about the story of Jackl the Knacker from Salzburg is... 535 00:47:07,400 --> 00:47:09,560 that he was never found. 536 00:48:07,160 --> 00:48:08,000 'I drah zua 537 00:48:08,001 --> 00:48:09,720 'I drah zua 538 00:48:10,920 --> 00:48:13,280 'Weil i bald gnua hab 539 00:48:14,080 --> 00:48:15,880 'Die Atout 540 00:48:16,560 --> 00:48:17,840 'In meiner Hand 541 00:48:19,800 --> 00:48:22,000 'San zwar zwenig 542 00:48:22,680 --> 00:48:23,999 'Aber zum Spün ghört 543 00:48:24,000 --> 00:48:25,440 'Aber zum Spün ghört 544 00:48:25,480 --> 00:48:27,520 'Eben Glück 545 00:48:28,120 --> 00:48:30,360 'Ned nur Verstand 546 00:48:31,320 --> 00:48:32,000 'Habts a Gabl 547 00:48:32,001 --> 00:48:33,720 'Habts a Gabl 548 00:48:33,760 --> 00:48:36,200 'Dann habts es gwunnen 549 00:48:37,040 --> 00:48:38,960 'Habts es ned 550 00:48:39,640 --> 00:48:40,000 'Is guat für mi 551 00:48:40,001 --> 00:48:41,440 'Is guat für mi 552 00:48:43,600 --> 00:48:45,440 'Außerdem 553 00:48:45,480 --> 00:48:47,840 'Kennts aich verschmeißn 554 00:48:48,440 --> 00:48:51,080 'Aber Farb muaßts draufgebn 555 00:48:51,120 --> 00:48:53,440 'Und spün tua i 556 00:49:05,480 --> 00:49:07,840 'Aber ab heute 557 00:49:08,720 --> 00:49:10,720 'Kennts mi vergessn 558 00:49:11,800 --> 00:49:12,000 'I spü des 559 00:49:12,001 --> 00:49:13,920 'I spü des 560 00:49:13,960 --> 00:49:16,720 'Was mi grad gfreit 561 00:49:18,480 --> 00:49:19,999 'Domino oder Pfitschigogerln 562 00:49:20,000 --> 00:49:22,640 'Domino oder Pfitschigogerln 563 00:49:23,600 --> 00:49:25,360 'Ganz allan 564 00:49:25,400 --> 00:49:27,999 'Weil ab heute hab i Zeit 565 00:49:28,000 --> 00:49:29,720 'Weil ab heute hab i Zeit 566 00:49:29,760 --> 00:49:32,320 'A Regel habts 567 00:49:32,360 --> 00:49:35,480 'Fürs ganze Lebn 568 00:49:35,520 --> 00:49:36,000 'Gebn, ausspün und stechen 569 00:49:36,001 --> 00:49:40,080 'Gebn, ausspün und stechen 570 00:49:40,120 --> 00:49:42,840 'Oder schee brav zuagebn 571 00:49:45,320 --> 00:49:47,640 'I drah zua 572 00:49:48,960 --> 00:49:51,280 'Weil i bald gnua hab 573 00:49:52,680 --> 00:49:56,480 'Schmierts aich aicher Gspül in de Hoar 574 00:49:57,560 --> 00:49:59,680 'Es werds an andern 575 00:49:59,720 --> 00:50:00,000 'An andern Trottel findn 576 00:50:00,001 --> 00:50:02,760 'An andern Trottel findn 577 00:50:03,440 --> 00:50:06,040 'Der mit aich spüt 578 00:50:06,080 --> 00:50:07,999 'Des is ma kloar 579 00:50:08,000 --> 00:50:09,000 'Des is ma kloar 580 00:50:09,160 --> 00:50:14,080 'Vur mein allerletztn Gangl 581 00:50:15,560 --> 00:50:16,000 'Werd i aich no a Runde zahln 582 00:50:16,001 --> 00:50:19,400 'Werd i aich no a Runde zahln 583 00:50:20,800 --> 00:50:23,120 'I geb zua 584 00:50:23,160 --> 00:50:24,000 'I hab oft gschummelt 585 00:50:24,001 --> 00:50:25,600 'I hab oft gschummelt 586 00:50:26,240 --> 00:50:28,160 'Aber des 587 00:50:28,920 --> 00:50:31,999 'Is aich nie aufgfallen...' 588 00:50:32,000 --> 00:50:33,080 'Is aich nie aufgfallen...' 42653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.