All language subtitles for An.American.In.Austen.2024.WEBRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,744 --> 00:00:40,915 And suddenly, there she was, amidst the endless hillside, 2 00:00:41,916 --> 00:00:46,546 running for her life, Yet as she fled, each step seemed to take 3 00:00:46,588 --> 00:00:48,173 her further away from... 4 00:00:48,214 --> 00:00:51,885 from any memory of where she was headed. 5 00:00:51,926 --> 00:00:55,805 Running, running, 6 00:00:56,931 --> 00:00:59,225 running, running... 7 00:01:01,102 --> 00:01:03,104 Do you even know where you're going with this? 8 00:01:12,530 --> 00:01:13,365 Hi. 9 00:01:13,406 --> 00:01:14,157 Hi. 10 00:01:14,199 --> 00:01:15,784 I'm ready to return this. 11 00:01:15,825 --> 00:01:16,785 OK. 12 00:01:16,826 --> 00:01:18,328 So what did you think? 13 00:01:18,370 --> 00:01:20,830 I think I'm definitely ready for something lighter. 14 00:01:20,872 --> 00:01:23,291 I told you it's not just the title. 15 00:01:23,333 --> 00:01:25,919 So what do you recommend next? 16 00:01:25,960 --> 00:01:27,504 Oh, I think I have just what you need. 17 00:01:34,844 --> 00:01:38,014 So when I was a girl, I lived in this section of the library, 18 00:01:38,056 --> 00:01:39,265 OK? 19 00:01:39,307 --> 00:01:41,476 Jane Austen singlehandedly got me 20 00:01:41,518 --> 00:01:45,605 through my parents' divorce and well, every one of my breakups 21 00:01:45,647 --> 00:01:47,107 after. 22 00:01:47,148 --> 00:01:48,834 Just imagine writing the definitive perspective 23 00:01:48,858 --> 00:01:51,236 on women's lives and struggles in the 1800s, OK? 24 00:01:51,277 --> 00:01:53,238 These books are revolutionary. 25 00:01:53,279 --> 00:01:55,949 And this one, this is my favorite. 26 00:01:55,990 --> 00:01:57,242 It's got everything. 27 00:01:57,283 --> 00:01:59,994 It has love, and heartbreak, and family, 28 00:02:00,036 --> 00:02:04,958 and most importantly, Mr. Darcy. 29 00:02:05,000 --> 00:02:05,959 Who? 30 00:02:06,001 --> 00:02:07,419 OK. 31 00:02:07,460 --> 00:02:09,838 Only the most iconic heartthrob of all time. 32 00:02:09,879 --> 00:02:11,297 Believe me. 33 00:02:11,339 --> 00:02:12,400 This will make you forget all about cholera. 34 00:02:12,424 --> 00:02:15,343 Well, in that case, thanks. 35 00:02:21,683 --> 00:02:22,267 Ethan? 36 00:02:22,308 --> 00:02:25,270 Hello, my love. 37 00:02:25,311 --> 00:02:26,730 I was just wrapping up. 38 00:02:26,771 --> 00:02:28,273 What are you doing here? 39 00:02:28,314 --> 00:02:31,818 Well, I was thinking, if your wonderful and gracious 40 00:02:31,860 --> 00:02:34,988 supervisor didn't mind, I might steal you away 41 00:02:35,030 --> 00:02:37,073 for a little anniversary dinner. 42 00:02:37,115 --> 00:02:39,868 Oh, flattery will get you everywhere with me. 43 00:02:39,909 --> 00:02:41,244 We're closed. 44 00:02:41,286 --> 00:02:43,079 You two have fun. 45 00:02:43,121 --> 00:02:44,789 OK. 46 00:02:44,831 --> 00:02:46,559 So I'll see you tomorrow, right, because I'm opening? 47 00:02:46,583 --> 00:02:47,768 Yup. Have fun, sweetie. 48 00:02:47,792 --> 00:02:48,585 That's it. Thanks. 49 00:02:48,626 --> 00:02:49,626 Thank you. 50 00:02:53,631 --> 00:02:54,591 It's not OK. 51 00:02:54,632 --> 00:02:56,051 We're practically in the kitchen. 52 00:02:56,092 --> 00:02:57,761 We're going to make the food. 53 00:02:57,802 --> 00:03:00,305 When I booked the reservation, I asked for their best table. 54 00:03:00,347 --> 00:03:01,598 I'm going to say something. 55 00:03:01,639 --> 00:03:02,932 No, no, OK. 56 00:03:02,974 --> 00:03:04,559 I think it's beautiful. 57 00:03:05,643 --> 00:03:06,643 Excuse me. 58 00:03:11,107 --> 00:03:11,900 Wait. 59 00:03:11,941 --> 00:03:13,360 You know what? 60 00:03:13,401 --> 00:03:15,129 It actually does remind me of our first date. 61 00:03:15,153 --> 00:03:17,655 Oh, when I fell for those fake tickets? 62 00:03:17,697 --> 00:03:20,742 We spent the whole concert eating string 63 00:03:20,784 --> 00:03:22,160 cheese in the parking lot. 64 00:03:22,202 --> 00:03:23,912 Just trying to guess what song was playing. 65 00:03:28,249 --> 00:03:30,877 Well, you're actually really good at it. 66 00:03:30,919 --> 00:03:32,587 Thank you. 67 00:03:32,629 --> 00:03:35,882 And you don't let go of a guy who memorizes every lyric 68 00:03:35,924 --> 00:03:37,217 to every Foreigner song. 69 00:03:37,258 --> 00:03:38,968 Well, thank you. 70 00:03:39,010 --> 00:03:40,053 That's kind of nerdy. 71 00:03:40,095 --> 00:03:41,179 Oh, thank you. 72 00:03:41,221 --> 00:03:44,182 It's a skill. 73 00:03:50,105 --> 00:03:51,398 I love you. 74 00:03:51,439 --> 00:03:52,941 It's been an amazing three years. 75 00:04:00,448 --> 00:04:02,867 You look stressed. 76 00:04:02,909 --> 00:04:04,536 Is it the book? 77 00:04:04,577 --> 00:04:06,079 I'm sorry. 78 00:04:06,121 --> 00:04:08,998 I just... I haven't experienced this kind of writer's block 79 00:04:09,040 --> 00:04:10,250 before. 80 00:04:10,291 --> 00:04:12,085 It's like I know the who of it, but I 81 00:04:12,127 --> 00:04:13,712 just can't figure out the why. 82 00:04:13,753 --> 00:04:15,755 You just need some inspiration. 83 00:04:15,797 --> 00:04:17,298 Maybe. 84 00:04:17,340 --> 00:04:19,300 Maybe I should request some time off. 85 00:04:19,342 --> 00:04:21,320 We could drive out to the country, clear your head, 86 00:04:21,344 --> 00:04:22,637 connect to nature. 87 00:04:22,679 --> 00:04:23,430 Hmm. 88 00:04:23,471 --> 00:04:26,099 Nature, my mortal enemy. 89 00:04:26,141 --> 00:04:27,100 No. 90 00:04:27,142 --> 00:04:29,102 I prefer concrete rooms. 91 00:04:29,144 --> 00:04:30,645 I'd write masterpieces in prison. 92 00:04:34,899 --> 00:04:35,692 What's wrong? 93 00:04:35,734 --> 00:04:36,943 My phone. 94 00:04:36,985 --> 00:04:38,111 I must have left it. 95 00:04:38,153 --> 00:04:39,279 Oh. 96 00:04:39,320 --> 00:04:40,488 Where did you have it last? 97 00:04:40,530 --> 00:04:42,615 I think it's at the library. 98 00:04:42,657 --> 00:04:43,283 The library? 99 00:04:43,324 --> 00:04:44,617 - Yeah. - Yeah. 100 00:04:44,659 --> 00:04:46,219 We'll just... we'll swing by and grab it. 101 00:04:50,331 --> 00:04:51,958 That's weird. 102 00:04:52,000 --> 00:04:53,960 Nat never closes up this fast. 103 00:04:57,547 --> 00:04:59,549 What? 104 00:04:59,591 --> 00:05:03,136 You don't have to read my mind 105 00:05:03,178 --> 00:05:06,056 to know what I have in mind. 106 00:05:06,097 --> 00:05:09,517 Honey, you ought to know. 107 00:05:09,559 --> 00:05:12,395 Now you move so fine. 108 00:05:12,437 --> 00:05:15,815 Let me lay it on the line. 109 00:05:15,857 --> 00:05:21,363 I want to know what you're doing after the show. 110 00:05:21,404 --> 00:05:23,531 Now it's up to you. 111 00:05:23,573 --> 00:05:29,412 We can make a secret rendezvous, just me and you. 112 00:05:29,454 --> 00:05:32,874 I'll show you loving like you never knew. 113 00:05:32,916 --> 00:05:36,878 Because I'm hotblooded, check and see. 114 00:05:36,920 --> 00:05:39,422 I got a fever of 103. 115 00:05:39,464 --> 00:05:40,423 Come on, baby. 116 00:05:40,465 --> 00:05:41,925 Do you do more than dance? 117 00:05:41,966 --> 00:05:43,968 Because I'm hotblooded. 118 00:05:44,010 --> 00:05:45,553 I'm hotblooded. 119 00:05:57,065 --> 00:05:58,108 Will you marry me? 120 00:06:07,575 --> 00:06:08,993 - Maybe? - I don't know. 121 00:06:09,035 --> 00:06:09,869 I don't know. 122 00:06:09,911 --> 00:06:10,787 I don't know. 123 00:06:10,829 --> 00:06:13,998 I just... I froze. 124 00:06:14,040 --> 00:06:15,500 I feel terrible. 125 00:06:15,542 --> 00:06:17,752 It was so romantic too. 126 00:06:17,794 --> 00:06:19,462 Have you never just thought that things 127 00:06:19,504 --> 00:06:24,843 were supposed to be different? 128 00:06:24,884 --> 00:06:28,054 I just always thought that I would be walking 129 00:06:28,096 --> 00:06:31,099 along the sidewalk one day, and like a dashing 130 00:06:31,141 --> 00:06:36,271 stranger would just come up to me, just sweep me off my feet. 131 00:06:36,312 --> 00:06:38,314 You've just described a kidnapping. 132 00:06:38,356 --> 00:06:40,442 And also, that guy doesn't exist. 133 00:06:40,483 --> 00:06:42,068 Well, Darcy exists. 134 00:06:42,110 --> 00:06:42,944 Oh, boy. 135 00:06:42,986 --> 00:06:44,571 Here we go. 136 00:06:44,612 --> 00:06:46,090 She's rambling about Jane Austen's characters again. 137 00:06:46,114 --> 00:06:46,906 No. 138 00:06:46,948 --> 00:06:48,408 Darcy was real. 139 00:06:48,450 --> 00:06:50,076 Actually, definitely fictional. 140 00:06:50,118 --> 00:06:50,952 Come on. 141 00:06:50,994 --> 00:06:51,994 Time to go. 142 00:07:01,296 --> 00:07:02,255 Did you see that? 143 00:07:02,297 --> 00:07:03,965 See what? 144 00:07:04,007 --> 00:07:05,050 It's a shooting star. 145 00:07:05,091 --> 00:07:06,051 Quick. Make a wish. 146 00:07:06,092 --> 00:07:06,926 Yeah. 147 00:07:06,968 --> 00:07:09,304 Like a do-over? 148 00:07:09,346 --> 00:07:11,056 I wish for Mr. Darcy. 149 00:07:14,934 --> 00:07:16,686 Or that's fine too. 150 00:07:16,728 --> 00:07:18,855 Now go home and consider reality. 151 00:07:22,275 --> 00:07:23,526 Where to? 152 00:07:23,568 --> 00:07:24,986 21 Highland Drive, please. 153 00:07:28,281 --> 00:07:29,616 Oh. 154 00:07:29,657 --> 00:07:30,657 Uh. 155 00:07:53,098 --> 00:07:53,973 What is that 156 00:07:54,015 --> 00:07:56,226 Smell? 157 00:08:06,611 --> 00:08:08,363 What is happening? 158 00:08:08,405 --> 00:08:10,448 Excuse me, sir? 159 00:08:10,490 --> 00:08:12,951 I think you took a wrong turn somewhere. 160 00:08:12,992 --> 00:08:14,119 Almost there, miss. 161 00:08:14,160 --> 00:08:15,662 Where is there? 162 00:08:15,704 --> 00:08:18,331 Did Ethan put you up to this? 163 00:08:18,373 --> 00:08:21,835 Look, this is really cute, and terrifying, and everything. 164 00:08:21,876 --> 00:08:24,337 But I would really like my cell phone back now, please. 165 00:08:24,379 --> 00:08:26,881 Best to brace yourself inside. 166 00:08:26,923 --> 00:08:31,052 After last night's rain, the road is a bit irregular. 167 00:08:31,094 --> 00:08:32,012 Oh. 168 00:08:49,237 --> 00:08:50,363 She's arrived. 169 00:08:50,405 --> 00:08:51,906 She's here at last. 170 00:08:51,948 --> 00:08:52,741 Mr. Bennet. 171 00:08:52,782 --> 00:08:53,491 Girls. 172 00:08:53,533 --> 00:08:54,576 Come out at once. 173 00:09:08,465 --> 00:09:09,674 My dear Harriet. 174 00:09:09,716 --> 00:09:12,010 The ride must have vanquished you. 175 00:09:12,052 --> 00:09:12,927 Oh. 176 00:09:12,969 --> 00:09:15,055 We are so delighted to have you. 177 00:09:15,096 --> 00:09:16,264 How was your journey? 178 00:09:16,306 --> 00:09:17,349 Pleasant enough? 179 00:09:17,390 --> 00:09:19,017 How are you feeling? 180 00:09:19,059 --> 00:09:20,810 Perhaps something to drink or some food? 181 00:09:20,852 --> 00:09:22,812 We have quite an accomplished cook. 182 00:09:22,854 --> 00:09:24,397 Yes. 183 00:09:24,439 --> 00:09:28,443 Or perhaps you could simply give the young lady room to breathe. 184 00:09:28,485 --> 00:09:29,485 Sideburns. 185 00:09:33,448 --> 00:09:34,657 Oh, you poor dear. 186 00:09:34,699 --> 00:09:36,868 I imagine it's all quite overwhelming. 187 00:09:36,910 --> 00:09:37,577 Hello. 188 00:09:37,619 --> 00:09:38,787 I'm Elizabeth. 189 00:09:38,828 --> 00:09:40,580 But you can call me Lizzy. 190 00:09:40,622 --> 00:09:43,083 Do Americans wear nightgowns during the daytime? 191 00:09:43,124 --> 00:09:44,334 Is that a real question? 192 00:09:44,376 --> 00:09:45,794 These are your other cousins. 193 00:09:45,835 --> 00:09:46,920 Jane. 194 00:09:46,961 --> 00:09:47,545 Delighted to make your acquaintance. 195 00:09:47,587 --> 00:09:48,213 And Mary. 196 00:09:48,254 --> 00:09:49,130 Hello. 197 00:09:49,172 --> 00:09:50,048 Hello. 198 00:09:50,090 --> 00:09:50,924 You must be Harriet. 199 00:09:50,965 --> 00:09:51,758 I am Lydia. 200 00:09:51,800 --> 00:09:53,134 It's so good to meet you. 201 00:09:53,176 --> 00:09:55,095 And the one crawling all over you is Kitty. 202 00:09:55,136 --> 00:09:56,930 Hello, cousin. 203 00:09:56,971 --> 00:09:59,683 Is it customary to not wear shoes in America? 204 00:09:59,724 --> 00:10:00,809 Good heavens. 205 00:10:00,850 --> 00:10:02,018 Kitty. 206 00:10:02,060 --> 00:10:03,496 Kitty, go and fetch her some of yours. 207 00:10:03,520 --> 00:10:04,854 Wait. 208 00:10:04,896 --> 00:10:12,278 So Jane, Lizzy, Mary, Lydia, and Kitty. 209 00:10:14,489 --> 00:10:15,489 Bennet. 210 00:10:17,492 --> 00:10:19,911 I often find myself quite underwhelmed by the thought 211 00:10:19,953 --> 00:10:20,745 as well. 212 00:10:20,787 --> 00:10:21,871 This is a bit. 213 00:10:21,913 --> 00:10:23,748 You guys are messing with me. 214 00:10:23,790 --> 00:10:27,252 Because I said maybe, and now Ethan has set this all up, 215 00:10:27,293 --> 00:10:29,629 right? 216 00:10:29,671 --> 00:10:31,923 Let's get you inside. 217 00:10:31,965 --> 00:10:32,841 Wow. 218 00:10:32,882 --> 00:10:34,968 So you never break character. 219 00:10:35,010 --> 00:10:36,511 OK. 220 00:10:36,553 --> 00:10:38,155 Well, I'm in as long as you guys have breakfast burritos 221 00:10:38,179 --> 00:10:39,639 because I'm starving. 222 00:10:39,681 --> 00:10:41,641 10 weeks at sea is sure to confuse the best of us. 223 00:10:41,683 --> 00:10:44,185 Rest and nourishment is all that is needed. 224 00:10:46,271 --> 00:10:47,271 Wow. 225 00:10:52,986 --> 00:10:56,948 Oh, the classic art, the ornate furniture. 226 00:10:59,701 --> 00:11:02,912 The detailing of this place is unreal. 227 00:11:02,954 --> 00:11:04,539 You never see this level of commitment 228 00:11:04,581 --> 00:11:07,000 and experiences anymore. 229 00:11:07,042 --> 00:11:09,794 A few months ago, I did that Titanic exhibit. 230 00:11:09,836 --> 00:11:11,713 I think they faked the letters. 231 00:11:11,755 --> 00:11:13,340 Cousin, I do hope you'll be recovered 232 00:11:13,381 --> 00:11:15,508 enough to accompany us to the assembly in Meryton 233 00:11:15,550 --> 00:11:16,301 this evening. 234 00:11:16,343 --> 00:11:17,427 Meryton. 235 00:11:17,469 --> 00:11:18,970 We're actually going to Meryton? 236 00:11:19,012 --> 00:11:20,180 Yes. 237 00:11:20,221 --> 00:11:21,782 Mama has been conspiring to introduce us to 238 00:11:21,806 --> 00:11:24,559 our new neighbor, Mr. Bingley. 239 00:11:24,601 --> 00:11:26,936 He's a single man of large fortune. 240 00:11:26,978 --> 00:11:28,521 Perhaps Cousin Harriet can borrow 241 00:11:28,563 --> 00:11:30,607 some clothes for the ball. 242 00:11:30,648 --> 00:11:32,400 I dare say she shan't fit into any of mine. 243 00:11:32,442 --> 00:11:34,861 You are free to take any of my dresses, cousin. 244 00:11:34,903 --> 00:11:35,528 Yes. 245 00:11:35,570 --> 00:11:36,863 Wear Jane's. 246 00:11:36,905 --> 00:11:40,200 Her figure is more ample, like yours. 247 00:11:48,458 --> 00:11:50,168 Lydia, move. 248 00:11:50,210 --> 00:11:51,211 Almost there. 249 00:11:51,252 --> 00:11:52,170 We just need to get your stomach in. 250 00:11:52,212 --> 00:11:53,463 OK. 251 00:11:53,505 --> 00:11:54,464 I think we're going to need a lot 252 00:11:54,506 --> 00:11:55,382 more than an inhale for that. 253 00:11:55,423 --> 00:11:56,466 Just one more deep breath. 254 00:12:03,014 --> 00:12:04,557 I mean, is this really necessary? 255 00:12:04,599 --> 00:12:08,186 It just feels like it's excessive. 256 00:12:08,228 --> 00:12:09,938 You look beautiful. 257 00:12:09,979 --> 00:12:11,564 Oh, I can't feel my legs. 258 00:12:11,606 --> 00:12:13,233 Doesn't she look lovely, Lydia? 259 00:12:13,274 --> 00:12:15,378 Jane, you may have to compete for Mr. Bingley's attention 260 00:12:15,402 --> 00:12:16,236 tonight. 261 00:12:16,277 --> 00:12:17,570 Shush. 262 00:12:17,612 --> 00:12:18,673 I'm just going to sit down for a second. 263 00:12:18,697 --> 00:12:19,698 No. 264 00:12:19,739 --> 00:12:20,573 Best to keep you upright. 265 00:12:20,615 --> 00:12:22,575 Come along. 266 00:12:33,378 --> 00:12:35,588 There are many fine gentlemen in attendance tonight. 267 00:12:35,630 --> 00:12:36,715 OK. 268 00:12:36,756 --> 00:12:38,341 I'm officially freaking out. 269 00:12:38,383 --> 00:12:40,027 There are over 100 people here, and they are all wearing 270 00:12:40,051 --> 00:12:41,428 authentic Regency costumes. 271 00:12:44,764 --> 00:12:47,183 I mean, honestly, I'm impressed. 272 00:12:47,225 --> 00:12:47,851 Who produced this? 273 00:12:47,892 --> 00:12:49,310 James Cameron? 274 00:12:49,352 --> 00:12:51,038 You'll be less impressed once you actually meet 275 00:12:51,062 --> 00:12:52,605 the gentleman in attendance. 276 00:12:52,647 --> 00:12:55,025 You should know, Lizzy is the most cynical individual 277 00:12:55,066 --> 00:12:56,401 in all of Hertfordshire. 278 00:12:56,443 --> 00:12:59,237 And Jane is the most hopelessly idealistic. 279 00:12:59,279 --> 00:13:00,113 Hello, Lizzy. 280 00:13:00,155 --> 00:13:01,239 Hello, Jane. 281 00:13:01,281 --> 00:13:02,907 Have you heard Mr. Bingley has arrived? 282 00:13:02,949 --> 00:13:04,576 Was he as handsome as they say? 283 00:13:04,617 --> 00:13:08,413 Only to the most hopelessly idealistic. 284 00:13:08,455 --> 00:13:12,292 Charlotte, do meet Harriet, our cousin from America. 285 00:13:12,334 --> 00:13:13,543 America? 286 00:13:13,585 --> 00:13:15,420 Oh, what is it like there, Harriet? 287 00:13:15,462 --> 00:13:16,963 Oh, Charlotte. 288 00:13:17,005 --> 00:13:19,466 Well, they really did cast everyone. 289 00:13:19,507 --> 00:13:20,507 Strange creature. 290 00:13:26,306 --> 00:13:27,640 Look, Jane. 291 00:13:27,682 --> 00:13:29,142 There he is. 292 00:13:29,184 --> 00:13:30,703 Who is that woman standing with Mr. Bingley? 293 00:13:30,727 --> 00:13:31,727 It's his sister. 294 00:13:35,565 --> 00:13:37,150 And who is that? 295 00:13:37,192 --> 00:13:39,361 Lizzy, that's who I've been speaking with you about. 296 00:13:39,402 --> 00:13:40,402 Mr. Darcy. 297 00:13:45,492 --> 00:13:46,492 Oh, boy. 298 00:13:57,379 --> 00:13:58,672 Jane. 299 00:13:58,713 --> 00:14:00,799 Mr. Bingley is behind you. 300 00:14:00,840 --> 00:14:03,593 There you are, a vision fit for engagement. 301 00:14:03,635 --> 00:14:05,387 Good evening. 302 00:14:05,428 --> 00:14:07,931 Mr. Bingley, I presume. 303 00:14:07,972 --> 00:14:10,642 We are so pleased to make your acquaintance. 304 00:14:10,684 --> 00:14:13,645 This is my eldest daughter, Jane. 305 00:14:13,687 --> 00:14:15,397 Mrs. Bennet, I admit I recently 306 00:14:15,438 --> 00:14:17,982 heard tell of the beauty of the Bennet women. 307 00:14:18,024 --> 00:14:19,859 But the rumors pale in comparison 308 00:14:19,901 --> 00:14:20,860 to the beauty before me. 309 00:14:20,902 --> 00:14:22,195 You flatter us, Mr. Bingley. 310 00:14:22,237 --> 00:14:22,862 Wow. 311 00:14:22,904 --> 00:14:24,155 He's good. 312 00:14:24,197 --> 00:14:25,699 Everyone says I have the prettiest, 313 00:14:25,740 --> 00:14:28,201 most accomplished girls in all of England. 314 00:14:28,243 --> 00:14:28,868 Yes. 315 00:14:28,910 --> 00:14:30,370 But forgive me. 316 00:14:30,412 --> 00:14:35,083 Allow me to introduce my charming sister, Caroline, 317 00:14:35,125 --> 00:14:36,835 and my dear friend, Mr.... 318 00:14:36,876 --> 00:14:39,295 Fitzwilliam Darcy of Pemberley in Derbyshire. 319 00:14:42,757 --> 00:14:44,551 So sorry. 320 00:14:44,592 --> 00:14:45,885 Who's your friend? 321 00:14:45,927 --> 00:14:47,220 Are you already acquainted? 322 00:14:47,262 --> 00:14:48,471 No. 323 00:14:48,513 --> 00:14:51,766 I'm just, I'm very involved in the community. 324 00:14:51,808 --> 00:14:55,562 This is our cousin, Harriet, from America. 325 00:14:55,603 --> 00:14:56,646 Charmed, I'm sure. 326 00:14:59,441 --> 00:15:00,525 Who cares for a dance? 327 00:15:28,094 --> 00:15:29,721 Should we ask Mr. Darcy to dance? 328 00:15:29,763 --> 00:15:31,222 Oh. 329 00:15:31,264 --> 00:15:33,433 I think it'll be kind of weird after my whole... 330 00:15:33,475 --> 00:15:34,475 Oh, you mean you. 331 00:15:41,441 --> 00:15:44,569 Mr. Darcy, do you care for dancing? 332 00:15:44,611 --> 00:15:45,737 Not if I can avoid it. 333 00:15:51,951 --> 00:15:53,078 Pay him no mind. 334 00:15:53,119 --> 00:15:54,329 Whoever do you mean? 335 00:15:59,501 --> 00:16:01,878 Jane is simply magical. 336 00:16:01,920 --> 00:16:04,964 Perhaps her sister catches your eye. 337 00:16:05,006 --> 00:16:07,217 There's no one here to tempt me. 338 00:16:07,258 --> 00:16:09,135 You should return to your partner. 339 00:16:09,177 --> 00:16:11,930 She's easily the most tolerable of them all. 340 00:16:11,971 --> 00:16:15,183 Darcy, you are far too difficult to please. 341 00:16:19,562 --> 00:16:21,898 Excuse me. 342 00:16:21,940 --> 00:16:23,316 Hi. 343 00:16:23,358 --> 00:16:24,984 I've always struggled with this part. 344 00:16:25,026 --> 00:16:26,986 You know, the obnoxious locker room bravado? 345 00:16:27,028 --> 00:16:29,489 And just so you know, that tolerable woman 346 00:16:29,531 --> 00:16:31,533 is the best thing that could ever happen to you. 347 00:16:31,574 --> 00:16:33,254 And the only embarrassing thing is how long 348 00:16:33,284 --> 00:16:36,162 it takes for you to see it. 349 00:16:36,204 --> 00:16:36,830 Wow. 350 00:16:36,871 --> 00:16:37,871 You're hot. 351 00:16:42,711 --> 00:16:44,921 What a strange creature. 352 00:16:44,963 --> 00:16:45,963 Shall we? 353 00:16:52,721 --> 00:16:54,180 Harriet, what did you say? 354 00:16:54,222 --> 00:16:56,266 You left him positively speechless. 355 00:16:59,519 --> 00:17:00,979 Oh. 356 00:17:01,021 --> 00:17:02,105 Oh, I don't dance. 357 00:17:02,147 --> 00:17:03,147 Oh, we're dancing. 358 00:17:13,074 --> 00:17:14,993 When did you all learn this? 359 00:17:15,035 --> 00:17:17,037 Ages ago. 360 00:17:37,057 --> 00:17:38,016 What is the noise? 361 00:17:38,058 --> 00:17:39,100 Oh, dear cousin, join us. 362 00:17:39,142 --> 00:17:40,185 Quietly now. 363 00:17:42,937 --> 00:17:47,817 I needed the jaws of life to break me out of that corset. 364 00:17:47,859 --> 00:17:50,487 Do any of your backs feel different? 365 00:17:50,528 --> 00:17:51,321 No? 366 00:17:51,363 --> 00:17:52,322 Oh. 367 00:17:52,364 --> 00:17:53,198 You're still young. Pray tell. 368 00:17:53,239 --> 00:17:54,449 How many years are you? 369 00:17:54,491 --> 00:17:55,742 OK. 370 00:17:55,784 --> 00:17:57,595 Well, let's just say I'm old enough that it's not 371 00:17:57,619 --> 00:17:59,871 not weird to me that we're all sitting in our nightgowns 372 00:17:59,913 --> 00:18:00,747 together. 373 00:18:00,789 --> 00:18:01,664 My goodness. 374 00:18:01,706 --> 00:18:03,041 You're older than 25. 375 00:18:03,083 --> 00:18:04,083 I'm older than 30. 376 00:18:07,712 --> 00:18:09,214 My dear, without a husband? 377 00:18:09,255 --> 00:18:11,341 You're practically fit for an asylum. 378 00:18:11,383 --> 00:18:13,927 I find it rather inspiring. 379 00:18:13,968 --> 00:18:15,428 Do you have a suitor back home? 380 00:18:15,470 --> 00:18:16,638 I do. 381 00:18:16,680 --> 00:18:18,264 Well, he proposed to me the other day. 382 00:18:18,306 --> 00:18:19,766 Oh, Cousin Harriet. 383 00:18:19,808 --> 00:18:21,226 You are to be wed. 384 00:18:21,267 --> 00:18:23,269 Well, not exactly because I said... 385 00:18:25,980 --> 00:18:27,982 I said maybe. 386 00:18:28,024 --> 00:18:30,402 Maybe? 387 00:18:30,443 --> 00:18:31,443 Maybe. 388 00:18:33,988 --> 00:18:36,783 Oh, how spectacularly modern. 389 00:18:36,825 --> 00:18:38,868 What about your family? 390 00:18:38,910 --> 00:18:40,787 It's not really a factor for me. 391 00:18:40,829 --> 00:18:41,955 Are they all dead? 392 00:18:41,996 --> 00:18:43,248 No. 393 00:18:43,289 --> 00:18:45,250 It's just not really the same now. 394 00:18:45,291 --> 00:18:47,377 You know, in America. 395 00:18:47,419 --> 00:18:50,839 How spectacularly freeing to be able to decide on your own. 396 00:18:50,880 --> 00:18:53,049 Or to not decide at all. 397 00:18:53,091 --> 00:18:55,552 It's the silver lining, I suppose. 398 00:18:55,593 --> 00:18:56,636 Does he love you? 399 00:18:59,806 --> 00:19:02,017 Yeah. 400 00:19:02,058 --> 00:19:03,226 He really does. 401 00:19:03,268 --> 00:19:04,394 I think that is splendid. 402 00:19:07,939 --> 00:19:09,441 Wait. 403 00:19:09,482 --> 00:19:14,863 So you really don't know Ethan, or Natalie, or Wendy? 404 00:19:14,904 --> 00:19:16,197 Are these relatives? 405 00:19:20,076 --> 00:19:21,828 I thought this game would have ended by now, 406 00:19:21,870 --> 00:19:25,665 but I'm starting to feel like I'm the only one in on it. 407 00:19:25,707 --> 00:19:28,335 We would love to play this little game with you. 408 00:19:31,212 --> 00:19:32,756 I think I'm going to go lie down. 409 00:19:32,797 --> 00:19:36,468 Just hope that I wake up in a couple centuries. 410 00:19:42,432 --> 00:19:43,516 Candle. 411 00:19:46,394 --> 00:19:47,812 What is going on? 412 00:19:47,854 --> 00:19:49,689 I think at that age, you get very tired. 413 00:20:01,201 --> 00:20:03,745 Good morning, cousin. 414 00:20:03,787 --> 00:20:06,706 It's super creepy, Kitty, or Lydia. 415 00:20:06,748 --> 00:20:08,792 Kitty. 416 00:20:08,833 --> 00:20:10,960 I brought you one of my dresses to wear today. 417 00:20:11,002 --> 00:20:13,838 You don't happen to have my cell phone, do you? 418 00:20:13,880 --> 00:20:14,506 Oh, great. 419 00:20:14,547 --> 00:20:16,257 More corsets. 420 00:20:16,299 --> 00:20:18,677 Breakfast is ready downstairs. 421 00:20:18,718 --> 00:20:20,470 I just need to take a quick shower. 422 00:20:20,512 --> 00:20:22,263 So where is the bathroom? 423 00:20:22,305 --> 00:20:24,265 On Saturdays, we use a basin. 424 00:20:24,307 --> 00:20:25,684 Basin. 425 00:20:25,725 --> 00:20:27,185 Certainly explains the scent. 426 00:20:27,227 --> 00:20:28,061 OK. 427 00:20:28,103 --> 00:20:29,688 I'll stick it out. 428 00:20:29,729 --> 00:20:31,439 Come along then, cousin. 429 00:20:31,481 --> 00:20:32,607 Up up, up, up, up. 430 00:20:32,649 --> 00:20:34,401 It's still creepy. 431 00:20:34,442 --> 00:20:35,442 Still creepy. 432 00:20:38,405 --> 00:20:39,364 Oh, Harriet. 433 00:20:39,406 --> 00:20:41,116 Do come and join us. 434 00:20:41,157 --> 00:20:43,368 Did you sleep well? 435 00:20:43,410 --> 00:20:46,955 We were hoping to go into town today. 436 00:20:46,996 --> 00:20:49,082 Kitty, for goodness sake, let the girl be. 437 00:20:49,124 --> 00:20:51,042 Would you like some toast? 438 00:20:51,084 --> 00:20:52,085 Thank you. 439 00:20:52,127 --> 00:20:53,962 I'm starving. 440 00:20:54,004 --> 00:20:55,880 I should think embarrassing a man of such rank 441 00:20:55,922 --> 00:20:57,173 should make a woman ravenous. 442 00:21:01,553 --> 00:21:04,222 Lizzy, that is not a behavior to encourage. 443 00:21:04,264 --> 00:21:06,599 You should be endeavoring to be more like your sister 444 00:21:06,641 --> 00:21:08,435 Jane, who found herself a worthy suitor 445 00:21:08,476 --> 00:21:11,062 last night in Mr. Bingley. 446 00:21:11,104 --> 00:21:12,772 He is simply magical. 447 00:21:12,814 --> 00:21:15,734 Lizzy, whatever happened last night with Mr. Darcy? 448 00:21:15,775 --> 00:21:17,569 I do not wish to spend any more 449 00:21:17,610 --> 00:21:18,820 time speaking on the matter. 450 00:21:18,862 --> 00:21:20,572 Personally, I find Harriet's choice 451 00:21:20,613 --> 00:21:23,283 of being an old maid heroic. 452 00:21:23,324 --> 00:21:24,909 Old maid is a bit harsh. 453 00:21:24,951 --> 00:21:27,871 Lizzy, you must come to realize that finding a husband 454 00:21:27,912 --> 00:21:31,124 is not akin to what you read about in books. 455 00:21:31,166 --> 00:21:33,918 There is the grave matter of resolving your status in life 456 00:21:33,960 --> 00:21:35,628 and the status of your family. 457 00:21:38,048 --> 00:21:41,426 Love is truly a luxury only afforded to men. 458 00:21:41,468 --> 00:21:45,138 Well, I find that to be a most tragic view of life, mother. 459 00:21:49,684 --> 00:21:53,104 So how much longer does this whole thing last? 460 00:21:53,146 --> 00:21:56,358 Breakfast? 461 00:22:11,748 --> 00:22:12,748 Kitty, look. 462 00:22:16,544 --> 00:22:19,297 Can you imagine marrying an officer? 463 00:22:19,339 --> 00:22:20,173 Yes. 464 00:22:20,215 --> 00:22:21,633 I absolutely can. 465 00:22:21,675 --> 00:22:23,218 Now girls, for the stew tonight, 466 00:22:23,259 --> 00:22:26,179 we need three onions and eight perfect potatoes. 467 00:22:29,641 --> 00:22:30,641 Ethan? 468 00:22:40,318 --> 00:22:41,318 Ethan? 469 00:22:48,910 --> 00:22:50,870 Ethan? 470 00:22:50,912 --> 00:22:51,912 Ethan. 471 00:22:54,874 --> 00:22:56,126 You're not Ethan. 472 00:22:56,167 --> 00:22:57,085 Sorry, miss. 473 00:22:57,127 --> 00:22:58,628 I have no money. 474 00:22:58,670 --> 00:23:01,631 Please take my hat. 475 00:23:01,673 --> 00:23:02,507 Wait. 476 00:23:02,549 --> 00:23:04,551 What year is it? 477 00:23:04,592 --> 00:23:06,094 The year of our Lord. 478 00:23:06,136 --> 00:23:14,136 1813. 479 00:23:14,686 --> 00:23:17,522 There's no planes. 480 00:23:17,564 --> 00:23:18,857 There's no power lines. 481 00:23:22,694 --> 00:23:25,947 This isn't a game. 482 00:23:25,989 --> 00:23:27,991 I'm stuck in Pride and Prejudice. 483 00:23:31,327 --> 00:23:32,537 Tell me again what happened? 484 00:23:32,579 --> 00:23:35,790 We just found her like this. 485 00:23:35,832 --> 00:23:37,208 What do we do? 486 00:23:37,250 --> 00:23:38,710 I do not know. 487 00:23:38,752 --> 00:23:41,338 Do you think she went stark raving mad? 488 00:23:41,379 --> 00:23:43,298 Perhaps. 489 00:23:43,340 --> 00:23:45,592 Or perhaps she's depressed because she's an old maid. 490 00:23:45,633 --> 00:23:47,427 You do realize I can hear you. 491 00:23:47,469 --> 00:23:48,553 Oh, my dearest cousin. 492 00:23:48,595 --> 00:23:51,389 We were simply worried sick. 493 00:23:51,431 --> 00:23:54,392 Thank you, girls. 494 00:23:54,434 --> 00:23:56,061 I'm fine now, really. 495 00:23:56,102 --> 00:23:58,271 Mother said she found you lying face down in an alley 496 00:23:58,313 --> 00:24:01,024 Well, I'm relatively fine. 497 00:24:01,066 --> 00:24:01,691 Look. 498 00:24:01,733 --> 00:24:02,609 It's nothing. 499 00:24:02,650 --> 00:24:06,363 I'm just... I'm homesick. 500 00:24:06,404 --> 00:24:07,655 It's been a long trip. 501 00:24:07,697 --> 00:24:10,283 A letter for our Jane from Netherfield. 502 00:24:15,246 --> 00:24:15,830 Well, my dear. 503 00:24:15,872 --> 00:24:16,706 What does it say? 504 00:24:16,748 --> 00:24:18,083 Make haste, my love. 505 00:24:18,124 --> 00:24:19,834 It is from Caroline Bingley. 506 00:24:19,876 --> 00:24:23,463 She invites me for supper at Netherfield. 507 00:24:23,505 --> 00:24:24,756 Oh, Mr. Bingley will be out. 508 00:24:24,798 --> 00:24:26,883 It is most unfortunate. 509 00:24:26,925 --> 00:24:28,259 May I take the carriage? 510 00:24:28,301 --> 00:24:31,221 Child, you shall instead travel by horseback. 511 00:24:31,262 --> 00:24:32,180 My dear, the storm. 512 00:24:32,222 --> 00:24:33,348 Hush. 513 00:24:33,390 --> 00:24:34,909 This way, should the weather cooperate, 514 00:24:34,933 --> 00:24:36,935 she will be forced to stay the night. 515 00:24:36,976 --> 00:24:41,231 Or maybe she'll catch a cold and be forced to stay longer. 516 00:24:41,272 --> 00:24:43,233 Even better. 517 00:25:14,264 --> 00:25:14,973 Now, now. 518 00:25:15,015 --> 00:25:16,641 This is for the best. 519 00:25:16,683 --> 00:25:17,684 What is for the best? 520 00:25:17,726 --> 00:25:19,060 It's our daughter's well-being. 521 00:25:19,102 --> 00:25:21,021 How you do not equate their marital 522 00:25:21,062 --> 00:25:23,606 status with their well-being is your own folly. 523 00:25:27,527 --> 00:25:30,905 So how's Jane? 524 00:25:30,947 --> 00:25:33,116 Word from Netherfield is that Jane is ill. 525 00:25:33,158 --> 00:25:35,410 Who could have ever foreseen that? 526 00:25:35,452 --> 00:25:36,745 Papa, worry not. 527 00:25:36,786 --> 00:25:37,847 Harriet and I shall go to Netherfield 528 00:25:37,871 --> 00:25:39,414 ourselves to tend to Jane. 529 00:25:39,456 --> 00:25:41,249 OK. 530 00:25:41,291 --> 00:25:43,102 But I see where this is headed, and it's way too far to walk. 531 00:25:43,126 --> 00:25:44,502 We need to use the carriage. 532 00:25:44,544 --> 00:25:45,545 Nonsense. 533 00:25:45,587 --> 00:25:47,255 It is such a beautiful day. 534 00:25:47,297 --> 00:25:49,617 We absolutely must enjoy the glow in the wake of the storm. 535 00:25:51,593 --> 00:25:52,886 OK. 536 00:25:52,927 --> 00:25:54,346 So I can't rewrite the walking part. 537 00:25:54,387 --> 00:25:57,098 That's great. 538 00:25:57,140 --> 00:26:00,602 It's impossible to love nature this much. 539 00:26:00,643 --> 00:26:01,954 Actually, it's a pretty cheap attempt 540 00:26:01,978 --> 00:26:03,646 at character development. 541 00:26:03,688 --> 00:26:06,107 I just favor the fresh smell of the grass after a storm. 542 00:26:06,149 --> 00:26:07,567 No. 543 00:26:07,609 --> 00:26:09,045 I don't, and that grass is getting your dress dirty. 544 00:26:09,069 --> 00:26:10,612 And if Caroline sees you like that, 545 00:26:10,653 --> 00:26:12,030 she's going to call you a pig. 546 00:26:12,072 --> 00:26:13,823 I refuse to imagine someone looking 547 00:26:13,865 --> 00:26:16,576 upon nature in such a way. 548 00:26:16,618 --> 00:26:18,036 Wow. 549 00:26:18,078 --> 00:26:19,878 So you'll just stick to the script regardless. 550 00:26:30,882 --> 00:26:31,882 Netherfield. 551 00:26:37,639 --> 00:26:40,934 Mr. Darcy, I do hope you will be staying longer with us. 552 00:26:40,975 --> 00:26:43,895 There are so many things that I propose we do together. 553 00:26:57,867 --> 00:26:59,119 Miss Elizabeth. 554 00:26:59,160 --> 00:27:00,745 Harriet, welcome. 555 00:27:00,787 --> 00:27:02,330 Mr. Bingley. 556 00:27:02,372 --> 00:27:06,209 Dear girls, the outdoors are outdoors for a reason. 557 00:27:06,251 --> 00:27:09,337 You look right fit for a pig pen. 558 00:27:09,379 --> 00:27:12,132 Well, I think the exercise has given your complexions 559 00:27:12,173 --> 00:27:13,299 a newly-found brilliance. 560 00:27:13,341 --> 00:27:14,926 What a kind thing to say. 561 00:27:14,968 --> 00:27:16,261 Thank you, Mr. Bingley. 562 00:27:16,302 --> 00:27:17,429 How is my sister? 563 00:27:17,470 --> 00:27:19,055 There has been some improvement, 564 00:27:19,097 --> 00:27:20,557 but I have sent for the apothecary. 565 00:27:20,598 --> 00:27:23,435 Please, let me show you her room. 566 00:27:23,476 --> 00:27:24,769 Wait here, will you, cousin? 567 00:27:24,811 --> 00:27:31,484 I... 568 00:27:32,777 --> 00:27:34,377 You know what I would really love to see? 569 00:27:39,743 --> 00:27:42,495 It's just even better than I could have imagined. 570 00:27:46,541 --> 00:27:48,335 Do you read books much? 571 00:27:48,376 --> 00:27:52,172 Well, I practically live in them. 572 00:27:52,213 --> 00:27:54,132 In some ways, the pages within these walls 573 00:27:54,174 --> 00:27:57,469 are just as much a part of me as my own skin and bones... 574 00:28:03,350 --> 00:28:07,687 Like this one, Evelina. 575 00:28:07,729 --> 00:28:10,523 This one taught me that confidence 576 00:28:10,565 --> 00:28:13,109 is an admirable trait to have. 577 00:28:13,151 --> 00:28:15,737 And you can be both strong and kind. 578 00:28:32,253 --> 00:28:34,047 Is something the matter? 579 00:28:34,089 --> 00:28:35,382 No. 580 00:28:35,423 --> 00:28:38,718 It's... it's just this place reminds me 581 00:28:38,760 --> 00:28:40,428 of somewhere I've been before. 582 00:28:40,470 --> 00:28:42,597 When we first started dating, Ethan 583 00:28:42,639 --> 00:28:44,891 took me to Burlington, which is one of the oldest 584 00:28:44,933 --> 00:28:46,685 libraries in America. 585 00:28:46,726 --> 00:28:51,356 You must care a great deal for this Ethan. 586 00:28:51,398 --> 00:28:53,358 I do. 587 00:28:53,400 --> 00:28:54,442 I do. 588 00:28:58,655 --> 00:28:59,656 I guess. 589 00:29:04,244 --> 00:29:06,705 I guess I've just been waiting for it to feel like this. 590 00:29:10,291 --> 00:29:11,291 Like a library. 591 00:29:15,547 --> 00:29:17,048 Yeah, Mr. Darcy. 592 00:29:17,090 --> 00:29:19,050 I've been waiting for love to feel like a library. 593 00:29:23,304 --> 00:29:24,848 Seems like a silly notion to me. 594 00:29:35,817 --> 00:29:37,777 I am feeling much improved. 595 00:29:37,819 --> 00:29:39,988 You are not. 596 00:29:40,030 --> 00:29:41,281 You need rest. 597 00:29:41,322 --> 00:29:42,574 But Lizzy, I cannot remain here 598 00:29:42,615 --> 00:29:44,117 any longer on such kindness. 599 00:29:44,159 --> 00:29:45,869 Nonsense. 600 00:29:45,910 --> 00:29:47,787 Jane, you shall remain here until you are well. 601 00:29:47,829 --> 00:29:51,291 It is not an imposition in the slightest. 602 00:29:51,332 --> 00:29:52,959 Now Elizabeth, I entreat you to join 603 00:29:53,001 --> 00:29:56,379 us downstairs in the sitting room so your sister may rest. 604 00:29:56,421 --> 00:29:58,590 Jane, I will have you a plate fixed for supper. 605 00:30:32,457 --> 00:30:33,457 Please. 606 00:30:36,044 --> 00:30:37,587 Lizzy, come sit. 607 00:30:44,594 --> 00:30:49,224 Mr. Darcy, I simply must see your sister again. 608 00:30:49,265 --> 00:30:52,894 I have told her already of your intention to see her. 609 00:30:52,936 --> 00:30:56,147 Well, I pray you to tell her again. 610 00:30:56,189 --> 00:30:58,525 The last incident in which we made company, 611 00:30:58,566 --> 00:31:00,360 we both laughed until our faces hurt. 612 00:31:00,402 --> 00:31:02,153 Yes. 613 00:31:02,195 --> 00:31:05,532 I should think it's a popular occurrence in your company. 614 00:31:05,573 --> 00:31:06,801 You, on the other hand, I believe 615 00:31:06,825 --> 00:31:08,076 my sister would quite enjoy. 616 00:31:11,830 --> 00:31:14,165 Me? 617 00:31:14,207 --> 00:31:15,792 I somehow doubt that. 618 00:31:15,834 --> 00:31:21,548 On the contrary, she is a passionate admirer of America. 619 00:31:21,589 --> 00:31:25,051 You know who your sister would love? 620 00:31:25,093 --> 00:31:27,512 Elizabeth. 621 00:31:27,554 --> 00:31:29,222 My sister has refined taste. 622 00:31:29,264 --> 00:31:32,017 I would think that a woman interested in America 623 00:31:32,058 --> 00:31:35,645 would value Elizabeth's emotional strength 624 00:31:35,687 --> 00:31:38,481 and curiosity. 625 00:31:38,523 --> 00:31:42,819 But perhaps, dear cousin, that curiosity 626 00:31:42,861 --> 00:31:46,448 falls short of a sibling with presumably no faults. 627 00:31:46,489 --> 00:31:48,158 You presume I have no faults. 628 00:31:48,199 --> 00:31:50,744 I was of the understanding we were speaking of your sister. 629 00:31:57,459 --> 00:31:59,502 Of course. 630 00:31:59,544 --> 00:32:02,088 As for you, Mr. Darcy, it is quite evident you have faults 631 00:32:02,130 --> 00:32:05,425 as they flow from your every pore, your principal defect 632 00:32:05,467 --> 00:32:07,552 being your propensity to hate everyone. 633 00:32:07,594 --> 00:32:10,263 And yours is to willfully misunderstand them. 634 00:32:20,148 --> 00:32:22,025 Who's ready for dinner? 635 00:32:22,067 --> 00:32:23,067 Starving. 636 00:32:35,914 --> 00:32:37,165 Good evening, dear Harriet. 637 00:32:39,709 --> 00:32:41,378 Mr. Darcy. 638 00:32:41,419 --> 00:32:42,587 I wasn't expecting you. 639 00:32:42,629 --> 00:32:44,506 Nor was I expecting you. 640 00:32:44,547 --> 00:32:46,633 Had I known you had intentions for a stroll, 641 00:32:46,675 --> 00:32:49,052 I would have made certain to accompany you. 642 00:32:49,094 --> 00:32:50,762 Well, maybe I like to be startled. 643 00:32:58,019 --> 00:32:59,354 Oh. 644 00:32:59,396 --> 00:33:03,316 Do you know what I find most attractive about you? 645 00:33:03,358 --> 00:33:05,151 No. 646 00:33:05,193 --> 00:33:07,445 It is your mind. 647 00:33:07,487 --> 00:33:10,073 You spend your life learning of the finite possibilities 648 00:33:10,115 --> 00:33:13,284 of woman, only for one to come along and completely redefine 649 00:33:13,326 --> 00:33:16,913 them, the peculiar manner in which you speak, 650 00:33:16,955 --> 00:33:24,671 your complete lack of decorum, your remarkably white teeth. 651 00:33:24,713 --> 00:33:32,713 You know who also has great teeth, is Elizabeth. 652 00:33:33,471 --> 00:33:36,808 You know, growing up, I always saw a lot of myself in her. 653 00:33:36,850 --> 00:33:41,021 You say this of your cousin who is 10 years your junior. 654 00:33:41,062 --> 00:33:42,897 How odd. 655 00:33:42,939 --> 00:33:44,441 Your mind fascinates me. 656 00:33:44,482 --> 00:33:45,525 It's a figure of speech. 657 00:33:45,567 --> 00:33:47,819 Don't read into it. 658 00:33:47,861 --> 00:33:51,865 Perhaps I can entice you to stay behind for another day? 659 00:33:51,906 --> 00:33:54,659 You could watch me write correspondence whilst walking 660 00:33:54,701 --> 00:33:55,869 endlessly about the room. 661 00:33:59,080 --> 00:33:59,914 Yeah. 662 00:33:59,956 --> 00:34:01,124 That does sound enticing. 663 00:34:01,166 --> 00:34:03,209 But I just remembered it's my turn 664 00:34:03,251 --> 00:34:05,295 to clean out the horses' stables tomorrow, 665 00:34:05,337 --> 00:34:07,005 and I can't miss that. 666 00:34:07,047 --> 00:34:12,552 So good night, Mr. Darcy. 667 00:34:12,594 --> 00:34:13,594 What just happened? 668 00:34:19,976 --> 00:34:21,936 Good night, dear Harriet. 669 00:34:32,155 --> 00:34:35,241 Dear Jane, the color has returned to your face. 670 00:34:35,283 --> 00:34:36,326 Oh, yes. 671 00:34:36,368 --> 00:34:38,370 I'm feeling much better this morning. 672 00:34:38,411 --> 00:34:40,622 I'm just disappointed I've missed another festivities. 673 00:34:40,663 --> 00:34:41,915 Oh. 674 00:34:41,956 --> 00:34:44,417 You did not miss much, I assure you. 675 00:34:44,459 --> 00:34:47,212 Did you not then enjoy your time with Mr. Darcy? 676 00:34:47,253 --> 00:34:49,214 Cannot even stand to hear the name. 677 00:34:49,255 --> 00:34:51,174 If there is one man roaming this Earth 678 00:34:51,216 --> 00:34:53,760 whom I can swear I will never find a softness for, 679 00:34:53,802 --> 00:34:56,596 it is Mr. Darcy. 680 00:34:57,931 --> 00:35:00,517 Oh, dear cousin. 681 00:35:00,558 --> 00:35:04,604 You in the other hand are looking worse for the wear. 682 00:35:04,646 --> 00:35:06,064 The mornings are rough. 683 00:35:06,106 --> 00:35:08,900 But the mornings are the very best part of the day. 684 00:35:08,942 --> 00:35:13,071 Each one gives birth to new possibility. 685 00:35:13,113 --> 00:35:19,202 OK. 686 00:35:19,244 --> 00:35:20,620 I have to tell you guys something. 687 00:35:32,590 --> 00:35:33,800 OK. 688 00:35:33,842 --> 00:35:35,162 I don't know how to tell you this. 689 00:35:38,638 --> 00:35:41,099 I can see the future. 690 00:35:41,141 --> 00:35:44,811 How far into the future? 691 00:35:44,853 --> 00:35:47,313 I mean, pretty far. 692 00:35:47,355 --> 00:35:50,817 Oh, my. 693 00:35:50,859 --> 00:35:52,027 Are you mad? 694 00:35:52,068 --> 00:35:53,403 That is also still a possibility. 695 00:35:53,445 --> 00:35:54,654 No, Jane. 696 00:35:54,696 --> 00:35:56,007 I've noticed her do it before at Netherfield 697 00:35:56,031 --> 00:35:57,282 with the muddy dress. 698 00:35:57,323 --> 00:35:58,323 Yes. 699 00:36:04,581 --> 00:36:07,876 What does it feel like when you see the future? 700 00:36:07,917 --> 00:36:12,380 It feels like I'm reading a book. 701 00:36:12,422 --> 00:36:15,675 And then later on, when those things happen in real life, 702 00:36:15,717 --> 00:36:19,095 it feels like I'm living that book. 703 00:36:19,137 --> 00:36:20,638 So that's what I've been doing. 704 00:36:20,680 --> 00:36:24,434 I've been living a book. 705 00:36:24,476 --> 00:36:26,686 Oh. 706 00:36:26,728 --> 00:36:28,355 I would imagine it burns. 707 00:36:28,396 --> 00:36:29,564 Yeah, sure. It burns. 708 00:36:29,606 --> 00:36:31,149 And that is why you are all the time 709 00:36:31,191 --> 00:36:32,692 moaning and making those dreadfully 710 00:36:32,734 --> 00:36:33,568 uncomfortable noises. 711 00:36:33,610 --> 00:36:34,152 Not all the time. 712 00:36:34,194 --> 00:36:35,487 But OK, yeah. 713 00:36:35,528 --> 00:36:36,112 Sure. 714 00:36:36,154 --> 00:36:37,072 That's part of it. 715 00:36:37,113 --> 00:36:38,782 We shall test you. 716 00:36:38,823 --> 00:36:39,616 A test? 717 00:36:39,657 --> 00:36:41,368 Yes. 718 00:36:41,409 --> 00:36:43,012 To prove you speak the truth, we shall ask you questions 719 00:36:43,036 --> 00:36:44,162 about things that will come. 720 00:36:44,204 --> 00:36:47,165 And if you do indeed read the future, 721 00:36:47,207 --> 00:36:49,000 then you shall know what things will come. 722 00:36:49,042 --> 00:36:52,170 Oh, what a splendid idea. 723 00:36:52,212 --> 00:36:55,340 Who do we marry? 724 00:36:55,382 --> 00:36:56,007 No. 725 00:36:56,049 --> 00:36:57,008 No. 726 00:36:57,050 --> 00:36:58,718 Let's cancel the test. 727 00:36:58,760 --> 00:36:59,719 Oh, cousin. 728 00:36:59,761 --> 00:37:01,596 We must know who we marry. 729 00:37:01,638 --> 00:37:06,142 I will simply die if I do not know. 730 00:37:06,184 --> 00:37:07,352 OK, Jane. 731 00:37:07,394 --> 00:37:11,147 It's... it's Mr. Bingley. 732 00:37:12,774 --> 00:37:13,775 OK. Cool. 733 00:37:13,817 --> 00:37:15,193 Test over. Oh. 734 00:37:15,235 --> 00:37:15,902 That is easy. I could have told you that. 735 00:37:15,944 --> 00:37:16,778 OK, my turn. 736 00:37:16,820 --> 00:37:17,696 Who do I marry? 737 00:37:17,737 --> 00:37:20,448 Is he tall and dashing? 738 00:37:22,575 --> 00:37:23,575 It's... 739 00:37:28,123 --> 00:37:30,542 Pardon? 740 00:37:33,128 --> 00:37:34,212 What? 741 00:37:34,254 --> 00:37:35,380 It's Mr. Darcy. 742 00:37:41,136 --> 00:37:42,637 I'm sorry, Lizzy, but it's true. 743 00:37:47,142 --> 00:37:48,727 Well, now I know you're not only mad, 744 00:37:48,768 --> 00:37:49,768 but you're also cruel. 745 00:37:54,107 --> 00:37:55,107 At least he's rich. 746 00:38:00,697 --> 00:38:01,531 Yeah. 747 00:38:01,573 --> 00:38:03,575 I know. 748 00:38:03,616 --> 00:38:05,660 Thank you, sir, for your generous hospitality. 749 00:38:05,702 --> 00:38:09,539 It was my immense pleasure to nurse you back to health. 750 00:38:09,581 --> 00:38:10,248 Mr. Darcy. 751 00:38:10,290 --> 00:38:11,290 Miss Bennet. 752 00:38:15,462 --> 00:38:18,256 Seeing as you desired it so much, 753 00:38:18,298 --> 00:38:20,300 I see no better owner for the book. 754 00:38:24,971 --> 00:38:25,971 Thank you. 755 00:38:31,311 --> 00:38:33,021 Please do send word of your safe arrival. 756 00:38:54,209 --> 00:38:55,377 There she is. 757 00:39:16,856 --> 00:39:18,650 Oh, Jane. 758 00:39:18,692 --> 00:39:20,985 This is such a relief to see you well and good. 759 00:39:21,027 --> 00:39:22,028 Thank you. 760 00:39:22,070 --> 00:39:23,988 That would be a new concern. 761 00:39:24,030 --> 00:39:25,110 What's the matter with her? 762 00:39:27,701 --> 00:39:28,284 Darling. 763 00:39:28,326 --> 00:39:30,412 Hi, Papa. 764 00:39:30,453 --> 00:39:32,580 How good it is you've arrived in time for supper? 765 00:39:32,622 --> 00:39:34,916 We shall have a special guest at our table tonight. 766 00:39:34,958 --> 00:39:35,958 Mr. Collins. 767 00:40:01,109 --> 00:40:03,028 I congratulate you, Mrs. Bennet. 768 00:40:03,069 --> 00:40:04,612 And what for, Mr. Collins? 769 00:40:04,654 --> 00:40:06,865 The house is all so well maintained. 770 00:40:06,906 --> 00:40:09,701 The walls, in particular, do not show their wear. 771 00:40:09,743 --> 00:40:12,954 And while I did not see these walls when they were new, 772 00:40:12,996 --> 00:40:17,917 I can only imagine it was similar to how they look now. 773 00:40:17,959 --> 00:40:19,544 And such fine daughters. 774 00:40:30,138 --> 00:40:33,099 This is excellent pea soup. 775 00:40:33,141 --> 00:40:34,517 I would believe it among the five 776 00:40:34,559 --> 00:40:37,103 best that I have ever eaten. 777 00:40:40,523 --> 00:40:43,526 Am I to understand that these vibrant peas 778 00:40:43,568 --> 00:40:44,944 were grown on the property? 779 00:40:44,986 --> 00:40:45,862 Yes. 780 00:40:45,904 --> 00:40:47,030 In fact, they were. 781 00:40:47,072 --> 00:40:48,072 Most splendid. 782 00:40:51,159 --> 00:40:53,787 You see, the reason I inquire about these delicious peas 783 00:40:53,828 --> 00:40:56,247 being grown on the property is to measure 784 00:40:56,289 --> 00:40:58,833 the value of this estate. 785 00:40:58,875 --> 00:41:03,421 It is of interest to me as its heir. 786 00:41:03,463 --> 00:41:05,131 Well, how kind of to spare us the mystery. 787 00:41:08,677 --> 00:41:10,553 My understanding is that you intend to fit 788 00:41:10,595 --> 00:41:11,971 your daughters for marriage. 789 00:41:12,013 --> 00:41:14,349 Yes, that is true. 790 00:41:14,391 --> 00:41:16,309 I admit that I am quite instantly attracted 791 00:41:16,351 --> 00:41:17,519 to your daughter, Jane. 792 00:41:21,815 --> 00:41:23,692 I must inform you, Mr. Collins, 793 00:41:23,733 --> 00:41:26,820 that the eldest Bennet daughter is very soon to be engaged. 794 00:41:30,323 --> 00:41:31,574 Yes. 795 00:41:31,616 --> 00:41:33,910 But Miss Elizabeth is next in line 796 00:41:33,952 --> 00:41:36,287 and has all the qualities of which you seek. 797 00:41:36,329 --> 00:41:37,329 Would you not agree? 798 00:41:39,749 --> 00:41:40,375 No. 799 00:41:40,417 --> 00:41:41,584 No. 800 00:41:41,626 --> 00:41:43,545 I would think that not agreeable. 801 00:41:43,586 --> 00:41:45,171 Then the next eldest, Mary. 802 00:41:48,008 --> 00:41:49,759 Indeed. 803 00:41:49,801 --> 00:41:51,594 Mary has a countenance that I perceive 804 00:41:51,636 --> 00:41:53,638 as very fitting for a wife. 805 00:41:53,680 --> 00:41:56,808 What a wonderful remark to make. 806 00:41:56,850 --> 00:42:00,478 Kind remarks are an easy hobby of mine. 807 00:42:00,520 --> 00:42:02,063 It takes very little effort for me 808 00:42:02,105 --> 00:42:05,525 to craft one effective in earning a woman's response. 809 00:42:22,542 --> 00:42:23,335 What's going on? 810 00:42:23,376 --> 00:42:24,376 Shh. 811 00:42:34,012 --> 00:42:37,307 Well, it appears congratulations are in order. 812 00:42:37,349 --> 00:42:39,768 My dear, I hope you'll be very happy. 813 00:42:43,897 --> 00:42:44,856 Yeah. 814 00:42:44,898 --> 00:42:46,107 Thank you, Papa. 815 00:42:46,149 --> 00:42:47,025 Thank heavens. 816 00:42:47,067 --> 00:42:49,110 We are saved. 817 00:42:49,152 --> 00:42:50,111 Well, now it is done. 818 00:42:50,153 --> 00:42:52,906 Mr. Collins is to wed Mary. 819 00:42:52,947 --> 00:42:54,449 But I suppose you already knew that? 820 00:42:54,491 --> 00:42:55,700 Mr Collins wed Mary. 821 00:42:55,742 --> 00:42:57,077 No. 822 00:42:57,118 --> 00:42:58,203 No. No. 823 00:42:58,244 --> 00:42:59,079 No. 824 00:42:59,120 --> 00:43:01,039 It's not right. 825 00:43:01,081 --> 00:43:04,542 Mr. Collins, are you sure you got a good look at everyone? 826 00:43:04,584 --> 00:43:06,378 There's no one else that you might 827 00:43:06,419 --> 00:43:08,546 want to propose to, like maybe someone 828 00:43:08,588 --> 00:43:10,507 just like not in this family? 829 00:43:10,548 --> 00:43:11,883 I beg your pardon. 830 00:43:11,925 --> 00:43:13,718 Harriet, you must stop all this at once. 831 00:43:13,760 --> 00:43:16,179 Mr. Collins, please pay no heed to Harriet. 832 00:43:16,221 --> 00:43:19,432 She arrived here merely days ago after a lengthy voyage 833 00:43:19,474 --> 00:43:22,560 from America. 834 00:43:22,602 --> 00:43:24,813 Perhaps we could all use some fresh air. 835 00:43:24,854 --> 00:43:25,854 Yes. 836 00:43:35,031 --> 00:43:38,243 Do you speak of someone in particular? 837 00:43:38,284 --> 00:43:39,284 I can't with you. 838 00:43:45,375 --> 00:43:46,375 Mary. 839 00:43:49,295 --> 00:43:50,672 You can't marry him. 840 00:43:50,714 --> 00:43:51,673 Of course I can. 841 00:43:51,715 --> 00:43:53,967 You barely even know him. 842 00:43:54,009 --> 00:43:57,470 Well, and the parts of him that you do, I mean, come on. 843 00:43:57,512 --> 00:43:59,806 Really? 844 00:43:59,848 --> 00:44:04,811 Like Mama says, we are not all afforded the luxury of love. 845 00:44:04,853 --> 00:44:07,147 Someone must protect our family. 846 00:44:07,188 --> 00:44:08,481 OK. 847 00:44:08,523 --> 00:44:10,608 And one of your sisters eventually will. 848 00:44:10,650 --> 00:44:12,318 But it does not have to be you. 849 00:44:12,360 --> 00:44:14,195 It does not have to be now. 850 00:44:14,237 --> 00:44:16,656 And it definitely does not have to be to that weirdo. 851 00:44:19,701 --> 00:44:23,455 Look, take care of your family, but not 852 00:44:23,496 --> 00:44:25,665 at the expense of yourself. 853 00:44:25,707 --> 00:44:27,250 I'm sorry that you cannot understand 854 00:44:27,292 --> 00:44:28,668 what needs to be done. 855 00:44:28,710 --> 00:44:30,462 Not all of us have the freedom to pick apart 856 00:44:30,503 --> 00:44:33,340 suitors or reject proposals. 857 00:44:36,801 --> 00:44:37,802 Well, I said maybe. 858 00:44:43,308 --> 00:44:44,392 Look how pretty. 859 00:44:44,434 --> 00:44:46,061 That bonnet would look lovely on you 860 00:44:46,102 --> 00:44:47,812 if only you had the money to buy it. 861 00:44:47,854 --> 00:44:48,772 Lydia. 862 00:44:48,813 --> 00:44:50,899 Pardon me, ladies. 863 00:44:50,940 --> 00:44:53,401 I do not intend to give you all a fright. 864 00:44:53,443 --> 00:44:57,572 Beautiful things have a way of distracting us. 865 00:44:57,614 --> 00:45:00,533 George Wickham at your service. 866 00:45:00,575 --> 00:45:01,493 Oh. 867 00:45:01,534 --> 00:45:02,534 Ms. Bennet. 868 00:45:08,750 --> 00:45:10,293 Jane. 869 00:45:10,335 --> 00:45:12,355 I was just on my way to Longbourn to enquire after you. 870 00:45:12,379 --> 00:45:14,172 It is a joy to see you, Mr. Bingley. 871 00:45:14,214 --> 00:45:15,382 You are well, I hope. 872 00:45:15,423 --> 00:45:16,132 Yes. 873 00:45:16,174 --> 00:45:17,342 I'm feeling much better. 874 00:45:17,384 --> 00:45:18,802 Thank you. 875 00:45:18,843 --> 00:45:20,529 Then I hope you will accept an invitation to the ball 876 00:45:20,553 --> 00:45:22,263 at Netherfield tomorrow. 877 00:45:22,305 --> 00:45:24,075 There is much to celebrate, and we shall have an honored guest. 878 00:45:24,099 --> 00:45:26,309 The duchess herself will attend. 879 00:45:26,351 --> 00:45:28,103 I hope you ladies will be in attendance. 880 00:45:28,144 --> 00:45:30,271 And Mr. Wickham must come as well. 881 00:45:33,733 --> 00:45:34,818 Yes. 882 00:45:34,859 --> 00:45:36,736 Mr. Wickham, please do join us. 883 00:45:36,778 --> 00:45:41,491 She walks in beauty, like the night. 884 00:45:41,533 --> 00:45:45,328 Of cloudless climes and starry skies, 885 00:45:45,370 --> 00:45:48,081 of all that's best of dark and bright. 886 00:45:48,123 --> 00:45:49,624 What is he doing? 887 00:45:49,666 --> 00:45:51,666 You have inspired me to write poetry, Miss Harriet. 888 00:45:54,004 --> 00:45:54,879 It's very sweet. 889 00:45:54,921 --> 00:45:59,009 It's very plagiarized. 890 00:45:59,050 --> 00:46:00,969 Well, how fitting then that you now inspire 891 00:46:01,011 --> 00:46:02,387 me to actually write it. 892 00:46:08,768 --> 00:46:09,888 I wish you farewell, ladies. 893 00:46:15,150 --> 00:46:18,445 Now, would anyone like a hat? 894 00:46:18,486 --> 00:46:19,612 Oh, me. 895 00:46:19,654 --> 00:46:20,739 Oh, spare me. 896 00:46:25,410 --> 00:46:26,619 Mr. Wickham? 897 00:46:26,661 --> 00:46:29,914 I noticed some tension between you and Darcy. 898 00:46:29,956 --> 00:46:31,350 Why don't you go ahead and tell Lizzy 899 00:46:31,374 --> 00:46:34,753 what that was all about, hmm? 900 00:46:34,794 --> 00:46:39,049 Well, I believe it all began with Mr. Darcy's father. 901 00:46:39,090 --> 00:46:41,134 The old man had always taken kindly to me, 902 00:46:41,176 --> 00:46:42,802 and when he passed, he left me a larger 903 00:46:42,844 --> 00:46:45,221 inheritance than his own son. 904 00:46:45,263 --> 00:46:47,057 I can only assume it was bitterness 905 00:46:47,098 --> 00:46:49,559 that led Darcy to steal that inheritance for himself. 906 00:46:49,601 --> 00:46:51,936 I suppose you could say it was less tension between us, 907 00:46:51,978 --> 00:46:55,690 and it was Mr. Darcy's own jealousy. 908 00:46:55,732 --> 00:46:58,735 I find that it is easier to be blinded by a man's fortune 909 00:46:58,777 --> 00:47:03,239 and consequence to only see him as the way he wants to be seen. 910 00:47:03,281 --> 00:47:05,742 OK, Darcy didn't steal anything. 911 00:47:05,784 --> 00:47:06,910 You spent it all. 912 00:47:06,951 --> 00:47:08,078 You wanted more. 913 00:47:08,119 --> 00:47:09,412 And then he cut you off. 914 00:47:09,454 --> 00:47:10,454 Harriet. 915 00:47:13,958 --> 00:47:15,377 I shall see you both at the ball. 916 00:47:17,796 --> 00:47:18,796 Oh. 917 00:47:23,301 --> 00:47:24,301 Ugh. 918 00:47:27,013 --> 00:47:27,806 Lizzy. 919 00:47:27,847 --> 00:47:28,847 No. 920 00:47:38,566 --> 00:47:40,026 Hey, can we talk? 921 00:47:40,068 --> 00:47:41,948 I would think you would already know the answer. 922 00:47:57,460 --> 00:47:59,546 Look, I'm sorry about what happened today. 923 00:47:59,587 --> 00:48:01,881 I did not mean to hurt your feelings. 924 00:48:01,923 --> 00:48:03,591 First you say I am to wed Mr. Darcy, 925 00:48:03,633 --> 00:48:07,554 and now you humiliate me in front of Mr. Wickham, 926 00:48:07,595 --> 00:48:09,639 without any intent on hurting my feelings. 927 00:48:09,681 --> 00:48:11,558 There are just certain things that I know, 928 00:48:11,599 --> 00:48:13,727 and I just do not want you to be disappointed. 929 00:48:13,768 --> 00:48:17,981 Wickham does not come to the ball tomorrow. 930 00:48:18,023 --> 00:48:21,234 It is so, cousin, that everything you know 931 00:48:21,276 --> 00:48:22,819 happens to ruin my life. 932 00:48:27,782 --> 00:48:30,744 Well, I suppose this will serve as the perfect test 933 00:48:30,785 --> 00:48:32,704 of whether you can read the future after all. 934 00:48:40,337 --> 00:48:43,298 I am destroying Jane Austen. 935 00:49:06,780 --> 00:49:09,366 Your grace. 936 00:49:09,407 --> 00:49:12,660 Let me introduce my daughters in order of age... 937 00:49:12,702 --> 00:49:20,702 Jane, Elizabeth, Mary, Catherine, and Lydia. 938 00:49:26,174 --> 00:49:28,551 Oh, and I almost forgot, our very eldest 939 00:49:28,593 --> 00:49:31,388 cousin, Harriet, from America. 940 00:49:31,429 --> 00:49:35,392 It's a great pleasure to see all of you here tonight. 941 00:49:35,433 --> 00:49:37,435 And Jane, I've heard about Miss Jane 942 00:49:37,477 --> 00:49:39,562 Bennet, the belle of the ball? 943 00:49:39,604 --> 00:49:43,525 Charles said he was throwing this ball in honor of my visit. 944 00:49:43,566 --> 00:49:46,194 But I think it might be a simple excuse 945 00:49:46,236 --> 00:49:48,029 to see Miss Bennet again. 946 00:49:48,071 --> 00:49:49,781 Ah. 947 00:49:49,823 --> 00:49:53,284 I see you have met our guest of honor. 948 00:49:53,326 --> 00:49:56,538 Now if I may be so presumptuous as to ask for a dance. 949 00:50:13,138 --> 00:50:15,682 Miss Harriet. 950 00:50:15,724 --> 00:50:17,434 Good to see you. 951 00:50:17,475 --> 00:50:18,685 Have you seen Mr. Darcy? 952 00:50:18,727 --> 00:50:20,311 No. 953 00:50:20,353 --> 00:50:23,982 I haven't, but I have a feeling he'll pop up somewhere. 954 00:50:24,024 --> 00:50:27,527 You Americans and your feelings. 955 00:50:27,569 --> 00:50:28,236 Oh. 956 00:50:28,278 --> 00:50:29,654 Hello, Charlotte. 957 00:50:29,696 --> 00:50:30,822 I pray you. 958 00:50:30,864 --> 00:50:32,008 Have you seen Mr. Wickham this evening? 959 00:50:32,032 --> 00:50:33,450 I have not. 960 00:50:33,491 --> 00:50:35,368 But I'm dying for you to make an introduction. 961 00:50:35,410 --> 00:50:36,786 Good evening. 962 00:50:36,828 --> 00:50:38,014 Would you happen to know where your sister 963 00:50:38,038 --> 00:50:40,165 Mary has run off to? 964 00:50:40,206 --> 00:50:43,168 I had visions of asking her to dance. 965 00:50:43,209 --> 00:50:45,920 She went off with Mrs. Bennet. 966 00:50:45,962 --> 00:50:50,008 But have you had the pleasure of meeting Charlotte yet? 967 00:50:50,050 --> 00:50:51,050 I have not. 968 00:50:58,767 --> 00:51:02,729 I have just now had visions of asking you to dance. 969 00:51:10,278 --> 00:51:14,199 You cannot help but to meddle, can you, cousin? 970 00:51:14,240 --> 00:51:14,991 But... 971 00:51:22,707 --> 00:51:23,541 Welcome. 972 00:51:23,583 --> 00:51:24,542 Welcome. 973 00:51:24,584 --> 00:51:26,670 Welcome to Netherfield. 974 00:51:26,711 --> 00:51:32,008 We are so pleased you could join us on this beautiful evening. 975 00:51:32,050 --> 00:51:34,511 Now, let's dance. 976 00:52:30,233 --> 00:52:31,985 Miss Bennet. 977 00:52:32,027 --> 00:52:33,903 Mr. Wickham. 978 00:52:33,945 --> 00:52:34,779 Mr. Wickham. 979 00:52:34,821 --> 00:52:35,905 Mr. Wickham. 980 00:52:35,947 --> 00:52:37,991 Mr. Wickham, what are you doing here? 981 00:52:38,033 --> 00:52:40,618 How good of you to join us. 982 00:52:40,660 --> 00:52:42,454 And good of you to have me. 983 00:52:42,495 --> 00:52:44,247 With my tardiness, I fear we have 984 00:52:44,289 --> 00:52:45,457 much dancing to catch up on. 985 00:52:45,498 --> 00:52:46,958 Well, then time is of the essence. 986 00:52:49,627 --> 00:52:50,962 Well, time is of the essence. 987 00:53:02,015 --> 00:53:04,142 I knew I would find you in here. 988 00:53:04,184 --> 00:53:06,061 You really have to stop doing that. 989 00:53:06,102 --> 00:53:08,938 Forgive me. 990 00:53:08,980 --> 00:53:11,024 But I'm in such great pain. 991 00:53:11,066 --> 00:53:11,691 Oh, no. 992 00:53:11,733 --> 00:53:13,443 What's wrong? 993 00:53:13,485 --> 00:53:15,570 Love, Miss Harriet. 994 00:53:15,612 --> 00:53:17,489 It is the terrible agony of love. 995 00:53:20,617 --> 00:53:22,827 Please. 996 00:53:22,869 --> 00:53:24,579 I must make a confession. 997 00:53:24,621 --> 00:53:25,622 Do you really have to? 998 00:53:25,663 --> 00:53:26,663 I simply must. 999 00:53:34,631 --> 00:53:36,424 I adore you. 1000 00:53:36,466 --> 00:53:38,009 Do you though? 1001 00:53:38,051 --> 00:53:39,945 You are a stranger that seemingly fell from the sky. 1002 00:53:39,969 --> 00:53:42,889 And now I find myself... 1003 00:53:42,931 --> 00:53:44,724 I find myself... 1004 00:53:44,766 --> 00:53:46,101 Bewitched? 1005 00:53:46,142 --> 00:53:47,143 Precisely. 1006 00:53:47,185 --> 00:53:48,645 It's like you're inside my head. 1007 00:53:48,687 --> 00:53:51,272 You have bewitched me. 1008 00:53:51,314 --> 00:53:53,108 And now I have but one question for you, 1009 00:53:53,149 --> 00:53:55,568 my dear Harriet, my strange creature. 1010 00:54:06,371 --> 00:54:08,832 Will you make me the happiest of men and be my wife? 1011 00:54:13,169 --> 00:54:16,965 This is the moment I have always dreamt of, 1012 00:54:17,007 --> 00:54:19,759 and you are the man that I have always dreamt of. 1013 00:54:19,801 --> 00:54:21,011 Then it is settled. 1014 00:54:21,052 --> 00:54:28,351 But now that it is happening, for real, 1015 00:54:28,393 --> 00:54:31,062 this is not the feeling that I have always dreamt of. 1016 00:54:33,606 --> 00:54:34,607 But feelings can grow. 1017 00:54:37,610 --> 00:54:38,987 I'm in love with another man. 1018 00:54:42,699 --> 00:54:44,909 You belong with another woman. 1019 00:54:44,951 --> 00:54:47,162 I could never love again. 1020 00:54:47,203 --> 00:54:53,752 I know the feeling of falling for the idea of someone, 1021 00:54:53,793 --> 00:54:58,590 but that feeling is tied to an idea and not a real person. 1022 00:54:58,631 --> 00:55:00,133 You don't need me, Mr. Darcy. 1023 00:55:02,844 --> 00:55:04,095 You need a real person. 1024 00:55:13,271 --> 00:55:14,271 Very well. 1025 00:55:24,157 --> 00:55:25,408 I shall be on my way. 1026 00:56:17,293 --> 00:56:18,293 We need to talk. 1027 00:56:20,547 --> 00:56:22,757 Just why must you insist on tormenting 1028 00:56:22,799 --> 00:56:23,633 my every relationship? 1029 00:56:23,675 --> 00:56:24,509 OK. 1030 00:56:24,551 --> 00:56:25,468 You're right. 1031 00:56:25,510 --> 00:56:26,970 I have gotten in the way. 1032 00:56:27,012 --> 00:56:28,596 Well, at least we agree on something. 1033 00:56:28,638 --> 00:56:29,931 OK. But listen. 1034 00:56:29,973 --> 00:56:34,019 This, Lizzy, it's not who you are. 1035 00:56:38,815 --> 00:56:39,816 You speak the truth. 1036 00:56:39,858 --> 00:56:42,360 I did not feel myself tonight. 1037 00:56:42,402 --> 00:56:43,402 I feel better. 1038 00:56:56,249 --> 00:57:01,713 I don't know how this works or who I should be addressing. 1039 00:57:01,755 --> 00:57:03,590 I'll just jump right in. 1040 00:57:03,631 --> 00:57:05,508 It's me. 1041 00:57:05,550 --> 00:57:07,594 Hi. 1042 00:57:07,635 --> 00:57:08,470 I'm the problem. 1043 00:57:08,511 --> 00:57:10,430 It's me. 1044 00:57:10,472 --> 00:57:14,100 She really is a voice of a generation. 1045 00:57:14,142 --> 00:57:15,477 I'll get back to it. 1046 00:57:15,518 --> 00:57:17,520 I've messed everything up, and I really 1047 00:57:17,562 --> 00:57:19,230 don't know how to fix it. 1048 00:57:19,272 --> 00:57:22,734 I made the wish because I thought 1049 00:57:22,776 --> 00:57:28,823 that the answer to everything was Mr. Darcy, that one day, 1050 00:57:28,865 --> 00:57:30,700 some man would just fall into my life 1051 00:57:30,742 --> 00:57:35,497 and make everything perfect. 1052 00:57:35,538 --> 00:57:37,499 But maybe love isn't about finding 1053 00:57:37,540 --> 00:57:43,755 some magical puzzle piece or writing the perfect book. 1054 00:57:48,385 --> 00:57:50,387 Maybe it's about the moments between the pages. 1055 00:57:53,807 --> 00:57:55,517 I don't know. 1056 00:57:55,558 --> 00:58:03,558 I just... I guess I'm just kind of scared now because I'm 1057 00:58:04,109 --> 00:58:11,574 scared that it's too late, that I won't get to see 1058 00:58:11,616 --> 00:58:16,871 Ethan again, that I won't get to tell him 1059 00:58:16,913 --> 00:58:18,206 how much he means to me. 1060 00:58:30,927 --> 00:58:37,183 So please, please, please, please, 1061 00:58:37,225 --> 00:58:38,476 please just let me go home. 1062 00:58:54,617 --> 00:58:57,662 Well, that's it. 1063 00:59:14,387 --> 00:59:15,221 Yeah. 1064 00:59:15,263 --> 00:59:16,263 We get it. 1065 00:59:26,316 --> 00:59:28,401 Mr. Bingley has left. 1066 00:59:28,443 --> 00:59:29,402 Please, Jane. 1067 00:59:29,444 --> 00:59:31,863 Open the door. 1068 00:59:31,905 --> 00:59:35,241 Caroline wants to help to marry Mr. Darcy's sister. 1069 00:59:35,283 --> 00:59:36,159 Jane. 1070 00:59:36,201 --> 00:59:38,286 He's just misguided, OK? 1071 00:59:38,328 --> 00:59:41,122 He loves you. 1072 00:59:41,164 --> 00:59:42,874 What does it matter? 1073 00:59:42,916 --> 00:59:47,087 He's gone, and he shall not return this winter. 1074 00:59:47,128 --> 00:59:50,423 I... I've lost him. 1075 00:59:50,465 --> 00:59:52,425 And you said that we were to be wed. 1076 00:59:52,467 --> 00:59:55,303 My dearest Jane. 1077 00:59:55,345 --> 00:59:57,972 This must be Mr. Darcy's doing. 1078 00:59:58,014 --> 00:59:59,349 Wait, Lizzy. 1079 00:59:59,391 --> 01:00:01,726 You might be right because in the book... 1080 01:00:01,768 --> 01:00:05,063 In the future, Darcy convinces Bingley that Bingley 1081 01:00:05,105 --> 01:00:06,564 has stronger feelings than you. 1082 01:00:09,234 --> 01:00:11,528 Jane, you have to go to London. 1083 01:00:11,569 --> 01:00:12,987 You have to get him back. 1084 01:00:13,029 --> 01:00:14,406 It's the only way. 1085 01:00:14,447 --> 01:00:15,990 To say what? 1086 01:00:16,032 --> 01:00:17,534 How you truly feel. 1087 01:00:17,575 --> 01:00:19,285 I cannot do that. 1088 01:00:19,327 --> 01:00:20,662 I do not have the words. 1089 01:00:20,704 --> 01:00:22,330 Well, I'll come with you. 1090 01:00:22,372 --> 01:00:23,832 I know words. 1091 01:00:27,419 --> 01:00:34,217 Perhaps... perhaps it is time I do 1092 01:00:34,259 --> 01:00:35,760 take matters into my own hands. 1093 01:00:35,802 --> 01:00:37,971 Go, Jane. 1094 01:00:38,013 --> 01:00:39,013 I will see to Mother. 1095 01:00:42,350 --> 01:00:43,518 Let's rewrite this story. 1096 01:00:48,523 --> 01:00:50,358 I love a dramatic exit. 1097 01:01:00,368 --> 01:01:01,995 So what do you guys do about the nausea? 1098 01:01:15,300 --> 01:01:16,509 Listen. 1099 01:01:16,551 --> 01:01:17,469 We did not think this part through. 1100 01:01:17,510 --> 01:01:18,511 What would we say? 1101 01:01:18,553 --> 01:01:19,471 Too late for that now. 1102 01:01:19,512 --> 01:01:20,512 Just move. 1103 01:01:29,064 --> 01:01:30,398 Jane. 1104 01:01:30,440 --> 01:01:31,834 What in the world are you doing here? 1105 01:01:31,858 --> 01:01:33,693 And why on Earth are you running? 1106 01:01:33,735 --> 01:01:37,030 We came all the way to London to give you a message. 1107 01:01:37,072 --> 01:01:40,033 Jane has something she would like to say. 1108 01:01:40,075 --> 01:01:42,035 Jane, I did deeply regret the need to leave 1109 01:01:42,077 --> 01:01:43,453 so quickly on business. 1110 01:01:43,495 --> 01:01:44,788 Yes. 1111 01:01:44,829 --> 01:01:49,334 And I did receive your note. 1112 01:01:49,376 --> 01:01:57,342 It's just that Mr. Bingley, Charles, 1113 01:01:57,384 --> 01:02:01,304 upon receiving your note, I was forced into considering 1114 01:02:01,346 --> 01:02:03,056 a future without you. 1115 01:02:03,098 --> 01:02:06,309 And I dare say I grew terribly sad at the notion. 1116 01:02:09,062 --> 01:02:15,193 You are generous, and kind, and you have a fine head of hair, 1117 01:02:15,235 --> 01:02:16,236 which is no small thing. 1118 01:02:16,277 --> 01:02:17,487 It's true. 1119 01:02:17,529 --> 01:02:24,828 And I dare say I find myself to be 1120 01:02:24,869 --> 01:02:26,663 helplessly falling for you. 1121 01:02:30,792 --> 01:02:34,879 Well, this is most inappropriate. 1122 01:02:45,557 --> 01:02:47,392 I really didn't see it playing out like that. 1123 01:03:16,755 --> 01:03:19,174 Morning, Mrs. B. 1124 01:03:19,215 --> 01:03:20,215 Harriet. 1125 01:03:23,845 --> 01:03:26,931 Lizzy said you'd gone to London with Jane. 1126 01:03:26,973 --> 01:03:29,142 I was quite thankful for that. 1127 01:03:29,184 --> 01:03:30,977 Oh. 1128 01:03:31,019 --> 01:03:33,499 I don't think you'll be thanking me after you hear how it went. 1129 01:03:37,150 --> 01:03:39,736 Are you OK? 1130 01:03:39,778 --> 01:03:43,823 Lizzy and I had quite the argument while you were out. 1131 01:03:43,865 --> 01:03:47,160 She contended that I care of nothing but the marriage 1132 01:03:47,202 --> 01:03:48,912 of my daughters. 1133 01:03:48,953 --> 01:03:50,663 You know that at times, I may be a bit 1134 01:03:50,705 --> 01:03:53,166 overbearing with the girls, but it's 1135 01:03:53,208 --> 01:03:55,794 only because I know well the alternative 1136 01:03:55,835 --> 01:03:57,504 to timely matrimony. 1137 01:03:57,545 --> 01:04:02,258 All I want in this world is for my daughters to be cared for. 1138 01:04:02,300 --> 01:04:05,553 Of course I want them happy. 1139 01:04:05,595 --> 01:04:06,989 But in order for happiness, there must 1140 01:04:07,013 --> 01:04:12,227 first be safety and security. 1141 01:04:12,268 --> 01:04:15,313 Those things, after all, are the foundation of love. 1142 01:04:20,735 --> 01:04:22,070 I wish I'd had a mother that cared 1143 01:04:22,112 --> 01:04:24,948 that much about my happiness. 1144 01:04:24,989 --> 01:04:27,242 Being a mother is an impossible endeavor 1145 01:04:27,283 --> 01:04:32,372 my dear, almost as impossible as being a daughter. 1146 01:04:39,587 --> 01:04:40,380 Jane. 1147 01:04:40,422 --> 01:04:41,798 What is it? 1148 01:04:41,840 --> 01:04:43,341 It's Mr. Wickham. 1149 01:04:43,383 --> 01:04:45,552 Oh, no. 1150 01:04:45,593 --> 01:04:46,386 What is it? 1151 01:04:46,428 --> 01:04:47,637 What's the matter? 1152 01:04:47,679 --> 01:04:49,806 Lizzy has run off with Mr. Wickham. 1153 01:04:49,848 --> 01:04:50,807 Wait, Lizzy? 1154 01:04:50,849 --> 01:04:51,558 She'll be ruined. 1155 01:04:51,599 --> 01:04:53,059 OK. 1156 01:04:53,101 --> 01:04:54,578 Well, that's a little ironic coming from you. 1157 01:04:54,602 --> 01:04:57,397 I would never. 1158 01:04:57,439 --> 01:04:59,482 I will fix this. 1159 01:04:59,524 --> 01:05:00,942 Cousin. 1160 01:05:00,984 --> 01:05:03,278 Cousin. 1161 01:05:03,319 --> 01:05:04,404 Cousin. 1162 01:05:04,446 --> 01:05:06,239 What is happening? 1163 01:05:06,281 --> 01:05:09,242 The changes to the story are starting to compound. 1164 01:05:09,284 --> 01:05:11,953 Lizzy didn't connect with Darcy because of me. 1165 01:05:11,995 --> 01:05:14,914 And then Collins proposed to Mary instead of Charlotte. 1166 01:05:14,956 --> 01:05:16,750 And then Wickham showed up at the ball, which 1167 01:05:16,791 --> 01:05:18,001 should never have happened. 1168 01:05:18,043 --> 01:05:19,502 And now Lizzy thinks she's in love 1169 01:05:19,544 --> 01:05:23,214 with him instead of Mr. Darcy. 1170 01:05:23,256 --> 01:05:25,759 Don't worry. 1171 01:05:25,800 --> 01:05:26,801 I got this. 1172 01:05:30,430 --> 01:05:32,015 Oh, dear. 1173 01:05:32,057 --> 01:05:37,479 I must apologize for my behavior during the proposal. 1174 01:05:37,520 --> 01:05:39,022 I apologize for my proposal. 1175 01:05:39,064 --> 01:05:42,734 I apologize... I apologize for my behavior. 1176 01:05:42,776 --> 01:05:44,110 Mr. Darcy? 1177 01:05:44,152 --> 01:05:46,237 Miss Harriet. 1178 01:05:46,279 --> 01:05:47,781 Forgive me. 1179 01:05:47,822 --> 01:05:49,592 I was just rehearsing an apology for someone else. 1180 01:05:49,616 --> 01:05:50,367 Yeah. Yeah. 1181 01:05:50,408 --> 01:05:51,451 OK. 1182 01:05:51,493 --> 01:05:52,327 We don't have time for that. 1183 01:05:52,369 --> 01:05:53,078 I need your carriage. 1184 01:05:53,119 --> 01:05:54,119 Chop chop. 1185 01:05:56,956 --> 01:06:00,043 Lizzy ran off with Mr. Wickham. 1186 01:06:00,085 --> 01:06:02,379 Did she say where she went? 1187 01:06:02,420 --> 01:06:05,173 All I know is that they're getting married. 1188 01:06:05,215 --> 01:06:06,966 There's only one place they could be. 1189 01:06:23,358 --> 01:06:25,985 And has the lady the family's approval? 1190 01:06:26,027 --> 01:06:27,445 The lady has more than that. 1191 01:06:27,487 --> 01:06:29,656 She has the courage of her own convictions. 1192 01:06:29,698 --> 01:06:32,909 That is well and good, but in the eyes of the Lord... 1193 01:06:32,951 --> 01:06:34,577 Stop. 1194 01:06:34,619 --> 01:06:36,162 Darcy. 1195 01:06:36,204 --> 01:06:38,998 George, you must stop at once with the charade. 1196 01:06:39,040 --> 01:06:40,375 I'm afraid I do not follow. 1197 01:06:40,417 --> 01:06:41,835 Lizzy, what are you doing? 1198 01:06:41,876 --> 01:06:43,294 You don't love him. 1199 01:06:43,336 --> 01:06:45,672 But love is a luxury only afforded to men, is it 1200 01:06:45,714 --> 01:06:47,173 not, cousin? OK. 1201 01:06:47,215 --> 01:06:49,342 Well, if you intend to marry for practical purposes, 1202 01:06:49,384 --> 01:06:50,653 there are things that you need to know. 1203 01:06:50,677 --> 01:06:52,721 For heaven's sake, Harriet, just let it go. 1204 01:06:52,762 --> 01:06:54,764 I have overlooked your many transgressions, 1205 01:06:54,806 --> 01:06:56,725 but I will not stand idly by while you 1206 01:06:56,766 --> 01:06:58,101 deceive an innocent woman. 1207 01:06:58,143 --> 01:06:59,602 What will it take this time, George, 1208 01:06:59,644 --> 01:07:01,438 for this is the last time I shall consider 1209 01:07:01,479 --> 01:07:04,524 relieving you of your debts. 1210 01:07:04,566 --> 01:07:06,317 Is this true? 1211 01:07:06,359 --> 01:07:08,028 You have debts? 1212 01:07:08,069 --> 01:07:12,365 Name your price, but let this woman go 1213 01:07:12,407 --> 01:07:14,159 and say nothing to impugn her reputation. 1214 01:07:14,200 --> 01:07:15,827 Do you really think our love will be... 1215 01:07:15,869 --> 01:07:18,538 10,000. 1216 01:07:18,580 --> 01:07:20,206 George. 1217 01:07:20,248 --> 01:07:22,208 Let us speak plainly. 1218 01:07:22,250 --> 01:07:24,252 Your dowry cannot compete with such a fortune. 1219 01:07:33,887 --> 01:07:34,887 Lizzy. 1220 01:07:44,147 --> 01:07:45,147 Lizzy. 1221 01:07:49,611 --> 01:07:50,403 I'm so sorry. 1222 01:07:50,445 --> 01:07:51,071 No. 1223 01:07:51,112 --> 01:07:51,905 No. 1224 01:07:51,946 --> 01:07:54,657 I must apologize. 1225 01:07:54,699 --> 01:07:57,786 What hurts the most is that I was wrong about everything. 1226 01:08:02,957 --> 01:08:06,378 I've always considered myself a curious thinker. 1227 01:08:09,506 --> 01:08:14,886 I guess I was blind to the truth, 1228 01:08:14,928 --> 01:08:17,597 no matter the attempts you made. 1229 01:08:17,639 --> 01:08:20,892 You were right about everything. 1230 01:08:20,934 --> 01:08:21,768 Cousin. 1231 01:08:21,810 --> 01:08:23,269 Sorry, sorry. 1232 01:08:23,311 --> 01:08:25,247 I'm just not used to being on this side of things. 1233 01:08:25,271 --> 01:08:29,484 So I just wanted to enjoy it for a moment. 1234 01:08:29,526 --> 01:08:31,569 Look. 1235 01:08:31,611 --> 01:08:36,908 You have taught me more than you'll ever know. 1236 01:08:36,950 --> 01:08:38,702 I'm just happy I could return the favor. 1237 01:08:50,839 --> 01:08:53,133 Ladies. 1238 01:08:53,174 --> 01:08:54,801 Your chariot awaits. 1239 01:08:54,843 --> 01:08:56,761 Come on. 1240 01:08:56,803 --> 01:08:57,803 Let's go home. 1241 01:09:03,935 --> 01:09:04,935 Yes. 1242 01:09:28,209 --> 01:09:31,880 Mr. Darcy, I want to thank you. 1243 01:09:31,921 --> 01:09:35,675 It was incredibly kind of to come to my rescue. 1244 01:09:35,717 --> 01:09:37,218 Your cousin did all the rescuing. 1245 01:09:37,260 --> 01:09:40,180 I was merely a conduit. 1246 01:09:40,221 --> 01:09:43,350 I confess I'm terribly embarrassed. 1247 01:09:43,391 --> 01:09:44,893 I behaved as though under a spell. 1248 01:09:49,064 --> 01:09:53,860 We can all behave madly when we believe we're in love. 1249 01:09:53,902 --> 01:09:55,820 You misunderstand me. 1250 01:09:55,862 --> 01:09:59,949 I'm embarrassed for the way I have treated you. 1251 01:09:59,991 --> 01:10:02,744 I'm afraid I unfairly judged your character. 1252 01:10:07,749 --> 01:10:12,545 I fear, Lizzy, that I have given you plenty to misjudge. 1253 01:10:12,587 --> 01:10:13,587 Aw. 1254 01:10:16,174 --> 01:10:17,174 Sorry. 1255 01:10:20,261 --> 01:10:21,262 Ooh. 1256 01:10:21,304 --> 01:10:22,304 Tired. 1257 01:10:28,436 --> 01:10:30,522 Americans sleep more than sheep. 1258 01:10:30,563 --> 01:10:33,983 I've never seen such a thing. 1259 01:10:34,025 --> 01:10:37,404 It may be a reflection of age. 1260 01:10:37,445 --> 01:10:39,781 Mr. Darcy, you're a surprise. 1261 01:10:53,294 --> 01:10:54,838 You know what? 1262 01:10:54,879 --> 01:10:57,007 We're almost back. 1263 01:10:57,048 --> 01:10:58,633 I think I'll walk from here. 1264 01:10:58,675 --> 01:11:00,885 You intend to walk the rest of the way? 1265 01:11:00,927 --> 01:11:02,595 What can I say? 1266 01:11:02,637 --> 01:11:03,972 It's a beautiful day. 1267 01:11:37,672 --> 01:11:40,091 Mr. Bennet, I bring word for Mr. Collins. 1268 01:11:40,133 --> 01:11:40,925 Girls. 1269 01:11:40,967 --> 01:11:43,678 Mr. Collins. 1270 01:11:43,720 --> 01:11:45,472 What does it say, my dear? 1271 01:11:45,513 --> 01:11:49,476 Mr. Collins is breaking off the engagement. 1272 01:11:49,517 --> 01:11:51,019 We are doomed. 1273 01:11:55,065 --> 01:11:56,816 OK. 1274 01:11:56,858 --> 01:11:59,944 It might not seem like it, but this is a very good thing, OK? 1275 01:11:59,986 --> 01:12:07,986 It's... it's a very good thing, guys. 1276 01:12:08,036 --> 01:12:09,329 OK, I promise. 1277 01:12:09,371 --> 01:12:10,622 It's a very good thing. 1278 01:12:15,126 --> 01:12:16,670 Oh. 1279 01:12:16,711 --> 01:12:18,880 What are we to do to restitution? 1280 01:12:20,882 --> 01:12:21,882 Lizzy. 1281 01:12:27,889 --> 01:12:28,515 Goodness. 1282 01:12:28,556 --> 01:12:29,933 Is that Mr. Bingley? 1283 01:12:29,974 --> 01:12:30,850 Oh. 1284 01:12:30,892 --> 01:12:31,892 About time. 1285 01:12:36,606 --> 01:12:37,649 Oh, dear. 1286 01:12:37,691 --> 01:12:38,942 He brings Mr. Darcy as well. 1287 01:12:38,983 --> 01:12:39,609 Hurry. 1288 01:12:39,651 --> 01:12:40,860 Hurry, girls. 1289 01:12:40,902 --> 01:12:43,071 Make yourselves presentable. 1290 01:13:09,139 --> 01:13:13,768 Mr. Bingley desires an audience with Jane. 1291 01:13:13,810 --> 01:13:14,810 Alone. 1292 01:13:27,157 --> 01:13:28,157 Kitty. 1293 01:13:34,622 --> 01:13:36,166 Lydia, I want to see. 1294 01:13:36,207 --> 01:13:37,208 I want to see. 1295 01:13:37,250 --> 01:13:38,250 We can't see. 1296 01:13:43,089 --> 01:13:45,008 Miss Bennett. 1297 01:13:45,050 --> 01:13:46,468 Mr. Bingley. 1298 01:13:46,509 --> 01:13:48,136 I was a great fool in London. 1299 01:13:48,178 --> 01:13:50,597 Your words to me were so true that I have 1300 01:13:50,638 --> 01:13:52,557 spent days thinking of them. 1301 01:13:52,599 --> 01:13:54,768 In my haste, I questioned your intentions. 1302 01:13:54,809 --> 01:14:00,231 And for that, I am deeply sorry. 1303 01:14:00,273 --> 01:14:08,273 But I refuse to allow you to become my greatest regret. 1304 01:14:11,368 --> 01:14:12,911 Oh, Charles. 1305 01:14:12,952 --> 01:14:16,289 My heart is and shall be forever yours. 1306 01:14:20,126 --> 01:14:23,421 Will you do me the greatest honor of becoming my wife? 1307 01:14:23,463 --> 01:14:24,463 Yes. 1308 01:14:40,897 --> 01:14:42,190 Where in the heavens is Lizzy? 1309 01:14:47,404 --> 01:14:49,364 Oh, my dearest. 1310 01:14:49,406 --> 01:14:52,450 You are next. 1311 01:14:52,492 --> 01:14:54,661 Elizabeth, I must apologize to you. 1312 01:14:54,703 --> 01:14:57,080 Whatever for? 1313 01:14:57,122 --> 01:14:58,748 The conversations I had with Bingley 1314 01:14:58,790 --> 01:15:01,835 that dissuaded him from pursuing Jane. 1315 01:15:01,876 --> 01:15:04,170 My words had an effect I did not intend. 1316 01:15:04,212 --> 01:15:06,214 I made the mistake of assuming your sister 1317 01:15:06,256 --> 01:15:09,634 was indifferent to him. 1318 01:15:09,676 --> 01:15:11,219 Perhaps rather I was merely projecting 1319 01:15:11,261 --> 01:15:12,261 your indifference to me. 1320 01:15:17,267 --> 01:15:18,727 I'm far from indifferent. 1321 01:15:21,396 --> 01:15:25,859 I must admit I'm relieved to hear you say it, as my coming 1322 01:15:25,900 --> 01:15:29,029 here today was not solely in support of Mr. Bingley, 1323 01:15:29,070 --> 01:15:31,865 but rather for intentions of my own. 1324 01:15:31,906 --> 01:15:34,200 Oh. 1325 01:15:34,242 --> 01:15:36,870 What might those intentions be, Mr. Darcy? 1326 01:15:46,588 --> 01:15:49,215 Will you do me the honor of being my wife? 1327 01:18:01,056 --> 01:18:02,056 I'm home. 1328 01:18:04,768 --> 01:18:06,811 Oh, my... my phone. 1329 01:18:06,853 --> 01:18:08,188 Oh, my phone. 1330 01:18:08,229 --> 01:18:10,440 Oh, I have missed you so much. 1331 01:18:10,482 --> 01:18:13,193 Lady, I'm going to need you to get out of my cab now. 1332 01:18:13,234 --> 01:18:14,527 Wait, wait. 1333 01:18:14,569 --> 01:18:16,446 Can you just do me a teeny tiny favor? 1334 01:18:16,488 --> 01:18:18,740 Can you just take me to my boyfriend's apartment instead? 1335 01:18:18,782 --> 01:18:19,782 Scram. 1336 01:18:28,083 --> 01:18:30,377 It was real. 1337 01:18:30,418 --> 01:18:31,503 Hey. 1338 01:18:31,544 --> 01:18:34,381 Beat it. 1339 01:18:34,422 --> 01:18:36,466 Some hospitality we have in the present day. 1340 01:18:52,273 --> 01:18:53,400 An app download? 1341 01:18:58,697 --> 01:18:59,697 Ugh. 1342 01:19:03,451 --> 01:19:05,036 Somehow, this is worse than the horses. 1343 01:19:09,124 --> 01:19:10,124 OK. 1344 01:19:13,294 --> 01:19:14,212 And we're off. 1345 01:19:15,255 --> 01:19:17,757 Into the chaos. 1346 01:19:17,799 --> 01:19:20,760 Into the chaos. 1347 01:19:20,802 --> 01:19:21,970 Woo-oh. 1348 01:19:22,012 --> 01:19:25,140 Follow my heart to the other side. 1349 01:19:25,181 --> 01:19:27,726 Into the chaos. 1350 01:19:27,767 --> 01:19:30,103 No, no, no. 1351 01:19:30,145 --> 01:19:31,312 Woo-oh. 1352 01:19:31,354 --> 01:19:34,065 Follow my heart to the other side. 1353 01:19:45,660 --> 01:19:47,203 Ethan, it's me. 1354 01:19:47,245 --> 01:19:49,914 Look before you say anything, OK, just let me get this out. 1355 01:19:49,956 --> 01:19:53,668 I don't deserve you after what I did tonight. 1356 01:19:53,710 --> 01:19:55,712 You know what, maybe I never really did deserve you 1357 01:19:55,754 --> 01:19:59,883 because all you've ever done is put me first 1358 01:19:59,924 --> 01:20:01,468 and love me unconditionally. 1359 01:20:01,509 --> 01:20:03,845 And just at every turn, I've just given you maybes. 1360 01:20:07,015 --> 01:20:12,062 The truth is as I was struggling with me, I've just... 1361 01:20:12,103 --> 01:20:13,772 I've spent my whole life escaping 1362 01:20:13,813 --> 01:20:15,982 into stories because I've just been too afraid to be 1363 01:20:16,024 --> 01:20:17,317 myself in this one. 1364 01:20:17,359 --> 01:20:22,947 And all that's done is kept me from you. 1365 01:20:22,989 --> 01:20:25,325 And I don't even want it to be my story anymore, you know? 1366 01:20:25,367 --> 01:20:28,370 I want it to be ours. 1367 01:20:28,411 --> 01:20:29,996 Because I love you, Ethan, and I just, 1368 01:20:30,038 --> 01:20:31,265 I never want you to feel like... 1369 01:20:33,083 --> 01:20:37,128 Voicemail maximum time reached. 1370 01:20:37,170 --> 01:20:40,173 Seriously? 1371 01:20:50,809 --> 01:20:52,060 Ethan. 1372 01:20:52,102 --> 01:20:53,102 Hi. 1373 01:20:55,271 --> 01:20:56,690 How much of that did you catch? 1374 01:20:56,731 --> 01:20:57,731 Enough. 1375 01:21:10,578 --> 01:21:11,996 I'm so sorry. 1376 01:21:16,042 --> 01:21:18,878 You didn't have to apologize. 1377 01:21:18,920 --> 01:21:20,547 It wasn't the way I wanted to find out, 1378 01:21:20,588 --> 01:21:22,632 but if you're not there, you're not there. 1379 01:21:22,674 --> 01:21:23,985 No, no, no, no. See, that's the thing. 1380 01:21:24,009 --> 01:21:25,010 I am there. 1381 01:21:25,051 --> 01:21:26,261 And I'm here. 1382 01:21:26,302 --> 01:21:28,054 You know, I'm here, and I'm there. 1383 01:21:28,096 --> 01:21:29,806 OK. 1384 01:21:29,848 --> 01:21:32,726 What are you... where are your shoes? 1385 01:21:32,767 --> 01:21:35,228 I've been on a journey tonight, 1386 01:21:35,270 --> 01:21:39,649 like, like really far back, like further than you can even 1387 01:21:39,691 --> 01:21:43,862 imagine, you know, emotionally. 1388 01:21:43,903 --> 01:21:47,449 But I just feel like I'm seeing things so clearly now. 1389 01:21:47,490 --> 01:21:50,410 And I've just been so frustrated with my book, 1390 01:21:50,452 --> 01:21:52,495 and I've just been worried about not being 1391 01:21:52,537 --> 01:21:53,639 where I should be in my life. 1392 01:21:53,663 --> 01:21:57,417 And, and, oh... look. 1393 01:21:57,459 --> 01:21:58,585 Look, I found this. 1394 01:22:03,673 --> 01:22:05,258 This is a first edition. 1395 01:22:05,300 --> 01:22:06,926 Where... where'd you... 1396 01:22:06,968 --> 01:22:08,386 Yeah. 1397 01:22:08,428 --> 01:22:10,847 That's the book that inspired Jane Austen. 1398 01:22:10,889 --> 01:22:13,600 Oh. 1399 01:22:13,641 --> 01:22:16,978 Well, I guess you found what you're looking for. 1400 01:22:17,020 --> 01:22:18,021 No, see. 1401 01:22:18,063 --> 01:22:19,898 I don't... I don't need this. 1402 01:22:19,939 --> 01:22:21,316 No. 1403 01:22:21,358 --> 01:22:24,277 You're the only inspiration that I need, OK? 1404 01:22:24,319 --> 01:22:27,864 You're... you're my wish come true. 1405 01:22:31,034 --> 01:22:36,122 Ethan, will you marry me? 1406 01:22:39,250 --> 01:22:40,250 Maybe. 1407 01:22:49,844 --> 01:22:51,471 Wait. 1408 01:22:51,513 --> 01:22:53,390 Is that a yes? 1409 01:22:53,431 --> 01:22:54,933 Of course. 1410 01:22:54,974 --> 01:22:57,185 Her face erupted into a smile. 1411 01:22:57,227 --> 01:23:01,815 And at long last, they kissed. 1412 01:23:01,856 --> 01:23:05,318 And right there, under a bed of shining stars, 1413 01:23:05,360 --> 01:23:08,822 she knew she was finally home. 95547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.