Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,293 --> 00:00:37,225
Heroes come and go in the
martial arts world.
2
00:00:37,337 --> 00:00:47,338
It's a far and long way to travel.
3
00:00:47,447 --> 00:00:52,316
Many undiscovered talents.
4
00:00:52,419 --> 00:00:57,356
The broken sword glitters like
frost and snow.
5
00:00:57,457 --> 00:01:02,588
The little dagger begins to shine.
6
00:01:02,695 --> 00:01:07,655
Their reputation is known everywhere.
7
00:01:07,767 --> 00:01:12,466
Suddenly a spring thunder,
8
00:01:12,572 --> 00:01:17,600
an uproar in a small town.
9
00:01:17,710 --> 00:01:22,511
Destined enemies will be met.
10
00:01:22,615 --> 00:01:27,780
Competition in the open and in the dark.
11
00:01:40,633 --> 00:01:41,031
Put it down,
12
00:01:41,134 --> 00:01:42,362
turn around.
13
00:01:43,002 --> 00:01:44,367
Yes, turn it around.
14
00:01:51,778 --> 00:01:54,975
Not a lot, but enough for you
to have a few drinks.
15
00:01:55,081 --> 00:01:57,743
Come to get the body before dawn,
leave now.
16
00:01:58,918 --> 00:01:59,543
Yes.
17
00:02:00,186 --> 00:02:01,380
"General's Temple"
18
00:02:26,446 --> 00:02:28,710
"Coffin of Lian San,
the Throat-piercing halberd"
19
00:02:35,588 --> 00:02:37,249
Seeing is believing.
20
00:02:37,357 --> 00:02:39,222
Always arrives before the challenger.
21
00:02:39,325 --> 00:02:41,316
Always in a new set of clothing.
22
00:02:41,427 --> 00:02:43,156
Always has a coffin for the challenger
23
00:02:43,263 --> 00:02:46,130
besides you.
24
00:02:46,699 --> 00:02:50,499
The Legendary Tuan Changqing.
25
00:02:53,573 --> 00:02:56,303
Yes. If I change my style, then I...
26
00:02:56,409 --> 00:03:00,004
can't live up to my name
"The Deadly Breaking Sword".
27
00:03:00,113 --> 00:03:02,604
Also I do this
28
00:03:02,715 --> 00:03:05,582
because this is a death duel,
29
00:03:05,685 --> 00:03:07,744
not a game.
30
00:03:09,022 --> 00:03:11,616
And I respect you as a
fellow martial arts expert,
31
00:03:11,724 --> 00:03:15,285
I can't bear your body to be
sun-fried & eaten by dogs.
32
00:03:15,395 --> 00:03:16,953
Don't be so sure.
33
00:03:17,063 --> 00:03:18,325
Let me ask you,
34
00:03:18,431 --> 00:03:21,093
I've heard that you'll cut off
an inch of your sword
35
00:03:21,201 --> 00:03:23,431
every time you've killed someone,
is that true?
36
00:03:23,536 --> 00:03:25,026
One's reputation is justified,
37
00:03:30,143 --> 00:03:33,909
but often rumors are rumors.
38
00:03:34,214 --> 00:03:38,150
I won't cut off the sword myself,
39
00:03:38,251 --> 00:03:43,655
instead I'd jab my sword into
the opponent's bone,
40
00:03:43,756 --> 00:03:45,087
let it break off an inch,
and leave it in the wound.
41
00:03:45,191 --> 00:03:46,590
You're too arrogant.
42
00:03:46,693 --> 00:03:48,126
Not exactly.
43
00:03:48,228 --> 00:03:51,459
I've reached the peak at my swordplay.
44
00:03:51,564 --> 00:03:55,557
The better I get, the prouder
and more brave I become.
45
00:03:55,668 --> 00:03:59,934
Pride is the key support to a swordsman,
46
00:04:00,039 --> 00:04:02,303
it's the swordsman's soul.
47
00:04:05,278 --> 00:04:07,109
And have you heard about
48
00:04:07,213 --> 00:04:10,182
how many throats I've pierced
with this halberd?
49
00:04:10,550 --> 00:04:11,915
No.
50
00:04:13,019 --> 00:04:15,078
Listen up.
51
00:04:15,188 --> 00:04:17,486
You will be terrified if I tell you
the exact numbers,
52
00:04:18,758 --> 00:04:20,692
over one hundred is only an estimate.
53
00:04:21,327 --> 00:04:22,919
That's quite a number,
54
00:04:23,563 --> 00:04:26,293
but I guess they're all nobodies.
55
00:04:35,775 --> 00:04:37,333
For me it's different,
56
00:04:37,443 --> 00:04:39,638
those who died under this sword
57
00:04:39,746 --> 00:04:44,410
were all famous martial arts experts,
58
00:04:44,517 --> 00:04:46,542
just like you, Lian San.
59
00:06:35,395 --> 00:06:37,192
You have the chance to see
60
00:06:37,296 --> 00:06:40,663
this sword before you die,
61
00:06:40,767 --> 00:06:42,359
you can rest in peace.
62
00:07:13,399 --> 00:07:14,730
"Pawn Shop"
63
00:07:42,862 --> 00:07:44,921
Don't touch me! I'm going to gamble.
64
00:07:58,678 --> 00:07:59,667
"Rui Xiang Gamble House"
65
00:08:03,583 --> 00:08:06,017
Earth God, I've pawned my things,
hoping to come back.
66
00:08:06,118 --> 00:08:08,643
You must help me no matter what,
67
00:08:08,754 --> 00:08:09,584
I lost terribly last time.
68
00:08:09,689 --> 00:08:12,749
Please don'tjoke around with me,
thank you...
69
00:08:13,159 --> 00:08:14,148
Let me borrow this.
70
00:08:14,527 --> 00:08:15,516
What's wrong with you?
71
00:08:15,628 --> 00:08:17,653
Those are mine!
72
00:08:22,335 --> 00:08:23,563
No credit, no borrowing
73
00:08:35,448 --> 00:08:36,813
Open.
74
00:08:38,551 --> 00:08:39,916
Open.
75
00:08:45,324 --> 00:08:48,293
Excuse me... excuse me...
76
00:08:49,729 --> 00:08:52,459
Xiao Dao, you're looking good today.
77
00:08:53,299 --> 00:08:57,099
That's true! I look like a winner today.
78
00:08:58,804 --> 00:09:03,002
Come on... open.
79
00:09:03,442 --> 00:09:05,740
No credits, admit defeats when lost.
80
00:09:10,783 --> 00:09:15,516
Uncle, Xiao Dao is here again,
81
00:09:15,621 --> 00:09:18,112
we must try to keep him here this time.
82
00:09:24,330 --> 00:09:26,321
Do you know what this is?
83
00:09:31,037 --> 00:09:32,231
For him?
84
00:09:38,210 --> 00:09:41,145
Place your bets...
85
00:09:41,547 --> 00:09:42,878
Open.
86
00:09:43,716 --> 00:09:44,740
Boss Luo...
87
00:09:46,786 --> 00:09:47,548
Xiao Dao.
88
00:09:47,653 --> 00:09:49,280
What can I do for you, Boss Luo?
89
00:09:49,388 --> 00:09:51,754
You're really something.
90
00:09:51,857 --> 00:09:55,452
Our gamble house has been around
for almost 50 years,
91
00:09:55,561 --> 00:09:57,722
you're the first.
92
00:09:59,865 --> 00:10:02,129
What do you mean?
93
00:10:07,006 --> 00:10:07,768
Look at that.
94
00:10:09,408 --> 00:10:11,342
"No credits, no borrowing"
95
00:10:12,345 --> 00:10:13,744
You should understand now?
96
00:10:13,846 --> 00:10:15,837
No matter what, the answer is NO today.
97
00:10:15,948 --> 00:10:17,779
You must pay us your debt
of 170 taels of silver,
98
00:10:17,883 --> 00:10:19,043
before you can gamble again.
99
00:10:19,385 --> 00:10:21,285
You want me to hang myself?
100
00:10:21,387 --> 00:10:23,821
Hang yourself? Even that won't solve
the problem.
101
00:10:23,923 --> 00:10:25,151
I don't care if you're dead,
102
00:10:25,257 --> 00:10:27,350
but where should we go to
collect your debt?
103
00:10:28,995 --> 00:10:31,520
Fine, I'm the wager,
I don't have any money.
104
00:10:31,631 --> 00:10:35,590
But we've never done this before.
105
00:10:37,837 --> 00:10:39,862
Alright, we'll do you a special favor.
106
00:10:40,539 --> 00:10:44,805
Jinhua, how much do you think he's worth?
107
00:10:45,411 --> 00:10:48,039
Miss Luo, take a closer look.
108
00:10:48,447 --> 00:10:51,814
Look at me! Big ears! Chubby,
109
00:10:51,917 --> 00:10:53,350
it's a prosperous face.
110
00:10:54,954 --> 00:10:57,047
At least 750 taels of silver.
111
00:10:57,156 --> 00:11:00,182
That's crazy! Have you gone nuts?
112
00:11:00,926 --> 00:11:02,826
Mad.
113
00:11:02,928 --> 00:11:04,293
Alright, a discount then...
114
00:11:04,397 --> 00:11:07,093
Five hundred will do.
115
00:11:07,199 --> 00:11:10,191
Uncle, I think this is reasonable.
116
00:11:13,305 --> 00:11:14,272
How should we gamble?
117
00:11:14,373 --> 00:11:17,365
One game, if I win,
118
00:11:17,476 --> 00:11:20,309
write off my debt, and I'll take the rest.
119
00:11:20,413 --> 00:11:22,813
And if I lose so unfortunately,
120
00:11:22,915 --> 00:11:25,179
I'll work as a handyman and guard here,
121
00:11:25,284 --> 00:11:27,343
until I've money to redeem myself, so?
122
00:11:27,453 --> 00:11:28,215
Deal.
123
00:11:28,487 --> 00:11:30,682
Let us finish this game first?
124
00:11:30,790 --> 00:11:32,849
Yes, exactly.
125
00:11:40,733 --> 00:11:42,064
Where's Boss Luo?
126
00:11:42,168 --> 00:11:43,135
Over there.
127
00:11:48,741 --> 00:11:52,370
We're here once every six months.
128
00:11:52,478 --> 00:11:54,537
You know the drill, Boss Luo,
hand us the money.
129
00:11:54,647 --> 00:11:57,081
Whoever resists can go meet
the King of Hell.
130
00:11:57,183 --> 00:11:58,775
Meet the King of Hell...
131
00:11:59,118 --> 00:12:02,178
Sir, we can talk, there's no need
for violence.
132
00:12:02,288 --> 00:12:02,845
Master Diao Qi...
133
00:12:02,955 --> 00:12:07,688
Don't worry, I'm here.
No one'd dare make any trouble.
134
00:12:08,327 --> 00:12:10,192
Shuffle.
135
00:12:17,770 --> 00:12:21,831
Of 365 days in a year
you had to pick today!
136
00:12:22,108 --> 00:12:24,133
I'm here for a come back,
137
00:12:24,243 --> 00:12:25,904
and you're here to extort.
138
00:12:26,011 --> 00:12:27,410
If I lose,
139
00:12:27,513 --> 00:12:28,980
you three are over.
140
00:12:35,888 --> 00:12:37,185
Shuffle.
141
00:12:58,244 --> 00:12:59,734
What? The same as me?
142
00:13:01,714 --> 00:13:03,272
We're family.
143
00:13:04,283 --> 00:13:06,615
But I'm a senior, I'm the King of Monkeys.
144
00:13:40,319 --> 00:13:41,013
Ready.
145
00:13:41,120 --> 00:13:41,779
Sure.
146
00:13:45,391 --> 00:13:46,153
Come on.
147
00:13:46,992 --> 00:13:47,981
Throw...
148
00:13:48,627 --> 00:13:49,525
You...
149
00:13:50,296 --> 00:13:51,354
Your turn.
150
00:14:13,953 --> 00:14:15,079
What do you think?
151
00:14:15,487 --> 00:14:16,454
It's good.
152
00:14:16,555 --> 00:14:18,785
Really?
153
00:14:31,904 --> 00:14:33,838
Come on.
154
00:14:56,862 --> 00:14:58,727
Good one, Boss Luo.
155
00:14:58,831 --> 00:15:00,526
Mine isn't bad.
156
00:15:05,905 --> 00:15:06,667
Go to hell.
157
00:15:42,308 --> 00:15:43,775
What are you laughing at?
158
00:16:10,235 --> 00:16:11,133
Eight.
159
00:16:11,236 --> 00:16:13,067
A narrow win.
160
00:16:23,315 --> 00:16:25,681
You have to sign the contract as a proof.
161
00:16:27,820 --> 00:16:30,721
Alright, I'm unlucky.
162
00:16:30,823 --> 00:16:32,814
Bad luck.
163
00:16:33,492 --> 00:16:34,720
Sign it.
164
00:16:36,662 --> 00:16:38,755
Come on, I'll show you where you sleep.
165
00:16:39,365 --> 00:16:40,627
You don't seem like a local.
166
00:16:40,733 --> 00:16:42,758
I'm not, but I've lived here for a while.
167
00:16:43,102 --> 00:16:44,194
What's your real name?
168
00:16:44,303 --> 00:16:46,771
Poor, untalented Xiao Dao (Little Dagger).
169
00:16:46,872 --> 00:16:49,033
Xiao Dao? That's a strange name.
170
00:16:49,908 --> 00:16:51,535
As long as I'm not strange.
171
00:16:53,312 --> 00:16:55,109
You tidy up the room,
172
00:16:55,214 --> 00:16:57,910
Miss Liu will arrive in a few days, hurry.
173
00:16:58,550 --> 00:16:59,949
The pander of Lixiang Brothel.
174
00:17:00,052 --> 00:17:00,780
Is that her?
175
00:17:00,919 --> 00:17:02,079
Don't call her that.
176
00:17:02,187 --> 00:17:04,212
Pander...
177
00:17:04,857 --> 00:17:06,154
You little piece of shit,
178
00:17:06,258 --> 00:17:07,247
you can't call me that.
179
00:17:07,359 --> 00:17:08,621
Old pander...
180
00:17:08,727 --> 00:17:09,352
So,
181
00:17:09,461 --> 00:17:10,951
what if I do? Old pander...
182
00:17:11,063 --> 00:17:11,961
Stop it.
183
00:17:12,598 --> 00:17:13,860
This place has good feng shui.
184
00:17:14,199 --> 00:17:16,565
Food, drinks, gambling and whoring.
185
00:17:16,668 --> 00:17:19,000
Listen up.
186
00:17:19,104 --> 00:17:22,335
There're many scoundrels around,
187
00:17:22,441 --> 00:17:23,999
you better be careful, girls.
188
00:17:27,146 --> 00:17:27,976
Let's go.
189
00:17:28,480 --> 00:17:29,344
Let's go.
190
00:17:35,354 --> 00:17:37,515
Listen carefully, Xiao Dao.
191
00:17:37,623 --> 00:17:40,990
You've signed, you belong to
the gamble house.
192
00:17:41,093 --> 00:17:43,391
You will listen to my uncle,
193
00:17:43,495 --> 00:17:45,759
but you must listen to me.
194
00:17:46,298 --> 00:17:47,287
Why?
195
00:17:47,399 --> 00:17:48,457
Because my father
196
00:17:48,567 --> 00:17:50,432
left the gambling house to me,
197
00:17:50,536 --> 00:17:53,198
I'm the real boss.
198
00:17:53,305 --> 00:17:55,432
My uncle only helps me to manage it.
199
00:17:55,541 --> 00:17:56,269
After I've found...
200
00:17:56,375 --> 00:17:58,172
Your husband.
201
00:17:59,111 --> 00:18:00,601
I got it!
202
00:18:00,712 --> 00:18:03,738
We'll provide you with food,
lodging and clothing.
203
00:18:03,849 --> 00:18:05,009
The most important thing is,
204
00:18:05,117 --> 00:18:07,312
you must take Rui Xiang Gambling House
205
00:18:07,419 --> 00:18:09,512
as your home.
206
00:18:09,855 --> 00:18:12,187
That could never be.
207
00:18:12,291 --> 00:18:14,521
You're the boss,
208
00:18:14,626 --> 00:18:16,116
you eat ribs,
209
00:18:16,228 --> 00:18:17,855
and I eat the bones.
210
00:18:18,697 --> 00:18:19,664
You...
211
00:18:21,600 --> 00:18:24,034
You wear silk and satin,
212
00:18:24,136 --> 00:18:25,603
I wear linen.
213
00:18:25,704 --> 00:18:27,638
If I have to stay here for years,
214
00:18:27,739 --> 00:18:29,468
I will go crazy!
215
00:18:29,575 --> 00:18:32,373
Don't worry, a real man will pay his debt.
216
00:18:32,478 --> 00:18:34,173
I'd never sneak away.
217
00:18:34,279 --> 00:18:37,908
I'll think of all the ways to find
the gold and silver,
218
00:18:38,016 --> 00:18:39,950
to pay back for my wisdom.
219
00:18:41,854 --> 00:18:43,151
That's difficult.
220
00:18:43,722 --> 00:18:46,850
You're much better, just take some
herb medicine later.
221
00:18:46,959 --> 00:18:48,017
Yes...
222
00:18:57,302 --> 00:18:58,269
Come in.
223
00:19:03,408 --> 00:19:04,306
Sit down.
224
00:19:12,584 --> 00:19:16,850
Doctor Guo, please save me, I'm Lian San.
225
00:19:16,955 --> 00:19:17,979
Sure...
226
00:19:18,690 --> 00:19:21,386
You're carrying such a good halberd,
227
00:19:21,493 --> 00:19:23,859
you must be a martial arts expert.
228
00:19:24,163 --> 00:19:25,357
You flatter me!
229
00:19:25,464 --> 00:19:31,096
I think your left collar bone is wounded.
230
00:19:36,341 --> 00:19:39,071
Impressive.
231
00:19:41,380 --> 00:19:44,406
I've been to countless doctors,
232
00:19:44,516 --> 00:19:47,007
and none of them could cure.
233
00:19:47,319 --> 00:19:51,221
I heard that only you,
the Killer Doctor could cure me.
234
00:19:52,724 --> 00:19:56,592
You were wrong about one thing,
235
00:19:56,695 --> 00:20:01,132
I'm not the Killer Doctor,
my surname is Guo.
236
00:20:01,233 --> 00:20:03,997
But you were right about one thing.
237
00:20:04,102 --> 00:20:07,435
I'm the only one who could
238
00:20:07,539 --> 00:20:11,134
pull the broken sword out from your bone.
239
00:20:11,243 --> 00:20:12,938
Then Doctor Guo...
240
00:20:14,046 --> 00:20:17,880
Who's the swordsman?
241
00:20:17,983 --> 00:20:20,611
The gallant Tuan Changqing,
Deadly Breaking Sword.
242
00:20:20,719 --> 00:20:22,084
Oh, it's him.
243
00:20:58,690 --> 00:20:59,486
Hurry.
244
00:21:11,470 --> 00:21:12,300
Hurry.
245
00:21:18,543 --> 00:21:21,068
"Gaosheng Inn"
246
00:21:22,147 --> 00:21:25,310
Lixiang Brothel has a new prostitute
from the capital.
247
00:21:25,417 --> 00:21:26,384
Have you heard?
248
00:21:27,386 --> 00:21:28,910
Her name is Liu Yinxu.
249
00:21:29,221 --> 00:21:30,848
She's really attractive.
250
00:21:30,956 --> 00:21:33,151
She's well versed in poetry and songs...
251
00:21:33,258 --> 00:21:34,520
Famous prostitute.
252
00:21:36,828 --> 00:21:38,090
Absolutely gorgeous.
253
00:21:41,600 --> 00:21:42,328
What is it?
254
00:21:47,506 --> 00:21:50,873
Boss Li, the coffin shop owner
said that...
255
00:21:50,976 --> 00:21:52,739
you'll be staying at Gaosheng Inn
for half a month.
256
00:21:52,844 --> 00:21:55,335
Are you planning on going to a duel?
257
00:21:56,882 --> 00:22:00,215
Tomorrow evening,
by the Flying Goose Slope.
258
00:22:00,652 --> 00:22:03,314
A death duel orjust a trial?
259
00:22:04,256 --> 00:22:06,622
Haven't boss Li told you?
260
00:22:06,725 --> 00:22:09,922
I've bought two coffins for
my challengers already.
261
00:22:10,028 --> 00:22:11,256
Yes, he mentioned that.
262
00:22:11,763 --> 00:22:13,663
And the opponents are...
263
00:22:13,765 --> 00:22:16,165
They're quite well-known.
264
00:22:16,268 --> 00:22:19,931
The Sword Spirits Duo.
265
00:22:21,540 --> 00:22:22,199
The Sword Spirits Duo.
266
00:22:22,307 --> 00:22:23,137
One against two?
267
00:22:23,241 --> 00:22:24,401
Yes.
268
00:22:24,509 --> 00:22:25,476
Impressive.
269
00:22:25,577 --> 00:22:28,102
Master Tuan, be careful.
270
00:22:28,213 --> 00:22:28,838
Right...
271
00:22:28,947 --> 00:22:30,380
Be careful.
272
00:22:30,882 --> 00:22:33,373
Thank you.
273
00:22:37,589 --> 00:22:38,783
Have you fed my horse?
274
00:22:38,890 --> 00:22:41,484
Yes, you can leave anytime.
275
00:23:03,815 --> 00:23:06,147
Oh boy, this ruby is quite good!
276
00:23:06,251 --> 00:23:07,445
It must worth something.
277
00:23:27,339 --> 00:23:29,864
"Flying Goose Slope"
278
00:23:43,955 --> 00:23:47,220
I've prepared for your burial
arrangements.
279
00:23:47,325 --> 00:23:51,625
It's simple, I had to do it in a rush,
280
00:23:51,730 --> 00:23:52,856
please forgive me.
281
00:25:05,203 --> 00:25:06,932
One inch is broken after
the death of an expert,
282
00:25:07,038 --> 00:25:08,869
no one will be spared under
the Deadly Breaking Sword.
283
00:25:11,309 --> 00:25:15,769
What a disappoint, Sword Spirits Duo!
284
00:25:17,916 --> 00:25:19,508
But it's alright.
285
00:25:19,618 --> 00:25:21,882
I'm glad you could learn the power of
286
00:25:21,987 --> 00:25:26,185
my broken sword before you're dead.
287
00:26:00,358 --> 00:26:01,723
"Lixiang Brothel"
288
00:26:03,428 --> 00:26:04,793
Here she comes...
289
00:26:06,431 --> 00:26:07,693
Don't push...
290
00:26:31,590 --> 00:26:33,217
You've had a long trip.
291
00:26:36,094 --> 00:26:36,890
Hurry.
292
00:27:01,086 --> 00:27:02,917
Come... gentlemen,
293
00:27:03,021 --> 00:27:05,854
Miss Liu will be here to serve you
from now on,
294
00:27:05,957 --> 00:27:09,825
please come often to support.
295
00:27:10,795 --> 00:27:12,126
Please rest upstairs.
296
00:27:16,234 --> 00:27:18,429
Have you sent out all the invitations?
297
00:27:18,536 --> 00:27:19,400
Yes.
298
00:27:19,504 --> 00:27:22,132
They are all people with power,
wealth and status.
299
00:27:22,240 --> 00:27:24,470
I heard there's a master living
in Gaosheng Inn.
300
00:27:25,043 --> 00:27:27,375
You must be referring to the
gallant Tuan Changqing,
301
00:27:27,479 --> 00:27:30,710
Master Tuan, right?
302
00:27:30,815 --> 00:27:33,147
I sent him the first invitation.
303
00:27:33,251 --> 00:27:34,878
Retrieve the invitation.
304
00:27:36,121 --> 00:27:38,919
Have you gone mad? Why?
305
00:27:39,024 --> 00:27:41,925
We should try to make some money off him.
306
00:27:42,027 --> 00:27:44,518
Difficult. I heard that
he's very arrogant. Also that
307
00:27:44,629 --> 00:27:47,427
he never goes to a brothel,
so can't say if he'll come.
308
00:27:47,999 --> 00:27:50,399
What about the famous doctor, Mr. Guo?
309
00:27:51,636 --> 00:27:55,072
The philanthropist?
A lot less likely to come!
310
00:27:55,173 --> 00:27:57,004
He's the real rich person, mama.
311
00:27:57,108 --> 00:27:59,474
Don't forget about him,
send an invitation to him.
312
00:28:02,313 --> 00:28:04,907
Don't panic, Brother Lian.
313
00:28:06,818 --> 00:28:09,582
When you've noticed some changes on you,
314
00:28:09,688 --> 00:28:12,316
it means that you've recovered.
315
00:28:14,125 --> 00:28:15,524
What kind of changes?
316
00:28:16,027 --> 00:28:19,121
That's hard to say.
317
00:28:22,300 --> 00:28:26,168
You'll see though.
318
00:28:26,271 --> 00:28:29,365
But it's not harmful.
319
00:28:29,474 --> 00:28:33,308
I swear I'll get even.
320
00:28:33,878 --> 00:28:34,742
Master.
321
00:28:42,053 --> 00:28:44,681
There's a new lady at Lixiang Brothel.
322
00:28:44,789 --> 00:28:47,815
She's sent me an invitation...
323
00:28:49,060 --> 00:28:50,527
Tell the butler to send a present over.
324
00:28:50,628 --> 00:28:51,356
Yes.
325
00:28:53,932 --> 00:28:56,958
Master Wu, you're very nice
to Master Lian San.
326
00:28:58,970 --> 00:29:01,029
And his halberd,
327
00:29:01,139 --> 00:29:03,130
it's all cleaned up nice and shiny!
328
00:29:03,241 --> 00:29:05,106
You must take a liking to
his martial arts expertise.
329
00:29:12,350 --> 00:29:13,339
Master Guo...
330
00:29:14,185 --> 00:29:15,709
Please have a seat inside.
331
00:29:31,069 --> 00:29:32,127
Brother Lian.
332
00:29:32,237 --> 00:29:34,671
They are all my friends here,
333
00:29:34,773 --> 00:29:36,138
let me introduce you.
334
00:29:36,241 --> 00:29:39,176
There's no need to,
335
00:29:39,277 --> 00:29:42,144
you should know that being a hanger-on
336
00:29:42,247 --> 00:29:45,410
isn't easy, you have to risk your life.
337
00:29:45,517 --> 00:29:46,609
You know?
338
00:29:47,585 --> 00:29:49,450
You know what we're talking about?
339
00:29:49,788 --> 00:29:51,756
Leave if you're scared.
340
00:29:52,490 --> 00:29:53,923
Don't.
341
00:29:55,560 --> 00:29:58,120
Please stay...
342
00:30:09,641 --> 00:30:10,369
Give that to me.
343
00:30:10,475 --> 00:30:12,409
I can't, Master Tuan.
344
00:30:14,546 --> 00:30:15,604
Why not?
345
00:30:15,713 --> 00:30:18,511
Lixiang Brothel wants to
346
00:30:18,616 --> 00:30:22,108
retrieve the invitation.
347
00:30:22,520 --> 00:30:23,009
What for?
348
00:30:23,121 --> 00:30:23,951
Miss Liu said that the guests tonight
349
00:30:24,055 --> 00:30:28,651
are all nobles and powerful people,
350
00:30:28,760 --> 00:30:31,388
you will behave badly before her guests.
351
00:30:33,965 --> 00:30:34,829
The invitation.
352
00:30:39,604 --> 00:30:41,936
What a prostitute.
353
00:31:05,096 --> 00:31:07,724
"Lixiang Brothel"
354
00:31:24,015 --> 00:31:25,778
Master Tuan...
355
00:31:25,884 --> 00:31:28,409
Please forgive us...
356
00:31:31,956 --> 00:31:34,686
Please sit down...
357
00:31:34,792 --> 00:31:36,259
Please sit.
358
00:31:37,128 --> 00:31:40,222
Master Tuan, please sit down.
359
00:31:40,331 --> 00:31:43,732
No, it's fine, I wasn't invited anyway.
360
00:31:43,835 --> 00:31:47,202
I'd leave right away
if she isn't what she claims.
361
00:31:47,305 --> 00:31:48,397
I don't need to dismount.
362
00:31:48,506 --> 00:31:50,565
Master Tuan.
363
00:31:50,675 --> 00:31:51,699
Say no more.
364
00:32:09,360 --> 00:32:10,884
Drag the horse out.
365
00:32:13,498 --> 00:32:15,466
Set up a chair, quick.
366
00:32:49,233 --> 00:32:50,131
Xiao Dao.
367
00:32:51,436 --> 00:32:52,801
What are you doing?
368
00:33:00,478 --> 00:33:03,003
Xiao Dao, you want to sneak over
to Lixiang Brothel?
369
00:33:03,114 --> 00:33:06,049
You can't, it's busy at
the gambling house.
370
00:33:07,585 --> 00:33:09,018
Don't scare off my crickets.
371
00:33:15,693 --> 00:33:16,853
Never mind, Xiao Dao.
372
00:33:16,961 --> 00:33:19,020
I know you can't wait to go over...
373
00:33:19,130 --> 00:33:22,122
to take a look at that rich
and pretty prostitute, eh?
374
00:33:22,233 --> 00:33:22,631
I...
375
00:33:22,734 --> 00:33:25,134
Too bad you can't go tonight.
376
00:33:27,839 --> 00:33:29,067
Can I go to sleep then?
377
00:33:29,173 --> 00:33:30,765
Go ahead.
378
00:34:46,851 --> 00:34:48,512
Are you leaving, Master Tuan?
379
00:34:48,619 --> 00:34:49,517
There's someone upstairs.
380
00:34:51,155 --> 00:34:52,122
Master Tuan.
381
00:34:53,124 --> 00:34:54,921
Someone's upstairs, lady.
382
00:35:00,264 --> 00:35:01,595
Thief.
383
00:35:24,288 --> 00:35:27,416
What's going on... Master Tuan?
384
00:35:27,525 --> 00:35:28,924
It's unclean here.
385
00:35:29,026 --> 00:35:29,924
I've caught a thief.
386
00:35:30,528 --> 00:35:32,587
Who's the thief? What did I steal?
387
00:35:32,930 --> 00:35:35,160
When you take something
without asking, it's stealing.
388
00:35:35,266 --> 00:35:36,392
What did I steal?
389
00:35:44,442 --> 00:35:46,808
Gambling tiles. That's mine.
390
00:35:55,153 --> 00:35:57,212
Nothing's missing, let him go.
391
00:36:01,259 --> 00:36:05,218
Miss Liu, you...
392
00:36:05,329 --> 00:36:07,320
...have a lot of pretty jewelry!
393
00:36:08,666 --> 00:36:11,100
I've never seen anything like these.
394
00:36:11,202 --> 00:36:12,692
I'm your neighbor.
395
00:36:19,377 --> 00:36:21,242
Alright... leave...
396
00:36:24,048 --> 00:36:27,142
Please sit down, Master Tuan.
397
00:36:29,387 --> 00:36:34,154
You play the pipa well,
but I just wasn't in the mood.
398
00:36:34,559 --> 00:36:36,527
At least tonight
399
00:36:36,627 --> 00:36:39,221
I've finally met you in person.
400
00:36:39,330 --> 00:36:40,991
Overrated.
401
00:36:42,934 --> 00:36:44,367
Please stay, Master Tuan.
402
00:36:45,036 --> 00:36:46,936
Why did you take
403
00:36:47,038 --> 00:36:48,471
back my invitation?
404
00:36:48,573 --> 00:36:51,337
That's my strategy,
405
00:36:52,310 --> 00:36:55,711
Let me apologize to you
by this cup of wine.
406
00:36:57,281 --> 00:36:57,940
Please.
407
00:36:58,049 --> 00:36:59,209
No, thanks.
408
00:36:59,317 --> 00:37:02,445
We'll have a drink later if it's fate.
409
00:37:02,553 --> 00:37:05,181
If not, let's leave it here.
410
00:37:05,389 --> 00:37:06,378
Master Tuan.
411
00:37:08,025 --> 00:37:11,324
Master Tuan...
412
00:37:12,763 --> 00:37:14,560
Why did he leave, my lady?
413
00:37:15,800 --> 00:37:17,927
He's still angry about the invitation.
414
00:37:48,666 --> 00:37:51,032
Are you alright, Brother Lian?
415
00:37:52,570 --> 00:37:53,696
Are you alright?
416
00:37:57,308 --> 00:37:59,299
Master, Miss Liu of Lixiang Brothel
is here.
417
00:37:59,410 --> 00:38:00,274
Alright...
418
00:38:02,680 --> 00:38:03,510
Everything fine?
419
00:38:11,822 --> 00:38:13,915
Excuse me.
420
00:38:30,141 --> 00:38:31,608
You must be...
421
00:38:31,709 --> 00:38:33,438
Master Guo.
422
00:38:33,544 --> 00:38:37,036
Yes, and you must be Miss Liu.
423
00:38:38,516 --> 00:38:39,505
Please have a seat.
424
00:38:43,287 --> 00:38:45,551
What do you want to see me for?
425
00:38:45,923 --> 00:38:52,795
Parents take care at home;
out there, it's our friends!
426
00:38:52,897 --> 00:38:55,661
Without your presence that night,
427
00:38:55,766 --> 00:38:59,065
Lixiang Brothel was dimly lit,
428
00:38:59,170 --> 00:39:03,539
and I'd have had no face.
429
00:39:04,108 --> 00:39:05,939
Not at all...
430
00:39:10,181 --> 00:39:12,877
She looks familiar,
431
00:39:15,019 --> 00:39:16,213
she can't be.
432
00:39:16,654 --> 00:39:17,780
Master Guo,
433
00:39:18,389 --> 00:39:21,756
what are you mumbling about?
434
00:39:21,859 --> 00:39:26,558
Where do you live, Miss Liu?
435
00:39:26,664 --> 00:39:28,825
The West Chamber of Lixiang Brothel,
second floor,
436
00:39:28,933 --> 00:39:31,163
you're always welcome, Master Guo.
437
00:39:31,469 --> 00:39:32,731
I didn't mean your address,
438
00:39:32,837 --> 00:39:35,601
I meant you're originally from...
439
00:39:35,706 --> 00:39:37,503
Huaibei's Tangan.
440
00:39:37,608 --> 00:39:42,545
Tangan? And Liu Yinxu is your real name?
441
00:39:42,646 --> 00:39:47,515
That's my stage name, my surname is Chen.
442
00:39:48,119 --> 00:39:51,577
Chen family of Tangan.
443
00:39:51,689 --> 00:39:56,456
Right, the Chens live in front
of the temple
444
00:39:56,560 --> 00:39:59,393
in Tangan.
445
00:39:59,797 --> 00:40:05,099
Have you been there, Master Guo?
446
00:40:05,669 --> 00:40:08,433
Never...
447
00:40:09,140 --> 00:40:12,632
Who else is in your family?
448
00:40:13,110 --> 00:40:15,772
I have an older brother, he...
449
00:40:15,880 --> 00:40:16,869
What about him?
450
00:40:18,215 --> 00:40:19,375
In jail.
451
00:40:19,483 --> 00:40:20,848
Your brother's in jail?
452
00:40:22,386 --> 00:40:24,377
That's a terrible thing to say.
453
00:40:24,488 --> 00:40:27,787
He's working as a guard in jail.
454
00:40:28,893 --> 00:40:30,417
A guard.
455
00:40:32,129 --> 00:40:35,462
My mistake, forgive me.
456
00:40:35,566 --> 00:40:37,898
Master Guo, I'll go back to
Lixiang Brothel now.
457
00:40:38,002 --> 00:40:38,593
Sure...
458
00:40:38,702 --> 00:40:40,863
Do visit me when you're free.
459
00:40:40,971 --> 00:40:41,903
Definitely...
460
00:40:50,848 --> 00:40:52,110
Master Guo,
461
00:40:52,216 --> 00:40:54,480
you've taken good care of us
in the past years.
462
00:40:54,585 --> 00:40:55,142
Well said...
463
00:40:55,252 --> 00:40:56,514
But there's one thing.
464
00:40:56,620 --> 00:40:58,485
It's okay, don't bring it up
465
00:40:59,290 --> 00:41:00,450
Why not?
466
00:41:00,558 --> 00:41:02,685
That Lian person hides inside all day,
467
00:41:02,793 --> 00:41:04,385
I don't know what's so special about him,
468
00:41:04,762 --> 00:41:06,457
I must find out.
469
00:41:06,797 --> 00:41:07,422
No matter what,
470
00:41:07,531 --> 00:41:09,522
we want to have a duel with him.
471
00:41:09,633 --> 00:41:11,464
What's the point?
472
00:41:11,569 --> 00:41:13,036
Call that Lian person out.
473
00:41:15,372 --> 00:41:16,168
Yes.
474
00:41:23,280 --> 00:41:27,478
Please... don't be so serious.
475
00:41:30,454 --> 00:41:34,322
Brother Lian, are you sure?
You haven't yet recovered.
476
00:42:26,076 --> 00:42:27,509
Stop it.
477
00:42:28,045 --> 00:42:29,808
Stop it.
478
00:42:32,416 --> 00:42:34,111
You're all my friends,
479
00:42:34,218 --> 00:42:36,186
there's no need for this.
480
00:42:40,758 --> 00:42:43,727
It's bleeding.
481
00:43:15,392 --> 00:43:16,290
Hey.
482
00:43:23,033 --> 00:43:24,022
Hey.
483
00:43:34,645 --> 00:43:35,976
Hey.
484
00:43:37,481 --> 00:43:38,379
Hey.
485
00:43:39,817 --> 00:43:40,909
Me?
486
00:43:47,424 --> 00:43:48,584
Are you calling me?
487
00:43:49,693 --> 00:43:50,625
What's your name?
488
00:43:50,728 --> 00:43:52,787
Xiao Dao, we've met before.
489
00:43:54,098 --> 00:43:56,999
I need to ask a favor,
490
00:43:57,101 --> 00:43:58,329
I'll give you one hundred taels of silver.
491
00:43:58,435 --> 00:43:59,697
One hundred?
492
00:44:01,672 --> 00:44:02,969
With that kind of money,
493
00:44:03,073 --> 00:44:04,335
I'll sleep with you if you ask me to.
494
00:44:04,441 --> 00:44:05,271
You...
495
00:44:05,843 --> 00:44:07,777
I meant it.
496
00:44:09,480 --> 00:44:12,040
Is that all you can see? Money?
497
00:44:12,149 --> 00:44:13,616
Notjust what I see,
498
00:44:13,717 --> 00:44:17,244
but all I can think of is money.
499
00:44:18,322 --> 00:44:21,849
That's easy enough.
500
00:44:22,626 --> 00:44:24,560
Xiaoqin, go get the money.
501
00:44:26,397 --> 00:44:28,695
I want those in five taels a piece.
502
00:44:39,410 --> 00:44:41,901
Miss Liu,
503
00:44:42,012 --> 00:44:43,206
I'll make sure the job is done.
504
00:44:43,313 --> 00:44:44,007
Xiao Dao.
505
00:44:45,049 --> 00:44:46,209
Don't you have anything better to do?
506
00:44:46,316 --> 00:44:47,783
What are you standing up on the tree for?
507
00:44:49,720 --> 00:44:50,550
Don't worry.
508
00:44:55,959 --> 00:44:57,824
Get back to work!
509
00:44:59,763 --> 00:45:00,752
Come here...
510
00:45:01,498 --> 00:45:03,625
Stop running, give that to me.
511
00:45:15,479 --> 00:45:19,381
I've told you before,
512
00:45:19,850 --> 00:45:22,819
I'd try my best to find gold and silver.
513
00:45:24,054 --> 00:45:27,421
I custom-made this chest,
514
00:45:27,758 --> 00:45:28,986
I've done my calculation.
515
00:45:29,093 --> 00:45:30,993
After I've filled up this chest,
516
00:45:31,095 --> 00:45:32,153
I could go free.
517
00:45:32,262 --> 00:45:33,160
You...
518
00:45:33,597 --> 00:45:36,157
Bracelet! Let me borrow this for a while.
519
00:45:37,201 --> 00:45:37,758
Let me borrow this...
520
00:45:37,868 --> 00:45:39,563
What are you doing?
521
00:45:40,137 --> 00:45:40,535
Give that back to me.
522
00:45:40,637 --> 00:45:41,729
I will, later.
523
00:45:48,946 --> 00:45:50,277
I'll return this.
524
00:45:57,287 --> 00:45:58,515
Buy back your freedom?
525
00:46:04,928 --> 00:46:05,792
Tuan.
526
00:46:14,605 --> 00:46:17,403
People say that you're gallant
and dashing,
527
00:46:18,575 --> 00:46:21,806
but I don't think so.
528
00:46:21,912 --> 00:46:22,936
Overrated.
529
00:46:24,815 --> 00:46:28,216
Why don't you pass me your name?
530
00:46:28,318 --> 00:46:30,878
I can be the Dashing Xiao Dao.
531
00:46:31,321 --> 00:46:33,949
Do you know the old teaching,
532
00:46:34,057 --> 00:46:35,046
watch what you speak.
533
00:46:35,926 --> 00:46:39,020
Don't lose your life because of
what you spoke.
534
00:46:45,269 --> 00:46:46,065
Looking for me?
535
00:46:48,438 --> 00:46:49,427
What's your rush?
536
00:46:50,941 --> 00:46:53,239
It's a gambling tile set
537
00:46:53,610 --> 00:46:55,373
two wins out of three games.
538
00:46:57,080 --> 00:47:00,572
I hear that ruby on your horse
is pretty precious.
539
00:47:02,186 --> 00:47:04,916
If I win, it's mine,
& I'll give you some information.
540
00:47:05,322 --> 00:47:07,381
And if I lose,
541
00:47:07,491 --> 00:47:09,083
I'll give you
542
00:47:09,193 --> 00:47:11,753
the information for free,
what do you think?
543
00:47:14,531 --> 00:47:15,896
You take me for a fool?
544
00:47:18,468 --> 00:47:20,333
It's fine if you think I'm a fool.
545
00:47:20,437 --> 00:47:22,905
The piece of information
will interest you,
546
00:47:23,006 --> 00:47:24,439
after you've heard it.
547
00:47:24,541 --> 00:47:27,169
You'll stare, and have a seizure,
548
00:47:27,277 --> 00:47:29,541
and you'll have to kill someone.
549
00:47:29,880 --> 00:47:30,972
So?
550
00:47:35,853 --> 00:47:38,447
Are you in or out?
551
00:47:39,923 --> 00:47:40,787
In.
552
00:47:41,191 --> 00:47:43,386
I've a feeling that I'm lucky.
553
00:47:43,493 --> 00:47:46,394
After I've met you and Miss Liu,
554
00:47:46,496 --> 00:47:49,761
I think my luck has changed.
555
00:47:49,867 --> 00:47:50,492
Come on.
556
00:48:00,377 --> 00:48:02,709
Even, your pick.
557
00:48:02,813 --> 00:48:04,075
Odd, my pick.
558
00:48:20,297 --> 00:48:21,093
Six.
559
00:48:21,198 --> 00:48:21,823
Six too.
560
00:48:24,768 --> 00:48:25,598
Six and seven.
561
00:48:25,702 --> 00:48:26,430
Six and eight.
562
00:48:26,870 --> 00:48:28,337
What did I tell you?
563
00:48:32,542 --> 00:48:34,601
Come on... again.
564
00:48:44,688 --> 00:48:45,655
Even.
565
00:48:45,756 --> 00:48:46,415
You.
566
00:49:07,978 --> 00:49:08,740
Eight.
567
00:49:15,252 --> 00:49:16,378
Nine, I win.
568
00:49:16,787 --> 00:49:17,845
The last game.
569
00:49:18,388 --> 00:49:19,719
Odd. Your pick.
570
00:49:34,137 --> 00:49:35,035
Look.
571
00:49:38,208 --> 00:49:39,903
Mine's bigger.
572
00:49:44,081 --> 00:49:48,484
I'm sure I'll win, go on.
573
00:49:51,855 --> 00:49:52,787
Look at this.
574
00:49:53,590 --> 00:49:55,285
But I've...
575
00:49:55,659 --> 00:49:56,557
I've won.
576
00:49:57,461 --> 00:49:58,393
Speak up.
577
00:50:00,897 --> 00:50:04,526
It's fate. I'm destined to be
rich and gallant,
578
00:50:04,634 --> 00:50:07,626
and you're destined to be
poor and shabby. Speak.
579
00:50:07,738 --> 00:50:09,399
You should tell me the piece
of information.
580
00:50:12,809 --> 00:50:13,571
Speak up.
581
00:50:14,644 --> 00:50:18,512
Compared to Ms Liu's bed
yours doesn't look so comfy.
582
00:50:18,615 --> 00:50:21,584
I slept with her last night.
583
00:50:21,785 --> 00:50:23,912
She's quite a lady, smooth skin,
584
00:50:24,021 --> 00:50:26,182
so comfortable.
585
00:50:26,289 --> 00:50:27,517
Calm down,
586
00:50:27,624 --> 00:50:28,989
I think you're going to have a
seizure soon.
587
00:50:32,729 --> 00:50:33,388
What's this?
588
00:50:33,497 --> 00:50:35,692
A bracelet from Miss Liu,
you can ask her yourself.
589
00:50:46,209 --> 00:50:47,301
Did you give this...
590
00:50:47,411 --> 00:50:48,878
jade bracelet to Xiao Dao?
591
00:50:48,979 --> 00:50:53,575
No, I only gave him
a hundred taels of silver.
592
00:50:53,683 --> 00:50:56,982
More. I've over estimated you.
593
00:50:57,087 --> 00:51:00,784
You slept with a gambling den's bouncer?
594
00:51:01,191 --> 00:51:02,123
If you don't believe me,
595
00:51:02,225 --> 00:51:04,659
we can ask him to clear this up.
596
00:51:04,761 --> 00:51:06,524
You shouldn't pay so
597
00:51:06,630 --> 00:51:08,222
much attention on such a trivial matter.
598
00:51:08,331 --> 00:51:10,595
Master Tuan.
599
00:51:10,700 --> 00:51:16,570
I want to tell you a true story
about a woman.
600
00:51:19,476 --> 00:51:20,408
Go on.
601
00:51:20,510 --> 00:51:23,638
I was orphaned when I was very little,
602
00:51:23,747 --> 00:51:27,513
and I was entrusted to the care of a lady.
603
00:51:27,617 --> 00:51:30,552
My brother has been wandering around.
604
00:51:31,655 --> 00:51:35,182
But he would show up
605
00:51:36,359 --> 00:51:39,658
during festivals, brought me presents,
606
00:51:40,163 --> 00:51:42,324
and stayed with me for a few days.
607
00:51:43,633 --> 00:51:47,399
I had no idea
608
00:51:47,504 --> 00:51:49,062
how he made his living.
609
00:51:50,340 --> 00:51:52,433
Until one day...
610
00:52:01,618 --> 00:52:02,209
Brother.
611
00:52:02,319 --> 00:52:03,911
Yinggang, come...
612
00:52:05,021 --> 00:52:06,386
You shouldn't risk it by coming here.
613
00:52:06,490 --> 00:52:09,926
I had to come here, security has
stepped up.
614
00:52:10,026 --> 00:52:11,425
Look.
615
00:52:14,297 --> 00:52:17,528
The reward on you has been raised
to a hundred grand.
616
00:52:17,634 --> 00:52:19,397
Dead or alive.
617
00:52:20,837 --> 00:52:23,169
Damn it! What's the big deal?
618
00:52:23,273 --> 00:52:25,036
The officers are useless,
619
00:52:25,142 --> 00:52:26,166
they can't catch me.
620
00:52:26,276 --> 00:52:30,770
Yinggang, isn't three million
gold taels enough?
621
00:52:31,548 --> 00:52:34,381
That's enough, I'll listen to you.
622
00:52:37,220 --> 00:52:38,346
I've put the gold in Jufu bank
623
00:52:38,455 --> 00:52:41,117
in the capital.
624
00:52:41,224 --> 00:52:42,486
They are trustworthy.
625
00:52:43,426 --> 00:52:46,395
But I do worry about one thing.
626
00:52:47,864 --> 00:52:51,527
Are you saying that someone
will sell me out?
627
00:52:52,135 --> 00:52:55,127
What's going on with you
628
00:52:55,238 --> 00:52:57,433
and that lady called Lotus?
629
00:52:58,175 --> 00:53:00,473
You should know that I've been on the run,
630
00:53:00,577 --> 00:53:01,874
I had no time to see her.
631
00:53:01,978 --> 00:53:02,967
You're right.
632
00:53:03,079 --> 00:53:06,742
Run, brother! They are here to catch you.
633
00:53:07,017 --> 00:53:08,006
Leave.
634
00:53:08,118 --> 00:53:08,641
She is...
635
00:53:08,752 --> 00:53:09,514
Go! Run!
636
00:53:09,619 --> 00:53:11,314
No, we'll go together.
637
00:53:12,255 --> 00:53:12,983
Brother.
638
00:53:13,089 --> 00:53:14,215
Yinggang.
639
00:53:31,508 --> 00:53:32,600
Brother.
640
00:53:34,277 --> 00:53:37,110
Brother, don't be so silly.
641
00:53:37,214 --> 00:53:38,442
The one who turned you in was the...
642
00:53:38,548 --> 00:53:41,711
Killer Doctor, whom you treated
as an older brother.
643
00:53:41,818 --> 00:53:42,944
That's impossible.
644
00:53:43,053 --> 00:53:45,112
He's always treated me as his own brother.
645
00:53:45,488 --> 00:53:46,250
I've found Lotus
646
00:53:46,356 --> 00:53:48,415
at Cuihong Brothel,
647
00:53:48,525 --> 00:53:49,389
as you told me to.
648
00:53:49,492 --> 00:53:54,691
Her tongue was cut and she's gone crazy.
649
00:53:54,798 --> 00:53:57,892
So you see, she didn't set you up.
650
00:53:58,001 --> 00:54:00,731
Think about it.
If it wasn't the Killer Doctor...
651
00:54:00,837 --> 00:54:02,771
why wouldn't he be here
trying to save you?
652
00:54:02,872 --> 00:54:04,339
He's rich.
653
00:54:05,075 --> 00:54:08,567
Don't worry, I swear
654
00:54:08,678 --> 00:54:12,341
I'll find him no matter what I have to do.
655
00:54:15,051 --> 00:54:23,925
Master Tuan, people cry
because they're sad.
656
00:54:24,394 --> 00:54:29,297
But tears don't mean that
you're telling the truth.
657
00:54:29,399 --> 00:54:32,425
I've met the Killer Doctor myself.
658
00:54:32,535 --> 00:54:33,297
Did he recognize you?
659
00:54:33,403 --> 00:54:34,665
No.
660
00:54:52,789 --> 00:54:53,949
I beg you.
661
00:54:56,960 --> 00:55:00,691
Miss Liu, you've got the wrong man.
662
00:55:00,797 --> 00:55:01,525
I'm not a cold blooded killer.
663
00:55:01,631 --> 00:55:04,498
I won't kill for money.
664
00:55:04,601 --> 00:55:09,061
My broken sword is only meant
for those who defy me.
665
00:55:09,172 --> 00:55:10,161
I know.
666
00:55:10,974 --> 00:55:14,239
You're still mad at me about
the invitation,
667
00:55:14,344 --> 00:55:15,368
right?
668
00:55:16,513 --> 00:55:20,108
I didn't know that you could be
so narrow minded,
669
00:55:20,216 --> 00:55:22,150
just as your broken sword.
670
00:55:22,652 --> 00:55:26,418
Other than being emotionless,
harsh, and arrogant,
671
00:55:26,523 --> 00:55:27,353
what else do you have?
672
00:55:27,457 --> 00:55:31,018
I hate women who criticize men,
673
00:55:31,127 --> 00:55:32,116
especially when they criticize me.
674
00:55:34,464 --> 00:55:38,457
Tuan Changqing, you only think
of yourself.
675
00:55:38,568 --> 00:55:41,560
You'll never help others,
676
00:55:41,671 --> 00:55:44,834
because you're the most selfish of all.
677
00:55:46,209 --> 00:55:47,836
Master Tuan,
678
00:55:47,944 --> 00:55:49,343
that's no way to treat a lady.
679
00:55:49,446 --> 00:55:51,573
Be gentler, got it?
680
00:55:52,682 --> 00:55:55,913
Miss Liu,
681
00:55:56,019 --> 00:55:57,782
could you return the jade bracelet to me?
682
00:55:57,887 --> 00:55:58,785
Please?
683
00:56:02,759 --> 00:56:04,226
Put it on the pole.
684
00:56:05,962 --> 00:56:06,986
Go on.
685
00:56:07,664 --> 00:56:08,426
Thanks.
686
00:56:08,531 --> 00:56:09,190
You're welcome.
687
00:56:16,072 --> 00:56:18,336
See you, Master Tuan.
688
00:56:31,354 --> 00:56:33,083
A large debt, which you can't clear...
689
00:56:33,189 --> 00:56:34,986
even cutting off your flesh & bones.
690
00:56:35,091 --> 00:56:37,150
Gold is dad, silver is mom.
691
00:56:37,260 --> 00:56:40,127
Help Xiao Dao to find the gold mine,
692
00:56:40,630 --> 00:56:42,461
so that I can buy back my freedom.
693
00:56:46,770 --> 00:56:49,170
Xiao Dao...
694
00:56:49,272 --> 00:56:49,761
Coming.
695
00:56:49,873 --> 00:56:50,635
Hurry.
696
00:56:51,374 --> 00:56:52,068
Xiao Dao...
697
00:56:52,175 --> 00:56:52,971
What's the matter?
698
00:56:53,076 --> 00:56:55,544
There's a gambler who lost money,
699
00:56:55,645 --> 00:56:57,306
he's making quite a scene,
700
00:56:57,414 --> 00:56:58,244
it's messy.
701
00:56:58,348 --> 00:56:58,871
Really?
702
00:56:58,982 --> 00:57:00,279
Hurry! Come out.
703
00:57:00,383 --> 00:57:01,179
Coming.
704
00:57:01,484 --> 00:57:03,645
Help me out, Boss Luo.
705
00:57:03,753 --> 00:57:06,153
You must save me.
706
00:57:06,256 --> 00:57:07,655
I'm very sorry.
707
00:57:11,928 --> 00:57:13,520
Have you heard that
708
00:57:13,630 --> 00:57:16,565
since I've moved here,
709
00:57:16,666 --> 00:57:19,658
it's been peaceful around here
710
00:57:19,769 --> 00:57:22,101
The losers will lose, and the winners
will win.
711
00:57:22,205 --> 00:57:24,799
No one has even tried anything.
712
00:57:25,175 --> 00:57:28,008
Old man, you want trouble?
713
00:57:28,111 --> 00:57:30,443
Not at all.
714
00:57:30,547 --> 00:57:32,242
I've lost all my money,
715
00:57:32,348 --> 00:57:34,145
all I have now is this piece
of ivory antique;
716
00:57:34,250 --> 00:57:36,582
Guess it's worth at least
4-5 hundred taels of silver.
717
00:57:36,686 --> 00:57:40,588
I wanted to pawn this to Boss Luo
for 200 taels.
718
00:57:41,257 --> 00:57:42,656
If it's worth what you said, rather...
719
00:57:42,759 --> 00:57:44,590
you'd sell it to an antique shop
and be back to gamble.
720
00:57:44,694 --> 00:57:46,093
I can't wait.
721
00:57:46,196 --> 00:57:48,221
Alright, just one hundred taels of silver,
722
00:57:48,331 --> 00:57:50,196
this is a giveaway.
723
00:57:50,300 --> 00:57:52,564
Five hundred to one hundred,
724
00:57:52,669 --> 00:57:53,897
this is fishy.
725
00:57:54,003 --> 00:57:54,833
You...
726
00:57:58,641 --> 00:57:59,266
One hundred taels of silver?
727
00:57:59,375 --> 00:58:00,137
Yes.
728
00:58:04,948 --> 00:58:06,074
It's not stolen?
729
00:58:06,549 --> 00:58:07,914
Of course not!
730
00:58:08,251 --> 00:58:09,240
Can't you tell that it's worth something?
731
00:58:09,352 --> 00:58:11,616
Fine... I'll take it.
732
00:58:11,721 --> 00:58:13,689
You will? And the money?
733
00:58:14,324 --> 00:58:15,450
I'll go get it.
734
00:58:15,558 --> 00:58:16,217
Okay.
735
00:58:20,630 --> 00:58:25,329
You got lucky, young man.
You know your antiques!
736
00:58:25,802 --> 00:58:29,169
You've earned four hundred taels
just like that.
737
00:58:29,606 --> 00:58:31,699
If I didn't need the money
so urgently to gamble,
738
00:58:31,808 --> 00:58:33,571
I wouldn't have given you
such a good deal.
739
00:58:35,678 --> 00:58:37,942
If you win, I want my bonus.
740
00:58:38,348 --> 00:58:39,815
Of course.
741
00:58:47,123 --> 00:58:47,680
So?
742
00:58:47,790 --> 00:58:48,916
Done.
743
00:58:49,225 --> 00:58:50,852
Leave now, don't come back again.
744
00:58:50,960 --> 00:58:53,326
Again? I don't want to be killed.
745
00:59:00,069 --> 00:59:02,299
Xiao Dao...
746
00:59:02,405 --> 00:59:03,133
What?
747
00:59:03,239 --> 00:59:05,503
Wash your face, calm yourself down.
748
00:59:05,875 --> 00:59:08,366
Wash my face? What for?
749
00:59:10,280 --> 00:59:12,908
No matter what happens,
750
00:59:13,016 --> 00:59:15,280
don't go mad!
751
00:59:15,385 --> 00:59:16,909
Just get to the point.
752
00:59:18,121 --> 00:59:20,817
I heard from the other gamblers that
753
00:59:20,924 --> 00:59:23,222
the old man is a con artist.
754
00:59:23,326 --> 00:59:25,089
He travels around looking for victims.
755
00:59:25,194 --> 00:59:27,719
You shouldn't have bought that.
756
00:59:29,566 --> 00:59:31,500
Are you saying that I was duped?
757
00:59:31,901 --> 00:59:34,734
This doesn't cost one hundred taels?
758
00:59:34,837 --> 00:59:36,805
It's fake.
759
00:59:36,906 --> 00:59:39,670
Fake? I don't believe it.
760
00:59:39,776 --> 00:59:41,403
I'm going to talk to the boss of
the antique shop.
761
00:59:42,579 --> 00:59:43,807
He's gone.
762
00:59:48,685 --> 00:59:49,617
It's over.
763
01:00:04,067 --> 01:00:06,865
You think you take on an alias,
764
01:00:06,970 --> 01:00:09,234
and you can hide from the evil
you've done?
765
01:00:09,339 --> 01:00:10,897
What are you trying to imply?
766
01:00:11,007 --> 01:00:12,998
A decent man
767
01:00:13,109 --> 01:00:15,100
won't change his name.
768
01:00:15,211 --> 01:00:17,202
Do you remember Chen Yinggang
who's in jail
769
01:00:17,313 --> 01:00:19,440
because of you?
770
01:00:21,718 --> 01:00:23,185
Never heard of him.
771
01:00:24,921 --> 01:00:27,822
Master Tuan, watch your manners.
772
01:00:27,924 --> 01:00:30,051
I've been treating you with good manners,
773
01:00:30,159 --> 01:00:33,185
how could you insult me like that?
774
01:00:33,296 --> 01:00:35,958
You've gone too far.
775
01:00:36,065 --> 01:00:37,259
Stop playing.
776
01:00:40,670 --> 01:00:42,865
You're resting, there's no need
to be here.
777
01:00:43,306 --> 01:00:45,501
I've heard about the hangers-on here.
778
01:00:45,608 --> 01:00:47,303
I guess it's them.
779
01:00:48,978 --> 01:00:52,505
Yes, they're all my friends.
780
01:00:52,615 --> 01:00:56,312
They are all righteous
martial arts experts,
781
01:00:56,419 --> 01:01:01,152
they've made their names heard
just like you.
782
01:01:01,691 --> 01:01:02,988
Excuse me...
783
01:01:04,193 --> 01:01:07,993
I thought there's only one purpose
to be a hanger-on,
784
01:01:08,097 --> 01:01:10,531
that is,
785
01:01:10,633 --> 01:01:13,625
do dirty work after accepting money.
786
01:01:16,739 --> 01:01:19,333
As a doctor,
787
01:01:19,442 --> 01:01:22,240
what do you need these
martial arts experts here for?
788
01:01:22,345 --> 01:01:25,246
Why don't you make some poets,
writers as friends?
789
01:01:25,348 --> 01:01:27,179
You saw this day coming.
790
01:01:31,220 --> 01:01:35,657
Master Tuan,
791
01:01:35,758 --> 01:01:37,658
you can insult me all you want,
792
01:01:37,760 --> 01:01:41,355
but you can't insult my friends.
793
01:01:41,464 --> 01:01:43,625
They are all cynical swordsmen,
794
01:01:43,733 --> 01:01:45,132
not common soldiers.
795
01:01:45,601 --> 01:01:46,727
Hypocrite.
796
01:01:47,670 --> 01:01:49,137
Stop it.
797
01:01:49,505 --> 01:01:51,268
Stop it.
798
01:02:07,290 --> 01:02:10,054
What kind of a person you take me for?
799
01:02:10,693 --> 01:02:11,523
Your sword.
800
01:02:11,961 --> 01:02:13,929
It's not the right time.
801
01:02:14,030 --> 01:02:17,488
Though you could try, but
802
01:02:17,600 --> 01:02:20,535
I must warn you though.
803
01:02:20,636 --> 01:02:22,160
Out the sheath comes the sword,
bloodshed will follow!
804
01:02:29,846 --> 01:02:30,676
Master Tuan.
805
01:02:30,780 --> 01:02:31,542
Move away.
806
01:02:52,201 --> 01:02:57,264
Stop it.
807
01:02:59,342 --> 01:03:00,775
Don't you want to live?
808
01:03:00,877 --> 01:03:02,708
If I didn't stop in time,
809
01:03:02,812 --> 01:03:04,177
you would be dead.
810
01:03:04,580 --> 01:03:07,947
You can do whatever you want,
811
01:03:08,050 --> 01:03:11,611
as long as I can stop this aimless fight.
812
01:03:11,721 --> 01:03:12,949
Master Tuan.
813
01:03:13,055 --> 01:03:16,582
It's my fault if anyone's hurt here.
814
01:03:18,494 --> 01:03:20,291
Master Tuan.
815
01:03:20,396 --> 01:03:24,127
Have you fallen into someone's trap?
816
01:03:25,868 --> 01:03:27,233
Was I tricked?
817
01:04:00,736 --> 01:04:02,328
This is ridiculous.
818
01:04:02,772 --> 01:04:05,366
When I was in the same business,
819
01:04:05,474 --> 01:04:07,874
I stole things like a mouse.
820
01:04:07,977 --> 01:04:09,308
Look at you!
821
01:04:09,412 --> 01:04:12,813
In a team, and armed.
822
01:04:34,737 --> 01:04:36,534
Even I miss sometime.
823
01:04:56,993 --> 01:04:57,687
A mark for you.
824
01:05:12,475 --> 01:05:14,466
What's wrong? Who were they?
825
01:05:14,577 --> 01:05:15,601
It's fine, mama.
826
01:05:15,711 --> 01:05:16,700
Just a few thieves,
827
01:05:16,812 --> 01:05:18,109
our neighbor has fended them off.
828
01:05:19,282 --> 01:05:21,477
It's fine, go back to your rooms.
829
01:05:21,851 --> 01:05:22,783
Thank you for your help.
830
01:05:22,885 --> 01:05:23,715
No problem.
831
01:05:23,819 --> 01:05:25,480
Just let me know if I could be of service,
832
01:05:25,588 --> 01:05:26,748
I want to make some pocket money.
833
01:05:26,856 --> 01:05:27,618
Alright.
834
01:05:29,592 --> 01:05:31,423
You're very generous.
835
01:05:33,429 --> 01:05:35,294
I've a job. Say, it's a chance to make
a lot of money.
836
01:05:35,398 --> 01:05:36,194
I'll do it.
837
01:05:36,299 --> 01:05:37,425
Tell me.
838
01:05:37,833 --> 01:05:39,960
Do you know where Guo Tiansheng lives?
839
01:05:40,069 --> 01:05:41,093
Of course I do.
840
01:05:41,203 --> 01:05:43,637
He's a famous doctor, a rich man,
841
01:05:43,739 --> 01:05:46,503
and a kind man who helps the weak.
842
01:05:47,109 --> 01:05:49,839
I want you to kill that hypocrite for me.
843
01:05:54,150 --> 01:05:56,846
Who would expect a guard of a gambling den
844
01:05:56,953 --> 01:05:59,046
could be so skilled?
845
01:05:59,155 --> 01:06:01,646
Master Guo, that kid is a problem.
846
01:06:01,991 --> 01:06:04,585
Alright, we will try to bribe him,
847
01:06:04,694 --> 01:06:07,458
if it still won't work, then kill him.
848
01:06:07,563 --> 01:06:08,222
Yes.
849
01:06:09,432 --> 01:06:11,730
Will you do it for five hundred taels?
850
01:06:11,834 --> 01:06:12,528
Yes.
851
01:06:17,039 --> 01:06:18,802
I really want the gold,
852
01:06:18,908 --> 01:06:20,068
but I fear that I'll kill a good man,
853
01:06:20,176 --> 01:06:21,803
I will go to hell for that.
854
01:06:21,911 --> 01:06:24,641
My brother's in jail because of him,
855
01:06:24,747 --> 01:06:27,181
and I have no idea how my brother is now.
856
01:06:27,283 --> 01:06:32,186
I was alone and helpless,
ended up in a brothel.
857
01:06:33,289 --> 01:06:37,589
I've told all this to Tuan Changqing,
858
01:06:37,693 --> 01:06:40,890
but he was aloof and just left.
859
01:06:41,697 --> 01:06:45,064
You're my only hope.
860
01:06:45,167 --> 01:06:46,327
You should have come to me first,
861
01:06:46,435 --> 01:06:49,233
you'd have had a better chance.
862
01:06:49,338 --> 01:06:52,273
Miss Liu,
863
01:06:52,375 --> 01:06:54,343
what you've just told me, is it all true?
864
01:06:55,111 --> 01:06:56,578
Yes.
865
01:06:56,679 --> 01:06:57,805
Alright, I'll do it.
866
01:06:59,682 --> 01:07:02,913
Keep the reward safe.
867
01:07:03,019 --> 01:07:06,182
If I get killed,
868
01:07:06,288 --> 01:07:08,688
please pick a good coffin,
869
01:07:08,791 --> 01:07:11,783
and a set of nice clothes for my burial.
870
01:07:11,894 --> 01:07:13,327
You don't have to go.
871
01:07:14,697 --> 01:07:17,029
Because I've never
872
01:07:17,133 --> 01:07:19,226
worn a nice set of clothes,
873
01:07:19,335 --> 01:07:21,826
or lived in a nice house, please.
874
01:07:26,509 --> 01:07:28,534
I'll go out at the front.
875
01:07:48,397 --> 01:07:49,364
Stand still.
876
01:07:50,533 --> 01:07:53,627
Liu Yinxu is a complicated woman.
877
01:07:53,736 --> 01:07:54,725
What did she see you for?
878
01:07:55,337 --> 01:07:58,135
For a good chat.
879
01:07:58,808 --> 01:08:00,139
Do I have to tell you everything?
880
01:08:00,509 --> 01:08:03,672
Stop pretending, I know it all.
881
01:08:03,779 --> 01:08:05,371
She hired you to kill someone.
882
01:08:05,481 --> 01:08:07,915
That's right, to kill Guo Tiansheng.
883
01:08:08,384 --> 01:08:09,646
You can't go.
884
01:08:09,752 --> 01:08:11,151
So you haven't killed him.
885
01:08:11,253 --> 01:08:12,845
I had no reason to.
886
01:08:13,756 --> 01:08:16,088
It's the beginning of a new era,
887
01:08:16,192 --> 01:08:19,093
the era of the dagger, not the sword.
888
01:08:51,026 --> 01:08:51,924
Brat...
889
01:08:57,700 --> 01:08:59,361
Listen to my advice.
890
01:08:59,468 --> 01:09:00,901
Stay in the gambling den,
891
01:09:01,003 --> 01:09:03,164
you might be poor,
892
01:09:03,272 --> 01:09:04,739
but you can sleep soundly at night.
893
01:09:05,107 --> 01:09:08,338
It's better than to get killed
for no reason.
894
01:09:09,411 --> 01:09:14,110
I heard that Miss Luo of the gambling den
895
01:09:15,818 --> 01:09:17,285
is very nice to you, you're lucky!
896
01:09:18,187 --> 01:09:19,449
Watch your speech.
897
01:09:24,560 --> 01:09:26,790
I'm very superstitious,
898
01:09:26,896 --> 01:09:30,263
I never talk or go near a woman
899
01:09:30,366 --> 01:09:32,334
before I kill.
900
01:09:33,135 --> 01:09:34,397
You're doing this on purpose?
901
01:09:34,503 --> 01:09:36,903
I can't let you kill the innocent.
902
01:09:37,006 --> 01:09:39,065
After you've heard my version, you will...
903
01:09:39,175 --> 01:09:41,473
Shut up, don't block my way.
904
01:10:23,152 --> 01:10:25,143
Not bad!
905
01:10:26,455 --> 01:10:27,922
This style is called, "The dog pees"
906
01:11:14,169 --> 01:11:15,602
You forced me to do this.
907
01:11:15,704 --> 01:11:19,868
Alright, money talks.
908
01:11:19,975 --> 01:11:21,636
If you won't go now,
909
01:11:21,744 --> 01:11:24,144
listen to what I'll have to say,
910
01:11:24,246 --> 01:11:26,407
I'll double your pay.
911
01:11:30,052 --> 01:11:31,314
Say that again.
912
01:11:31,420 --> 01:11:33,445
If you won't go now,
913
01:11:33,555 --> 01:11:35,250
I'll double your pay.
914
01:11:35,357 --> 01:11:37,382
Alright! A promise is a promise.
915
01:11:38,927 --> 01:11:39,621
Go.
916
01:11:40,362 --> 01:11:42,353
I was duped,
917
01:11:42,464 --> 01:11:44,489
I can't let you walk into a trap.
918
01:11:45,000 --> 01:11:47,833
You mean Guo Tiansheng doesn't know
Miss Liu?
919
01:11:48,203 --> 01:11:49,500
Alright, let's not talk about those.
920
01:11:49,605 --> 01:11:51,698
Let's play a drinking game.
921
01:11:51,807 --> 01:11:52,603
Sure.
922
01:11:55,744 --> 01:11:57,473
A crab with eight legs,
923
01:11:57,579 --> 01:11:59,342
pointy heads, size like this.
924
01:11:59,448 --> 01:12:01,211
Eyes popped, neck draws back.
925
01:12:01,317 --> 01:12:03,080
Crawling over the sand.
926
01:12:03,185 --> 01:12:04,914
Which of us should drink?
927
01:12:05,020 --> 01:12:06,647
Six, who should drink?
928
01:12:06,755 --> 01:12:08,518
Three, who should drink?
929
01:12:08,624 --> 01:12:10,683
Six, I should drink.
930
01:12:10,793 --> 01:12:12,852
Alright. I'll never say no to alcohol.
931
01:12:13,796 --> 01:12:14,990
Come on...
932
01:12:18,634 --> 01:12:19,623
Come on...
933
01:12:23,672 --> 01:12:26,470
A person with your skills
934
01:12:26,575 --> 01:12:29,203
is hard to come by, my friend.
935
01:12:30,379 --> 01:12:34,042
Too bad you don't know
the principles in life.
936
01:12:34,983 --> 01:12:35,950
How?
937
01:12:36,285 --> 01:12:37,547
We're the same.
938
01:12:37,653 --> 01:12:39,746
No, we're not.
939
01:12:39,855 --> 01:12:41,755
You can'tjust kill
940
01:12:41,857 --> 01:12:43,984
someone for money.
941
01:12:44,526 --> 01:12:45,390
Yes.
942
01:12:46,929 --> 01:12:50,228
Maybe I was too severe, forgive me.
943
01:12:51,333 --> 01:12:54,700
It's difficult to know
the principles in life,
944
01:12:54,803 --> 01:12:57,704
but you will learn slowly.
945
01:12:58,273 --> 01:13:01,834
Yes... I remember everything you say.
946
01:13:03,512 --> 01:13:05,605
It's late, hand it over.
947
01:13:05,714 --> 01:13:06,840
What?
948
01:13:06,949 --> 01:13:08,576
What you've promised,
949
01:13:08,684 --> 01:13:10,481
double my pay.
950
01:13:12,721 --> 01:13:14,621
You haven't changed.
951
01:13:14,723 --> 01:13:15,747
Of course.
952
01:13:16,558 --> 01:13:17,354
Sure.
953
01:13:24,133 --> 01:13:25,464
These are money orders.
954
01:13:27,603 --> 01:13:30,163
Have you seen them?
Do you know how to use them?
955
01:13:30,939 --> 01:13:31,928
Of course.
956
01:13:50,592 --> 01:13:53,618
These are money orders.
Have you seen them?
957
01:13:55,564 --> 01:13:56,724
Do you know how to use them?
958
01:13:58,033 --> 01:14:00,968
You can't exchange money
with papers like that.
959
01:14:02,304 --> 01:14:05,102
Xiao Dao, wake up!
960
01:14:05,207 --> 01:14:06,504
Stop walking into traps!
961
01:14:06,608 --> 01:14:08,667
As long as I don't fall into your trap.
962
01:14:08,777 --> 01:14:12,873
Tuan Changqing is a renowned swordsman,
963
01:14:12,981 --> 01:14:15,506
unlike that old con artist,
964
01:14:15,617 --> 01:14:18,051
or those unethical merchants
965
01:14:18,153 --> 01:14:19,848
who issued bogus money orders.
966
01:14:20,923 --> 01:14:22,447
Since you're here,
967
01:14:22,558 --> 01:14:24,287
call your uncle.
968
01:14:24,393 --> 01:14:26,657
Give me back my contract.
969
01:14:27,796 --> 01:14:29,661
I'll be free tonight,
970
01:14:29,765 --> 01:14:31,995
and I can go wherever I please tomorrow.
971
01:14:37,840 --> 01:14:41,503
We have lots of money here,
972
01:14:41,610 --> 01:14:44,238
it will last you for life.
973
01:14:49,051 --> 01:14:52,384
That's yours, not mine.
974
01:14:52,821 --> 01:14:55,585
Can't you turn this place to be yours?
975
01:14:56,692 --> 01:15:01,686
You're saying, you and me...
976
01:15:07,469 --> 01:15:10,495
Thanks but no thanks.
977
01:15:12,774 --> 01:15:14,742
I understand
978
01:15:14,843 --> 01:15:17,004
what you're getting at.
979
01:15:17,646 --> 01:15:19,876
Then again,
980
01:15:20,182 --> 01:15:23,583
I've always earned a living on my own,
981
01:15:25,387 --> 01:15:30,290
you don't want me to live off
a woman, right?
982
01:15:31,260 --> 01:15:33,820
Fine! We will go our separate ways.
983
01:15:33,929 --> 01:15:35,328
Alright, call your uncle.
984
01:15:42,604 --> 01:15:43,628
You...
985
01:16:01,456 --> 01:16:02,946
You... you want me to stay here
the rest of my life?
986
01:16:03,058 --> 01:16:04,116
Why wouldn't you listen?
987
01:16:04,226 --> 01:16:05,955
Fine, what's that?
988
01:16:06,328 --> 01:16:07,659
The well.
989
01:16:08,330 --> 01:16:11,493
The well... alright, you're doomed.
990
01:16:13,368 --> 01:16:14,630
No.
991
01:16:20,108 --> 01:16:21,598
Put me down.
992
01:16:35,324 --> 01:16:36,882
Xiao Dao.
993
01:16:41,430 --> 01:16:43,523
Help.
994
01:16:45,701 --> 01:16:47,396
Help.
995
01:16:51,306 --> 01:16:52,273
Master Tuan.
996
01:17:02,517 --> 01:17:03,484
What are you doing?
997
01:17:04,786 --> 01:17:07,220
Get up, I want to speak to you.
998
01:17:11,126 --> 01:17:12,184
Miss.
999
01:17:12,294 --> 01:17:14,387
What's it? Master Tuan.
1000
01:17:14,496 --> 01:17:15,656
It's fine...
1001
01:17:15,764 --> 01:17:16,696
What's wrong?
1002
01:17:16,798 --> 01:17:17,856
It's nothing.
1003
01:17:17,966 --> 01:17:21,993
Leave, you can leave.
1004
01:17:22,437 --> 01:17:22,869
Are you alright?
1005
01:17:22,971 --> 01:17:24,370
I'm fine, you can go.
1006
01:17:26,308 --> 01:17:28,367
Miss Liu,
1007
01:17:28,477 --> 01:17:30,570
you've tricked me into dealing with
Guo Tiansheng,
1008
01:17:30,679 --> 01:17:32,476
and now you've asked Xiao Dao?
1009
01:17:33,248 --> 01:17:34,715
Fortunately I stopped him in time,
1010
01:17:34,816 --> 01:17:36,374
or someone will be dead.
1011
01:17:36,485 --> 01:17:37,645
Tell me, why must
1012
01:17:37,753 --> 01:17:39,311
you kill him?
1013
01:17:40,589 --> 01:17:43,820
At least you went, I should thank you.
1014
01:17:45,227 --> 01:17:47,559
But from the way you speak,
1015
01:17:47,663 --> 01:17:48,994
you were convinced by him?
1016
01:17:49,998 --> 01:17:51,863
He doesn't know your brother,
1017
01:17:51,967 --> 01:17:53,559
and he's not the Killer Doctor.
1018
01:17:53,669 --> 01:17:55,068
How could I kill him?
1019
01:17:57,506 --> 01:18:02,944
You used me.
1020
01:18:04,146 --> 01:18:06,080
Don't you have any opinions for yourself?
1021
01:18:06,181 --> 01:18:08,206
If you doubt me,
1022
01:18:08,316 --> 01:18:09,681
why did you go there?
1023
01:18:09,785 --> 01:18:12,379
You've offended both sides now.
1024
01:18:38,447 --> 01:18:40,938
"Prison of Huaian Court"
1025
01:18:45,320 --> 01:18:47,618
Chief, you have a visitor.
1026
01:18:47,723 --> 01:18:48,587
Who?
1027
01:18:48,690 --> 01:18:50,385
He wouldn't say.
1028
01:18:58,133 --> 01:18:59,600
You're quite proud.
1029
01:18:59,701 --> 01:19:03,501
This is a prison,
1030
01:19:04,206 --> 01:19:06,140
you should have thought twice.
1031
01:19:06,241 --> 01:19:08,709
I know all about you,
1032
01:19:08,810 --> 01:19:12,337
Fan Fei, you're the custodial officer.
1033
01:19:13,482 --> 01:19:16,246
You're an officer no matter what.
1034
01:19:16,351 --> 01:19:18,251
In that case, you should drop your weapon,
1035
01:19:18,353 --> 01:19:19,411
and tell me your name.
1036
01:19:22,224 --> 01:19:22,883
Yes.
1037
01:19:25,927 --> 01:19:27,121
Hand it over.
1038
01:19:46,214 --> 01:19:49,274
You don't need to know who I am.
1039
01:19:49,384 --> 01:19:52,945
I just want to get a prisoner out.
1040
01:19:53,054 --> 01:19:56,182
No, a country has its laws.
1041
01:19:56,291 --> 01:19:59,419
How could I stretch the law,
being a custodial officer?
1042
01:19:59,528 --> 01:20:00,722
You can't stretch the law?
1043
01:20:00,829 --> 01:20:01,796
No.
1044
01:20:06,902 --> 01:20:09,132
A money order for one thousand taels.
1045
01:20:09,237 --> 01:20:12,434
Send him over as soon as I'm done.
1046
01:20:16,878 --> 01:20:19,642
Now, you can stretch the law.
1047
01:20:20,849 --> 01:20:22,146
Who is he?
1048
01:20:22,250 --> 01:20:23,217
Chen Yinggang.
1049
01:20:25,220 --> 01:20:26,949
No, he's an important criminal.
1050
01:20:27,055 --> 01:20:28,283
I know.
1051
01:20:28,390 --> 01:20:31,791
And you've made a lot of cash
because of him.
1052
01:20:32,961 --> 01:20:37,330
The Killer Doctor has told me about you.
1053
01:20:39,568 --> 01:20:40,364
Fine.
1054
01:20:55,851 --> 01:20:56,510
Chief.
1055
01:20:56,618 --> 01:20:57,380
Open the door.
1056
01:20:57,485 --> 01:20:58,315
Yes.
1057
01:21:05,594 --> 01:21:07,960
Chen Yinggang, someone's here
to get you out.
1058
01:21:12,467 --> 01:21:14,367
Did my brother send you?
1059
01:21:14,469 --> 01:21:16,300
Are you Chen Yinggang?
1060
01:21:16,404 --> 01:21:18,429
Yes, why?
1061
01:21:18,540 --> 01:21:20,531
Has my brother found his conscience
finally?
1062
01:21:20,642 --> 01:21:22,872
That he's spending money to get me out?
1063
01:21:23,645 --> 01:21:24,703
But it's too late now.
1064
01:21:24,813 --> 01:21:27,611
Don't waste anymore time, Chen Yinggang.
1065
01:21:33,588 --> 01:21:34,350
Follow me.
1066
01:21:36,791 --> 01:21:37,621
Don't run.
1067
01:21:51,306 --> 01:21:52,204
Listen.
1068
01:21:55,577 --> 01:21:57,704
If you won't take Chen Yinggang with you,
1069
01:21:57,812 --> 01:21:59,439
I'll let you walk free.
1070
01:21:59,547 --> 01:22:01,310
This is a good deal, run!
1071
01:22:09,357 --> 01:22:09,914
Go!
1072
01:22:26,574 --> 01:22:29,270
Fan Fei, you asked for this.
1073
01:22:29,377 --> 01:22:30,469
Go!
1074
01:22:37,085 --> 01:22:39,349
Let us go, swordsman...
1075
01:22:43,959 --> 01:22:44,755
Fan Fei.
1076
01:22:44,859 --> 01:22:45,553
Go!
1077
01:22:45,660 --> 01:22:47,491
You as a custodial officer, being corrupt
1078
01:22:47,595 --> 01:22:50,894
collaborating with cunning citizens,
& a law-breaker.
1079
01:22:50,999 --> 01:22:54,093
You should be killed.
1080
01:22:55,937 --> 01:22:59,532
Going back on your word
after taking my moneyorder!
1081
01:22:59,641 --> 01:23:02,132
Not only that you wouldn't let
Chen Yinggang go,
1082
01:23:02,243 --> 01:23:03,676
and you wanted to take all the money.
1083
01:23:07,315 --> 01:23:11,684
Fine, I'll buy an ear first.
1084
01:23:17,359 --> 01:23:21,386
My ear...
1085
01:23:25,667 --> 01:23:29,000
Brother Lian...
1086
01:23:29,504 --> 01:23:31,062
I'm here to see you.
1087
01:23:31,573 --> 01:23:33,268
It's not locked, please come in.
1088
01:23:38,980 --> 01:23:40,675
Don't worry, Doctor Guo,
1089
01:23:40,782 --> 01:23:42,682
you should be happy.
1090
01:23:42,784 --> 01:23:45,446
You've saved my life,
1091
01:23:45,553 --> 01:23:47,987
and your medicine has advanced my skills.
1092
01:23:48,723 --> 01:23:50,850
I've changed.
1093
01:23:55,630 --> 01:23:58,258
Brother Lian, look,
after you've taken my medicine,
1094
01:23:58,366 --> 01:24:00,766
you've changed.
1095
01:24:03,638 --> 01:24:06,971
My benefactor, please let me thank you.
1096
01:24:07,675 --> 01:24:09,700
Please get up.
1097
01:24:15,850 --> 01:24:17,215
Congratulations.
1098
01:24:18,319 --> 01:24:22,619
Brother Lian, I think in this world,
1099
01:24:22,724 --> 01:24:25,215
everything's unreal except friendship.
1100
01:24:25,627 --> 01:24:28,118
The first time I saw you,
1101
01:24:28,229 --> 01:24:30,459
I knew that you're a righteous person.
1102
01:24:30,565 --> 01:24:33,295
That's why I saved you.
1103
01:24:33,401 --> 01:24:34,368
Thanks.
1104
01:24:35,203 --> 01:24:36,431
You're welcome...
1105
01:24:38,339 --> 01:24:39,931
This invitation...
1106
01:24:41,676 --> 01:24:44,008
It was sent by Tuan Changqing.
1107
01:24:44,446 --> 01:24:48,041
A banquet invitation at
Lixiang Brothel tomorrow night.
1108
01:24:48,983 --> 01:24:54,114
Do you think I should go?
1109
01:24:54,222 --> 01:24:56,156
Even if you avoid it this time,
1110
01:24:56,257 --> 01:24:57,884
he'll send you an invitation another time.
1111
01:24:59,527 --> 01:25:01,324
I think
1112
01:25:01,429 --> 01:25:04,489
he's set up something to deal with you,
1113
01:25:04,866 --> 01:25:08,734
Liu Yinxu is like a tumor on you.
1114
01:25:08,837 --> 01:25:12,637
She's a problem,
because she wasn't killed last time.
1115
01:25:12,740 --> 01:25:14,970
I know...
1116
01:25:15,076 --> 01:25:17,977
From the way it looks,
1117
01:25:18,079 --> 01:25:22,015
Tuan Changqing is on Liu Yinxu's side.
1118
01:25:22,117 --> 01:25:24,642
Then...
1119
01:25:24,752 --> 01:25:28,119
To upkeep an army for 1000 days,
to use it for an hour.
1120
01:25:28,857 --> 01:25:32,156
Brother Lian, don't say that.
1121
01:25:32,260 --> 01:25:34,990
I wouldn't even think about that,
1122
01:25:35,096 --> 01:25:37,530
please don't misunderstand.
1123
01:25:37,632 --> 01:25:40,624
Don't worry, you can only relax
1124
01:25:40,735 --> 01:25:43,363
after this feast.
1125
01:25:44,939 --> 01:25:45,803
I wish.
1126
01:25:50,979 --> 01:25:53,311
Wealth and prosperity on the right,
1127
01:25:53,414 --> 01:25:56,076
hell on the left.
1128
01:25:56,184 --> 01:25:57,082
Left.
1129
01:25:57,819 --> 01:26:00,219
But I want to know
1130
01:26:00,321 --> 01:26:01,515
whether you three can tie me up,
1131
01:26:01,623 --> 01:26:03,591
or I can tie you three up.
1132
01:26:04,325 --> 01:26:05,314
No matter what,
1133
01:26:05,426 --> 01:26:07,485
I was born nosy.
1134
01:26:48,303 --> 01:26:49,327
It hurts.
1135
01:27:14,696 --> 01:27:16,527
You attack me from the back.
1136
01:29:06,274 --> 01:29:09,266
Master Tuan, please come out.
1137
01:29:09,377 --> 01:29:11,208
You shouldn't have,
1138
01:29:11,713 --> 01:29:13,704
there's no need to invite me here
for a feast.
1139
01:29:13,815 --> 01:29:16,010
You've booked the whole brothel,
1140
01:29:16,117 --> 01:29:18,381
and set it up like this.
1141
01:29:34,669 --> 01:29:40,938
You'd never have thought that
I'm still alive.
1142
01:29:41,042 --> 01:29:44,170
Quite unexpected.
1143
01:29:44,278 --> 01:29:46,212
You're still alive.
1144
01:29:46,314 --> 01:29:48,782
That's because...
1145
01:29:48,883 --> 01:29:51,181
I want to see how poisonous your heart is.
1146
01:29:51,652 --> 01:29:55,520
I've always treated you
as my older brother,
1147
01:29:55,623 --> 01:29:57,147
how could you sell me out?
1148
01:29:57,825 --> 01:29:59,292
Simple enough.
1149
01:29:59,394 --> 01:30:02,022
Human beings die in pursuit of wealth
1150
01:30:02,130 --> 01:30:04,621
Three million taels of gold,
1151
01:30:04,732 --> 01:30:08,463
it's better to be spent by one than two.
1152
01:30:08,569 --> 01:30:09,467
You...
1153
01:30:10,738 --> 01:30:13,536
Chen Yinggang, there's no point
in talking to him,
1154
01:30:13,641 --> 01:30:16,041
do it!
1155
01:30:16,411 --> 01:30:18,743
Tuan Changqing, you should know that...
1156
01:30:18,846 --> 01:30:20,711
there's always someone
who's more skilled than you.
1157
01:30:20,815 --> 01:30:23,613
If you can walk out this place
1158
01:30:23,718 --> 01:30:24,742
alive, I'd say that you're very able.
1159
01:30:30,124 --> 01:30:33,150
Don't worry, I've prepared
your coffin for you.
1160
01:30:36,330 --> 01:30:37,592
Brother Yinggang.
1161
01:30:44,005 --> 01:30:48,374
Brother Yinggang.
1162
01:30:48,476 --> 01:30:49,875
Shut up, I'll take care of you
in a minute.
1163
01:32:08,523 --> 01:32:10,548
It's you!
1164
01:32:10,658 --> 01:32:13,718
I must get even!
1165
01:32:14,128 --> 01:32:16,528
Right, Tuan Changqing.
1166
01:32:16,631 --> 01:32:18,895
I want to get even too,
for spilling tea on my face.
1167
01:32:19,000 --> 01:32:20,467
Brother Lian, it's up to you.
1168
01:32:22,169 --> 01:32:26,833
The Killer Doctor saved your life.
1169
01:32:26,941 --> 01:32:29,501
That's right, he's my life saver.
1170
01:32:29,610 --> 01:32:31,635
And you're our common enemy.
1171
01:33:49,523 --> 01:33:50,421
Master Tuan.
1172
01:35:07,802 --> 01:35:08,734
Lady.
1173
01:35:09,170 --> 01:35:10,296
Master Tuan.
1174
01:35:23,284 --> 01:35:27,914
Master Tuan.
1175
01:35:29,690 --> 01:35:33,456
Brother Lian, revive...
1176
01:35:42,169 --> 01:35:47,835
Revive...
1177
01:35:47,942 --> 01:35:48,931
Are you alright?
1178
01:35:58,385 --> 01:35:59,283
Go!
1179
01:36:02,556 --> 01:36:03,454
Lady.
1180
01:36:04,625 --> 01:36:05,592
Go!
1181
01:36:16,403 --> 01:36:17,802
Tuan Changqing, you're useless,
1182
01:36:17,905 --> 01:36:18,929
can't you even fight an old man?
1183
01:36:19,039 --> 01:36:20,006
Look at me!
1184
01:36:20,107 --> 01:36:24,066
Leave, now! You're not his match.
1185
01:36:25,613 --> 01:36:27,478
The kid from the gambling den.
1186
01:36:34,789 --> 01:36:35,551
Come here.
1187
01:36:36,023 --> 01:36:37,047
Old man.
1188
01:36:38,626 --> 01:36:39,558
Come here.
1189
01:36:43,597 --> 01:36:44,825
So you're not an old man.
1190
01:36:48,536 --> 01:36:49,161
Xiao Dao.
1191
01:36:49,270 --> 01:36:50,328
Don't panic, look at me.
1192
01:36:51,005 --> 01:36:52,097
Just a test.
1193
01:37:40,421 --> 01:37:41,319
Bad tiles.
1194
01:38:11,385 --> 01:38:14,616
Tuan Changqing, you call yourself
a swordsman,
1195
01:38:14,722 --> 01:38:17,816
don't you know that
"the longer the stronger"?
1196
01:38:18,893 --> 01:38:20,622
Don't be so sure.
1197
01:38:20,728 --> 01:38:22,252
Don't you know that
1198
01:38:22,363 --> 01:38:25,025
the shorter the scarier?
1199
01:38:25,366 --> 01:38:27,095
Alright, I'll pick a long one.
1200
01:38:30,671 --> 01:38:31,501
Is this long enough?
1201
01:38:32,640 --> 01:38:33,629
Let me.
1202
01:38:50,958 --> 01:38:51,652
The longer the better.
1203
01:38:51,759 --> 01:38:52,555
Careful.
1204
01:39:11,779 --> 01:39:13,246
Are you alright?
1205
01:39:13,347 --> 01:39:14,143
I'm fine.
1206
01:39:16,951 --> 01:39:18,179
Xiao Dao.
1207
01:40:14,108 --> 01:40:15,234
Xiao Dao.
1208
01:40:20,014 --> 01:40:24,781
Remember, buy me a new set of clothes,
1209
01:40:24,885 --> 01:40:28,651
and a nice...
1210
01:40:30,424 --> 01:40:35,191
Many undiscovered talents.
1211
01:40:35,295 --> 01:40:40,164
The broken sword glitters like
frost and snow.
1212
01:40:40,267 --> 01:40:45,170
The little dagger begins to shine.
1213
01:40:45,272 --> 01:40:50,232
Their reputation is known everywhere.
1214
01:40:50,344 --> 01:40:55,338
The little dagger begins to shine.
1215
01:40:55,449 --> 01:40:58,907
Their reputation is known everywhere.
79434
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.