All language subtitles for Berlin 2023 S1E2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,833 --> 00:00:21,833 Camille! 2 00:00:26,375 --> 00:00:27,458 Camille! 3 00:00:29,000 --> 00:00:30,208 Camille! 4 00:00:30,208 --> 00:00:33,166 Jao, kakva nevjerojatna slučajnost. 5 00:00:33,166 --> 00:00:35,083 Odsjedam u ovom hotelu. 6 00:00:35,083 --> 00:00:37,000 Cijeli sam dan 7 00:00:37,000 --> 00:00:40,166 razmišljao o našem jutrašnjem razgovoru. 8 00:00:40,166 --> 00:00:43,625 Možda ste pomislili da sam nepristojan 9 00:00:43,625 --> 00:00:45,666 jer sam vas prekinuo. 10 00:00:47,875 --> 00:00:50,000 Mogu objasniti. 11 00:00:50,000 --> 00:00:54,708 Ako smijem, radi se... Upravo sam se razveo i obećao sam si... 12 00:00:54,708 --> 00:00:58,166 Zanima me vaše obećanje, ne želim biti nepristojna... 13 00:00:58,166 --> 00:00:59,750 - Ulazite li? - Da 14 00:00:59,750 --> 00:01:02,916 Ali jako mi se žuri. Kasnim na koncert. 15 00:01:02,916 --> 00:01:06,250 A da idem s vama? Sve ću vam ispričati po putu. 16 00:01:28,291 --> 00:01:29,125 Uđi. 17 00:01:30,208 --> 00:01:31,333 Imaš li motocikl? 18 00:01:33,958 --> 00:01:34,833 Ključevi. 19 00:01:34,833 --> 00:01:36,250 Kamo ideš? 20 00:01:37,500 --> 00:01:39,833 Imam posla. Usluga za Berlina. 21 00:01:39,833 --> 00:01:41,083 Ključevi. 22 00:01:47,291 --> 00:01:48,375 Kamo? 23 00:01:48,375 --> 00:01:49,791 Idem po kalež. 24 00:01:49,791 --> 00:01:53,500 Ti ćeš ostati i pratiti monitore. 25 00:01:58,833 --> 00:02:00,750 Nema nikoga, glupane. 26 00:02:01,625 --> 00:02:02,833 Mogli bi se vratiti. 27 00:02:02,833 --> 00:02:05,083 Kako ćeš vratiti kalež? 28 00:02:06,250 --> 00:02:09,041 Čekam da svećenik ode. Palim motor. 29 00:02:09,041 --> 00:02:12,041 Pratit ću ga. Zgrabiti kalež. Ciao. 30 00:02:12,666 --> 00:02:13,500 Capisci? 31 00:02:13,500 --> 00:02:18,083 Kojom ćeš ga rukom zgrabiti? Moraš voziti, kočiti, držati kvačilo... 32 00:02:18,083 --> 00:02:21,708 Kalež je zasigurno težak. Zgrabit ćeš ga kao torbicu? 33 00:02:23,041 --> 00:02:27,000 Idem s tobom, gotovo. A i odlično vozim motocikl. 34 00:02:41,625 --> 00:02:43,208 Kako da vam ovo kažem? 35 00:02:43,208 --> 00:02:45,041 Obećao sam si 36 00:02:45,041 --> 00:02:47,791 da neko vrijeme neću upoznavati žene. 37 00:02:47,791 --> 00:02:51,500 Smeta li vam? Moram se preodjenuti. 38 00:02:52,625 --> 00:02:54,041 Naravno da ne. 39 00:02:54,041 --> 00:03:00,708 Ovamo sam došao kako bih uživao u miru i tišini samoće. 40 00:03:00,708 --> 00:03:04,666 Mojem je srcu potreban predah. 41 00:03:04,666 --> 00:03:08,041 - Ne zvuči li to mizogino? - Ne, nipošto. 42 00:03:08,791 --> 00:03:12,000 Uvjeravam vas, radi se o samoobrani. 43 00:03:12,625 --> 00:03:16,333 No nakon našeg susreta pomislio sam: 44 00:03:16,333 --> 00:03:19,708 „Kažnjavaš li se zbog svojeg neuspjeha? 45 00:03:20,208 --> 00:03:23,416 Uskraćuješ li si priliku da upoznaš posebnu ženu? 46 00:03:23,416 --> 00:03:24,791 Jedinstvenu ženu.“ 47 00:03:25,500 --> 00:03:27,958 Na svijetu živi četiri milijarde žena. 48 00:03:28,541 --> 00:03:32,041 Mala je vjerojatnost da ću upoznati fascinantnu ženu. 49 00:03:32,041 --> 00:03:34,416 Ne smijem propustiti tu priliku. 50 00:03:34,416 --> 00:03:37,875 Zato sam morao trčati za vama kad sam vas vidio. 51 00:03:37,875 --> 00:03:40,875 Na vas sam naletio točno ispred ho... Smijem li? 52 00:03:40,875 --> 00:03:41,958 - Da. - Da? 53 00:03:44,208 --> 00:03:46,125 Zato sam ovdje. 54 00:04:03,791 --> 00:04:05,541 KLUB OPERA 55 00:04:10,666 --> 00:04:15,166 KUĆA OD PAPIRA BERLIN 56 00:05:03,291 --> 00:05:04,291 Kreni. 57 00:05:06,458 --> 00:05:08,291 Stani! 58 00:05:08,291 --> 00:05:09,916 Osuđenici. 59 00:05:20,500 --> 00:05:21,333 Taksi! 60 00:05:24,250 --> 00:05:25,541 Sad! 61 00:05:31,000 --> 00:05:32,125 Sranje, ne pušta! 62 00:05:41,791 --> 00:05:42,625 Zgrabi torbu! 63 00:06:02,458 --> 00:06:03,458 Trči! Sranje! 64 00:06:23,041 --> 00:06:23,958 Mičite se! 65 00:06:24,833 --> 00:06:26,000 Mičite se! 66 00:06:32,708 --> 00:06:33,541 Roi! 67 00:06:45,541 --> 00:06:46,791 Vozi! 68 00:07:01,666 --> 00:07:02,666 Sranje! 69 00:08:35,041 --> 00:08:36,708 Pazi na stol! 70 00:08:37,291 --> 00:08:38,500 Sranje, stol! 71 00:08:39,916 --> 00:08:41,875 Roi, začepi, jebemu! 72 00:08:42,708 --> 00:08:43,875 Pazi! 73 00:08:45,291 --> 00:08:46,208 Pazi! 74 00:08:50,500 --> 00:08:53,416 Vjenčanje i sprovod, kao u filmu. 75 00:08:54,750 --> 00:08:55,583 Garaža. 76 00:09:40,916 --> 00:09:42,916 Ako se pomaknemo, čut će korake. 77 00:09:45,416 --> 00:09:47,166 Ne ako je nešto glasnije. 78 00:09:54,833 --> 00:09:57,458 Naći ćemo se na mjestu 123. Idi onuda. 79 00:09:57,458 --> 00:09:58,708 Radi što i ja. 80 00:10:52,208 --> 00:10:53,833 - Hej. - Jebote! 81 00:10:54,666 --> 00:10:56,458 - Bok. - Što sad? 82 00:10:56,458 --> 00:10:59,291 Prespojit ćemo žice u starom autu i otići. 83 00:10:59,291 --> 00:11:02,250 Ne smije imati protuprovalni sustav. Onaj. 84 00:11:03,125 --> 00:11:04,166 Idemo? 85 00:11:21,500 --> 00:11:23,166 - Sranje! - Pali ga! 86 00:11:23,166 --> 00:11:25,541 Alarm je blokirao motor. 87 00:11:25,541 --> 00:11:27,333 - Što sad? - Dolaze. 88 00:11:28,416 --> 00:11:30,833 Na stražnje sjedalo! Hajde. 89 00:11:53,708 --> 00:11:56,083 Nisam znala hoćeš li se uklopiti. 90 00:11:56,083 --> 00:11:58,916 Ali snašao si se. 91 00:11:58,916 --> 00:12:00,666 Zašto, zbog leptir mašne? 92 00:12:01,208 --> 00:12:03,333 Elegantan idem i u supermarket. 93 00:12:04,291 --> 00:12:07,375 Ne izgledaš kao da ideš u supermarket. 94 00:12:08,458 --> 00:12:11,125 Izgledaš kao da živiš u hotelima. 95 00:12:11,125 --> 00:12:14,500 Putuješ svijetom. Posjećuješ muzeje. 96 00:12:14,500 --> 00:12:17,083 Piješ vino u vinogradima. 97 00:12:27,875 --> 00:12:31,583 Zasigurno prvi put pivo piješ iz boce. 98 00:12:33,500 --> 00:12:34,333 Da. 99 00:12:34,333 --> 00:12:38,375 Mrzim boce koje u sanducima prolaze kroz skladišta i kamione, 100 00:12:38,375 --> 00:12:40,958 od jedne do druge osobe, a zatim diraju usne. 101 00:12:41,833 --> 00:12:43,916 Ali ovo ima božanstveni okus. 102 00:12:43,916 --> 00:12:45,166 Nazdravimo tome. 103 00:12:45,833 --> 00:12:46,916 Za božanstveni okus. 104 00:12:52,833 --> 00:12:54,000 Jesu li otišli? 105 00:12:57,041 --> 00:13:00,458 Ne vidim ih, ali nemojmo ih čekati. 106 00:13:02,125 --> 00:13:03,875 Idemo u onaj auto. 107 00:13:10,125 --> 00:13:11,000 To! 108 00:13:11,000 --> 00:13:12,250 Vozi! 109 00:13:18,208 --> 00:13:19,625 Ima sjekiru! Vozi! 110 00:13:23,833 --> 00:13:25,041 Pazi! 111 00:13:46,916 --> 00:13:47,791 Jebote. 112 00:13:50,208 --> 00:13:51,291 Sranje. 113 00:14:13,000 --> 00:14:14,000 Idemo. 114 00:15:20,833 --> 00:15:23,500 Ovo je bila nevjerojatna noć. 115 00:15:23,500 --> 00:15:24,833 I jedinstvena. 116 00:15:27,041 --> 00:15:30,750 Nadam se da ćemo je ponoviti kad opet dođem u Pariz. 117 00:15:31,250 --> 00:15:34,833 Odvest ću te nekamo gdje ćeš piti iz čeških kristalnih čaša. 118 00:15:34,833 --> 00:15:37,208 Onda me trebaš zamoliti za moj broj. 119 00:15:39,541 --> 00:15:41,458 Ali nemam kemijsku olovku. 120 00:16:25,583 --> 00:16:26,458 Lijepo spavaj. 121 00:16:27,041 --> 00:16:28,208 Lijepo spavaj. 122 00:16:51,333 --> 00:16:52,958 Idemo na ronjenje? 123 00:16:54,333 --> 00:16:57,500 - Mislila sam da si Cameron. - Posudio sam joj motor. 124 00:16:57,500 --> 00:16:59,625 - Upravo je otišla. - A moj motor? 125 00:16:59,625 --> 00:17:01,833 Ne znam. Vjerojatno ga vozi. 126 00:17:01,833 --> 00:17:03,208 Vidimo se. 127 00:17:03,208 --> 00:17:06,666 Stani. Nećeš mi reći kakve su to naočale? 128 00:17:06,666 --> 00:17:08,666 Naočale za virtualnu stvarnost. 129 00:17:08,666 --> 00:17:10,541 Fora. Je li to igra? 130 00:17:10,541 --> 00:17:12,541 Nije. Simulacija je. 131 00:17:12,541 --> 00:17:15,166 Nisam gotova s programiranjem. Ne diraj to. 132 00:17:15,166 --> 00:17:18,000 - Oprezno, osjetljivo je. - Ti si to dizajnirala? 133 00:17:18,000 --> 00:17:19,666 - Da. - Nemoj! 134 00:17:19,666 --> 00:17:21,333 - Daj da ih isprobam. - Ne. 135 00:17:21,333 --> 00:17:25,208 Ne odlazim iz sobe, zavezat ću se za krevet. 136 00:17:26,083 --> 00:17:26,916 Molim lijepo. 137 00:17:28,333 --> 00:17:29,375 Pet sekundi. 138 00:17:40,791 --> 00:17:43,458 Ovo je zakon! 139 00:17:44,458 --> 00:17:46,416 Jebemu, kakav pogled. 140 00:17:46,958 --> 00:17:48,583 Pogledaj boju mora. 141 00:17:48,583 --> 00:17:49,791 - Zanzibar. - Jao. 142 00:17:53,541 --> 00:17:56,833 - Zašto se ne mičem? - Nemaš senzore. 143 00:17:56,833 --> 00:17:57,875 Čekaj. 144 00:17:58,875 --> 00:18:00,458 Ne znam zašto kradeš. 145 00:18:00,458 --> 00:18:03,125 Trebala bi raditi za NASA-u. Genijalka si. 146 00:18:03,833 --> 00:18:06,375 - Što je ovo? - Detektira pokrete. 147 00:18:09,666 --> 00:18:10,583 Što? 148 00:18:11,291 --> 00:18:15,166 Moram ti ih staviti na abdomen i leđa. 149 00:18:15,166 --> 00:18:16,250 Izvoli. 150 00:18:18,666 --> 00:18:19,625 Dobro. 151 00:18:21,208 --> 00:18:23,500 Ne, ne lijepi se. 152 00:18:23,500 --> 00:18:24,625 Zbog ulja. 153 00:18:33,041 --> 00:18:34,375 Pokušaj sad. 154 00:18:39,166 --> 00:18:40,166 Tako. 155 00:18:41,041 --> 00:18:43,416 - Dobro. Okreni se. - U redu. 156 00:18:45,000 --> 00:18:45,916 Evo. 157 00:18:46,708 --> 00:18:47,708 Gotovo. 158 00:18:48,625 --> 00:18:50,583 - Gotovo? Da? - Da. 159 00:18:54,708 --> 00:18:57,666 Sad radi. Pogledaj, naježio sam se. 160 00:18:57,666 --> 00:18:58,583 Dotakni me. 161 00:18:58,583 --> 00:19:01,083 Da. Da, naježio si se. 162 00:19:01,083 --> 00:19:02,500 Jebemu. 163 00:19:18,916 --> 00:19:20,916 Jesi li ti ova cura? 164 00:19:22,333 --> 00:19:23,916 Dosta je. 165 00:19:24,833 --> 00:19:26,541 Prošlo je pet sekundi. 166 00:19:28,250 --> 00:19:29,375 To si ti, zar ne? 167 00:19:30,000 --> 00:19:31,333 To je moj avatar. 168 00:19:31,333 --> 00:19:33,125 Gledao si se u zrcalu. 169 00:19:34,291 --> 00:19:37,625 Pretpostavljam da je to greška na kojoj radiš, 170 00:19:37,625 --> 00:19:40,291 ali čini mi se da ti se vide bradavice, 171 00:19:40,291 --> 00:19:42,708 vire iz te haljinice. 172 00:19:42,708 --> 00:19:46,250 Stalno govoriš o dlakama i bradavicama. Okreni se. 173 00:19:46,250 --> 00:19:47,500 Što sam rekao? 174 00:19:48,750 --> 00:19:52,833 Idi. Kad se Cameron vrati, reći ću joj da te nazove. Bok. 175 00:19:54,958 --> 00:19:56,750 Oprosti zbog gluparija. 176 00:19:58,958 --> 00:20:01,333 Imam samo jedno pitanje. Čemu to služi? 177 00:20:03,250 --> 00:20:05,083 To je alternativna stvarnost. 178 00:20:05,083 --> 00:20:08,333 Ne mogu svi ići na odmor na egzotična mjesta 179 00:20:08,333 --> 00:20:10,000 s dobrim prijateljima. 180 00:20:11,416 --> 00:20:14,541 Što ti voliš raditi? Ići u klubove? 181 00:20:14,541 --> 00:20:16,291 Kralj sam plesnog podija. 182 00:20:17,208 --> 00:20:20,291 Dobro, možeš plesati u najboljim klubovima. 183 00:20:20,791 --> 00:20:23,625 Staviš naočale i uživaš u iskustvu. 184 00:20:23,625 --> 00:20:26,041 Ali to nije stvarno. U ovoj si sobi. 185 00:20:26,041 --> 00:20:28,250 Ali tvoj mozak misli da je stvarno. 186 00:20:28,833 --> 00:20:33,291 Plešeš s ljudima, razgovaraš s njima, piješ s njima. 187 00:20:33,291 --> 00:20:35,583 Tvoje su emocije stvarne. 188 00:20:42,000 --> 00:20:44,125 Stvorila si nevjerojatan svijet. 189 00:20:44,708 --> 00:20:45,666 Genijalka si. 190 00:20:47,500 --> 00:20:50,166 - Idem u kriptu, dobro? - Dobro. 191 00:21:06,166 --> 00:21:07,916 Kad ste mi namjeravali reći? 192 00:21:07,916 --> 00:21:12,250 Berlin nam je dao zadatak. Tebi ništa ne moramo reći. 193 00:21:12,250 --> 00:21:15,291 Zovemo ga od sinoć, ali ne javlja se. 194 00:21:15,875 --> 00:21:18,541 Prvi put izađeš u Parizu i sve upropastiš. 195 00:21:19,166 --> 00:21:21,958 Ne govorim o provali u Polignacovu kuću. 196 00:21:21,958 --> 00:21:25,333 Zgrabio si svećenika i vukao ga deset metara. 197 00:21:25,333 --> 00:21:28,083 Nasilna krađa automobila usred svadbe. 198 00:21:28,625 --> 00:21:30,250 Napad na osuđenika. 199 00:21:30,250 --> 00:21:33,708 Uništavanje nekoliko vozila u garaži. A zatim... 200 00:21:36,750 --> 00:21:38,916 Uključilo se 26 alarma. 201 00:21:41,541 --> 00:21:44,791 A sad jedete croissant i pijete café au lait 202 00:21:44,791 --> 00:21:46,291 kao da ništa nije bilo. 203 00:21:46,291 --> 00:21:47,583 Oboje smo krivi. 204 00:21:48,750 --> 00:21:52,125 Ali nije bilo lako ukrasti kalež pokraj onih gorila. 205 00:21:53,125 --> 00:21:58,166 Odlično. Onda ćemo naručiti jaja Benedict i opustiti se. Može? 206 00:21:58,166 --> 00:21:59,250 Monsieur! 207 00:22:01,208 --> 00:22:02,875 Da se nije dogodilo čudo, 208 00:22:02,875 --> 00:22:06,166 već bismo bili u najstrože čuvanom francuskom zatvoru. 209 00:22:08,916 --> 00:22:10,708 Izgleda li vam ovo poznato? 210 00:22:11,375 --> 00:22:12,583 Odakle ti? 211 00:22:12,583 --> 00:22:16,208 U ponoć me posjetio svećenik, sa štapom, prestravljen. 212 00:22:16,208 --> 00:22:18,250 Kaže da ne ide u Porto i Santiago 213 00:22:18,250 --> 00:22:20,500 i da smo u pravu u vezi sigurnosti. 214 00:22:20,500 --> 00:22:22,666 Huligani su ga pokušali opljačkati. 215 00:22:22,666 --> 00:22:25,958 Bole ga leđa. Možemo nastaviti s iskopavanjem. 216 00:22:25,958 --> 00:22:30,041 On ide na bolovanje od tjedan dana jer nije u stanju voditi mise. 217 00:22:33,583 --> 00:22:38,791 Dobro je što sad imamo sedam dana da iskopamo tunel. 218 00:22:39,500 --> 00:22:41,208 Moraš probuditi Berlina. 219 00:22:43,250 --> 00:22:44,250 Odmah. 220 00:22:50,833 --> 00:22:51,916 Kako si? 221 00:22:51,916 --> 00:22:53,000 Dobro. 222 00:22:53,958 --> 00:22:55,500 Trebao mi je adrenalin. 223 00:22:56,625 --> 00:22:58,291 Ne moraš ostati ovdje. 224 00:23:00,250 --> 00:23:04,375 Rekla sam Berlinu da ostajem do kraja. To ću i učiniti. 225 00:23:11,416 --> 00:23:12,791 - Halo? - Zdravo. 226 00:23:12,791 --> 00:23:13,875 Camille je. 227 00:23:15,333 --> 00:23:19,708 Znaš li da sam se nakon buđenja nasmijala? 228 00:23:20,583 --> 00:23:24,083 Neobično je vidjeti kako čovjek s leptir mašnom nosi 229 00:23:24,083 --> 00:23:25,416 pjevača punk rocka. 230 00:23:25,416 --> 00:23:28,458 Hvala ti na tom prizoru. 231 00:23:28,458 --> 00:23:29,708 Nema na čemu. 232 00:23:29,708 --> 00:23:32,416 S tobom bih u smokingu na štrajk lučkih radnika. 233 00:23:32,416 --> 00:23:34,125 Samo pitaj. 234 00:23:34,125 --> 00:23:37,291 Na balkonu sam, gledam tvoj hotel 235 00:23:38,041 --> 00:23:40,166 i pitam se jesi li još ondje. 236 00:23:45,708 --> 00:23:46,708 Još sam ovdje. 237 00:23:48,875 --> 00:23:50,875 Želiš li doručkovati sa mnom? 238 00:23:52,458 --> 00:23:55,791 Najprije ti nešto moram reći. Udana sam. 239 00:23:56,375 --> 00:23:58,250 Već osam godina. 240 00:23:58,833 --> 00:24:01,291 Ali sinoć sam se povezala s tobom, 241 00:24:01,291 --> 00:24:03,875 što se ne događa često. 242 00:24:03,875 --> 00:24:06,041 Spomenuo si četiri milijarde žena. 243 00:24:06,041 --> 00:24:08,375 I muškaraca ima četiri milijarde. 244 00:24:08,875 --> 00:24:10,750 Nije lako upoznati jednoga 245 00:24:10,750 --> 00:24:12,500 o kojem želiš znati više. 246 00:24:13,291 --> 00:24:15,791 Čiji život želiš istražiti. 247 00:24:16,958 --> 00:24:20,583 Najprije kažeš da si udana, a zatim da me želiš istražiti. 248 00:24:20,583 --> 00:24:23,500 Ne želim pogrešno shvatiti to istraživanje. 249 00:24:23,500 --> 00:24:25,250 Mogu bolje to objasniti. 250 00:24:26,166 --> 00:24:27,958 Do kad ostaješ u Parizu? 251 00:24:29,458 --> 00:24:30,416 Do sutra. 252 00:24:31,333 --> 00:24:33,333 Žao mi je što je tako kratko. 253 00:24:45,791 --> 00:24:49,416 To! Da, ultimatum! 254 00:25:00,708 --> 00:25:01,708 Dobro jutro. 255 00:25:04,000 --> 00:25:08,041 Roi, propustio si veličanstven trenutak. 256 00:25:08,041 --> 00:25:11,583 Dođi. Nazdravit ćemo, Roi. 257 00:25:11,583 --> 00:25:15,083 Malo za tebe i malo više za mene. 258 00:25:15,875 --> 00:25:19,583 - Jer smo vratili kalež? - Ne, zbog nje. 259 00:25:20,708 --> 00:25:21,708 Roi. 260 00:25:22,958 --> 00:25:26,291 - Nazvala me. - Polignacova žena? 261 00:25:26,291 --> 00:25:29,291 Pusti sitnice, zaboga! 262 00:25:30,166 --> 00:25:33,291 Važno je da je odbrojavanje počelo. 263 00:25:34,375 --> 00:25:36,416 Stavio sam je u šah. 264 00:25:37,416 --> 00:25:41,500 Sad moram pričekati da saznam koju će figuru pomaknuti. 265 00:25:42,125 --> 00:25:45,625 Kladim se da će me nazvati za manje od tri sata. Ma ne. 266 00:25:45,625 --> 00:25:47,958 Najkasnije za sat, sat i pol. 267 00:25:53,041 --> 00:25:54,625 Camille je. 268 00:26:09,750 --> 00:26:11,041 Smijem li ući? 269 00:26:16,875 --> 00:26:19,125 Bolje ne. 270 00:26:19,875 --> 00:26:22,208 Upravo si mi rekla da si udana. 271 00:26:22,208 --> 00:26:26,083 Ako uđeš, neću te pustiti do Božića. 272 00:26:28,416 --> 00:26:29,291 Camille... 273 00:26:31,333 --> 00:26:32,833 Ne želim nešto beznačajno. 274 00:26:35,916 --> 00:26:37,833 Tražim nešto posebno. 275 00:26:38,416 --> 00:26:43,875 A to nije kompatibilno s ljubavnim trokutom. 276 00:26:46,833 --> 00:26:48,291 Što je beznačajno? 277 00:26:49,125 --> 00:26:51,208 Znaš li? Jer ja ne znam. 278 00:26:52,708 --> 00:26:55,083 Pokušavam živjeti što intenzivnije. 279 00:26:56,041 --> 00:26:57,958 Ponekad ne mogu zaspati. 280 00:26:58,458 --> 00:27:00,125 Ustanem i odem u bar. 281 00:27:01,000 --> 00:27:06,500 Vodim tisuće razgovora, pijem tekilu i plešem kao luda. 282 00:27:08,458 --> 00:27:09,833 A kad dođem kući, 283 00:27:10,750 --> 00:27:12,000 sretna zaspem. 284 00:27:12,000 --> 00:27:14,916 Jer sam doživjela nešto neplanirano. 285 00:27:15,416 --> 00:27:18,708 Mnogi bi ostali u krevetu i prevrtali se. 286 00:27:18,708 --> 00:27:20,916 Ali ja uživam u životu. 287 00:27:20,916 --> 00:27:23,916 Kako da ležim i buljim u strop 288 00:27:25,666 --> 00:27:27,125 kad se ljudi poput tebe 289 00:27:28,208 --> 00:27:30,166 pojave kad to najmanje očekujem? 290 00:27:33,458 --> 00:27:34,375 Uglavnom, 291 00:27:35,458 --> 00:27:37,125 razumijem tvoje odbijanje. 292 00:27:38,375 --> 00:27:42,041 To mi se sviđa jer pokazuje da si iskren. 293 00:27:51,666 --> 00:27:52,500 Au revoir. 294 00:27:53,833 --> 00:27:56,875 Nadam se da ćemo se opet vidjeti. 295 00:28:28,791 --> 00:28:30,250 Ispravno ste postupili. 296 00:28:32,083 --> 00:28:33,833 Ona mora odlučiti. 297 00:28:35,833 --> 00:28:36,833 Roi. 298 00:28:38,458 --> 00:28:41,583 Imamo kamere i teleskope koji gledaju njezin stan. 299 00:28:41,583 --> 00:28:43,500 Zato sam je odbio. 300 00:28:46,666 --> 00:28:47,666 Da. 301 00:28:49,416 --> 00:28:50,666 Odbio sam je. 302 00:29:01,083 --> 00:29:03,083 Camille, čekaj! 303 00:31:32,208 --> 00:31:33,041 Ti si na redu. 304 00:31:34,916 --> 00:31:36,958 - Jesi li dobro? - Nisam. 305 00:31:36,958 --> 00:31:39,583 Moram razgovarati s nekim svojeg roda. 306 00:31:39,583 --> 00:31:41,125 Reci mi. 307 00:31:41,125 --> 00:31:44,708 Oduvijek jasno znam što volim i ne volim. 308 00:31:44,708 --> 00:31:48,000 Što se tiče knjiga, volim klasike i mrzim bestselere. 309 00:31:48,000 --> 00:31:50,875 Hrana. Volim musaku i mrzim prženu hranu. 310 00:31:50,875 --> 00:31:54,833 Volim muškarce koji su znatiželjni, pristojni i inteligentni. 311 00:31:54,833 --> 00:31:58,125 Ne podnosim muškarce koji imaju vulgarne komentare. 312 00:31:58,125 --> 00:32:00,875 Znaš, plitke tipove koji se fotografiraju 313 00:32:00,875 --> 00:32:03,833 golih prsa i s motociklom. 314 00:32:03,833 --> 00:32:06,250 - Razumijem. - Sve je to otišlo kvragu. 315 00:32:07,083 --> 00:32:10,083 Onaj grubi, pokvareni i nepristojni individualac 316 00:32:10,083 --> 00:32:13,291 nekako se povezao s mojim mozgom i živčanim sustavom. 317 00:32:13,291 --> 00:32:15,583 - Instinktivno. - O kome govorimo? 318 00:32:15,583 --> 00:32:17,916 - O Bruceu. - Sviđa ti se Bruce? 319 00:32:17,916 --> 00:32:19,750 - Ne. - Sviđa ti se Bruce. 320 00:32:19,750 --> 00:32:21,416 Ne sviđa mi se, ne. 321 00:32:21,416 --> 00:32:22,708 Ali... 322 00:32:23,583 --> 00:32:27,791 Kad ga vidim prljavog i znojnog, postane mi vruće. 323 00:32:27,791 --> 00:32:31,625 Srce mi ubrzano kuca i dobijem dispneju. 324 00:32:31,625 --> 00:32:32,833 Znaš? 325 00:32:32,833 --> 00:32:36,083 Osjećaj da mi pluća ne dobivaju dovoljno kisika. 326 00:32:36,083 --> 00:32:37,708 To ti se već dogodilo? 327 00:32:38,291 --> 00:32:39,750 Ne, ne ovako. 328 00:32:40,666 --> 00:32:42,958 Kad zatvorim oči, 329 00:32:43,875 --> 00:32:46,666 vidim ga u katakombama, polijeva se vodom. 330 00:32:47,541 --> 00:32:51,250 Vidim kako mu voda teče niz kožu. 331 00:32:52,458 --> 00:32:54,875 A ogrlica sa sidrom koju nosi... 332 00:32:54,875 --> 00:32:58,833 Svaki put kad se pomakne, udari mu o prsa i čuje se: 333 00:32:59,416 --> 00:33:01,916 „Klonk, klonk.“ 334 00:33:02,416 --> 00:33:04,791 Ta mi se slika vrti u glavi kao GIF. 335 00:33:04,791 --> 00:33:08,291 „Klonk, klonk.“ Kao da me zove. „Klonk. Ima li koga?“ 336 00:33:08,291 --> 00:33:10,166 Vidiš li još slika? 337 00:33:10,166 --> 00:33:11,625 Njegove gaće. 338 00:33:12,416 --> 00:33:13,583 Njegove gaće? 339 00:33:14,083 --> 00:33:16,541 Vidjela sam ih kako mu vire iz hlača. 340 00:33:16,541 --> 00:33:18,375 Bijela elastična traka. 341 00:33:21,041 --> 00:33:23,375 Taj mi brend stalno pada na pamet. 342 00:33:23,375 --> 00:33:25,166 - Koji brend? - Vuk. 343 00:33:25,666 --> 00:33:29,166 Stalno se ponavlja na traci. „Vuk...“ 344 00:33:29,166 --> 00:33:31,875 A sad se dogodilo nešto neočekivano. 345 00:33:31,875 --> 00:33:34,708 - Zašlatao te. - Ne, glupačo. 346 00:33:36,458 --> 00:33:38,083 Ali... 347 00:33:38,083 --> 00:33:40,416 Ovisna sam o njegovom mirisu. 348 00:33:41,000 --> 00:33:43,875 - Kako to? - Pa mirišem ga. 349 00:33:43,875 --> 00:33:48,291 Kad mi se približi ili prođe pokraj mene, pomirišem ga. 350 00:33:48,291 --> 00:33:50,041 Što, njegovu kolonjsku vodu? 351 00:33:50,041 --> 00:33:51,916 Ne, mislim da je ne koristi. 352 00:33:51,916 --> 00:33:53,750 To je miris... 353 00:33:55,291 --> 00:33:56,500 muškarca. 354 00:33:57,041 --> 00:34:00,666 Grub je. Poput feromona, ne znam. 355 00:34:00,666 --> 00:34:01,958 Vjerojatno je znoj. 356 00:34:01,958 --> 00:34:04,583 Da, ali znoj mi se oduvijek gadi. 357 00:34:04,583 --> 00:34:06,333 Ali Bruce prođe uz mene i... 358 00:34:11,458 --> 00:34:12,458 Udahnem. 359 00:34:15,083 --> 00:34:16,083 Udahneš. 360 00:34:24,000 --> 00:34:25,583 - Uzeo je moj ručnik. - Keila. 361 00:34:25,583 --> 00:34:29,125 Htjela sam ga oprati, ali nisam. Ne znam što radim. 362 00:34:29,125 --> 00:34:31,708 Ovo je čudno, ne znam što se događa. 363 00:34:31,708 --> 00:34:33,500 Ženo, ne dramatiziraj. 364 00:34:33,500 --> 00:34:35,416 Što fali Bruceu? 365 00:34:35,416 --> 00:34:38,083 Ne znam. Prvo, beba je. 366 00:34:38,083 --> 00:34:40,750 Koliko godina ima, 24? Ja imam 36. 367 00:34:42,333 --> 00:34:43,333 Što da radim? 368 00:34:44,875 --> 00:34:46,041 Pa... 369 00:34:47,166 --> 00:34:50,000 Ako želiš spavati s njim, učini to 370 00:34:50,875 --> 00:34:52,041 i zaboravi ga. 371 00:34:52,041 --> 00:34:56,666 Ali ako očekuješ nevolju, nemoj. Seks je zabavan, ali ljubav nije. 372 00:34:56,666 --> 00:34:58,666 Zašto to kažeš? 373 00:35:00,208 --> 00:35:03,250 To je bolest koja dolazi u fazama. 374 00:35:04,500 --> 00:35:07,708 Očajno je želiš pronaći. Bojiš se da ćeš je izgubiti. 375 00:35:08,958 --> 00:35:10,958 Depresivna si kad te napusti. 376 00:35:17,125 --> 00:35:20,875 Znaš li što radim kad me nešto izluđuje? 377 00:35:20,875 --> 00:35:22,541 - Što? - Plešem. 378 00:35:27,250 --> 00:35:28,125 Zašto? 379 00:35:29,500 --> 00:35:31,708 Ustaj. Tulumarit ćemo. 380 00:35:33,458 --> 00:35:35,708 - Hajde, Keila. Daj. - Nema šanse. 381 00:35:35,708 --> 00:35:37,791 - Da. Hajde, Kei-Kei. - Rekla sam ne. 382 00:35:44,333 --> 00:35:47,666 - Uopće ne volim alkohol. - Voliš, otvori usta. 383 00:36:14,208 --> 00:36:17,041 - Što je ovo? - Namjeravale smo zaspati. 384 00:36:17,041 --> 00:36:18,000 Bruce! 385 00:36:36,416 --> 00:36:38,041 Houstone, imamo problem. 386 00:36:39,250 --> 00:36:40,666 Ja ću to riješiti. 387 00:36:40,666 --> 00:36:42,125 ELEGANCIJA, KONJSKE SNAGE 388 00:36:45,291 --> 00:36:47,333 - Ne. Uzmi ih. - Daj, ostani. 389 00:36:47,333 --> 00:36:48,250 Roi! 390 00:36:50,166 --> 00:36:51,416 Dobro, samo jedna. 391 00:36:51,416 --> 00:36:52,541 - Jedna. - Hajde. 392 00:37:30,666 --> 00:37:31,666 Jesi li dobro? 393 00:37:32,416 --> 00:37:34,750 Povraća mi se. 394 00:37:34,750 --> 00:37:36,125 Jao, Kei-Kei. 395 00:37:40,541 --> 00:37:42,166 Hej! Kako ide? 396 00:37:45,250 --> 00:37:46,666 Uspjeli smo! 397 00:37:47,291 --> 00:37:49,958 Tunel će biti gotov kad stignemo do zida 398 00:37:49,958 --> 00:37:52,083 koji nas vodi do cilja. 399 00:37:52,791 --> 00:37:54,375 Aukcijske kuće. 400 00:37:55,291 --> 00:37:56,458 Kakav je to zid? 401 00:37:56,458 --> 00:37:58,541 Potporni zid zgrade. 402 00:37:58,541 --> 00:38:00,666 Razbit ćemo ga da uđemo. 403 00:38:04,416 --> 00:38:07,458 Nećemo ući u trezor kroz blindirana vrata. 404 00:38:08,125 --> 00:38:09,666 Ući ćemo straga. 405 00:38:10,166 --> 00:38:11,666 To nitko neće očekivati. 406 00:38:13,791 --> 00:38:16,875 Kako bismo došli do stražnje strane trezora, 407 00:38:16,875 --> 00:38:19,958 najprije ulazimo u zračnu komoru i servisnu sobu 408 00:38:19,958 --> 00:38:24,625 u kojoj su cijevi, razvodne ploče, žice i kanalizacijske cijevi. 409 00:38:29,208 --> 00:38:33,166 Ondje nas čeka betonski zid 410 00:38:33,166 --> 00:38:35,875 koji čuva predvorje trezora. 411 00:38:38,125 --> 00:38:41,000 Izrezat ćemo željezne spojeve koji drže zid. 412 00:38:41,000 --> 00:38:44,333 Ali taj betonski zid još nećemo srušiti. Zašto, Damiáne? 413 00:38:44,333 --> 00:38:46,500 Jer su u predvorju 414 00:38:46,500 --> 00:38:48,750 sigurnosne kamere koje signal šalju 415 00:38:48,750 --> 00:38:50,791 do monitora zaštitara. 416 00:38:51,666 --> 00:38:55,666 Dvojica čuvara će se dosađivati. 417 00:38:55,666 --> 00:38:58,291 Jedan je na recepciji na ulazu. 418 00:38:58,291 --> 00:39:01,791 Drugi je ispred trezora u podrumu. 419 00:39:01,791 --> 00:39:05,208 To će potvrditi izvrsnost ove pljačke. 420 00:39:05,208 --> 00:39:07,708 Otvorit ćemo prazan trezor. 421 00:39:07,708 --> 00:39:09,291 Nije li to divna ideja? 422 00:39:09,291 --> 00:39:11,500 Tako imamo veću šansu. 423 00:39:11,500 --> 00:39:15,625 Zaštitare moramo maknuti od monitora na tri minute. 424 00:39:16,625 --> 00:39:19,625 Toliko mi najmanje treba za hakiranje kamera. 425 00:39:19,625 --> 00:39:21,083 Kako ćemo to učiniti? 426 00:39:21,083 --> 00:39:23,416 Manevrom odvraćanja pozornosti. 427 00:39:23,416 --> 00:39:26,625 Zato moramo dobro upoznati naše prijatelje, 428 00:39:26,625 --> 00:39:28,000 zaštitare. 429 00:39:29,125 --> 00:39:31,458 Proučavat ćemo svaki pokret te gospode. 430 00:39:31,458 --> 00:39:32,416 Prije svega, 431 00:39:32,416 --> 00:39:35,833 proučit ćemo ključni dio života svakog zaštitara. 432 00:39:36,583 --> 00:39:37,833 Što večeraju. 433 00:39:37,833 --> 00:39:41,208 Želim naručiti dvije velike pizze s kobasicom. 434 00:39:41,208 --> 00:39:44,208 Oko 20 h s recepcije naručuju hranu. 435 00:39:44,208 --> 00:39:46,041 - Halo? - Što danas jedemo? 436 00:39:46,041 --> 00:39:47,125 Pizzu s kobasicom. 437 00:39:47,916 --> 00:39:49,375 - Pizza. - Uglavnom pizza. 438 00:39:49,375 --> 00:39:52,208 U servisnoj ćemo sobi doći do telefonskih kabela 439 00:39:52,208 --> 00:39:54,250 koje će Keila dotad već hakirati. 440 00:40:01,583 --> 00:40:03,541 - Halo? Izvolite. - Dobra večer. 441 00:40:03,541 --> 00:40:06,750 Želim naručiti dvije velike pizze s kobasicom. 442 00:40:06,750 --> 00:40:09,041 - I dva piva. - Na koju adresu? 443 00:40:09,041 --> 00:40:11,791 Aukcijska kuća Chez Viénot. 444 00:40:11,791 --> 00:40:14,000 Ulica Turenne 14. 445 00:40:14,583 --> 00:40:15,916 Hvala. Doviđenja. 446 00:40:15,916 --> 00:40:17,208 Hvala. 447 00:40:17,208 --> 00:40:18,958 Tad počinje šou. 448 00:40:18,958 --> 00:40:21,541 U servisnoj ćemo sobi postaviti čistu zonu. 449 00:40:21,541 --> 00:40:24,833 Ondje ćemo skinuti prašnjavu i prljavu odjeću 450 00:40:24,833 --> 00:40:26,750 i odjenuti zaštitna odijela. 451 00:40:26,750 --> 00:40:30,958 Nitko u predvorje i trezor ne smije ući bez odijela i rukavica. 452 00:40:30,958 --> 00:40:34,833 Ako ostavite otisak prsta, komadić blata ili trepavicu, 453 00:40:34,833 --> 00:40:36,750 naš plan propada. 454 00:40:38,750 --> 00:40:41,000 Za to ćemo se vrijeme pripremiti. 455 00:40:42,000 --> 00:40:43,083 Ali najvažnije... 456 00:40:43,083 --> 00:40:44,750 Sat i pol? 457 00:40:44,750 --> 00:40:46,791 ...razbjesnit ćemo zaštitare. 458 00:40:48,375 --> 00:40:49,750 Hladna hrana. 459 00:40:49,750 --> 00:40:52,250 Ove su s patlidžanom. I hladne su. 460 00:40:52,250 --> 00:40:53,541 Pogrešna narudžba. 461 00:40:53,541 --> 00:40:55,291 Zašto nisu velike? 462 00:40:55,291 --> 00:40:56,625 Limunada? 463 00:40:56,625 --> 00:40:59,375 Sve što nas nervira kad smo gladni. 464 00:40:59,375 --> 00:41:00,708 Neću ovo platiti. 465 00:41:01,875 --> 00:41:03,208 Nećeš? 466 00:41:04,166 --> 00:41:06,708 Platit ćeš prije povratka u zoološki. 467 00:41:06,708 --> 00:41:08,916 Čuješ li me, štakore? 468 00:41:10,166 --> 00:41:14,500 A ako dostavljač loše govori francuski, bezobrazan je 469 00:41:14,500 --> 00:41:15,958 i izgleda kao luđak... 470 00:41:15,958 --> 00:41:17,750 - Quoi? -„Quoi? Quoi?“ 471 00:41:17,750 --> 00:41:18,875 Jesi li patka? 472 00:41:18,875 --> 00:41:20,125 Pozvat će kolegu. 473 00:41:20,125 --> 00:41:22,291 Točno to želimo. 474 00:41:28,375 --> 00:41:30,208 Dođi gore. Imam problem. 475 00:41:30,208 --> 00:41:32,125 Kakav problem? 476 00:41:32,125 --> 00:41:37,125 Čim zaštitar napusti mjesto, počinje drugi čin našeg spektakla. 477 00:41:54,833 --> 00:41:55,666 Spremni smo. 478 00:41:55,666 --> 00:41:58,583 Imamo točno tri minute. 479 00:41:58,583 --> 00:42:01,250 To nije mnogo vremena. Riskantno je. 480 00:42:02,000 --> 00:42:05,583 Ono što je tebi riskantno, meni je uzbudljivo, draga Keila. 481 00:42:14,333 --> 00:42:15,958 Dobro, Alaine. Dolazim. 482 00:42:20,375 --> 00:42:21,500 - Sad. - A zatim će 483 00:42:21,500 --> 00:42:24,833 buldožer ukloniti komad betona kao da je dio slagalice. 484 00:42:28,125 --> 00:42:29,666 Ući ćemo u predvorje. 485 00:42:29,666 --> 00:42:32,250 Kamere će snimiti vaš posjet. 486 00:42:37,791 --> 00:42:38,625 A Bruce... 487 00:42:38,625 --> 00:42:40,416 Druga će te čimpanza braniti? 488 00:42:40,416 --> 00:42:43,875 Glumit će nasilnog dostavljača kako vas ne bi vidjeli. 489 00:42:43,875 --> 00:42:45,416 Hej, ne diraj me. 490 00:42:45,416 --> 00:42:48,291 Razumiješ li me? Ou je te parle en chimpanzé? 491 00:42:52,375 --> 00:42:53,375 Ondje su vrata. 492 00:42:54,375 --> 00:42:56,541 Da, to nam je Ahilova peta. 493 00:42:56,541 --> 00:42:58,583 Ako se otvore, najebali smo. 494 00:42:58,583 --> 00:43:01,416 Ne možeš utjecati na svaki dio pljačke. 495 00:43:02,625 --> 00:43:04,416 Dvije minute i 30 sekundi. 496 00:43:07,750 --> 00:43:09,791 Moraš dobiti što više vremena. 497 00:43:11,083 --> 00:43:13,750 Provociraj ih dok ne polude. 498 00:43:13,750 --> 00:43:15,000 Alaine. 499 00:43:15,750 --> 00:43:17,166 Baci palicu. 500 00:43:18,708 --> 00:43:20,208 Dok ih Bruce zabavlja, 501 00:43:20,208 --> 00:43:23,333 Keila i ja ćemo neutralizirati kamere. 502 00:43:23,333 --> 00:43:26,000 Keila, objasni nam tehnologiju. 503 00:43:26,000 --> 00:43:27,666 Predvorje je najčuvanije. 504 00:43:27,666 --> 00:43:30,958 Ondje se nalazi tvrdi disk sigurnosnog sustava. 505 00:43:30,958 --> 00:43:32,750 Hakirat ću četiri kamere. 506 00:43:33,500 --> 00:43:34,916 Na recepciji. 507 00:43:36,041 --> 00:43:37,833 Što? Platit ćete? 508 00:43:40,541 --> 00:43:41,375 U predvorju. 509 00:43:41,375 --> 00:43:42,583 NEMA SIGNALA 510 00:43:42,583 --> 00:43:45,166 - Želiš problem? - Nije vrijedan toga. 511 00:43:45,958 --> 00:43:46,958 Stani. 512 00:43:49,750 --> 00:43:50,958 Još 90 sekundi. 513 00:43:52,291 --> 00:43:53,291 Na ulazu u trezor. 514 00:43:53,291 --> 00:43:54,375 NEMA SIGNALA 515 00:43:56,125 --> 00:43:57,833 - Stani! - Onda plati. 516 00:43:57,833 --> 00:43:59,458 I u trezoru. 517 00:44:04,958 --> 00:44:09,333 - Nisam vidjela kabel. - Ugasila si sve kamere. 518 00:44:15,333 --> 00:44:17,833 Hej! Jesi li dobro? 519 00:44:17,833 --> 00:44:20,958 Kad konačno primiš udarac koji zaslužuješ, 520 00:44:20,958 --> 00:44:24,083 zagrist ćeš šumeću tableticu i usta će ti se 521 00:44:24,083 --> 00:44:26,125 zapjeniti kao bijesnoj zvijeri. 522 00:44:26,125 --> 00:44:28,666 - A ako pozovu hitnu? - Ili policiju. 523 00:44:28,666 --> 00:44:31,500 Što će reći? „Pretukli smo dostavljača. 524 00:44:31,500 --> 00:44:34,833 Hrana je bila hladna. Ima napadaj zbog ozljede mozga.“ 525 00:44:34,833 --> 00:44:36,791 Prvo će ga pokušati oživjeti. 526 00:44:36,791 --> 00:44:38,916 Alaine! Donesi jastuk! Brzo! 527 00:44:38,916 --> 00:44:40,583 Minuta i 45 sekundi. 528 00:44:40,583 --> 00:44:41,916 Kratki spoj. 529 00:44:41,916 --> 00:44:44,875 Polako. Nađi osigurač i zaobiđi ga. 530 00:44:44,875 --> 00:44:46,916 Ne vidim ga! 531 00:44:46,916 --> 00:44:48,416 Otvori crnu kutiju! 532 00:44:49,000 --> 00:44:50,291 Nađi smeđi osigurač. 533 00:44:50,291 --> 00:44:51,416 Minuta. 534 00:44:52,000 --> 00:44:54,875 - Našla sam ga! - Previše ih je, moramo ići. 535 00:44:54,875 --> 00:44:57,958 Ulovit će nas. Nema signala na monitorima. 536 00:44:57,958 --> 00:44:59,083 Daj mi žlicu! 537 00:45:02,333 --> 00:45:03,583 Daj. 538 00:45:07,333 --> 00:45:09,041 Otvori usta, hajde. 539 00:45:09,041 --> 00:45:10,250 Pedeset sekundi. 540 00:45:12,583 --> 00:45:13,541 Hajde. 541 00:45:16,833 --> 00:45:17,708 30 sekundi. 542 00:45:17,708 --> 00:45:18,750 Hajde. 543 00:45:20,708 --> 00:45:22,083 Evo ga. 544 00:45:26,666 --> 00:45:27,666 NEMA SIGNALA 545 00:45:28,583 --> 00:45:29,583 Vode! 546 00:45:36,791 --> 00:45:38,166 Hajde. 547 00:45:38,166 --> 00:45:40,750 Petnaest sekundi, Požuri, jebemu. 548 00:45:45,958 --> 00:45:46,791 NEMA SIGNALA 549 00:45:46,791 --> 00:45:48,916 Hajde, ustaj. 550 00:45:48,916 --> 00:45:51,625 Odlično. Hajde, na noge. 551 00:45:51,625 --> 00:45:54,333 - Hajde. - Ustani. 552 00:45:54,333 --> 00:45:56,750 Pet sekundi. Smjesta morate ići. 553 00:45:56,750 --> 00:45:58,125 Začepi, Roi! 554 00:45:59,666 --> 00:46:00,541 Sad! 555 00:46:01,708 --> 00:46:02,708 Uzmi novac. 556 00:46:03,750 --> 00:46:05,291 - Za pizzu. - Hajde. 557 00:46:05,958 --> 00:46:07,458 Idemo. 558 00:46:08,333 --> 00:46:09,500 Nemate vremena. 559 00:46:09,500 --> 00:46:11,083 Morate ići. 560 00:46:11,083 --> 00:46:13,208 - Idi, ja ću dovršiti. - Evo. 561 00:46:13,208 --> 00:46:15,000 Kad hakiramo signal 562 00:46:15,000 --> 00:46:18,958 na monitorima i kontroliramo ih, morate što brže otići. 563 00:46:18,958 --> 00:46:20,375 Van! 564 00:46:27,791 --> 00:46:29,458 Kakva ludnica. 565 00:46:38,750 --> 00:46:40,000 Idemo! 566 00:46:41,833 --> 00:46:45,375 Buldožer će betonski blok vratiti na mjesto. 567 00:47:04,500 --> 00:47:09,208 Ako sve dobro prođe, Keila će moći upravljati sustavom sigurnosnih kamera. 568 00:47:18,208 --> 00:47:21,125 Zatim smo spremni 569 00:47:21,125 --> 00:47:24,083 za drugi čin našeg krasnog mađioničarskog trika. 570 00:47:24,083 --> 00:47:27,625 Otvorit ćemo trezor s čeličnim zidovima debljine 25 cm. 571 00:47:27,625 --> 00:47:29,750 Još važnije, neće nas primijetiti 572 00:47:29,750 --> 00:47:33,833 i ući ćemo i izaći kao kroz okretna vrata hotela s pet zvjezdica. 573 00:47:33,833 --> 00:47:37,416 Gaža dostojna Davida Copperfielda. 574 00:49:11,333 --> 00:49:13,333 Prijevod titlova: Iva Jurat 36981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.