All language subtitles for 80.000.Suspects.1963.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:03,125 --> 00:02:03,583 Ah! 4 00:02:03,750 --> 00:02:05,875 Now, this I can do, so don't mess it about. 5 00:02:06,042 --> 00:02:07,125 The moment of truth... 6 00:02:07,375 --> 00:02:08,625 I married a square! 7 00:02:08,792 --> 00:02:10,458 A happy new year, doctor. 8 00:02:10,500 --> 00:02:11,500 Same to you. 9 00:02:11,917 --> 00:02:12,917 Aha! 10 00:02:13,208 --> 00:02:14,792 Even squares have their moments. 11 00:02:14,875 --> 00:02:15,875 She's cute. 12 00:02:16,042 --> 00:02:17,042 She's a nurse. 13 00:02:17,458 --> 00:02:19,167 So was I - and look what happened to me! 14 00:02:19,542 --> 00:02:20,666 Well, in those days... 15 00:02:20,667 --> 00:02:22,750 A marriage licence only cost about two pounds. 16 00:02:22,792 --> 00:02:24,250 That's a real bargain! 17 00:02:24,917 --> 00:02:27,458 That's nearly six times more than a dog licence. 18 00:02:27,875 --> 00:02:29,875 - That's a fascinating thought. - Exactly. 19 00:02:29,917 --> 00:02:31,625 - So don't knock it. - No, no. 20 00:02:32,125 --> 00:02:33,518 Just supposing your decision had... 21 00:02:33,542 --> 00:02:34,417 Gone the other way? 22 00:02:34,458 --> 00:02:37,000 You might have been here tonight cha-cha-ing with a great Dane. 23 00:02:37,167 --> 00:02:38,792 Well... at today's prices! 24 00:02:38,833 --> 00:02:39,625 Oh, shut up... 25 00:02:39,626 --> 00:02:41,226 And buy me another drink before we go. 26 00:02:41,542 --> 00:02:42,667 Who said we were going? 27 00:02:43,250 --> 00:02:44,332 Well, darling, we have got the... 28 00:02:44,333 --> 00:02:45,851 - Car and the ferry by ten. - Supposing we... 29 00:02:45,875 --> 00:02:46,542 Started out from here? 30 00:02:46,583 --> 00:02:47,917 Wouldn't be so terrible would it? 31 00:02:48,000 --> 00:02:49,082 Well, no... I just... 32 00:02:49,083 --> 00:02:50,582 - Thought that-—- - look, I'm on holiday, Julie. 33 00:02:50,583 --> 00:02:53,083 No more surgery for two weeks, so let's stop... 34 00:02:53,125 --> 00:02:54,583 Planning, eh? Just for tonight. 35 00:02:54,750 --> 00:02:55,792 Let's unwind a bit. 36 00:02:55,833 --> 00:02:56,292 Hmm. 37 00:02:56,500 --> 00:02:57,625 Ah, two gin and tonics. 38 00:02:57,750 --> 00:02:58,167 Yes, sir. 39 00:02:58,250 --> 00:02:59,875 Was I being nurse nightingale? 40 00:03:01,333 --> 00:03:03,053 You were being all the things I ought to be. 41 00:03:03,125 --> 00:03:04,792 Sensible, logical, organised. 42 00:03:04,833 --> 00:03:06,458 In other words a dull drab! 43 00:03:06,542 --> 00:03:07,559 Well, if you're discussing... 44 00:03:07,583 --> 00:03:08,934 - Me I'll leave... waiter! - Doctor radley... 45 00:03:08,958 --> 00:03:10,792 As resident medical officer... 46 00:03:10,917 --> 00:03:12,250 What is your diagnosis... 47 00:03:12,333 --> 00:03:13,434 Of a wife who tries to put her... 48 00:03:13,458 --> 00:03:14,208 Husband to bed on... 49 00:03:14,333 --> 00:03:15,768 - New year's Eve? - I'm all for it! 50 00:03:15,792 --> 00:03:17,000 As long as she stays here! 51 00:03:17,042 --> 00:03:17,792 Nice to feel wanted! 52 00:03:17,793 --> 00:03:19,059 - What are you drinking, Jim? - Ah, nothing... 53 00:03:19,083 --> 00:03:20,207 Until I've danced with your wife. 54 00:03:20,208 --> 00:03:21,434 Well, I think she's a drear and a... 55 00:03:21,458 --> 00:03:22,708 Bore, and I'd love to dance. 56 00:03:22,750 --> 00:03:23,625 Two gin and tonics. 57 00:03:23,625 --> 00:03:24,625 Make mine a double! 58 00:03:24,626 --> 00:03:27,125 And watch the doctor's wife unwind. 59 00:03:27,292 --> 00:03:27,750 Sir. 60 00:03:27,875 --> 00:03:29,250 My wife was joking! 61 00:03:33,542 --> 00:03:35,601 I haven't really stopped you from going home, have I? 62 00:03:35,625 --> 00:03:37,749 You've stopped me from trying to be the perfect wife. 63 00:03:37,750 --> 00:03:39,250 For which, many thanks. 64 00:03:44,417 --> 00:03:46,375 Uh, excuse me? Would you care to dance? 65 00:03:47,250 --> 00:03:48,542 I thought I was! 66 00:03:48,625 --> 00:03:50,305 Oh, I'm sorry - if you'd rather be alone-—- 67 00:03:50,375 --> 00:03:52,583 I'm always alone. Take me! 68 00:03:52,875 --> 00:03:53,875 May I? 69 00:04:01,917 --> 00:04:03,292 I've seen you before. 70 00:04:03,833 --> 00:04:05,292 Your Brandy's over on that table. 71 00:04:05,500 --> 00:04:06,518 What's it doing over there? 72 00:04:06,542 --> 00:04:08,042 Um... we were going to dance. 73 00:04:08,167 --> 00:04:09,375 Ooh! Goody! 74 00:04:10,417 --> 00:04:11,667 Where did you come from? 75 00:04:11,708 --> 00:04:13,167 Bristol. I've been here a week. 76 00:04:13,292 --> 00:04:14,000 Why? 77 00:04:14,292 --> 00:04:15,750 I was posted here. 78 00:04:16,042 --> 00:04:17,042 Why? 79 00:04:17,333 --> 00:04:19,042 I work at the nightingale hospital. 80 00:04:19,125 --> 00:04:20,625 So does my husband. 81 00:04:20,708 --> 00:04:25,000 All day, all night, all year after year, after year... 82 00:04:25,083 --> 00:04:26,500 After year... — - no kidding? 83 00:04:26,625 --> 00:04:28,265 - Yes. - Well, I'm only a house physician. 84 00:04:28,292 --> 00:04:29,833 Your husband's probably a consultant. 85 00:04:29,958 --> 00:04:31,000 Is he here tonight? 86 00:04:31,208 --> 00:04:32,500 No, we're safe! 87 00:04:34,208 --> 00:04:35,726 Have you seen Clifford Preston anywhere? 88 00:04:35,750 --> 00:04:38,083 No, I've seen Ruth Preston, and uh... 89 00:04:38,208 --> 00:04:40,125 She's seen the new house man! 90 00:04:47,500 --> 00:04:49,917 Uh, hey! I don't think we're supposed to go in there. 91 00:04:49,958 --> 00:04:51,750 Relax. What's good enough for the romans... 92 00:04:51,792 --> 00:04:53,250 Is good enough for us. 93 00:04:56,208 --> 00:04:57,268 Ah, Clifford borrowed my... 94 00:04:57,292 --> 00:04:58,476 Camera. I thought he might have brought it. 95 00:04:58,500 --> 00:05:00,042 Well, he's taken ward duty tonight. 96 00:05:00,417 --> 00:05:01,083 Why is there always... 97 00:05:01,083 --> 00:05:01,667 Some reason I have... 98 00:05:01,708 --> 00:05:02,768 To go back to that hospital? 99 00:05:02,792 --> 00:05:03,934 You know at fifty point two... 100 00:05:03,958 --> 00:05:05,143 Grains per head, I estimate... 101 00:05:05,167 --> 00:05:07,500 It'll take half the city's supply of bicarbonate of soda... 102 00:05:07,542 --> 00:05:08,684 To settle this lot's hangovers. 103 00:05:08,708 --> 00:05:10,559 Well, to ease the situation I've arranged to have... 104 00:05:10,583 --> 00:05:11,625 Mine in le touquet. 105 00:05:11,750 --> 00:05:13,333 Try not to miss us too much. 106 00:05:46,333 --> 00:05:47,684 I'm sorry, I didn't mean to intrude. 107 00:05:47,708 --> 00:05:49,042 Oh, Steven! 108 00:05:50,625 --> 00:05:51,625 Hello, Ruth. 109 00:05:51,792 --> 00:05:53,667 Happy new year, darling. 110 00:05:55,833 --> 00:05:57,792 Yes, happy new year, doctor monks. 111 00:05:57,875 --> 00:05:58,875 Thank you, Brooks. 112 00:05:59,083 --> 00:06:00,268 Well, I'd better be getting off... 113 00:06:00,292 --> 00:06:02,958 Before the lads s-start sending out a search party. 114 00:06:04,917 --> 00:06:05,667 Dear old... 115 00:06:05,668 --> 00:06:07,625 Faithful old Steven. 116 00:06:07,833 --> 00:06:09,708 If they ask me "who would you like... 117 00:06:09,750 --> 00:06:11,292 - For new year's—..." - Ruth. 118 00:06:11,542 --> 00:06:12,917 If nobody mixes that boy up... 119 00:06:12,958 --> 00:06:14,318 He's going to be a good doctor. 120 00:06:15,250 --> 00:06:16,125 Did I stop you... 121 00:06:16,167 --> 00:06:17,167 Being one? 122 00:06:18,250 --> 00:06:19,750 I was able to "UN-mix" myself. 123 00:06:20,833 --> 00:06:22,042 Were you, Steven? 124 00:06:24,458 --> 00:06:26,418 I thought Clifford might have given you my camera. 125 00:06:26,833 --> 00:06:28,583 Clifford never gives me anything. 126 00:06:31,458 --> 00:06:32,582 We're leaving in the morning, and I... 127 00:06:32,583 --> 00:06:33,823 Don't want to go without it. 128 00:06:34,000 --> 00:06:35,500 Well, do you... 129 00:06:35,542 --> 00:06:37,332 Do you think anyone still remembers... 130 00:06:37,333 --> 00:06:39,000 Where the sextus quad is? 131 00:06:39,125 --> 00:06:40,875 - And the steps of Greece - Ruth, you'll... 132 00:06:40,917 --> 00:06:42,417 Break your neck in those heels. 133 00:06:42,667 --> 00:06:43,875 Who'd care? 134 00:06:44,000 --> 00:06:44,500 Look“. 135 00:06:44,667 --> 00:06:46,101 Why don't we go and get some coffee? 136 00:06:46,125 --> 00:06:47,791 Or some healing waters... 137 00:06:47,792 --> 00:06:49,125 From the hot Springs. 138 00:06:49,667 --> 00:06:52,375 Do you think it would heal my complaint, sextus? 139 00:06:53,917 --> 00:06:55,000 Let's find out. 140 00:06:55,167 --> 00:06:56,583 Wheeee! 141 00:06:58,250 --> 00:07:00,042 Ruth, for heaven's sake! 142 00:07:00,458 --> 00:07:03,167 I'm taking "the cure" - it's wonderful. 143 00:07:04,292 --> 00:07:05,542 Come on out at once! 144 00:07:06,375 --> 00:07:07,375 Come on! 145 00:07:07,833 --> 00:07:09,750 Oh, you're so stuffy. 146 00:07:11,125 --> 00:07:12,125 Ooh! 147 00:07:12,500 --> 00:07:13,500 Come on! 148 00:07:13,542 --> 00:07:15,792 You should be in it, for the water. 149 00:07:15,833 --> 00:07:16,833 Give me your hand. 150 00:07:17,625 --> 00:07:18,625 Steven. 151 00:07:25,458 --> 00:07:27,375 That was a very stupid thing to do. 152 00:07:27,667 --> 00:07:28,768 And you'll very likely catch your... 153 00:07:28,792 --> 00:07:30,249 - Death of pneumonia. - Do you realise... 154 00:07:30,250 --> 00:07:33,042 That I'm probably cured of rheumatism, fibrositis... 155 00:07:33,083 --> 00:07:34,542 Sciatica and gout and... 156 00:07:34,708 --> 00:07:36,101 - And hayfever? - And you'll be the... 157 00:07:36,125 --> 00:07:38,125 Fittest person that ever died of exposure. 158 00:07:38,208 --> 00:07:39,292 - Woo! - Come on. 159 00:07:40,625 --> 00:07:42,125 A doctor who knew his job... 160 00:07:42,250 --> 00:07:43,458 Will prescribe a large... 161 00:07:43,500 --> 00:07:44,893 - Warming Brandy. - This doctor says... 162 00:07:44,917 --> 00:07:46,059 The sooner you get out of that dress... 163 00:07:46,083 --> 00:07:47,083 The better. — oh. 164 00:07:47,708 --> 00:07:49,625 Julie will fetch you a wrap or something. 165 00:07:59,208 --> 00:07:59,750 Waiter! 166 00:07:59,958 --> 00:08:00,333 Sir? 167 00:08:00,458 --> 00:08:01,708 Do you know my wife, mrs monks? 168 00:08:01,750 --> 00:08:02,167 Yes, sir. 169 00:08:02,250 --> 00:08:03,167 Ask her to come here, would you? 170 00:08:03,208 --> 00:08:04,499 She's probably dancing with doctor radley. 171 00:08:04,500 --> 00:08:05,500 Right, sir. 172 00:08:13,958 --> 00:08:14,958 Ruth? 173 00:08:15,125 --> 00:08:16,249 I left my cigarettes... 174 00:08:16,250 --> 00:08:17,850 In the left-hand pocket of my jacket. 175 00:08:19,167 --> 00:08:20,250 Skol! 176 00:08:21,208 --> 00:08:22,208 Ruth! 177 00:08:24,208 --> 00:08:25,750 Wasn't Brandy. Whiskey! 178 00:08:25,833 --> 00:08:27,542 Naughty Porter had a secret cellar. 179 00:08:27,583 --> 00:08:28,976 Ruth. How much you drink is your... 180 00:08:29,000 --> 00:08:29,583 - Business. I'm merely... - Ooh! 181 00:08:29,625 --> 00:08:30,292 - Trying to save you... - Come on! 182 00:08:30,293 --> 00:08:31,684 - The embarrassment. - It's new years Eve. 183 00:08:31,708 --> 00:08:33,208 Unbendl 184 00:08:36,125 --> 00:08:37,125 what happened? 185 00:08:37,208 --> 00:08:38,042 She fell in. 186 00:08:38,125 --> 00:08:40,125 I did not! I took "the cure". 187 00:08:40,167 --> 00:08:42,124 - Help her dry off, would you? - Mmm, I'll get a towel. 188 00:08:42,125 --> 00:08:43,542 I'll go and get the car. 189 00:08:45,375 --> 00:08:46,542 You mean we're leaving? 190 00:08:46,875 --> 00:08:48,375 I think we've stayed long enough. 191 00:08:48,458 --> 00:08:49,792 Then we can drop Ruth home. 192 00:08:49,958 --> 00:08:51,250 Can't go home tonight! 193 00:08:51,292 --> 00:08:52,208 See you outside. 194 00:08:52,209 --> 00:08:53,749 Supposed to celebrate tonight. 195 00:08:53,750 --> 00:08:55,041 I'd say you've done quite enough! 196 00:08:55,042 --> 00:08:56,583 - Come on, turn round. - Woo hoo hoo. 197 00:08:56,750 --> 00:08:58,458 Celebrate all the wonderful things that... 198 00:08:58,500 --> 00:09:00,542 - Didn't happen last year. - That's right. 199 00:09:00,625 --> 00:09:03,333 Because this year, they're not gonna happen again! 200 00:09:04,542 --> 00:09:05,542 Step out. 201 00:09:19,000 --> 00:09:20,625 - You know why I like you, Julie? - No. 202 00:09:20,667 --> 00:09:21,667 - Tell me about it tomorrow. - 'Cause... 203 00:09:21,667 --> 00:09:22,667 You don't heckle. 204 00:09:22,750 --> 00:09:25,249 Not like Clifford. You don't keep saying I'm... 205 00:09:25,250 --> 00:09:27,041 - An exhibitionist and things. - I don't have to... 206 00:09:27,042 --> 00:09:28,809 - Because you already know it. - You take Ruth... 207 00:09:28,833 --> 00:09:29,708 I'll get over to the nh... 208 00:09:29,750 --> 00:09:30,708 And chase up the camera. 209 00:09:30,750 --> 00:09:32,125 Oh, that's a great idea! 210 00:09:32,167 --> 00:09:33,792 And you're all right too, for a man! 211 00:09:33,833 --> 00:09:34,750 That's high praise. 212 00:09:34,792 --> 00:09:35,958 Now, come on. In you get. 213 00:09:36,500 --> 00:09:37,708 Ooh, can't! 214 00:09:37,958 --> 00:09:39,625 Earrings too heavy! 215 00:09:42,875 --> 00:09:44,625 Pick you up in about twenty minutes. 216 00:09:45,875 --> 00:09:47,624 I think you're underestimating the situation. 217 00:09:47,625 --> 00:09:48,292 Steven monks... 218 00:09:48,293 --> 00:09:50,416 - If it wasn't new year's Eve... - Don't worry, I'll get a cab. 219 00:09:50,417 --> 00:09:52,833 Hey, I'm cold! What about some Brandy? 220 00:09:52,875 --> 00:09:54,958 Now, you be a good girl and go to bed. 221 00:09:57,500 --> 00:09:59,792 That's a very confusing order! 222 00:10:02,875 --> 00:10:03,167 Right! 223 00:10:03,208 --> 00:10:04,208 It's all systems go! 224 00:10:04,250 --> 00:10:06,000 I hope to see you later! 225 00:10:31,542 --> 00:10:34,583 "Happy new year all you people." 226 00:10:34,625 --> 00:10:35,792 Will Clifford be home? 227 00:10:36,000 --> 00:10:37,708 You're kidding, of course? 228 00:10:38,792 --> 00:10:39,333 Key? 229 00:10:39,458 --> 00:10:41,625 Sorry I messed up your evening. 230 00:10:41,667 --> 00:10:42,458 You haven't. 231 00:10:42,583 --> 00:10:44,083 I was ready to leave an hour ago. 232 00:10:44,125 --> 00:10:46,458 - The exalted circle! - — ssh!!! 233 00:10:46,542 --> 00:10:48,624 If all the stethoscopes in this circle... 234 00:10:48,625 --> 00:10:50,417 Were laid in the Sahara desert... 235 00:10:50,583 --> 00:10:52,393 It would be a wonderful thing! 236 00:10:52,417 --> 00:10:53,042 Go on in. 237 00:10:53,043 --> 00:10:54,832 And, if you like, I'll even make you some coffee. 238 00:10:54,833 --> 00:10:56,917 Coffee, coffee. Who wants coffee? 239 00:10:57,333 --> 00:10:59,208 What we need is a new year drink! 240 00:11:00,250 --> 00:11:02,082 What you need is a new year kick in the pants! 241 00:11:02,083 --> 00:11:03,792 And if I were Clifford I'd give it to you. 242 00:11:04,417 --> 00:11:05,167 Clifford! 243 00:11:05,375 --> 00:11:07,417 He doesn't even know I'm there when I'm there. 244 00:11:08,542 --> 00:11:09,583 Yes, nurse. 245 00:11:12,708 --> 00:11:14,125 Trouble is I resent you two. 246 00:11:14,167 --> 00:11:15,249 You know where you're going. 247 00:11:15,250 --> 00:11:16,667 Got everything it takes. 248 00:11:16,792 --> 00:11:19,375 All set out neatly in a folder. 249 00:11:19,750 --> 00:11:21,958 "Julie monks: This is your life!" 250 00:11:22,000 --> 00:11:23,417 I wish it were that easy. 251 00:11:24,000 --> 00:11:25,708 Mine's all falling apart. 252 00:11:25,875 --> 00:11:27,666 - Can't find the pieces. - You're pickled... 253 00:11:27,667 --> 00:11:28,792 That's your trouble. 254 00:11:29,000 --> 00:11:30,708 My trouble is it's wearing off! 255 00:11:30,875 --> 00:11:32,934 - Patient needs more anaesthetic, nurse. - Look, any... 256 00:11:32,958 --> 00:11:34,309 Minute I'm about to say to hell with you... 257 00:11:34,333 --> 00:11:35,333 And go home! 258 00:11:35,583 --> 00:11:37,333 Don't do that, Julie. 259 00:11:37,875 --> 00:11:39,124 - Don't leave me! - All right. 260 00:11:39,125 --> 00:11:40,125 - Not yet. - Get up! 261 00:11:46,958 --> 00:11:49,375 - I'm not really a drinker, you know? - Oh, that's good news. 262 00:11:49,458 --> 00:11:50,917 I could stop immediately! 263 00:11:50,958 --> 00:11:51,292 Good. 264 00:11:51,293 --> 00:11:52,667 Just like that! 265 00:11:52,875 --> 00:11:54,833 But there has to be a reason. 266 00:11:55,250 --> 00:11:58,124 A purpose to justify my existence. 267 00:11:58,125 --> 00:11:59,708 Being a wife won't do? 268 00:11:59,833 --> 00:12:01,542 Ooh! Doctor's wife. 269 00:12:01,583 --> 00:12:03,167 Position in the communitity. 270 00:12:03,833 --> 00:12:05,917 I've let the side down, haven't I, Julie? 271 00:12:07,208 --> 00:12:08,208 Yes, Ruth. 272 00:12:08,833 --> 00:12:10,042 I'm not a wife. 273 00:12:10,375 --> 00:12:12,500 Clifford wants children, I don't. 274 00:12:12,750 --> 00:12:14,042 Children frighten me! 275 00:12:18,667 --> 00:12:20,375 So I'm not even a woman. 276 00:12:21,000 --> 00:12:22,500 Just a nothing. 277 00:12:23,250 --> 00:12:24,750 Ooh, to sleep... 278 00:12:24,792 --> 00:12:26,582 - And sleep and sleep. - You can start right now. 279 00:12:26,583 --> 00:12:28,601 Here are your earrings. Now, where's your nightgown? 280 00:12:28,625 --> 00:12:30,375 Ooh, you're so wifeyl 281 00:12:30,417 --> 00:12:34,958 "Should old acquaintance be forgot..." 282 00:12:35,125 --> 00:12:37,708 "And never brought to—..." 283 00:12:38,333 --> 00:12:39,625 You know something? 284 00:12:39,875 --> 00:12:41,250 I've forgotten most of my... 285 00:12:41,292 --> 00:12:43,125 - Men by the next morning! - Shoes. 286 00:12:43,542 --> 00:12:46,292 Why do I do these silly things? 287 00:12:47,000 --> 00:12:50,125 Wouldn't be so bad if one of them meant something. 288 00:12:50,292 --> 00:12:51,542 But they never do. 289 00:12:51,583 --> 00:12:53,250 Clifford must have meant something. 290 00:12:54,250 --> 00:12:56,667 But he doesn't know how to help me. 291 00:12:57,708 --> 00:13:00,458 Clifford's a Saint - way up there. 292 00:13:01,625 --> 00:13:03,625 And I can never reach him. 293 00:13:04,292 --> 00:13:07,083 He doesn't know how to help me. 294 00:13:07,875 --> 00:13:09,542 Oh, come on now, Ruth. 295 00:13:09,917 --> 00:13:11,792 You're getting yourself into a jag. 296 00:13:11,833 --> 00:13:14,583 Not "getting" into one - trying to stay in one! 297 00:13:15,083 --> 00:13:17,083 Must keep things out of focus! 298 00:13:17,667 --> 00:13:19,875 They're sometimes less frightening if you face them. 299 00:13:21,375 --> 00:13:24,917 Oh, you're so smug, Julie monks! 300 00:13:25,583 --> 00:13:26,625 I didn't mean to be. 301 00:13:26,708 --> 00:13:28,625 All right then - face this... 302 00:13:29,333 --> 00:13:31,042 The human race is practically... 303 00:13:31,083 --> 00:13:33,458 Extinct and so is marriage! 304 00:13:34,583 --> 00:13:36,957 Ooh, don't let me outstay... 305 00:13:36,958 --> 00:13:38,851 - Your welcome. - Just wondering if either of us... 306 00:13:38,875 --> 00:13:41,207 - Is going to get any sleep at all. - Of course, you must hurry home... 307 00:13:41,208 --> 00:13:42,042 To Steven. 308 00:13:42,083 --> 00:13:43,167 Steven's at the hospital. 309 00:13:43,208 --> 00:13:45,500 Good for him, he's fairly safe there. 310 00:13:46,917 --> 00:13:49,083 It's only those lectures in London... 311 00:13:49,167 --> 00:13:51,416 That are dicey. 312 00:13:51,417 --> 00:13:52,875 Are you sleeping in your gloves? 313 00:13:53,042 --> 00:13:54,833 Or are you pro marriage? 314 00:13:55,042 --> 00:13:57,375 Me ug - me big hunter! 315 00:13:57,625 --> 00:14:00,833 Bring back bear for little ug. 316 00:14:01,167 --> 00:14:03,083 A lot of marriages are doing all right. 317 00:14:04,042 --> 00:14:06,083 Yours, for instance? 318 00:14:07,500 --> 00:14:08,500 Mine, for instance. 319 00:14:10,000 --> 00:14:13,167 I wouldn't bet on it, mrs Steven monks! 320 00:14:13,333 --> 00:14:15,208 I wouldn't bet on it. 321 00:14:16,042 --> 00:14:17,708 What exactly does that mean? 322 00:14:18,500 --> 00:14:24,167 "Should old acquaintance be forgot..." 323 00:14:24,417 --> 00:14:26,458 "And never..." 324 00:14:27,208 --> 00:14:28,833 "Brought to..." 325 00:14:58,958 --> 00:15:00,667 - I'll be five minutes. - Okay, sir. 326 00:15:05,667 --> 00:15:07,582 Is, er, doctor Preston, still here? 327 00:15:07,583 --> 00:15:09,375 Oh, yes, sir. He was up in d ward. 328 00:15:09,417 --> 00:15:11,207 Chase him up for me, will you? I'll be in the common room. 329 00:15:11,208 --> 00:15:12,875 Common room? Yes, doctor. Thank you. 330 00:15:23,667 --> 00:15:24,667 What happened? 331 00:15:25,292 --> 00:15:26,292 Is the trip off? 332 00:15:26,542 --> 00:15:28,208 Don't even say that in fun! 333 00:15:28,500 --> 00:15:29,976 Well, when they told me you were here I... 334 00:15:30,000 --> 00:15:31,167 No, I came for the camera. 335 00:15:31,208 --> 00:15:32,417 Oh, the camera. 336 00:15:32,583 --> 00:15:33,583 I'm sorry. 337 00:15:34,000 --> 00:15:35,124 I meant to give it to Ruth. 338 00:15:35,125 --> 00:15:36,042 It doesn't matter. 339 00:15:36,125 --> 00:15:37,393 I'm a bit worried, as a matter of fact... 340 00:15:37,417 --> 00:15:38,500 About a woman upstairs. 341 00:15:38,542 --> 00:15:40,182 I was hoping you might look at her for me. 342 00:15:40,583 --> 00:15:42,624 Oh, look - tewson will be on in a couple of hours. 343 00:15:42,625 --> 00:15:43,791 Tewson wasn't out east... 344 00:15:43,792 --> 00:15:44,292 And I think that's... 345 00:15:44,333 --> 00:15:45,684 Where this thing might have come from. 346 00:15:45,708 --> 00:15:47,125 You're an authority. 347 00:15:48,750 --> 00:15:51,167 Look - five minutes, Steve. I'd really appreciate it. 348 00:15:53,250 --> 00:15:54,268 Who is this woman of yours? 349 00:15:54,292 --> 00:15:54,708 Davis. 350 00:15:54,792 --> 00:15:56,417 We've just moved her into a side ward. 351 00:15:56,917 --> 00:15:57,917 How long has she been in? 352 00:15:58,083 --> 00:15:59,958 Two days. You won't have seen her. 353 00:16:00,542 --> 00:16:01,542 What's the history? 354 00:16:02,625 --> 00:16:03,750 Went to bed with severe... 355 00:16:03,792 --> 00:16:05,143 Frontal headache and pains in the... 356 00:16:05,167 --> 00:16:07,125 Back, four days before being admitted. 357 00:16:07,583 --> 00:16:08,708 Which makes it a week ago. 358 00:16:08,750 --> 00:16:10,583 She also has a rash on her face... 359 00:16:10,625 --> 00:16:12,708 Thighs and abdomen I'd like to know more about. 360 00:16:14,875 --> 00:16:16,500 What sort of temperature is she running? 361 00:16:16,667 --> 00:16:18,625 Yesterday's peak was a hundred and four. 362 00:16:18,667 --> 00:16:21,083 It's now dropped to ninety-seven point eight. 363 00:16:23,292 --> 00:16:25,792 Doctor monks! I thought you were on holiday? 364 00:16:25,917 --> 00:16:26,917 So did I, sister. 365 00:16:27,083 --> 00:16:28,875 I've asked doctor monks to look at mrs Davis. 366 00:16:28,917 --> 00:16:30,750 Of course, I'll get the case sheet. 367 00:16:33,500 --> 00:16:34,958 Has the pulse dropped as well? 368 00:16:35,458 --> 00:16:36,625 I'm afraid not. 369 00:16:37,208 --> 00:16:38,542 This is up to two A.M. 370 00:16:38,875 --> 00:16:39,875 Thank you, sister. 371 00:16:42,417 --> 00:16:44,125 - Where is she? - Number one. 372 00:16:47,250 --> 00:16:48,833 Last injection six hours ago. 373 00:16:48,875 --> 00:16:50,667 Ten milligram of physeptone. 374 00:17:03,417 --> 00:17:04,667 How do you feel? 375 00:17:07,042 --> 00:17:08,375 Better. 376 00:17:08,458 --> 00:17:10,583 Good. This is doctor monks. 377 00:17:11,167 --> 00:17:13,708 This is a fine time to come visiting, isn't it? 378 00:17:22,167 --> 00:17:25,125 Don't worry. You're properly peppered. 379 00:17:26,083 --> 00:17:27,601 Mrs Davis, have you been in contact with... 380 00:17:27,625 --> 00:17:29,583 Anybody from the far east? 381 00:17:31,625 --> 00:17:32,875 My boy. 382 00:17:33,500 --> 00:17:34,667 Your boy? 383 00:17:35,208 --> 00:17:36,542 My son. 384 00:17:38,333 --> 00:17:40,083 On the India run. 385 00:17:44,500 --> 00:17:46,583 What does your son do, mrs Davis? 386 00:17:47,875 --> 00:17:49,250 He's a steward. 387 00:17:50,583 --> 00:17:52,125 Home on leave. 388 00:17:53,083 --> 00:17:54,292 He's all right. 389 00:17:56,500 --> 00:17:57,750 A steward on an airline? 390 00:17:57,833 --> 00:17:58,833 Oh, no... 391 00:17:58,917 --> 00:17:59,917 Ship. 392 00:18:01,708 --> 00:18:04,042 Eastern cargo line. 393 00:18:04,625 --> 00:18:05,833 He's all right. 394 00:18:07,250 --> 00:18:09,500 When did your boy come back, mrs Davis? 395 00:18:10,458 --> 00:18:11,875 I don't remember. 396 00:18:13,458 --> 00:18:14,833 On leave. 397 00:18:16,750 --> 00:18:17,958 What's the matter with me? 398 00:18:18,208 --> 00:18:19,375 You're all right. 399 00:18:20,708 --> 00:18:21,333 Are you sure you... 400 00:18:21,334 --> 00:18:23,458 Can't remember when your son came home? 401 00:18:24,125 --> 00:18:26,208 H-he's on leave. 402 00:18:28,458 --> 00:18:29,917 Am I bad, doctor? 403 00:18:30,458 --> 00:18:31,667 No, not very. 404 00:18:32,167 --> 00:18:34,500 She's been talking a great deal about her son. 405 00:18:34,708 --> 00:18:35,851 I think he must have been home a good... 406 00:18:35,875 --> 00:18:37,667 Two weeks, doctor - or maybe three. 407 00:18:37,833 --> 00:18:39,458 The India run. 408 00:18:39,833 --> 00:18:41,958 - Fetch a hot water bottle. - I'm cold! 409 00:18:42,292 --> 00:18:43,292 I'm cold! 410 00:18:46,458 --> 00:18:47,667 Well, what do you think it is? 411 00:18:48,667 --> 00:18:49,625 Have you sent her blood? 412 00:18:49,667 --> 00:18:52,042 Yes, it's gone to the lab. We're waiting to hear from them. 413 00:18:53,167 --> 00:18:54,458 What do you think it is? 414 00:18:55,958 --> 00:18:57,375 I think it's smallpox. 415 00:18:58,542 --> 00:18:59,542 Are you sure? 416 00:19:00,083 --> 00:19:02,125 No... I said I "think" it is. 417 00:19:02,292 --> 00:19:03,667 Better call George Willis. 418 00:19:09,292 --> 00:19:10,875 If he hasn't completed the analysis... 419 00:19:11,083 --> 00:19:13,375 Ask him to go down to the lab and do it right away. 420 00:19:14,375 --> 00:19:14,958 Sister. 421 00:19:15,125 --> 00:19:16,125 Do this, would you? 422 00:19:17,917 --> 00:19:19,476 I think doctor Preston would like you to... 423 00:19:19,500 --> 00:19:20,458 Call matron and ask her... 424 00:19:20,500 --> 00:19:21,958 To come over as soon as possible. 425 00:19:22,083 --> 00:19:22,833 Very well, doctor. 426 00:19:22,875 --> 00:19:23,333 George? 427 00:19:23,375 --> 00:19:24,375 Oh, I'll use the office. 428 00:19:24,458 --> 00:19:25,375 I'd also be prepared... 429 00:19:25,417 --> 00:19:28,125 For the immediate vaccination of everyone in the building. 430 00:19:30,125 --> 00:19:31,708 How many night staff on duty? 431 00:19:31,833 --> 00:19:34,708 Four seniors, eight auxiliaries and a couple of orderlies. 432 00:19:34,875 --> 00:19:36,708 Is it as ominous as it sounds? 433 00:19:37,042 --> 00:19:38,458 It could be variola major. 434 00:19:38,542 --> 00:19:39,792 We're waiting for the report. 435 00:19:40,667 --> 00:19:41,667 I see. 436 00:19:43,625 --> 00:19:45,434 The night staff may have to stay on for a while. 437 00:19:45,458 --> 00:19:47,059 - Of course. - Doctor Preston will advise you. 438 00:19:47,083 --> 00:19:48,393 We'll know within the hour. They're also... 439 00:19:48,417 --> 00:19:50,184 Trying to contact ruddling in the pump room. 440 00:19:50,208 --> 00:19:52,018 I shouldn't say too much on the phone, if I were you. 441 00:19:52,042 --> 00:19:52,833 No, of course not. 442 00:19:52,875 --> 00:19:54,082 I was going to pick up Ruth... 443 00:19:54,083 --> 00:19:55,393 I suppose she'll get home all right. 444 00:19:55,417 --> 00:19:57,124 Mmm, she's already back. Julie drove her. 445 00:19:57,125 --> 00:19:57,875 Oh, that was kind of her. 446 00:19:57,958 --> 00:19:59,625 I'm sorry I dragged you into this, Steve. 447 00:19:59,792 --> 00:20:01,458 Sorry to spread alarm and despondency. 448 00:20:01,500 --> 00:20:02,542 I could be wrong. 449 00:20:03,125 --> 00:20:04,208 Look after yourself. 450 00:20:16,500 --> 00:20:18,082 - Welford! - Yes, sir? 451 00:20:18,083 --> 00:20:19,750 Let me have a dressing gown, please. 452 00:20:20,083 --> 00:20:21,167 Certainly, doctor. 453 00:20:21,542 --> 00:20:23,702 I'm afraid all this has to go through the "bug morgue". 454 00:20:23,750 --> 00:20:25,875 Oh, that is a pity. A beautiful suit like that! 455 00:21:07,125 --> 00:21:08,125 Roben? 456 00:21:08,667 --> 00:21:09,667 Doctor monks. 457 00:21:09,875 --> 00:21:11,625 Do I still have a taxi out there? 458 00:21:13,042 --> 00:21:13,917 Pay him off, would you please? 459 00:21:13,958 --> 00:21:15,478 I'm going to be longer than I thought. 460 00:21:16,208 --> 00:21:17,208 Thanks. 461 00:21:22,083 --> 00:21:23,226 I'm afraid big Bertha rather... 462 00:21:23,250 --> 00:21:24,726 Knocks the life out of your clothes, sir. 463 00:21:24,750 --> 00:21:26,000 Tends to shrink them, too. 464 00:21:26,375 --> 00:21:27,708 I'll just have to diet. 465 00:22:31,792 --> 00:22:33,875 Something nasty we're in for, doctor? 466 00:22:34,417 --> 00:22:36,417 All illness is nasty. 467 00:22:52,125 --> 00:22:53,208 Can I borrow a cigarette? 468 00:23:19,167 --> 00:23:20,292 Six-five—double eight. 469 00:23:20,917 --> 00:23:22,083 Sorry if I woke you. 470 00:23:22,458 --> 00:23:24,000 You're joking, of course! 471 00:23:24,458 --> 00:23:26,542 You sent me on a mission of mercy, remember? 472 00:23:26,708 --> 00:23:28,101 Oh, she was in great form. Well, you know... 473 00:23:28,125 --> 00:23:29,500 Ruth when she's sloshed! 474 00:23:29,708 --> 00:23:30,958 I've been delayed, Julie... 475 00:23:31,208 --> 00:23:32,208 About an hour. 476 00:23:32,792 --> 00:23:34,000 I'll explain when I get back. 477 00:23:34,333 --> 00:23:35,601 You can tell me over breakfast... 478 00:23:35,625 --> 00:23:37,333 I'm about to start making it. 479 00:23:37,917 --> 00:23:39,997 And Steve, I... 480 00:24:39,125 --> 00:24:40,583 - How much is it? - Four shillings. 481 00:24:40,667 --> 00:24:42,042 - Thanks. - Hello! 482 00:24:44,458 --> 00:24:45,458 I left yours inside... 483 00:24:45,500 --> 00:24:48,083 In case there was anything else you wanted to pack, and |___ 484 00:24:49,417 --> 00:24:50,333 No, let me guess... 485 00:24:50,375 --> 00:24:51,518 You, er, went for a swim in it? 486 00:24:51,542 --> 00:24:53,393 No, I've been through the "bug morgue" - clothes and everything. 487 00:24:53,417 --> 00:24:54,917 Oh, poor Steven. 488 00:24:55,000 --> 00:24:56,625 No one can say it's been a dull night! 489 00:24:56,708 --> 00:24:58,500 Next new year's I'll stick with you. 490 00:24:59,875 --> 00:25:01,375 I may take you up on that. 491 00:25:03,375 --> 00:25:04,292 Is this coffee perked? 492 00:25:04,333 --> 00:25:05,333 Should be. 493 00:25:05,917 --> 00:25:07,208 What happened at the hospital? 494 00:25:07,750 --> 00:25:10,500 They've got a woman up there with suspected smallpox. 495 00:25:11,292 --> 00:25:12,292 Local woman? 496 00:25:12,708 --> 00:25:13,750 Yes, uh... 497 00:25:14,125 --> 00:25:15,333 Switch this off, would you? 498 00:25:16,167 --> 00:25:17,476 I didn't tell you over the phone... 499 00:25:17,500 --> 00:25:18,250 It might have been overheard. 500 00:25:18,292 --> 00:25:19,393 We don't want to start a panic. 501 00:25:19,417 --> 00:25:20,417 How long has she had it? 502 00:25:20,667 --> 00:25:22,292 Mmm... two or three weeks. 503 00:25:22,667 --> 00:25:23,726 Probably came in with her boy. 504 00:25:23,750 --> 00:25:24,917 He's a ship's steward. 505 00:25:25,292 --> 00:25:26,434 Anyway, the machinery's working... 506 00:25:26,458 --> 00:25:27,125 They'll have it all sewn up... 507 00:25:27,250 --> 00:25:29,125 By the time we get back. Here you are. 508 00:25:30,292 --> 00:25:32,000 So it's been in town for three weeks? 509 00:25:32,333 --> 00:25:33,583 Yes. 510 00:25:34,375 --> 00:25:35,250 Course, my, er... 511 00:25:35,333 --> 00:25:37,042 Diagnosis doesn't have to be right. 512 00:25:37,125 --> 00:25:39,124 It could be nothing worse than impetigo... 513 00:25:39,125 --> 00:25:40,500 Or severe chickenpox. 514 00:25:40,625 --> 00:25:42,208 Did you examine her, then? 515 00:25:42,667 --> 00:25:43,958 Yes, Clifford asked me to. 516 00:25:44,000 --> 00:25:45,000 It's his patient. 517 00:25:45,500 --> 00:25:46,750 So you touched her? 518 00:25:47,208 --> 00:25:48,875 Oh, don't worry - I'm perfectly safe. 519 00:25:48,917 --> 00:25:51,542 So are you. I've been disinfected completely. 520 00:25:52,667 --> 00:25:54,467 So have my cigarettes! 521 00:25:55,583 --> 00:25:56,833 How much time do we have? 522 00:25:57,125 --> 00:26:00,083 Oh, darling, you're such a damned fool, sometimes. 523 00:26:00,167 --> 00:26:01,458 You know we can't go now. 524 00:26:01,833 --> 00:26:02,917 "Can't go"?! 525 00:26:03,125 --> 00:26:03,833 Why not? 526 00:26:03,875 --> 00:26:05,143 Well, darling - let's be honest. 527 00:26:05,167 --> 00:26:06,768 If the boy's been around for three weeks... 528 00:26:06,792 --> 00:26:08,226 This isn't just an isolated case. 529 00:26:08,250 --> 00:26:09,730 It could be the start of an outbreak. 530 00:26:09,833 --> 00:26:11,708 All right, so it could be an outbreak. 531 00:26:12,083 --> 00:26:14,333 I-I'm not the only doctor in town. 532 00:26:14,875 --> 00:26:16,583 I'm tired - washed out. 533 00:26:16,917 --> 00:26:18,125 I need this holiday, Julie. 534 00:26:18,167 --> 00:26:19,167 Of course you do 535 00:26:19,208 --> 00:26:20,768 you've been working non-stop for years... 536 00:26:20,792 --> 00:26:22,375 You deserve it - but I don't. 537 00:26:22,500 --> 00:26:24,375 - And what does that mean? - I'm staying. 538 00:26:24,542 --> 00:26:25,542 You're staying?! 539 00:26:25,583 --> 00:26:27,184 - But why in the name of... - Because I can help. 540 00:26:27,208 --> 00:26:27,792 How? 541 00:26:27,875 --> 00:26:30,583 They might call for volunteer nurses. I'm still qualified. 542 00:26:31,083 --> 00:26:34,792 You think you're dedicated to crisis by birth, don't you? 543 00:26:35,000 --> 00:26:35,708 It has some sort of... 544 00:26:35,750 --> 00:26:38,500 - Fascination for you. - Not dedicated, just obstinate. 545 00:26:38,542 --> 00:26:39,917 I'll get my cases. 546 00:26:39,958 --> 00:26:40,958 Julie! 547 00:26:42,375 --> 00:26:45,375 Should have married someone outside your own profession, Steve. 548 00:26:45,625 --> 00:26:47,500 Someone who wouldn't know about these things. 549 00:26:48,667 --> 00:26:49,500 So I'm supposed to... 550 00:26:49,542 --> 00:26:51,559 Go off alone, having a wonderful spree, while... 551 00:26:51,583 --> 00:26:52,893 You stay here and play the martyr! 552 00:26:52,917 --> 00:26:54,667 Darling, don't turn this into a duel. 553 00:26:54,708 --> 00:26:56,643 You need the rest. It might even be good for us to be... 554 00:26:56,667 --> 00:26:58,059 - Apart for a while. - No, i-i-I'm not... 555 00:26:58,083 --> 00:26:59,976 Going to let you make me ashamed of this holiday, Julie... 556 00:27:00,000 --> 00:27:01,000 You can't. 557 00:27:01,208 --> 00:27:02,958 Not often we have a bust-up, is it? 558 00:27:03,083 --> 00:27:04,333 This isn't a bust—up. 559 00:27:05,458 --> 00:27:06,583 For you it is. 560 00:27:18,708 --> 00:27:19,833 I need you with me. 561 00:27:20,833 --> 00:27:22,000 You owe this to me, Julie. 562 00:27:27,083 --> 00:27:28,333 Shall I get it? 563 00:27:36,417 --> 00:27:37,417 Hello. 564 00:27:37,500 --> 00:27:38,542 It's Clifford, Steve. 565 00:27:39,042 --> 00:27:40,042 You were right. 566 00:27:40,333 --> 00:27:42,101 The lab's confirmed it. We've had a second case... 567 00:27:42,125 --> 00:27:43,042 Brought in and the m.O.H... 568 00:27:43,083 --> 00:27:45,042 Is circulating all general practitioners. 569 00:27:45,208 --> 00:27:46,968 So perhaps you'd leave a note for your locum. 570 00:27:47,208 --> 00:27:48,208 Of course. 571 00:27:48,375 --> 00:27:49,625 Who's the second case? 572 00:27:49,792 --> 00:27:50,583 Commissionaire. 573 00:27:50,625 --> 00:27:51,625 The theatre royal. 574 00:27:52,083 --> 00:27:54,042 The hospital's under immediate quarantine. 575 00:27:54,542 --> 00:27:56,083 You just got away in time. 576 00:27:56,333 --> 00:27:57,542 I'm not away yet. 577 00:27:58,042 --> 00:28:00,125 How far is the first case from the theatre? 578 00:28:00,292 --> 00:28:01,708 Three miles across town. 579 00:28:01,875 --> 00:28:03,518 Which means it's travelled through about... 580 00:28:03,542 --> 00:28:04,875 Eighty thousand people. 581 00:28:05,833 --> 00:28:08,792 Steven, I've been trying to get Ruth. There's no reply. 582 00:28:09,083 --> 00:28:10,708 You said Julie took her home? 583 00:28:11,292 --> 00:28:12,292 Yes. 584 00:28:12,958 --> 00:28:13,958 Yes, she did. 585 00:28:15,542 --> 00:28:16,625 Well, I wouldn't worry... 586 00:28:16,750 --> 00:28:18,000 She's probably asleep. 587 00:28:19,292 --> 00:28:20,625 Yes, thanks Clifford. 588 00:28:24,708 --> 00:28:25,708 Well? 589 00:28:27,000 --> 00:28:28,917 He, er, can't get any reply from Ruth. 590 00:28:28,958 --> 00:28:30,917 Oh, the hell with Ruth! 591 00:28:32,667 --> 00:28:34,042 It is an outbreak, isn't it? 592 00:28:37,917 --> 00:28:39,792 Why don't we get some sleep, Julie? 593 00:28:40,917 --> 00:28:42,333 May not be any for some time. 594 00:28:43,458 --> 00:28:45,458 You don't have to stay, Steve, you're right. 595 00:28:46,333 --> 00:28:48,083 You're not the only doctor in town. 596 00:28:48,292 --> 00:28:50,958 I'm the only doctor in town whose wife always wins. 597 00:28:53,250 --> 00:28:54,583 Wish I could believe that. 598 00:28:59,125 --> 00:29:00,458 We're all right, Julie. 599 00:29:02,000 --> 00:29:03,167 We're all right. 600 00:29:46,750 --> 00:29:48,333 Disinfection unit reporting, sarge. 601 00:29:48,375 --> 00:29:49,208 Disinfection? Who for? 602 00:29:49,250 --> 00:29:51,292 Oh, nothing personal, sarge - so don't take offence. 603 00:29:51,375 --> 00:29:53,476 - It's too early for laughs. - Some place at fairhaven. 604 00:29:53,500 --> 00:29:55,583 Chief health inspector said report to him here. 605 00:29:55,667 --> 00:29:56,667 Better report then. 606 00:29:56,792 --> 00:29:57,792 Oh! 607 00:29:59,625 --> 00:30:00,750 Standing by, sir. 608 00:30:01,000 --> 00:30:02,958 The m.O.H. Will be wanting you shortly. 609 00:30:03,000 --> 00:30:04,125 Ready when he is, sir. 610 00:30:08,750 --> 00:30:10,125 'Ere, what's all this, then? 611 00:30:10,167 --> 00:30:11,167 There's a meeting. 612 00:30:11,500 --> 00:30:12,542 What, eight o'clock? 613 00:30:12,625 --> 00:30:13,708 M.o.h.'s office. 614 00:30:13,792 --> 00:30:16,792 Yeah, well, no one's been up this early since the royal visit. 615 00:30:17,875 --> 00:30:19,625 And I've also given instructions that... 616 00:30:19,667 --> 00:30:21,917 Once an ambulance has been used to pick up a case... 617 00:30:21,958 --> 00:30:23,958 It must not be used for any other purpose. 618 00:30:24,000 --> 00:30:25,083 I'll advise my men. 619 00:30:25,125 --> 00:30:27,625 Yes, try and keep the same vehicle for all new cases. 620 00:30:27,708 --> 00:30:29,625 Sounds like you're expecting more. 621 00:30:30,375 --> 00:30:31,917 I wish I wasn't so sure. 622 00:30:33,000 --> 00:30:34,268 Sorry, we've been waiting for... 623 00:30:34,292 --> 00:30:36,082 Confirmation of another case. 624 00:30:36,083 --> 00:30:37,292 - A third. - Did you get it? 625 00:30:37,500 --> 00:30:39,332 It's in a modified form, but I'm... 626 00:30:39,333 --> 00:30:40,750 Afraid it's number three. 627 00:30:41,042 --> 00:30:41,500 Where? 628 00:30:41,625 --> 00:30:43,265 The Davis house again. The woman's son... 629 00:30:43,333 --> 00:30:43,958 The steward. 630 00:30:44,167 --> 00:30:46,083 - He's quarantined, of course? - Yes, indeed. 631 00:30:46,125 --> 00:30:47,750 As soon as we knew about the first case. 632 00:30:47,875 --> 00:30:49,458 We also found out the boy went to the... 633 00:30:49,500 --> 00:30:51,417 Theatre royal on his first night's leave... 634 00:30:51,500 --> 00:30:53,250 Which ties up the two cases. 635 00:30:53,292 --> 00:30:55,208 So there's no doubt - he's the missed case? 636 00:30:55,250 --> 00:30:56,667 In my opinion, none. 637 00:30:56,792 --> 00:31:00,249 Top priority now is to identify all primary contacts... 638 00:31:00,250 --> 00:31:03,041 And the immediate vaccination of all police, emergency services... 639 00:31:03,042 --> 00:31:05,143 Postal staff - in fact every public servant in the city! 640 00:31:05,167 --> 00:31:07,542 Look, I don't want to underestimate the situation... 641 00:31:07,625 --> 00:31:09,184 But after all... three cases, I mean... 642 00:31:09,208 --> 00:31:10,750 Take precautions, yes. 643 00:31:11,042 --> 00:31:13,018 But don't you think we're blowing it up a little... 644 00:31:13,042 --> 00:31:14,083 Out of proportion? 645 00:31:14,167 --> 00:31:14,958 Mr town clerk... 646 00:31:15,000 --> 00:31:16,833 I cannot say this too emphatically... 647 00:31:17,042 --> 00:31:18,833 This virus is a killer! 648 00:31:18,917 --> 00:31:20,333 Yes, we do only have three cases... 649 00:31:20,375 --> 00:31:21,893 But tomorrow it could be thirty-three. 650 00:31:21,917 --> 00:31:25,083 In two weeks a thousand and three unless we contain it now! 651 00:31:25,500 --> 00:31:26,292 Fair enough. 652 00:31:26,333 --> 00:31:27,042 Next question... 653 00:31:27,083 --> 00:31:28,833 How much of this do I give to the press? 654 00:31:28,875 --> 00:31:30,184 Everything, as far as I'm concerned. 655 00:31:30,208 --> 00:31:31,458 We desperately need their help. 656 00:31:31,500 --> 00:31:32,749 Ask them to try and put this over to the... 657 00:31:32,750 --> 00:31:34,375 Public without causing a panic. 658 00:31:34,458 --> 00:31:36,542 In that case I'd better talk to the editor... 659 00:31:36,875 --> 00:31:37,934 Unless there's something else. 660 00:31:37,958 --> 00:31:38,750 No, I don't think so. 661 00:31:38,875 --> 00:31:40,143 Thank you, ladies and gentlemen. 662 00:31:40,167 --> 00:31:42,351 - We can't get things moving too quickly. - You'd better alert the transport department. 663 00:31:42,375 --> 00:31:43,559 - I'm going over to the chronicle. - Call the doctor in, would you... 664 00:31:43,583 --> 00:31:44,768 See if doctor Preston's left yet? 665 00:31:44,792 --> 00:31:46,208 - Yes, sir. - Mr buckridge! 666 00:31:46,417 --> 00:31:48,559 I know you'll instruct your inspectors very thoroughly. 667 00:31:48,583 --> 00:31:49,917 They're in my office now. 668 00:31:49,958 --> 00:31:50,875 You've a tough assignment... 669 00:31:50,917 --> 00:31:52,351 But you'll have a team of six doctors... 670 00:31:52,375 --> 00:31:53,615 Working in liaison with you. 671 00:31:53,667 --> 00:31:54,667 Make it seven. 672 00:31:55,542 --> 00:31:56,833 - Good morning. - Hello, Steve. 673 00:31:56,875 --> 00:31:57,583 Doctor boswell. 674 00:31:57,667 --> 00:31:59,018 - I'll report back later. - Doctor Preston left... 675 00:31:59,042 --> 00:31:59,833 Half an hour ago. 676 00:31:59,875 --> 00:32:00,833 When he arrives tell him I've gone... 677 00:32:00,875 --> 00:32:01,708 To the Davis house. 678 00:32:01,750 --> 00:32:02,542 He won't arrive. 679 00:32:02,583 --> 00:32:03,750 I've sent him home to bed. 680 00:32:04,750 --> 00:32:06,542 No, he was frankly out on his feet. 681 00:32:06,583 --> 00:32:08,023 He'd been working for sixteen hours. 682 00:32:08,125 --> 00:32:09,000 I'm here instead. 683 00:32:09,042 --> 00:32:10,250 Well, it was your diagnosis. 684 00:32:10,292 --> 00:32:12,458 Can I leave a message for doctor Preston? 685 00:32:12,542 --> 00:32:13,875 Have you heard the latest? 686 00:32:14,042 --> 00:32:15,250 Ruddling told me. 687 00:32:15,625 --> 00:32:17,250 Aren't you supposed to be abroad? 688 00:32:17,375 --> 00:32:19,250 I decided to stay and save money. 689 00:32:19,833 --> 00:32:21,250 I can think of pleasanter ways! 690 00:32:21,542 --> 00:32:23,000 I bet your wife can, too. 691 00:32:23,500 --> 00:32:25,208 As a matter of fact, it was her idea. 692 00:32:27,125 --> 00:32:28,875 This is the path of the virus. 693 00:32:29,208 --> 00:32:31,292 From the Davis house to the theatre here. 694 00:32:31,792 --> 00:32:33,708 By now there'll be a good few sidelines. 695 00:32:34,375 --> 00:32:35,792 We have a list of all the places... 696 00:32:35,833 --> 00:32:37,792 The boy Davis can remember going to... 697 00:32:38,042 --> 00:32:40,583 Since he became infectious, twelve days ago. 698 00:32:41,208 --> 00:32:42,208 The theatre... 699 00:32:42,292 --> 00:32:43,167 Two cinemas... 700 00:32:43,208 --> 00:32:44,208 Pump room dance... 701 00:32:44,250 --> 00:32:45,750 Colonnade restaurant... 702 00:32:45,917 --> 00:32:48,125 And an unidentified coffee bar. 703 00:32:48,917 --> 00:32:51,792 Our urgent job is to find every person... 704 00:32:52,000 --> 00:32:53,559 Who was in any of these places on... 705 00:32:53,583 --> 00:32:54,875 The dates he was there. 706 00:32:55,667 --> 00:32:56,375 Is that clear? 707 00:32:56,376 --> 00:32:57,833 - Yes, sir. - And when we find them? 708 00:32:58,292 --> 00:33:00,583 Report their names and addresses to the doctors. 709 00:33:00,917 --> 00:33:02,000 They'll be vaccinated... 710 00:33:02,083 --> 00:33:03,375 Isolated to their houses... 711 00:33:03,417 --> 00:33:04,976 Or wherever they are for sixteen days 712 00:33:05,000 --> 00:33:07,125 - what powers do we have? - The powers of persuasion. 713 00:33:07,292 --> 00:33:08,917 Are all contacts infectious, sir? 714 00:33:09,125 --> 00:33:10,542 Not until the symptoms show up. 715 00:33:10,625 --> 00:33:12,374 Which is some time after the tenth day. 716 00:33:12,375 --> 00:33:14,583 And Davis has been around for nearly three weeks. 717 00:33:14,625 --> 00:33:15,625 Fowler... 718 00:33:15,875 --> 00:33:16,875 Thompson... 719 00:33:16,958 --> 00:33:17,542 The cinema. 720 00:33:17,625 --> 00:33:18,875 He can't remember where he sat. 721 00:33:18,917 --> 00:33:20,083 Just somewhere in the stalls. 722 00:33:20,583 --> 00:33:21,500 Saunders, pump room. 723 00:33:21,542 --> 00:33:23,542 This lot's liable to involve half the city! 724 00:33:23,625 --> 00:33:24,875 So is an epidemic. 725 00:33:25,250 --> 00:33:26,875 You take the colonnade restaurant. 726 00:33:26,917 --> 00:33:27,917 The rest of you... 727 00:33:28,333 --> 00:33:29,625 Find that coffee bar. 728 00:33:29,792 --> 00:33:31,625 Not yet... I haven't finished. 729 00:33:32,542 --> 00:33:34,583 We've borrowed a snap-shot of the boy Davis... 730 00:33:34,625 --> 00:33:36,583 And the chronicle's making some prints. 731 00:33:36,667 --> 00:33:37,667 Pick them up. 732 00:33:39,792 --> 00:33:40,292 Buckridge. 733 00:33:40,333 --> 00:33:41,333 Yes? 734 00:33:43,333 --> 00:33:44,333 Whereabouts? 735 00:33:45,375 --> 00:33:46,458 Whitney lodge. 736 00:33:47,375 --> 00:33:47,875 Right... 737 00:33:47,958 --> 00:33:49,250 Give me the details. 738 00:33:51,625 --> 00:33:52,667 His daughter. 739 00:33:54,208 --> 00:33:56,000 Have we a list of her movements? 740 00:33:58,333 --> 00:33:59,333 Yes. 741 00:34:03,000 --> 00:34:04,000 Another one? 742 00:34:04,833 --> 00:34:05,583 Suspected. 743 00:34:05,750 --> 00:34:07,470 Now, how many of you have been vaccinated... 744 00:34:07,500 --> 00:34:08,660 In the last twelve months? 745 00:34:09,833 --> 00:34:11,000 Right, you four get going. 746 00:34:11,083 --> 00:34:13,208 Use your own cars - we'll pay for the juice. 747 00:34:13,542 --> 00:34:14,375 Not you, Newton. 748 00:34:14,417 --> 00:34:15,875 The rest of you downstairs. 749 00:34:16,000 --> 00:34:17,768 You'll find two pretty nurses who'll want you with... 750 00:34:17,792 --> 00:34:19,958 Jackets off and left sleeves rolled up. 751 00:34:20,083 --> 00:34:21,518 I was done about eighteen months ago. 752 00:34:21,542 --> 00:34:22,833 So was I and I'm not griping. 753 00:34:22,875 --> 00:34:24,955 - I wasn't griping... - Downstairs and get scratched. 754 00:34:32,750 --> 00:34:34,375 Did you mean me to go too, sir? 755 00:34:36,292 --> 00:34:37,833 You'll cover this with me. 756 00:34:38,250 --> 00:34:39,250 Yes, sir. 757 00:34:41,583 --> 00:34:43,292 Get onto police superintendent goffe. 758 00:34:43,375 --> 00:34:44,667 This is absolute priority. 759 00:34:44,750 --> 00:34:46,249 Ask if their information room... 760 00:34:46,250 --> 00:34:47,434 Would get a message through... 761 00:34:47,458 --> 00:34:48,417 "To doctor boswell..." 762 00:34:48,458 --> 00:34:50,101 "Medical officer of health." 763 00:34:50,125 --> 00:34:51,268 "Message starts..." 764 00:34:51,292 --> 00:34:53,393 "New area of risk at Whitney lodge..." 765 00:34:53,417 --> 00:34:54,643 "Lansdowne Crescent." 766 00:34:54,667 --> 00:34:57,351 "Now being covered by chief public health inspector." 767 00:34:57,375 --> 00:34:59,500 "Message ends. K.G. Over." 768 00:34:59,667 --> 00:35:00,750 Yes, we got that. 769 00:35:00,875 --> 00:35:02,018 Doctor boswell's not here yet... 770 00:35:02,042 --> 00:35:03,792 But there is something arriving now. 771 00:35:03,958 --> 00:35:05,333 K.g. One-four. Over. 772 00:35:21,167 --> 00:35:22,250 Morning, doctor. 773 00:35:23,083 --> 00:35:24,250 Hello, cleaver. 774 00:35:26,000 --> 00:35:26,625 This the house? 775 00:35:26,667 --> 00:35:27,792 Yes. Everybody's in. 776 00:35:27,875 --> 00:35:29,708 This just came through from the p.H.I., sir. 777 00:35:32,917 --> 00:35:34,018 How many of these people would... 778 00:35:34,042 --> 00:35:35,875 Crowd round an unexploded bomb? 779 00:35:36,000 --> 00:35:37,000 All of them. 780 00:35:42,583 --> 00:35:45,042 Er, they won't open, sir, unless I tell them to. 781 00:35:49,375 --> 00:35:50,250 Get their names... 782 00:35:50,292 --> 00:35:51,393 And where they live on this street. 783 00:35:51,417 --> 00:35:52,292 And ask them to be kind enough... 784 00:35:52,333 --> 00:35:54,053 To go home and wait for us to visit them. 785 00:35:54,125 --> 00:35:55,309 I should say you'll have a job. 786 00:35:55,333 --> 00:35:56,208 Oh, no, sir... 787 00:35:56,250 --> 00:35:57,958 I live on this street myself. 788 00:35:59,500 --> 00:36:01,500 Oh, it's all right - it's the medical officer. 789 00:36:01,625 --> 00:36:03,375 May we come in, mr Davis? 790 00:36:05,750 --> 00:36:07,083 Hello, this is doctor monks... 791 00:36:07,125 --> 00:36:08,750 He'd like to make a brief check—up. 792 00:36:09,833 --> 00:36:10,833 How is she, doctor? 793 00:36:10,875 --> 00:36:11,875 Is there any change? 794 00:36:12,000 --> 00:36:14,667 I'm afraid we can't expect much change, mr Davis. 795 00:36:15,000 --> 00:36:15,708 I see. 796 00:36:15,875 --> 00:36:17,333 - In here? - Yes. 797 00:36:20,417 --> 00:36:21,417 Hello. 798 00:36:21,542 --> 00:36:24,125 Come on, daph. It's your go. 799 00:36:25,417 --> 00:36:27,208 Have you been told what all this is about? 800 00:36:27,333 --> 00:36:29,208 Mr cleaver explained. 801 00:36:29,292 --> 00:36:31,124 Sidney, turn that down a bit! 802 00:36:31,125 --> 00:36:32,809 It's meant to be loud, it's no good if it's not! 803 00:36:32,833 --> 00:36:34,083 Well, take it off! 804 00:36:34,792 --> 00:36:35,667 Do you understand how you... 805 00:36:35,708 --> 00:36:36,500 Can help us, then, by... 806 00:36:36,583 --> 00:36:38,018 Staying in your house for a couple of weeks? 807 00:36:38,042 --> 00:36:38,708 What about my job? 808 00:36:38,792 --> 00:36:39,750 I mean, supposing they stop... 809 00:36:39,792 --> 00:36:40,809 - My wages? - They won't. 810 00:36:41,583 --> 00:36:43,833 - Sidney, the kettle. - Okay, dad. 811 00:36:44,042 --> 00:36:45,402 Where are we going to do all this? 812 00:36:45,542 --> 00:36:47,208 Well, you can use the girls' room. 813 00:36:47,250 --> 00:36:48,917 Right. Take the ladies first, shall we? 814 00:36:49,083 --> 00:36:50,458 Good! Me first! 815 00:36:51,708 --> 00:36:53,375 I said to make yer beds. 816 00:36:53,417 --> 00:36:54,333 Well, you know you make yer... 817 00:36:54,375 --> 00:36:55,667 Beds, what does it look like? 818 00:36:55,708 --> 00:36:56,708 Mine's made! 819 00:36:57,667 --> 00:36:58,667 Right. 820 00:36:59,250 --> 00:37:00,810 Now, which of you two is the healthiest? 821 00:37:01,250 --> 00:37:02,417 I've got a cold nose. 822 00:37:02,625 --> 00:37:03,625 Feel. 823 00:37:03,958 --> 00:37:05,542 Mmm. Ice cold. 824 00:37:07,167 --> 00:37:08,208 Now the other one. 825 00:37:09,542 --> 00:37:10,583 Now, take your top off. 826 00:37:10,750 --> 00:37:11,750 How about you, Daphne? 827 00:37:12,083 --> 00:37:14,125 No spots or aches anywhere? 828 00:37:15,667 --> 00:37:16,809 Mind you, the boy didn't feel... 829 00:37:16,833 --> 00:37:18,125 Good since he came home. 830 00:37:18,750 --> 00:37:19,792 But he fought it. 831 00:37:19,917 --> 00:37:21,837 You know? On leave - don't want to miss anything. 832 00:37:21,875 --> 00:37:23,250 Well, he'll be all right. 833 00:37:24,667 --> 00:37:26,000 It's pretty bad, isn't it? 834 00:37:26,250 --> 00:37:27,250 With the wife. 835 00:37:27,708 --> 00:37:28,875 It could be worse. 836 00:37:29,750 --> 00:37:31,000 Things can always be worse. 837 00:37:33,042 --> 00:37:34,042 All right. 838 00:37:36,917 --> 00:37:37,583 Who is it? 839 00:37:37,667 --> 00:37:38,667 Cleaver, sir. 840 00:37:40,583 --> 00:37:41,917 No trouble at all, sir. 841 00:37:41,958 --> 00:37:43,351 They're all waiting at home for you. 842 00:37:43,375 --> 00:37:44,042 Oh, good work. 843 00:37:44,083 --> 00:37:45,582 And there's also a list of sixteen other... 844 00:37:45,583 --> 00:37:47,583 People who called here in the last ten days. 845 00:37:47,625 --> 00:37:48,542 Including tradesmen? 846 00:37:48,583 --> 00:37:51,707 Milkman, postman, paperboys, insurance and rent collectors. 847 00:37:51,708 --> 00:37:53,708 Phone them right away for the health department. 848 00:37:53,833 --> 00:37:55,726 Can we start preparing for disinfection now, sir? 849 00:37:55,750 --> 00:37:56,375 Yes, come in. 850 00:37:56,500 --> 00:37:58,042 Upstairs. Both rooms. 851 00:38:00,917 --> 00:38:02,083 I'll be up in a minute. 852 00:38:02,625 --> 00:38:04,749 Examined, vaccinated and ready for breakfast. 853 00:38:04,750 --> 00:38:06,375 Yes - I want some porridge. 854 00:38:06,417 --> 00:38:08,000 Yes, all right. In a minute. 855 00:38:08,542 --> 00:38:09,667 Would you like a cup of tea? 856 00:38:09,917 --> 00:38:11,667 No, thanks. We have so much to do. 857 00:38:11,792 --> 00:38:13,393 - Let me have your arm, please. - There's no milk, anyway. 858 00:38:13,417 --> 00:38:14,167 Well, why not? 859 00:38:14,208 --> 00:38:15,809 Well, I suppose because no-one ordered it! 860 00:38:15,833 --> 00:38:16,458 How are we going to have... 861 00:38:16,500 --> 00:38:18,601 - Porridge without milk? - Would you like a welfare volunteer... 862 00:38:18,625 --> 00:38:19,625 To live in and help? 863 00:38:20,125 --> 00:38:21,667 Er, er, no, we'll be all right, er... 864 00:38:22,042 --> 00:38:23,667 I—I think we'd rather be on our own. 865 00:38:23,833 --> 00:38:24,833 We'll be all right. 866 00:38:25,042 --> 00:38:26,875 Your groceries and things will be delivered 867 00:38:27,000 --> 00:38:28,750 they'll be put in a special bin outside... 868 00:38:28,792 --> 00:38:30,351 So that they'll keep clean and dry... 869 00:38:30,375 --> 00:38:31,455 Until you fetch them in. 870 00:38:32,208 --> 00:38:32,875 I see. 871 00:38:33,000 --> 00:38:34,000 Yes. 872 00:38:34,167 --> 00:38:35,375 You do understand? 873 00:38:35,542 --> 00:38:38,042 No one must go out - for any reason whatsoever. 874 00:38:38,583 --> 00:38:39,792 Yes, that'll be all right. 875 00:38:40,792 --> 00:38:42,292 We don't have anything, do we? 876 00:38:42,458 --> 00:38:43,500 No, of course not. 877 00:38:43,833 --> 00:38:44,917 It's only a precaution. 878 00:38:44,958 --> 00:38:46,726 One of the inspectors will come and see you every day. 879 00:38:46,750 --> 00:38:48,184 He'll bring you news of your wife and son... 880 00:38:48,208 --> 00:38:49,728 So you won't really be out of touch. 881 00:38:49,917 --> 00:38:50,917 Thank you. 882 00:39:15,833 --> 00:39:18,351 "-—-In particular the bath medical authorities..." 883 00:39:18,375 --> 00:39:20,101 "Are anxious to trace anyone..." 884 00:39:20,125 --> 00:39:22,101 "Who was at either of the local cinemas..." 885 00:39:22,125 --> 00:39:23,559 "Or the colonnade restaurant..." 886 00:39:23,583 --> 00:39:25,783 "Broad street, on these dates." 887 00:39:25,917 --> 00:39:27,934 "And in addition to these places..." 888 00:39:27,958 --> 00:39:30,226 "Anyone who visited the theatre royal..." 889 00:39:30,250 --> 00:39:31,643 "For the evening performance on..." 890 00:39:31,667 --> 00:39:33,268 "December the twentieth..." 891 00:39:33,292 --> 00:39:35,268 "Should, likewise, go to their doctor..." 892 00:39:35,292 --> 00:39:37,372 "For immediate vaccination." 893 00:39:40,458 --> 00:39:42,393 "Any person who attended the dance..." 894 00:39:42,417 --> 00:39:44,101 "At the pump room last Saturday..." 895 00:39:44,125 --> 00:39:45,768 "December the twenty-second..." 896 00:39:45,792 --> 00:39:47,351 "Is asked to report..." 897 00:39:47,375 --> 00:39:49,750 Six hundred and fifty-four admissions. 898 00:39:50,167 --> 00:39:51,750 It would have to be a Saturday night! 899 00:39:51,833 --> 00:39:53,500 That's about the usual weekend figure. 900 00:39:53,583 --> 00:39:56,083 Can you remember anyone personally? 901 00:39:57,000 --> 00:39:59,125 We might have had a few table reservations. 902 00:39:59,167 --> 00:40:01,792 Any names at all will give us something to start on. 903 00:40:22,750 --> 00:40:23,458 Ah, doctor! 904 00:40:23,583 --> 00:40:24,624 You'll have to excuse us... 905 00:40:24,625 --> 00:40:26,101 We're sort of roughing it this morning. 906 00:40:26,125 --> 00:40:26,875 Where's the day staff? 907 00:40:26,917 --> 00:40:28,101 Helping out on the switchboard. 908 00:40:28,125 --> 00:40:28,792 We've been jammed with... 909 00:40:28,833 --> 00:40:30,500 Calls ever since it was on the radio. 910 00:40:30,667 --> 00:40:33,125 Oh, and there's a note for you from mrs monks, sir. 911 00:40:33,917 --> 00:40:34,917 My wife been here? 912 00:40:35,000 --> 00:40:37,042 No. Taxi left it down at the gate... 913 00:40:37,125 --> 00:40:38,792 Along with her suitcases. 914 00:40:39,333 --> 00:40:40,351 Seems she's volunteered to... 915 00:40:40,375 --> 00:40:41,667 Move in with the rest of us. 916 00:40:41,708 --> 00:40:44,375 I'd say we're daft, the lot of us. 917 00:40:44,417 --> 00:40:46,250 Er, no offence to mrs monks. 918 00:40:46,333 --> 00:40:49,083 I think I'd better let my department know where I am. 919 00:40:49,375 --> 00:40:51,000 Yes, of course. Welford will see to it. 920 00:40:51,083 --> 00:40:53,125 And take mr buckridge through disinfection. 921 00:40:53,208 --> 00:40:54,458 Right. This way, sir. 922 00:40:54,500 --> 00:40:55,500 See you later, I expect. 923 00:40:55,500 --> 00:40:55,875 Yeah. 924 00:40:55,958 --> 00:40:57,833 You know, one old lady... 925 00:40:57,875 --> 00:40:58,976 Called up in a panic and said... 926 00:40:59,000 --> 00:41:00,976 That she'd spoken to a contact on the telephone... 927 00:41:01,000 --> 00:41:02,375 And was she still safe? 928 00:41:14,750 --> 00:41:16,390 "Please don't be angry..." 929 00:41:16,708 --> 00:41:18,059 "But they've appealed for volunteers..." 930 00:41:18,083 --> 00:41:19,643 "Up at the hospital and..." 931 00:41:19,667 --> 00:41:21,827 "I've decided to go for a few days." 932 00:41:21,875 --> 00:41:23,207 "Mrs chalmers will look after you..." 933 00:41:23,208 --> 00:41:25,768 "And I've arranged the food and clean things." 934 00:41:26,000 --> 00:41:28,143 "Don't overdo it, darling. See you soon." 935 00:41:29,292 --> 00:41:31,083 - I'm so sorry. - No damage. 936 00:41:31,375 --> 00:41:32,708 I wasn't looking either. 937 00:41:36,125 --> 00:41:37,684 By the way, doctor - you know she died? 938 00:41:37,708 --> 00:41:38,417 Half an hour ago. 939 00:41:38,458 --> 00:41:39,000 What? 940 00:41:39,167 --> 00:41:40,167 Mrs Davis. 941 00:41:41,583 --> 00:41:43,292 Oh, yes, yes. Of course. 942 00:41:43,875 --> 00:41:45,875 Her son's taking it rather badly. 943 00:41:46,167 --> 00:41:47,250 Is anybody with him? 944 00:41:47,375 --> 00:41:47,917 Yes. 945 00:41:48,167 --> 00:41:49,208 Doctor Preston. 946 00:41:49,708 --> 00:41:51,583 - Side ward three. - I see, thank you. 947 00:41:52,500 --> 00:41:53,624 Sister, would you have any ideas... 948 00:41:53,625 --> 00:41:55,292 Where my wife's working at the moment? 949 00:41:55,417 --> 00:41:57,792 She's with one of the mobile units, doctor. 950 00:41:57,833 --> 00:41:59,458 They could be practically anywhere. 951 00:41:59,625 --> 00:42:00,917 Yes, of course. 952 00:42:02,875 --> 00:42:05,042 I know she'll be at the assembly rooms this evening. 953 00:42:05,083 --> 00:42:06,750 They're opening an emergency clinic. 954 00:42:06,917 --> 00:42:07,976 Apparently the surgeries... 955 00:42:08,000 --> 00:42:09,875 Have been swamped since the broadcast. 956 00:42:09,917 --> 00:42:10,792 She's helping out... 957 00:42:10,875 --> 00:42:12,351 - Before moving in. - I see, thank you. 958 00:42:12,375 --> 00:42:13,851 Are you going back into town, doctor? 959 00:42:13,875 --> 00:42:14,458 I am. 960 00:42:14,500 --> 00:42:15,684 There are some letters for the post. 961 00:42:15,708 --> 00:42:16,167 I wondered if you'd be... 962 00:42:16,208 --> 00:42:17,476 - Kind enough? - Yes, of course, sister. 963 00:42:17,500 --> 00:42:19,500 They're all in a polythene bag, in the clean room. 964 00:42:28,125 --> 00:42:29,167 It's my fault. 965 00:42:30,292 --> 00:42:32,374 - It's my fault. I brought this in. - It's nobody's fault. 966 00:42:32,375 --> 00:42:33,625 It could happen to any of us. 967 00:42:34,042 --> 00:42:35,625 It's my fault mum's dead. 968 00:42:36,000 --> 00:42:37,083 It's my fault. 969 00:42:37,333 --> 00:42:39,708 God's will can never be your fault, son. 970 00:42:39,917 --> 00:42:40,917 Why pick mum? 971 00:42:41,083 --> 00:42:43,042 Sh-she never done anything. Why mum? 972 00:42:43,417 --> 00:42:45,417 Ah, I'm afraid there are lots of "whys" we can't... 973 00:42:45,583 --> 00:42:47,851 - Answer - we just have to accept them. - Roll over, old chap. 974 00:42:47,875 --> 00:42:48,875 Hold steady. 975 00:42:49,042 --> 00:42:51,000 I'm sure it's the same on your boat. 976 00:42:51,542 --> 00:42:53,875 We all think we know better than the captain sometimes... 977 00:42:53,917 --> 00:42:55,042 But he's the boss. 978 00:42:55,667 --> 00:42:57,292 - They hate me, don't they? - Oh, no. 979 00:42:57,333 --> 00:42:58,583 Nobody hates you. 980 00:42:59,000 --> 00:43:00,083 Nobody blames you, either. 981 00:43:00,125 --> 00:43:01,375 I brought it in. 982 00:43:02,625 --> 00:43:03,708 They hate me. 983 00:43:04,958 --> 00:43:06,167 The whole town... 984 00:43:08,000 --> 00:43:09,480 Hates me. 985 00:43:23,375 --> 00:43:24,375 Who's the priest? 986 00:43:24,458 --> 00:43:25,333 Maguire. 987 00:43:25,458 --> 00:43:26,958 He came to see the boy's mother. 988 00:43:27,292 --> 00:43:28,500 Has she been moved yet? 989 00:43:28,875 --> 00:43:30,167 No. There's a problem. 990 00:43:30,292 --> 00:43:31,958 The m.O.'S insisting on cremation. 991 00:43:32,000 --> 00:43:33,250 So what's the problem? 992 00:43:33,458 --> 00:43:35,708 She was a catholic. Cremation's not allowed. 993 00:43:36,125 --> 00:43:37,333 Not allowed?! 994 00:43:37,875 --> 00:43:39,755 This is a plague, Clifford. Do they allow that? 995 00:43:39,792 --> 00:43:40,809 I'm going to talk to Maguire... 996 00:43:40,833 --> 00:43:42,184 - There just hasn't been a minute. - There's another case... 997 00:43:42,208 --> 00:43:43,542 On her way. That makes four. 998 00:43:43,958 --> 00:43:45,750 Yes, it's a little frightening. 999 00:43:46,375 --> 00:43:48,042 That means another sixteen days to go. 1000 00:43:48,083 --> 00:43:49,792 - Sixteen if we're lucky! - Doctor Preston. 1001 00:43:50,375 --> 00:43:52,417 I'd like to go and see the boy's family, if! May? 1002 00:43:52,458 --> 00:43:53,375 I take it there's no problem. 1003 00:43:53,417 --> 00:43:54,250 Not at all. 1004 00:43:54,333 --> 00:43:55,493 It'll be greatly appreciated. 1005 00:43:55,708 --> 00:43:57,333 We have another problem, father. 1006 00:43:57,583 --> 00:43:58,833 Oh, yes, yes. I know. 1007 00:43:58,875 --> 00:44:00,915 Well, of course there'll be a special dispensation. 1008 00:44:01,292 --> 00:44:02,582 Yes, news has an extraordinary way... 1009 00:44:02,583 --> 00:44:03,768 Of getting around a hospital. 1010 00:44:03,792 --> 00:44:07,125 I suppose you'd call it a kind of, er, "bed-pan telegraph". 1011 00:44:07,292 --> 00:44:09,125 Now, which way is the, er... 1012 00:44:09,833 --> 00:44:11,500 Decontamination? Ah, yes. 1013 00:44:24,167 --> 00:44:25,417 How old? 1014 00:44:25,750 --> 00:44:26,750 Nineteen. 1015 00:44:27,667 --> 00:44:28,792 Dear god! 1016 00:44:34,750 --> 00:44:36,250 Thanks. I can manage now, chum. 1017 00:44:36,583 --> 00:44:37,750 We'll be up next trip. 1018 00:44:37,792 --> 00:44:38,893 They'll take care of you in here. 1019 00:44:38,917 --> 00:44:39,917 Yes, sir. 1020 00:44:44,917 --> 00:44:46,375 Give them a chance. 1021 00:44:48,375 --> 00:44:50,000 Steven, what shall I do about Ruth? 1022 00:44:50,833 --> 00:44:51,833 Ruth? 1023 00:44:52,500 --> 00:44:53,958 When I got home she'd gone. 1024 00:44:54,208 --> 00:44:55,208 Gone where? 1025 00:44:55,583 --> 00:44:56,583 London. 1026 00:44:56,625 --> 00:44:58,333 She sometimes stays with a girlfriend. 1027 00:44:59,083 --> 00:45:01,375 I phoned, but her friend said she was out shopping. 1028 00:45:02,042 --> 00:45:03,457 Well, at least if she's out of town... 1029 00:45:03,458 --> 00:45:04,833 She's not exposed to risk. 1030 00:45:05,042 --> 00:45:06,042 That's true. 1031 00:45:06,958 --> 00:45:08,542 Now, get your ambulance fumigated. 1032 00:45:08,583 --> 00:45:10,226 Lock it and give the key to the chief, please. 1033 00:45:10,250 --> 00:45:11,250 Right-o, sir. 1034 00:45:12,250 --> 00:45:13,667 Hello, no one in charge? 1035 00:45:13,708 --> 00:45:14,708 Apparently not. 1036 00:45:14,792 --> 00:45:16,417 There's a man taking a shower in there. 1037 00:45:17,000 --> 00:45:18,600 He said to put everything in the barrel. 1038 00:45:20,125 --> 00:45:21,500 Marvellous, isn't it? 1039 00:45:22,417 --> 00:45:24,458 Never know what's gonna hit you next, these days. 1040 00:45:25,000 --> 00:45:26,518 Get across the street safely, there's a... 1041 00:45:26,542 --> 00:45:28,000 Bloodyjet fallin' on yer house! 1042 00:45:28,083 --> 00:45:31,083 That is if you don't die of cancer smokin' thirty a day. 1043 00:45:32,667 --> 00:45:34,375 And that's peace time, that is... 1044 00:45:34,792 --> 00:45:36,083 Without the bleedin' bomb! 1045 00:47:19,292 --> 00:47:21,750 I suppose they'll still hold the football on Saturday? 1046 00:47:22,250 --> 00:47:23,292 Well, I can't wait. 1047 00:47:23,333 --> 00:47:24,643 I've got to get me old man's dinner. 1048 00:47:24,667 --> 00:47:25,768 Well, I wouldn't volunteer, I... 1049 00:47:25,792 --> 00:47:27,875 Told her, even if they all looked like Ben Casey! 1050 00:47:28,000 --> 00:47:29,600 Mind you, I don't really believe in it... 1051 00:47:29,625 --> 00:47:31,143 - But if it's free, why miss it? - Why do they pick... 1052 00:47:31,167 --> 00:47:32,583 The coldest night of the year? 1053 00:47:34,042 --> 00:47:36,125 Think they'd organise it better, wouldn't you? 1054 00:47:37,792 --> 00:47:39,458 'Ere, someone's passing out, mate. 1055 00:47:39,542 --> 00:47:40,542 Where? Who? 1056 00:47:40,625 --> 00:47:41,958 Me, for want of a pint! 1057 00:47:56,042 --> 00:47:57,083 That's it, captain. 1058 00:47:57,125 --> 00:47:58,393 Off you go. Keep the dressing on till... 1059 00:47:58,417 --> 00:47:59,476 Saturday. And don't scratch it. 1060 00:47:59,500 --> 00:48:01,020 Here, put this on in three days' time. 1061 00:48:01,375 --> 00:48:03,874 Oh no, it mustn't show. I'm a photographic model! 1062 00:48:03,875 --> 00:48:05,667 All right, let's have the thigh. 1063 00:48:06,458 --> 00:48:07,417 Right up, please. 1064 00:48:07,458 --> 00:48:08,250 In front of this lot? 1065 00:48:08,292 --> 00:48:10,333 Oh, come on dear. You've shown more than that. 1066 00:48:13,042 --> 00:48:14,042 Ouch! 1067 00:48:15,125 --> 00:48:17,958 And don't let anyone take it off for three days. 1068 00:48:18,417 --> 00:48:19,958 Left sleeve up, please. 1069 00:48:20,458 --> 00:48:22,418 Oh, come on - you've had this before, haven't you? 1070 00:48:22,750 --> 00:48:23,417 No, never. 1071 00:48:23,458 --> 00:48:24,750 Well, it won't take a minute. 1072 00:48:27,250 --> 00:48:28,042 Mrs monks, I... 1073 00:48:28,043 --> 00:48:29,184 - Think he's feeling... - Let me finish it, we... 1074 00:48:29,208 --> 00:48:30,542 Won't get him here again. 1075 00:48:30,792 --> 00:48:31,792 Right. Dressing. 1076 00:48:35,167 --> 00:48:36,167 Can you manage? 1077 00:48:36,250 --> 00:48:37,250 We've got him. 1078 00:48:47,500 --> 00:48:48,500 Steven! 1079 00:48:49,500 --> 00:48:51,708 Did I just miss a drama of modern surgery? 1080 00:48:52,375 --> 00:48:54,292 Just missed a beautiful blonde model. 1081 00:48:55,083 --> 00:48:57,958 Well, I was hoping to talk to a beautiful brunette nurse. 1082 00:48:58,458 --> 00:48:59,958 - Evening, doctor. - Hello. 1083 00:49:00,000 --> 00:49:01,000 What's the score? 1084 00:49:01,083 --> 00:49:02,083 We've lost count. 1085 00:49:02,208 --> 00:49:03,375 Is mrs Morris in yet? 1086 00:49:03,458 --> 00:49:04,833 - Just arrived, - right. 1087 00:49:05,083 --> 00:49:06,125 Back in half an hour. 1088 00:49:06,208 --> 00:49:08,250 Ask Susan to change the bin before she leaves. 1089 00:49:08,333 --> 00:49:08,708 Right. 1090 00:49:08,792 --> 00:49:09,792 Have fun. 1091 00:49:10,000 --> 00:49:11,042 With her husband? 1092 00:49:12,417 --> 00:49:13,458 Next, please. 1093 00:49:13,708 --> 00:49:16,208 If I faint, will you put an arm round me, too? 1094 00:49:16,375 --> 00:49:17,935 Any other time it would be a pleasure... 1095 00:49:18,000 --> 00:49:20,000 But right now, we're just a shade busy. 1096 00:49:20,500 --> 00:49:21,500 How's it been going? 1097 00:49:21,917 --> 00:49:23,375 Fast and furious. 1098 00:49:23,875 --> 00:49:24,583 My back aches... 1099 00:49:24,625 --> 00:49:27,042 And I'm fume drunk from surgical spirit. 1100 00:49:27,375 --> 00:49:28,125 And you? 1101 00:49:28,208 --> 00:49:28,917 Routine. 1102 00:49:29,083 --> 00:49:30,917 With the odd surprise here and there. 1103 00:49:32,375 --> 00:49:33,500 You got my note? 1104 00:49:34,667 --> 00:49:35,875 Yes, I got your note. 1105 00:49:37,083 --> 00:49:38,683 Where shall we eat? The hole in the wall? 1106 00:49:39,417 --> 00:49:41,208 Oh, I'm past food. But if you're really... 1107 00:49:41,250 --> 00:49:42,684 - Hungry, then we... - No, not really. 1108 00:49:42,708 --> 00:49:44,989 Besides, mrs chalmers will have left something out for me. 1109 00:49:50,542 --> 00:49:51,750 You do understand? 1110 00:49:52,292 --> 00:49:53,292 Of course. 1111 00:49:53,583 --> 00:49:55,917 It's obviously the migrating season for wives. 1112 00:49:56,000 --> 00:49:57,125 Clifford's has flown, too. 1113 00:49:57,208 --> 00:49:58,208 Ruth? 1114 00:49:58,292 --> 00:49:59,972 She's left town to stay with a girlfriend. 1115 00:50:00,458 --> 00:50:01,458 Poor Clifford. 1116 00:50:01,958 --> 00:50:04,917 One day he'll be knocking on our door and asking for help. 1117 00:50:05,625 --> 00:50:07,250 That marriage is past help. 1118 00:50:11,375 --> 00:50:13,375 How do you know when a marriage is past help? 1119 00:50:14,958 --> 00:50:17,000 When two people stop liking each other. 1120 00:50:17,208 --> 00:50:19,250 People can't like each other all the time. 1121 00:50:19,375 --> 00:50:20,917 Even if they're still in love. 1122 00:50:22,833 --> 00:50:24,000 Is that why you left? 1123 00:50:26,583 --> 00:50:27,583 I've gone out. 1124 00:50:31,458 --> 00:50:32,726 You know other people's wives are... 1125 00:50:32,750 --> 00:50:34,708 Helping without packing their bags. 1126 00:50:35,375 --> 00:50:36,375 Thanks. 1127 00:50:38,000 --> 00:50:39,957 Maybe I've used this as an excuse to step... 1128 00:50:39,958 --> 00:50:41,958 Outside our marriage for a while and... 1129 00:50:42,208 --> 00:50:44,292 Try to take a look at us from a distance. 1130 00:50:44,917 --> 00:50:46,833 Are we that unbearable, close to? 1131 00:50:47,125 --> 00:50:49,000 We haven't been "close to" for a long time. 1132 00:50:49,792 --> 00:50:51,976 Even when we're together we're not really together any more. 1133 00:50:52,000 --> 00:50:53,708 We're never relaxed with each other. 1134 00:50:54,167 --> 00:50:55,625 - Like now? - Like now! 1135 00:50:55,708 --> 00:50:56,708 There's always a... 1136 00:50:57,250 --> 00:50:58,667 Antagonism, I don't know. 1137 00:50:59,458 --> 00:51:01,166 Such as arguing about when to leave a dance? 1138 00:51:01,167 --> 00:51:02,351 - Oh, that's not important. - Or how a doctor... 1139 00:51:02,375 --> 00:51:03,434 Shouldn't run away on a holiday? 1140 00:51:03,458 --> 00:51:04,708 Oh, leave it, Steve. Drop it! 1141 00:51:04,958 --> 00:51:05,750 Drop what? 1142 00:51:05,958 --> 00:51:07,208 Nine years of our lives? 1143 00:51:07,292 --> 00:51:10,053 Darling, we're both too tired to think or feel or understand anything. 1144 00:51:10,083 --> 00:51:11,518 Let's leave it until all this is finished. 1145 00:51:11,542 --> 00:51:12,500 Us or the epidemic? 1146 00:51:12,542 --> 00:51:14,143 For god's sake, Julie. Of all times to play... 1147 00:51:14,167 --> 00:51:16,007 - Games with our marriage! - That's just it. 1148 00:51:16,125 --> 00:51:17,925 Well, look at us! Right now - at this minute. 1149 00:51:19,000 --> 00:51:20,457 We were having a tough enough time when... 1150 00:51:20,458 --> 00:51:21,958 Things were normal, but now... 1151 00:51:22,250 --> 00:51:23,208 With all this on top of us... 1152 00:51:23,250 --> 00:51:24,625 Well, what chance do we have? 1153 00:51:24,875 --> 00:51:27,750 What with fatigue and tension and frayed nerves I... 1154 00:51:29,333 --> 00:51:30,973 I'm scared we're not going to make it. 1155 00:51:32,042 --> 00:51:33,625 And I do want us to make it. 1156 00:51:34,708 --> 00:51:35,708 Desperately. 1157 00:51:39,708 --> 00:51:41,292 I just hope you do, too. 1158 00:51:53,458 --> 00:51:54,750 Thirty-three, oakwood close. 1159 00:51:54,792 --> 00:51:55,500 Name of whitcombe. 1160 00:51:55,542 --> 00:51:57,125 - Do you have your car? - Yes. 1161 00:51:57,333 --> 00:51:59,875 I'm sorry about this, doctor - but everyone else is out. 1162 00:52:00,000 --> 00:52:01,375 Couldn't even find transport. 1163 00:52:01,542 --> 00:52:02,749 Do we know degree of contact? 1164 00:52:02,750 --> 00:52:03,542 Probably first. 1165 00:52:03,583 --> 00:52:04,333 She's a waitress. 1166 00:52:04,334 --> 00:52:05,792 Sombrero coffee bar. 1167 00:52:05,875 --> 00:52:06,625 We tracked it down. 1168 00:52:06,667 --> 00:52:07,875 The one the steward was at. 1169 00:52:08,167 --> 00:52:09,167 Betty whitcombe. 1170 00:52:09,708 --> 00:52:11,250 Another member of the nightmare. 1171 00:52:14,167 --> 00:52:15,417 She'd been off two days. 1172 00:52:15,625 --> 00:52:17,667 When they found her she was ill in bed. 1173 00:52:31,292 --> 00:52:32,792 "This is t.W.W." 1174 00:52:32,875 --> 00:52:35,375 Latest news of the epidemic in bath. 1175 00:52:35,625 --> 00:52:37,917 Three new cases were confirmed today. 1176 00:52:38,042 --> 00:52:41,750 This brings the total number of persons still infected up to fifteen. 1177 00:52:42,167 --> 00:52:44,167 There have now been eleven deaths. 1178 00:52:44,792 --> 00:52:46,333 Although many hundreds of people... 1179 00:52:46,375 --> 00:52:48,875 Are still under observation in house quarantine. 1180 00:52:49,000 --> 00:52:50,500 The ministry of health state that... 1181 00:52:50,542 --> 00:52:52,042 "All steps are being taken to"... 1182 00:52:52,083 --> 00:52:53,208 "Prevent the outbreak“... 1183 00:52:53,333 --> 00:52:55,083 "From spreading to other districts". 1184 00:52:55,875 --> 00:52:57,083 As a precautionary measure... 1185 00:52:57,333 --> 00:52:58,457 “An observation barrier..." 1186 00:52:58,458 --> 00:52:59,375 "Has been placed across..." 1187 00:52:59,417 --> 00:53:00,333 "The western suburbs..." 1188 00:53:00,375 --> 00:53:01,934 "And the Salisbury district." 1189 00:53:01,958 --> 00:53:03,143 "According to reports..." 1190 00:53:03,167 --> 00:53:04,726 "More than twenty—one thousand people..." 1191 00:53:04,750 --> 00:53:05,851 "Have been vaccinated..." 1192 00:53:05,875 --> 00:53:07,434 "Since the beginning of the outbreak..." 1193 00:53:07,458 --> 00:53:09,208 "Just over a week ago." 1194 00:53:39,042 --> 00:53:41,000 The backlog of bedding, clothes and laundry... 1195 00:53:41,042 --> 00:53:42,833 To be disinfected is so out of hand... 1196 00:53:42,875 --> 00:53:44,035 We had to burn half of it. 1197 00:53:44,625 --> 00:53:46,792 Our own disinfection units are over-worked... 1198 00:53:46,833 --> 00:53:48,875 And absolutely inadequate for the situation. 1199 00:53:48,917 --> 00:53:50,934 I've already asked civil defence to co-operate. 1200 00:53:50,958 --> 00:53:52,042 Doctor ruddling. 1201 00:53:53,750 --> 00:53:55,351 That's the editor of the evening chronicle... 1202 00:53:55,375 --> 00:53:55,875 He's outside. 1203 00:53:55,875 --> 00:53:56,625 - He wants a word with you - gracey? 1204 00:53:56,626 --> 00:53:57,934 - Ask him in. - What's his trouble? 1205 00:53:57,958 --> 00:53:58,625 All right. 1206 00:53:58,626 --> 00:54:00,292 So what about the disinfection machines? 1207 00:54:00,333 --> 00:54:01,833 Two more arriving by road today. 1208 00:54:01,875 --> 00:54:03,375 The c.D.'Ii look after them. 1209 00:54:03,458 --> 00:54:03,875 Where? 1210 00:54:03,958 --> 00:54:04,875 Recreation ground. 1211 00:54:04,917 --> 00:54:06,125 The area's been roped off. 1212 00:54:06,792 --> 00:54:08,042 Come in, mr gracey. 1213 00:54:08,083 --> 00:54:08,750 You know everyone. 1214 00:54:08,792 --> 00:54:09,792 What can we do for you? 1215 00:54:09,833 --> 00:54:11,125 I want to know, can we help? 1216 00:54:11,208 --> 00:54:12,328 You've already helped a lot. 1217 00:54:12,500 --> 00:54:15,000 I can't go on saying that it's all under control. 1218 00:54:15,042 --> 00:54:16,208 What else can we publish? 1219 00:54:16,250 --> 00:54:18,250 Well, plenty of sunshine cruise pictures... 1220 00:54:18,333 --> 00:54:20,667 Football and comic strips. That's my prescription. 1221 00:54:20,708 --> 00:54:21,999 They don't want escape. 1222 00:54:22,000 --> 00:54:23,393 They want to be told. They want to... 1223 00:54:23,417 --> 00:54:25,250 Know have we licked it, or haven't we? 1224 00:54:25,500 --> 00:54:27,042 No, mr gracey, we haven't. 1225 00:54:27,917 --> 00:54:29,125 That was your office. 1226 00:54:29,250 --> 00:54:32,208 An ambulance has just collected one of your typesetters. 1227 00:54:46,125 --> 00:54:47,125 And your name, please? 1228 00:54:47,375 --> 00:54:47,833 Smith. 1229 00:54:48,208 --> 00:54:49,208 Sub-editor. 1230 00:54:49,458 --> 00:54:50,667 Married. Thirty-two. 1231 00:54:50,750 --> 00:54:52,184 Children? 1232 00:54:52,208 --> 00:54:54,008 Address? 1233 00:54:54,708 --> 00:54:55,667 You feel perfectly fit? 1234 00:54:55,708 --> 00:54:56,833 Yes, I always am. 1235 00:54:57,167 --> 00:54:58,833 Are you a personal friend of this man? 1236 00:54:58,917 --> 00:55:00,958 Not personal, no. We work here. 1237 00:55:01,458 --> 00:55:02,708 Press that on tight, please. 1238 00:55:02,750 --> 00:55:03,125 Yes. 1239 00:55:03,167 --> 00:55:04,042 Oh, just a minute. 1240 00:55:04,083 --> 00:55:06,125 - Put that on in three days. - Yes. 1241 00:55:06,625 --> 00:55:08,125 Well, that's the last one, doctor. 1242 00:55:08,875 --> 00:55:10,125 The man with the glasses. 1243 00:55:10,500 --> 00:55:11,625 He hasn't been done yet. 1244 00:55:12,083 --> 00:55:13,083 That's the editor. 1245 00:55:13,084 --> 00:55:15,101 - Mr Collins said he was vaccinated... - Don't argue with me... 1246 00:55:15,125 --> 00:55:17,083 - Get him here! - Yes, doctor. 1247 00:55:20,500 --> 00:55:22,000 What's the situation now? 1248 00:55:22,417 --> 00:55:23,458 You have to be scratched. 1249 00:55:23,500 --> 00:55:24,518 I ought to be loaded with the... 1250 00:55:24,542 --> 00:55:26,417 Stuff. I was done last month for Cairo. 1251 00:55:26,500 --> 00:55:28,667 I congratulate you. You ought to be well protected. 1252 00:55:28,833 --> 00:55:30,583 Look, I know you're pooped out. 1253 00:55:30,667 --> 00:55:32,375 But I'd like to know the situation. 1254 00:55:32,417 --> 00:55:35,101 I'm responsible for these chaps - as well as for getting the paper out. 1255 00:55:35,125 --> 00:55:37,083 The situation isn't in my hands. 1256 00:55:37,375 --> 00:55:39,417 Ask mr Collins, he knows all the answers. 1257 00:55:39,917 --> 00:55:41,750 They'll be spraying you with formaline soon. 1258 00:55:42,000 --> 00:55:43,167 Does that mean evacuation? 1259 00:55:43,208 --> 00:55:44,408 How long are we out of action? 1260 00:55:44,833 --> 00:55:46,125 Twenty-four hours. 1261 00:55:46,542 --> 00:55:48,791 You mean we can't work in here during all that time? 1262 00:55:48,792 --> 00:55:50,272 Not unless you're a formaline addict! 1263 00:55:51,000 --> 00:55:52,000 Yes, guv? 1264 00:55:52,250 --> 00:55:53,250 You can get off now. 1265 00:55:53,333 --> 00:55:54,375 Yes, doctor. 1266 00:55:55,875 --> 00:55:56,500 I know. 1267 00:55:56,625 --> 00:55:58,042 I'm the worst, aren't I? 1268 00:56:01,833 --> 00:56:02,833 Cup of tea, doc? 1269 00:56:02,958 --> 00:56:03,375 What? 1270 00:56:03,458 --> 00:56:04,667 Uh, no - no thanks. 1271 00:56:04,708 --> 00:56:06,792 - Where can I wash? - The bottom of the stairs. 1272 00:56:08,792 --> 00:56:09,792 Doctor! 1273 00:56:11,417 --> 00:56:12,417 Doctor monks! 1274 00:56:17,208 --> 00:56:18,848 There's a message from the hospital, sir. 1275 00:56:19,625 --> 00:56:21,125 They're keeping your wife there. 1276 00:56:21,875 --> 00:56:24,333 - It's been confirmed, I'm afraid. - What's been confirmed? 1277 00:56:24,583 --> 00:56:26,625 You ought to call them, sir. There's a phone there. 1278 00:56:27,542 --> 00:56:30,000 Look, I'm doctor monks. Is it my wife you're talking about? 1279 00:56:30,917 --> 00:56:31,917 Yes, doctor. 1280 00:56:40,292 --> 00:56:41,572 Going alone. 1281 00:56:43,583 --> 00:56:44,625 Out of this. 1282 00:56:45,958 --> 00:56:48,458 People pushing, no more waiting. 1283 00:56:49,708 --> 00:56:51,542 First time really alone. 1284 00:56:51,875 --> 00:56:55,875 - I'm tired, Steven, I'm so tired. - Now drink this, if you can. 1285 00:56:58,708 --> 00:56:59,833 If I can. 1286 00:57:00,750 --> 00:57:01,833 You should let me sleep. 1287 00:57:01,875 --> 00:57:03,500 It's the first thing you should learn. 1288 00:57:03,625 --> 00:57:04,625 Drink up. 1289 00:57:04,792 --> 00:57:05,792 Mmm. 1290 00:57:07,750 --> 00:57:08,958 What did you dope me with? 1291 00:57:09,042 --> 00:57:11,583 Now stop chattering or father Maguire will go. 1292 00:57:11,708 --> 00:57:13,500 He can't stand women who chatter! 1293 00:57:17,458 --> 00:57:18,458 Father Maguire? 1294 00:57:19,250 --> 00:57:20,250 That's me. 1295 00:57:20,958 --> 00:57:22,458 I'm not a catholic. 1296 00:57:22,833 --> 00:57:23,851 No, well, I'm not a woman... 1297 00:57:23,875 --> 00:57:26,075 But I thought I'd like to talk to you, just the same. 1298 00:57:27,000 --> 00:57:29,083 You shouldn't wake a critical patient. 1299 00:57:29,208 --> 00:57:31,458 You're not "critical". Yours is "modified". 1300 00:57:31,500 --> 00:57:32,875 Too early to find out. 1301 00:57:32,958 --> 00:57:34,478 Do you know how long you've been here? 1302 00:57:34,583 --> 00:57:35,208 All night. 1303 00:57:35,292 --> 00:57:38,625 All two nights! It's "modified" and you're going to be all right. 1304 00:57:38,875 --> 00:57:42,250 I don't need any false comfort, thank you. I know, I'm a nurse. 1305 00:57:42,292 --> 00:57:44,250 You're a blinkin' nuisance, you know? 1306 00:57:44,792 --> 00:57:46,125 And so are you! 1307 00:57:49,625 --> 00:57:52,917 It's wonderful to lie here and tell that to a full-blown matron. 1308 00:57:53,875 --> 00:57:56,167 Do you know what sort of person she is, father? 1309 00:57:56,250 --> 00:57:58,750 Do I still call you "father" if I'm not a catholic? 1310 00:58:00,833 --> 00:58:02,793 You can call me a "blinkin' nuisance" if you like. 1311 00:58:03,000 --> 00:58:04,000 Should wear your mask. 1312 00:58:04,042 --> 00:58:05,125 Didn't they tell you? 1313 00:58:05,750 --> 00:58:08,110 Well, if you don't believe what they tell you, why should I? 1314 00:58:08,417 --> 00:58:10,708 Did they send for you or did you just come? 1315 00:58:11,000 --> 00:58:11,750 Just came... 1316 00:58:11,792 --> 00:58:13,726 To see if there was anything I could do for you. 1317 00:58:13,750 --> 00:58:14,750 Anything I can get? 1318 00:58:15,500 --> 00:58:17,917 I can't really ask a priest for a bedpan! 1319 00:58:21,125 --> 00:58:22,500 Where are they kept? 1320 00:58:22,583 --> 00:58:25,167 I don't want one. I just said it out of devilment. 1321 00:58:26,083 --> 00:58:28,250 I'd like to shout awful things at matron. 1322 00:58:28,708 --> 00:58:30,750 Trouble is, I wouldn't really mean them. 1323 00:58:31,833 --> 00:58:36,000 She runs this place like a battleship, and I admire competent people. 1324 00:58:37,333 --> 00:58:38,875 Are you competent, father? 1325 00:58:40,333 --> 00:58:42,750 Me? Well, I'm sure I wouldn't have got my eleven plus. 1326 00:58:43,792 --> 00:58:46,333 You've come to give the last sacrament. 1327 00:58:46,833 --> 00:58:47,875 I could hardly do that. 1328 00:58:47,917 --> 00:58:49,708 You belong to a "rival firm", don't you? 1329 00:58:51,250 --> 00:58:53,010 Didn't you meet me... 1330 00:58:53,833 --> 00:58:55,000 Sometime... 1331 00:58:56,583 --> 00:58:57,875 Sometime ago? 1332 00:58:58,583 --> 00:58:59,875 I haven't been here very long. 1333 00:58:59,917 --> 00:59:01,375 I-I mean, before. 1334 00:59:03,167 --> 00:59:04,417 Poor Clifford. 1335 00:59:05,375 --> 00:59:06,750 He's too good. 1336 00:59:07,708 --> 00:59:09,000 Gets hurt. 1337 00:59:10,875 --> 00:59:12,167 Ruth hurts him. 1338 00:59:13,667 --> 00:59:16,875 Ooh, you're so smug, Julie monks. 1339 00:59:18,417 --> 00:59:19,542 It's difficult. 1340 00:59:20,917 --> 00:59:22,250 So difficult. 1341 00:59:23,500 --> 00:59:24,792 I'm so cold! 1342 00:59:25,708 --> 00:59:26,583 I'll call matron. 1343 00:59:26,625 --> 00:59:27,750 I'm not frightened. 1344 00:59:28,375 --> 00:59:30,542 I want that understood - I'm not frightened. 1345 00:59:43,042 --> 00:59:44,500 I love you, Steve. 1346 00:59:47,458 --> 00:59:51,042 That was a stupid thing to do, father, for a man of your intelligence! 1347 01:00:03,500 --> 01:00:07,458 We're exposed to gross contamination in here - all of us, every minute. 1348 01:00:07,542 --> 01:00:09,667 There's no time for dangerous heroics. 1349 01:00:09,917 --> 01:00:12,250 They tell me you run this place like a battleship, matron. 1350 01:00:12,708 --> 01:00:14,542 I try to run it like a hospital. 1351 01:00:14,625 --> 01:00:18,083 And all I ask is that you don't do such a foolish thing again. 1352 01:00:18,167 --> 01:00:19,167 Yes, matron. 1353 01:00:20,250 --> 01:00:20,708 Matron! 1354 01:00:20,750 --> 01:00:21,542 Now, we don't want... 1355 01:00:21,583 --> 01:00:22,500 You in a state, doctor... 1356 01:00:22,542 --> 01:00:23,851 Trying to do everything at once... 1357 01:00:23,875 --> 01:00:25,083 Because it's all been done. 1358 01:00:25,167 --> 01:00:26,375 I'm sure it has. 1359 01:00:26,625 --> 01:00:29,208 She's in side ward two and she's very comfortable. 1360 01:00:29,417 --> 01:00:31,583 - I'll be around if I can be of any help. - Thanks. 1361 01:00:33,125 --> 01:00:34,125 What happened? 1362 01:00:34,333 --> 01:00:36,417 She collapsed - the night before last. 1363 01:00:36,583 --> 01:00:38,263 They found her in the disinfection shower. 1364 01:00:38,292 --> 01:00:39,708 Night before last?! 1365 01:00:39,917 --> 01:00:41,125 Why wasn't I told? 1366 01:00:41,250 --> 01:00:43,667 Mainly because your wife asked us not to. 1367 01:00:44,000 --> 01:00:46,875 She insisted it was merely fatigue and the heat of the steam. 1368 01:00:47,208 --> 01:00:49,458 But we took precautions and put her to bed. 1369 01:00:50,458 --> 01:00:51,458 I see. 1370 01:00:53,167 --> 01:00:54,750 She's just gone to sleep, doctor. 1371 01:00:54,833 --> 01:00:57,624 - She hasn't had much sleep, lately. - So unless you really need to disturb her...? 1372 01:00:57,625 --> 01:00:59,268 - No, no, I won't disturb her. - Oh, excuse me, matron... 1373 01:00:59,292 --> 01:01:00,083 There's some volunteers at... 1374 01:01:00,125 --> 01:01:00,792 The front gate. 1375 01:01:00,833 --> 01:01:01,375 They want to help. 1376 01:01:01,417 --> 01:01:02,851 The police say shall they let them up? 1377 01:01:02,875 --> 01:01:03,542 Let them up?! 1378 01:01:03,625 --> 01:01:05,083 They can drive them up... 1379 01:01:05,292 --> 01:01:06,625 In state! 1380 01:01:09,625 --> 01:01:10,905 "Oh, Julie." 1381 01:01:11,625 --> 01:01:13,583 "Dying isn't a reason for loving..." 1382 01:01:13,958 --> 01:01:15,208 "Or for being loved." 1383 01:01:16,625 --> 01:01:17,917 "But it's you I want, Julie." 1384 01:01:19,125 --> 01:01:20,125 "I know now." 1385 01:01:20,167 --> 01:01:21,542 "Don't let it be too late." 1386 01:01:22,583 --> 01:01:24,601 Julie: Wish I could believe that. 1387 01:01:24,625 --> 01:01:26,083 Steven: We're all right, Julie. 1388 01:01:27,667 --> 01:01:28,833 Steven: We're all right. 1389 01:01:29,167 --> 01:01:31,268 "If you're going to die, Julie..." 1390 01:01:31,292 --> 01:01:33,458 "You have to know what's possessed me." 1391 01:01:34,333 --> 01:01:36,653 Steven: I was able to "UN-mix" myself. 1392 01:01:37,583 --> 01:01:39,000 Ruth: Were you, Steven? 1393 01:01:52,833 --> 01:01:54,226 "What did you ever do to make me..." 1394 01:01:54,250 --> 01:01:56,042 "Less glad to see you?" 1395 01:01:57,667 --> 01:01:59,101 "What have you done now to make me..." 1396 01:01:59,125 --> 01:02:01,417 "Need so much to see you again?" 1397 01:02:02,958 --> 01:02:04,278 Ruth: Steven. 1398 01:02:06,625 --> 01:02:07,625 Darling? 1399 01:02:10,125 --> 01:02:12,083 I've been a great help, haven't I? 1400 01:02:12,750 --> 01:02:14,083 Go back to sleep. 1401 01:02:14,625 --> 01:02:15,625 I'll be here. 1402 01:02:16,458 --> 01:02:18,375 Nightingale rides again! 1403 01:02:18,917 --> 01:02:20,667 I should have checked your take. 1404 01:02:21,000 --> 01:02:22,000 You hadn't taken. 1405 01:02:22,208 --> 01:02:23,500 It's my fault. 1406 01:02:24,333 --> 01:02:26,750 Rushing around, being so competent. 1407 01:02:27,458 --> 01:02:28,333 Just forgot. 1408 01:02:28,375 --> 01:02:29,083 Listen, Julie. 1409 01:02:29,125 --> 01:02:30,542 You mustn't touch me, Steve. 1410 01:02:30,583 --> 01:02:32,667 I touch what I like and what I love. 1411 01:02:32,708 --> 01:02:33,708 Beautiful. 1412 01:02:34,375 --> 01:02:35,583 But you mustn't. 1413 01:02:36,125 --> 01:02:40,667 I've wanted to tell you... why I've been so... impossible lately. 1414 01:02:41,708 --> 01:02:43,542 - It isn't easy, and I'm—... - Then don't. 1415 01:02:44,000 --> 01:02:45,292 Is it all right, now? 1416 01:02:45,708 --> 01:02:46,708 It's going to be. 1417 01:02:47,792 --> 01:02:50,792 I've got to work it out - when there's time and some peace. 1418 01:02:51,875 --> 01:02:52,875 Poor love. 1419 01:02:53,625 --> 01:02:55,083 I'm not much help. 1420 01:02:55,708 --> 01:02:57,625 Came on me while I wasn't watching. 1421 01:02:58,875 --> 01:03:00,042 Know what I'm trying to say? 1422 01:03:01,333 --> 01:03:03,167 And then I was in it - up to my neck. 1423 01:03:03,792 --> 01:03:04,792 Steve? 1424 01:03:05,875 --> 01:03:06,875 If I die-—- 1425 01:03:06,958 --> 01:03:08,167 you won't die, Julie. 1426 01:03:08,250 --> 01:03:10,875 I might. There's a fifty-fifty chance. 1427 01:03:12,417 --> 01:03:15,125 I've been infectious for two weeks, Steve. 1428 01:03:16,000 --> 01:03:17,541 I want you to have a test. 1429 01:03:17,542 --> 01:03:19,083 Now, you stop worrying. 1430 01:03:19,917 --> 01:03:22,042 I'm still organising, aren't I? 1431 01:03:24,000 --> 01:03:26,625 Doctor monks, you really must let her sleep. 1432 01:03:43,167 --> 01:03:44,917 Matron, where's doctor Preston? 1433 01:03:45,000 --> 01:03:47,125 I ordered him to go down and eat. 1434 01:03:47,292 --> 01:03:50,542 And I wouldn't be surprised if that didn't apply to you, too. 1435 01:03:50,750 --> 01:03:52,542 And you're not getting enough sleep, matron. 1436 01:03:52,750 --> 01:03:55,333 You should be a good judge of that, doctor monks! 1437 01:03:56,792 --> 01:03:59,208 A glass of wine wouldn't do you any harm. 1438 01:04:00,417 --> 01:04:02,124 Clifford, you're sure it's "modified"? 1439 01:04:02,125 --> 01:04:04,000 You can see the report for yourself. 1440 01:04:04,958 --> 01:04:06,318 Do we know where she picked it up? 1441 01:04:06,375 --> 01:04:08,458 The sombrero coffee bar. I saw her name on the list. 1442 01:04:08,500 --> 01:04:09,875 Her vacc. Hadn't taken, of course. 1443 01:04:09,917 --> 01:04:11,042 Why wasn't she checked? 1444 01:04:11,125 --> 01:04:12,167 You know Julie. 1445 01:04:12,708 --> 01:04:14,750 Anyway, you're lucky. Luckier than I am. 1446 01:04:15,417 --> 01:04:17,792 You just heard your wife isn't going to die, and... 1447 01:04:18,375 --> 01:04:20,792 I'm terrified of losing mine in a different way. 1448 01:04:23,458 --> 01:04:24,875 Is she still in London? 1449 01:04:25,583 --> 01:04:26,583 Yes. 1450 01:04:28,417 --> 01:04:29,583 Let's get out of here. 1451 01:04:32,042 --> 01:04:34,958 You don't really mean you're afraid of losing Ruth? 1452 01:04:35,250 --> 01:04:36,292 Did I say that? 1453 01:04:37,708 --> 01:04:39,083 Have you heard from her? 1454 01:04:42,083 --> 01:04:43,083 Look, Steven... 1455 01:04:43,417 --> 01:04:44,809 There's enough trouble around without... 1456 01:04:44,833 --> 01:04:46,375 Trying to find more, but... 1457 01:04:47,375 --> 01:04:48,895 I'd like to get something straight. 1458 01:04:50,333 --> 01:04:52,875 Have you and Ruth ever stayed anywhere together? 1459 01:04:54,292 --> 01:04:56,458 I-I mustn't leave any doubt as to what I mean. 1460 01:04:57,667 --> 01:04:59,417 Have you ever made love to her? 1461 01:05:00,875 --> 01:05:02,375 Why torture yourself? 1462 01:05:03,167 --> 01:05:05,583 There won't be a brawl or anything like that, it's... 1463 01:05:05,708 --> 01:05:06,792 Just that I must know. 1464 01:05:09,375 --> 01:05:10,375 Yes, I have. 1465 01:05:12,542 --> 01:05:13,542 I knew it. 1466 01:05:15,083 --> 01:05:17,875 I had to be sure, so I could... face up to it. 1467 01:05:19,708 --> 01:05:20,768 Would it help you to know it was... 1468 01:05:20,792 --> 01:05:22,292 All over a long time ago? 1469 01:05:23,292 --> 01:05:24,917 With Ruth it's never over. 1470 01:06:07,542 --> 01:06:09,583 We got a new one - right out of nowhere! 1471 01:06:09,625 --> 01:06:11,500 Place called the crossings hotel... 1472 01:06:11,625 --> 01:06:13,500 On the Bristol road. A man named Bradley. 1473 01:06:14,333 --> 01:06:15,749 What do you mean "right out of nowhere"? 1474 01:06:15,750 --> 01:06:16,791 Well, it's not on any of our lists. 1475 01:06:16,792 --> 01:06:17,917 Must be a missed case. 1476 01:06:19,000 --> 01:06:20,625 God help us if it is. 1477 01:06:21,042 --> 01:06:21,750 Who's there? 1478 01:06:21,875 --> 01:06:22,542 Nobody yet. 1479 01:06:22,583 --> 01:06:23,875 The hotel just telephoned. 1480 01:06:24,333 --> 01:06:25,958 People there sound a bit weird, but... 1481 01:06:26,125 --> 01:06:27,143 From what we can gather the man's... 1482 01:06:27,167 --> 01:06:28,268 Very ill and we don't have a doctor. 1483 01:06:28,292 --> 01:06:28,958 Well, find one. 1484 01:06:29,000 --> 01:06:30,309 - Where's the m.O.H.? - Well, he's gone off... 1485 01:06:30,333 --> 01:06:31,000 To shipton Lane. 1486 01:06:31,042 --> 01:06:33,018 - I thought we'd sent doctor Scott-James? - Yes, yes I know, but there's a... 1487 01:06:33,042 --> 01:06:34,976 Fog coming up on the outskirts and he's lost in it! 1488 01:06:35,000 --> 01:06:36,458 All right, then. Call the hospital. 1489 01:06:36,875 --> 01:06:38,125 They must have someone. 1490 01:06:38,458 --> 01:06:40,416 If not, find whoever's off duty and... 1491 01:06:40,417 --> 01:06:41,777 - Pull them out of bed! - Right. 1492 01:06:42,333 --> 01:06:43,833 If there's a carrier still moving... 1493 01:06:43,875 --> 01:06:46,292 We've got to know about it - and fast! 1494 01:06:58,917 --> 01:07:00,000 You all right, sir? 1495 01:07:00,125 --> 01:07:01,250 It's beating us. 1496 01:07:01,583 --> 01:07:02,792 What are we going to do? 1497 01:07:03,083 --> 01:07:04,292 What are we going to do? 1498 01:07:04,667 --> 01:07:06,417 You come and sit in the car for a while. 1499 01:07:06,708 --> 01:07:07,708 Come on. 1500 01:07:13,375 --> 01:07:14,708 Oh, I'm sorry. H can wait. 1501 01:07:14,792 --> 01:07:15,792 No, come in. 1502 01:07:17,333 --> 01:07:18,453 It's doctor monks, isn't it? 1503 01:07:19,000 --> 01:07:20,250 Yes. I'm through, now. 1504 01:07:20,875 --> 01:07:22,125 Well, how's your wife? 1505 01:07:23,083 --> 01:07:24,458 The fever's abated a little. 1506 01:07:24,542 --> 01:07:25,542 Oh, good. 1507 01:07:26,083 --> 01:07:28,000 I was talking to her, earlier on. She was... 1508 01:07:28,042 --> 01:07:29,458 Good enough to receive me. 1509 01:07:29,875 --> 01:07:31,458 I'm sure you did her a lot of good. 1510 01:07:32,043 --> 01:07:33,542 She hadn't much time for me, but... 1511 01:07:33,583 --> 01:07:35,792 Still - she did her best to entertain me. 1512 01:07:36,125 --> 01:07:37,792 That does sound like my wife. 1513 01:07:38,042 --> 01:07:40,375 Mmm. You're more sure of your feelings now, are you? 1514 01:07:42,208 --> 01:07:43,208 I don't know. 1515 01:07:43,625 --> 01:07:44,625 You don't know. 1516 01:07:45,667 --> 01:07:47,250 Then you must be taking stock. 1517 01:07:48,250 --> 01:07:50,333 Of course, that's what usually happens. 1518 01:07:50,375 --> 01:07:52,042 I suppose you said to yourself... 1519 01:07:52,708 --> 01:07:55,042 "If I could have her back, everything'd be different." 1520 01:07:56,042 --> 01:07:57,333 And now she is back... 1521 01:07:58,458 --> 01:07:59,708 Everything is different. 1522 01:08:01,042 --> 01:08:02,042 Isn't it? 1523 01:08:02,458 --> 01:08:03,750 I wish I felt that. 1524 01:08:05,042 --> 01:08:06,375 I wish I knew what I felt. 1525 01:08:07,500 --> 01:08:09,625 These things are happening to me all the time. 1526 01:08:10,000 --> 01:08:11,125 I don't feel them. 1527 01:08:13,792 --> 01:08:15,167 I didn't love my wife. 1528 01:08:15,667 --> 01:08:17,292 Then I thought she was going to die. 1529 01:08:18,083 --> 01:08:19,207 Now she's not... 1530 01:08:19,208 --> 01:08:21,750 And the most I can feel is that other people are different. 1531 01:08:22,083 --> 01:08:23,208 She's different, too. 1532 01:08:24,250 --> 01:08:25,125 You're listening, aren't you? 1533 01:08:25,208 --> 01:08:26,958 - Yes, I'm listening. - It's not enough! 1534 01:08:27,875 --> 01:08:28,875 Maybe I'm... 1535 01:08:28,917 --> 01:08:30,768 Changed by these things - but it's not enough! 1536 01:08:30,792 --> 01:08:31,375 I ought to... 1537 01:08:31,583 --> 01:08:33,708 Feel them. I ought to be moved by them! 1538 01:08:33,875 --> 01:08:35,835 I don't register anything! 1539 01:08:39,250 --> 01:08:40,542 It's not that you don't. 1540 01:08:41,375 --> 01:08:42,542 But you daren't. 1541 01:08:43,458 --> 01:08:44,458 What do you mean? 1542 01:08:44,667 --> 01:08:46,374 Well, you're afraid of showing your feelings. 1543 01:08:46,375 --> 01:08:47,735 You don't want people to see them. 1544 01:08:47,792 --> 01:08:48,792 Huh? 1545 01:08:50,417 --> 01:08:51,458 I've been shouting. 1546 01:08:53,833 --> 01:08:54,833 I'm sorry. 1547 01:08:56,708 --> 01:08:58,292 Ah, that's all right. 1548 01:08:58,458 --> 01:08:59,417 Sure, it did you good. 1549 01:08:59,458 --> 01:09:02,167 Yes. You think everything does you good, don't you? 1550 01:09:02,583 --> 01:09:03,833 Getting drunk, shouting... 1551 01:09:03,875 --> 01:09:05,332 Making love to another man's wife. 1552 01:09:05,333 --> 01:09:06,613 Would you say that did you good? 1553 01:09:07,333 --> 01:09:08,373 Would you? 1554 01:09:09,292 --> 01:09:10,125 You all right in 'ere? 1555 01:09:10,126 --> 01:09:12,292 Yes, yes. We're perfectly all right, thank you. 1556 01:09:12,333 --> 01:09:13,333 Anything you want? 1557 01:09:13,375 --> 01:09:15,124 A couple of cigarettes wouldn't go amiss. 1558 01:09:15,125 --> 01:09:16,893 Ah, now, you'll have to wait till you go through. 1559 01:09:16,917 --> 01:09:18,893 - I'll leave them in the Porter's office. - I have some in the clean room. 1560 01:09:18,917 --> 01:09:21,717 - You see, I'm trying to cut down and... - Yes, yes, an excellent idea. 1561 01:09:23,333 --> 01:09:24,917 Yes, shouting is a good outlet. 1562 01:09:25,667 --> 01:09:28,542 Shouting and crying are the simplest forms of communication. 1563 01:09:29,083 --> 01:09:31,042 We can't stand suffering alone anymore... 1564 01:09:31,125 --> 01:09:32,542 We want somebody to share it. 1565 01:09:33,250 --> 01:09:36,292 And when they don't... well, we get angry and frightened. 1566 01:09:37,833 --> 01:09:39,000 But you needn't worry. 1567 01:09:39,875 --> 01:09:41,583 I can take all you can give. 1568 01:09:44,250 --> 01:09:45,625 What about those cigarettes? 1569 01:09:47,458 --> 01:09:49,583 You see, I leave them in there purposely. 1570 01:09:50,000 --> 01:09:51,143 Because if you haven't got it... 1571 01:09:51,167 --> 01:09:52,887 You may want it - but you can't have it. 1572 01:09:53,208 --> 01:09:54,542 As the duchess said to the... 1573 01:09:54,625 --> 01:09:55,750 To the sailor. 1574 01:09:55,875 --> 01:09:58,583 Yes, that's right, it was a sailor the last time I heard it. 1575 01:10:04,375 --> 01:10:05,875 Do you... oh, thanks. 1576 01:10:06,125 --> 01:10:08,417 Do you remember what you were saying to me, just now? 1577 01:10:08,458 --> 01:10:09,625 I think so, why? 1578 01:10:09,708 --> 01:10:12,083 Well, you mentioned something about adultery. 1579 01:10:13,000 --> 01:10:13,625 Did I? 1580 01:10:13,750 --> 01:10:15,042 Well, I... I'm not sure. 1581 01:10:16,125 --> 01:10:17,708 Well, if I did I'll stick to it. 1582 01:10:18,125 --> 01:10:19,125 It's true. 1583 01:10:25,000 --> 01:10:26,000 I'm out of gas. 1584 01:10:44,708 --> 01:10:45,708 Ah, thanks. 1585 01:10:47,875 --> 01:10:49,875 I suppose I've just been given confession? 1586 01:10:50,500 --> 01:10:52,625 As you're so fond of saying, "it did me good". 1587 01:10:53,333 --> 01:10:55,042 I'm sorry there's no penitence... 1588 01:10:55,125 --> 01:10:56,125 Only regret. 1589 01:10:56,875 --> 01:10:58,500 I don't mean I regret doing it... 1590 01:10:59,083 --> 01:11:00,500 I'm just sorry it was done. 1591 01:11:00,875 --> 01:11:02,667 Mmm... you'd like everybody to... 1592 01:11:02,708 --> 01:11:04,042 Forget about it. Is that it? 1593 01:11:04,292 --> 01:11:06,042 I'm sorry for the man, that's all. 1594 01:11:06,500 --> 01:11:07,750 But not your wife, no? 1595 01:11:08,458 --> 01:11:09,707 No, because she doesn't know... 1596 01:11:09,708 --> 01:11:12,184 About it, so she isn't hurt by it. It doesn't... diminish her. 1597 01:11:12,875 --> 01:11:14,708 I'm speaking quite normally, aren't I? 1598 01:11:14,750 --> 01:11:16,542 Oh, yes, "quite normally". 1599 01:11:16,833 --> 01:11:19,500 I'm sorry for the man because it's hit him where it hurts most. 1600 01:11:19,667 --> 01:11:22,125 Yes, well, you see, this man has asked me for advice. 1601 01:11:23,125 --> 01:11:24,417 And what have you advised him? 1602 01:11:26,042 --> 01:11:27,750 I thought I'd talk to you first. 1603 01:11:29,208 --> 01:11:30,750 And now that you've "talked"? 1604 01:11:31,208 --> 01:11:33,250 Well, I'm still not sure. 1605 01:11:33,792 --> 01:11:35,351 And he feels very strongly that he ought to... 1606 01:11:35,375 --> 01:11:37,175 Talk to your wife, when she's well enough. 1607 01:11:37,375 --> 01:11:38,749 And tell her I've been unfaithful... 1608 01:11:38,750 --> 01:11:39,583 Is that what you mean? 1609 01:11:39,625 --> 01:11:42,708 I broke into his house so, naturally, he has the right to break into mine! 1610 01:11:42,750 --> 01:11:43,333 Ah, well, then... 1611 01:11:43,375 --> 01:11:45,583 - Not exactly that. - It's exactly that! 1612 01:11:46,125 --> 01:11:49,750 I'm not objecting. It's "jungle logic", and I accept it. 1613 01:11:49,875 --> 01:11:50,375 Mmm... 1614 01:11:50,542 --> 01:11:52,226 Well, after all, you "broke into his house"... 1615 01:11:52,250 --> 01:11:53,559 To ravish his wife, didn't you? 1616 01:11:53,583 --> 01:11:54,792 Oh, come... what? 1617 01:11:55,542 --> 01:11:57,792 I'm liable to be amused at the idea of... 1618 01:11:58,292 --> 01:12:00,582 My wrenching at the front door with a jemmy and... 1619 01:12:00,583 --> 01:12:03,583 Rushing upstairs to pin a screaming woman to the bed! 1620 01:12:04,000 --> 01:12:07,667 Ah, well now, it wasn't I who introduced the simile of housebreaking. 1621 01:12:07,792 --> 01:12:09,667 All right, I chose a bad phrase. 1622 01:12:10,375 --> 01:12:12,250 In cold, hard fact... 1623 01:12:12,750 --> 01:12:15,083 We met in London by mutual consent. 1624 01:12:15,458 --> 01:12:17,000 And shared a very civilised meal... 1625 01:12:17,042 --> 01:12:19,167 Before retiring to an anonymous hotel room. 1626 01:12:19,208 --> 01:12:20,000 Mmm hmm. 1627 01:12:20,208 --> 01:12:22,417 And you find this extenuating? 1628 01:12:23,083 --> 01:12:26,417 I find it very hard to defend myself against your sort of blackmail, father. 1629 01:12:26,583 --> 01:12:27,684 It's not a question of blackmail. 1630 01:12:27,708 --> 01:12:28,917 No, he just wants to... 1631 01:12:29,000 --> 01:12:31,083 Tell my wife and remove the barriers. 1632 01:12:31,292 --> 01:12:32,957 I take it that means the natural reserve... 1633 01:12:32,958 --> 01:12:34,268 Of privacy that exists between... 1634 01:12:34,292 --> 01:12:36,375 Two people who spend their lives together. 1635 01:12:36,583 --> 01:12:38,124 And is there a need for, er... 1636 01:12:38,125 --> 01:12:39,958 - Privacy? - Yes. 1637 01:12:40,875 --> 01:12:42,167 I think the idea of... 1638 01:12:42,667 --> 01:12:45,542 Complete intimacy between two human beings is... 1639 01:12:46,417 --> 01:12:49,167 Undignified and... insufferable. 1640 01:12:49,458 --> 01:12:50,458 Must they... 1641 01:12:50,625 --> 01:12:52,750 Clean their teeth in front of each other and... 1642 01:12:52,917 --> 01:12:54,750 Leave the lavatory door open? 1643 01:12:55,500 --> 01:12:57,018 Yes, well, he thinks you can't open up... 1644 01:12:57,042 --> 01:12:59,917 Your mind to your wife anymore without watching your step. 1645 01:13:00,083 --> 01:13:01,417 Without having to remember... 1646 01:13:01,500 --> 01:13:04,083 Well, a certain place, a certain time. 1647 01:13:04,458 --> 01:13:06,083 You know, in case you make a slip. 1648 01:13:06,667 --> 01:13:08,083 So what do you suggest I do? 1649 01:13:08,292 --> 01:13:09,792 Ah, it's not for me to suggest. 1650 01:13:09,875 --> 01:13:11,375 Well, what does he want me to do? 1651 01:13:12,000 --> 01:13:13,000 He threatens to... 1652 01:13:13,125 --> 01:13:15,208 Hurt my wife and embarrass me by... 1653 01:13:15,250 --> 01:13:17,309 - Exposing an affair that's best forgotten. - I know. 1654 01:13:17,333 --> 01:13:18,875 All right. Well, what are his terms? 1655 01:13:19,042 --> 01:13:20,333 Are you prepared to meet them? 1656 01:13:20,375 --> 01:13:23,625 I am not prepared to let anyone bust in and break up our future. 1657 01:13:24,458 --> 01:13:26,417 If he's so insistent about it... 1658 01:13:26,958 --> 01:13:28,208 I'll tell her myself. 1659 01:13:30,250 --> 01:13:31,917 You understand, at last. 1660 01:13:33,958 --> 01:13:35,250 What do I understand? 1661 01:13:35,500 --> 01:13:37,250 That those would be his terms. 1662 01:13:39,542 --> 01:13:40,417 Oh, excuse me. 1663 01:13:40,500 --> 01:13:42,100 The m.O.'S on the phone for you, doctor. 1664 01:13:42,167 --> 01:13:43,750 It's through to the Porter's office. 1665 01:13:43,833 --> 01:13:44,917 Right-o, thank you. 1666 01:13:45,000 --> 01:13:46,500 And your gear's nearly done, father. 1667 01:13:46,542 --> 01:13:47,601 Just the way you like it... 1668 01:13:47,625 --> 01:13:49,667 Rare inside and flared on the outside. 1669 01:13:49,708 --> 01:13:50,708 Yes. 1670 01:13:58,583 --> 01:13:59,583 Yes, Tim. 1671 01:13:59,750 --> 01:14:01,041 Sorry to do this to you, Steve... 1672 01:14:01,042 --> 01:14:04,417 It's an m.O.H. Emergency call. The crossings hotel. 1673 01:14:04,708 --> 01:14:08,083 I've no idea, but there's an inspector waiting at the guildhall. He knows. 1674 01:14:08,542 --> 01:14:10,667 Ah, it seems they're short of doctors down there. 1675 01:14:10,833 --> 01:14:12,833 - Can you still stand up? - No! 1676 01:14:13,292 --> 01:14:14,917 But since when did that matter? 1677 01:14:16,833 --> 01:14:17,833 Right. 1678 01:14:36,042 --> 01:14:37,750 I have some work to do in town. 1679 01:14:37,958 --> 01:14:39,893 Just in case you thought I was running out on you. 1680 01:14:39,917 --> 01:14:41,333 Oh, not at all. Of course not. 1681 01:14:42,208 --> 01:14:43,208 Pity, isn't it... 1682 01:14:43,292 --> 01:14:46,125 That a disinfection room can only cleanse the outside? 1683 01:14:53,125 --> 01:14:55,000 Trouble with buckridge is he's so worried... 1684 01:14:55,042 --> 01:14:56,000 Somebody isn't going to do it... 1685 01:14:56,042 --> 01:14:57,268 Right, he does everything himself. 1686 01:14:57,292 --> 01:14:59,167 I'd say he's heading for a nervous breakdown. 1687 01:14:59,250 --> 01:15:01,375 A nervous breakdown is a great institution. 1688 01:15:01,542 --> 01:15:05,000 It's when you don't have one that you come apart at the seams. 1689 01:15:05,625 --> 01:15:07,000 Well, that's comforting. 1690 01:15:07,958 --> 01:15:09,143 You know this road pretty well? 1691 01:15:09,167 --> 01:15:10,292 Like the back of my hand. 1692 01:15:10,833 --> 01:15:12,500 Mind you, I've a suspicion he realises... 1693 01:15:12,542 --> 01:15:14,262 We've a few half-wits in the department. 1694 01:15:14,292 --> 01:15:15,532 - Are we anywhere near? — what? 1695 01:15:15,667 --> 01:15:16,667 The crossings hotel. 1696 01:15:16,958 --> 01:15:18,083 About two miles. 1697 01:15:18,125 --> 01:15:19,167 There's an aa box. 1698 01:15:19,250 --> 01:15:20,167 Hotel's almost opposite. 1699 01:15:20,208 --> 01:15:21,625 Look at this mad... 1700 01:15:29,042 --> 01:15:30,042 Are you all right? 1701 01:15:32,625 --> 01:15:33,750 He's turned over. 1702 01:15:44,625 --> 01:15:46,375 - Found it? - In the ditch. 1703 01:15:48,958 --> 01:15:49,958 How many in there? 1704 01:15:50,167 --> 01:15:50,875 Nobody! 1705 01:15:51,125 --> 01:15:53,000 Turn that bloody engine off! 1706 01:15:55,958 --> 01:15:56,750 Have a look around. 1707 01:15:56,833 --> 01:15:58,333 They must have been thrown out. 1708 01:15:59,458 --> 01:16:01,750 Hello! Are you there? 1709 01:16:02,708 --> 01:16:04,208 Hello! Are you there? 1710 01:16:19,208 --> 01:16:20,667 I'll bring the car back. 1711 01:16:21,208 --> 01:16:22,208 Use the lights. 1712 01:16:48,833 --> 01:16:49,625 Find anyone? 1713 01:16:49,833 --> 01:16:52,750 Nol they're not under the water. Here, let's have that torch. 1714 01:16:53,333 --> 01:16:54,973 Well, they couldn't have been thrown out. 1715 01:16:56,458 --> 01:16:58,000 Must have climbed out - through here. 1716 01:17:00,458 --> 01:17:01,500 Well, they've cleared off. 1717 01:17:02,000 --> 01:17:03,000 How do we know? 1718 01:17:03,250 --> 01:17:04,833 We've looked. We've shouted. 1719 01:17:05,000 --> 01:17:06,643 - Well, if they're unconscious-—- - they climbed out. 1720 01:17:06,667 --> 01:17:07,667 Ran off a bit... 1721 01:17:07,750 --> 01:17:08,768 Lost consciousness again. 1722 01:17:08,792 --> 01:17:09,976 And you're a doctor, you know it could happen. 1723 01:17:10,000 --> 01:17:12,542 My common sense tells me they cleared off. 1724 01:17:13,375 --> 01:17:16,417 - Probably a stolen car-—- - well, I'm going to keep on searching. 1725 01:17:16,458 --> 01:17:18,208 All right, you keep on searching. 1726 01:17:18,458 --> 01:17:20,476 I'm going up to the crossings hotel. I'll call the police. 1727 01:17:20,500 --> 01:17:21,792 But they might be dying! 1728 01:17:22,417 --> 01:17:23,958 Someone's dying at the hotel. 1729 01:17:24,083 --> 01:17:26,583 I'll see to him first, since the others aren't available. 1730 01:18:04,500 --> 01:18:05,708 Who is it? 1731 01:18:06,167 --> 01:18:08,250 A doctor, to attend someone here who's ill. 1732 01:18:15,458 --> 01:18:16,458 Good afternoon. 1733 01:18:20,333 --> 01:18:21,500 May I use your telephone? 1734 01:18:21,625 --> 01:18:23,292 - Over there. - Thank you. 1735 01:18:35,875 --> 01:18:38,542 I'm sorry to appear like this, there's been an accident along... 1736 01:18:38,625 --> 01:18:40,542 Er, the bath police. Thank you. 1737 01:18:40,708 --> 01:18:41,542 An accident? 1738 01:18:41,667 --> 01:18:42,375 Are you hurt? 1739 01:18:42,583 --> 01:18:45,125 No, no. Not hurt. Er, we were in a-a ditch. 1740 01:18:45,292 --> 01:18:46,333 Er, this is doctor monks. 1741 01:18:46,375 --> 01:18:48,455 I'm at the crossings hotel. There's been an accident. 1742 01:18:48,625 --> 01:18:50,000 About two miles away. 1743 01:18:50,208 --> 01:18:52,000 Between here and the lower bath road. 1744 01:18:52,375 --> 01:18:53,792 There was no sign of the driver. 1745 01:18:54,542 --> 01:18:55,750 An estate car. 1746 01:18:56,292 --> 01:18:57,750 Husky... blue, I think. 1747 01:18:58,208 --> 01:18:59,750 I'm sorry, I didn't get the number. 1748 01:19:00,667 --> 01:19:01,667 Right, thank you. 1749 01:19:02,333 --> 01:19:04,542 We have an estate car. 1750 01:19:04,792 --> 01:19:05,792 They're very popular. 1751 01:19:05,958 --> 01:19:07,934 The, er, gentleman who's ill. I should like to see him. 1752 01:19:07,958 --> 01:19:09,917 Mr Bradley - he's upstairs. 1753 01:19:10,583 --> 01:19:12,458 I'll show him. I'll show him. 1754 01:19:13,333 --> 01:19:15,375 There's another man on his way. A colleague of mine. 1755 01:19:16,208 --> 01:19:17,208 This could be him now. 1756 01:19:17,250 --> 01:19:19,250 Open the door, Clara. 1757 01:19:23,750 --> 01:19:25,226 My name's Bennett - I'm a health inspector. 1758 01:19:25,250 --> 01:19:26,292 I'm up here, Bennett. 1759 01:19:27,292 --> 01:19:28,851 Someone came along from a nearby cottage, 1760 01:19:28,875 --> 01:19:30,115 they're looking for the driver. 1761 01:19:30,167 --> 01:19:31,727 They say the car belongs to this place. 1762 01:19:31,833 --> 01:19:32,833 From here? 1763 01:19:32,917 --> 01:19:33,625 From here?! 1764 01:19:33,792 --> 01:19:36,875 Blue husky: J-g-I—three-three-four. 1765 01:19:36,958 --> 01:19:38,125 It's ours! 1766 01:19:38,208 --> 01:19:39,417 It's our car, mum! 1767 01:19:39,458 --> 01:19:40,500 How bewildering. 1768 01:19:40,750 --> 01:19:42,393 - But mummy, how could—... - Tell Williams to go and find out. 1769 01:19:42,417 --> 01:19:43,792 Tell Williams - he'll know. 1770 01:19:44,458 --> 01:19:45,958 Which room is mr Bradley in? 1771 01:19:46,667 --> 01:19:47,958 He's very ill, doctor. 1772 01:19:48,042 --> 01:19:49,162 How long has he been in bed? 1773 01:19:49,708 --> 01:19:50,417 Three days. 1774 01:19:50,418 --> 01:19:51,851 Why in heaven's name didn't you report... 1775 01:19:51,875 --> 01:19:54,156 - This sooner, with an epidemic on? - We must be quiet. 1776 01:19:57,417 --> 01:19:59,375 Please go in, i-I'll wait for you downstairs. 1777 01:20:04,167 --> 01:20:05,458 How do you feel, mr Bradley? 1778 01:20:06,167 --> 01:20:07,583 Bad! 1779 01:20:07,958 --> 01:20:09,250 Feverish, hmm? 1780 01:20:10,625 --> 01:20:11,708 Have I got it? 1781 01:20:11,750 --> 01:20:13,184 Can you answer a few questions, mr Bradley? 1782 01:20:13,208 --> 01:20:15,128 Would you mind if I finish my examination first? 1783 01:20:15,500 --> 01:20:16,500 Go ahead. 1784 01:20:19,125 --> 01:20:20,125 Any headache? 1785 01:20:20,542 --> 01:20:21,292 Yeah. 1786 01:20:21,500 --> 01:20:22,583 Where? Front or back? 1787 01:20:22,792 --> 01:20:24,083 There... at the front. 1788 01:20:24,542 --> 01:20:25,542 Mmm. 1789 01:20:25,833 --> 01:20:27,333 Any pain in the back? 1790 01:20:27,833 --> 01:20:29,750 Yes. 1791 01:20:30,708 --> 01:20:31,792 Where's she gone? 1792 01:20:32,583 --> 01:20:33,625 Where's who gone? 1793 01:20:35,208 --> 01:20:36,208 My wife. 1794 01:20:36,458 --> 01:20:37,625 I haven't seen her. 1795 01:20:38,042 --> 01:20:39,542 She's probably somewhere around. 1796 01:20:40,083 --> 01:20:41,083 She's not ill? 1797 01:20:44,667 --> 01:20:45,875 But I've got it. 1798 01:20:46,750 --> 01:20:47,833 Haven't I? 1799 01:20:48,208 --> 01:20:49,874 You're showing some of the symptoms... 1800 01:20:49,875 --> 01:20:51,458 But, we'll catch it early. 1801 01:20:51,500 --> 01:20:53,458 There's no real worry at this stage. 1802 01:20:54,458 --> 01:20:55,792 We'll get you to hospital... 1803 01:20:56,042 --> 01:20:57,642 And you can have a thorough check-up. 1804 01:20:58,292 --> 01:21:00,042 All right. You can go ahead, now. 1805 01:21:00,625 --> 01:21:02,250 And... keep your distance. 1806 01:21:04,958 --> 01:21:07,208 When did you last visit bath, mr Bradley? 1807 01:21:08,500 --> 01:21:09,917 Can't remember. 1808 01:21:09,958 --> 01:21:11,417 It would be helpful if you tried. 1809 01:21:11,792 --> 01:21:13,583 Was it within the past two weeks? 1810 01:21:14,125 --> 01:21:16,125 Came from Ireland... 1811 01:21:16,958 --> 01:21:18,625 A month ago. 1812 01:21:19,542 --> 01:21:20,625 Yes, but bath? 1813 01:21:22,667 --> 01:21:24,542 Three... weeks. 1814 01:21:25,417 --> 01:21:27,625 I'm going to name four places. 1815 01:21:27,917 --> 01:21:30,500 Please try and remember if you've visited any of them recently. 1816 01:21:30,708 --> 01:21:32,375 The sombrero coffee bar? 1817 01:21:32,542 --> 01:21:34,583 The pump room? 1818 01:21:35,083 --> 01:21:36,125 Theatre royal? 1819 01:21:37,083 --> 01:21:38,417 Colonnade restaurant? 1820 01:21:39,042 --> 01:21:40,958 Theatre... royal. 1821 01:21:41,250 --> 01:21:43,792 There was a pantomime on. Do you remember? 1822 01:21:58,750 --> 01:21:59,750 He's a royal. 1823 01:21:59,875 --> 01:22:00,792 We'd better get hold of his wife... 1824 01:22:00,833 --> 01:22:02,083 She'll be a primary contact. 1825 01:22:02,250 --> 01:22:03,250 Go down and telephone... 1826 01:22:03,417 --> 01:22:04,457 See if the ambulance has left. 1827 01:22:04,458 --> 01:22:06,458 - I'm not finished yet. - That's an order, Bennett. 1828 01:22:10,583 --> 01:22:11,583 While you've been here... 1829 01:22:12,333 --> 01:22:14,083 Has your wife borrowed the car at all? 1830 01:22:15,458 --> 01:22:16,667 Sometimes. 1831 01:22:17,708 --> 01:22:19,917 What's your wife's first name, mr Bradley? 1832 01:22:23,000 --> 01:22:24,125 Tell me... 1833 01:22:24,708 --> 01:22:26,708 If I've got the disease. 1834 01:22:28,083 --> 01:22:29,875 - I want to know. - This woman... 1835 01:22:30,292 --> 01:22:31,583 We'll call her your wife. 1836 01:22:32,917 --> 01:22:34,417 Her name's Ruth, isn't it? 1837 01:22:47,458 --> 01:22:50,417 "There is still no news of mrs Bradley..." 1838 01:22:50,625 --> 01:22:51,458 "A guest..." 1839 01:22:51,583 --> 01:22:53,101 "From the crossings hotel on the..." 1840 01:22:53,125 --> 01:22:54,805 "Outskirts of bath..." 1841 01:22:54,875 --> 01:22:56,999 "Who disappeared after being involved..." 1842 01:22:57,000 --> 01:22:58,101 "In a car accident..." 1843 01:22:58,125 --> 01:22:59,805 "Yesterday afternoon." 1844 01:22:59,958 --> 01:23:02,125 You've no right to be out of bed, mrs monks. 1845 01:23:02,167 --> 01:23:04,291 - You - of all people! - I feel so good, Carol! 1846 01:23:04,292 --> 01:23:06,292 Well, you won't do if you carry on like this. 1847 01:23:06,333 --> 01:23:07,893 Besides which you'll get me into trouble with the... 1848 01:23:07,917 --> 01:23:09,226 - — ...prison governor. - With who? 1849 01:23:09,250 --> 01:23:10,791 Well, we call this the "big house" now... 1850 01:23:10,792 --> 01:23:12,457 And we're all serving a stretch. 1851 01:23:12,458 --> 01:23:13,583 Matron's the governor... 1852 01:23:13,625 --> 01:23:14,875 The doctor's are warders... 1853 01:23:14,958 --> 01:23:16,750 And, in solitary tonight, there's... 1854 01:23:16,792 --> 01:23:18,750 Fish or Shepherd's pie. 1855 01:23:19,125 --> 01:23:21,667 - Um... Shepherds pie! — right. 1856 01:23:24,292 --> 01:23:25,292 What are you doing? 1857 01:23:25,667 --> 01:23:26,667 Flying! 1858 01:23:27,583 --> 01:23:29,125 Don't you ever fly, Clifford? 1859 01:23:30,375 --> 01:23:31,375 Not often. 1860 01:23:31,792 --> 01:23:33,958 It's only because I feel so much better... 1861 01:23:34,375 --> 01:23:35,583 And I'm not going to die. 1862 01:23:39,042 --> 01:23:40,708 What have you been crying for? 1863 01:23:41,000 --> 01:23:42,000 Dear life. 1864 01:23:45,250 --> 01:23:46,458 Lie down a minute. 1865 01:23:49,958 --> 01:23:51,583 Has Steven been to see you? 1866 01:23:51,833 --> 01:23:53,542 He said he'll come this evening. 1867 01:23:54,250 --> 01:23:56,583 I'm crying for that, too. Is that stupid? 1868 01:23:58,500 --> 01:24:00,750 I suppose being happy is like being tight. 1869 01:24:01,375 --> 01:24:03,917 Unless others are tight, too, you're just a bore. 1870 01:24:05,167 --> 01:24:06,458 You're not happy, Clifford. 1871 01:24:07,750 --> 01:24:09,042 Hasn't she telephoned yet? 1872 01:24:10,875 --> 01:24:12,458 She knows how busy you are. 1873 01:24:12,667 --> 01:24:13,417 Yes. 1874 01:24:13,542 --> 01:24:16,292 I think Ruth is so right to stay up in London, Clifford. 1875 01:24:16,333 --> 01:24:16,875 There's nothing she can... 1876 01:24:16,917 --> 01:24:20,077 - Do here, I mean, if she was. - It doesn't matter that she hasn't phoned me. 1877 01:24:20,125 --> 01:24:21,625 Oh? What does matter, then? 1878 01:24:23,667 --> 01:24:25,000 She's not faithful. 1879 01:24:27,833 --> 01:24:28,833 I see. 1880 01:24:30,750 --> 01:24:32,208 It doesn't come as a shock to you? 1881 01:24:32,792 --> 01:24:33,958 Infidelity? 1882 01:24:34,792 --> 01:24:35,809 You forget I'm an infidel. 1883 01:24:35,833 --> 01:24:37,082 Well, you must have faith in something? 1884 01:24:37,083 --> 01:24:37,917 In people, at least? 1885 01:24:37,918 --> 01:24:39,643 You've been cooped up here too long, Clifford. 1886 01:24:39,667 --> 01:24:40,667 Just because Ruth is... 1887 01:24:40,708 --> 01:24:41,625 Free and away from you... 1888 01:24:41,626 --> 01:24:44,106 - In London, doesn't mean that she's—-— - No, it isn't that. 1889 01:24:47,083 --> 01:24:48,917 I... know it's true. 1890 01:24:50,875 --> 01:24:52,708 I suspected it long ago. 1891 01:24:53,667 --> 01:24:55,583 And when I couldn't bear with it any more... 1892 01:24:55,625 --> 01:24:56,792 I asked the man. 1893 01:24:57,875 --> 01:24:58,917 That was brave of you. 1894 01:25:00,500 --> 01:25:01,958 He's not a bad man, you see. 1895 01:25:03,083 --> 01:25:04,917 - And he said it was true? - Yes. 1896 01:25:05,292 --> 01:25:06,583 That was brave of him. 1897 01:25:06,708 --> 01:25:08,083 Or he may not care. 1898 01:25:09,708 --> 01:25:11,042 People should care. 1899 01:25:11,667 --> 01:25:12,667 They must care! 1900 01:25:16,833 --> 01:25:18,500 Doctor monks to see you, mrs monks. 1901 01:25:22,583 --> 01:25:24,125 Your wife's much better. 1902 01:25:29,375 --> 01:25:30,375 Hello, Steven. 1903 01:25:31,958 --> 01:25:33,125 Hello. How do you feel? 1904 01:25:34,167 --> 01:25:36,042 Well, you can see the effect you have on me. 1905 01:25:38,792 --> 01:25:40,351 All right, nurse - we'll do that later. 1906 01:25:40,375 --> 01:25:41,855 Very good, doctor. 1907 01:25:42,458 --> 01:25:44,042 Oh, Steve. It's so good to see you. 1908 01:25:44,708 --> 01:25:45,708 What was all that about? 1909 01:25:46,125 --> 01:25:47,125 Has, eh_ 1910 01:25:47,167 --> 01:25:48,042 He been upsetting you? 1911 01:25:48,083 --> 01:25:49,958 Not really. He's worried about Ruth. 1912 01:25:50,042 --> 01:25:52,125 Can you sit down, or don't you have time? 1913 01:25:53,583 --> 01:25:55,125 Mmm... what about Ruth? 1914 01:25:55,500 --> 01:25:57,250 He was telling me she'd been unfaithful. 1915 01:25:58,500 --> 01:26:00,458 There's no reason for him to upset you about it! 1916 01:26:01,458 --> 01:26:03,226 - He must be out of his mind. - Yes, I think he is. 1917 01:26:03,250 --> 01:26:04,476 He can keep his problems to himself... 1918 01:26:04,500 --> 01:26:05,851 While you're trying to get better, or... 1919 01:26:05,875 --> 01:26:07,542 Exercise them on somebody else. 1920 01:26:08,083 --> 01:26:09,750 Maguire, anybody - but not you. 1921 01:26:13,542 --> 01:26:14,917 Did you know about Ruth? 1922 01:26:15,750 --> 01:26:16,750 Yes. 1923 01:26:17,083 --> 01:26:18,250 I guessed it, too. 1924 01:26:19,417 --> 01:26:20,417 Did you? 1925 01:26:22,500 --> 01:26:25,000 Does he think she's playing around in London? 1926 01:26:25,833 --> 01:26:27,000 Yes, I expect so. 1927 01:26:28,292 --> 01:26:29,667 Well, tell me what's happening? 1928 01:26:30,375 --> 01:26:31,000 Happening? 1929 01:26:31,125 --> 01:26:32,684 Yes, in town. I hear there's another... 1930 01:26:32,708 --> 01:26:34,583 Carrier. What's her name, mrs Bradley? 1931 01:26:34,625 --> 01:26:35,893 Her husband's a new case, isn't he? 1932 01:26:35,917 --> 01:26:36,375 Yes. 1933 01:26:36,458 --> 01:26:37,958 You don't want to talk about that. 1934 01:26:38,042 --> 01:26:39,582 I know, but you came to talk to me and... 1935 01:26:39,583 --> 01:26:41,583 Cheer me up, so I'm just trying to help. 1936 01:26:41,958 --> 01:26:43,309 I used to see the strangers... 1937 01:26:43,333 --> 01:26:44,708 In the ward on visitor's day... 1938 01:26:44,750 --> 01:26:46,101 Curled up with embarrassment with... 1939 01:26:46,125 --> 01:26:46,958 One eye on the clock and... 1940 01:26:47,000 --> 01:26:49,000 The relief on their faces when the time was up! 1941 01:26:49,083 --> 01:26:49,875 Come on - into bed. 1942 01:26:50,042 --> 01:26:51,958 I saw one man jam his hat on and run. 1943 01:26:52,000 --> 01:26:53,499 They found him later in the nurses' room... 1944 01:26:53,500 --> 01:26:55,059 Because he'd lost his way in his hurry. 1945 01:26:55,083 --> 01:26:56,583 He was madly in love with his wife. 1946 01:26:56,625 --> 01:26:57,958 They'd only been married a year. 1947 01:26:58,292 --> 01:26:59,957 And he was off like a shot... 1948 01:26:59,958 --> 01:27:00,875 When the time was up. 1949 01:27:00,917 --> 01:27:03,018 And his poor little wife was in tears about it, well... 1950 01:27:03,042 --> 01:27:05,002 She was a post—caesar and a bit weepy, anyway. 1951 01:27:05,083 --> 01:27:06,309 When they told her that he'd been... 1952 01:27:06,333 --> 01:27:09,250 Dragged out of the nurses' room she was hysterical! 1953 01:27:10,833 --> 01:27:14,667 So, if they find you in the nurses' room later, darling, I won't cut up rough. 1954 01:27:16,875 --> 01:27:19,792 You should tell me to shut up, Steve, until you're less busy. 1955 01:27:20,583 --> 01:27:22,183 Julie, are you... 1956 01:27:23,333 --> 01:27:25,013 When this is over, are you coming home? 1957 01:27:25,708 --> 01:27:27,792 I haven't been very certain that you wanted me home. 1958 01:27:28,708 --> 01:27:30,000 That's why I'm asking. 1959 01:27:31,667 --> 01:27:33,375 With things on your mind, Steve, you... 1960 01:27:33,417 --> 01:27:35,500 Weren't very easy to get through to any more. 1961 01:27:35,958 --> 01:27:38,125 Am I so... difficult to understand? 1962 01:27:38,583 --> 01:27:40,792 You're a very private person, Steve. 1963 01:27:41,708 --> 01:27:42,809 People think you have no heart... 1964 01:27:42,833 --> 01:27:44,375 Because you don't flash it around. 1965 01:27:44,750 --> 01:27:46,559 Only thing is, it makes it difficult for me... 1966 01:27:46,583 --> 01:27:48,542 To get through to you when I must! 1967 01:27:49,583 --> 01:27:52,125 And there are times when I must because I love you. 1968 01:27:52,708 --> 01:27:54,125 I want you back, Julie. 1969 01:27:55,917 --> 01:27:56,917 Thanks. 1970 01:27:58,000 --> 01:27:58,875 I'll, er... 1971 01:27:58,917 --> 01:28:00,517 Try and have the place cleaned up a bit. 1972 01:28:01,708 --> 01:28:04,042 Er, mrs chalmers never waters anything... 1973 01:28:04,083 --> 01:28:04,792 But I've, um... 1974 01:28:04,833 --> 01:28:06,375 Looked after your pink cyclamen... 1975 01:28:06,417 --> 01:28:07,333 And it's going strong. 1976 01:28:07,375 --> 01:28:08,917 I'm a bit weepy, I'm sorry. 1977 01:28:10,125 --> 01:28:11,750 Well, you'll feel better if I go. 1978 01:28:12,250 --> 01:28:15,083 Yes, h can enjoy my cry! 1979 01:28:38,208 --> 01:28:41,059 That should settle him down for the next two hours. 1980 01:28:41,083 --> 01:28:42,083 Am I disturbing you? 1981 01:28:42,333 --> 01:28:43,999 Shall I call you or sister if necessary? 1982 01:28:44,000 --> 01:28:45,083 I'll be on call. 1983 01:28:45,917 --> 01:28:46,999 Somebody telephoned about... 1984 01:28:47,000 --> 01:28:49,000 Ten minutes ago, doctor, asking about him. 1985 01:28:49,375 --> 01:28:50,667 She wouldn't give her name. 1986 01:28:52,458 --> 01:28:54,333 If he regains consciousness, tell him, please. 1987 01:28:54,375 --> 01:28:56,207 Meanwhile, spray the nose, mouth and throat... 1988 01:28:56,208 --> 01:28:57,393 And keep up with the compresses. 1989 01:28:57,417 --> 01:28:58,292 No... 1990 01:28:58,333 --> 01:29:00,708 I understand he refused to see father Maguire. 1991 01:29:00,833 --> 01:29:03,542 But if it becomes necessary, you could ask him to come here. 1992 01:29:11,458 --> 01:29:15,000 Doctor monks, this woman's been exposed to gross contamination. 1993 01:29:15,125 --> 01:29:17,375 Wherever she goes, she's a menace to human life. 1994 01:29:17,792 --> 01:29:19,583 If you're quite sure about this thing... 1995 01:29:19,750 --> 01:29:21,542 I think doctor Preston should be told. 1996 01:29:21,583 --> 01:29:23,518 Look, if I thought it would help us to find her... 1997 01:29:23,542 --> 01:29:24,684 I'd tell him. But it won't! 1998 01:29:24,708 --> 01:29:25,833 He must have some idea. 1999 01:29:25,875 --> 01:29:27,332 No, he hasn't. He thinks she's still in London. 2000 01:29:27,333 --> 01:29:29,500 - Where in London? - I don't know. 2001 01:29:29,875 --> 01:29:31,167 I tried to ask, but... 2002 01:29:31,292 --> 01:29:33,042 I—I can't press the point. 2003 01:29:37,292 --> 01:29:38,458 Mr buckridge... 2004 01:29:38,792 --> 01:29:40,875 Doctor Preston is doing four men's work... 2005 01:29:40,917 --> 01:29:42,457 Up at the hospital. He's as tired and... 2006 01:29:42,458 --> 01:29:43,708 Exhausted as you and I. 2007 01:29:43,750 --> 01:29:45,470 God knows what this'd do to him, right now. 2008 01:29:45,500 --> 01:29:47,417 You see, I'm not used to this sort of thing. 2009 01:29:47,542 --> 01:29:50,262 - I'm sorry for doctor Preston. - Well, then, let's try and help him! 2010 01:29:54,417 --> 01:29:55,833 What I don't understand... 2011 01:29:55,875 --> 01:29:56,542 She's... 2012 01:29:56,750 --> 01:29:58,000 She's a doctor's wife! 2013 01:29:58,250 --> 01:30:00,083 She must realise she's a carrier. 2014 01:30:00,125 --> 01:30:01,125 Why run away? 2015 01:30:01,167 --> 01:30:02,643 Because there were people coming from here. 2016 01:30:02,667 --> 01:30:03,893 People who might recognise her. 2017 01:30:03,917 --> 01:30:05,875 She must be staying somewhere, with someone? 2018 01:30:05,958 --> 01:30:08,375 I believe she's isolated herself of her own free will. 2019 01:30:08,458 --> 01:30:10,500 - Then she's mad! - No... desperate. 2020 01:30:10,958 --> 01:30:13,208 She left herjewellery - everything - when she fled. 2021 01:30:13,792 --> 01:30:15,166 I think she's keeping away from people... 2022 01:30:15,167 --> 01:30:16,976 Till she knows whether she's infected or not. 2023 01:30:17,000 --> 01:30:19,375 Yet according to you she's just used the telephone. 2024 01:30:19,500 --> 01:30:21,083 Leaving the virus on the mouthpiece... 2025 01:30:21,125 --> 01:30:21,958 The flex... 2026 01:30:22,083 --> 01:30:23,125 What is it? 2027 01:30:23,375 --> 01:30:24,625 You asked for more coffee. 2028 01:30:24,667 --> 01:30:25,458 Oh, did I? 2029 01:30:25,625 --> 01:30:27,125 - Doctor? - No, no, thanks. 2030 01:30:27,167 --> 01:30:28,125 Have you finished with the tray? 2031 01:30:28,167 --> 01:30:29,417 Is the new master list ready? 2032 01:30:29,458 --> 01:30:30,542 Oh, the stencils are cut... 2033 01:30:30,583 --> 01:30:31,934 But mr Collins said not to run them... 2034 01:30:31,958 --> 01:30:33,184 Until doctor boswell got back. 2035 01:30:33,208 --> 01:30:33,750 Why? 2036 01:30:33,833 --> 01:30:35,458 In case he had anything new to add. 2037 01:30:35,583 --> 01:30:36,833 You tell mr Collins... 2038 01:30:37,125 --> 01:30:38,125 No, I'll tell him. 2039 01:30:42,583 --> 01:30:44,125 While this woman is at large... 2040 01:30:44,167 --> 01:30:45,667 We're sitting on a volcano. 2041 01:30:45,875 --> 01:30:46,934 But, I'll go along with you. 2042 01:30:46,958 --> 01:30:47,375 Thank you. 2043 01:30:47,417 --> 01:30:48,417 Up to a point. 2044 01:30:48,583 --> 01:30:50,208 If I tell anyone her real name... 2045 01:30:50,250 --> 01:30:52,083 It'll be because it'll help to trace her. 2046 01:30:52,125 --> 01:30:54,500 - That's all I can promise. - That's all I can ask. 2047 01:30:54,625 --> 01:30:55,958 I know, I'm late. 2048 01:30:56,083 --> 01:30:57,749 Hello, Steve. You look terrible! 2049 01:30:57,750 --> 01:30:58,851 Let me return the compliment. 2050 01:30:58,875 --> 01:31:00,542 I had to deal with a fire, coming back. 2051 01:31:00,625 --> 01:31:01,792 Fire?! Anyone hurt? 2052 01:31:01,833 --> 01:31:03,292 No, just an aa. Box. 2053 01:31:03,542 --> 01:31:05,417 - An a.A. Box? - Yes. 2054 01:31:05,875 --> 01:31:07,750 What happened at the crossings hotel? 2055 01:31:07,792 --> 01:31:09,708 We filled it with formaline and sealed it up... 2056 01:31:09,750 --> 01:31:11,143 Moved the family to a vacant house. 2057 01:31:11,167 --> 01:31:12,374 Where was this a.A. Box? 2058 01:31:12,375 --> 01:31:13,292 Up at the crossings. 2059 01:31:13,333 --> 01:31:14,583 Yeah, what about that family? 2060 01:31:14,625 --> 01:31:16,025 Well, you've met them, haven't you? 2061 01:31:16,500 --> 01:31:18,083 Wanted the dogs vaccinated, too. 2062 01:31:18,167 --> 01:31:18,750 You should have seen... 2063 01:31:18,792 --> 01:31:20,226 - Scott—james' face... - Tim, was there a telephone? 2064 01:31:20,250 --> 01:31:20,833 What? 2065 01:31:21,000 --> 01:31:22,000 In that box? 2066 01:31:22,042 --> 01:31:23,583 Yes... that's about all there was. 2067 01:31:23,667 --> 01:31:26,458 Four gutted uprights and a smashed telephone. 2068 01:31:26,958 --> 01:31:28,250 Probably some irate member. 2069 01:31:28,292 --> 01:31:29,292 I think doctor monks... 2070 01:31:29,293 --> 01:31:31,292 Believes it might have been mrs Bradley. 2071 01:31:31,833 --> 01:31:33,000 Are you serious? 2072 01:31:33,208 --> 01:31:35,458 A woman telephoned the hospital asking for Bradley. 2073 01:31:35,500 --> 01:31:36,620 She wouldn't leave her name. 2074 01:31:36,875 --> 01:31:38,643 The operator thought it came from a call box. 2075 01:31:38,667 --> 01:31:39,726 But why should mrs Bradley set... 2076 01:31:39,750 --> 01:31:41,393 - Fire to a call box? - It's a drastic measure of disinfection... 2077 01:31:41,417 --> 01:31:42,809 Knowing it might have been contaminated. 2078 01:31:42,833 --> 01:31:43,708 Well, that's presuming the woman... 2079 01:31:43,750 --> 01:31:45,726 - Has some knowledge... - Do we have to presume she hasn't? 2080 01:31:45,750 --> 01:31:47,000 It's a theory, Tim! 2081 01:31:47,208 --> 01:31:48,167 If we want to find this woman... 2082 01:31:48,208 --> 01:31:50,332 - We shouldn't sneer at theories. - All right, Steve - simmer! 2083 01:31:50,333 --> 01:31:52,292 We'll let the police comb over the whole area. 2084 01:31:52,333 --> 01:31:53,583 Maybe the army will help, too. 2085 01:31:53,625 --> 01:31:54,375 A sergeant's calling you... 2086 01:31:54,417 --> 01:31:56,726 - From downstairs, doctor. - Anything to add before we run, sir? 2087 01:31:56,750 --> 01:31:58,124 Yes, smiths. 2088 01:31:58,125 --> 01:31:59,125 Doctor monks. 2089 01:31:59,167 --> 01:32:01,042 There's a lady wishing to see you, doctor. 2090 01:32:01,958 --> 01:32:03,500 Well, outside, sitting in a car. 2091 01:32:03,583 --> 01:32:04,375 She wouldn't give her name. 2092 01:32:04,417 --> 01:32:06,097 Just said it was personal and very urgent. 2093 01:32:07,250 --> 01:32:08,250 I'll be down. 2094 01:32:09,208 --> 01:32:10,500 Dear god, no! 2095 01:32:10,583 --> 01:32:11,583 Pardon me! 2096 01:32:30,292 --> 01:32:31,292 Doctor monks? 2097 01:32:31,333 --> 01:32:32,500 Doctor Steven monks? 2098 01:32:32,667 --> 01:32:33,667 That's right. 2099 01:32:33,792 --> 01:32:35,042 Can we talk in here? 2100 01:32:35,833 --> 01:32:36,917 It's about Ruth. 2101 01:32:37,042 --> 01:32:38,042 Ruth Preston. 2102 01:32:43,417 --> 01:32:44,417 Where is she? 2103 01:32:44,667 --> 01:32:46,292 I was hoping you could tell me! 2104 01:32:46,542 --> 01:32:47,622 Are you a friend of Ruth's? 2105 01:32:47,708 --> 01:32:49,583 Joanna druten. I've known her for ages. 2106 01:32:50,750 --> 01:32:52,667 So naturally I've... heard about you. 2107 01:32:53,125 --> 01:32:54,125 I see. 2108 01:32:54,167 --> 01:32:55,708 I'm sure I can talk in confidence? 2109 01:32:55,875 --> 01:32:56,500 You can. 2110 01:32:56,667 --> 01:32:57,707 When did you last see her? 2111 01:32:57,833 --> 01:32:58,875 New year's day. 2112 01:32:59,042 --> 01:33:00,875 Well, she arrived at my place, in London. 2113 01:33:01,333 --> 01:33:02,809 She was depressed and hungover and wanted... 2114 01:33:02,833 --> 01:33:04,793 - To stay the night. - Mmm... I'm ahead of you. 2115 01:33:04,958 --> 01:33:06,059 When she heard about the outbreak... 2116 01:33:06,083 --> 01:33:07,601 She told everybody she was still with you, and... 2117 01:33:07,625 --> 01:33:10,250 Came down here to stay with Bradley at the crossings hotel. 2118 01:33:10,417 --> 01:33:12,167 How much of this do you already know? 2119 01:33:12,458 --> 01:33:14,042 It doesn't matter - I know Ruth. 2120 01:33:15,417 --> 01:33:16,707 She told me where she was, so that I... 2121 01:33:16,708 --> 01:33:18,208 Could cover for her from my end. 2122 01:33:19,042 --> 01:33:20,042 When did she meet him? 2123 01:33:20,083 --> 01:33:20,875 - Brad? - Mmm. 2124 01:33:21,000 --> 01:33:22,083 Oh, years ago. 2125 01:33:22,625 --> 01:33:23,667 It was a big thing. 2126 01:33:23,875 --> 01:33:25,792 Then it suddenly broke up and he went abroad. 2127 01:33:25,875 --> 01:33:26,833 And now they've met again. 2128 01:33:26,875 --> 01:33:27,875 Mmm, two months ago. 2129 01:33:28,083 --> 01:33:29,707 So when they broadcast for "mrs Bradley"... 2130 01:33:29,708 --> 01:33:31,726 - You knew who they meant. - Well, I was frantic! 2131 01:33:31,750 --> 01:33:32,625 I rang the hotel... 2132 01:33:32,626 --> 01:33:33,768 They said that everybody had left... 2133 01:33:33,792 --> 01:33:35,312 And they were sealing the place up. 2134 01:33:36,208 --> 01:33:37,292 I couldn't ring Clifford. 2135 01:33:38,292 --> 01:33:40,000 So I came down here to see you. 2136 01:33:41,542 --> 01:33:43,250 The whole thing's pretty messy, isn't it? 2137 01:33:43,542 --> 01:33:44,542 Yes. 2138 01:33:45,042 --> 01:33:46,958 But necessity drives us a long way. 2139 01:33:47,667 --> 01:33:49,018 If I hear anything I'll let you know. 2140 01:33:49,042 --> 01:33:51,250 Thank you. Joanna druten - I'm in the book. 2141 01:33:51,542 --> 01:33:54,042 I wish I didn't feel so hellishly responsible. 2142 01:33:54,833 --> 01:33:56,167 We have a lot in common. 2143 01:34:42,167 --> 01:34:43,916 As there have been no new cases... 2144 01:34:43,917 --> 01:34:45,874 For, uh, nearly a week, would you say you've... 2145 01:34:45,875 --> 01:34:47,583 Beaten the epidemic, mr buckridge? 2146 01:34:48,125 --> 01:34:50,417 There are four more days of infection period. 2147 01:34:50,542 --> 01:34:52,125 If we stay in the clear that long... 2148 01:34:52,250 --> 01:34:54,000 Then I think we can say we've beaten it. 2149 01:35:08,208 --> 01:35:09,518 Any optimistic hope that we're on... 2150 01:35:09,542 --> 01:35:11,250 Top of this epidemic is madness... 2151 01:35:11,500 --> 01:35:13,083 Until we find mrs Bradley! 2152 01:35:13,125 --> 01:35:14,685 Do you know for certain she's infected? 2153 01:35:14,750 --> 01:35:16,684 Sharing her husband's bed, I'd say it's almost a certainty. 2154 01:35:16,708 --> 01:35:18,375 So by now she must be dangerously ill. 2155 01:35:19,375 --> 01:35:20,000 Yeah. 2156 01:35:20,333 --> 01:35:21,875 What I don't get is why she... 2157 01:35:21,917 --> 01:35:23,101 - Doesn't want treatment. - Right. Thank you. 2158 01:35:23,125 --> 01:35:24,250 It's very odd. 2159 01:35:24,375 --> 01:35:25,375 Very odd. 2160 01:35:27,958 --> 01:35:29,000 Is it another one? 2161 01:35:30,292 --> 01:35:31,208 Bradley's died. 2162 01:35:31,250 --> 01:35:33,210 See that his name is changed to the proper column. 2163 01:35:34,833 --> 01:35:36,458 That makes it seventeen. 2164 01:35:37,000 --> 01:35:39,333 Housewife, doorman, debutante... 2165 01:35:40,292 --> 01:35:42,625 Typesetter, prostitute, stockbroker. 2166 01:35:43,417 --> 01:35:45,417 But the urns are all the same shape. 2167 01:36:13,792 --> 01:36:14,833 Buckridge. 2168 01:36:16,292 --> 01:36:17,292 Bad news? 2169 01:36:17,625 --> 01:36:19,785 I came to let you know - I've decided to tell Preston. 2170 01:36:19,875 --> 01:36:21,518 That's the best news I've heard for three weeks. 2171 01:36:21,542 --> 01:36:23,309 I had no right to try meddling in his affairs. 2172 01:36:23,333 --> 01:36:25,750 Now he can let the police have something for their dogs. 2173 01:36:25,792 --> 01:36:26,917 A glove or a shoe. 2174 01:36:26,958 --> 01:36:28,976 - It's a hell of a time aftennards, but... - Mmm... I should have told him... 2175 01:36:29,000 --> 01:36:30,208 Before - as soon as I knew. 2176 01:36:30,333 --> 01:36:33,292 As a friend, it was generous of you to try and shield him. 2177 01:36:33,417 --> 01:36:34,417 Generous? 2178 01:36:35,292 --> 01:36:37,417 Yes, I'm always generous to my friends. 2179 01:36:37,708 --> 01:36:39,208 - Do you have a cigarette? - Here. 2180 01:36:40,667 --> 01:36:42,500 Officially, it's my job to tell him... 2181 01:36:42,667 --> 01:36:43,934 But he's a catholic, isn't he? 2182 01:36:44,667 --> 01:36:45,667 What's the difference? 2183 01:36:45,875 --> 01:36:48,083 Well, perhaps father Maguire could do it. 2184 01:36:48,208 --> 01:36:49,518 I'm not trying to get out of it... 2185 01:36:49,542 --> 01:36:50,750 But father Maguire could... 2186 01:36:50,792 --> 01:36:52,712 - Give him strength... - I'll tell him myself. 2187 01:36:53,375 --> 01:36:54,917 And the dogs can have their glove. 2188 01:36:55,083 --> 01:36:56,083 It's not only that. 2189 01:36:56,125 --> 01:36:57,333 By god, it's not! 2190 01:36:58,625 --> 01:37:02,208 - Let me get hold of father Maguire. - Damn father Maguire! 2191 01:37:04,042 --> 01:37:06,417 Well, I expect you'll be going home shortly, mrs monks? 2192 01:37:06,458 --> 01:37:07,458 Tonight. 2193 01:37:07,750 --> 01:37:08,792 Oh, as soon as that? 2194 01:37:09,042 --> 01:37:12,083 Pulled a bit of rank. Doctor's wife. In capable hands. 2195 01:37:12,208 --> 01:37:14,083 - And does he know the glad news? - Not yet. 2196 01:37:15,042 --> 01:37:16,542 Think he wants me there. 2197 01:37:16,708 --> 01:37:18,042 He said so. 2198 01:37:19,375 --> 01:37:21,292 - Aren't you sure? - Yes. 2199 01:37:21,458 --> 01:37:23,167 Just saying it aloud, I suppose. 2200 01:37:23,375 --> 01:37:25,167 Like looking at a present again. 2201 01:37:25,500 --> 01:37:26,458 Do you mind being out here? 2202 01:37:26,459 --> 01:37:27,958 I've been shut up for so long. 2203 01:37:28,583 --> 01:37:30,542 Well, you deserve your happiness, I must say. 2204 01:37:30,583 --> 01:37:31,458 I don't think so. 2205 01:37:31,542 --> 01:37:32,708 I was a dreary wife. 2206 01:37:34,208 --> 01:37:35,458 Being a doctor's wife... 2207 01:37:35,792 --> 01:37:36,792 Isn't easy. 2208 01:37:36,833 --> 01:37:39,208 Oh, I ran things competently, if that's what you mean. 2209 01:37:39,458 --> 01:37:41,625 I didn't wink at the man next door. 2210 01:37:42,292 --> 01:37:43,792 It's not important, really. 2211 01:37:44,375 --> 01:37:45,559 Well, some people think it is. 2212 01:37:45,583 --> 01:37:47,042 You mean people like Clifford? 2213 01:37:47,333 --> 01:37:49,250 They didn't have a chance, those two. 2214 01:37:49,708 --> 01:37:52,417 Why is he so surprised that Ruth does those things? 2215 01:37:52,875 --> 01:37:55,542 Poor Clifford. He's so good, yet so naive. 2216 01:37:56,500 --> 01:37:59,125 His very perfection alone must have driven her away. 2217 01:37:59,208 --> 01:38:00,851 Well, it could have inspired her instead, couldn't it? 2218 01:38:00,875 --> 01:38:02,393 She wanted to be treated as a human... 2219 01:38:02,417 --> 01:38:03,977 He tried to make a Saint out of her. 2220 01:38:04,833 --> 01:38:06,333 And do you think he should justify... 2221 01:38:06,375 --> 01:38:09,292 Her infidelity, by calling it "human"? 2222 01:38:09,458 --> 01:38:12,292 Not "justify". Try to understand, and then help. 2223 01:38:12,667 --> 01:38:14,333 And would you condone infidelity... 2224 01:38:14,375 --> 01:38:15,559 In your own marriage partner... 2225 01:38:15,583 --> 01:38:16,875 On the same grounds... 2226 01:38:17,583 --> 01:38:18,875 Of human weakness? 2227 01:38:20,333 --> 01:38:22,708 - Is that sister durrell, please? - No, it's nurse monks. 2228 01:38:22,750 --> 01:38:25,083 Oh, I'm sorry, we're looking for sister durrell. 2229 01:38:25,250 --> 01:38:27,083 Hey, are you allowed to be out? 2230 01:38:27,333 --> 01:38:28,667 Coming in right away. 2231 01:38:30,208 --> 01:38:31,458 Well, I mustn't keep you. 2232 01:38:31,583 --> 01:38:33,250 Your question wasn't very subtle, father. 2233 01:38:33,292 --> 01:38:34,958 It stuck out like a sore thumb. 2234 01:38:35,708 --> 01:38:37,708 Ruth told me about it one night. 2235 01:38:38,208 --> 01:38:39,500 She was rather tight. 2236 01:38:40,708 --> 01:38:42,226 She didn't actually say it happened... 2237 01:38:42,250 --> 01:38:43,250 But I knew. 2238 01:38:44,625 --> 01:38:45,934 The whole thing meant nothing to her... 2239 01:38:45,958 --> 01:38:47,292 It was just an incident. 2240 01:38:47,792 --> 01:38:50,208 Yes, but it was more than an incident to you, wasn't it? 2241 01:38:50,292 --> 01:38:52,092 Oh, at the time, yes. It was a shock to my... 2242 01:38:52,125 --> 01:38:54,083 Ego, and an affront to my dignity. 2243 01:38:54,417 --> 01:38:55,583 Then all this... 2244 01:38:56,458 --> 01:38:57,875 The long hours lying in bed... 2245 01:38:57,958 --> 01:38:59,018 Trying to make sense of the news... 2246 01:38:59,042 --> 01:39:00,500 That I wasn't going to die! 2247 01:39:01,167 --> 01:39:03,458 And then suddenly, everything came into focus. 2248 01:39:03,750 --> 01:39:05,958 That if he'd really wanted Ruth instead of me... 2249 01:39:06,042 --> 01:39:07,417 He would have gone to her. 2250 01:39:11,167 --> 01:39:12,542 I've had nine years with Steven... 2251 01:39:12,583 --> 01:39:15,000 Most of them happy. Ruth has had an affair. 2252 01:39:16,917 --> 01:39:17,917 I must go now. 2253 01:39:18,333 --> 01:39:20,250 Yes... yes. 2254 01:39:25,000 --> 01:39:26,667 Well, I told you this, father Maguire... 2255 01:39:26,708 --> 01:39:27,875 Because it worried you. 2256 01:39:28,625 --> 01:39:30,167 You think broadly for a woman. 2257 01:39:31,333 --> 01:39:33,000 Have you known many women, father? 2258 01:39:34,500 --> 01:39:36,625 Mmm... are you taking the confessional? 2259 01:39:37,792 --> 01:39:38,792 I'm sorry. 2260 01:39:50,250 --> 01:39:51,625 I don't understand. 2261 01:39:52,250 --> 01:39:53,792 It's not Bradley's wife. 2262 01:39:54,167 --> 01:39:55,167 It's Ruth. 2263 01:39:56,458 --> 01:39:58,917 You mean it was Ruth at that hotel with Bradley? Ruth? 2264 01:39:58,958 --> 01:39:59,958 Yes. 2265 01:40:00,000 --> 01:40:01,542 - Staying with him at the hotel? - Yes! 2266 01:40:06,667 --> 01:40:07,667 Not Ruth! 2267 01:40:09,417 --> 01:40:10,417 Not Ruth! 2268 01:40:13,125 --> 01:40:14,417 Then it's all gone. 2269 01:40:15,500 --> 01:40:16,500 Everything. 2270 01:40:17,292 --> 01:40:18,333 All gone! 2271 01:40:19,708 --> 01:40:20,750 We'll find her soon. 2272 01:40:21,917 --> 01:40:23,125 How long have you known? 2273 01:40:23,833 --> 01:40:25,125 Since I brought Bradley in. 2274 01:40:25,875 --> 01:40:27,625 Well, why didn't you tell me before? 2275 01:40:28,875 --> 01:40:29,875 I should have. 2276 01:40:30,625 --> 01:40:31,333 Why didn't you? 2277 01:40:31,417 --> 01:40:32,083 Why? 2278 01:40:32,292 --> 01:40:34,083 You couldn't have done anything, Clifford. 2279 01:40:34,333 --> 01:40:35,625 Except go and look for her. 2280 01:40:36,125 --> 01:40:37,708 I've been to look for her every day. 2281 01:40:38,083 --> 01:40:39,883 Once in the night, after the police had gone. 2282 01:40:39,917 --> 01:40:41,042 Why didn't you tell me? 2283 01:40:41,083 --> 01:40:42,792 You couldn't have done anything, Clifford. 2284 01:40:42,875 --> 01:40:44,167 He never talked about his wife. 2285 01:40:44,208 --> 01:40:45,417 We wondered about that. 2286 01:40:46,917 --> 01:40:48,458 She meant nothing to him. 2287 01:40:49,917 --> 01:40:51,542 But did he know who I was? Did he? 2288 01:40:52,125 --> 01:40:53,542 No, I don't think so. 2289 01:40:53,875 --> 01:40:55,125 What have I done? 2290 01:40:55,917 --> 01:40:57,792 Why couldn't I help her more? 2291 01:40:58,375 --> 01:40:59,958 Nobody could help her. 2292 01:41:01,125 --> 01:41:04,583 She said once she came to "tap" my virtues. 2293 01:41:05,792 --> 01:41:07,499 Wasn't it an odd way of putting it, Steven? 2294 01:41:07,500 --> 01:41:09,125 "To tap my virtues." 2295 01:41:09,167 --> 01:41:10,207 Well, I knew what she meant. 2296 01:41:10,208 --> 01:41:11,917 I was so sure I could help her. 2297 01:41:13,417 --> 01:41:16,375 She took our faith and... for a time-—- 2298 01:41:22,875 --> 01:41:24,542 Does father Maguire know? 2299 01:41:26,042 --> 01:41:27,226 He would have told you himself. 2300 01:41:27,250 --> 01:41:28,500 You look tired, Steven. 2301 01:41:28,583 --> 01:41:29,916 You people outside are working... 2302 01:41:29,917 --> 01:41:30,750 - Harder than we are. - She met him... 2303 01:41:30,750 --> 01:41:31,667 - By chance, Clifford. - Yes... 2304 01:41:31,668 --> 01:41:33,457 - It wouldn't have happened if... - Yes. Yes it would! 2305 01:41:33,458 --> 01:41:34,625 She's Ruth! 2306 01:41:35,625 --> 01:41:36,875 I'm sorry for Bradley. 2307 01:41:37,458 --> 01:41:38,458 Why must you always... 2308 01:41:38,459 --> 01:41:40,393 - Pity the people who... - You don't understand, do you? 2309 01:41:40,417 --> 01:41:41,417 Not pity them? 2310 01:41:41,667 --> 01:41:43,375 How can you not pity them? 2311 01:41:43,667 --> 01:41:45,375 Do these things make them happy? 2312 01:41:46,042 --> 01:41:47,500 Was she happy with you? 2313 01:41:59,917 --> 01:42:03,000 I'm afraid the police will want to publish a photograph of her. 2314 01:42:04,042 --> 01:42:07,542 And you might let them have something of hers for the dogs to get a scent from. 2315 01:42:08,542 --> 01:42:10,542 There'll be a lot of morbid interest, I'm afraid. 2316 01:42:11,375 --> 01:42:12,792 You may decide not to help them. 2317 01:42:13,667 --> 01:42:15,292 Not help them to find Ruth? 2318 01:42:15,375 --> 01:42:16,833 It won't be very easy for you. 2319 01:42:17,250 --> 01:42:19,500 You don't really think the scandal worries me? 2320 01:42:21,750 --> 01:42:23,292 Then you must get in touch with them. 2321 01:42:24,750 --> 01:42:25,851 Thank you for coming to tell me. 2322 01:42:25,875 --> 01:42:27,833 I'm sorry it was so difficult for you, but... 2323 01:42:28,042 --> 01:42:29,167 You see, it was shock. 2324 01:42:30,125 --> 01:42:31,417 Post—operative shock. 2325 01:43:02,875 --> 01:43:04,625 Sorry... I had no idea. 2326 01:43:05,167 --> 01:43:06,167 Steven? 2327 01:43:07,125 --> 01:43:08,125 Julie? 2328 01:43:08,333 --> 01:43:09,458 Is that Julie in there? 2329 01:43:09,750 --> 01:43:12,292 What other nurse calls you "Steven"? 2330 01:43:15,625 --> 01:43:17,083 I'm obviously at the wrong session. 2331 01:43:17,208 --> 01:43:18,999 Seven to eight... woman's hour. 2332 01:43:19,000 --> 01:43:20,375 That's what the board said. 2333 01:43:23,375 --> 01:43:24,500 That board's right. 2334 01:43:25,042 --> 01:43:26,083 I wasn't thinking. 2335 01:43:30,208 --> 01:43:31,333 Are you going right through? 2336 01:43:31,375 --> 01:43:32,375 I mean to the clean room. 2337 01:43:33,792 --> 01:43:34,792 Are you going home? 2338 01:43:35,792 --> 01:43:37,875 I should never have left in the first place. 2339 01:43:39,083 --> 01:43:42,083 It was cowardly of me letting you cope like that. Please forgive me. 2340 01:43:42,625 --> 01:43:43,625 Forgive you? 2341 01:43:44,917 --> 01:43:45,958 Forgive you?! 2342 01:43:46,875 --> 01:43:49,500 You see, martyrs sometimes follow the wrong cause. 2343 01:43:50,375 --> 01:43:52,226 Julie, when they first brought you here, and I... 2344 01:43:52,250 --> 01:43:53,684 - Thought you were going to die—-— - That's past, Steve. 2345 01:43:53,708 --> 01:43:55,351 There was so much I wanted to say, but I... 2346 01:43:55,375 --> 01:43:56,458 Panicked, and—-... 2347 01:43:57,542 --> 01:43:59,458 Well, thank you and goodnight! 2348 01:43:59,917 --> 01:44:01,125 Yes, you... out! 2349 01:44:01,167 --> 01:44:02,643 - May I say in my defence... - You can say it to matron... 2350 01:44:02,667 --> 01:44:04,347 If you're not out of... 2351 01:44:04,500 --> 01:44:05,083 Sorry, doctor. 2352 01:44:05,125 --> 01:44:06,207 No, you're absolutely right. 2353 01:44:06,208 --> 01:44:07,808 And that'll be matron agreeing with you! 2354 01:44:08,708 --> 01:44:09,417 Come on. 2355 01:44:09,458 --> 01:44:10,500 Get your clothes on... 2356 01:44:10,583 --> 01:44:11,624 And let the men have a go. 2357 01:44:11,625 --> 01:44:13,825 "Yes... just a moment, please." 2358 01:44:14,583 --> 01:44:16,000 A call for you, doctor. 2359 01:44:16,125 --> 01:44:17,125 Right. 2360 01:44:18,417 --> 01:44:19,792 What will he think of me? 2361 01:44:20,833 --> 01:44:22,250 Yes, doctor monks here. 2362 01:44:22,583 --> 01:44:23,792 Hello, Steven. 2363 01:44:24,750 --> 01:44:26,875 I just wanted to talk to someone. 2364 01:44:27,042 --> 01:44:28,042 Ruth! 2365 01:44:28,125 --> 01:44:28,792 "Yes-ll 2366 01:44:29,125 --> 01:44:30,125 well, where are you? 2367 01:44:30,458 --> 01:44:32,184 "It doesn't matter, Steven." 2368 01:44:32,208 --> 01:44:33,208 Julie! 2369 01:44:35,458 --> 01:44:36,208 But it does matter, Ruth. 2370 01:44:36,250 --> 01:44:37,333 I've got to talk to you. 2371 01:44:37,917 --> 01:44:38,625 It's Ruth. 2372 01:44:38,708 --> 01:44:40,500 Find another phone - trace this call! 2373 01:44:40,875 --> 01:44:41,917 Can you hear me, Ruth? 2374 01:44:42,167 --> 01:44:43,917 I'm a little tight, Steve. 2375 01:44:44,917 --> 01:44:47,167 Because it's so lonely here. 2376 01:44:47,792 --> 01:44:48,833 I'm gonna die. 2377 01:44:48,875 --> 01:44:50,059 "You may not, Ruth - with help." 2378 01:44:50,083 --> 01:44:51,625 I just wanted someone to know. 2379 01:44:53,500 --> 01:44:55,333 I loved Brad. 2380 01:44:55,917 --> 01:44:58,875 He was the first man I ever really loved. 2381 01:44:59,417 --> 01:45:00,500 And he's dead. 2382 01:45:01,750 --> 01:45:04,333 That's pretty rough, even for a witch like me. 2383 01:45:05,417 --> 01:45:06,625 Steve, you there? 2384 01:45:06,667 --> 01:45:08,107 "I'm here." 2385 01:45:08,208 --> 01:45:10,042 You don't mind knowing, do you? 2386 01:45:10,125 --> 01:45:11,625 I'm glad you called me, Ruth. 2387 01:45:12,167 --> 01:45:14,000 Now, I want you to do something for me. 2388 01:45:14,542 --> 01:45:16,000 Give me a chance to help you. 2389 01:45:16,125 --> 01:45:18,226 "Sweet of you, but some other time." 2390 01:45:18,250 --> 01:45:19,417 Crossings hotel. 2391 01:45:19,500 --> 01:45:21,292 - Crossings! - I've told the police. 2392 01:45:21,917 --> 01:45:22,917 Now listen, Ruth... 2393 01:45:23,042 --> 01:45:24,042 Listen carefully. 2394 01:45:24,417 --> 01:45:25,708 I'm coming to help you. 2395 01:45:26,208 --> 01:45:28,000 It's too late, old boy... 2396 01:45:28,042 --> 01:45:29,750 I've got a wonderful rash. 2397 01:45:29,958 --> 01:45:32,708 Nobody can say I'm not fashionable. 2398 01:45:32,792 --> 01:45:33,708 You'll have to go through again... 2399 01:45:33,750 --> 01:45:34,375 Quick, before me. 2400 01:45:34,417 --> 01:45:35,476 "Steven, don't go away..." 2401 01:45:35,500 --> 01:45:36,375 "Don't leave me, Steve." 2402 01:45:36,375 --> 01:45:37,375 I haven't left you. 2403 01:45:37,875 --> 01:45:39,542 It's... getting cold. 2404 01:45:39,750 --> 01:45:40,917 It's dark here. 2405 01:45:41,333 --> 01:45:42,476 "I'm coming to help you." 2406 01:45:42,500 --> 01:45:43,726 "Do you understand that?" 2407 01:45:43,750 --> 01:45:45,292 Dear old boy. 2408 01:45:45,917 --> 01:45:47,167 I'll miss you. 2409 01:45:49,458 --> 01:45:50,458 Poor Steven. 2410 01:45:51,250 --> 01:45:53,708 That wasn't much of an evening I gave you... 2411 01:45:54,042 --> 01:45:55,833 But you said you understood. 2412 01:45:56,167 --> 01:45:57,292 Yes, I understood. 2413 01:45:57,375 --> 01:45:58,375 Finished! 2414 01:45:58,667 --> 01:45:59,768 Of all the people who... 2415 01:45:59,792 --> 01:46:01,167 Made my life worth... 2416 01:46:01,292 --> 01:46:02,292 Getting through... 2417 01:46:03,167 --> 01:46:04,375 You, Steven... 2418 01:46:05,292 --> 01:46:06,375 You and Julie. 2419 01:46:07,250 --> 01:46:08,542 Oh, god! 2420 01:46:09,750 --> 01:46:10,375 Ruth... 2421 01:46:10,542 --> 01:46:11,625 Loves... 2422 01:46:12,208 --> 01:46:13,208 Brad! 2423 01:46:16,125 --> 01:46:17,125 Ruth? 2424 01:47:12,375 --> 01:47:13,375 What happened? 2425 01:47:13,667 --> 01:47:15,667 It was well alight when I got here. 2426 01:47:16,333 --> 01:47:17,625 Were they... able to-—- 2427 01:47:18,208 --> 01:47:19,208 the trouble is... 2428 01:47:19,375 --> 01:47:20,708 It's been boarded up. 2429 01:47:21,042 --> 01:47:22,458 They thought it was empty. 2430 01:47:33,625 --> 01:47:35,667 At least it's the way she chose. 2431 01:47:36,000 --> 01:47:37,542 I'm sorry for Clifford. 2432 01:47:38,958 --> 01:47:41,500 There was a time when you couldn't feel anything for Clifford. 2433 01:47:42,667 --> 01:47:44,125 That was a long while ago. 2434 01:47:45,333 --> 01:47:46,333 Not so long. 2435 01:47:47,208 --> 01:47:49,583 It was before I heard you were going to be all right. 2436 01:47:50,000 --> 01:47:52,042 All new things began from there. 2437 01:47:52,875 --> 01:47:54,750 We're going to be all right, aren't we, Steve? 2438 01:47:55,792 --> 01:47:56,792 Yes. 2439 01:47:57,333 --> 01:47:58,667 We're going to be all right. 161885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.