Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:03,125 --> 00:02:03,583
Ah!
4
00:02:03,750 --> 00:02:05,875
Now, this I can do, so
don't mess it about.
5
00:02:06,042 --> 00:02:07,125
The moment of truth...
6
00:02:07,375 --> 00:02:08,625
I married a square!
7
00:02:08,792 --> 00:02:10,458
A happy new year, doctor.
8
00:02:10,500 --> 00:02:11,500
Same to you.
9
00:02:11,917 --> 00:02:12,917
Aha!
10
00:02:13,208 --> 00:02:14,792
Even squares have their moments.
11
00:02:14,875 --> 00:02:15,875
She's cute.
12
00:02:16,042 --> 00:02:17,042
She's a nurse.
13
00:02:17,458 --> 00:02:19,167
So was I - and look what
happened to me!
14
00:02:19,542 --> 00:02:20,666
Well, in those days...
15
00:02:20,667 --> 00:02:22,750
A marriage licence only cost
about two pounds.
16
00:02:22,792 --> 00:02:24,250
That's a real bargain!
17
00:02:24,917 --> 00:02:27,458
That's nearly six times more
than a dog licence.
18
00:02:27,875 --> 00:02:29,875
- That's a fascinating thought.
- Exactly.
19
00:02:29,917 --> 00:02:31,625
- So don't knock it.
- No, no.
20
00:02:32,125 --> 00:02:33,518
Just supposing your decision had...
21
00:02:33,542 --> 00:02:34,417
Gone the other way?
22
00:02:34,458 --> 00:02:37,000
You might have been here tonight
cha-cha-ing with a great Dane.
23
00:02:37,167 --> 00:02:38,792
Well... at today's prices!
24
00:02:38,833 --> 00:02:39,625
Oh, shut up...
25
00:02:39,626 --> 00:02:41,226
And buy me another drink
before we go.
26
00:02:41,542 --> 00:02:42,667
Who said we were going?
27
00:02:43,250 --> 00:02:44,332
Well, darling, we have got the...
28
00:02:44,333 --> 00:02:45,851
- Car and the ferry by ten.
- Supposing we...
29
00:02:45,875 --> 00:02:46,542
Started out from here?
30
00:02:46,583 --> 00:02:47,917
Wouldn't be so terrible would it?
31
00:02:48,000 --> 00:02:49,082
Well, no... I just...
32
00:02:49,083 --> 00:02:50,582
- Thought that-—-
- look, I'm on holiday, Julie.
33
00:02:50,583 --> 00:02:53,083
No more surgery for two
weeks, so let's stop...
34
00:02:53,125 --> 00:02:54,583
Planning, eh? Just for tonight.
35
00:02:54,750 --> 00:02:55,792
Let's unwind a bit.
36
00:02:55,833 --> 00:02:56,292
Hmm.
37
00:02:56,500 --> 00:02:57,625
Ah, two gin and tonics.
38
00:02:57,750 --> 00:02:58,167
Yes, sir.
39
00:02:58,250 --> 00:02:59,875
Was I being nurse nightingale?
40
00:03:01,333 --> 00:03:03,053
You were being all the
things I ought to be.
41
00:03:03,125 --> 00:03:04,792
Sensible, logical, organised.
42
00:03:04,833 --> 00:03:06,458
In other words a dull drab!
43
00:03:06,542 --> 00:03:07,559
Well, if you're discussing...
44
00:03:07,583 --> 00:03:08,934
- Me I'll leave... waiter!
- Doctor radley...
45
00:03:08,958 --> 00:03:10,792
As resident medical officer...
46
00:03:10,917 --> 00:03:12,250
What is your diagnosis...
47
00:03:12,333 --> 00:03:13,434
Of a wife who tries to put her...
48
00:03:13,458 --> 00:03:14,208
Husband to bed on...
49
00:03:14,333 --> 00:03:15,768
- New year's Eve?
- I'm all for it!
50
00:03:15,792 --> 00:03:17,000
As long as she stays here!
51
00:03:17,042 --> 00:03:17,792
Nice to feel wanted!
52
00:03:17,793 --> 00:03:19,059
- What are you drinking, Jim?
- Ah, nothing...
53
00:03:19,083 --> 00:03:20,207
Until I've danced with your wife.
54
00:03:20,208 --> 00:03:21,434
Well, I think she's a drear and a...
55
00:03:21,458 --> 00:03:22,708
Bore, and I'd love to dance.
56
00:03:22,750 --> 00:03:23,625
Two gin and tonics.
57
00:03:23,625 --> 00:03:24,625
Make mine a double!
58
00:03:24,626 --> 00:03:27,125
And watch the doctor's wife unwind.
59
00:03:27,292 --> 00:03:27,750
Sir.
60
00:03:27,875 --> 00:03:29,250
My wife was joking!
61
00:03:33,542 --> 00:03:35,601
I haven't really stopped you from
going home, have I?
62
00:03:35,625 --> 00:03:37,749
You've stopped me from trying
to be the perfect wife.
63
00:03:37,750 --> 00:03:39,250
For which, many thanks.
64
00:03:44,417 --> 00:03:46,375
Uh, excuse me? Would
you care to dance?
65
00:03:47,250 --> 00:03:48,542
I thought I was!
66
00:03:48,625 --> 00:03:50,305
Oh, I'm sorry - if you'd
rather be alone-—-
67
00:03:50,375 --> 00:03:52,583
I'm always alone. Take me!
68
00:03:52,875 --> 00:03:53,875
May I?
69
00:04:01,917 --> 00:04:03,292
I've seen you before.
70
00:04:03,833 --> 00:04:05,292
Your Brandy's over on that table.
71
00:04:05,500 --> 00:04:06,518
What's it doing over there?
72
00:04:06,542 --> 00:04:08,042
Um... we were going to dance.
73
00:04:08,167 --> 00:04:09,375
Ooh! Goody!
74
00:04:10,417 --> 00:04:11,667
Where did you come from?
75
00:04:11,708 --> 00:04:13,167
Bristol. I've been here a week.
76
00:04:13,292 --> 00:04:14,000
Why?
77
00:04:14,292 --> 00:04:15,750
I was posted here.
78
00:04:16,042 --> 00:04:17,042
Why?
79
00:04:17,333 --> 00:04:19,042
I work at the nightingale hospital.
80
00:04:19,125 --> 00:04:20,625
So does my husband.
81
00:04:20,708 --> 00:04:25,000
All day, all night, all year after
year, after year...
82
00:04:25,083 --> 00:04:26,500
After year... — - no kidding?
83
00:04:26,625 --> 00:04:28,265
- Yes.
- Well, I'm only a house physician.
84
00:04:28,292 --> 00:04:29,833
Your husband's probably a consultant.
85
00:04:29,958 --> 00:04:31,000
Is he here tonight?
86
00:04:31,208 --> 00:04:32,500
No, we're safe!
87
00:04:34,208 --> 00:04:35,726
Have you seen Clifford Preston anywhere?
88
00:04:35,750 --> 00:04:38,083
No, I've seen Ruth Preston, and uh...
89
00:04:38,208 --> 00:04:40,125
She's seen the new house man!
90
00:04:47,500 --> 00:04:49,917
Uh, hey! I don't think we're
supposed to go in there.
91
00:04:49,958 --> 00:04:51,750
Relax. What's good enough
for the romans...
92
00:04:51,792 --> 00:04:53,250
Is good enough for us.
93
00:04:56,208 --> 00:04:57,268
Ah, Clifford borrowed my...
94
00:04:57,292 --> 00:04:58,476
Camera. I thought he might
have brought it.
95
00:04:58,500 --> 00:05:00,042
Well, he's taken ward duty tonight.
96
00:05:00,417 --> 00:05:01,083
Why is there always...
97
00:05:01,083 --> 00:05:01,667
Some reason I have...
98
00:05:01,708 --> 00:05:02,768
To go back to that hospital?
99
00:05:02,792 --> 00:05:03,934
You know at fifty point two...
100
00:05:03,958 --> 00:05:05,143
Grains per head, I estimate...
101
00:05:05,167 --> 00:05:07,500
It'll take half the city's supply
of bicarbonate of soda...
102
00:05:07,542 --> 00:05:08,684
To settle this lot's hangovers.
103
00:05:08,708 --> 00:05:10,559
Well, to ease the situation
I've arranged to have...
104
00:05:10,583 --> 00:05:11,625
Mine in le touquet.
105
00:05:11,750 --> 00:05:13,333
Try not to miss us too much.
106
00:05:46,333 --> 00:05:47,684
I'm sorry, I didn't mean to intrude.
107
00:05:47,708 --> 00:05:49,042
Oh, Steven!
108
00:05:50,625 --> 00:05:51,625
Hello, Ruth.
109
00:05:51,792 --> 00:05:53,667
Happy new year, darling.
110
00:05:55,833 --> 00:05:57,792
Yes, happy new year, doctor monks.
111
00:05:57,875 --> 00:05:58,875
Thank you, Brooks.
112
00:05:59,083 --> 00:06:00,268
Well, I'd better be getting off...
113
00:06:00,292 --> 00:06:02,958
Before the lads s-start sending
out a search party.
114
00:06:04,917 --> 00:06:05,667
Dear old...
115
00:06:05,668 --> 00:06:07,625
Faithful old Steven.
116
00:06:07,833 --> 00:06:09,708
If they ask me "who would you like...
117
00:06:09,750 --> 00:06:11,292
- For new year's—..."
- Ruth.
118
00:06:11,542 --> 00:06:12,917
If nobody mixes that boy up...
119
00:06:12,958 --> 00:06:14,318
He's going to be a good doctor.
120
00:06:15,250 --> 00:06:16,125
Did I stop you...
121
00:06:16,167 --> 00:06:17,167
Being one?
122
00:06:18,250 --> 00:06:19,750
I was able to "UN-mix" myself.
123
00:06:20,833 --> 00:06:22,042
Were you, Steven?
124
00:06:24,458 --> 00:06:26,418
I thought Clifford might have
given you my camera.
125
00:06:26,833 --> 00:06:28,583
Clifford never gives me anything.
126
00:06:31,458 --> 00:06:32,582
We're leaving in the morning, and I...
127
00:06:32,583 --> 00:06:33,823
Don't want to go without it.
128
00:06:34,000 --> 00:06:35,500
Well, do you...
129
00:06:35,542 --> 00:06:37,332
Do you think anyone still remembers...
130
00:06:37,333 --> 00:06:39,000
Where the sextus quad is?
131
00:06:39,125 --> 00:06:40,875
- And the steps of Greece
- Ruth, you'll...
132
00:06:40,917 --> 00:06:42,417
Break your neck in those heels.
133
00:06:42,667 --> 00:06:43,875
Who'd care?
134
00:06:44,000 --> 00:06:44,500
Look“.
135
00:06:44,667 --> 00:06:46,101
Why don't we go and get
some coffee?
136
00:06:46,125 --> 00:06:47,791
Or some healing waters...
137
00:06:47,792 --> 00:06:49,125
From the hot Springs.
138
00:06:49,667 --> 00:06:52,375
Do you think it would heal
my complaint, sextus?
139
00:06:53,917 --> 00:06:55,000
Let's find out.
140
00:06:55,167 --> 00:06:56,583
Wheeee!
141
00:06:58,250 --> 00:07:00,042
Ruth, for heaven's sake!
142
00:07:00,458 --> 00:07:03,167
I'm taking "the cure" - it's wonderful.
143
00:07:04,292 --> 00:07:05,542
Come on out at once!
144
00:07:06,375 --> 00:07:07,375
Come on!
145
00:07:07,833 --> 00:07:09,750
Oh, you're so stuffy.
146
00:07:11,125 --> 00:07:12,125
Ooh!
147
00:07:12,500 --> 00:07:13,500
Come on!
148
00:07:13,542 --> 00:07:15,792
You should be in it,
for the water.
149
00:07:15,833 --> 00:07:16,833
Give me your hand.
150
00:07:17,625 --> 00:07:18,625
Steven.
151
00:07:25,458 --> 00:07:27,375
That was a very stupid thing to do.
152
00:07:27,667 --> 00:07:28,768
And you'll very likely catch your...
153
00:07:28,792 --> 00:07:30,249
- Death of pneumonia.
- Do you realise...
154
00:07:30,250 --> 00:07:33,042
That I'm probably cured of
rheumatism, fibrositis...
155
00:07:33,083 --> 00:07:34,542
Sciatica and gout and...
156
00:07:34,708 --> 00:07:36,101
- And hayfever?
- And you'll be the...
157
00:07:36,125 --> 00:07:38,125
Fittest person that
ever died of exposure.
158
00:07:38,208 --> 00:07:39,292
- Woo!
- Come on.
159
00:07:40,625 --> 00:07:42,125
A doctor who knew his job...
160
00:07:42,250 --> 00:07:43,458
Will prescribe a large...
161
00:07:43,500 --> 00:07:44,893
- Warming Brandy.
- This doctor says...
162
00:07:44,917 --> 00:07:46,059
The sooner you get out of that dress...
163
00:07:46,083 --> 00:07:47,083
The better. — oh.
164
00:07:47,708 --> 00:07:49,625
Julie will fetch you a wrap or something.
165
00:07:59,208 --> 00:07:59,750
Waiter!
166
00:07:59,958 --> 00:08:00,333
Sir?
167
00:08:00,458 --> 00:08:01,708
Do you know my wife, mrs monks?
168
00:08:01,750 --> 00:08:02,167
Yes, sir.
169
00:08:02,250 --> 00:08:03,167
Ask her to come here, would you?
170
00:08:03,208 --> 00:08:04,499
She's probably dancing
with doctor radley.
171
00:08:04,500 --> 00:08:05,500
Right, sir.
172
00:08:13,958 --> 00:08:14,958
Ruth?
173
00:08:15,125 --> 00:08:16,249
I left my cigarettes...
174
00:08:16,250 --> 00:08:17,850
In the left-hand pocket of my jacket.
175
00:08:19,167 --> 00:08:20,250
Skol!
176
00:08:21,208 --> 00:08:22,208
Ruth!
177
00:08:24,208 --> 00:08:25,750
Wasn't Brandy. Whiskey!
178
00:08:25,833 --> 00:08:27,542
Naughty Porter had a secret cellar.
179
00:08:27,583 --> 00:08:28,976
Ruth. How much you drink is your...
180
00:08:29,000 --> 00:08:29,583
- Business. I'm merely...
- Ooh!
181
00:08:29,625 --> 00:08:30,292
- Trying to save you...
- Come on!
182
00:08:30,293 --> 00:08:31,684
- The embarrassment.
- It's new years Eve.
183
00:08:31,708 --> 00:08:33,208
Unbendl
184
00:08:36,125 --> 00:08:37,125
what happened?
185
00:08:37,208 --> 00:08:38,042
She fell in.
186
00:08:38,125 --> 00:08:40,125
I did not! I took "the cure".
187
00:08:40,167 --> 00:08:42,124
- Help her dry off, would you?
- Mmm, I'll get a towel.
188
00:08:42,125 --> 00:08:43,542
I'll go and get the car.
189
00:08:45,375 --> 00:08:46,542
You mean we're leaving?
190
00:08:46,875 --> 00:08:48,375
I think we've stayed long enough.
191
00:08:48,458 --> 00:08:49,792
Then we can drop Ruth home.
192
00:08:49,958 --> 00:08:51,250
Can't go home tonight!
193
00:08:51,292 --> 00:08:52,208
See you outside.
194
00:08:52,209 --> 00:08:53,749
Supposed to celebrate tonight.
195
00:08:53,750 --> 00:08:55,041
I'd say you've done quite enough!
196
00:08:55,042 --> 00:08:56,583
- Come on, turn round.
- Woo hoo hoo.
197
00:08:56,750 --> 00:08:58,458
Celebrate all the wonderful
things that...
198
00:08:58,500 --> 00:09:00,542
- Didn't happen last year.
- That's right.
199
00:09:00,625 --> 00:09:03,333
Because this year, they're not
gonna happen again!
200
00:09:04,542 --> 00:09:05,542
Step out.
201
00:09:19,000 --> 00:09:20,625
- You know why I like you, Julie?
- No.
202
00:09:20,667 --> 00:09:21,667
- Tell me about it tomorrow.
- 'Cause...
203
00:09:21,667 --> 00:09:22,667
You don't heckle.
204
00:09:22,750 --> 00:09:25,249
Not like Clifford. You don't
keep saying I'm...
205
00:09:25,250 --> 00:09:27,041
- An exhibitionist and things.
- I don't have to...
206
00:09:27,042 --> 00:09:28,809
- Because you already know it.
- You take Ruth...
207
00:09:28,833 --> 00:09:29,708
I'll get over to the nh...
208
00:09:29,750 --> 00:09:30,708
And chase up the camera.
209
00:09:30,750 --> 00:09:32,125
Oh, that's a great idea!
210
00:09:32,167 --> 00:09:33,792
And you're all right too, for a man!
211
00:09:33,833 --> 00:09:34,750
That's high praise.
212
00:09:34,792 --> 00:09:35,958
Now, come on. In you get.
213
00:09:36,500 --> 00:09:37,708
Ooh, can't!
214
00:09:37,958 --> 00:09:39,625
Earrings too heavy!
215
00:09:42,875 --> 00:09:44,625
Pick you up in about twenty minutes.
216
00:09:45,875 --> 00:09:47,624
I think you're
underestimating the situation.
217
00:09:47,625 --> 00:09:48,292
Steven monks...
218
00:09:48,293 --> 00:09:50,416
- If it wasn't new year's Eve...
- Don't worry, I'll get a cab.
219
00:09:50,417 --> 00:09:52,833
Hey, I'm cold! What about
some Brandy?
220
00:09:52,875 --> 00:09:54,958
Now, you be a good girl
and go to bed.
221
00:09:57,500 --> 00:09:59,792
That's a very confusing order!
222
00:10:02,875 --> 00:10:03,167
Right!
223
00:10:03,208 --> 00:10:04,208
It's all systems go!
224
00:10:04,250 --> 00:10:06,000
I hope to see you later!
225
00:10:31,542 --> 00:10:34,583
"Happy new year all you people."
226
00:10:34,625 --> 00:10:35,792
Will Clifford be home?
227
00:10:36,000 --> 00:10:37,708
You're kidding, of course?
228
00:10:38,792 --> 00:10:39,333
Key?
229
00:10:39,458 --> 00:10:41,625
Sorry I messed up your evening.
230
00:10:41,667 --> 00:10:42,458
You haven't.
231
00:10:42,583 --> 00:10:44,083
I was ready to leave an hour ago.
232
00:10:44,125 --> 00:10:46,458
- The exalted circle!
- — ssh!!!
233
00:10:46,542 --> 00:10:48,624
If all the stethoscopes in this circle...
234
00:10:48,625 --> 00:10:50,417
Were laid in the Sahara desert...
235
00:10:50,583 --> 00:10:52,393
It would be a wonderful thing!
236
00:10:52,417 --> 00:10:53,042
Go on in.
237
00:10:53,043 --> 00:10:54,832
And, if you like, I'll even make
you some coffee.
238
00:10:54,833 --> 00:10:56,917
Coffee, coffee. Who wants coffee?
239
00:10:57,333 --> 00:10:59,208
What we need is a new year drink!
240
00:11:00,250 --> 00:11:02,082
What you need is a new year
kick in the pants!
241
00:11:02,083 --> 00:11:03,792
And if I were Clifford I'd give it to you.
242
00:11:04,417 --> 00:11:05,167
Clifford!
243
00:11:05,375 --> 00:11:07,417
He doesn't even know I'm
there when I'm there.
244
00:11:08,542 --> 00:11:09,583
Yes, nurse.
245
00:11:12,708 --> 00:11:14,125
Trouble is I resent you two.
246
00:11:14,167 --> 00:11:15,249
You know where you're going.
247
00:11:15,250 --> 00:11:16,667
Got everything it takes.
248
00:11:16,792 --> 00:11:19,375
All set out neatly in a folder.
249
00:11:19,750 --> 00:11:21,958
"Julie monks: This is your life!"
250
00:11:22,000 --> 00:11:23,417
I wish it were that easy.
251
00:11:24,000 --> 00:11:25,708
Mine's all falling apart.
252
00:11:25,875 --> 00:11:27,666
- Can't find the pieces.
- You're pickled...
253
00:11:27,667 --> 00:11:28,792
That's your trouble.
254
00:11:29,000 --> 00:11:30,708
My trouble is it's wearing off!
255
00:11:30,875 --> 00:11:32,934
- Patient needs more anaesthetic, nurse.
- Look, any...
256
00:11:32,958 --> 00:11:34,309
Minute I'm about to say
to hell with you...
257
00:11:34,333 --> 00:11:35,333
And go home!
258
00:11:35,583 --> 00:11:37,333
Don't do that, Julie.
259
00:11:37,875 --> 00:11:39,124
- Don't leave me!
- All right.
260
00:11:39,125 --> 00:11:40,125
- Not yet.
- Get up!
261
00:11:46,958 --> 00:11:49,375
- I'm not really a drinker, you know?
- Oh, that's good news.
262
00:11:49,458 --> 00:11:50,917
I could stop immediately!
263
00:11:50,958 --> 00:11:51,292
Good.
264
00:11:51,293 --> 00:11:52,667
Just like that!
265
00:11:52,875 --> 00:11:54,833
But there has to be a reason.
266
00:11:55,250 --> 00:11:58,124
A purpose to justify my existence.
267
00:11:58,125 --> 00:11:59,708
Being a wife won't do?
268
00:11:59,833 --> 00:12:01,542
Ooh! Doctor's wife.
269
00:12:01,583 --> 00:12:03,167
Position in the communitity.
270
00:12:03,833 --> 00:12:05,917
I've let the side down,
haven't I, Julie?
271
00:12:07,208 --> 00:12:08,208
Yes, Ruth.
272
00:12:08,833 --> 00:12:10,042
I'm not a wife.
273
00:12:10,375 --> 00:12:12,500
Clifford wants children, I don't.
274
00:12:12,750 --> 00:12:14,042
Children frighten me!
275
00:12:18,667 --> 00:12:20,375
So I'm not even a woman.
276
00:12:21,000 --> 00:12:22,500
Just a nothing.
277
00:12:23,250 --> 00:12:24,750
Ooh, to sleep...
278
00:12:24,792 --> 00:12:26,582
- And sleep and sleep.
- You can start right now.
279
00:12:26,583 --> 00:12:28,601
Here are your earrings. Now,
where's your nightgown?
280
00:12:28,625 --> 00:12:30,375
Ooh, you're so wifeyl
281
00:12:30,417 --> 00:12:34,958
"Should old acquaintance be forgot..."
282
00:12:35,125 --> 00:12:37,708
"And never brought to—..."
283
00:12:38,333 --> 00:12:39,625
You know something?
284
00:12:39,875 --> 00:12:41,250
I've forgotten most of my...
285
00:12:41,292 --> 00:12:43,125
- Men by the next morning!
- Shoes.
286
00:12:43,542 --> 00:12:46,292
Why do I do these silly things?
287
00:12:47,000 --> 00:12:50,125
Wouldn't be so bad if one of
them meant something.
288
00:12:50,292 --> 00:12:51,542
But they never do.
289
00:12:51,583 --> 00:12:53,250
Clifford must have meant something.
290
00:12:54,250 --> 00:12:56,667
But he doesn't know how to help me.
291
00:12:57,708 --> 00:13:00,458
Clifford's a Saint - way up there.
292
00:13:01,625 --> 00:13:03,625
And I can never reach him.
293
00:13:04,292 --> 00:13:07,083
He doesn't know how to help me.
294
00:13:07,875 --> 00:13:09,542
Oh, come on now, Ruth.
295
00:13:09,917 --> 00:13:11,792
You're getting yourself into a jag.
296
00:13:11,833 --> 00:13:14,583
Not "getting" into one
- trying to stay in one!
297
00:13:15,083 --> 00:13:17,083
Must keep things out of focus!
298
00:13:17,667 --> 00:13:19,875
They're sometimes less frightening
if you face them.
299
00:13:21,375 --> 00:13:24,917
Oh, you're so smug, Julie monks!
300
00:13:25,583 --> 00:13:26,625
I didn't mean to be.
301
00:13:26,708 --> 00:13:28,625
All right then - face this...
302
00:13:29,333 --> 00:13:31,042
The human race is practically...
303
00:13:31,083 --> 00:13:33,458
Extinct and so is marriage!
304
00:13:34,583 --> 00:13:36,957
Ooh, don't let me outstay...
305
00:13:36,958 --> 00:13:38,851
- Your welcome.
- Just wondering if either of us...
306
00:13:38,875 --> 00:13:41,207
- Is going to get any sleep at all.
- Of course, you must hurry home...
307
00:13:41,208 --> 00:13:42,042
To Steven.
308
00:13:42,083 --> 00:13:43,167
Steven's at the hospital.
309
00:13:43,208 --> 00:13:45,500
Good for him, he's fairly safe there.
310
00:13:46,917 --> 00:13:49,083
It's only those lectures in London...
311
00:13:49,167 --> 00:13:51,416
That are dicey.
312
00:13:51,417 --> 00:13:52,875
Are you sleeping in your gloves?
313
00:13:53,042 --> 00:13:54,833
Or are you pro marriage?
314
00:13:55,042 --> 00:13:57,375
Me ug - me big hunter!
315
00:13:57,625 --> 00:14:00,833
Bring back bear for little ug.
316
00:14:01,167 --> 00:14:03,083
A lot of marriages are doing all right.
317
00:14:04,042 --> 00:14:06,083
Yours, for instance?
318
00:14:07,500 --> 00:14:08,500
Mine, for instance.
319
00:14:10,000 --> 00:14:13,167
I wouldn't bet on it, mrs Steven monks!
320
00:14:13,333 --> 00:14:15,208
I wouldn't bet on it.
321
00:14:16,042 --> 00:14:17,708
What exactly does that mean?
322
00:14:18,500 --> 00:14:24,167
"Should old acquaintance be forgot..."
323
00:14:24,417 --> 00:14:26,458
"And never..."
324
00:14:27,208 --> 00:14:28,833
"Brought to..."
325
00:14:58,958 --> 00:15:00,667
- I'll be five minutes.
- Okay, sir.
326
00:15:05,667 --> 00:15:07,582
Is, er, doctor Preston, still here?
327
00:15:07,583 --> 00:15:09,375
Oh, yes, sir. He was up in d ward.
328
00:15:09,417 --> 00:15:11,207
Chase him up for me, will you?
I'll be in the common room.
329
00:15:11,208 --> 00:15:12,875
Common room? Yes, doctor. Thank you.
330
00:15:23,667 --> 00:15:24,667
What happened?
331
00:15:25,292 --> 00:15:26,292
Is the trip off?
332
00:15:26,542 --> 00:15:28,208
Don't even say that in fun!
333
00:15:28,500 --> 00:15:29,976
Well, when they told me
you were here I...
334
00:15:30,000 --> 00:15:31,167
No, I came for the camera.
335
00:15:31,208 --> 00:15:32,417
Oh, the camera.
336
00:15:32,583 --> 00:15:33,583
I'm sorry.
337
00:15:34,000 --> 00:15:35,124
I meant to give it to Ruth.
338
00:15:35,125 --> 00:15:36,042
It doesn't matter.
339
00:15:36,125 --> 00:15:37,393
I'm a bit worried, as a matter of fact...
340
00:15:37,417 --> 00:15:38,500
About a woman upstairs.
341
00:15:38,542 --> 00:15:40,182
I was hoping you might look
at her for me.
342
00:15:40,583 --> 00:15:42,624
Oh, look - tewson will be on
in a couple of hours.
343
00:15:42,625 --> 00:15:43,791
Tewson wasn't out east...
344
00:15:43,792 --> 00:15:44,292
And I think that's...
345
00:15:44,333 --> 00:15:45,684
Where this thing might
have come from.
346
00:15:45,708 --> 00:15:47,125
You're an authority.
347
00:15:48,750 --> 00:15:51,167
Look - five minutes, Steve. I'd
really appreciate it.
348
00:15:53,250 --> 00:15:54,268
Who is this woman of yours?
349
00:15:54,292 --> 00:15:54,708
Davis.
350
00:15:54,792 --> 00:15:56,417
We've just moved her into
a side ward.
351
00:15:56,917 --> 00:15:57,917
How long has she been in?
352
00:15:58,083 --> 00:15:59,958
Two days. You won't have seen her.
353
00:16:00,542 --> 00:16:01,542
What's the history?
354
00:16:02,625 --> 00:16:03,750
Went to bed with severe...
355
00:16:03,792 --> 00:16:05,143
Frontal headache and pains in the...
356
00:16:05,167 --> 00:16:07,125
Back, four days before being admitted.
357
00:16:07,583 --> 00:16:08,708
Which makes it a week ago.
358
00:16:08,750 --> 00:16:10,583
She also has a rash on her face...
359
00:16:10,625 --> 00:16:12,708
Thighs and abdomen I'd like
to know more about.
360
00:16:14,875 --> 00:16:16,500
What sort of temperature is she running?
361
00:16:16,667 --> 00:16:18,625
Yesterday's peak was a hundred and four.
362
00:16:18,667 --> 00:16:21,083
It's now dropped to ninety-seven
point eight.
363
00:16:23,292 --> 00:16:25,792
Doctor monks! I thought you
were on holiday?
364
00:16:25,917 --> 00:16:26,917
So did I, sister.
365
00:16:27,083 --> 00:16:28,875
I've asked doctor monks to
look at mrs Davis.
366
00:16:28,917 --> 00:16:30,750
Of course, I'll get the case sheet.
367
00:16:33,500 --> 00:16:34,958
Has the pulse dropped as well?
368
00:16:35,458 --> 00:16:36,625
I'm afraid not.
369
00:16:37,208 --> 00:16:38,542
This is up to two A.M.
370
00:16:38,875 --> 00:16:39,875
Thank you, sister.
371
00:16:42,417 --> 00:16:44,125
- Where is she?
- Number one.
372
00:16:47,250 --> 00:16:48,833
Last injection six hours ago.
373
00:16:48,875 --> 00:16:50,667
Ten milligram of physeptone.
374
00:17:03,417 --> 00:17:04,667
How do you feel?
375
00:17:07,042 --> 00:17:08,375
Better.
376
00:17:08,458 --> 00:17:10,583
Good. This is doctor monks.
377
00:17:11,167 --> 00:17:13,708
This is a fine time to
come visiting, isn't it?
378
00:17:22,167 --> 00:17:25,125
Don't worry. You're properly peppered.
379
00:17:26,083 --> 00:17:27,601
Mrs Davis, have you been in contact with...
380
00:17:27,625 --> 00:17:29,583
Anybody from the far east?
381
00:17:31,625 --> 00:17:32,875
My boy.
382
00:17:33,500 --> 00:17:34,667
Your boy?
383
00:17:35,208 --> 00:17:36,542
My son.
384
00:17:38,333 --> 00:17:40,083
On the India run.
385
00:17:44,500 --> 00:17:46,583
What does your son do, mrs Davis?
386
00:17:47,875 --> 00:17:49,250
He's a steward.
387
00:17:50,583 --> 00:17:52,125
Home on leave.
388
00:17:53,083 --> 00:17:54,292
He's all right.
389
00:17:56,500 --> 00:17:57,750
A steward on an airline?
390
00:17:57,833 --> 00:17:58,833
Oh, no...
391
00:17:58,917 --> 00:17:59,917
Ship.
392
00:18:01,708 --> 00:18:04,042
Eastern cargo line.
393
00:18:04,625 --> 00:18:05,833
He's all right.
394
00:18:07,250 --> 00:18:09,500
When did your boy come back, mrs Davis?
395
00:18:10,458 --> 00:18:11,875
I don't remember.
396
00:18:13,458 --> 00:18:14,833
On leave.
397
00:18:16,750 --> 00:18:17,958
What's the matter with me?
398
00:18:18,208 --> 00:18:19,375
You're all right.
399
00:18:20,708 --> 00:18:21,333
Are you sure you...
400
00:18:21,334 --> 00:18:23,458
Can't remember when your
son came home?
401
00:18:24,125 --> 00:18:26,208
H-he's on leave.
402
00:18:28,458 --> 00:18:29,917
Am I bad, doctor?
403
00:18:30,458 --> 00:18:31,667
No, not very.
404
00:18:32,167 --> 00:18:34,500
She's been talking a great
deal about her son.
405
00:18:34,708 --> 00:18:35,851
I think he must have been
home a good...
406
00:18:35,875 --> 00:18:37,667
Two weeks, doctor - or maybe three.
407
00:18:37,833 --> 00:18:39,458
The India run.
408
00:18:39,833 --> 00:18:41,958
- Fetch a hot water bottle.
- I'm cold!
409
00:18:42,292 --> 00:18:43,292
I'm cold!
410
00:18:46,458 --> 00:18:47,667
Well, what do you think it is?
411
00:18:48,667 --> 00:18:49,625
Have you sent her blood?
412
00:18:49,667 --> 00:18:52,042
Yes, it's gone to the lab. We're
waiting to hear from them.
413
00:18:53,167 --> 00:18:54,458
What do you think it is?
414
00:18:55,958 --> 00:18:57,375
I think it's smallpox.
415
00:18:58,542 --> 00:18:59,542
Are you sure?
416
00:19:00,083 --> 00:19:02,125
No... I said I "think" it is.
417
00:19:02,292 --> 00:19:03,667
Better call George Willis.
418
00:19:09,292 --> 00:19:10,875
If he hasn't completed the analysis...
419
00:19:11,083 --> 00:19:13,375
Ask him to go down to the lab
and do it right away.
420
00:19:14,375 --> 00:19:14,958
Sister.
421
00:19:15,125 --> 00:19:16,125
Do this, would you?
422
00:19:17,917 --> 00:19:19,476
I think doctor Preston would like you to...
423
00:19:19,500 --> 00:19:20,458
Call matron and ask her...
424
00:19:20,500 --> 00:19:21,958
To come over as soon as possible.
425
00:19:22,083 --> 00:19:22,833
Very well, doctor.
426
00:19:22,875 --> 00:19:23,333
George?
427
00:19:23,375 --> 00:19:24,375
Oh, I'll use the office.
428
00:19:24,458 --> 00:19:25,375
I'd also be prepared...
429
00:19:25,417 --> 00:19:28,125
For the immediate vaccination of
everyone in the building.
430
00:19:30,125 --> 00:19:31,708
How many night staff on duty?
431
00:19:31,833 --> 00:19:34,708
Four seniors, eight auxiliaries and
a couple of orderlies.
432
00:19:34,875 --> 00:19:36,708
Is it as ominous as it sounds?
433
00:19:37,042 --> 00:19:38,458
It could be variola major.
434
00:19:38,542 --> 00:19:39,792
We're waiting for the report.
435
00:19:40,667 --> 00:19:41,667
I see.
436
00:19:43,625 --> 00:19:45,434
The night staff may have to
stay on for a while.
437
00:19:45,458 --> 00:19:47,059
- Of course.
- Doctor Preston will advise you.
438
00:19:47,083 --> 00:19:48,393
We'll know within the hour. They're also...
439
00:19:48,417 --> 00:19:50,184
Trying to contact
ruddling in the pump room.
440
00:19:50,208 --> 00:19:52,018
I shouldn't say too much on the
phone, if I were you.
441
00:19:52,042 --> 00:19:52,833
No, of course not.
442
00:19:52,875 --> 00:19:54,082
I was going to pick up Ruth...
443
00:19:54,083 --> 00:19:55,393
I suppose she'll get home all right.
444
00:19:55,417 --> 00:19:57,124
Mmm, she's already back.
Julie drove her.
445
00:19:57,125 --> 00:19:57,875
Oh, that was kind of her.
446
00:19:57,958 --> 00:19:59,625
I'm sorry I dragged you into this, Steve.
447
00:19:59,792 --> 00:20:01,458
Sorry to spread alarm and despondency.
448
00:20:01,500 --> 00:20:02,542
I could be wrong.
449
00:20:03,125 --> 00:20:04,208
Look after yourself.
450
00:20:16,500 --> 00:20:18,082
- Welford!
- Yes, sir?
451
00:20:18,083 --> 00:20:19,750
Let me have a dressing gown, please.
452
00:20:20,083 --> 00:20:21,167
Certainly, doctor.
453
00:20:21,542 --> 00:20:23,702
I'm afraid all this has to go through
the "bug morgue".
454
00:20:23,750 --> 00:20:25,875
Oh, that is a pity. A beautiful
suit like that!
455
00:21:07,125 --> 00:21:08,125
Roben?
456
00:21:08,667 --> 00:21:09,667
Doctor monks.
457
00:21:09,875 --> 00:21:11,625
Do I still have a taxi out there?
458
00:21:13,042 --> 00:21:13,917
Pay him off, would you please?
459
00:21:13,958 --> 00:21:15,478
I'm going to be longer than I thought.
460
00:21:16,208 --> 00:21:17,208
Thanks.
461
00:21:22,083 --> 00:21:23,226
I'm afraid big Bertha rather...
462
00:21:23,250 --> 00:21:24,726
Knocks the life out
of your clothes, sir.
463
00:21:24,750 --> 00:21:26,000
Tends to shrink them, too.
464
00:21:26,375 --> 00:21:27,708
I'll just have to diet.
465
00:22:31,792 --> 00:22:33,875
Something nasty we're in for, doctor?
466
00:22:34,417 --> 00:22:36,417
All illness is nasty.
467
00:22:52,125 --> 00:22:53,208
Can I borrow a cigarette?
468
00:23:19,167 --> 00:23:20,292
Six-five—double eight.
469
00:23:20,917 --> 00:23:22,083
Sorry if I woke you.
470
00:23:22,458 --> 00:23:24,000
You're joking, of course!
471
00:23:24,458 --> 00:23:26,542
You sent me on a mission
of mercy, remember?
472
00:23:26,708 --> 00:23:28,101
Oh, she was in great form.
Well, you know...
473
00:23:28,125 --> 00:23:29,500
Ruth when she's sloshed!
474
00:23:29,708 --> 00:23:30,958
I've been delayed, Julie...
475
00:23:31,208 --> 00:23:32,208
About an hour.
476
00:23:32,792 --> 00:23:34,000
I'll explain when I get back.
477
00:23:34,333 --> 00:23:35,601
You can tell me over breakfast...
478
00:23:35,625 --> 00:23:37,333
I'm about to start making it.
479
00:23:37,917 --> 00:23:39,997
And Steve, I...
480
00:24:39,125 --> 00:24:40,583
- How much is it?
- Four shillings.
481
00:24:40,667 --> 00:24:42,042
- Thanks.
- Hello!
482
00:24:44,458 --> 00:24:45,458
I left yours inside...
483
00:24:45,500 --> 00:24:48,083
In case there was anything else
you wanted to pack, and |___
484
00:24:49,417 --> 00:24:50,333
No, let me guess...
485
00:24:50,375 --> 00:24:51,518
You, er, went for a swim in it?
486
00:24:51,542 --> 00:24:53,393
No, I've been through the "bug morgue" -
clothes and everything.
487
00:24:53,417 --> 00:24:54,917
Oh, poor Steven.
488
00:24:55,000 --> 00:24:56,625
No one can say it's been a dull night!
489
00:24:56,708 --> 00:24:58,500
Next new year's I'll stick with you.
490
00:24:59,875 --> 00:25:01,375
I may take you up on that.
491
00:25:03,375 --> 00:25:04,292
Is this coffee perked?
492
00:25:04,333 --> 00:25:05,333
Should be.
493
00:25:05,917 --> 00:25:07,208
What happened at the hospital?
494
00:25:07,750 --> 00:25:10,500
They've got a woman up there
with suspected smallpox.
495
00:25:11,292 --> 00:25:12,292
Local woman?
496
00:25:12,708 --> 00:25:13,750
Yes, uh...
497
00:25:14,125 --> 00:25:15,333
Switch this off, would you?
498
00:25:16,167 --> 00:25:17,476
I didn't tell you over the phone...
499
00:25:17,500 --> 00:25:18,250
It might have been overheard.
500
00:25:18,292 --> 00:25:19,393
We don't want to start a panic.
501
00:25:19,417 --> 00:25:20,417
How long has she had it?
502
00:25:20,667 --> 00:25:22,292
Mmm... two or three weeks.
503
00:25:22,667 --> 00:25:23,726
Probably came in with her boy.
504
00:25:23,750 --> 00:25:24,917
He's a ship's steward.
505
00:25:25,292 --> 00:25:26,434
Anyway, the machinery's working...
506
00:25:26,458 --> 00:25:27,125
They'll have it all sewn up...
507
00:25:27,250 --> 00:25:29,125
By the time we get back.
Here you are.
508
00:25:30,292 --> 00:25:32,000
So it's been in town for three weeks?
509
00:25:32,333 --> 00:25:33,583
Yes.
510
00:25:34,375 --> 00:25:35,250
Course, my, er...
511
00:25:35,333 --> 00:25:37,042
Diagnosis doesn't have to be right.
512
00:25:37,125 --> 00:25:39,124
It could be nothing worse
than impetigo...
513
00:25:39,125 --> 00:25:40,500
Or severe chickenpox.
514
00:25:40,625 --> 00:25:42,208
Did you examine her, then?
515
00:25:42,667 --> 00:25:43,958
Yes, Clifford asked me to.
516
00:25:44,000 --> 00:25:45,000
It's his patient.
517
00:25:45,500 --> 00:25:46,750
So you touched her?
518
00:25:47,208 --> 00:25:48,875
Oh, don't worry - I'm perfectly safe.
519
00:25:48,917 --> 00:25:51,542
So are you. I've been
disinfected completely.
520
00:25:52,667 --> 00:25:54,467
So have my cigarettes!
521
00:25:55,583 --> 00:25:56,833
How much time do we have?
522
00:25:57,125 --> 00:26:00,083
Oh, darling, you're such a damned
fool, sometimes.
523
00:26:00,167 --> 00:26:01,458
You know we can't go now.
524
00:26:01,833 --> 00:26:02,917
"Can't go"?!
525
00:26:03,125 --> 00:26:03,833
Why not?
526
00:26:03,875 --> 00:26:05,143
Well, darling - let's be honest.
527
00:26:05,167 --> 00:26:06,768
If the boy's been around
for three weeks...
528
00:26:06,792 --> 00:26:08,226
This isn't just an isolated case.
529
00:26:08,250 --> 00:26:09,730
It could be the start of an outbreak.
530
00:26:09,833 --> 00:26:11,708
All right, so it could be an outbreak.
531
00:26:12,083 --> 00:26:14,333
I-I'm not the only doctor in town.
532
00:26:14,875 --> 00:26:16,583
I'm tired - washed out.
533
00:26:16,917 --> 00:26:18,125
I need this holiday, Julie.
534
00:26:18,167 --> 00:26:19,167
Of course you do
535
00:26:19,208 --> 00:26:20,768
you've been working non-stop for years...
536
00:26:20,792 --> 00:26:22,375
You deserve it - but I don't.
537
00:26:22,500 --> 00:26:24,375
- And what does that mean?
- I'm staying.
538
00:26:24,542 --> 00:26:25,542
You're staying?!
539
00:26:25,583 --> 00:26:27,184
- But why in the name of...
- Because I can help.
540
00:26:27,208 --> 00:26:27,792
How?
541
00:26:27,875 --> 00:26:30,583
They might call for volunteer nurses.
I'm still qualified.
542
00:26:31,083 --> 00:26:34,792
You think you're dedicated to
crisis by birth, don't you?
543
00:26:35,000 --> 00:26:35,708
It has some sort of...
544
00:26:35,750 --> 00:26:38,500
- Fascination for you.
- Not dedicated, just obstinate.
545
00:26:38,542 --> 00:26:39,917
I'll get my cases.
546
00:26:39,958 --> 00:26:40,958
Julie!
547
00:26:42,375 --> 00:26:45,375
Should have married someone outside
your own profession, Steve.
548
00:26:45,625 --> 00:26:47,500
Someone who wouldn't know
about these things.
549
00:26:48,667 --> 00:26:49,500
So I'm supposed to...
550
00:26:49,542 --> 00:26:51,559
Go off alone, having a
wonderful spree, while...
551
00:26:51,583 --> 00:26:52,893
You stay here and play the martyr!
552
00:26:52,917 --> 00:26:54,667
Darling, don't turn this into a duel.
553
00:26:54,708 --> 00:26:56,643
You need the rest. It might even
be good for us to be...
554
00:26:56,667 --> 00:26:58,059
- Apart for a while.
- No, i-i-I'm not...
555
00:26:58,083 --> 00:26:59,976
Going to let you make me ashamed
of this holiday, Julie...
556
00:27:00,000 --> 00:27:01,000
You can't.
557
00:27:01,208 --> 00:27:02,958
Not often we have a bust-up, is it?
558
00:27:03,083 --> 00:27:04,333
This isn't a bust—up.
559
00:27:05,458 --> 00:27:06,583
For you it is.
560
00:27:18,708 --> 00:27:19,833
I need you with me.
561
00:27:20,833 --> 00:27:22,000
You owe this to me, Julie.
562
00:27:27,083 --> 00:27:28,333
Shall I get it?
563
00:27:36,417 --> 00:27:37,417
Hello.
564
00:27:37,500 --> 00:27:38,542
It's Clifford, Steve.
565
00:27:39,042 --> 00:27:40,042
You were right.
566
00:27:40,333 --> 00:27:42,101
The lab's confirmed it. We've
had a second case...
567
00:27:42,125 --> 00:27:43,042
Brought in and the m.O.H...
568
00:27:43,083 --> 00:27:45,042
Is circulating all
general practitioners.
569
00:27:45,208 --> 00:27:46,968
So perhaps you'd leave a
note for your locum.
570
00:27:47,208 --> 00:27:48,208
Of course.
571
00:27:48,375 --> 00:27:49,625
Who's the second case?
572
00:27:49,792 --> 00:27:50,583
Commissionaire.
573
00:27:50,625 --> 00:27:51,625
The theatre royal.
574
00:27:52,083 --> 00:27:54,042
The hospital's under immediate quarantine.
575
00:27:54,542 --> 00:27:56,083
You just got away in time.
576
00:27:56,333 --> 00:27:57,542
I'm not away yet.
577
00:27:58,042 --> 00:28:00,125
How far is the first case from the theatre?
578
00:28:00,292 --> 00:28:01,708
Three miles across town.
579
00:28:01,875 --> 00:28:03,518
Which means it's travelled through about...
580
00:28:03,542 --> 00:28:04,875
Eighty thousand people.
581
00:28:05,833 --> 00:28:08,792
Steven, I've been trying to get
Ruth. There's no reply.
582
00:28:09,083 --> 00:28:10,708
You said Julie took her home?
583
00:28:11,292 --> 00:28:12,292
Yes.
584
00:28:12,958 --> 00:28:13,958
Yes, she did.
585
00:28:15,542 --> 00:28:16,625
Well, I wouldn't worry...
586
00:28:16,750 --> 00:28:18,000
She's probably asleep.
587
00:28:19,292 --> 00:28:20,625
Yes, thanks Clifford.
588
00:28:24,708 --> 00:28:25,708
Well?
589
00:28:27,000 --> 00:28:28,917
He, er, can't get any reply
from Ruth.
590
00:28:28,958 --> 00:28:30,917
Oh, the hell with Ruth!
591
00:28:32,667 --> 00:28:34,042
It is an outbreak, isn't it?
592
00:28:37,917 --> 00:28:39,792
Why don't we get some sleep, Julie?
593
00:28:40,917 --> 00:28:42,333
May not be any for some time.
594
00:28:43,458 --> 00:28:45,458
You don't have to
stay, Steve, you're right.
595
00:28:46,333 --> 00:28:48,083
You're not the only doctor in town.
596
00:28:48,292 --> 00:28:50,958
I'm the only doctor in town whose
wife always wins.
597
00:28:53,250 --> 00:28:54,583
Wish I could believe that.
598
00:28:59,125 --> 00:29:00,458
We're all right, Julie.
599
00:29:02,000 --> 00:29:03,167
We're all right.
600
00:29:46,750 --> 00:29:48,333
Disinfection unit reporting, sarge.
601
00:29:48,375 --> 00:29:49,208
Disinfection? Who for?
602
00:29:49,250 --> 00:29:51,292
Oh, nothing personal, sarge -
so don't take offence.
603
00:29:51,375 --> 00:29:53,476
- It's too early for laughs.
- Some place at fairhaven.
604
00:29:53,500 --> 00:29:55,583
Chief health inspector
said report to him here.
605
00:29:55,667 --> 00:29:56,667
Better report then.
606
00:29:56,792 --> 00:29:57,792
Oh!
607
00:29:59,625 --> 00:30:00,750
Standing by, sir.
608
00:30:01,000 --> 00:30:02,958
The m.O.H. Will be wanting you shortly.
609
00:30:03,000 --> 00:30:04,125
Ready when he is, sir.
610
00:30:08,750 --> 00:30:10,125
'Ere, what's all this, then?
611
00:30:10,167 --> 00:30:11,167
There's a meeting.
612
00:30:11,500 --> 00:30:12,542
What, eight o'clock?
613
00:30:12,625 --> 00:30:13,708
M.o.h.'s office.
614
00:30:13,792 --> 00:30:16,792
Yeah, well, no one's been up this
early since the royal visit.
615
00:30:17,875 --> 00:30:19,625
And I've also given instructions that...
616
00:30:19,667 --> 00:30:21,917
Once an ambulance has been
used to pick up a case...
617
00:30:21,958 --> 00:30:23,958
It must not be used for any
other purpose.
618
00:30:24,000 --> 00:30:25,083
I'll advise my men.
619
00:30:25,125 --> 00:30:27,625
Yes, try and keep the same
vehicle for all new cases.
620
00:30:27,708 --> 00:30:29,625
Sounds like you're expecting more.
621
00:30:30,375 --> 00:30:31,917
I wish I wasn't so sure.
622
00:30:33,000 --> 00:30:34,268
Sorry, we've been waiting for...
623
00:30:34,292 --> 00:30:36,082
Confirmation of another case.
624
00:30:36,083 --> 00:30:37,292
- A third.
- Did you get it?
625
00:30:37,500 --> 00:30:39,332
It's in a modified form, but I'm...
626
00:30:39,333 --> 00:30:40,750
Afraid it's number three.
627
00:30:41,042 --> 00:30:41,500
Where?
628
00:30:41,625 --> 00:30:43,265
The Davis house again. The woman's son...
629
00:30:43,333 --> 00:30:43,958
The steward.
630
00:30:44,167 --> 00:30:46,083
- He's quarantined, of course?
- Yes, indeed.
631
00:30:46,125 --> 00:30:47,750
As soon as we knew about
the first case.
632
00:30:47,875 --> 00:30:49,458
We also found out the
boy went to the...
633
00:30:49,500 --> 00:30:51,417
Theatre royal on his first
night's leave...
634
00:30:51,500 --> 00:30:53,250
Which ties up the two cases.
635
00:30:53,292 --> 00:30:55,208
So there's no doubt - he's
the missed case?
636
00:30:55,250 --> 00:30:56,667
In my opinion, none.
637
00:30:56,792 --> 00:31:00,249
Top priority now is to identify
all primary contacts...
638
00:31:00,250 --> 00:31:03,041
And the immediate vaccination of all
police, emergency services...
639
00:31:03,042 --> 00:31:05,143
Postal staff - in fact every public
servant in the city!
640
00:31:05,167 --> 00:31:07,542
Look, I don't want to underestimate
the situation...
641
00:31:07,625 --> 00:31:09,184
But after all... three cases, I mean...
642
00:31:09,208 --> 00:31:10,750
Take precautions, yes.
643
00:31:11,042 --> 00:31:13,018
But don't you think we're
blowing it up a little...
644
00:31:13,042 --> 00:31:14,083
Out of proportion?
645
00:31:14,167 --> 00:31:14,958
Mr town clerk...
646
00:31:15,000 --> 00:31:16,833
I cannot say this too emphatically...
647
00:31:17,042 --> 00:31:18,833
This virus is a killer!
648
00:31:18,917 --> 00:31:20,333
Yes, we do only have three cases...
649
00:31:20,375 --> 00:31:21,893
But tomorrow it could be thirty-three.
650
00:31:21,917 --> 00:31:25,083
In two weeks a thousand and three
unless we contain it now!
651
00:31:25,500 --> 00:31:26,292
Fair enough.
652
00:31:26,333 --> 00:31:27,042
Next question...
653
00:31:27,083 --> 00:31:28,833
How much of this do I
give to the press?
654
00:31:28,875 --> 00:31:30,184
Everything, as far as I'm concerned.
655
00:31:30,208 --> 00:31:31,458
We desperately need their help.
656
00:31:31,500 --> 00:31:32,749
Ask them to try and put this
over to the...
657
00:31:32,750 --> 00:31:34,375
Public without causing a panic.
658
00:31:34,458 --> 00:31:36,542
In that case I'd better talk
to the editor...
659
00:31:36,875 --> 00:31:37,934
Unless there's something else.
660
00:31:37,958 --> 00:31:38,750
No, I don't think so.
661
00:31:38,875 --> 00:31:40,143
Thank you, ladies and gentlemen.
662
00:31:40,167 --> 00:31:42,351
- We can't get things moving too quickly.
- You'd better alert the transport department.
663
00:31:42,375 --> 00:31:43,559
- I'm going over to the chronicle.
- Call the doctor in, would you...
664
00:31:43,583 --> 00:31:44,768
See if doctor Preston's left yet?
665
00:31:44,792 --> 00:31:46,208
- Yes, sir.
- Mr buckridge!
666
00:31:46,417 --> 00:31:48,559
I know you'll instruct your inspectors
very thoroughly.
667
00:31:48,583 --> 00:31:49,917
They're in my office now.
668
00:31:49,958 --> 00:31:50,875
You've a tough assignment...
669
00:31:50,917 --> 00:31:52,351
But you'll have a team of six doctors...
670
00:31:52,375 --> 00:31:53,615
Working in liaison with you.
671
00:31:53,667 --> 00:31:54,667
Make it seven.
672
00:31:55,542 --> 00:31:56,833
- Good morning.
- Hello, Steve.
673
00:31:56,875 --> 00:31:57,583
Doctor boswell.
674
00:31:57,667 --> 00:31:59,018
- I'll report back later.
- Doctor Preston left...
675
00:31:59,042 --> 00:31:59,833
Half an hour ago.
676
00:31:59,875 --> 00:32:00,833
When he arrives tell him I've gone...
677
00:32:00,875 --> 00:32:01,708
To the Davis house.
678
00:32:01,750 --> 00:32:02,542
He won't arrive.
679
00:32:02,583 --> 00:32:03,750
I've sent him home to bed.
680
00:32:04,750 --> 00:32:06,542
No, he was frankly out on his feet.
681
00:32:06,583 --> 00:32:08,023
He'd been working for sixteen hours.
682
00:32:08,125 --> 00:32:09,000
I'm here instead.
683
00:32:09,042 --> 00:32:10,250
Well, it was your diagnosis.
684
00:32:10,292 --> 00:32:12,458
Can I leave a message for doctor Preston?
685
00:32:12,542 --> 00:32:13,875
Have you heard the latest?
686
00:32:14,042 --> 00:32:15,250
Ruddling told me.
687
00:32:15,625 --> 00:32:17,250
Aren't you supposed to be abroad?
688
00:32:17,375 --> 00:32:19,250
I decided to stay and save money.
689
00:32:19,833 --> 00:32:21,250
I can think of pleasanter ways!
690
00:32:21,542 --> 00:32:23,000
I bet your wife can, too.
691
00:32:23,500 --> 00:32:25,208
As a matter of fact, it was her idea.
692
00:32:27,125 --> 00:32:28,875
This is the path of the virus.
693
00:32:29,208 --> 00:32:31,292
From the Davis house to the theatre here.
694
00:32:31,792 --> 00:32:33,708
By now there'll be a good few sidelines.
695
00:32:34,375 --> 00:32:35,792
We have a list of all the places...
696
00:32:35,833 --> 00:32:37,792
The boy Davis can remember going to...
697
00:32:38,042 --> 00:32:40,583
Since he became
infectious, twelve days ago.
698
00:32:41,208 --> 00:32:42,208
The theatre...
699
00:32:42,292 --> 00:32:43,167
Two cinemas...
700
00:32:43,208 --> 00:32:44,208
Pump room dance...
701
00:32:44,250 --> 00:32:45,750
Colonnade restaurant...
702
00:32:45,917 --> 00:32:48,125
And an unidentified coffee bar.
703
00:32:48,917 --> 00:32:51,792
Our urgent job is to find every person...
704
00:32:52,000 --> 00:32:53,559
Who was in any of these places on...
705
00:32:53,583 --> 00:32:54,875
The dates he was there.
706
00:32:55,667 --> 00:32:56,375
Is that clear?
707
00:32:56,376 --> 00:32:57,833
- Yes, sir.
- And when we find them?
708
00:32:58,292 --> 00:33:00,583
Report their names and addresses
to the doctors.
709
00:33:00,917 --> 00:33:02,000
They'll be vaccinated...
710
00:33:02,083 --> 00:33:03,375
Isolated to their houses...
711
00:33:03,417 --> 00:33:04,976
Or wherever they are for sixteen days
712
00:33:05,000 --> 00:33:07,125
- what powers do we have?
- The powers of persuasion.
713
00:33:07,292 --> 00:33:08,917
Are all contacts infectious, sir?
714
00:33:09,125 --> 00:33:10,542
Not until the symptoms show up.
715
00:33:10,625 --> 00:33:12,374
Which is some time after the tenth day.
716
00:33:12,375 --> 00:33:14,583
And Davis has been around for
nearly three weeks.
717
00:33:14,625 --> 00:33:15,625
Fowler...
718
00:33:15,875 --> 00:33:16,875
Thompson...
719
00:33:16,958 --> 00:33:17,542
The cinema.
720
00:33:17,625 --> 00:33:18,875
He can't remember where he sat.
721
00:33:18,917 --> 00:33:20,083
Just somewhere in the stalls.
722
00:33:20,583 --> 00:33:21,500
Saunders, pump room.
723
00:33:21,542 --> 00:33:23,542
This lot's liable to involve half the city!
724
00:33:23,625 --> 00:33:24,875
So is an epidemic.
725
00:33:25,250 --> 00:33:26,875
You take the colonnade restaurant.
726
00:33:26,917 --> 00:33:27,917
The rest of you...
727
00:33:28,333 --> 00:33:29,625
Find that coffee bar.
728
00:33:29,792 --> 00:33:31,625
Not yet... I haven't finished.
729
00:33:32,542 --> 00:33:34,583
We've borrowed a snap-shot
of the boy Davis...
730
00:33:34,625 --> 00:33:36,583
And the chronicle's making some prints.
731
00:33:36,667 --> 00:33:37,667
Pick them up.
732
00:33:39,792 --> 00:33:40,292
Buckridge.
733
00:33:40,333 --> 00:33:41,333
Yes?
734
00:33:43,333 --> 00:33:44,333
Whereabouts?
735
00:33:45,375 --> 00:33:46,458
Whitney lodge.
736
00:33:47,375 --> 00:33:47,875
Right...
737
00:33:47,958 --> 00:33:49,250
Give me the details.
738
00:33:51,625 --> 00:33:52,667
His daughter.
739
00:33:54,208 --> 00:33:56,000
Have we a list of her movements?
740
00:33:58,333 --> 00:33:59,333
Yes.
741
00:34:03,000 --> 00:34:04,000
Another one?
742
00:34:04,833 --> 00:34:05,583
Suspected.
743
00:34:05,750 --> 00:34:07,470
Now, how many of you have
been vaccinated...
744
00:34:07,500 --> 00:34:08,660
In the last twelve months?
745
00:34:09,833 --> 00:34:11,000
Right, you four get going.
746
00:34:11,083 --> 00:34:13,208
Use your own cars -
we'll pay for the juice.
747
00:34:13,542 --> 00:34:14,375
Not you, Newton.
748
00:34:14,417 --> 00:34:15,875
The rest of you downstairs.
749
00:34:16,000 --> 00:34:17,768
You'll find two pretty nurses
who'll want you with...
750
00:34:17,792 --> 00:34:19,958
Jackets off and left sleeves rolled up.
751
00:34:20,083 --> 00:34:21,518
I was done about eighteen months ago.
752
00:34:21,542 --> 00:34:22,833
So was I and I'm not griping.
753
00:34:22,875 --> 00:34:24,955
- I wasn't griping...
- Downstairs and get scratched.
754
00:34:32,750 --> 00:34:34,375
Did you mean me to go too, sir?
755
00:34:36,292 --> 00:34:37,833
You'll cover this with me.
756
00:34:38,250 --> 00:34:39,250
Yes, sir.
757
00:34:41,583 --> 00:34:43,292
Get onto police superintendent goffe.
758
00:34:43,375 --> 00:34:44,667
This is absolute priority.
759
00:34:44,750 --> 00:34:46,249
Ask if their information room...
760
00:34:46,250 --> 00:34:47,434
Would get a message through...
761
00:34:47,458 --> 00:34:48,417
"To doctor boswell..."
762
00:34:48,458 --> 00:34:50,101
"Medical officer of health."
763
00:34:50,125 --> 00:34:51,268
"Message starts..."
764
00:34:51,292 --> 00:34:53,393
"New area of risk at Whitney lodge..."
765
00:34:53,417 --> 00:34:54,643
"Lansdowne Crescent."
766
00:34:54,667 --> 00:34:57,351
"Now being covered
by chief public health inspector."
767
00:34:57,375 --> 00:34:59,500
"Message ends. K.G. Over."
768
00:34:59,667 --> 00:35:00,750
Yes, we got that.
769
00:35:00,875 --> 00:35:02,018
Doctor boswell's not here yet...
770
00:35:02,042 --> 00:35:03,792
But there is something arriving now.
771
00:35:03,958 --> 00:35:05,333
K.g. One-four. Over.
772
00:35:21,167 --> 00:35:22,250
Morning, doctor.
773
00:35:23,083 --> 00:35:24,250
Hello, cleaver.
774
00:35:26,000 --> 00:35:26,625
This the house?
775
00:35:26,667 --> 00:35:27,792
Yes. Everybody's in.
776
00:35:27,875 --> 00:35:29,708
This just came through
from the p.H.I., sir.
777
00:35:32,917 --> 00:35:34,018
How many of these people would...
778
00:35:34,042 --> 00:35:35,875
Crowd round an unexploded bomb?
779
00:35:36,000 --> 00:35:37,000
All of them.
780
00:35:42,583 --> 00:35:45,042
Er, they won't open,
sir, unless I tell them to.
781
00:35:49,375 --> 00:35:50,250
Get their names...
782
00:35:50,292 --> 00:35:51,393
And where they live on this street.
783
00:35:51,417 --> 00:35:52,292
And ask them to be kind enough...
784
00:35:52,333 --> 00:35:54,053
To go home and wait for
us to visit them.
785
00:35:54,125 --> 00:35:55,309
I should say you'll have a job.
786
00:35:55,333 --> 00:35:56,208
Oh, no, sir...
787
00:35:56,250 --> 00:35:57,958
I live on this street myself.
788
00:35:59,500 --> 00:36:01,500
Oh, it's all right - it's
the medical officer.
789
00:36:01,625 --> 00:36:03,375
May we come in, mr Davis?
790
00:36:05,750 --> 00:36:07,083
Hello, this is doctor monks...
791
00:36:07,125 --> 00:36:08,750
He'd like to make a brief check—up.
792
00:36:09,833 --> 00:36:10,833
How is she, doctor?
793
00:36:10,875 --> 00:36:11,875
Is there any change?
794
00:36:12,000 --> 00:36:14,667
I'm afraid we can't expect much
change, mr Davis.
795
00:36:15,000 --> 00:36:15,708
I see.
796
00:36:15,875 --> 00:36:17,333
- In here?
- Yes.
797
00:36:20,417 --> 00:36:21,417
Hello.
798
00:36:21,542 --> 00:36:24,125
Come on, daph. It's your go.
799
00:36:25,417 --> 00:36:27,208
Have you been told what all
this is about?
800
00:36:27,333 --> 00:36:29,208
Mr cleaver explained.
801
00:36:29,292 --> 00:36:31,124
Sidney, turn that down a bit!
802
00:36:31,125 --> 00:36:32,809
It's meant to be loud, it's no
good if it's not!
803
00:36:32,833 --> 00:36:34,083
Well, take it off!
804
00:36:34,792 --> 00:36:35,667
Do you understand how you...
805
00:36:35,708 --> 00:36:36,500
Can help us, then, by...
806
00:36:36,583 --> 00:36:38,018
Staying in your house for a
couple of weeks?
807
00:36:38,042 --> 00:36:38,708
What about my job?
808
00:36:38,792 --> 00:36:39,750
I mean, supposing they stop...
809
00:36:39,792 --> 00:36:40,809
- My wages?
- They won't.
810
00:36:41,583 --> 00:36:43,833
- Sidney, the kettle.
- Okay, dad.
811
00:36:44,042 --> 00:36:45,402
Where are we going to do all this?
812
00:36:45,542 --> 00:36:47,208
Well, you can use the girls' room.
813
00:36:47,250 --> 00:36:48,917
Right. Take the ladies
first, shall we?
814
00:36:49,083 --> 00:36:50,458
Good! Me first!
815
00:36:51,708 --> 00:36:53,375
I said to make yer beds.
816
00:36:53,417 --> 00:36:54,333
Well, you know you make yer...
817
00:36:54,375 --> 00:36:55,667
Beds, what does it look like?
818
00:36:55,708 --> 00:36:56,708
Mine's made!
819
00:36:57,667 --> 00:36:58,667
Right.
820
00:36:59,250 --> 00:37:00,810
Now, which of you two
is the healthiest?
821
00:37:01,250 --> 00:37:02,417
I've got a cold nose.
822
00:37:02,625 --> 00:37:03,625
Feel.
823
00:37:03,958 --> 00:37:05,542
Mmm. Ice cold.
824
00:37:07,167 --> 00:37:08,208
Now the other one.
825
00:37:09,542 --> 00:37:10,583
Now, take your top off.
826
00:37:10,750 --> 00:37:11,750
How about you, Daphne?
827
00:37:12,083 --> 00:37:14,125
No spots or aches anywhere?
828
00:37:15,667 --> 00:37:16,809
Mind you, the boy didn't feel...
829
00:37:16,833 --> 00:37:18,125
Good since he came home.
830
00:37:18,750 --> 00:37:19,792
But he fought it.
831
00:37:19,917 --> 00:37:21,837
You know? On leave - don't want
to miss anything.
832
00:37:21,875 --> 00:37:23,250
Well, he'll be all right.
833
00:37:24,667 --> 00:37:26,000
It's pretty bad, isn't it?
834
00:37:26,250 --> 00:37:27,250
With the wife.
835
00:37:27,708 --> 00:37:28,875
It could be worse.
836
00:37:29,750 --> 00:37:31,000
Things can always be worse.
837
00:37:33,042 --> 00:37:34,042
All right.
838
00:37:36,917 --> 00:37:37,583
Who is it?
839
00:37:37,667 --> 00:37:38,667
Cleaver, sir.
840
00:37:40,583 --> 00:37:41,917
No trouble at all, sir.
841
00:37:41,958 --> 00:37:43,351
They're all waiting at home for you.
842
00:37:43,375 --> 00:37:44,042
Oh, good work.
843
00:37:44,083 --> 00:37:45,582
And there's also a list of sixteen other...
844
00:37:45,583 --> 00:37:47,583
People who called here in
the last ten days.
845
00:37:47,625 --> 00:37:48,542
Including tradesmen?
846
00:37:48,583 --> 00:37:51,707
Milkman, postman, paperboys, insurance
and rent collectors.
847
00:37:51,708 --> 00:37:53,708
Phone them right away for
the health department.
848
00:37:53,833 --> 00:37:55,726
Can we start preparing for
disinfection now, sir?
849
00:37:55,750 --> 00:37:56,375
Yes, come in.
850
00:37:56,500 --> 00:37:58,042
Upstairs. Both rooms.
851
00:38:00,917 --> 00:38:02,083
I'll be up in a minute.
852
00:38:02,625 --> 00:38:04,749
Examined, vaccinated and
ready for breakfast.
853
00:38:04,750 --> 00:38:06,375
Yes - I want some porridge.
854
00:38:06,417 --> 00:38:08,000
Yes, all right. In a minute.
855
00:38:08,542 --> 00:38:09,667
Would you like a cup of tea?
856
00:38:09,917 --> 00:38:11,667
No, thanks. We have so much to do.
857
00:38:11,792 --> 00:38:13,393
- Let me have your arm, please.
- There's no milk, anyway.
858
00:38:13,417 --> 00:38:14,167
Well, why not?
859
00:38:14,208 --> 00:38:15,809
Well, I suppose because no-one ordered it!
860
00:38:15,833 --> 00:38:16,458
How are we going to have...
861
00:38:16,500 --> 00:38:18,601
- Porridge without milk?
- Would you like a welfare volunteer...
862
00:38:18,625 --> 00:38:19,625
To live in and help?
863
00:38:20,125 --> 00:38:21,667
Er, er, no, we'll be all right, er...
864
00:38:22,042 --> 00:38:23,667
I—I think we'd rather be on our own.
865
00:38:23,833 --> 00:38:24,833
We'll be all right.
866
00:38:25,042 --> 00:38:26,875
Your groceries and things will be delivered
867
00:38:27,000 --> 00:38:28,750
they'll be put in a special bin outside...
868
00:38:28,792 --> 00:38:30,351
So that they'll keep clean and dry...
869
00:38:30,375 --> 00:38:31,455
Until you fetch them in.
870
00:38:32,208 --> 00:38:32,875
I see.
871
00:38:33,000 --> 00:38:34,000
Yes.
872
00:38:34,167 --> 00:38:35,375
You do understand?
873
00:38:35,542 --> 00:38:38,042
No one must go out - for any
reason whatsoever.
874
00:38:38,583 --> 00:38:39,792
Yes, that'll be all right.
875
00:38:40,792 --> 00:38:42,292
We don't have anything, do we?
876
00:38:42,458 --> 00:38:43,500
No, of course not.
877
00:38:43,833 --> 00:38:44,917
It's only a precaution.
878
00:38:44,958 --> 00:38:46,726
One of the inspectors will come
and see you every day.
879
00:38:46,750 --> 00:38:48,184
He'll bring you news of
your wife and son...
880
00:38:48,208 --> 00:38:49,728
So you won't really be
out of touch.
881
00:38:49,917 --> 00:38:50,917
Thank you.
882
00:39:15,833 --> 00:39:18,351
"-—-In
particular the bath medical authorities..."
883
00:39:18,375 --> 00:39:20,101
"Are anxious to trace anyone..."
884
00:39:20,125 --> 00:39:22,101
"Who
was at either of the local cinemas..."
885
00:39:22,125 --> 00:39:23,559
"Or the colonnade restaurant..."
886
00:39:23,583 --> 00:39:25,783
"Broad street, on these dates."
887
00:39:25,917 --> 00:39:27,934
"And in addition to these places..."
888
00:39:27,958 --> 00:39:30,226
"Anyone
who visited the theatre royal..."
889
00:39:30,250 --> 00:39:31,643
"For the evening performance on..."
890
00:39:31,667 --> 00:39:33,268
"December the twentieth..."
891
00:39:33,292 --> 00:39:35,268
"Should,
likewise, go to their doctor..."
892
00:39:35,292 --> 00:39:37,372
"For immediate vaccination."
893
00:39:40,458 --> 00:39:42,393
"Any person who attended the dance..."
894
00:39:42,417 --> 00:39:44,101
"At the pump room last Saturday..."
895
00:39:44,125 --> 00:39:45,768
"December the twenty-second..."
896
00:39:45,792 --> 00:39:47,351
"Is asked to report..."
897
00:39:47,375 --> 00:39:49,750
Six hundred and fifty-four admissions.
898
00:39:50,167 --> 00:39:51,750
It would have to be a Saturday night!
899
00:39:51,833 --> 00:39:53,500
That's about the usual weekend figure.
900
00:39:53,583 --> 00:39:56,083
Can you remember anyone personally?
901
00:39:57,000 --> 00:39:59,125
We might have had a few table reservations.
902
00:39:59,167 --> 00:40:01,792
Any names at all will give us
something to start on.
903
00:40:22,750 --> 00:40:23,458
Ah, doctor!
904
00:40:23,583 --> 00:40:24,624
You'll have to excuse us...
905
00:40:24,625 --> 00:40:26,101
We're sort of roughing it this morning.
906
00:40:26,125 --> 00:40:26,875
Where's the day staff?
907
00:40:26,917 --> 00:40:28,101
Helping out on the switchboard.
908
00:40:28,125 --> 00:40:28,792
We've been jammed with...
909
00:40:28,833 --> 00:40:30,500
Calls ever since it was on the radio.
910
00:40:30,667 --> 00:40:33,125
Oh, and there's a note for you
from mrs monks, sir.
911
00:40:33,917 --> 00:40:34,917
My wife been here?
912
00:40:35,000 --> 00:40:37,042
No. Taxi left it down at the gate...
913
00:40:37,125 --> 00:40:38,792
Along with her suitcases.
914
00:40:39,333 --> 00:40:40,351
Seems she's volunteered to...
915
00:40:40,375 --> 00:40:41,667
Move in with the rest of us.
916
00:40:41,708 --> 00:40:44,375
I'd say we're daft, the lot of us.
917
00:40:44,417 --> 00:40:46,250
Er, no offence to mrs monks.
918
00:40:46,333 --> 00:40:49,083
I think I'd better let my department
know where I am.
919
00:40:49,375 --> 00:40:51,000
Yes, of course. Welford will see to it.
920
00:40:51,083 --> 00:40:53,125
And take mr buckridge through disinfection.
921
00:40:53,208 --> 00:40:54,458
Right. This way, sir.
922
00:40:54,500 --> 00:40:55,500
See you later, I expect.
923
00:40:55,500 --> 00:40:55,875
Yeah.
924
00:40:55,958 --> 00:40:57,833
You know, one old lady...
925
00:40:57,875 --> 00:40:58,976
Called up in a panic and said...
926
00:40:59,000 --> 00:41:00,976
That she'd spoken to a contact
on the telephone...
927
00:41:01,000 --> 00:41:02,375
And was she still safe?
928
00:41:14,750 --> 00:41:16,390
"Please don't be angry..."
929
00:41:16,708 --> 00:41:18,059
"But they've appealed for volunteers..."
930
00:41:18,083 --> 00:41:19,643
"Up at the hospital and..."
931
00:41:19,667 --> 00:41:21,827
"I've decided to go for a few days."
932
00:41:21,875 --> 00:41:23,207
"Mrs chalmers will look after you..."
933
00:41:23,208 --> 00:41:25,768
"And I've
arranged the food and clean things."
934
00:41:26,000 --> 00:41:28,143
"Don't overdo it, darling. See you soon."
935
00:41:29,292 --> 00:41:31,083
- I'm so sorry.
- No damage.
936
00:41:31,375 --> 00:41:32,708
I wasn't looking either.
937
00:41:36,125 --> 00:41:37,684
By the way, doctor - you know she died?
938
00:41:37,708 --> 00:41:38,417
Half an hour ago.
939
00:41:38,458 --> 00:41:39,000
What?
940
00:41:39,167 --> 00:41:40,167
Mrs Davis.
941
00:41:41,583 --> 00:41:43,292
Oh, yes, yes. Of course.
942
00:41:43,875 --> 00:41:45,875
Her son's taking it rather badly.
943
00:41:46,167 --> 00:41:47,250
Is anybody with him?
944
00:41:47,375 --> 00:41:47,917
Yes.
945
00:41:48,167 --> 00:41:49,208
Doctor Preston.
946
00:41:49,708 --> 00:41:51,583
- Side ward three.
- I see, thank you.
947
00:41:52,500 --> 00:41:53,624
Sister, would you have any ideas...
948
00:41:53,625 --> 00:41:55,292
Where my wife's working
at the moment?
949
00:41:55,417 --> 00:41:57,792
She's with one of the mobile units, doctor.
950
00:41:57,833 --> 00:41:59,458
They could be practically anywhere.
951
00:41:59,625 --> 00:42:00,917
Yes, of course.
952
00:42:02,875 --> 00:42:05,042
I know she'll be at the assembly
rooms this evening.
953
00:42:05,083 --> 00:42:06,750
They're opening an emergency clinic.
954
00:42:06,917 --> 00:42:07,976
Apparently the surgeries...
955
00:42:08,000 --> 00:42:09,875
Have been swamped since the broadcast.
956
00:42:09,917 --> 00:42:10,792
She's helping out...
957
00:42:10,875 --> 00:42:12,351
- Before moving in.
- I see, thank you.
958
00:42:12,375 --> 00:42:13,851
Are you going back into town, doctor?
959
00:42:13,875 --> 00:42:14,458
I am.
960
00:42:14,500 --> 00:42:15,684
There are some letters for the post.
961
00:42:15,708 --> 00:42:16,167
I wondered if you'd be...
962
00:42:16,208 --> 00:42:17,476
- Kind enough?
- Yes, of course, sister.
963
00:42:17,500 --> 00:42:19,500
They're all in a polythene bag,
in the clean room.
964
00:42:28,125 --> 00:42:29,167
It's my fault.
965
00:42:30,292 --> 00:42:32,374
- It's my fault. I brought this in.
- It's nobody's fault.
966
00:42:32,375 --> 00:42:33,625
It could happen to any of us.
967
00:42:34,042 --> 00:42:35,625
It's my fault mum's dead.
968
00:42:36,000 --> 00:42:37,083
It's my fault.
969
00:42:37,333 --> 00:42:39,708
God's will can never be your fault, son.
970
00:42:39,917 --> 00:42:40,917
Why pick mum?
971
00:42:41,083 --> 00:42:43,042
Sh-she never done anything. Why mum?
972
00:42:43,417 --> 00:42:45,417
Ah, I'm afraid there are lots
of "whys" we can't...
973
00:42:45,583 --> 00:42:47,851
- Answer - we just have to accept them.
- Roll over, old chap.
974
00:42:47,875 --> 00:42:48,875
Hold steady.
975
00:42:49,042 --> 00:42:51,000
I'm sure it's the same on your boat.
976
00:42:51,542 --> 00:42:53,875
We all think we know better than
the captain sometimes...
977
00:42:53,917 --> 00:42:55,042
But he's the boss.
978
00:42:55,667 --> 00:42:57,292
- They hate me, don't they?
- Oh, no.
979
00:42:57,333 --> 00:42:58,583
Nobody hates you.
980
00:42:59,000 --> 00:43:00,083
Nobody blames you, either.
981
00:43:00,125 --> 00:43:01,375
I brought it in.
982
00:43:02,625 --> 00:43:03,708
They hate me.
983
00:43:04,958 --> 00:43:06,167
The whole town...
984
00:43:08,000 --> 00:43:09,480
Hates me.
985
00:43:23,375 --> 00:43:24,375
Who's the priest?
986
00:43:24,458 --> 00:43:25,333
Maguire.
987
00:43:25,458 --> 00:43:26,958
He came to see the boy's mother.
988
00:43:27,292 --> 00:43:28,500
Has she been moved yet?
989
00:43:28,875 --> 00:43:30,167
No. There's a problem.
990
00:43:30,292 --> 00:43:31,958
The m.O.'S insisting on cremation.
991
00:43:32,000 --> 00:43:33,250
So what's the problem?
992
00:43:33,458 --> 00:43:35,708
She was a catholic.
Cremation's not allowed.
993
00:43:36,125 --> 00:43:37,333
Not allowed?!
994
00:43:37,875 --> 00:43:39,755
This is a plague, Clifford.
Do they allow that?
995
00:43:39,792 --> 00:43:40,809
I'm going to talk to Maguire...
996
00:43:40,833 --> 00:43:42,184
- There just hasn't been a minute.
- There's another case...
997
00:43:42,208 --> 00:43:43,542
On her way. That makes four.
998
00:43:43,958 --> 00:43:45,750
Yes, it's a little frightening.
999
00:43:46,375 --> 00:43:48,042
That means another sixteen days to go.
1000
00:43:48,083 --> 00:43:49,792
- Sixteen if we're lucky!
- Doctor Preston.
1001
00:43:50,375 --> 00:43:52,417
I'd like to go and see the boy's
family, if! May?
1002
00:43:52,458 --> 00:43:53,375
I take it there's no problem.
1003
00:43:53,417 --> 00:43:54,250
Not at all.
1004
00:43:54,333 --> 00:43:55,493
It'll be greatly appreciated.
1005
00:43:55,708 --> 00:43:57,333
We have another problem, father.
1006
00:43:57,583 --> 00:43:58,833
Oh, yes, yes. I know.
1007
00:43:58,875 --> 00:44:00,915
Well, of course there'll
be a special dispensation.
1008
00:44:01,292 --> 00:44:02,582
Yes, news has an extraordinary way...
1009
00:44:02,583 --> 00:44:03,768
Of getting around a hospital.
1010
00:44:03,792 --> 00:44:07,125
I suppose you'd call it a kind of,
er, "bed-pan telegraph".
1011
00:44:07,292 --> 00:44:09,125
Now, which way is the, er...
1012
00:44:09,833 --> 00:44:11,500
Decontamination? Ah, yes.
1013
00:44:24,167 --> 00:44:25,417
How old?
1014
00:44:25,750 --> 00:44:26,750
Nineteen.
1015
00:44:27,667 --> 00:44:28,792
Dear god!
1016
00:44:34,750 --> 00:44:36,250
Thanks. I can manage now, chum.
1017
00:44:36,583 --> 00:44:37,750
We'll be up next trip.
1018
00:44:37,792 --> 00:44:38,893
They'll take care of you in here.
1019
00:44:38,917 --> 00:44:39,917
Yes, sir.
1020
00:44:44,917 --> 00:44:46,375
Give them a chance.
1021
00:44:48,375 --> 00:44:50,000
Steven, what shall I do about Ruth?
1022
00:44:50,833 --> 00:44:51,833
Ruth?
1023
00:44:52,500 --> 00:44:53,958
When I got home she'd gone.
1024
00:44:54,208 --> 00:44:55,208
Gone where?
1025
00:44:55,583 --> 00:44:56,583
London.
1026
00:44:56,625 --> 00:44:58,333
She sometimes stays with a girlfriend.
1027
00:44:59,083 --> 00:45:01,375
I phoned, but her friend said she
was out shopping.
1028
00:45:02,042 --> 00:45:03,457
Well, at least if she's out of town...
1029
00:45:03,458 --> 00:45:04,833
She's not exposed to risk.
1030
00:45:05,042 --> 00:45:06,042
That's true.
1031
00:45:06,958 --> 00:45:08,542
Now, get your ambulance fumigated.
1032
00:45:08,583 --> 00:45:10,226
Lock it and give the key to
the chief, please.
1033
00:45:10,250 --> 00:45:11,250
Right-o, sir.
1034
00:45:12,250 --> 00:45:13,667
Hello, no one in charge?
1035
00:45:13,708 --> 00:45:14,708
Apparently not.
1036
00:45:14,792 --> 00:45:16,417
There's a man taking a shower in there.
1037
00:45:17,000 --> 00:45:18,600
He said to put everything in the barrel.
1038
00:45:20,125 --> 00:45:21,500
Marvellous, isn't it?
1039
00:45:22,417 --> 00:45:24,458
Never know what's gonna hit
you next, these days.
1040
00:45:25,000 --> 00:45:26,518
Get across the street
safely, there's a...
1041
00:45:26,542 --> 00:45:28,000
Bloodyjet fallin' on yer house!
1042
00:45:28,083 --> 00:45:31,083
That is if you don't die of cancer
smokin' thirty a day.
1043
00:45:32,667 --> 00:45:34,375
And that's peace time, that is...
1044
00:45:34,792 --> 00:45:36,083
Without the bleedin' bomb!
1045
00:47:19,292 --> 00:47:21,750
I suppose they'll still hold the
football on Saturday?
1046
00:47:22,250 --> 00:47:23,292
Well, I can't wait.
1047
00:47:23,333 --> 00:47:24,643
I've got to get me old man's dinner.
1048
00:47:24,667 --> 00:47:25,768
Well, I wouldn't volunteer, I...
1049
00:47:25,792 --> 00:47:27,875
Told her, even if they all looked
like Ben Casey!
1050
00:47:28,000 --> 00:47:29,600
Mind you, I don't really
believe in it...
1051
00:47:29,625 --> 00:47:31,143
- But if it's free, why miss it?
- Why do they pick...
1052
00:47:31,167 --> 00:47:32,583
The coldest night of the year?
1053
00:47:34,042 --> 00:47:36,125
Think they'd organise it better,
wouldn't you?
1054
00:47:37,792 --> 00:47:39,458
'Ere, someone's passing out, mate.
1055
00:47:39,542 --> 00:47:40,542
Where? Who?
1056
00:47:40,625 --> 00:47:41,958
Me, for want of a pint!
1057
00:47:56,042 --> 00:47:57,083
That's it, captain.
1058
00:47:57,125 --> 00:47:58,393
Off you go. Keep the dressing on till...
1059
00:47:58,417 --> 00:47:59,476
Saturday. And don't scratch it.
1060
00:47:59,500 --> 00:48:01,020
Here, put this on in three days' time.
1061
00:48:01,375 --> 00:48:03,874
Oh no, it mustn't show. I'm a
photographic model!
1062
00:48:03,875 --> 00:48:05,667
All right, let's have the thigh.
1063
00:48:06,458 --> 00:48:07,417
Right up, please.
1064
00:48:07,458 --> 00:48:08,250
In front of this lot?
1065
00:48:08,292 --> 00:48:10,333
Oh, come on dear. You've
shown more than that.
1066
00:48:13,042 --> 00:48:14,042
Ouch!
1067
00:48:15,125 --> 00:48:17,958
And don't let anyone take it
off for three days.
1068
00:48:18,417 --> 00:48:19,958
Left sleeve up, please.
1069
00:48:20,458 --> 00:48:22,418
Oh, come on - you've had this
before, haven't you?
1070
00:48:22,750 --> 00:48:23,417
No, never.
1071
00:48:23,458 --> 00:48:24,750
Well, it won't take a minute.
1072
00:48:27,250 --> 00:48:28,042
Mrs monks, I...
1073
00:48:28,043 --> 00:48:29,184
- Think he's feeling...
- Let me finish it, we...
1074
00:48:29,208 --> 00:48:30,542
Won't get him here again.
1075
00:48:30,792 --> 00:48:31,792
Right. Dressing.
1076
00:48:35,167 --> 00:48:36,167
Can you manage?
1077
00:48:36,250 --> 00:48:37,250
We've got him.
1078
00:48:47,500 --> 00:48:48,500
Steven!
1079
00:48:49,500 --> 00:48:51,708
Did I just miss a drama of modern surgery?
1080
00:48:52,375 --> 00:48:54,292
Just missed a beautiful blonde model.
1081
00:48:55,083 --> 00:48:57,958
Well, I was hoping to talk to a
beautiful brunette nurse.
1082
00:48:58,458 --> 00:48:59,958
- Evening, doctor.
- Hello.
1083
00:49:00,000 --> 00:49:01,000
What's the score?
1084
00:49:01,083 --> 00:49:02,083
We've lost count.
1085
00:49:02,208 --> 00:49:03,375
Is mrs Morris in yet?
1086
00:49:03,458 --> 00:49:04,833
- Just arrived, - right.
1087
00:49:05,083 --> 00:49:06,125
Back in half an hour.
1088
00:49:06,208 --> 00:49:08,250
Ask Susan to change the bin
before she leaves.
1089
00:49:08,333 --> 00:49:08,708
Right.
1090
00:49:08,792 --> 00:49:09,792
Have fun.
1091
00:49:10,000 --> 00:49:11,042
With her husband?
1092
00:49:12,417 --> 00:49:13,458
Next, please.
1093
00:49:13,708 --> 00:49:16,208
If I faint, will you put an
arm round me, too?
1094
00:49:16,375 --> 00:49:17,935
Any other time it would
be a pleasure...
1095
00:49:18,000 --> 00:49:20,000
But right now, we're just
a shade busy.
1096
00:49:20,500 --> 00:49:21,500
How's it been going?
1097
00:49:21,917 --> 00:49:23,375
Fast and furious.
1098
00:49:23,875 --> 00:49:24,583
My back aches...
1099
00:49:24,625 --> 00:49:27,042
And I'm fume drunk from
surgical spirit.
1100
00:49:27,375 --> 00:49:28,125
And you?
1101
00:49:28,208 --> 00:49:28,917
Routine.
1102
00:49:29,083 --> 00:49:30,917
With the odd surprise here and there.
1103
00:49:32,375 --> 00:49:33,500
You got my note?
1104
00:49:34,667 --> 00:49:35,875
Yes, I got your note.
1105
00:49:37,083 --> 00:49:38,683
Where shall we eat? The
hole in the wall?
1106
00:49:39,417 --> 00:49:41,208
Oh, I'm past food. But if you're really...
1107
00:49:41,250 --> 00:49:42,684
- Hungry, then we...
- No, not really.
1108
00:49:42,708 --> 00:49:44,989
Besides, mrs chalmers will have
left something out for me.
1109
00:49:50,542 --> 00:49:51,750
You do understand?
1110
00:49:52,292 --> 00:49:53,292
Of course.
1111
00:49:53,583 --> 00:49:55,917
It's obviously the migrating
season for wives.
1112
00:49:56,000 --> 00:49:57,125
Clifford's has flown, too.
1113
00:49:57,208 --> 00:49:58,208
Ruth?
1114
00:49:58,292 --> 00:49:59,972
She's left town to stay with a girlfriend.
1115
00:50:00,458 --> 00:50:01,458
Poor Clifford.
1116
00:50:01,958 --> 00:50:04,917
One day he'll be knocking on our
door and asking for help.
1117
00:50:05,625 --> 00:50:07,250
That marriage is past help.
1118
00:50:11,375 --> 00:50:13,375
How do you know when a
marriage is past help?
1119
00:50:14,958 --> 00:50:17,000
When two people stop liking each other.
1120
00:50:17,208 --> 00:50:19,250
People can't like each other all the time.
1121
00:50:19,375 --> 00:50:20,917
Even if they're still in love.
1122
00:50:22,833 --> 00:50:24,000
Is that why you left?
1123
00:50:26,583 --> 00:50:27,583
I've gone out.
1124
00:50:31,458 --> 00:50:32,726
You know other people's wives are...
1125
00:50:32,750 --> 00:50:34,708
Helping without packing their bags.
1126
00:50:35,375 --> 00:50:36,375
Thanks.
1127
00:50:38,000 --> 00:50:39,957
Maybe I've used this
as an excuse to step...
1128
00:50:39,958 --> 00:50:41,958
Outside our marriage for a while and...
1129
00:50:42,208 --> 00:50:44,292
Try to take a look
at us from a distance.
1130
00:50:44,917 --> 00:50:46,833
Are we that unbearable, close to?
1131
00:50:47,125 --> 00:50:49,000
We haven't been "close to" for a long time.
1132
00:50:49,792 --> 00:50:51,976
Even when we're together we're not
really together any more.
1133
00:50:52,000 --> 00:50:53,708
We're never relaxed with each other.
1134
00:50:54,167 --> 00:50:55,625
- Like now?
- Like now!
1135
00:50:55,708 --> 00:50:56,708
There's always a...
1136
00:50:57,250 --> 00:50:58,667
Antagonism, I don't know.
1137
00:50:59,458 --> 00:51:01,166
Such as arguing about when
to leave a dance?
1138
00:51:01,167 --> 00:51:02,351
- Oh, that's not important.
- Or how a doctor...
1139
00:51:02,375 --> 00:51:03,434
Shouldn't run away on a holiday?
1140
00:51:03,458 --> 00:51:04,708
Oh, leave it, Steve. Drop it!
1141
00:51:04,958 --> 00:51:05,750
Drop what?
1142
00:51:05,958 --> 00:51:07,208
Nine years of our lives?
1143
00:51:07,292 --> 00:51:10,053
Darling, we're both too tired to think or
feel or understand anything.
1144
00:51:10,083 --> 00:51:11,518
Let's leave it until all this is finished.
1145
00:51:11,542 --> 00:51:12,500
Us or the epidemic?
1146
00:51:12,542 --> 00:51:14,143
For god's sake, Julie.
Of all times to play...
1147
00:51:14,167 --> 00:51:16,007
- Games with our marriage!
- That's just it.
1148
00:51:16,125 --> 00:51:17,925
Well, look at us! Right
now - at this minute.
1149
00:51:19,000 --> 00:51:20,457
We were having a tough enough time when...
1150
00:51:20,458 --> 00:51:21,958
Things were normal, but now...
1151
00:51:22,250 --> 00:51:23,208
With all this on top of us...
1152
00:51:23,250 --> 00:51:24,625
Well, what chance do we have?
1153
00:51:24,875 --> 00:51:27,750
What with fatigue and tension and
frayed nerves I...
1154
00:51:29,333 --> 00:51:30,973
I'm scared we're not going to make it.
1155
00:51:32,042 --> 00:51:33,625
And I do want us to make it.
1156
00:51:34,708 --> 00:51:35,708
Desperately.
1157
00:51:39,708 --> 00:51:41,292
I just hope you do, too.
1158
00:51:53,458 --> 00:51:54,750
Thirty-three, oakwood close.
1159
00:51:54,792 --> 00:51:55,500
Name of whitcombe.
1160
00:51:55,542 --> 00:51:57,125
- Do you have your car?
- Yes.
1161
00:51:57,333 --> 00:51:59,875
I'm sorry about this, doctor - but
everyone else is out.
1162
00:52:00,000 --> 00:52:01,375
Couldn't even find transport.
1163
00:52:01,542 --> 00:52:02,749
Do we know degree of contact?
1164
00:52:02,750 --> 00:52:03,542
Probably first.
1165
00:52:03,583 --> 00:52:04,333
She's a waitress.
1166
00:52:04,334 --> 00:52:05,792
Sombrero coffee bar.
1167
00:52:05,875 --> 00:52:06,625
We tracked it down.
1168
00:52:06,667 --> 00:52:07,875
The one the steward was at.
1169
00:52:08,167 --> 00:52:09,167
Betty whitcombe.
1170
00:52:09,708 --> 00:52:11,250
Another member of the nightmare.
1171
00:52:14,167 --> 00:52:15,417
She'd been off two days.
1172
00:52:15,625 --> 00:52:17,667
When they found her she was ill in bed.
1173
00:52:31,292 --> 00:52:32,792
"This is t.W.W."
1174
00:52:32,875 --> 00:52:35,375
Latest news of the epidemic in bath.
1175
00:52:35,625 --> 00:52:37,917
Three new cases were confirmed today.
1176
00:52:38,042 --> 00:52:41,750
This brings the total number of persons
still infected up to fifteen.
1177
00:52:42,167 --> 00:52:44,167
There have now been eleven deaths.
1178
00:52:44,792 --> 00:52:46,333
Although many hundreds of people...
1179
00:52:46,375 --> 00:52:48,875
Are still under observation in
house quarantine.
1180
00:52:49,000 --> 00:52:50,500
The ministry of health state that...
1181
00:52:50,542 --> 00:52:52,042
"All steps are being taken to"...
1182
00:52:52,083 --> 00:52:53,208
"Prevent the outbreak“...
1183
00:52:53,333 --> 00:52:55,083
"From spreading to other districts".
1184
00:52:55,875 --> 00:52:57,083
As a precautionary measure...
1185
00:52:57,333 --> 00:52:58,457
“An observation barrier..."
1186
00:52:58,458 --> 00:52:59,375
"Has been placed across..."
1187
00:52:59,417 --> 00:53:00,333
"The western suburbs..."
1188
00:53:00,375 --> 00:53:01,934
"And the Salisbury district."
1189
00:53:01,958 --> 00:53:03,143
"According to reports..."
1190
00:53:03,167 --> 00:53:04,726
"More than
twenty—one thousand people..."
1191
00:53:04,750 --> 00:53:05,851
"Have been vaccinated..."
1192
00:53:05,875 --> 00:53:07,434
"Since the beginning of the outbreak..."
1193
00:53:07,458 --> 00:53:09,208
"Just over a week ago."
1194
00:53:39,042 --> 00:53:41,000
The backlog of bedding,
clothes and laundry...
1195
00:53:41,042 --> 00:53:42,833
To be disinfected is so out of hand...
1196
00:53:42,875 --> 00:53:44,035
We had to burn half of it.
1197
00:53:44,625 --> 00:53:46,792
Our own disinfection
units are over-worked...
1198
00:53:46,833 --> 00:53:48,875
And absolutely
inadequate for the situation.
1199
00:53:48,917 --> 00:53:50,934
I've already
asked civil defence to co-operate.
1200
00:53:50,958 --> 00:53:52,042
Doctor ruddling.
1201
00:53:53,750 --> 00:53:55,351
That's the editor of
the evening chronicle...
1202
00:53:55,375 --> 00:53:55,875
He's outside.
1203
00:53:55,875 --> 00:53:56,625
- He wants a word with you
- gracey?
1204
00:53:56,626 --> 00:53:57,934
- Ask him in.
- What's his trouble?
1205
00:53:57,958 --> 00:53:58,625
All right.
1206
00:53:58,626 --> 00:54:00,292
So what about the disinfection machines?
1207
00:54:00,333 --> 00:54:01,833
Two more arriving by road today.
1208
00:54:01,875 --> 00:54:03,375
The c.D.'Ii look after them.
1209
00:54:03,458 --> 00:54:03,875
Where?
1210
00:54:03,958 --> 00:54:04,875
Recreation ground.
1211
00:54:04,917 --> 00:54:06,125
The area's been roped off.
1212
00:54:06,792 --> 00:54:08,042
Come in, mr gracey.
1213
00:54:08,083 --> 00:54:08,750
You know everyone.
1214
00:54:08,792 --> 00:54:09,792
What can we do for you?
1215
00:54:09,833 --> 00:54:11,125
I want to know, can we help?
1216
00:54:11,208 --> 00:54:12,328
You've already helped a lot.
1217
00:54:12,500 --> 00:54:15,000
I can't go on saying that it's
all under control.
1218
00:54:15,042 --> 00:54:16,208
What else can we publish?
1219
00:54:16,250 --> 00:54:18,250
Well, plenty of sunshine cruise pictures...
1220
00:54:18,333 --> 00:54:20,667
Football and comic strips.
That's my prescription.
1221
00:54:20,708 --> 00:54:21,999
They don't want escape.
1222
00:54:22,000 --> 00:54:23,393
They want to be told. They want to...
1223
00:54:23,417 --> 00:54:25,250
Know have we licked it, or haven't we?
1224
00:54:25,500 --> 00:54:27,042
No, mr gracey, we haven't.
1225
00:54:27,917 --> 00:54:29,125
That was your office.
1226
00:54:29,250 --> 00:54:32,208
An ambulance has just collected
one of your typesetters.
1227
00:54:46,125 --> 00:54:47,125
And your name, please?
1228
00:54:47,375 --> 00:54:47,833
Smith.
1229
00:54:48,208 --> 00:54:49,208
Sub-editor.
1230
00:54:49,458 --> 00:54:50,667
Married. Thirty-two.
1231
00:54:50,750 --> 00:54:52,184
Children?
1232
00:54:52,208 --> 00:54:54,008
Address?
1233
00:54:54,708 --> 00:54:55,667
You feel perfectly fit?
1234
00:54:55,708 --> 00:54:56,833
Yes, I always am.
1235
00:54:57,167 --> 00:54:58,833
Are you a personal friend of this man?
1236
00:54:58,917 --> 00:55:00,958
Not personal, no. We work here.
1237
00:55:01,458 --> 00:55:02,708
Press that on tight, please.
1238
00:55:02,750 --> 00:55:03,125
Yes.
1239
00:55:03,167 --> 00:55:04,042
Oh, just a minute.
1240
00:55:04,083 --> 00:55:06,125
- Put that on in three days.
- Yes.
1241
00:55:06,625 --> 00:55:08,125
Well, that's the last one, doctor.
1242
00:55:08,875 --> 00:55:10,125
The man with the glasses.
1243
00:55:10,500 --> 00:55:11,625
He hasn't been done yet.
1244
00:55:12,083 --> 00:55:13,083
That's the editor.
1245
00:55:13,084 --> 00:55:15,101
- Mr Collins said he was vaccinated...
- Don't argue with me...
1246
00:55:15,125 --> 00:55:17,083
- Get him here!
- Yes, doctor.
1247
00:55:20,500 --> 00:55:22,000
What's the situation now?
1248
00:55:22,417 --> 00:55:23,458
You have to be scratched.
1249
00:55:23,500 --> 00:55:24,518
I ought to be loaded with the...
1250
00:55:24,542 --> 00:55:26,417
Stuff. I was done last month for Cairo.
1251
00:55:26,500 --> 00:55:28,667
I congratulate you. You ought
to be well protected.
1252
00:55:28,833 --> 00:55:30,583
Look, I know you're pooped out.
1253
00:55:30,667 --> 00:55:32,375
But I'd like to know the situation.
1254
00:55:32,417 --> 00:55:35,101
I'm responsible for these chaps -
as well as for getting the paper out.
1255
00:55:35,125 --> 00:55:37,083
The situation isn't in my hands.
1256
00:55:37,375 --> 00:55:39,417
Ask mr Collins, he knows all the answers.
1257
00:55:39,917 --> 00:55:41,750
They'll be spraying
you with formaline soon.
1258
00:55:42,000 --> 00:55:43,167
Does that mean evacuation?
1259
00:55:43,208 --> 00:55:44,408
How long are we out of action?
1260
00:55:44,833 --> 00:55:46,125
Twenty-four hours.
1261
00:55:46,542 --> 00:55:48,791
You mean we can't work in here
during all that time?
1262
00:55:48,792 --> 00:55:50,272
Not unless you're a formaline addict!
1263
00:55:51,000 --> 00:55:52,000
Yes, guv?
1264
00:55:52,250 --> 00:55:53,250
You can get off now.
1265
00:55:53,333 --> 00:55:54,375
Yes, doctor.
1266
00:55:55,875 --> 00:55:56,500
I know.
1267
00:55:56,625 --> 00:55:58,042
I'm the worst, aren't I?
1268
00:56:01,833 --> 00:56:02,833
Cup of tea, doc?
1269
00:56:02,958 --> 00:56:03,375
What?
1270
00:56:03,458 --> 00:56:04,667
Uh, no - no thanks.
1271
00:56:04,708 --> 00:56:06,792
- Where can I wash?
- The bottom of the stairs.
1272
00:56:08,792 --> 00:56:09,792
Doctor!
1273
00:56:11,417 --> 00:56:12,417
Doctor monks!
1274
00:56:17,208 --> 00:56:18,848
There's a message from the hospital, sir.
1275
00:56:19,625 --> 00:56:21,125
They're keeping your wife there.
1276
00:56:21,875 --> 00:56:24,333
- It's been confirmed, I'm afraid.
- What's been confirmed?
1277
00:56:24,583 --> 00:56:26,625
You ought to call them, sir.
There's a phone there.
1278
00:56:27,542 --> 00:56:30,000
Look, I'm doctor monks. Is it my wife
you're talking about?
1279
00:56:30,917 --> 00:56:31,917
Yes, doctor.
1280
00:56:40,292 --> 00:56:41,572
Going alone.
1281
00:56:43,583 --> 00:56:44,625
Out of this.
1282
00:56:45,958 --> 00:56:48,458
People pushing, no more waiting.
1283
00:56:49,708 --> 00:56:51,542
First time really alone.
1284
00:56:51,875 --> 00:56:55,875
- I'm tired, Steven, I'm so tired.
- Now drink this, if you can.
1285
00:56:58,708 --> 00:56:59,833
If I can.
1286
00:57:00,750 --> 00:57:01,833
You should let me sleep.
1287
00:57:01,875 --> 00:57:03,500
It's the first thing you should learn.
1288
00:57:03,625 --> 00:57:04,625
Drink up.
1289
00:57:04,792 --> 00:57:05,792
Mmm.
1290
00:57:07,750 --> 00:57:08,958
What did you dope me with?
1291
00:57:09,042 --> 00:57:11,583
Now stop chattering or
father Maguire will go.
1292
00:57:11,708 --> 00:57:13,500
He can't stand women who chatter!
1293
00:57:17,458 --> 00:57:18,458
Father Maguire?
1294
00:57:19,250 --> 00:57:20,250
That's me.
1295
00:57:20,958 --> 00:57:22,458
I'm not a catholic.
1296
00:57:22,833 --> 00:57:23,851
No, well, I'm not a woman...
1297
00:57:23,875 --> 00:57:26,075
But I thought I'd like to talk
to you, just the same.
1298
00:57:27,000 --> 00:57:29,083
You shouldn't wake a critical patient.
1299
00:57:29,208 --> 00:57:31,458
You're not "critical". Yours is "modified".
1300
00:57:31,500 --> 00:57:32,875
Too early to find out.
1301
00:57:32,958 --> 00:57:34,478
Do you know how long you've been here?
1302
00:57:34,583 --> 00:57:35,208
All night.
1303
00:57:35,292 --> 00:57:38,625
All two nights! It's "modified" and
you're going to be all right.
1304
00:57:38,875 --> 00:57:42,250
I don't need any false comfort, thank
you. I know, I'm a nurse.
1305
00:57:42,292 --> 00:57:44,250
You're a blinkin' nuisance, you know?
1306
00:57:44,792 --> 00:57:46,125
And so are you!
1307
00:57:49,625 --> 00:57:52,917
It's wonderful to lie here and tell that
to a full-blown matron.
1308
00:57:53,875 --> 00:57:56,167
Do you know what sort of
person she is, father?
1309
00:57:56,250 --> 00:57:58,750
Do I still call you "father" if
I'm not a catholic?
1310
00:58:00,833 --> 00:58:02,793
You can call me a "blinkin'
nuisance" if you like.
1311
00:58:03,000 --> 00:58:04,000
Should wear your mask.
1312
00:58:04,042 --> 00:58:05,125
Didn't they tell you?
1313
00:58:05,750 --> 00:58:08,110
Well, if you don't believe what they
tell you, why should I?
1314
00:58:08,417 --> 00:58:10,708
Did they send for you or did you just come?
1315
00:58:11,000 --> 00:58:11,750
Just came...
1316
00:58:11,792 --> 00:58:13,726
To see if there was anything
I could do for you.
1317
00:58:13,750 --> 00:58:14,750
Anything I can get?
1318
00:58:15,500 --> 00:58:17,917
I can't really ask a priest for a bedpan!
1319
00:58:21,125 --> 00:58:22,500
Where are they kept?
1320
00:58:22,583 --> 00:58:25,167
I don't want one. I just said it
out of devilment.
1321
00:58:26,083 --> 00:58:28,250
I'd like to shout awful things at matron.
1322
00:58:28,708 --> 00:58:30,750
Trouble is, I wouldn't really mean them.
1323
00:58:31,833 --> 00:58:36,000
She runs this place like a battleship,
and I admire competent people.
1324
00:58:37,333 --> 00:58:38,875
Are you competent, father?
1325
00:58:40,333 --> 00:58:42,750
Me? Well, I'm sure I wouldn't have
got my eleven plus.
1326
00:58:43,792 --> 00:58:46,333
You've come to give the last sacrament.
1327
00:58:46,833 --> 00:58:47,875
I could hardly do that.
1328
00:58:47,917 --> 00:58:49,708
You belong to a "rival firm", don't you?
1329
00:58:51,250 --> 00:58:53,010
Didn't you meet me...
1330
00:58:53,833 --> 00:58:55,000
Sometime...
1331
00:58:56,583 --> 00:58:57,875
Sometime ago?
1332
00:58:58,583 --> 00:58:59,875
I haven't been here very long.
1333
00:58:59,917 --> 00:59:01,375
I-I mean, before.
1334
00:59:03,167 --> 00:59:04,417
Poor Clifford.
1335
00:59:05,375 --> 00:59:06,750
He's too good.
1336
00:59:07,708 --> 00:59:09,000
Gets hurt.
1337
00:59:10,875 --> 00:59:12,167
Ruth hurts him.
1338
00:59:13,667 --> 00:59:16,875
Ooh, you're so smug, Julie monks.
1339
00:59:18,417 --> 00:59:19,542
It's difficult.
1340
00:59:20,917 --> 00:59:22,250
So difficult.
1341
00:59:23,500 --> 00:59:24,792
I'm so cold!
1342
00:59:25,708 --> 00:59:26,583
I'll call matron.
1343
00:59:26,625 --> 00:59:27,750
I'm not frightened.
1344
00:59:28,375 --> 00:59:30,542
I want that understood
- I'm not frightened.
1345
00:59:43,042 --> 00:59:44,500
I love you, Steve.
1346
00:59:47,458 --> 00:59:51,042
That was a stupid thing to do, father,
for a man of your intelligence!
1347
01:00:03,500 --> 01:00:07,458
We're exposed to gross contamination
in here - all of us, every minute.
1348
01:00:07,542 --> 01:00:09,667
There's no time for dangerous heroics.
1349
01:00:09,917 --> 01:00:12,250
They tell me you run this place
like a battleship, matron.
1350
01:00:12,708 --> 01:00:14,542
I try to run it like a hospital.
1351
01:00:14,625 --> 01:00:18,083
And all I ask is that you don't do
such a foolish thing again.
1352
01:00:18,167 --> 01:00:19,167
Yes, matron.
1353
01:00:20,250 --> 01:00:20,708
Matron!
1354
01:00:20,750 --> 01:00:21,542
Now, we don't want...
1355
01:00:21,583 --> 01:00:22,500
You in a state, doctor...
1356
01:00:22,542 --> 01:00:23,851
Trying to do everything at once...
1357
01:00:23,875 --> 01:00:25,083
Because it's all been done.
1358
01:00:25,167 --> 01:00:26,375
I'm sure it has.
1359
01:00:26,625 --> 01:00:29,208
She's in side ward two and
she's very comfortable.
1360
01:00:29,417 --> 01:00:31,583
- I'll be around if I can be of any help.
- Thanks.
1361
01:00:33,125 --> 01:00:34,125
What happened?
1362
01:00:34,333 --> 01:00:36,417
She collapsed - the night before last.
1363
01:00:36,583 --> 01:00:38,263
They found her in the disinfection shower.
1364
01:00:38,292 --> 01:00:39,708
Night before last?!
1365
01:00:39,917 --> 01:00:41,125
Why wasn't I told?
1366
01:00:41,250 --> 01:00:43,667
Mainly because your wife asked us not to.
1367
01:00:44,000 --> 01:00:46,875
She insisted it was merely fatigue
and the heat of the steam.
1368
01:00:47,208 --> 01:00:49,458
But we took precautions and
put her to bed.
1369
01:00:50,458 --> 01:00:51,458
I see.
1370
01:00:53,167 --> 01:00:54,750
She's just gone to sleep, doctor.
1371
01:00:54,833 --> 01:00:57,624
- She hasn't had much sleep, lately.
- So unless you really need to disturb her...?
1372
01:00:57,625 --> 01:00:59,268
- No, no, I won't disturb her.
- Oh, excuse me, matron...
1373
01:00:59,292 --> 01:01:00,083
There's some volunteers at...
1374
01:01:00,125 --> 01:01:00,792
The front gate.
1375
01:01:00,833 --> 01:01:01,375
They want to help.
1376
01:01:01,417 --> 01:01:02,851
The police say shall they let them up?
1377
01:01:02,875 --> 01:01:03,542
Let them up?!
1378
01:01:03,625 --> 01:01:05,083
They can drive them up...
1379
01:01:05,292 --> 01:01:06,625
In state!
1380
01:01:09,625 --> 01:01:10,905
"Oh, Julie."
1381
01:01:11,625 --> 01:01:13,583
"Dying isn't a reason for loving..."
1382
01:01:13,958 --> 01:01:15,208
"Or for being loved."
1383
01:01:16,625 --> 01:01:17,917
"But it's you I want, Julie."
1384
01:01:19,125 --> 01:01:20,125
"I know now."
1385
01:01:20,167 --> 01:01:21,542
"Don't let it be too late."
1386
01:01:22,583 --> 01:01:24,601
Julie: Wish I could believe that.
1387
01:01:24,625 --> 01:01:26,083
Steven: We're all right, Julie.
1388
01:01:27,667 --> 01:01:28,833
Steven: We're all right.
1389
01:01:29,167 --> 01:01:31,268
"If you're going to die, Julie..."
1390
01:01:31,292 --> 01:01:33,458
"You have to know what's possessed me."
1391
01:01:34,333 --> 01:01:36,653
Steven: I was able to "UN-mix" myself.
1392
01:01:37,583 --> 01:01:39,000
Ruth: Were you, Steven?
1393
01:01:52,833 --> 01:01:54,226
"What did you ever do to make me..."
1394
01:01:54,250 --> 01:01:56,042
"Less glad to see you?"
1395
01:01:57,667 --> 01:01:59,101
"What have you done now to make me..."
1396
01:01:59,125 --> 01:02:01,417
"Need so much to see you again?"
1397
01:02:02,958 --> 01:02:04,278
Ruth: Steven.
1398
01:02:06,625 --> 01:02:07,625
Darling?
1399
01:02:10,125 --> 01:02:12,083
I've been a great help, haven't I?
1400
01:02:12,750 --> 01:02:14,083
Go back to sleep.
1401
01:02:14,625 --> 01:02:15,625
I'll be here.
1402
01:02:16,458 --> 01:02:18,375
Nightingale rides again!
1403
01:02:18,917 --> 01:02:20,667
I should have checked your take.
1404
01:02:21,000 --> 01:02:22,000
You hadn't taken.
1405
01:02:22,208 --> 01:02:23,500
It's my fault.
1406
01:02:24,333 --> 01:02:26,750
Rushing around, being so competent.
1407
01:02:27,458 --> 01:02:28,333
Just forgot.
1408
01:02:28,375 --> 01:02:29,083
Listen, Julie.
1409
01:02:29,125 --> 01:02:30,542
You mustn't touch me, Steve.
1410
01:02:30,583 --> 01:02:32,667
I touch what I like and what I love.
1411
01:02:32,708 --> 01:02:33,708
Beautiful.
1412
01:02:34,375 --> 01:02:35,583
But you mustn't.
1413
01:02:36,125 --> 01:02:40,667
I've wanted to tell you... why I've been
so... impossible lately.
1414
01:02:41,708 --> 01:02:43,542
- It isn't easy, and I'm—...
- Then don't.
1415
01:02:44,000 --> 01:02:45,292
Is it all right, now?
1416
01:02:45,708 --> 01:02:46,708
It's going to be.
1417
01:02:47,792 --> 01:02:50,792
I've got to work it out - when there's
time and some peace.
1418
01:02:51,875 --> 01:02:52,875
Poor love.
1419
01:02:53,625 --> 01:02:55,083
I'm not much help.
1420
01:02:55,708 --> 01:02:57,625
Came on me while I wasn't watching.
1421
01:02:58,875 --> 01:03:00,042
Know what I'm trying to say?
1422
01:03:01,333 --> 01:03:03,167
And then I was in it - up to my neck.
1423
01:03:03,792 --> 01:03:04,792
Steve?
1424
01:03:05,875 --> 01:03:06,875
If I die-—-
1425
01:03:06,958 --> 01:03:08,167
you won't die, Julie.
1426
01:03:08,250 --> 01:03:10,875
I might. There's a fifty-fifty chance.
1427
01:03:12,417 --> 01:03:15,125
I've been infectious for two weeks, Steve.
1428
01:03:16,000 --> 01:03:17,541
I want you to have a test.
1429
01:03:17,542 --> 01:03:19,083
Now, you stop worrying.
1430
01:03:19,917 --> 01:03:22,042
I'm still organising, aren't I?
1431
01:03:24,000 --> 01:03:26,625
Doctor monks, you
really must let her sleep.
1432
01:03:43,167 --> 01:03:44,917
Matron, where's doctor Preston?
1433
01:03:45,000 --> 01:03:47,125
I ordered him to go down and eat.
1434
01:03:47,292 --> 01:03:50,542
And I wouldn't be surprised if that
didn't apply to you, too.
1435
01:03:50,750 --> 01:03:52,542
And you're not getting
enough sleep, matron.
1436
01:03:52,750 --> 01:03:55,333
You should be a good
judge of that, doctor monks!
1437
01:03:56,792 --> 01:03:59,208
A glass of wine wouldn't do you any harm.
1438
01:04:00,417 --> 01:04:02,124
Clifford, you're sure it's "modified"?
1439
01:04:02,125 --> 01:04:04,000
You can see the report for yourself.
1440
01:04:04,958 --> 01:04:06,318
Do we know where she picked it up?
1441
01:04:06,375 --> 01:04:08,458
The sombrero coffee bar. I saw
her name on the list.
1442
01:04:08,500 --> 01:04:09,875
Her vacc. Hadn't taken, of course.
1443
01:04:09,917 --> 01:04:11,042
Why wasn't she checked?
1444
01:04:11,125 --> 01:04:12,167
You know Julie.
1445
01:04:12,708 --> 01:04:14,750
Anyway, you're lucky. Luckier than I am.
1446
01:04:15,417 --> 01:04:17,792
You just heard your wife isn't
going to die, and...
1447
01:04:18,375 --> 01:04:20,792
I'm terrified of losing
mine in a different way.
1448
01:04:23,458 --> 01:04:24,875
Is she still in London?
1449
01:04:25,583 --> 01:04:26,583
Yes.
1450
01:04:28,417 --> 01:04:29,583
Let's get out of here.
1451
01:04:32,042 --> 01:04:34,958
You don't really mean you're
afraid of losing Ruth?
1452
01:04:35,250 --> 01:04:36,292
Did I say that?
1453
01:04:37,708 --> 01:04:39,083
Have you heard from her?
1454
01:04:42,083 --> 01:04:43,083
Look, Steven...
1455
01:04:43,417 --> 01:04:44,809
There's enough trouble around without...
1456
01:04:44,833 --> 01:04:46,375
Trying to find more, but...
1457
01:04:47,375 --> 01:04:48,895
I'd like to get something straight.
1458
01:04:50,333 --> 01:04:52,875
Have you and Ruth ever stayed
anywhere together?
1459
01:04:54,292 --> 01:04:56,458
I-I mustn't leave any doubt
as to what I mean.
1460
01:04:57,667 --> 01:04:59,417
Have you ever made love to her?
1461
01:05:00,875 --> 01:05:02,375
Why torture yourself?
1462
01:05:03,167 --> 01:05:05,583
There won't be a brawl or
anything like that, it's...
1463
01:05:05,708 --> 01:05:06,792
Just that I must know.
1464
01:05:09,375 --> 01:05:10,375
Yes, I have.
1465
01:05:12,542 --> 01:05:13,542
I knew it.
1466
01:05:15,083 --> 01:05:17,875
I had to be sure, so I
could... face up to it.
1467
01:05:19,708 --> 01:05:20,768
Would it help you to know it was...
1468
01:05:20,792 --> 01:05:22,292
All over a long time ago?
1469
01:05:23,292 --> 01:05:24,917
With Ruth it's never over.
1470
01:06:07,542 --> 01:06:09,583
We got a new one - right out of nowhere!
1471
01:06:09,625 --> 01:06:11,500
Place called the crossings hotel...
1472
01:06:11,625 --> 01:06:13,500
On the Bristol road.
A man named Bradley.
1473
01:06:14,333 --> 01:06:15,749
What do you mean "right out of nowhere"?
1474
01:06:15,750 --> 01:06:16,791
Well, it's not on any of our lists.
1475
01:06:16,792 --> 01:06:17,917
Must be a missed case.
1476
01:06:19,000 --> 01:06:20,625
God help us if it is.
1477
01:06:21,042 --> 01:06:21,750
Who's there?
1478
01:06:21,875 --> 01:06:22,542
Nobody yet.
1479
01:06:22,583 --> 01:06:23,875
The hotel just telephoned.
1480
01:06:24,333 --> 01:06:25,958
People there sound a bit weird, but...
1481
01:06:26,125 --> 01:06:27,143
From what we can gather the man's...
1482
01:06:27,167 --> 01:06:28,268
Very ill and we don't have a doctor.
1483
01:06:28,292 --> 01:06:28,958
Well, find one.
1484
01:06:29,000 --> 01:06:30,309
- Where's the m.O.H.?
- Well, he's gone off...
1485
01:06:30,333 --> 01:06:31,000
To shipton Lane.
1486
01:06:31,042 --> 01:06:33,018
- I thought we'd sent doctor Scott-James?
- Yes, yes I know, but there's a...
1487
01:06:33,042 --> 01:06:34,976
Fog coming up on the outskirts
and he's lost in it!
1488
01:06:35,000 --> 01:06:36,458
All right, then. Call the hospital.
1489
01:06:36,875 --> 01:06:38,125
They must have someone.
1490
01:06:38,458 --> 01:06:40,416
If not, find whoever's off duty and...
1491
01:06:40,417 --> 01:06:41,777
- Pull them out of bed!
- Right.
1492
01:06:42,333 --> 01:06:43,833
If there's a carrier still moving...
1493
01:06:43,875 --> 01:06:46,292
We've got to know about it - and fast!
1494
01:06:58,917 --> 01:07:00,000
You all right, sir?
1495
01:07:00,125 --> 01:07:01,250
It's beating us.
1496
01:07:01,583 --> 01:07:02,792
What are we going to do?
1497
01:07:03,083 --> 01:07:04,292
What are we going to do?
1498
01:07:04,667 --> 01:07:06,417
You come and sit in the car for a while.
1499
01:07:06,708 --> 01:07:07,708
Come on.
1500
01:07:13,375 --> 01:07:14,708
Oh, I'm sorry. H can wait.
1501
01:07:14,792 --> 01:07:15,792
No, come in.
1502
01:07:17,333 --> 01:07:18,453
It's doctor monks, isn't it?
1503
01:07:19,000 --> 01:07:20,250
Yes. I'm through, now.
1504
01:07:20,875 --> 01:07:22,125
Well, how's your wife?
1505
01:07:23,083 --> 01:07:24,458
The fever's abated a little.
1506
01:07:24,542 --> 01:07:25,542
Oh, good.
1507
01:07:26,083 --> 01:07:28,000
I was talking to her,
earlier on. She was...
1508
01:07:28,042 --> 01:07:29,458
Good enough to receive me.
1509
01:07:29,875 --> 01:07:31,458
I'm sure you did her a lot of good.
1510
01:07:32,043 --> 01:07:33,542
She hadn't much time for me, but...
1511
01:07:33,583 --> 01:07:35,792
Still - she did her
best to entertain me.
1512
01:07:36,125 --> 01:07:37,792
That does sound like my wife.
1513
01:07:38,042 --> 01:07:40,375
Mmm. You're more sure of your
feelings now, are you?
1514
01:07:42,208 --> 01:07:43,208
I don't know.
1515
01:07:43,625 --> 01:07:44,625
You don't know.
1516
01:07:45,667 --> 01:07:47,250
Then you must be taking stock.
1517
01:07:48,250 --> 01:07:50,333
Of course, that's what usually happens.
1518
01:07:50,375 --> 01:07:52,042
I suppose you said to yourself...
1519
01:07:52,708 --> 01:07:55,042
"If I could have her back,
everything'd be different."
1520
01:07:56,042 --> 01:07:57,333
And now she is back...
1521
01:07:58,458 --> 01:07:59,708
Everything is different.
1522
01:08:01,042 --> 01:08:02,042
Isn't it?
1523
01:08:02,458 --> 01:08:03,750
I wish I felt that.
1524
01:08:05,042 --> 01:08:06,375
I wish I knew what I felt.
1525
01:08:07,500 --> 01:08:09,625
These things are
happening to me all the time.
1526
01:08:10,000 --> 01:08:11,125
I don't feel them.
1527
01:08:13,792 --> 01:08:15,167
I didn't love my wife.
1528
01:08:15,667 --> 01:08:17,292
Then I thought she was going to die.
1529
01:08:18,083 --> 01:08:19,207
Now she's not...
1530
01:08:19,208 --> 01:08:21,750
And the most I can feel is that
other people are different.
1531
01:08:22,083 --> 01:08:23,208
She's different, too.
1532
01:08:24,250 --> 01:08:25,125
You're listening, aren't you?
1533
01:08:25,208 --> 01:08:26,958
- Yes, I'm listening.
- It's not enough!
1534
01:08:27,875 --> 01:08:28,875
Maybe I'm...
1535
01:08:28,917 --> 01:08:30,768
Changed by these things -
but it's not enough!
1536
01:08:30,792 --> 01:08:31,375
I ought to...
1537
01:08:31,583 --> 01:08:33,708
Feel them. I ought to be moved by them!
1538
01:08:33,875 --> 01:08:35,835
I don't register anything!
1539
01:08:39,250 --> 01:08:40,542
It's not that you don't.
1540
01:08:41,375 --> 01:08:42,542
But you daren't.
1541
01:08:43,458 --> 01:08:44,458
What do you mean?
1542
01:08:44,667 --> 01:08:46,374
Well, you're afraid of
showing your feelings.
1543
01:08:46,375 --> 01:08:47,735
You don't want people to see them.
1544
01:08:47,792 --> 01:08:48,792
Huh?
1545
01:08:50,417 --> 01:08:51,458
I've been shouting.
1546
01:08:53,833 --> 01:08:54,833
I'm sorry.
1547
01:08:56,708 --> 01:08:58,292
Ah, that's all right.
1548
01:08:58,458 --> 01:08:59,417
Sure, it did you good.
1549
01:08:59,458 --> 01:09:02,167
Yes. You think everything does
you good, don't you?
1550
01:09:02,583 --> 01:09:03,833
Getting drunk, shouting...
1551
01:09:03,875 --> 01:09:05,332
Making love to another man's wife.
1552
01:09:05,333 --> 01:09:06,613
Would you say that did you good?
1553
01:09:07,333 --> 01:09:08,373
Would you?
1554
01:09:09,292 --> 01:09:10,125
You all right in 'ere?
1555
01:09:10,126 --> 01:09:12,292
Yes, yes. We're perfectly
all right, thank you.
1556
01:09:12,333 --> 01:09:13,333
Anything you want?
1557
01:09:13,375 --> 01:09:15,124
A couple of cigarettes wouldn't go amiss.
1558
01:09:15,125 --> 01:09:16,893
Ah, now, you'll have to wait
till you go through.
1559
01:09:16,917 --> 01:09:18,893
- I'll leave them in the Porter's office.
- I have some in the clean room.
1560
01:09:18,917 --> 01:09:21,717
- You see, I'm trying to cut down and...
- Yes, yes, an excellent idea.
1561
01:09:23,333 --> 01:09:24,917
Yes, shouting is a good outlet.
1562
01:09:25,667 --> 01:09:28,542
Shouting and crying are the simplest
forms of communication.
1563
01:09:29,083 --> 01:09:31,042
We can't stand suffering alone anymore...
1564
01:09:31,125 --> 01:09:32,542
We want somebody to share it.
1565
01:09:33,250 --> 01:09:36,292
And when they don't... well, we get
angry and frightened.
1566
01:09:37,833 --> 01:09:39,000
But you needn't worry.
1567
01:09:39,875 --> 01:09:41,583
I can take all you can give.
1568
01:09:44,250 --> 01:09:45,625
What about those cigarettes?
1569
01:09:47,458 --> 01:09:49,583
You see, I leave them in there purposely.
1570
01:09:50,000 --> 01:09:51,143
Because if you haven't got it...
1571
01:09:51,167 --> 01:09:52,887
You may want it - but you can't have it.
1572
01:09:53,208 --> 01:09:54,542
As the duchess said to the...
1573
01:09:54,625 --> 01:09:55,750
To the sailor.
1574
01:09:55,875 --> 01:09:58,583
Yes, that's right, it was a sailor
the last time I heard it.
1575
01:10:04,375 --> 01:10:05,875
Do you... oh, thanks.
1576
01:10:06,125 --> 01:10:08,417
Do you remember what you were
saying to me, just now?
1577
01:10:08,458 --> 01:10:09,625
I think so, why?
1578
01:10:09,708 --> 01:10:12,083
Well, you mentioned
something about adultery.
1579
01:10:13,000 --> 01:10:13,625
Did I?
1580
01:10:13,750 --> 01:10:15,042
Well, I... I'm not sure.
1581
01:10:16,125 --> 01:10:17,708
Well, if I did I'll stick to it.
1582
01:10:18,125 --> 01:10:19,125
It's true.
1583
01:10:25,000 --> 01:10:26,000
I'm out of gas.
1584
01:10:44,708 --> 01:10:45,708
Ah, thanks.
1585
01:10:47,875 --> 01:10:49,875
I suppose I've just been given confession?
1586
01:10:50,500 --> 01:10:52,625
As you're so fond of
saying, "it did me good".
1587
01:10:53,333 --> 01:10:55,042
I'm sorry there's no penitence...
1588
01:10:55,125 --> 01:10:56,125
Only regret.
1589
01:10:56,875 --> 01:10:58,500
I don't mean I regret doing it...
1590
01:10:59,083 --> 01:11:00,500
I'm just sorry it was done.
1591
01:11:00,875 --> 01:11:02,667
Mmm... you'd like everybody to...
1592
01:11:02,708 --> 01:11:04,042
Forget about it. Is that it?
1593
01:11:04,292 --> 01:11:06,042
I'm sorry for the man, that's all.
1594
01:11:06,500 --> 01:11:07,750
But not your wife, no?
1595
01:11:08,458 --> 01:11:09,707
No, because she doesn't know...
1596
01:11:09,708 --> 01:11:12,184
About it, so she isn't hurt by it.
It doesn't... diminish her.
1597
01:11:12,875 --> 01:11:14,708
I'm speaking quite normally, aren't I?
1598
01:11:14,750 --> 01:11:16,542
Oh, yes, "quite normally".
1599
01:11:16,833 --> 01:11:19,500
I'm sorry for the man because it's hit
him where it hurts most.
1600
01:11:19,667 --> 01:11:22,125
Yes, well, you see, this man has
asked me for advice.
1601
01:11:23,125 --> 01:11:24,417
And what have you advised him?
1602
01:11:26,042 --> 01:11:27,750
I thought I'd talk to you first.
1603
01:11:29,208 --> 01:11:30,750
And now that you've "talked"?
1604
01:11:31,208 --> 01:11:33,250
Well, I'm still not sure.
1605
01:11:33,792 --> 01:11:35,351
And he feels very
strongly that he ought to...
1606
01:11:35,375 --> 01:11:37,175
Talk to your wife,
when she's well enough.
1607
01:11:37,375 --> 01:11:38,749
And tell her I've been unfaithful...
1608
01:11:38,750 --> 01:11:39,583
Is that what you mean?
1609
01:11:39,625 --> 01:11:42,708
I broke into his house so, naturally,
he has the right to break into mine!
1610
01:11:42,750 --> 01:11:43,333
Ah, well, then...
1611
01:11:43,375 --> 01:11:45,583
- Not exactly that.
- It's exactly that!
1612
01:11:46,125 --> 01:11:49,750
I'm not objecting. It's "jungle logic",
and I accept it.
1613
01:11:49,875 --> 01:11:50,375
Mmm...
1614
01:11:50,542 --> 01:11:52,226
Well, after all, you
"broke into his house"...
1615
01:11:52,250 --> 01:11:53,559
To ravish his wife, didn't you?
1616
01:11:53,583 --> 01:11:54,792
Oh, come... what?
1617
01:11:55,542 --> 01:11:57,792
I'm liable to be amused at the idea of...
1618
01:11:58,292 --> 01:12:00,582
My wrenching at the
front door with a jemmy and...
1619
01:12:00,583 --> 01:12:03,583
Rushing upstairs to pin a screaming
woman to the bed!
1620
01:12:04,000 --> 01:12:07,667
Ah, well now, it wasn't I who introduced
the simile of housebreaking.
1621
01:12:07,792 --> 01:12:09,667
All right, I chose a bad phrase.
1622
01:12:10,375 --> 01:12:12,250
In cold, hard fact...
1623
01:12:12,750 --> 01:12:15,083
We met in London by mutual consent.
1624
01:12:15,458 --> 01:12:17,000
And shared a very civilised meal...
1625
01:12:17,042 --> 01:12:19,167
Before retiring to an
anonymous hotel room.
1626
01:12:19,208 --> 01:12:20,000
Mmm hmm.
1627
01:12:20,208 --> 01:12:22,417
And you find this extenuating?
1628
01:12:23,083 --> 01:12:26,417
I find it very hard to defend myself
against your sort of blackmail, father.
1629
01:12:26,583 --> 01:12:27,684
It's not a question of blackmail.
1630
01:12:27,708 --> 01:12:28,917
No, he just wants to...
1631
01:12:29,000 --> 01:12:31,083
Tell my wife and remove the barriers.
1632
01:12:31,292 --> 01:12:32,957
I take it that means the natural reserve...
1633
01:12:32,958 --> 01:12:34,268
Of privacy that exists between...
1634
01:12:34,292 --> 01:12:36,375
Two people who
spend their lives together.
1635
01:12:36,583 --> 01:12:38,124
And is there a need for, er...
1636
01:12:38,125 --> 01:12:39,958
- Privacy?
- Yes.
1637
01:12:40,875 --> 01:12:42,167
I think the idea of...
1638
01:12:42,667 --> 01:12:45,542
Complete intimacy
between two human beings is...
1639
01:12:46,417 --> 01:12:49,167
Undignified and... insufferable.
1640
01:12:49,458 --> 01:12:50,458
Must they...
1641
01:12:50,625 --> 01:12:52,750
Clean their teeth in
front of each other and...
1642
01:12:52,917 --> 01:12:54,750
Leave the lavatory door open?
1643
01:12:55,500 --> 01:12:57,018
Yes, well, he thinks you can't open up...
1644
01:12:57,042 --> 01:12:59,917
Your mind to your wife anymore
without watching your step.
1645
01:13:00,083 --> 01:13:01,417
Without having to remember...
1646
01:13:01,500 --> 01:13:04,083
Well, a certain place, a certain time.
1647
01:13:04,458 --> 01:13:06,083
You know, in case you make a slip.
1648
01:13:06,667 --> 01:13:08,083
So what do you suggest I do?
1649
01:13:08,292 --> 01:13:09,792
Ah, it's not for me to suggest.
1650
01:13:09,875 --> 01:13:11,375
Well, what does he want me to do?
1651
01:13:12,000 --> 01:13:13,000
He threatens to...
1652
01:13:13,125 --> 01:13:15,208
Hurt my wife and embarrass me by...
1653
01:13:15,250 --> 01:13:17,309
- Exposing an affair that's best forgotten.
- I know.
1654
01:13:17,333 --> 01:13:18,875
All right. Well, what are his terms?
1655
01:13:19,042 --> 01:13:20,333
Are you prepared to meet them?
1656
01:13:20,375 --> 01:13:23,625
I am not prepared to let anyone bust in
and break up our future.
1657
01:13:24,458 --> 01:13:26,417
If he's so insistent about it...
1658
01:13:26,958 --> 01:13:28,208
I'll tell her myself.
1659
01:13:30,250 --> 01:13:31,917
You understand, at last.
1660
01:13:33,958 --> 01:13:35,250
What do I understand?
1661
01:13:35,500 --> 01:13:37,250
That those would be his terms.
1662
01:13:39,542 --> 01:13:40,417
Oh, excuse me.
1663
01:13:40,500 --> 01:13:42,100
The m.O.'S on the phone for you, doctor.
1664
01:13:42,167 --> 01:13:43,750
It's through to the Porter's office.
1665
01:13:43,833 --> 01:13:44,917
Right-o, thank you.
1666
01:13:45,000 --> 01:13:46,500
And your gear's nearly done, father.
1667
01:13:46,542 --> 01:13:47,601
Just the way you like it...
1668
01:13:47,625 --> 01:13:49,667
Rare inside and flared on the outside.
1669
01:13:49,708 --> 01:13:50,708
Yes.
1670
01:13:58,583 --> 01:13:59,583
Yes, Tim.
1671
01:13:59,750 --> 01:14:01,041
Sorry to do this to you, Steve...
1672
01:14:01,042 --> 01:14:04,417
It's an m.O.H. Emergency call.
The crossings hotel.
1673
01:14:04,708 --> 01:14:08,083
I've no idea, but there's an inspector
waiting at the guildhall. He knows.
1674
01:14:08,542 --> 01:14:10,667
Ah, it seems they're short of
doctors down there.
1675
01:14:10,833 --> 01:14:12,833
- Can you still stand up?
- No!
1676
01:14:13,292 --> 01:14:14,917
But since when did that matter?
1677
01:14:16,833 --> 01:14:17,833
Right.
1678
01:14:36,042 --> 01:14:37,750
I have some work to do in town.
1679
01:14:37,958 --> 01:14:39,893
Just in case you thought
I was running out on you.
1680
01:14:39,917 --> 01:14:41,333
Oh, not at all. Of course not.
1681
01:14:42,208 --> 01:14:43,208
Pity, isn't it...
1682
01:14:43,292 --> 01:14:46,125
That a disinfection room can
only cleanse the outside?
1683
01:14:53,125 --> 01:14:55,000
Trouble with buckridge
is he's so worried...
1684
01:14:55,042 --> 01:14:56,000
Somebody isn't going to do it...
1685
01:14:56,042 --> 01:14:57,268
Right, he does everything himself.
1686
01:14:57,292 --> 01:14:59,167
I'd say he's heading for
a nervous breakdown.
1687
01:14:59,250 --> 01:15:01,375
A nervous breakdown is a great institution.
1688
01:15:01,542 --> 01:15:05,000
It's when you don't have one that you
come apart at the seams.
1689
01:15:05,625 --> 01:15:07,000
Well, that's comforting.
1690
01:15:07,958 --> 01:15:09,143
You know this road pretty well?
1691
01:15:09,167 --> 01:15:10,292
Like the back of my hand.
1692
01:15:10,833 --> 01:15:12,500
Mind you, I've a suspicion he realises...
1693
01:15:12,542 --> 01:15:14,262
We've a few half-wits in the department.
1694
01:15:14,292 --> 01:15:15,532
- Are we anywhere near? — what?
1695
01:15:15,667 --> 01:15:16,667
The crossings hotel.
1696
01:15:16,958 --> 01:15:18,083
About two miles.
1697
01:15:18,125 --> 01:15:19,167
There's an aa box.
1698
01:15:19,250 --> 01:15:20,167
Hotel's almost opposite.
1699
01:15:20,208 --> 01:15:21,625
Look at this mad...
1700
01:15:29,042 --> 01:15:30,042
Are you all right?
1701
01:15:32,625 --> 01:15:33,750
He's turned over.
1702
01:15:44,625 --> 01:15:46,375
- Found it?
- In the ditch.
1703
01:15:48,958 --> 01:15:49,958
How many in there?
1704
01:15:50,167 --> 01:15:50,875
Nobody!
1705
01:15:51,125 --> 01:15:53,000
Turn that bloody engine off!
1706
01:15:55,958 --> 01:15:56,750
Have a look around.
1707
01:15:56,833 --> 01:15:58,333
They must have been thrown out.
1708
01:15:59,458 --> 01:16:01,750
Hello! Are you there?
1709
01:16:02,708 --> 01:16:04,208
Hello! Are you there?
1710
01:16:19,208 --> 01:16:20,667
I'll bring the car back.
1711
01:16:21,208 --> 01:16:22,208
Use the lights.
1712
01:16:48,833 --> 01:16:49,625
Find anyone?
1713
01:16:49,833 --> 01:16:52,750
Nol they're not under the water. Here,
let's have that torch.
1714
01:16:53,333 --> 01:16:54,973
Well, they couldn't have been thrown out.
1715
01:16:56,458 --> 01:16:58,000
Must have climbed out - through here.
1716
01:17:00,458 --> 01:17:01,500
Well, they've cleared off.
1717
01:17:02,000 --> 01:17:03,000
How do we know?
1718
01:17:03,250 --> 01:17:04,833
We've looked. We've shouted.
1719
01:17:05,000 --> 01:17:06,643
- Well, if they're unconscious-—-
- they climbed out.
1720
01:17:06,667 --> 01:17:07,667
Ran off a bit...
1721
01:17:07,750 --> 01:17:08,768
Lost consciousness again.
1722
01:17:08,792 --> 01:17:09,976
And you're a doctor,
you know it could happen.
1723
01:17:10,000 --> 01:17:12,542
My common sense tells me they cleared off.
1724
01:17:13,375 --> 01:17:16,417
- Probably a stolen car-—-
- well, I'm going to keep on searching.
1725
01:17:16,458 --> 01:17:18,208
All right, you keep on searching.
1726
01:17:18,458 --> 01:17:20,476
I'm going up to the crossings hotel.
I'll call the police.
1727
01:17:20,500 --> 01:17:21,792
But they might be dying!
1728
01:17:22,417 --> 01:17:23,958
Someone's dying at the hotel.
1729
01:17:24,083 --> 01:17:26,583
I'll see to him first, since the
others aren't available.
1730
01:18:04,500 --> 01:18:05,708
Who is it?
1731
01:18:06,167 --> 01:18:08,250
A doctor, to attend someone here who's ill.
1732
01:18:15,458 --> 01:18:16,458
Good afternoon.
1733
01:18:20,333 --> 01:18:21,500
May I use your telephone?
1734
01:18:21,625 --> 01:18:23,292
- Over there.
- Thank you.
1735
01:18:35,875 --> 01:18:38,542
I'm sorry to appear like this, there's
been an accident along...
1736
01:18:38,625 --> 01:18:40,542
Er, the bath police. Thank you.
1737
01:18:40,708 --> 01:18:41,542
An accident?
1738
01:18:41,667 --> 01:18:42,375
Are you hurt?
1739
01:18:42,583 --> 01:18:45,125
No, no. Not hurt. Er, we were in a-a ditch.
1740
01:18:45,292 --> 01:18:46,333
Er, this is doctor monks.
1741
01:18:46,375 --> 01:18:48,455
I'm at the crossings hotel.
There's been an accident.
1742
01:18:48,625 --> 01:18:50,000
About two miles away.
1743
01:18:50,208 --> 01:18:52,000
Between here and the lower bath road.
1744
01:18:52,375 --> 01:18:53,792
There was no sign of the driver.
1745
01:18:54,542 --> 01:18:55,750
An estate car.
1746
01:18:56,292 --> 01:18:57,750
Husky... blue, I think.
1747
01:18:58,208 --> 01:18:59,750
I'm sorry, I didn't get the number.
1748
01:19:00,667 --> 01:19:01,667
Right, thank you.
1749
01:19:02,333 --> 01:19:04,542
We have an estate car.
1750
01:19:04,792 --> 01:19:05,792
They're very popular.
1751
01:19:05,958 --> 01:19:07,934
The, er, gentleman who's ill.
I should like to see him.
1752
01:19:07,958 --> 01:19:09,917
Mr Bradley - he's upstairs.
1753
01:19:10,583 --> 01:19:12,458
I'll show him. I'll show him.
1754
01:19:13,333 --> 01:19:15,375
There's another man on his way.
A colleague of mine.
1755
01:19:16,208 --> 01:19:17,208
This could be him now.
1756
01:19:17,250 --> 01:19:19,250
Open the door, Clara.
1757
01:19:23,750 --> 01:19:25,226
My name's Bennett - I'm a health inspector.
1758
01:19:25,250 --> 01:19:26,292
I'm up here, Bennett.
1759
01:19:27,292 --> 01:19:28,851
Someone came along from a nearby cottage,
1760
01:19:28,875 --> 01:19:30,115
they're looking for the driver.
1761
01:19:30,167 --> 01:19:31,727
They say the car belongs to this place.
1762
01:19:31,833 --> 01:19:32,833
From here?
1763
01:19:32,917 --> 01:19:33,625
From here?!
1764
01:19:33,792 --> 01:19:36,875
Blue husky: J-g-I—three-three-four.
1765
01:19:36,958 --> 01:19:38,125
It's ours!
1766
01:19:38,208 --> 01:19:39,417
It's our car, mum!
1767
01:19:39,458 --> 01:19:40,500
How bewildering.
1768
01:19:40,750 --> 01:19:42,393
- But mummy, how could—...
- Tell Williams to go and find out.
1769
01:19:42,417 --> 01:19:43,792
Tell Williams - he'll know.
1770
01:19:44,458 --> 01:19:45,958
Which room is mr Bradley in?
1771
01:19:46,667 --> 01:19:47,958
He's very ill, doctor.
1772
01:19:48,042 --> 01:19:49,162
How long has he been in bed?
1773
01:19:49,708 --> 01:19:50,417
Three days.
1774
01:19:50,418 --> 01:19:51,851
Why in heaven's name didn't you report...
1775
01:19:51,875 --> 01:19:54,156
- This sooner, with an epidemic on?
- We must be quiet.
1776
01:19:57,417 --> 01:19:59,375
Please go in, i-I'll
wait for you downstairs.
1777
01:20:04,167 --> 01:20:05,458
How do you feel, mr Bradley?
1778
01:20:06,167 --> 01:20:07,583
Bad!
1779
01:20:07,958 --> 01:20:09,250
Feverish, hmm?
1780
01:20:10,625 --> 01:20:11,708
Have I got it?
1781
01:20:11,750 --> 01:20:13,184
Can you answer a few questions, mr Bradley?
1782
01:20:13,208 --> 01:20:15,128
Would you mind if I
finish my examination first?
1783
01:20:15,500 --> 01:20:16,500
Go ahead.
1784
01:20:19,125 --> 01:20:20,125
Any headache?
1785
01:20:20,542 --> 01:20:21,292
Yeah.
1786
01:20:21,500 --> 01:20:22,583
Where? Front or back?
1787
01:20:22,792 --> 01:20:24,083
There... at the front.
1788
01:20:24,542 --> 01:20:25,542
Mmm.
1789
01:20:25,833 --> 01:20:27,333
Any pain in the back?
1790
01:20:27,833 --> 01:20:29,750
Yes.
1791
01:20:30,708 --> 01:20:31,792
Where's she gone?
1792
01:20:32,583 --> 01:20:33,625
Where's who gone?
1793
01:20:35,208 --> 01:20:36,208
My wife.
1794
01:20:36,458 --> 01:20:37,625
I haven't seen her.
1795
01:20:38,042 --> 01:20:39,542
She's probably somewhere around.
1796
01:20:40,083 --> 01:20:41,083
She's not ill?
1797
01:20:44,667 --> 01:20:45,875
But I've got it.
1798
01:20:46,750 --> 01:20:47,833
Haven't I?
1799
01:20:48,208 --> 01:20:49,874
You're showing some of the symptoms...
1800
01:20:49,875 --> 01:20:51,458
But, we'll catch it early.
1801
01:20:51,500 --> 01:20:53,458
There's no real worry at this stage.
1802
01:20:54,458 --> 01:20:55,792
We'll get you to hospital...
1803
01:20:56,042 --> 01:20:57,642
And you can have a thorough check-up.
1804
01:20:58,292 --> 01:21:00,042
All right. You can go ahead, now.
1805
01:21:00,625 --> 01:21:02,250
And... keep your distance.
1806
01:21:04,958 --> 01:21:07,208
When did you last visit bath, mr Bradley?
1807
01:21:08,500 --> 01:21:09,917
Can't remember.
1808
01:21:09,958 --> 01:21:11,417
It would be helpful if you tried.
1809
01:21:11,792 --> 01:21:13,583
Was it within the past two weeks?
1810
01:21:14,125 --> 01:21:16,125
Came from Ireland...
1811
01:21:16,958 --> 01:21:18,625
A month ago.
1812
01:21:19,542 --> 01:21:20,625
Yes, but bath?
1813
01:21:22,667 --> 01:21:24,542
Three... weeks.
1814
01:21:25,417 --> 01:21:27,625
I'm going to name four places.
1815
01:21:27,917 --> 01:21:30,500
Please try and remember if you've
visited any of them recently.
1816
01:21:30,708 --> 01:21:32,375
The sombrero coffee bar?
1817
01:21:32,542 --> 01:21:34,583
The pump room?
1818
01:21:35,083 --> 01:21:36,125
Theatre royal?
1819
01:21:37,083 --> 01:21:38,417
Colonnade restaurant?
1820
01:21:39,042 --> 01:21:40,958
Theatre... royal.
1821
01:21:41,250 --> 01:21:43,792
There was a pantomime on. Do you remember?
1822
01:21:58,750 --> 01:21:59,750
He's a royal.
1823
01:21:59,875 --> 01:22:00,792
We'd better get hold of his wife...
1824
01:22:00,833 --> 01:22:02,083
She'll be a primary contact.
1825
01:22:02,250 --> 01:22:03,250
Go down and telephone...
1826
01:22:03,417 --> 01:22:04,457
See if the ambulance has left.
1827
01:22:04,458 --> 01:22:06,458
- I'm not finished yet.
- That's an order, Bennett.
1828
01:22:10,583 --> 01:22:11,583
While you've been here...
1829
01:22:12,333 --> 01:22:14,083
Has your wife borrowed the car at all?
1830
01:22:15,458 --> 01:22:16,667
Sometimes.
1831
01:22:17,708 --> 01:22:19,917
What's your wife's first name, mr Bradley?
1832
01:22:23,000 --> 01:22:24,125
Tell me...
1833
01:22:24,708 --> 01:22:26,708
If I've got the disease.
1834
01:22:28,083 --> 01:22:29,875
- I want to know.
- This woman...
1835
01:22:30,292 --> 01:22:31,583
We'll call her your wife.
1836
01:22:32,917 --> 01:22:34,417
Her name's Ruth, isn't it?
1837
01:22:47,458 --> 01:22:50,417
"There is still no news of mrs Bradley..."
1838
01:22:50,625 --> 01:22:51,458
"A guest..."
1839
01:22:51,583 --> 01:22:53,101
"From the crossings hotel on the..."
1840
01:22:53,125 --> 01:22:54,805
"Outskirts of bath..."
1841
01:22:54,875 --> 01:22:56,999
"Who
disappeared after being involved..."
1842
01:22:57,000 --> 01:22:58,101
"In a car accident..."
1843
01:22:58,125 --> 01:22:59,805
"Yesterday afternoon."
1844
01:22:59,958 --> 01:23:02,125
You've no right to be
out of bed, mrs monks.
1845
01:23:02,167 --> 01:23:04,291
- You - of all people!
- I feel so good, Carol!
1846
01:23:04,292 --> 01:23:06,292
Well, you won't do if
you carry on like this.
1847
01:23:06,333 --> 01:23:07,893
Besides which you'll get
me into trouble with the...
1848
01:23:07,917 --> 01:23:09,226
- — ...prison governor.
- With who?
1849
01:23:09,250 --> 01:23:10,791
Well, we call this the "big house" now...
1850
01:23:10,792 --> 01:23:12,457
And we're all serving a stretch.
1851
01:23:12,458 --> 01:23:13,583
Matron's the governor...
1852
01:23:13,625 --> 01:23:14,875
The doctor's are warders...
1853
01:23:14,958 --> 01:23:16,750
And, in solitary tonight, there's...
1854
01:23:16,792 --> 01:23:18,750
Fish or Shepherd's pie.
1855
01:23:19,125 --> 01:23:21,667
- Um... Shepherds pie! — right.
1856
01:23:24,292 --> 01:23:25,292
What are you doing?
1857
01:23:25,667 --> 01:23:26,667
Flying!
1858
01:23:27,583 --> 01:23:29,125
Don't you ever fly, Clifford?
1859
01:23:30,375 --> 01:23:31,375
Not often.
1860
01:23:31,792 --> 01:23:33,958
It's only because I feel so much better...
1861
01:23:34,375 --> 01:23:35,583
And I'm not going to die.
1862
01:23:39,042 --> 01:23:40,708
What have you been crying for?
1863
01:23:41,000 --> 01:23:42,000
Dear life.
1864
01:23:45,250 --> 01:23:46,458
Lie down a minute.
1865
01:23:49,958 --> 01:23:51,583
Has Steven been to see you?
1866
01:23:51,833 --> 01:23:53,542
He said he'll come this evening.
1867
01:23:54,250 --> 01:23:56,583
I'm crying for that, too. Is that stupid?
1868
01:23:58,500 --> 01:24:00,750
I suppose being happy is like being tight.
1869
01:24:01,375 --> 01:24:03,917
Unless others are tight,
too, you're just a bore.
1870
01:24:05,167 --> 01:24:06,458
You're not happy, Clifford.
1871
01:24:07,750 --> 01:24:09,042
Hasn't she telephoned yet?
1872
01:24:10,875 --> 01:24:12,458
She knows how busy you are.
1873
01:24:12,667 --> 01:24:13,417
Yes.
1874
01:24:13,542 --> 01:24:16,292
I think Ruth is so right to stay
up in London, Clifford.
1875
01:24:16,333 --> 01:24:16,875
There's nothing she can...
1876
01:24:16,917 --> 01:24:20,077
- Do here, I mean, if she was.
- It doesn't matter that she hasn't phoned me.
1877
01:24:20,125 --> 01:24:21,625
Oh? What does matter, then?
1878
01:24:23,667 --> 01:24:25,000
She's not faithful.
1879
01:24:27,833 --> 01:24:28,833
I see.
1880
01:24:30,750 --> 01:24:32,208
It doesn't come as a shock to you?
1881
01:24:32,792 --> 01:24:33,958
Infidelity?
1882
01:24:34,792 --> 01:24:35,809
You forget I'm an infidel.
1883
01:24:35,833 --> 01:24:37,082
Well, you must have faith in something?
1884
01:24:37,083 --> 01:24:37,917
In people, at least?
1885
01:24:37,918 --> 01:24:39,643
You've been cooped
up here too long, Clifford.
1886
01:24:39,667 --> 01:24:40,667
Just because Ruth is...
1887
01:24:40,708 --> 01:24:41,625
Free and away from you...
1888
01:24:41,626 --> 01:24:44,106
- In London, doesn't mean that she's—-—
- No, it isn't that.
1889
01:24:47,083 --> 01:24:48,917
I... know it's true.
1890
01:24:50,875 --> 01:24:52,708
I suspected it long ago.
1891
01:24:53,667 --> 01:24:55,583
And when I couldn't
bear with it any more...
1892
01:24:55,625 --> 01:24:56,792
I asked the man.
1893
01:24:57,875 --> 01:24:58,917
That was brave of you.
1894
01:25:00,500 --> 01:25:01,958
He's not a bad man, you see.
1895
01:25:03,083 --> 01:25:04,917
- And he said it was true?
- Yes.
1896
01:25:05,292 --> 01:25:06,583
That was brave of him.
1897
01:25:06,708 --> 01:25:08,083
Or he may not care.
1898
01:25:09,708 --> 01:25:11,042
People should care.
1899
01:25:11,667 --> 01:25:12,667
They must care!
1900
01:25:16,833 --> 01:25:18,500
Doctor monks to see you, mrs monks.
1901
01:25:22,583 --> 01:25:24,125
Your wife's much better.
1902
01:25:29,375 --> 01:25:30,375
Hello, Steven.
1903
01:25:31,958 --> 01:25:33,125
Hello. How do you feel?
1904
01:25:34,167 --> 01:25:36,042
Well, you can see the
effect you have on me.
1905
01:25:38,792 --> 01:25:40,351
All right, nurse - we'll do that later.
1906
01:25:40,375 --> 01:25:41,855
Very good, doctor.
1907
01:25:42,458 --> 01:25:44,042
Oh, Steve. It's so good to see you.
1908
01:25:44,708 --> 01:25:45,708
What was all that about?
1909
01:25:46,125 --> 01:25:47,125
Has, eh_
1910
01:25:47,167 --> 01:25:48,042
He been upsetting you?
1911
01:25:48,083 --> 01:25:49,958
Not really. He's worried about Ruth.
1912
01:25:50,042 --> 01:25:52,125
Can you sit down, or don't you have time?
1913
01:25:53,583 --> 01:25:55,125
Mmm... what about Ruth?
1914
01:25:55,500 --> 01:25:57,250
He was telling me she'd been unfaithful.
1915
01:25:58,500 --> 01:26:00,458
There's no reason for
him to upset you about it!
1916
01:26:01,458 --> 01:26:03,226
- He must be out of his mind.
- Yes, I think he is.
1917
01:26:03,250 --> 01:26:04,476
He can keep his problems to himself...
1918
01:26:04,500 --> 01:26:05,851
While you're trying to get better, or...
1919
01:26:05,875 --> 01:26:07,542
Exercise them on somebody else.
1920
01:26:08,083 --> 01:26:09,750
Maguire, anybody - but not you.
1921
01:26:13,542 --> 01:26:14,917
Did you know about Ruth?
1922
01:26:15,750 --> 01:26:16,750
Yes.
1923
01:26:17,083 --> 01:26:18,250
I guessed it, too.
1924
01:26:19,417 --> 01:26:20,417
Did you?
1925
01:26:22,500 --> 01:26:25,000
Does he think she's
playing around in London?
1926
01:26:25,833 --> 01:26:27,000
Yes, I expect so.
1927
01:26:28,292 --> 01:26:29,667
Well, tell me what's happening?
1928
01:26:30,375 --> 01:26:31,000
Happening?
1929
01:26:31,125 --> 01:26:32,684
Yes, in town. I hear there's another...
1930
01:26:32,708 --> 01:26:34,583
Carrier. What's her name, mrs Bradley?
1931
01:26:34,625 --> 01:26:35,893
Her husband's a new case, isn't he?
1932
01:26:35,917 --> 01:26:36,375
Yes.
1933
01:26:36,458 --> 01:26:37,958
You don't want to talk about that.
1934
01:26:38,042 --> 01:26:39,582
I know, but you came to talk to me and...
1935
01:26:39,583 --> 01:26:41,583
Cheer me up, so I'm just trying to help.
1936
01:26:41,958 --> 01:26:43,309
I used to see the strangers...
1937
01:26:43,333 --> 01:26:44,708
In the ward on visitor's day...
1938
01:26:44,750 --> 01:26:46,101
Curled up with embarrassment with...
1939
01:26:46,125 --> 01:26:46,958
One eye on the clock and...
1940
01:26:47,000 --> 01:26:49,000
The relief on their faces
when the time was up!
1941
01:26:49,083 --> 01:26:49,875
Come on - into bed.
1942
01:26:50,042 --> 01:26:51,958
I saw one man jam his hat on and run.
1943
01:26:52,000 --> 01:26:53,499
They found him later in the nurses' room...
1944
01:26:53,500 --> 01:26:55,059
Because he'd lost his way in his hurry.
1945
01:26:55,083 --> 01:26:56,583
He was madly in love with his wife.
1946
01:26:56,625 --> 01:26:57,958
They'd only been married a year.
1947
01:26:58,292 --> 01:26:59,957
And he was off like a shot...
1948
01:26:59,958 --> 01:27:00,875
When the time was up.
1949
01:27:00,917 --> 01:27:03,018
And his poor little wife
was in tears about it, well...
1950
01:27:03,042 --> 01:27:05,002
She was a post—caesar
and a bit weepy, anyway.
1951
01:27:05,083 --> 01:27:06,309
When they told her that he'd been...
1952
01:27:06,333 --> 01:27:09,250
Dragged out of the nurses' room
she was hysterical!
1953
01:27:10,833 --> 01:27:14,667
So, if they find you in the nurses'
room later, darling, I won't cut up rough.
1954
01:27:16,875 --> 01:27:19,792
You should tell me to shut up, Steve,
until you're less busy.
1955
01:27:20,583 --> 01:27:22,183
Julie, are you...
1956
01:27:23,333 --> 01:27:25,013
When this is over, are you coming home?
1957
01:27:25,708 --> 01:27:27,792
I haven't been very certain that
you wanted me home.
1958
01:27:28,708 --> 01:27:30,000
That's why I'm asking.
1959
01:27:31,667 --> 01:27:33,375
With things on your mind, Steve, you...
1960
01:27:33,417 --> 01:27:35,500
Weren't very easy to
get through to any more.
1961
01:27:35,958 --> 01:27:38,125
Am I so... difficult to understand?
1962
01:27:38,583 --> 01:27:40,792
You're a very private person, Steve.
1963
01:27:41,708 --> 01:27:42,809
People think you have no heart...
1964
01:27:42,833 --> 01:27:44,375
Because you don't flash it around.
1965
01:27:44,750 --> 01:27:46,559
Only thing is, it makes
it difficult for me...
1966
01:27:46,583 --> 01:27:48,542
To get through to you when I must!
1967
01:27:49,583 --> 01:27:52,125
And there are times when I must
because I love you.
1968
01:27:52,708 --> 01:27:54,125
I want you back, Julie.
1969
01:27:55,917 --> 01:27:56,917
Thanks.
1970
01:27:58,000 --> 01:27:58,875
I'll, er...
1971
01:27:58,917 --> 01:28:00,517
Try and have the place cleaned up a bit.
1972
01:28:01,708 --> 01:28:04,042
Er, mrs chalmers never waters anything...
1973
01:28:04,083 --> 01:28:04,792
But I've, um...
1974
01:28:04,833 --> 01:28:06,375
Looked after your pink cyclamen...
1975
01:28:06,417 --> 01:28:07,333
And it's going strong.
1976
01:28:07,375 --> 01:28:08,917
I'm a bit weepy, I'm sorry.
1977
01:28:10,125 --> 01:28:11,750
Well, you'll feel better if I go.
1978
01:28:12,250 --> 01:28:15,083
Yes, h can enjoy my cry!
1979
01:28:38,208 --> 01:28:41,059
That should
settle him down for the next two hours.
1980
01:28:41,083 --> 01:28:42,083
Am I disturbing you?
1981
01:28:42,333 --> 01:28:43,999
Shall I call you or sister if necessary?
1982
01:28:44,000 --> 01:28:45,083
I'll be on call.
1983
01:28:45,917 --> 01:28:46,999
Somebody telephoned about...
1984
01:28:47,000 --> 01:28:49,000
Ten minutes ago,
doctor, asking about him.
1985
01:28:49,375 --> 01:28:50,667
She wouldn't give her name.
1986
01:28:52,458 --> 01:28:54,333
If he regains consciousness,
tell him, please.
1987
01:28:54,375 --> 01:28:56,207
Meanwhile, spray the
nose, mouth and throat...
1988
01:28:56,208 --> 01:28:57,393
And keep up with the compresses.
1989
01:28:57,417 --> 01:28:58,292
No...
1990
01:28:58,333 --> 01:29:00,708
I understand he refused
to see father Maguire.
1991
01:29:00,833 --> 01:29:03,542
But if it becomes necessary, you
could ask him to come here.
1992
01:29:11,458 --> 01:29:15,000
Doctor monks, this woman's been
exposed to gross contamination.
1993
01:29:15,125 --> 01:29:17,375
Wherever she goes, she's a
menace to human life.
1994
01:29:17,792 --> 01:29:19,583
If you're quite sure about this thing...
1995
01:29:19,750 --> 01:29:21,542
I think doctor Preston should be told.
1996
01:29:21,583 --> 01:29:23,518
Look, if I thought it
would help us to find her...
1997
01:29:23,542 --> 01:29:24,684
I'd tell him. But it won't!
1998
01:29:24,708 --> 01:29:25,833
He must have some idea.
1999
01:29:25,875 --> 01:29:27,332
No, he hasn't. He thinks
she's still in London.
2000
01:29:27,333 --> 01:29:29,500
- Where in London?
- I don't know.
2001
01:29:29,875 --> 01:29:31,167
I tried to ask, but...
2002
01:29:31,292 --> 01:29:33,042
I—I can't press the point.
2003
01:29:37,292 --> 01:29:38,458
Mr buckridge...
2004
01:29:38,792 --> 01:29:40,875
Doctor Preston is
doing four men's work...
2005
01:29:40,917 --> 01:29:42,457
Up at the hospital. He's as tired and...
2006
01:29:42,458 --> 01:29:43,708
Exhausted as you and I.
2007
01:29:43,750 --> 01:29:45,470
God knows what this'd do to him, right now.
2008
01:29:45,500 --> 01:29:47,417
You see, I'm not used
to this sort of thing.
2009
01:29:47,542 --> 01:29:50,262
- I'm sorry for doctor Preston.
- Well, then, let's try and help him!
2010
01:29:54,417 --> 01:29:55,833
What I don't understand...
2011
01:29:55,875 --> 01:29:56,542
She's...
2012
01:29:56,750 --> 01:29:58,000
She's a doctor's wife!
2013
01:29:58,250 --> 01:30:00,083
She must realise she's a carrier.
2014
01:30:00,125 --> 01:30:01,125
Why run away?
2015
01:30:01,167 --> 01:30:02,643
Because there were people coming from here.
2016
01:30:02,667 --> 01:30:03,893
People who might recognise her.
2017
01:30:03,917 --> 01:30:05,875
She must be staying
somewhere, with someone?
2018
01:30:05,958 --> 01:30:08,375
I believe she's isolated herself
of her own free will.
2019
01:30:08,458 --> 01:30:10,500
- Then she's mad!
- No... desperate.
2020
01:30:10,958 --> 01:30:13,208
She left herjewellery -
everything - when she fled.
2021
01:30:13,792 --> 01:30:15,166
I think she's keeping away from people...
2022
01:30:15,167 --> 01:30:16,976
Till she knows whether
she's infected or not.
2023
01:30:17,000 --> 01:30:19,375
Yet according to you she's just
used the telephone.
2024
01:30:19,500 --> 01:30:21,083
Leaving the virus on the mouthpiece...
2025
01:30:21,125 --> 01:30:21,958
The flex...
2026
01:30:22,083 --> 01:30:23,125
What is it?
2027
01:30:23,375 --> 01:30:24,625
You asked for more coffee.
2028
01:30:24,667 --> 01:30:25,458
Oh, did I?
2029
01:30:25,625 --> 01:30:27,125
- Doctor?
- No, no, thanks.
2030
01:30:27,167 --> 01:30:28,125
Have you finished with the tray?
2031
01:30:28,167 --> 01:30:29,417
Is the new master list ready?
2032
01:30:29,458 --> 01:30:30,542
Oh, the stencils are cut...
2033
01:30:30,583 --> 01:30:31,934
But mr Collins said not to run them...
2034
01:30:31,958 --> 01:30:33,184
Until doctor boswell got back.
2035
01:30:33,208 --> 01:30:33,750
Why?
2036
01:30:33,833 --> 01:30:35,458
In case he had anything new to add.
2037
01:30:35,583 --> 01:30:36,833
You tell mr Collins...
2038
01:30:37,125 --> 01:30:38,125
No, I'll tell him.
2039
01:30:42,583 --> 01:30:44,125
While this woman is at large...
2040
01:30:44,167 --> 01:30:45,667
We're sitting on a volcano.
2041
01:30:45,875 --> 01:30:46,934
But, I'll go along with you.
2042
01:30:46,958 --> 01:30:47,375
Thank you.
2043
01:30:47,417 --> 01:30:48,417
Up to a point.
2044
01:30:48,583 --> 01:30:50,208
If I tell anyone her real name...
2045
01:30:50,250 --> 01:30:52,083
It'll be because
it'll help to trace her.
2046
01:30:52,125 --> 01:30:54,500
- That's all I can promise.
- That's all I can ask.
2047
01:30:54,625 --> 01:30:55,958
I know, I'm late.
2048
01:30:56,083 --> 01:30:57,749
Hello, Steve. You look terrible!
2049
01:30:57,750 --> 01:30:58,851
Let me return the compliment.
2050
01:30:58,875 --> 01:31:00,542
I had to deal with a fire, coming back.
2051
01:31:00,625 --> 01:31:01,792
Fire?! Anyone hurt?
2052
01:31:01,833 --> 01:31:03,292
No, just an aa. Box.
2053
01:31:03,542 --> 01:31:05,417
- An a.A. Box?
- Yes.
2054
01:31:05,875 --> 01:31:07,750
What happened at the crossings hotel?
2055
01:31:07,792 --> 01:31:09,708
We filled it with formaline
and sealed it up...
2056
01:31:09,750 --> 01:31:11,143
Moved the family to a vacant house.
2057
01:31:11,167 --> 01:31:12,374
Where was this a.A. Box?
2058
01:31:12,375 --> 01:31:13,292
Up at the crossings.
2059
01:31:13,333 --> 01:31:14,583
Yeah, what about that family?
2060
01:31:14,625 --> 01:31:16,025
Well, you've met them, haven't you?
2061
01:31:16,500 --> 01:31:18,083
Wanted the dogs vaccinated, too.
2062
01:31:18,167 --> 01:31:18,750
You should have seen...
2063
01:31:18,792 --> 01:31:20,226
- Scott—james' face...
- Tim, was there a telephone?
2064
01:31:20,250 --> 01:31:20,833
What?
2065
01:31:21,000 --> 01:31:22,000
In that box?
2066
01:31:22,042 --> 01:31:23,583
Yes... that's about all there was.
2067
01:31:23,667 --> 01:31:26,458
Four gutted uprights
and a smashed telephone.
2068
01:31:26,958 --> 01:31:28,250
Probably some irate member.
2069
01:31:28,292 --> 01:31:29,292
I think doctor monks...
2070
01:31:29,293 --> 01:31:31,292
Believes it might have been mrs Bradley.
2071
01:31:31,833 --> 01:31:33,000
Are you serious?
2072
01:31:33,208 --> 01:31:35,458
A woman telephoned the hospital
asking for Bradley.
2073
01:31:35,500 --> 01:31:36,620
She wouldn't leave her name.
2074
01:31:36,875 --> 01:31:38,643
The operator thought
it came from a call box.
2075
01:31:38,667 --> 01:31:39,726
But why should mrs Bradley set...
2076
01:31:39,750 --> 01:31:41,393
- Fire to a call box?
- It's a drastic measure of disinfection...
2077
01:31:41,417 --> 01:31:42,809
Knowing it might have been contaminated.
2078
01:31:42,833 --> 01:31:43,708
Well, that's presuming the woman...
2079
01:31:43,750 --> 01:31:45,726
- Has some knowledge...
- Do we have to presume she hasn't?
2080
01:31:45,750 --> 01:31:47,000
It's a theory, Tim!
2081
01:31:47,208 --> 01:31:48,167
If we want to find this woman...
2082
01:31:48,208 --> 01:31:50,332
- We shouldn't sneer at theories.
- All right, Steve - simmer!
2083
01:31:50,333 --> 01:31:52,292
We'll let the police comb
over the whole area.
2084
01:31:52,333 --> 01:31:53,583
Maybe the army will help, too.
2085
01:31:53,625 --> 01:31:54,375
A sergeant's calling you...
2086
01:31:54,417 --> 01:31:56,726
- From downstairs, doctor.
- Anything to add before we run, sir?
2087
01:31:56,750 --> 01:31:58,124
Yes, smiths.
2088
01:31:58,125 --> 01:31:59,125
Doctor monks.
2089
01:31:59,167 --> 01:32:01,042
There's a lady wishing to see you, doctor.
2090
01:32:01,958 --> 01:32:03,500
Well, outside, sitting in a car.
2091
01:32:03,583 --> 01:32:04,375
She wouldn't give her name.
2092
01:32:04,417 --> 01:32:06,097
Just said it was personal and very urgent.
2093
01:32:07,250 --> 01:32:08,250
I'll be down.
2094
01:32:09,208 --> 01:32:10,500
Dear god, no!
2095
01:32:10,583 --> 01:32:11,583
Pardon me!
2096
01:32:30,292 --> 01:32:31,292
Doctor monks?
2097
01:32:31,333 --> 01:32:32,500
Doctor Steven monks?
2098
01:32:32,667 --> 01:32:33,667
That's right.
2099
01:32:33,792 --> 01:32:35,042
Can we talk in here?
2100
01:32:35,833 --> 01:32:36,917
It's about Ruth.
2101
01:32:37,042 --> 01:32:38,042
Ruth Preston.
2102
01:32:43,417 --> 01:32:44,417
Where is she?
2103
01:32:44,667 --> 01:32:46,292
I was hoping you could tell me!
2104
01:32:46,542 --> 01:32:47,622
Are you a friend of Ruth's?
2105
01:32:47,708 --> 01:32:49,583
Joanna druten. I've known her for ages.
2106
01:32:50,750 --> 01:32:52,667
So naturally I've... heard about you.
2107
01:32:53,125 --> 01:32:54,125
I see.
2108
01:32:54,167 --> 01:32:55,708
I'm sure I can talk in confidence?
2109
01:32:55,875 --> 01:32:56,500
You can.
2110
01:32:56,667 --> 01:32:57,707
When did you last see her?
2111
01:32:57,833 --> 01:32:58,875
New year's day.
2112
01:32:59,042 --> 01:33:00,875
Well, she arrived at my place, in London.
2113
01:33:01,333 --> 01:33:02,809
She was depressed and
hungover and wanted...
2114
01:33:02,833 --> 01:33:04,793
- To stay the night.
- Mmm... I'm ahead of you.
2115
01:33:04,958 --> 01:33:06,059
When she heard about the outbreak...
2116
01:33:06,083 --> 01:33:07,601
She told everybody she
was still with you, and...
2117
01:33:07,625 --> 01:33:10,250
Came down here to stay with Bradley
at the crossings hotel.
2118
01:33:10,417 --> 01:33:12,167
How much of this do you already know?
2119
01:33:12,458 --> 01:33:14,042
It doesn't matter - I know Ruth.
2120
01:33:15,417 --> 01:33:16,707
She told me where she was, so that I...
2121
01:33:16,708 --> 01:33:18,208
Could cover for her from my end.
2122
01:33:19,042 --> 01:33:20,042
When did she meet him?
2123
01:33:20,083 --> 01:33:20,875
- Brad?
- Mmm.
2124
01:33:21,000 --> 01:33:22,083
Oh, years ago.
2125
01:33:22,625 --> 01:33:23,667
It was a big thing.
2126
01:33:23,875 --> 01:33:25,792
Then it suddenly broke
up and he went abroad.
2127
01:33:25,875 --> 01:33:26,833
And now they've met again.
2128
01:33:26,875 --> 01:33:27,875
Mmm, two months ago.
2129
01:33:28,083 --> 01:33:29,707
So when they broadcast for "mrs Bradley"...
2130
01:33:29,708 --> 01:33:31,726
- You knew who they meant.
- Well, I was frantic!
2131
01:33:31,750 --> 01:33:32,625
I rang the hotel...
2132
01:33:32,626 --> 01:33:33,768
They said that everybody had left...
2133
01:33:33,792 --> 01:33:35,312
And they were sealing the place up.
2134
01:33:36,208 --> 01:33:37,292
I couldn't ring Clifford.
2135
01:33:38,292 --> 01:33:40,000
So I came down here to see you.
2136
01:33:41,542 --> 01:33:43,250
The whole thing's pretty messy, isn't it?
2137
01:33:43,542 --> 01:33:44,542
Yes.
2138
01:33:45,042 --> 01:33:46,958
But necessity drives us a long way.
2139
01:33:47,667 --> 01:33:49,018
If I hear anything I'll let you know.
2140
01:33:49,042 --> 01:33:51,250
Thank you. Joanna druten - I'm in the book.
2141
01:33:51,542 --> 01:33:54,042
I wish I didn't feel so
hellishly responsible.
2142
01:33:54,833 --> 01:33:56,167
We have a lot in common.
2143
01:34:42,167 --> 01:34:43,916
As there have been no new cases...
2144
01:34:43,917 --> 01:34:45,874
For, uh, nearly a week,
would you say you've...
2145
01:34:45,875 --> 01:34:47,583
Beaten the epidemic, mr buckridge?
2146
01:34:48,125 --> 01:34:50,417
There are four more
days of infection period.
2147
01:34:50,542 --> 01:34:52,125
If we stay in the clear that long...
2148
01:34:52,250 --> 01:34:54,000
Then I think we can say we've beaten it.
2149
01:35:08,208 --> 01:35:09,518
Any optimistic hope that we're on...
2150
01:35:09,542 --> 01:35:11,250
Top of this epidemic is madness...
2151
01:35:11,500 --> 01:35:13,083
Until we find mrs Bradley!
2152
01:35:13,125 --> 01:35:14,685
Do you know for certain she's infected?
2153
01:35:14,750 --> 01:35:16,684
Sharing her husband's bed, I'd say
it's almost a certainty.
2154
01:35:16,708 --> 01:35:18,375
So by now she must be dangerously ill.
2155
01:35:19,375 --> 01:35:20,000
Yeah.
2156
01:35:20,333 --> 01:35:21,875
What I don't get is why she...
2157
01:35:21,917 --> 01:35:23,101
- Doesn't want treatment.
- Right. Thank you.
2158
01:35:23,125 --> 01:35:24,250
It's very odd.
2159
01:35:24,375 --> 01:35:25,375
Very odd.
2160
01:35:27,958 --> 01:35:29,000
Is it another one?
2161
01:35:30,292 --> 01:35:31,208
Bradley's died.
2162
01:35:31,250 --> 01:35:33,210
See that his name is changed to
the proper column.
2163
01:35:34,833 --> 01:35:36,458
That makes it seventeen.
2164
01:35:37,000 --> 01:35:39,333
Housewife, doorman, debutante...
2165
01:35:40,292 --> 01:35:42,625
Typesetter, prostitute, stockbroker.
2166
01:35:43,417 --> 01:35:45,417
But the urns are all the same shape.
2167
01:36:13,792 --> 01:36:14,833
Buckridge.
2168
01:36:16,292 --> 01:36:17,292
Bad news?
2169
01:36:17,625 --> 01:36:19,785
I came to let you know -
I've decided to tell Preston.
2170
01:36:19,875 --> 01:36:21,518
That's the best news
I've heard for three weeks.
2171
01:36:21,542 --> 01:36:23,309
I had no right to try
meddling in his affairs.
2172
01:36:23,333 --> 01:36:25,750
Now he can let the police have
something for their dogs.
2173
01:36:25,792 --> 01:36:26,917
A glove or a shoe.
2174
01:36:26,958 --> 01:36:28,976
- It's a hell of a time aftennards, but...
- Mmm... I should have told him...
2175
01:36:29,000 --> 01:36:30,208
Before - as soon as I knew.
2176
01:36:30,333 --> 01:36:33,292
As a friend, it was generous of
you to try and shield him.
2177
01:36:33,417 --> 01:36:34,417
Generous?
2178
01:36:35,292 --> 01:36:37,417
Yes, I'm always generous to my friends.
2179
01:36:37,708 --> 01:36:39,208
- Do you have a cigarette?
- Here.
2180
01:36:40,667 --> 01:36:42,500
Officially, it's my job to tell him...
2181
01:36:42,667 --> 01:36:43,934
But he's a catholic, isn't he?
2182
01:36:44,667 --> 01:36:45,667
What's the difference?
2183
01:36:45,875 --> 01:36:48,083
Well, perhaps father Maguire could do it.
2184
01:36:48,208 --> 01:36:49,518
I'm not trying to get out of it...
2185
01:36:49,542 --> 01:36:50,750
But father Maguire could...
2186
01:36:50,792 --> 01:36:52,712
- Give him strength...
- I'll tell him myself.
2187
01:36:53,375 --> 01:36:54,917
And the dogs can have their glove.
2188
01:36:55,083 --> 01:36:56,083
It's not only that.
2189
01:36:56,125 --> 01:36:57,333
By god, it's not!
2190
01:36:58,625 --> 01:37:02,208
- Let me get hold of father Maguire.
- Damn father Maguire!
2191
01:37:04,042 --> 01:37:06,417
Well, I expect you'll be going
home shortly, mrs monks?
2192
01:37:06,458 --> 01:37:07,458
Tonight.
2193
01:37:07,750 --> 01:37:08,792
Oh, as soon as that?
2194
01:37:09,042 --> 01:37:12,083
Pulled a bit of rank. Doctor's wife.
In capable hands.
2195
01:37:12,208 --> 01:37:14,083
- And does he know the glad news?
- Not yet.
2196
01:37:15,042 --> 01:37:16,542
Think he wants me there.
2197
01:37:16,708 --> 01:37:18,042
He said so.
2198
01:37:19,375 --> 01:37:21,292
- Aren't you sure?
- Yes.
2199
01:37:21,458 --> 01:37:23,167
Just saying it aloud, I suppose.
2200
01:37:23,375 --> 01:37:25,167
Like looking at a present again.
2201
01:37:25,500 --> 01:37:26,458
Do you mind being out here?
2202
01:37:26,459 --> 01:37:27,958
I've been shut up for so long.
2203
01:37:28,583 --> 01:37:30,542
Well, you deserve your
happiness, I must say.
2204
01:37:30,583 --> 01:37:31,458
I don't think so.
2205
01:37:31,542 --> 01:37:32,708
I was a dreary wife.
2206
01:37:34,208 --> 01:37:35,458
Being a doctor's wife...
2207
01:37:35,792 --> 01:37:36,792
Isn't easy.
2208
01:37:36,833 --> 01:37:39,208
Oh, I ran things competently, if
that's what you mean.
2209
01:37:39,458 --> 01:37:41,625
I didn't wink at the man next door.
2210
01:37:42,292 --> 01:37:43,792
It's not important, really.
2211
01:37:44,375 --> 01:37:45,559
Well, some people think it is.
2212
01:37:45,583 --> 01:37:47,042
You mean people like Clifford?
2213
01:37:47,333 --> 01:37:49,250
They didn't have a chance, those two.
2214
01:37:49,708 --> 01:37:52,417
Why is he so surprised that Ruth
does those things?
2215
01:37:52,875 --> 01:37:55,542
Poor Clifford. He's so good, yet so naive.
2216
01:37:56,500 --> 01:37:59,125
His very perfection alone
must have driven her away.
2217
01:37:59,208 --> 01:38:00,851
Well, it could have inspired
her instead, couldn't it?
2218
01:38:00,875 --> 01:38:02,393
She wanted to be treated as a human...
2219
01:38:02,417 --> 01:38:03,977
He tried to make a Saint out of her.
2220
01:38:04,833 --> 01:38:06,333
And do you think he should justify...
2221
01:38:06,375 --> 01:38:09,292
Her infidelity, by calling it "human"?
2222
01:38:09,458 --> 01:38:12,292
Not "justify". Try to
understand, and then help.
2223
01:38:12,667 --> 01:38:14,333
And would you condone infidelity...
2224
01:38:14,375 --> 01:38:15,559
In your own marriage partner...
2225
01:38:15,583 --> 01:38:16,875
On the same grounds...
2226
01:38:17,583 --> 01:38:18,875
Of human weakness?
2227
01:38:20,333 --> 01:38:22,708
- Is that sister durrell, please?
- No, it's nurse monks.
2228
01:38:22,750 --> 01:38:25,083
Oh, I'm sorry, we're
looking for sister durrell.
2229
01:38:25,250 --> 01:38:27,083
Hey, are you allowed to be out?
2230
01:38:27,333 --> 01:38:28,667
Coming in right away.
2231
01:38:30,208 --> 01:38:31,458
Well, I mustn't keep you.
2232
01:38:31,583 --> 01:38:33,250
Your question wasn't very subtle, father.
2233
01:38:33,292 --> 01:38:34,958
It stuck out like a sore thumb.
2234
01:38:35,708 --> 01:38:37,708
Ruth told me about it one night.
2235
01:38:38,208 --> 01:38:39,500
She was rather tight.
2236
01:38:40,708 --> 01:38:42,226
She didn't actually say it happened...
2237
01:38:42,250 --> 01:38:43,250
But I knew.
2238
01:38:44,625 --> 01:38:45,934
The whole thing meant nothing to her...
2239
01:38:45,958 --> 01:38:47,292
It was just an incident.
2240
01:38:47,792 --> 01:38:50,208
Yes, but it was more than an incident
to you, wasn't it?
2241
01:38:50,292 --> 01:38:52,092
Oh, at the time, yes.
It was a shock to my...
2242
01:38:52,125 --> 01:38:54,083
Ego, and an affront to my dignity.
2243
01:38:54,417 --> 01:38:55,583
Then all this...
2244
01:38:56,458 --> 01:38:57,875
The long hours lying in bed...
2245
01:38:57,958 --> 01:38:59,018
Trying to make sense of the news...
2246
01:38:59,042 --> 01:39:00,500
That I wasn't going to die!
2247
01:39:01,167 --> 01:39:03,458
And then suddenly,
everything came into focus.
2248
01:39:03,750 --> 01:39:05,958
That if he'd really wanted
Ruth instead of me...
2249
01:39:06,042 --> 01:39:07,417
He would have gone to her.
2250
01:39:11,167 --> 01:39:12,542
I've had nine years with Steven...
2251
01:39:12,583 --> 01:39:15,000
Most of them happy.
Ruth has had an affair.
2252
01:39:16,917 --> 01:39:17,917
I must go now.
2253
01:39:18,333 --> 01:39:20,250
Yes... yes.
2254
01:39:25,000 --> 01:39:26,667
Well, I told you this, father Maguire...
2255
01:39:26,708 --> 01:39:27,875
Because it worried you.
2256
01:39:28,625 --> 01:39:30,167
You think broadly for a woman.
2257
01:39:31,333 --> 01:39:33,000
Have you known many women, father?
2258
01:39:34,500 --> 01:39:36,625
Mmm... are you taking the confessional?
2259
01:39:37,792 --> 01:39:38,792
I'm sorry.
2260
01:39:50,250 --> 01:39:51,625
I don't understand.
2261
01:39:52,250 --> 01:39:53,792
It's not Bradley's wife.
2262
01:39:54,167 --> 01:39:55,167
It's Ruth.
2263
01:39:56,458 --> 01:39:58,917
You mean it was Ruth at that hotel
with Bradley? Ruth?
2264
01:39:58,958 --> 01:39:59,958
Yes.
2265
01:40:00,000 --> 01:40:01,542
- Staying with him at the hotel?
- Yes!
2266
01:40:06,667 --> 01:40:07,667
Not Ruth!
2267
01:40:09,417 --> 01:40:10,417
Not Ruth!
2268
01:40:13,125 --> 01:40:14,417
Then it's all gone.
2269
01:40:15,500 --> 01:40:16,500
Everything.
2270
01:40:17,292 --> 01:40:18,333
All gone!
2271
01:40:19,708 --> 01:40:20,750
We'll find her soon.
2272
01:40:21,917 --> 01:40:23,125
How long have you known?
2273
01:40:23,833 --> 01:40:25,125
Since I brought Bradley in.
2274
01:40:25,875 --> 01:40:27,625
Well, why didn't you tell me before?
2275
01:40:28,875 --> 01:40:29,875
I should have.
2276
01:40:30,625 --> 01:40:31,333
Why didn't you?
2277
01:40:31,417 --> 01:40:32,083
Why?
2278
01:40:32,292 --> 01:40:34,083
You couldn't have done anything, Clifford.
2279
01:40:34,333 --> 01:40:35,625
Except go and look for her.
2280
01:40:36,125 --> 01:40:37,708
I've been to look for her every day.
2281
01:40:38,083 --> 01:40:39,883
Once in the night, after
the police had gone.
2282
01:40:39,917 --> 01:40:41,042
Why didn't you tell me?
2283
01:40:41,083 --> 01:40:42,792
You couldn't have done anything, Clifford.
2284
01:40:42,875 --> 01:40:44,167
He never talked about his wife.
2285
01:40:44,208 --> 01:40:45,417
We wondered about that.
2286
01:40:46,917 --> 01:40:48,458
She meant nothing to him.
2287
01:40:49,917 --> 01:40:51,542
But did he know who I was? Did he?
2288
01:40:52,125 --> 01:40:53,542
No, I don't think so.
2289
01:40:53,875 --> 01:40:55,125
What have I done?
2290
01:40:55,917 --> 01:40:57,792
Why couldn't I help her more?
2291
01:40:58,375 --> 01:40:59,958
Nobody could help her.
2292
01:41:01,125 --> 01:41:04,583
She said once she came to "tap" my virtues.
2293
01:41:05,792 --> 01:41:07,499
Wasn't it an odd way of putting it, Steven?
2294
01:41:07,500 --> 01:41:09,125
"To tap my virtues."
2295
01:41:09,167 --> 01:41:10,207
Well, I knew what she meant.
2296
01:41:10,208 --> 01:41:11,917
I was so sure I could help her.
2297
01:41:13,417 --> 01:41:16,375
She took our faith and... for a time-—-
2298
01:41:22,875 --> 01:41:24,542
Does father Maguire know?
2299
01:41:26,042 --> 01:41:27,226
He would have told you himself.
2300
01:41:27,250 --> 01:41:28,500
You look tired, Steven.
2301
01:41:28,583 --> 01:41:29,916
You people outside are working...
2302
01:41:29,917 --> 01:41:30,750
- Harder than we are.
- She met him...
2303
01:41:30,750 --> 01:41:31,667
- By chance, Clifford.
- Yes...
2304
01:41:31,668 --> 01:41:33,457
- It wouldn't have happened if...
- Yes. Yes it would!
2305
01:41:33,458 --> 01:41:34,625
She's Ruth!
2306
01:41:35,625 --> 01:41:36,875
I'm sorry for Bradley.
2307
01:41:37,458 --> 01:41:38,458
Why must you always...
2308
01:41:38,459 --> 01:41:40,393
- Pity the people who...
- You don't understand, do you?
2309
01:41:40,417 --> 01:41:41,417
Not pity them?
2310
01:41:41,667 --> 01:41:43,375
How can you not pity them?
2311
01:41:43,667 --> 01:41:45,375
Do these things make them happy?
2312
01:41:46,042 --> 01:41:47,500
Was she happy with you?
2313
01:41:59,917 --> 01:42:03,000
I'm afraid the police will want to
publish a photograph of her.
2314
01:42:04,042 --> 01:42:07,542
And you might let them have something
of hers for the dogs to get a scent from.
2315
01:42:08,542 --> 01:42:10,542
There'll be a lot of
morbid interest, I'm afraid.
2316
01:42:11,375 --> 01:42:12,792
You may decide not to help them.
2317
01:42:13,667 --> 01:42:15,292
Not help them to find Ruth?
2318
01:42:15,375 --> 01:42:16,833
It won't be very easy for you.
2319
01:42:17,250 --> 01:42:19,500
You don't really think
the scandal worries me?
2320
01:42:21,750 --> 01:42:23,292
Then you must get in touch with them.
2321
01:42:24,750 --> 01:42:25,851
Thank you for coming to tell me.
2322
01:42:25,875 --> 01:42:27,833
I'm sorry it was so
difficult for you, but...
2323
01:42:28,042 --> 01:42:29,167
You see, it was shock.
2324
01:42:30,125 --> 01:42:31,417
Post—operative shock.
2325
01:43:02,875 --> 01:43:04,625
Sorry... I had no idea.
2326
01:43:05,167 --> 01:43:06,167
Steven?
2327
01:43:07,125 --> 01:43:08,125
Julie?
2328
01:43:08,333 --> 01:43:09,458
Is that Julie in there?
2329
01:43:09,750 --> 01:43:12,292
What other nurse calls you "Steven"?
2330
01:43:15,625 --> 01:43:17,083
I'm obviously at the wrong session.
2331
01:43:17,208 --> 01:43:18,999
Seven to eight... woman's hour.
2332
01:43:19,000 --> 01:43:20,375
That's what the board said.
2333
01:43:23,375 --> 01:43:24,500
That board's right.
2334
01:43:25,042 --> 01:43:26,083
I wasn't thinking.
2335
01:43:30,208 --> 01:43:31,333
Are you going right through?
2336
01:43:31,375 --> 01:43:32,375
I mean to the clean room.
2337
01:43:33,792 --> 01:43:34,792
Are you going home?
2338
01:43:35,792 --> 01:43:37,875
I should never have
left in the first place.
2339
01:43:39,083 --> 01:43:42,083
It was cowardly of me letting you cope
like that. Please forgive me.
2340
01:43:42,625 --> 01:43:43,625
Forgive you?
2341
01:43:44,917 --> 01:43:45,958
Forgive you?!
2342
01:43:46,875 --> 01:43:49,500
You see, martyrs sometimes
follow the wrong cause.
2343
01:43:50,375 --> 01:43:52,226
Julie, when they first
brought you here, and I...
2344
01:43:52,250 --> 01:43:53,684
- Thought you were going to die—-—
- That's past, Steve.
2345
01:43:53,708 --> 01:43:55,351
There was so much I wanted to say, but I...
2346
01:43:55,375 --> 01:43:56,458
Panicked, and—-...
2347
01:43:57,542 --> 01:43:59,458
Well, thank you and goodnight!
2348
01:43:59,917 --> 01:44:01,125
Yes, you... out!
2349
01:44:01,167 --> 01:44:02,643
- May I say in my defence...
- You can say it to matron...
2350
01:44:02,667 --> 01:44:04,347
If you're not out of...
2351
01:44:04,500 --> 01:44:05,083
Sorry, doctor.
2352
01:44:05,125 --> 01:44:06,207
No, you're absolutely right.
2353
01:44:06,208 --> 01:44:07,808
And that'll be matron agreeing with you!
2354
01:44:08,708 --> 01:44:09,417
Come on.
2355
01:44:09,458 --> 01:44:10,500
Get your clothes on...
2356
01:44:10,583 --> 01:44:11,624
And let the men have a go.
2357
01:44:11,625 --> 01:44:13,825
"Yes... just a moment, please."
2358
01:44:14,583 --> 01:44:16,000
A call for you, doctor.
2359
01:44:16,125 --> 01:44:17,125
Right.
2360
01:44:18,417 --> 01:44:19,792
What will he think of me?
2361
01:44:20,833 --> 01:44:22,250
Yes, doctor monks here.
2362
01:44:22,583 --> 01:44:23,792
Hello, Steven.
2363
01:44:24,750 --> 01:44:26,875
I just wanted to talk to someone.
2364
01:44:27,042 --> 01:44:28,042
Ruth!
2365
01:44:28,125 --> 01:44:28,792
"Yes-ll
2366
01:44:29,125 --> 01:44:30,125
well, where are you?
2367
01:44:30,458 --> 01:44:32,184
"It doesn't matter, Steven."
2368
01:44:32,208 --> 01:44:33,208
Julie!
2369
01:44:35,458 --> 01:44:36,208
But it does matter, Ruth.
2370
01:44:36,250 --> 01:44:37,333
I've got to talk to you.
2371
01:44:37,917 --> 01:44:38,625
It's Ruth.
2372
01:44:38,708 --> 01:44:40,500
Find another phone - trace this call!
2373
01:44:40,875 --> 01:44:41,917
Can you hear me, Ruth?
2374
01:44:42,167 --> 01:44:43,917
I'm a little tight, Steve.
2375
01:44:44,917 --> 01:44:47,167
Because it's so lonely here.
2376
01:44:47,792 --> 01:44:48,833
I'm gonna die.
2377
01:44:48,875 --> 01:44:50,059
"You may not, Ruth - with help."
2378
01:44:50,083 --> 01:44:51,625
I just wanted someone to know.
2379
01:44:53,500 --> 01:44:55,333
I loved Brad.
2380
01:44:55,917 --> 01:44:58,875
He was the first man I ever really loved.
2381
01:44:59,417 --> 01:45:00,500
And he's dead.
2382
01:45:01,750 --> 01:45:04,333
That's pretty rough,
even for a witch like me.
2383
01:45:05,417 --> 01:45:06,625
Steve, you there?
2384
01:45:06,667 --> 01:45:08,107
"I'm here."
2385
01:45:08,208 --> 01:45:10,042
You don't mind knowing, do you?
2386
01:45:10,125 --> 01:45:11,625
I'm glad you called me, Ruth.
2387
01:45:12,167 --> 01:45:14,000
Now, I want you to do something for me.
2388
01:45:14,542 --> 01:45:16,000
Give me a chance to help you.
2389
01:45:16,125 --> 01:45:18,226
"Sweet of you, but some other time."
2390
01:45:18,250 --> 01:45:19,417
Crossings hotel.
2391
01:45:19,500 --> 01:45:21,292
- Crossings!
- I've told the police.
2392
01:45:21,917 --> 01:45:22,917
Now listen, Ruth...
2393
01:45:23,042 --> 01:45:24,042
Listen carefully.
2394
01:45:24,417 --> 01:45:25,708
I'm coming to help you.
2395
01:45:26,208 --> 01:45:28,000
It's too late, old boy...
2396
01:45:28,042 --> 01:45:29,750
I've got a wonderful rash.
2397
01:45:29,958 --> 01:45:32,708
Nobody can say I'm not fashionable.
2398
01:45:32,792 --> 01:45:33,708
You'll have to go through again...
2399
01:45:33,750 --> 01:45:34,375
Quick, before me.
2400
01:45:34,417 --> 01:45:35,476
"Steven, don't go away..."
2401
01:45:35,500 --> 01:45:36,375
"Don't leave me, Steve."
2402
01:45:36,375 --> 01:45:37,375
I haven't left you.
2403
01:45:37,875 --> 01:45:39,542
It's... getting cold.
2404
01:45:39,750 --> 01:45:40,917
It's dark here.
2405
01:45:41,333 --> 01:45:42,476
"I'm coming to help you."
2406
01:45:42,500 --> 01:45:43,726
"Do you understand that?"
2407
01:45:43,750 --> 01:45:45,292
Dear old boy.
2408
01:45:45,917 --> 01:45:47,167
I'll miss you.
2409
01:45:49,458 --> 01:45:50,458
Poor Steven.
2410
01:45:51,250 --> 01:45:53,708
That wasn't much of
an evening I gave you...
2411
01:45:54,042 --> 01:45:55,833
But you said you understood.
2412
01:45:56,167 --> 01:45:57,292
Yes, I understood.
2413
01:45:57,375 --> 01:45:58,375
Finished!
2414
01:45:58,667 --> 01:45:59,768
Of all the people who...
2415
01:45:59,792 --> 01:46:01,167
Made my life worth...
2416
01:46:01,292 --> 01:46:02,292
Getting through...
2417
01:46:03,167 --> 01:46:04,375
You, Steven...
2418
01:46:05,292 --> 01:46:06,375
You and Julie.
2419
01:46:07,250 --> 01:46:08,542
Oh, god!
2420
01:46:09,750 --> 01:46:10,375
Ruth...
2421
01:46:10,542 --> 01:46:11,625
Loves...
2422
01:46:12,208 --> 01:46:13,208
Brad!
2423
01:46:16,125 --> 01:46:17,125
Ruth?
2424
01:47:12,375 --> 01:47:13,375
What happened?
2425
01:47:13,667 --> 01:47:15,667
It was well alight when I got here.
2426
01:47:16,333 --> 01:47:17,625
Were they... able to-—-
2427
01:47:18,208 --> 01:47:19,208
the trouble is...
2428
01:47:19,375 --> 01:47:20,708
It's been boarded up.
2429
01:47:21,042 --> 01:47:22,458
They thought it was empty.
2430
01:47:33,625 --> 01:47:35,667
At least it's the way she chose.
2431
01:47:36,000 --> 01:47:37,542
I'm sorry for Clifford.
2432
01:47:38,958 --> 01:47:41,500
There was a time when you couldn't
feel anything for Clifford.
2433
01:47:42,667 --> 01:47:44,125
That was a long while ago.
2434
01:47:45,333 --> 01:47:46,333
Not so long.
2435
01:47:47,208 --> 01:47:49,583
It was before I heard you were
going to be all right.
2436
01:47:50,000 --> 01:47:52,042
All new things began from there.
2437
01:47:52,875 --> 01:47:54,750
We're going to be all
right, aren't we, Steve?
2438
01:47:55,792 --> 01:47:56,792
Yes.
2439
01:47:57,333 --> 01:47:58,667
We're going to be all right.
161885
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.