All language subtitles for Malcolm s02e01 Jam.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,230 --> 00:00:02,810 OK. 2 00:00:02,920 --> 00:00:04,090 Here's the thing about my family. 3 00:00:04,390 --> 00:00:06,250 We don't go to a lot of outing together. 4 00:00:06,250 --> 00:00:06,980 But when we do, 5 00:00:06,990 --> 00:00:08,310 There's a little tradition we always 6 00:00:08,320 --> 00:00:09,310 end up observing. 7 00:00:09,340 --> 00:00:10,780 When you say "lifetime ban", 8 00:00:10,800 --> 00:00:11,430 I mean, 9 00:00:11,460 --> 00:00:12,850 Whose lifetime are you talking about? 10 00:00:12,850 --> 00:00:13,280 Mom, 11 00:00:13,280 --> 00:00:14,400 I haven't even touch the ground. 12 00:00:14,410 --> 00:00:15,670 Don't you ever ask me 13 00:00:15,680 --> 00:00:17,390 for anything ever again! 14 00:00:17,500 --> 00:00:19,020 I should have just give you both a chips! 15 00:00:19,020 --> 00:00:20,170 Then at least I know to expect 16 00:00:20,170 --> 00:00:21,040 this kind of behavior. 17 00:00:21,040 --> 00:00:21,800 Ouch! 18 00:00:21,810 --> 00:00:22,670 Believe it or not, 19 00:00:22,720 --> 00:00:24,100 I actually envy Dewey. 20 00:00:24,190 --> 00:00:24,940 He got to stay home and 21 00:00:24,940 --> 00:00:26,120 play with the babysitter! 22 00:00:26,870 --> 00:00:28,440 And then the ambulance came, 23 00:00:28,810 --> 00:00:29,950 but there was this balloon. 24 00:00:29,950 --> 00:00:31,220 And then I was chasing it. 25 00:00:31,230 --> 00:00:32,720 And then I didn't know where I was. 26 00:00:32,760 --> 00:00:34,140 And then I chase a bag. 27 00:00:34,330 --> 00:00:36,140 And then I really didn't know where I was. 28 00:00:36,510 --> 00:00:37,490 Then I saw you, 29 00:00:37,610 --> 00:00:39,110 and I thought maybe you could help me. 30 00:00:39,150 --> 00:00:40,620 Because you've helped that other girl, 31 00:00:40,720 --> 00:00:41,730 the one in the movie. 32 00:00:41,750 --> 00:00:42,590 So if you could just 33 00:00:42,590 --> 00:00:44,040 come to life and help me, 34 00:00:44,220 --> 00:00:45,520 I'd really appreciate it. 35 00:00:50,240 --> 00:00:51,250 Thanks anyway. 36 00:00:51,620 --> 00:01:23,800 Produced and synced by: kongma 37 00:01:36,190 --> 00:01:37,740 It's 95 degrees outside, 38 00:01:37,760 --> 00:01:39,740 but it's 110 in here. 39 00:01:39,960 --> 00:01:40,920 We have to run the heater, 40 00:01:41,010 --> 00:01:42,800 so the radiator doesn't boil over. 41 00:01:42,800 --> 00:01:43,320 Hal, 42 00:01:44,710 --> 00:01:45,960 The darn silver Toyota's been 43 00:01:45,970 --> 00:01:47,970 taligating for the last 3 miles. 44 00:01:47,980 --> 00:01:49,820 Just pull over let them pass. 45 00:01:51,640 --> 00:01:53,600 Oh, flashing the bright, 46 00:01:53,610 --> 00:01:55,070 just gotta be like that, huh? 47 00:01:57,360 --> 00:01:58,490 Good lord, Hal, 48 00:01:58,510 --> 00:01:59,750 He could have a gun! 49 00:01:59,770 --> 00:02:01,160 Just let him pass. 50 00:02:01,860 --> 00:02:03,560 All right, silver Toyota, 51 00:02:03,600 --> 00:02:05,160 you win this round. 52 00:02:06,490 --> 00:02:07,160 Go ahead! 53 00:02:07,160 --> 00:02:09,160 Get there 2 seconds sooner! 54 00:02:09,890 --> 00:02:11,000 God, there is just an accident 55 00:02:11,000 --> 00:02:12,120 waiting to happen. 56 00:02:17,530 --> 00:02:19,730 A...B...C...D... 57 00:02:20,250 --> 00:02:22,390 A...B...C...D... 58 00:02:23,330 --> 00:02:25,450 A...B...C...D... 59 00:02:25,750 --> 00:02:27,290 It's a good thing I found you. 60 00:02:27,310 --> 00:02:28,480 It's not very safe for little boy 61 00:02:28,480 --> 00:02:30,090 like you to be all by yourself. 62 00:02:30,090 --> 00:02:31,840 A...B...C...D... 63 00:02:31,840 --> 00:02:32,670 Oh don't you worry 64 00:02:32,670 --> 00:02:33,800 I'm gonna get you back home 65 00:02:33,840 --> 00:02:35,280 to your parents. 66 00:02:35,770 --> 00:02:37,280 They must be worried sick. 67 00:02:37,900 --> 00:02:40,420 A...B...C...D... 68 00:02:41,320 --> 00:02:43,080 A...B...C...D... 69 00:02:43,080 --> 00:02:44,130 It's "E" there. 70 00:02:44,220 --> 00:02:46,190 A B C D E 71 00:02:46,300 --> 00:02:47,080 E 72 00:02:47,490 --> 00:02:48,100 I know. 73 00:02:48,740 --> 00:02:51,010 A...B...C...D... 74 00:02:52,490 --> 00:02:54,880 A...B...C...D... 75 00:02:54,880 --> 00:02:57,400 Sugar corn quacks. 76 00:02:58,920 --> 00:03:01,510 How can something so simple be so delicious? 77 00:03:01,510 --> 00:03:03,510 That stuff's nasty, Francis. 78 00:03:04,170 --> 00:03:06,560 To the unsophisticated palate, yes. 79 00:03:06,660 --> 00:03:08,470 But to me, the candy quack is 80 00:03:08,470 --> 00:03:09,720 nature's perfect food. 81 00:03:10,140 --> 00:03:11,550 I think I can eat a hundred of them. 82 00:03:11,580 --> 00:03:12,450 No way. 83 00:03:12,470 --> 00:03:13,420 All that marshmallow would 84 00:03:13,420 --> 00:03:14,780 expand in your stomach. 85 00:03:14,860 --> 00:03:16,350 You wouldn't get pass 50. 86 00:03:16,410 --> 00:03:18,020 OK, that's where you're wrong, Joe. 87 00:03:18,180 --> 00:03:20,270 See the marshmallow wouldn't expand. 88 00:03:20,320 --> 00:03:21,400 It would dissolve. 89 00:03:21,640 --> 00:03:22,810 I'd never get full. 90 00:03:22,880 --> 00:03:23,690 In fact, I don't think 91 00:03:23,690 --> 00:03:26,130 Will you just shut up! 92 00:03:26,740 --> 00:03:29,020 I have sat back and said nothing. 93 00:03:29,020 --> 00:03:30,900 While you've gone on and on 94 00:03:30,910 --> 00:03:33,750 about how you can eat a hundred of this 95 00:03:33,750 --> 00:03:35,570 and lift a hundred of that. 96 00:03:36,300 --> 00:03:39,350 The quacks would expand. 97 00:03:39,780 --> 00:03:41,570 You're an idiot if you think different. 98 00:03:42,250 --> 00:03:43,670 OK, let me tell you something. 99 00:03:44,240 --> 00:03:46,980 If I say I can eat a hundred quacks, 100 00:03:47,250 --> 00:03:49,760 you can take that as a bona fide guarantee. 101 00:03:50,300 --> 00:03:53,020 and there's no need to resort to personal attacks 102 00:03:53,190 --> 00:03:53,990 Because I'd hate to raise 103 00:03:54,000 --> 00:03:55,160 the whole issue of you wearing 104 00:03:55,160 --> 00:03:56,010 boxers 105 00:03:56,110 --> 00:03:57,110 in the shower. 106 00:04:07,560 --> 00:04:08,970 That was so cool. 107 00:04:09,120 --> 00:04:11,400 Did you see that truck jack knife and flip over 108 00:04:11,400 --> 00:04:13,080 and that wheel fly through the air? 109 00:04:13,250 --> 00:04:14,500 An explosion would've been nice, 110 00:04:14,510 --> 00:04:15,520 but you can't have everything. 111 00:04:15,760 --> 00:04:17,380 Yeah, Reese, this is great. 112 00:04:17,380 --> 00:04:18,880 Now we're stuck here for hours. 113 00:04:18,880 --> 00:04:21,350 With no food and no air-conditioning. 114 00:04:22,120 --> 00:04:23,370 I guess it could be worse. 115 00:04:23,480 --> 00:04:25,290 I could be the guy in the silver Toyota. 116 00:04:27,880 --> 00:04:30,560 Why can't you just open one lane? 117 00:04:30,560 --> 00:04:31,630 Lady, we have to wait for the crane 118 00:04:31,630 --> 00:04:32,660 to get here before we can even 119 00:04:32,660 --> 00:04:33,960 think of opening this road to traffic. 120 00:04:33,960 --> 00:04:35,250 Yeah, but if you just moved a couple of 121 00:04:35,250 --> 00:04:36,320 those police cars there'd be enough 122 00:04:36,320 --> 00:04:37,620 room to just pass on the shoulder. 123 00:04:37,620 --> 00:04:39,280 I mean this is just plain stupid. 124 00:04:39,280 --> 00:04:41,350 Ma'am, don't call a police officer stupid. 125 00:04:42,350 --> 00:04:43,600 What, that's a law now? 126 00:04:44,610 --> 00:04:45,900 Look, my freshman year I ate 127 00:04:45,900 --> 00:04:48,050 seven pounds of grapes in one sitting. 128 00:04:48,270 --> 00:04:50,510 I think I know what my body is capable of. 129 00:04:50,510 --> 00:04:53,180 We're not talking about grapes, Francis. 130 00:04:53,210 --> 00:04:55,360 We're talking about pure sucrose. 131 00:04:55,360 --> 00:04:57,200 The human body simply cannot 132 00:04:57,200 --> 00:04:59,570 absorb the sugar in 100 quacks. 133 00:04:59,590 --> 00:05:00,720 Yeah. 134 00:05:00,910 --> 00:05:02,700 Hey, in extreme cases the human 135 00:05:02,710 --> 00:05:04,160 pancreas has been known to increase 136 00:05:04,160 --> 00:05:06,660 its insulin production by up to 60%. 137 00:05:06,680 --> 00:05:07,690 Yeah. 138 00:05:07,690 --> 00:05:09,350 Listen, your pancreas can produce enough 139 00:05:09,350 --> 00:05:10,820 insulin to fill a swimming pool 140 00:05:10,820 --> 00:05:12,400 that doesn't mean squat! 141 00:05:12,460 --> 00:05:14,230 if your adrenal gland can't distribute it 142 00:05:14,230 --> 00:05:15,790 into your bloodstream fast enough! 143 00:05:15,840 --> 00:05:18,200 Yeah. 144 00:05:18,200 --> 00:05:19,490 Gentlemen, gentlemen! 145 00:05:20,500 --> 00:05:22,160 This argument is pointless. 146 00:05:32,720 --> 00:05:33,520 One. 147 00:05:37,300 --> 00:05:38,200 Look at them. 148 00:05:38,200 --> 00:05:39,600 They're just standing around. 149 00:05:39,860 --> 00:05:41,300 500 Cars full of people who actually 150 00:05:41,300 --> 00:05:42,320 have someplace to go and they're just 151 00:05:42,320 --> 00:05:43,300 standing there talking. 152 00:05:43,810 --> 00:05:45,300 What is there to discuss! 153 00:05:45,310 --> 00:05:46,030 Hey! 154 00:05:46,030 --> 00:05:47,750 Let me clear something up for you! 155 00:05:47,750 --> 00:05:48,920 This is a car wreck! 156 00:05:48,920 --> 00:05:49,810 You're a road crew. 157 00:05:49,810 --> 00:05:50,960 Do your job! 158 00:05:53,710 --> 00:05:55,000 Are you even listening to me? 159 00:05:56,540 --> 00:05:57,320 That could have been me. 160 00:05:57,370 --> 00:05:58,280 Yeah, well, hal, 161 00:05:58,290 --> 00:05:59,200 it could've been all of us. 162 00:05:59,200 --> 00:06:00,250 Nope. 163 00:06:01,010 --> 00:06:03,450 That car was sliced right through the driver's seat. 164 00:06:03,450 --> 00:06:04,270 You and the boys would've 165 00:06:04,270 --> 00:06:05,680 walked away without a scratch. 166 00:06:07,180 --> 00:06:08,340 This totally sucks! 167 00:06:08,350 --> 00:06:09,840 It's like an oven out here. 168 00:06:10,480 --> 00:06:11,750 What is the point of wandering 169 00:06:11,750 --> 00:06:13,170 aimlessly through traffic! 170 00:06:13,240 --> 00:06:15,480 Because you can find cool stuff like this. 171 00:06:17,360 --> 00:06:18,520 Smells like gasoline. 172 00:06:18,560 --> 00:06:20,020 Reese, can't we just go back to the car? 173 00:06:20,020 --> 00:06:20,870 My feet are killing me. 174 00:06:20,870 --> 00:06:21,950 Ice-cream man! 175 00:06:24,500 --> 00:06:26,360 Go away! 176 00:06:26,420 --> 00:06:29,230 There is no ice cream in the truck! 177 00:06:29,510 --> 00:06:30,600 He's lying! 178 00:06:30,600 --> 00:06:32,900 There's tons of ice cream in there! 179 00:06:33,000 --> 00:06:36,680 The ice cream in the truck is not for sale. 180 00:06:37,360 --> 00:06:39,330 It is against the law for me to sell 181 00:06:39,330 --> 00:06:41,390 ice cream in the middle of traffic. 182 00:06:41,780 --> 00:06:43,210 This is just wrong! 183 00:06:43,320 --> 00:06:45,360 You could make money and please children. 184 00:06:45,530 --> 00:06:46,880 This is a senseless act! 185 00:06:46,960 --> 00:06:47,860 You are evil. 186 00:06:48,050 --> 00:06:49,380 Pure evil! 187 00:06:50,530 --> 00:06:52,990 If you kids are not willing to discuss this sensibly 188 00:06:56,700 --> 00:06:57,990 You son of a... 189 00:06:58,020 --> 00:06:59,560 Look, there's nothing you can do. 190 00:06:59,570 --> 00:07:00,380 Yes, there is! 191 00:07:00,380 --> 00:07:02,270 I can...I can... 192 00:07:07,410 --> 00:07:09,620 And the Nobel Prize goes to... 193 00:07:09,620 --> 00:07:11,440 Hey, you're talking about my brother. 194 00:07:12,740 --> 00:07:13,440 Good one. 195 00:07:13,950 --> 00:07:15,660 I'm jessica, gray volvo. 196 00:07:15,690 --> 00:07:17,420 Malcolm; crappy minivan. 197 00:07:17,720 --> 00:07:19,170 Do you want to go check out the crash site? 198 00:07:19,210 --> 00:07:19,940 Sure. 199 00:07:20,200 --> 00:07:22,260 You know, my dad practically caused it. 200 00:07:22,380 --> 00:07:23,080 Wow. 201 00:07:25,110 --> 00:07:26,120 What time is it now? 202 00:07:27,060 --> 00:07:28,610 It's still 4:00. 203 00:07:28,680 --> 00:07:30,040 You have to wait at least a minute 204 00:07:30,040 --> 00:07:30,930 for the time to change, dear. 205 00:07:30,930 --> 00:07:32,160 What time is it in china? 206 00:07:33,280 --> 00:07:35,680 Well, sweetie, I think they're a good 20... 207 00:07:35,680 --> 00:07:37,010 Do you speak Chinese? 208 00:07:37,760 --> 00:07:38,980 Well, no... 209 00:07:39,020 --> 00:07:40,480 Is chinatown in china? 210 00:07:40,520 --> 00:07:43,740 Honey, if you want an answer to a question 211 00:07:43,750 --> 00:07:46,060 - you have to first wait... - What does this toe do? 212 00:07:46,440 --> 00:07:47,170 You know what? 213 00:07:47,170 --> 00:07:48,760 I need to buy a pack of cigarettes-- 214 00:07:49,550 --> 00:07:52,460 for the first time in 20 years. 215 00:07:59,000 --> 00:08:00,290 Grape juice, please. 216 00:08:30,620 --> 00:08:31,350 Hello. 217 00:08:40,550 --> 00:08:41,760 Think about it, Lois. 218 00:08:42,610 --> 00:08:46,160 I stopped to tie my shoe in the parking lot. 219 00:08:46,350 --> 00:08:47,590 If I hadn't done that we would've been 220 00:08:47,590 --> 00:08:48,930 on the road 20 seconds sooner. 221 00:08:48,930 --> 00:08:51,160 I would've been 200 yards ahead of where I was. 222 00:08:52,180 --> 00:08:54,480 And then I would've been the silver Toyota. 223 00:08:54,730 --> 00:08:56,180 And if you hadn't rented "body heat" 224 00:08:56,180 --> 00:08:57,720 we never would have had dewey. 225 00:08:57,900 --> 00:08:59,950 It's all an intricate tapestry, Hal. 226 00:08:59,960 --> 00:09:00,530 Ma'am? 227 00:09:00,530 --> 00:09:01,230 Yes. 228 00:09:02,280 --> 00:09:03,640 Did you ask your supervisor? 229 00:09:03,680 --> 00:09:05,500 Yes, and this phone is for emergency 230 00:09:05,520 --> 00:09:07,300 roadside assistance only, ma'am. 231 00:09:07,300 --> 00:09:08,800 I can't connect you to a private line. 232 00:09:08,800 --> 00:09:11,530 Look, I have got to get through to my babysit... 233 00:09:11,530 --> 00:09:13,950 Look, just let me talk to the supervisor. 234 00:09:14,290 --> 00:09:15,560 One moment, ma'am. 235 00:09:16,460 --> 00:09:18,360 Hello. This is the supervisor. 236 00:09:19,000 --> 00:09:19,880 No, it isn't. 237 00:09:20,830 --> 00:09:22,150 You're just disguising your voice. 238 00:09:22,190 --> 00:09:24,350 No, I'm not. I'm really the supervisor. 239 00:09:24,540 --> 00:09:26,120 You can't do this! 240 00:09:26,120 --> 00:09:27,960 Ma'am, I'm about to be replaced by a machine. 241 00:09:27,960 --> 00:09:29,960 I can do whatever I damn well please. 242 00:09:31,240 --> 00:09:33,160 Hey, where do you think you're going, young lady? 243 00:09:33,190 --> 00:09:35,690 It's OK, my dad's an investigator for the D.I.T. 244 00:09:36,320 --> 00:09:37,160 Oh, there he is. 245 00:09:37,270 --> 00:09:38,240 Hi daddy! 246 00:09:42,030 --> 00:09:42,760 OK. 247 00:09:44,840 --> 00:09:47,640 Whoa. your dad's a crash investigator? 248 00:09:48,190 --> 00:09:49,360 Here's a little secret, Malcolm. 249 00:09:49,640 --> 00:09:51,880 Whenever you want something, everybody's your dad. 250 00:09:52,520 --> 00:09:53,640 Hi, daddy! 251 00:09:58,000 --> 00:10:00,500 OK, she's cute, she's smart, 252 00:10:00,520 --> 00:10:02,320 and she even lies to cops. 253 00:10:02,940 --> 00:10:04,490 I may be in over my head here. 254 00:10:05,790 --> 00:10:07,200 46! 255 00:10:08,560 --> 00:10:10,200 47! 256 00:10:11,320 --> 00:10:12,490 48! 257 00:10:44,240 --> 00:10:45,820 And when you're constantly moving from town 258 00:10:45,820 --> 00:10:48,280 to town it's really hard to make friends. 259 00:10:48,630 --> 00:10:51,100 So, yeah, I acted out, I guess. 260 00:10:51,180 --> 00:10:52,540 What could I do in my situation? 261 00:10:56,080 --> 00:10:57,820 All right, I got to let you off here. 262 00:10:57,820 --> 00:10:58,520 OK. 263 00:11:24,400 --> 00:11:26,000 61! 264 00:11:27,400 --> 00:11:29,390 62! 265 00:11:30,570 --> 00:11:32,440 63! 266 00:11:33,630 --> 00:11:35,600 62! 267 00:11:36,370 --> 00:11:38,550 61! 268 00:11:39,320 --> 00:11:41,110 62! 269 00:11:41,320 --> 00:11:43,110 63! 270 00:11:44,270 --> 00:11:46,370 Malcolm, you have got to check out this view. 271 00:11:46,430 --> 00:11:47,140 Ow! 272 00:11:47,480 --> 00:11:48,800 I hate pricker bushes. 273 00:11:48,960 --> 00:11:50,800 What fruit are they trying to protect anyway? 274 00:11:50,840 --> 00:11:53,220 Do you see anything on here worth protecting? 275 00:11:53,960 --> 00:11:55,220 What are we doing up here? 276 00:11:55,220 --> 00:11:56,560 Just enjoying the sights. 277 00:12:00,240 --> 00:12:01,630 And check out that crazy lady. 278 00:12:06,540 --> 00:12:08,610 So tell me about this gifted class. 279 00:12:08,920 --> 00:12:09,620 It's horrible. 280 00:12:09,620 --> 00:12:11,080 I'm surrounded by Krelboynes. 281 00:12:11,250 --> 00:12:12,440 I have to do twice as much homework 282 00:12:12,440 --> 00:12:13,830 as anyone else in my grade. 283 00:12:14,100 --> 00:12:16,160 I have to take all these college prep class... 284 00:12:16,160 --> 00:12:17,330 Oh, what a nightmare. 285 00:12:17,340 --> 00:12:18,340 If you're not careful you might get a 286 00:12:18,390 --> 00:12:19,800 full scholarship to Harvard. 287 00:12:19,880 --> 00:12:20,910 You don't understand. 288 00:12:20,940 --> 00:12:21,490 Malcolm, 289 00:12:21,490 --> 00:12:23,310 you've been bellyaching nonstop 290 00:12:23,340 --> 00:12:24,830 for an hour and a half. 291 00:12:26,030 --> 00:12:27,920 Seriously, all you do is bitch. 292 00:12:28,010 --> 00:12:29,320 I happen to bitch the perfect amount 293 00:12:29,320 --> 00:12:30,550 for someone in my situation. 294 00:12:30,610 --> 00:12:31,860 Today is the perfect example. 295 00:12:31,860 --> 00:12:32,930 Look at this mess. 296 00:12:33,320 --> 00:12:34,340 What's good about this? 297 00:12:35,350 --> 00:12:36,050 Well, 298 00:12:37,300 --> 00:12:38,510 if it weren't for this, 299 00:12:40,160 --> 00:12:41,030 we never would have met. 300 00:12:51,120 --> 00:12:52,440 How could I not see that coming? 301 00:12:53,120 --> 00:12:54,270 This girl's incredible. 302 00:13:02,490 --> 00:13:04,640 And I keep rolling it around in my head-- 303 00:13:04,650 --> 00:13:06,620 how much time do I have left? 304 00:13:06,920 --> 00:13:08,620 What have I done with my life? 305 00:13:08,720 --> 00:13:10,760 I mean, what is my contribution? 306 00:13:11,070 --> 00:13:12,960 You go home at night knowing that you 307 00:13:12,970 --> 00:13:15,150 have helped to make the world a better place 308 00:13:15,150 --> 00:13:17,220 by forging that thin blue line, 309 00:13:17,350 --> 00:13:19,220 and that is real, man. 310 00:13:19,660 --> 00:13:21,480 If I could just once feel that 311 00:13:21,490 --> 00:13:23,260 sense of accomplishment... 312 00:13:24,540 --> 00:13:26,450 Do you know how special you are? 313 00:13:26,700 --> 00:13:27,440 Do you? 314 00:13:31,280 --> 00:13:32,280 Z... 315 00:13:33,090 --> 00:13:33,900 Y... 316 00:13:35,240 --> 00:13:36,120 X... 317 00:13:39,140 --> 00:13:39,860 W... 318 00:13:42,120 --> 00:13:43,340 OK, let me get this straight. 319 00:13:43,450 --> 00:13:45,530 We have been waiting all afternoon for a crane. 320 00:13:45,530 --> 00:13:46,320 And now, 321 00:13:46,520 --> 00:13:48,320 the crane is here. 322 00:13:48,990 --> 00:13:49,690 That's right. 323 00:13:49,720 --> 00:13:51,440 And the man who works the crane, 324 00:13:51,440 --> 00:13:52,430 he's here too! 325 00:13:53,080 --> 00:13:53,780 That's right. 326 00:13:56,840 --> 00:13:59,480 Then why is nothing happening! 327 00:13:59,480 --> 00:14:01,000 Look, we can't touch anything, 328 00:14:01,240 --> 00:14:03,660 until the investigators sign off on the accident report. 329 00:14:03,800 --> 00:14:05,260 But they must have been done hours ago. 330 00:14:05,260 --> 00:14:06,040 Where are they? 331 00:14:06,300 --> 00:14:07,720 That's a whole another department. 332 00:14:07,850 --> 00:14:09,520 It's really not my job to know. 333 00:14:12,570 --> 00:14:13,760 Start... 334 00:14:14,240 --> 00:14:14,980 the... 335 00:14:15,790 --> 00:14:18,160 crane. 336 00:14:19,020 --> 00:14:20,320 You can't tell me what to do. 337 00:14:27,950 --> 00:14:29,790 Hey, not so fast, Charlie! 338 00:14:29,790 --> 00:14:30,970 Ah! let go of me! 339 00:14:30,970 --> 00:14:32,200 What do you think you're doing, huh? 340 00:14:32,200 --> 00:14:33,640 Nothing. I'm just going for a walk. 341 00:14:33,640 --> 00:14:34,630 What the helling is going on? 342 00:14:34,750 --> 00:14:36,630 This kid was trying to break into your truck. 343 00:14:36,650 --> 00:14:37,300 Let go of me! 344 00:14:37,300 --> 00:14:38,720 I just want some damn ice cream. 345 00:14:38,720 --> 00:14:40,720 You don't deserve ice cream. 346 00:14:40,720 --> 00:14:41,850 Yeah, well, you don't deserve to be 347 00:14:41,850 --> 00:14:43,000 an ice cream man! 348 00:14:43,340 --> 00:14:44,220 Ow! 349 00:14:44,710 --> 00:14:46,520 Come here, you punk! You little punk! 350 00:14:46,660 --> 00:14:48,600 That will teach you to mess with me! 351 00:14:48,850 --> 00:14:50,890 I was a surgeon in my country! 352 00:15:24,700 --> 00:15:25,400 Ha! 353 00:15:26,130 --> 00:15:27,150 Looks like the human body 354 00:15:27,150 --> 00:15:29,180 can only accept 96 quacks. 355 00:15:29,180 --> 00:15:31,230 Check and mate. 356 00:15:32,000 --> 00:15:34,360 Come on Francis, just four more. 357 00:15:34,360 --> 00:15:35,470 You can do it. 358 00:15:36,080 --> 00:15:36,810 Can... 359 00:15:37,260 --> 00:15:38,170 quacks... 360 00:15:39,370 --> 00:15:40,170 dying? 361 00:15:42,020 --> 00:15:44,370 Hey, no one said he had to eat all the quacks. 362 00:15:44,650 --> 00:15:47,370 They just have to be inside his body, right? 363 00:15:58,860 --> 00:16:00,660 You did it, 100 quacks! 364 00:16:00,660 --> 00:16:02,040 Yeah! 365 00:16:06,190 --> 00:16:07,190 You got hard. 366 00:16:07,550 --> 00:16:08,930 Hey, way to go, Francis! 367 00:16:09,110 --> 00:16:10,550 Man, that was way cooler than the time 368 00:16:10,550 --> 00:16:12,000 Davis did a thousand sit-ups. 369 00:16:12,170 --> 00:16:13,130 Impossible. 370 00:16:13,420 --> 00:16:14,870 I mean, Davis is in pretty good shape 371 00:16:14,870 --> 00:16:16,680 but a thousand sit-ups? 372 00:16:16,880 --> 00:16:18,910 You're just begging for a double hernia. 373 00:16:19,070 --> 00:16:19,890 And it's that kind of 374 00:16:19,900 --> 00:16:21,320 small-minded thinking that keeps you 375 00:16:21,330 --> 00:16:23,390 from recognizing true greatness. 376 00:16:24,810 --> 00:16:27,310 - What are you talking about? - You're always arguing about something, man. 377 00:16:36,780 --> 00:16:38,480 Pleasure doing business with you, Kyle. 378 00:16:39,440 --> 00:16:40,980 Nice moves out there, Erin. 379 00:16:41,780 --> 00:16:43,670 And here's your share, Mr. Wells. 380 00:16:45,370 --> 00:16:47,390 That man left us no choice. 381 00:16:52,950 --> 00:16:54,270 Try the green one! 382 00:16:58,900 --> 00:17:00,080 Come on out of there, ma'am. 383 00:17:00,410 --> 00:17:02,700 You order them to move this thing! 384 00:17:02,700 --> 00:17:04,780 Let's just get you out of the crane 385 00:17:04,780 --> 00:17:06,240 and then we'll have a little talk. 386 00:17:06,260 --> 00:17:08,360 Don't you dare patronize me. 387 00:17:08,710 --> 00:17:09,930 OK, you don't want to be patronized? 388 00:17:09,930 --> 00:17:10,780 I'll be blunt. 389 00:17:10,820 --> 00:17:12,220 You're a control freak. 390 00:17:12,540 --> 00:17:13,740 I see them all the time. 391 00:17:13,760 --> 00:17:14,460 But guess what? 392 00:17:14,540 --> 00:17:15,740 This is a traffic jam. 393 00:17:15,990 --> 00:17:16,930 It is out of your control. 394 00:17:16,930 --> 00:17:19,030 - Yeah, but I... - You can't boss it around. 395 00:17:19,290 --> 00:17:21,640 You can't yell at it and expect it to listen. 396 00:17:21,920 --> 00:17:24,560 - I have been... - It will end when it ends. 397 00:17:24,990 --> 00:17:26,110 You just have to live with it. 398 00:17:26,630 --> 00:17:28,830 There's absolutely nothing you can do about it. 399 00:17:47,800 --> 00:17:50,320 Who's damn dog is this? 400 00:17:51,280 --> 00:17:53,420 I said who's damn dog is this? 401 00:17:55,390 --> 00:17:56,270 It's trapped inside. 402 00:17:56,270 --> 00:17:57,710 All the windows are rolled up. It's-- 403 00:17:57,710 --> 00:18:00,130 it's like 90 degrees out here! 404 00:18:02,280 --> 00:18:02,990 OK. 405 00:18:03,200 --> 00:18:03,910 OK! 406 00:18:04,270 --> 00:18:05,910 It is nobody's damn dog? 407 00:18:06,000 --> 00:18:07,370 Then I guess nobody's going to 408 00:18:07,370 --> 00:18:09,300 to mind if I just do this. 409 00:18:14,700 --> 00:18:15,790 Oh. 410 00:18:16,360 --> 00:18:18,340 Don't be scared, little doggy. 411 00:18:18,640 --> 00:18:20,420 Oh no everything's gonna be... 412 00:18:34,620 --> 00:18:36,500 Oh, poor thing. 413 00:18:38,730 --> 00:18:40,140 OK, I got it. 414 00:18:40,660 --> 00:18:42,000 I was hoping I could deliver a baby 415 00:18:42,010 --> 00:18:43,720 in a taxi cab or something, well... 416 00:18:44,280 --> 00:18:45,720 a life is a life. 417 00:18:46,520 --> 00:18:49,020 Oh now, look at you, huh? 418 00:18:49,490 --> 00:18:51,020 How did you get like this? 419 00:18:51,920 --> 00:18:53,110 There you go, pal. 420 00:19:07,310 --> 00:19:08,250 I'm impressed. 421 00:19:08,350 --> 00:19:09,950 You actually have a working first-aid kit. 422 00:19:09,990 --> 00:19:11,950 We used to, but my brother ate all the band-aids. 423 00:19:12,360 --> 00:19:13,360 I think you'll live. 424 00:19:13,770 --> 00:19:14,960 You know, I was thinking, 425 00:19:15,110 --> 00:19:16,470 maybe sometime we can do something. 426 00:19:17,020 --> 00:19:18,070 If you... 427 00:19:19,600 --> 00:19:20,940 You're from Canada? 428 00:19:22,070 --> 00:19:23,240 We're here on vacation. 429 00:19:28,470 --> 00:19:30,170 Why didn't you tell me? 430 00:19:30,320 --> 00:19:31,190 Because then you would have spent 431 00:19:31,200 --> 00:19:32,530 the whole day grousing. 432 00:19:32,710 --> 00:19:34,530 I knew this was too good to be true. 433 00:19:34,670 --> 00:19:35,960 I mean, why should I 434 00:19:35,960 --> 00:19:37,390 get to meet someone who's smart, 435 00:19:37,390 --> 00:19:40,180 funny, not a Krelboyne not a member of my family? 436 00:19:40,180 --> 00:19:41,660 But we did meet, Malcolm, 437 00:19:41,950 --> 00:19:43,440 and it was awesome. You know, 438 00:19:43,660 --> 00:19:44,800 it's OK to enjoy something 439 00:19:44,800 --> 00:19:46,530 even if it's just for a little while. 440 00:19:47,050 --> 00:19:48,240 Come on, we had fun. 441 00:19:48,350 --> 00:19:49,310 No, we didn't. 442 00:19:50,220 --> 00:19:51,360 You just said we did. 443 00:19:51,360 --> 00:19:52,470 That was before I knew this was 444 00:19:52,470 --> 00:19:53,880 all a big waste of time. 445 00:20:02,220 --> 00:20:04,480 - Malcolm! Reese! move! 446 00:20:05,460 --> 00:20:06,300 I got to go. 447 00:20:09,760 --> 00:20:11,080 Just pull out, Hal. 448 00:20:11,080 --> 00:20:13,120 I am waiting my turn. 449 00:20:14,430 --> 00:20:15,310 Malcolm! 450 00:20:18,500 --> 00:20:20,330 Here's my phone number. Call me! 451 00:20:49,970 --> 00:20:50,670 That... 452 00:20:50,970 --> 00:20:51,860 was so... 453 00:20:52,260 --> 00:20:52,960 much... 454 00:20:53,240 --> 00:20:54,040 fun! 455 00:20:54,300 --> 00:20:55,360 Who would have thought 456 00:20:55,490 --> 00:20:58,130 a traffic jam would be so cool? 457 00:20:58,320 --> 00:20:59,810 We should totally do this again. 458 00:21:00,250 --> 00:21:01,810 When are we going on another road trip? 459 00:21:02,140 --> 00:21:03,190 Oh, how about next week? 460 00:21:06,570 --> 00:21:07,340 See ya, kid. 461 00:21:10,000 --> 00:21:11,290 Bye, Santa. 462 00:21:21,190 --> 00:21:21,890 Hi, mom. 463 00:21:22,350 --> 00:21:23,890 Dewey, where's the baby-sitter? 464 00:21:24,040 --> 00:21:25,040 She went away. 465 00:21:25,420 --> 00:21:27,420 You got rid of another baby-sitter? 466 00:21:27,610 --> 00:21:29,160 What is wrong with you kids? 467 00:21:29,250 --> 00:21:31,160 Then I drove off with potato chip man. 468 00:21:31,230 --> 00:21:32,820 Then I picked apples. 469 00:21:32,820 --> 00:21:34,040 Then we all went to jail. 470 00:21:34,040 --> 00:21:35,160 Then I played the... 471 00:21:35,210 --> 00:21:39,760 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.