Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,792 --> 00:00:46,791
Quick! To the safe room!
2
00:00:46,792 --> 00:00:49,542
Run and you're dead!
3
00:00:50,875 --> 00:00:52,582
We want hostages, not dead bodies!
4
00:00:52,583 --> 00:00:54,874
Open up or we'll kill you!
5
00:00:54,875 --> 00:00:58,207
Hurry! I can't hold on much longer!
6
00:00:58,208 --> 00:00:59,207
Mayday! mayday!
7
00:00:59,208 --> 00:01:00,916
This is Chinese merchant ship, Guangdong.
8
00:01:00,917 --> 00:01:03,333
We're under pirates attack!
We're under pirates attack!
9
00:01:13,167 --> 00:01:14,417
They're coming up!
10
00:01:24,750 --> 00:01:26,249
This is the Chinese Navy.
11
00:01:26,250 --> 00:01:28,041
Stop the ship immediately!
12
00:01:28,042 --> 00:01:29,707
This is the Chinese Navy.
13
00:01:29,708 --> 00:01:31,416
Stop the ship immediately!
14
00:01:31,417 --> 00:01:32,541
Captain.
15
00:01:32,542 --> 00:01:36,041
Jiaolong Unit One and Unit Two
are near the hostage area.
16
00:01:36,042 --> 00:01:39,749
Jiaolong Unit Three is in the engine room
trying to stop the ship.
17
00:01:39,750 --> 00:01:41,417
Alpha position, report your situation.
18
00:01:44,167 --> 00:01:47,667
Reporting. There are 3 pirates
and 15 hostages on the bridge.
19
00:01:59,417 --> 00:02:00,917
Beta position, report your situation.
20
00:02:17,917 --> 00:02:21,292
Canteen target locked. Over.
21
00:02:31,500 --> 00:02:33,707
Reporting. They disabled the fuel valves.
22
00:02:33,708 --> 00:02:35,499
We can't turn off the fuel supply.
23
00:02:35,500 --> 00:02:38,041
I'll cut the power and stop the ship.
24
00:02:38,042 --> 00:02:38,999
Captain, Commissar.
25
00:02:39,000 --> 00:02:40,499
They picked up the speed!
26
00:02:40,500 --> 00:02:42,124
How much time is left?
27
00:02:42,125 --> 00:02:43,082
Sir.
28
00:02:43,083 --> 00:02:45,582
The ship is traveling at 23 knots.
29
00:02:45,583 --> 00:02:46,666
At this speed,
30
00:02:46,667 --> 00:02:49,624
we'll be in Somalian waters in 15 minutes.
31
00:02:49,625 --> 00:02:51,082
Captain.
32
00:02:51,083 --> 00:02:54,082
We must not enter territorial waters.
33
00:02:54,083 --> 00:02:55,541
Rui Yang,
34
00:02:55,542 --> 00:02:58,624
you have ten minutes.
35
00:02:58,625 --> 00:03:00,374
Attention, everyone.
36
00:03:00,375 --> 00:03:03,874
For the hostages' safety, attack as one.
37
00:03:03,875 --> 00:03:05,250
Wait for the orders. Over.
38
00:03:07,083 --> 00:03:08,291
Left flank, roger.
39
00:03:08,292 --> 00:03:09,416
Sniper's hide.
40
00:03:09,417 --> 00:03:10,624
Roger.
41
00:03:10,625 --> 00:03:12,166
Can you get a fix on them?
42
00:03:12,167 --> 00:03:13,416
If not,
43
00:03:13,417 --> 00:03:15,292
we'll start the attack in three minutes.
44
00:03:16,375 --> 00:03:18,166
Captain.
45
00:03:18,167 --> 00:03:21,416
We'll report in two minutes. Over.
46
00:03:21,417 --> 00:03:22,541
Dong Li.
47
00:03:22,542 --> 00:03:24,874
What's our opening like?
48
00:03:24,875 --> 00:03:26,999
The ship is rolling,
the direction is unsteady.
49
00:03:27,000 --> 00:03:29,041
Headwinds at 45-55.
50
00:03:29,042 --> 00:03:30,749
For a reliable line of fire,
51
00:03:30,750 --> 00:03:33,666
we need to be within 120 to 150 meters.
52
00:03:33,667 --> 00:03:35,041
At 23 knots,
53
00:03:35,042 --> 00:03:36,249
we'll have an optimal position
54
00:03:36,250 --> 00:03:37,666
for only three seconds,
55
00:03:37,667 --> 00:03:39,041
or we have a risk of collision.
56
00:03:39,042 --> 00:03:41,375
Seabird One, all clear?
57
00:03:42,375 --> 00:03:43,457
All clear.
58
00:03:43,458 --> 00:03:44,457
Captain.
59
00:03:44,458 --> 00:03:46,166
We'll attack in ten seconds.
60
00:03:46,167 --> 00:03:47,166
Over.
61
00:03:47,167 --> 00:03:48,125
Standby.
62
00:03:52,750 --> 00:03:54,125
Attack!
63
00:04:03,458 --> 00:04:04,374
There is no changes.
64
00:04:04,375 --> 00:04:05,291
Northwest wind.
65
00:04:05,292 --> 00:04:06,416
The velocity is 20.8.
66
00:04:06,417 --> 00:04:07,499
The time is three seconds.
67
00:04:07,500 --> 00:04:08,999
Data steady.
68
00:04:09,000 --> 00:04:10,624
Steady.
69
00:04:10,625 --> 00:04:12,332
Steady.
70
00:04:12,333 --> 00:04:13,208
Steady.
71
00:05:09,417 --> 00:05:11,249
Down! Everyone down!
72
00:05:11,250 --> 00:05:13,207
Captain, the hostages are safe,
73
00:05:13,208 --> 00:05:15,791
but we can't stop the ship.
74
00:05:15,792 --> 00:05:17,499
Reporting. If the ship still doesn't stop,
75
00:05:17,500 --> 00:05:19,249
we'll have to abandon the ship
in five minutes.
76
00:05:19,250 --> 00:05:20,958
Hong Xu, report your situation.
77
00:05:25,083 --> 00:05:26,207
They have the generator.
78
00:05:26,208 --> 00:05:27,541
We're running out of time.
79
00:05:27,542 --> 00:05:31,042
We need to storm in
and blow up the hydraulics.
80
00:05:32,208 --> 00:05:33,416
If the ship doesn't stop,
81
00:05:33,417 --> 00:05:35,375
everyone must leave the ship
in five minutes.
82
00:05:36,375 --> 00:05:37,458
Give me the shield!
83
00:05:40,875 --> 00:05:42,791
You two stay here.
84
00:05:42,792 --> 00:05:43,749
Shitou,
85
00:05:43,750 --> 00:05:44,750
come with me!
86
00:05:57,500 --> 00:05:59,125
Up there. One.
87
00:06:20,333 --> 00:06:23,208
Ready to blow up the hydraulics!
88
00:06:38,000 --> 00:06:41,208
Captain, the hostage-taker
is escaping on a boat!
89
00:06:53,125 --> 00:06:54,249
Captain!
90
00:06:54,250 --> 00:06:55,541
I'll chase him.
91
00:06:55,542 --> 00:06:56,541
No, Xing Luo!
92
00:06:56,542 --> 00:06:57,916
There are too many of them.
93
00:06:57,917 --> 00:06:59,416
It's too dangerous!
94
00:06:59,417 --> 00:07:01,792
We can't let him go!
95
00:07:06,958 --> 00:07:07,874
All right.
96
00:07:07,875 --> 00:07:09,166
Permission granted,
97
00:07:09,167 --> 00:07:10,166
but be careful.
98
00:07:10,167 --> 00:07:12,332
Don't cross into territorial waters.
99
00:07:12,333 --> 00:07:16,083
I promise I'll get him
before we cross into territorial waters.
100
00:07:23,458 --> 00:07:24,791
Jiaolong Unit Two.
101
00:07:24,792 --> 00:07:26,083
Board the ship and arrest them!
102
00:07:40,292 --> 00:07:41,374
Captain, Commissar.
103
00:07:41,375 --> 00:07:43,208
Three pirate boats are approaching!
104
00:07:48,792 --> 00:07:49,749
Xing Luo.
105
00:07:49,750 --> 00:07:52,500
We must maintain
a 300-meters safe distance.
106
00:08:04,708 --> 00:08:06,291
Seabird One!
107
00:08:06,292 --> 00:08:07,457
You can't go any further.
108
00:08:07,458 --> 00:08:08,707
Stop now!
109
00:08:08,708 --> 00:08:10,457
Roger.
110
00:08:10,458 --> 00:08:12,041
Give me one more chance!
111
00:08:12,042 --> 00:08:13,583
Pull up the plane!
112
00:08:23,958 --> 00:08:24,874
Dong Li.
113
00:08:24,875 --> 00:08:26,417
You should handle the others!
114
00:08:33,375 --> 00:08:34,667
Steady!
115
00:08:49,917 --> 00:08:50,874
Sea One and Two.
116
00:08:50,875 --> 00:08:52,041
The target has stopped.
117
00:08:52,042 --> 00:08:54,499
Arrest them, I'll cover you!
118
00:08:54,500 --> 00:08:55,750
Sea One and Two copy that!
119
00:09:04,500 --> 00:09:05,333
I got it!
120
00:09:22,542 --> 00:09:23,832
Xing Luo!
121
00:09:23,833 --> 00:09:24,832
Man down!
122
00:09:24,833 --> 00:09:26,291
Repeating. Man down!
123
00:09:26,292 --> 00:09:27,749
Who? Who was shot?
124
00:09:27,750 --> 00:09:29,375
Xing Luo. It's Xing Luo.
125
00:09:32,583 --> 00:09:33,791
Captain, Commissar.
126
00:09:33,792 --> 00:09:35,333
The pirates are in custody.
127
00:10:55,958 --> 00:10:57,291
Xing Luo is safe.
128
00:10:57,292 --> 00:10:58,625
His condition is stable.
129
00:11:00,958 --> 00:11:02,416
But
130
00:11:02,417 --> 00:11:04,667
he has to stay in Djibouti
to get treatment.
131
00:11:06,375 --> 00:11:07,749
Don't worry.
132
00:11:07,750 --> 00:11:08,792
Get some rest.
133
00:11:26,250 --> 00:11:27,125
Captain.
134
00:11:29,125 --> 00:11:30,874
Have you told them?
135
00:11:30,875 --> 00:11:31,792
Yes.
136
00:11:34,000 --> 00:11:34,917
Except that
137
00:11:36,292 --> 00:11:38,874
it pierced his spinal nerve.
138
00:11:38,875 --> 00:11:40,000
I didn't tell them that.
139
00:11:47,542 --> 00:11:49,582
Rui.
140
00:11:49,583 --> 00:11:51,041
Have you heard this?
141
00:11:51,042 --> 00:11:53,374
A soldier should know about sacrifice.
142
00:11:53,375 --> 00:11:55,500
And that he may never return.
143
00:11:57,000 --> 00:11:59,667
They should understand the soldiers' duty.
144
00:12:03,417 --> 00:12:05,958
You can tell them the truth.
145
00:12:08,208 --> 00:12:10,542
You're the captain, not their parent.
146
00:12:12,333 --> 00:12:16,832
Don't take all of this personally
147
00:12:16,833 --> 00:12:18,832
or the stress will kill you.
148
00:12:18,833 --> 00:12:21,417
I can't help it. It's my responsibility.
149
00:12:24,875 --> 00:12:28,000
ONE WEEK LATER
150
00:12:40,083 --> 00:12:41,083
Bye-bye.
151
00:12:44,083 --> 00:12:47,541
This is our target. William Parsons.
152
00:12:47,542 --> 00:12:50,750
He is the head of development
at an energy company in Yewaire.
153
00:12:51,792 --> 00:12:54,832
His department works on
the mining of uranium
154
00:12:54,833 --> 00:12:57,916
and obtaining yellowcake
in foreign countries.
155
00:12:57,917 --> 00:13:01,750
That's why we couldn't figure out
where the yellowcake came from.
156
00:13:03,625 --> 00:13:05,832
October, 2014.
157
00:13:05,833 --> 00:13:07,666
The month he was investigated.
158
00:13:07,667 --> 00:13:10,707
That was the same time
the unmarked yellowcake was smuggled in.
159
00:13:10,708 --> 00:13:11,999
Exactly.
160
00:13:12,000 --> 00:13:17,749
My guy says that William still has access
to an abundant amount of yellowcake.
161
00:13:17,750 --> 00:13:21,958
And he has just acquired the technology
to make 30 bombs.
162
00:13:26,375 --> 00:13:28,332
The situation in Yewaire is tense.
163
00:13:28,333 --> 00:13:30,332
If that yellowcake is still there,
164
00:13:30,333 --> 00:13:33,166
he wants to finish the deal
and get rid of it.
165
00:13:33,167 --> 00:13:35,291
We must follow this lead.
166
00:13:35,292 --> 00:13:37,374
There is another report on William
167
00:13:37,375 --> 00:13:41,166
about a sexual abuse case of a young girl.
168
00:13:41,167 --> 00:13:44,207
Okay? And all evidence points to him.
169
00:13:44,208 --> 00:13:46,624
My guy talked to the girl and she said
170
00:13:46,625 --> 00:13:49,499
William never took off his necklace
171
00:13:49,500 --> 00:13:52,041
because he said it contains a secret
172
00:13:52,042 --> 00:13:54,958
that would turn the world into chaos.
173
00:14:00,792 --> 00:14:01,957
I've got it.
174
00:14:01,958 --> 00:14:03,041
I'm going straight there.
175
00:14:03,042 --> 00:14:04,207
And tomorrow morning,
176
00:14:04,208 --> 00:14:06,416
Abu will publish a full-page report.
177
00:14:06,417 --> 00:14:08,624
Let's do something to sabotage their plan.
178
00:14:08,625 --> 00:14:09,958
Don't take this any further.
179
00:14:10,958 --> 00:14:12,624
You already know
180
00:14:12,625 --> 00:14:14,082
the terrorists are onto you.
181
00:14:14,083 --> 00:14:15,083
So what?
182
00:14:16,958 --> 00:14:18,792
It's not about scaring you,
183
00:14:19,833 --> 00:14:21,875
nor it is about you being scared.
184
00:14:24,875 --> 00:14:27,124
Albert, you know better than anyone
185
00:14:27,125 --> 00:14:29,124
why I left those big newspapers.
186
00:14:29,125 --> 00:14:31,582
It's because they always do
selective reporting
187
00:14:31,583 --> 00:14:33,457
and covered up the truth!
188
00:14:33,458 --> 00:14:35,666
- When you hired me, you said--
- No!
189
00:14:35,667 --> 00:14:37,874
- I have the guts to go expose the truth.
- No!
190
00:14:37,875 --> 00:14:39,083
- That's why I'm here!
- No!
191
00:14:40,625 --> 00:14:42,957
I appreciate your tenacity,
192
00:14:42,958 --> 00:14:45,207
but there are limits.
193
00:14:45,208 --> 00:14:48,333
Did you forget what you stand for?
194
00:15:29,625 --> 00:15:31,749
I definitely won't risk
195
00:15:31,750 --> 00:15:33,417
the lives of my staff!
196
00:15:38,708 --> 00:15:40,875
But there are things that are
more important than life.
197
00:15:49,708 --> 00:15:51,499
At 0300 hours this morning,
198
00:15:51,500 --> 00:15:55,082
the Foreign Ministry sent
an urgent message.
199
00:15:55,083 --> 00:15:57,957
Five days ago,
there was a coup in Yewaire.
200
00:15:57,958 --> 00:15:59,582
By order of
the Central Military Commission,
201
00:15:59,583 --> 00:16:00,957
the Naval Command appoints us
202
00:16:00,958 --> 00:16:03,624
to head to Yewaire immediately
203
00:16:03,625 --> 00:16:05,542
and evacuate all Chinese citizens.
204
00:16:09,167 --> 00:16:12,874
It has been five days since the civil war
broke out in the Republic of Ihwea.
205
00:16:12,875 --> 00:16:15,374
And the insurgence played
by General Sharaf
206
00:16:15,375 --> 00:16:18,249
have already seized
the Republic's major cities.
207
00:16:18,250 --> 00:16:21,624
Our footage shows that large
groups of citizens and expats
208
00:16:21,625 --> 00:16:23,749
are fleeing the war zone.
209
00:16:23,750 --> 00:16:27,832
In addition, sources claim
that many people were missing
210
00:16:27,833 --> 00:16:29,749
or abducted during the civil war
211
00:16:29,750 --> 00:16:32,624
including expats and high-level officials
212
00:16:32,625 --> 00:16:34,666
of the Ihwea government.
213
00:16:34,667 --> 00:16:36,374
And is is expected to be
214
00:16:36,375 --> 00:16:39,333
an act by the country's
extremist group Zaka.
215
00:16:40,333 --> 00:16:44,249
This group, Zaka,
has been spreading terrorism
216
00:16:44,250 --> 00:16:46,666
in the bid for recognition.
217
00:16:46,667 --> 00:16:47,666
For the past two years,
218
00:16:47,667 --> 00:16:50,541
they joined other extremist groups
219
00:16:50,542 --> 00:16:53,082
across Europe and Asia
and get into action.
220
00:16:53,083 --> 00:16:55,124
During this coup,
221
00:16:55,125 --> 00:16:56,749
Zaka has supported
222
00:16:56,750 --> 00:16:59,416
General Sharaf who also known as Madman.
223
00:16:59,417 --> 00:17:01,707
According to the list given by
the Foreign Ministry,
224
00:17:01,708 --> 00:17:06,166
we need to evacuate
a total of 130 Chinese citizens
225
00:17:06,167 --> 00:17:09,582
and 30 foreign staff of Chinese companies.
226
00:17:09,583 --> 00:17:12,457
Linyi is to sail for Yewaire.
227
00:17:12,458 --> 00:17:14,458
The other ships will return home.
228
00:17:33,208 --> 00:17:34,833
- What are you doing?
- Sorry.
229
00:17:39,375 --> 00:17:40,375
Let's go.
230
00:17:41,500 --> 00:17:43,041
Listen up!
231
00:17:43,042 --> 00:17:44,957
For this mission,
232
00:17:44,958 --> 00:17:47,499
we'll break into small teams.
233
00:17:47,500 --> 00:17:49,416
We can't carry much ammunition.
234
00:17:49,417 --> 00:17:51,666
The local army
235
00:17:51,667 --> 00:17:53,416
will supply materials.
236
00:17:53,417 --> 00:17:55,707
But their weapons and calibers
237
00:17:55,708 --> 00:17:57,249
are different from ours.
238
00:17:57,250 --> 00:17:59,499
So we'll be using defensive weapons
239
00:17:59,500 --> 00:18:01,167
from the EU.
240
00:18:16,625 --> 00:18:17,583
Did you touch my candy?
241
00:18:32,583 --> 00:18:34,999
So they've sent us Shun Gu.
242
00:18:35,000 --> 00:18:36,582
I heard he's pretty arrogant.
243
00:18:36,583 --> 00:18:38,000
See for yourself.
244
00:18:43,625 --> 00:18:44,707
Captain!
245
00:18:44,708 --> 00:18:46,417
Sniper Shun Gu is reporting.
246
00:18:48,792 --> 00:18:49,916
Welcome.
247
00:18:49,917 --> 00:18:51,541
- Dong Li!
- Present!
248
00:18:51,542 --> 00:18:52,417
Come here.
249
00:18:53,833 --> 00:18:55,792
Meet Xing Luo's replacement.
250
00:18:57,667 --> 00:18:58,666
I'm the spotter, Dong Li.
251
00:18:58,667 --> 00:19:00,624
I'm Shun Gu.
252
00:19:00,625 --> 00:19:01,582
Captain.
253
00:19:01,583 --> 00:19:02,666
We have a special mission.
254
00:19:02,667 --> 00:19:03,874
They need us now.
255
00:19:03,875 --> 00:19:06,499
Right.
You should introduce him to the rest.
256
00:19:06,500 --> 00:19:07,375
Yes, sir!
257
00:19:13,833 --> 00:19:15,291
If you were Xing Luo's spotter,
258
00:19:15,292 --> 00:19:16,957
you must know your stuff.
259
00:19:16,958 --> 00:19:17,957
I look forward
260
00:19:17,958 --> 00:19:19,167
to seeing that.
261
00:19:20,750 --> 00:19:22,583
The feeling is mutual.
262
00:19:23,792 --> 00:19:25,292
You'll have your chance.
263
00:19:33,583 --> 00:19:37,207
Listen, when the troop comes to take
Dr. William and the others,
264
00:19:37,208 --> 00:19:40,582
I'll stop them and you will
take care of the rest.
265
00:19:40,583 --> 00:19:42,416
You got it?
266
00:19:42,417 --> 00:19:43,832
You got it?
267
00:19:43,833 --> 00:19:46,333
Yeah, yes. I got it. Relax.
268
00:19:47,583 --> 00:19:49,082
Stop pushing me, Doctor.
269
00:19:49,083 --> 00:19:51,874
Look at the news.
The military is everywhere.
270
00:19:51,875 --> 00:19:53,457
And the chaos, it is everywhere.
271
00:19:53,458 --> 00:19:55,832
I'm not in the mood to hear any excuses.
272
00:19:55,833 --> 00:19:58,458
You took the money,
now the job is to have it done.
273
00:19:59,833 --> 00:20:02,041
You promised me one week.
274
00:20:02,042 --> 00:20:04,208
So the shipment must be on the plane.
275
00:20:05,292 --> 00:20:07,917
If it's not, I'm not the only one
who's going to be in trouble.
276
00:20:09,375 --> 00:20:10,916
You are the General.
277
00:20:10,917 --> 00:20:13,625
And I'm sure that you can handle
this situation.
278
00:20:35,042 --> 00:20:38,167
Consul He, the third group
has reached the port.
279
00:20:43,292 --> 00:20:44,832
Dr. Lu.
280
00:20:44,833 --> 00:20:45,791
Consul He.
281
00:20:45,792 --> 00:20:46,833
Hello.
282
00:20:48,625 --> 00:20:49,582
Where's your wife?
283
00:20:49,583 --> 00:20:51,874
Her company is doing the evacuation.
284
00:20:51,875 --> 00:20:53,416
How is it going over there?
285
00:20:53,417 --> 00:20:54,332
You can't even imagine.
286
00:20:54,333 --> 00:20:55,707
I rushed here in panic,
287
00:20:55,708 --> 00:20:57,082
I don't even know where my phone is.
288
00:20:57,083 --> 00:20:58,708
- Call her now.
- Thank you.
289
00:21:00,167 --> 00:21:01,166
Hello?
290
00:21:01,167 --> 00:21:03,457
- Mei?
- Why didn't you pick up?
291
00:21:03,458 --> 00:21:04,582
I was so worried!
292
00:21:04,583 --> 00:21:07,041
Don't worry, we're at the consulate.
293
00:21:07,042 --> 00:21:07,957
How is it over there?
294
00:21:07,958 --> 00:21:09,124
Are you there with Xuan-xuan?
295
00:21:09,125 --> 00:21:10,249
Yes, don't worry.
296
00:21:10,250 --> 00:21:12,291
- Let me talk to her.
- Make sure Xuan-xuan is with you.
297
00:21:12,292 --> 00:21:14,166
- Consul He wants a word.
- Mei Deng?
298
00:21:14,167 --> 00:21:15,207
It's Qing-liu He.
299
00:21:15,208 --> 00:21:16,499
What's your plan over there?
300
00:21:16,500 --> 00:21:17,916
Hello, Consul He.
301
00:21:17,917 --> 00:21:20,582
Government troops are coming
302
00:21:20,583 --> 00:21:21,791
to coordinate our evacuation.
303
00:21:21,792 --> 00:21:24,041
Remember to keep in touch.
304
00:21:24,042 --> 00:21:24,957
I know.
305
00:21:24,958 --> 00:21:26,416
I'll call as soon as the troops arrive.
306
00:21:26,417 --> 00:21:30,374
The situation could change so fast,
and that's not under my control or yours.
307
00:21:30,375 --> 00:21:34,499
Yes, I'm using all of my resources
to settle this issue.
308
00:21:34,500 --> 00:21:35,875
You have to trust me.
309
00:21:43,208 --> 00:21:44,124
Captain, Commissar.
310
00:21:44,125 --> 00:21:46,208
We have permission to enter the port!
311
00:21:47,542 --> 00:21:50,083
- Battle-ready deployment grade two!
- Yes, sir!
312
00:22:04,625 --> 00:22:05,999
That's our warship!
313
00:22:06,000 --> 00:22:06,958
It's here!
314
00:22:37,875 --> 00:22:39,000
Captain.
315
00:22:40,625 --> 00:22:42,041
We have a new situation in Yewaire.
316
00:22:42,042 --> 00:22:43,999
There is an assassination attempt
on the President.
317
00:22:44,000 --> 00:22:46,666
The Chief Secretary Mohadi
has taken charge for now.
318
00:22:46,667 --> 00:22:50,082
Their government is asking us
319
00:22:50,083 --> 00:22:52,832
to take his family to safety.
320
00:22:52,833 --> 00:22:54,541
Our superior has agreed
321
00:22:54,542 --> 00:22:56,167
and given Linyi this duty.
322
00:22:57,750 --> 00:22:59,249
Understood.
323
00:22:59,250 --> 00:23:00,708
I'll check the security.
324
00:23:03,042 --> 00:23:04,207
Consul!
325
00:23:04,208 --> 00:23:05,416
We've got everyone.
326
00:23:05,417 --> 00:23:07,207
- How about the escort?
- They're here.
327
00:23:07,208 --> 00:23:08,791
We'll leave straight away.
328
00:23:08,792 --> 00:23:09,916
- Go tell them!
- Okay.
329
00:23:09,917 --> 00:23:11,249
Get your bags quickly.
330
00:23:11,250 --> 00:23:12,541
We're leaving now!
331
00:23:12,542 --> 00:23:13,375
Quick!
332
00:23:24,417 --> 00:23:27,957
The Chinese consul has left.
333
00:23:27,958 --> 00:23:30,542
Let's go!
Let's force them into the war zone!
334
00:23:53,333 --> 00:23:54,458
Hey, get down.
335
00:24:01,958 --> 00:24:03,917
Shit, it's Zaka.
336
00:24:12,792 --> 00:24:15,707
Zaka is coming! They've killed the guards!
337
00:24:15,708 --> 00:24:17,250
Run! Hide yourselves!
338
00:24:33,250 --> 00:24:34,250
Just push through!
339
00:24:35,542 --> 00:24:37,749
Inform the army vehicle at the back
to overtake
340
00:24:37,750 --> 00:24:39,750
and let the consul's vehicle
follow their back.
341
00:24:42,250 --> 00:24:45,167
The convoy is in the war zone.
342
00:24:51,875 --> 00:24:53,457
Reverse! Quick!
343
00:24:53,458 --> 00:24:54,542
Hurry, reverse!
344
00:24:58,625 --> 00:25:00,083
There are rebels behind us.
345
00:25:02,583 --> 00:25:03,792
Contact the warship now!
346
00:25:04,833 --> 00:25:05,917
Set up a defensive line!
347
00:25:16,750 --> 00:25:18,417
Stay there, get down!
348
00:25:25,333 --> 00:25:26,499
Don't let them trap us!
349
00:25:26,500 --> 00:25:27,957
We need to hide, quick!
350
00:25:27,958 --> 00:25:30,457
Everyone, get down from the car now!
351
00:25:30,458 --> 00:25:32,375
- Hurry!
- Don't panic, one at a time!
352
00:25:33,417 --> 00:25:34,333
Hurry!
353
00:25:38,250 --> 00:25:40,249
Quick, quick!
354
00:25:40,250 --> 00:25:42,332
Take the consul!
355
00:25:42,333 --> 00:25:43,625
Consul, hurry!
356
00:25:47,917 --> 00:25:50,792
The consul and others went into a factory.
357
00:25:59,250 --> 00:26:00,167
Captain.
358
00:26:09,375 --> 00:26:10,291
Rui Yang speaking.
359
00:26:10,292 --> 00:26:13,291
Consul Qing-liu He just sent an SOS.
360
00:26:13,292 --> 00:26:16,332
His convoy was ambushed.
361
00:26:16,333 --> 00:26:19,249
Yewaire can't spare any troops,
362
00:26:19,250 --> 00:26:21,832
but we have their permission to go in.
363
00:26:21,833 --> 00:26:24,083
They'll clear the roads out of the port.
364
00:27:14,042 --> 00:27:15,332
Listen up, everyone.
365
00:27:15,333 --> 00:27:17,624
We can't get to the factory by road,
366
00:27:17,625 --> 00:27:20,416
so we'll go over the roofs.
367
00:27:20,417 --> 00:27:22,249
Unit One, Shun Gu, Dong Li.
368
00:27:22,250 --> 00:27:24,124
Your duty is to establish an overwatch.
369
00:27:24,125 --> 00:27:25,916
The rest are on search and rescue.
370
00:27:25,917 --> 00:27:28,666
Unit Two, send three people
to help the military police.
371
00:27:28,667 --> 00:27:29,957
The rest will guard the convoy.
372
00:27:29,958 --> 00:27:30,917
Over.
373
00:27:45,583 --> 00:27:47,457
What? We lost the Fifth Road?
374
00:27:47,458 --> 00:27:49,832
No, don't go by Lafayette.
375
00:27:49,833 --> 00:27:53,292
There are no escape routes. Try Zima Road.
376
00:28:34,375 --> 00:28:36,207
Did you find Dr. William?
377
00:28:36,208 --> 00:28:37,582
Not yet.
378
00:28:37,583 --> 00:28:40,458
Find him! He's the key.
379
00:29:38,417 --> 00:29:39,708
Move it!
380
00:29:53,542 --> 00:29:56,042
One minute before our target.
Grab your guns!
381
00:30:10,542 --> 00:30:11,542
Support the military police.
382
00:30:17,292 --> 00:30:19,332
We are under fire.
Permission to return fire!
383
00:30:19,333 --> 00:30:20,250
Granted.
384
00:30:25,500 --> 00:30:27,208
Base, we've arrived at the target.
385
00:30:30,042 --> 00:30:31,750
Unit Two, defend the convoy!
386
00:30:41,958 --> 00:30:43,250
Smoke bomb!
387
00:30:53,958 --> 00:30:56,250
Flanks, set up a defensive line!
388
00:31:21,917 --> 00:31:23,667
Base, we're on the roof.
389
00:31:27,750 --> 00:31:28,667
All clear.
390
00:31:29,917 --> 00:31:31,750
Shun Gu, Dong Li, find an overwatch.
391
00:31:53,417 --> 00:31:54,500
Approaching overwatch.
392
00:32:20,042 --> 00:32:22,167
Base, we're on the factory roof.
393
00:32:25,250 --> 00:32:26,250
Unit One is in!
394
00:32:28,333 --> 00:32:31,082
If you stop, the kids will die!
395
00:32:31,083 --> 00:32:33,166
Crash into them!
396
00:32:33,167 --> 00:32:36,082
Or I'll blow their brains out!
397
00:32:36,083 --> 00:32:38,749
Do you think I'm kidding?
398
00:32:38,750 --> 00:32:41,249
See this? If you stop, they will be dead.
399
00:32:41,250 --> 00:32:44,041
Go on, blow them up!
400
00:32:44,042 --> 00:32:45,250
I understand!
401
00:32:51,000 --> 00:32:52,083
Sniper in position.
402
00:33:08,250 --> 00:33:10,417
It's a car bomb! Stop it!
403
00:33:16,917 --> 00:33:19,000
Everyone, take cover!
404
00:33:25,292 --> 00:33:26,792
What was that explosion?
405
00:33:28,625 --> 00:33:30,374
There is a car bomb at the checkpoint.
406
00:33:30,375 --> 00:33:31,875
Heavy casualties for government troops.
407
00:33:34,750 --> 00:33:36,332
Unit Two, step it up!
408
00:33:36,333 --> 00:33:37,417
Hold the evacuation point!
409
00:34:03,292 --> 00:34:04,792
What's wrong? Do you need the inhaler?
410
00:34:20,500 --> 00:34:23,333
- Hurry up!
- This is the fastest I can go.
411
00:34:42,542 --> 00:34:44,458
Block all exits!
412
00:34:45,625 --> 00:34:47,083
Find those Chinese people!
413
00:36:09,667 --> 00:36:11,125
Got them. Move!
414
00:36:14,000 --> 00:36:14,916
Who's there?
415
00:36:14,917 --> 00:36:16,166
Chinese military police!
416
00:36:16,167 --> 00:36:17,792
- Chen Lu, check his wounds.
- Yes, sir!
417
00:36:23,000 --> 00:36:24,624
Chinese Navy.
418
00:36:24,625 --> 00:36:27,082
- We'll take you home.
- An-zi, can you hear me?
419
00:36:27,083 --> 00:36:29,166
- I'm Consul Qing-liu He.
- Yes, I'm here.
420
00:36:29,167 --> 00:36:31,375
- Where are you?
- We are trapped in the workshop!
421
00:36:33,125 --> 00:36:35,374
Hong Xu, Yu Zhuang, Tian-de Zhang.
Evacuate the citizens.
422
00:36:35,375 --> 00:36:36,542
Everyone else, come with me.
423
00:37:02,917 --> 00:37:03,875
Grenade!
424
00:37:09,875 --> 00:37:11,625
There are two in the room
and one is outside!
425
00:37:22,417 --> 00:37:23,708
Li Tong! Let them taste hell!
426
00:37:32,958 --> 00:37:34,083
One down!
427
00:37:38,833 --> 00:37:40,375
Watch out! Bazooka!
428
00:37:49,542 --> 00:37:50,625
Move!
429
00:37:54,375 --> 00:37:56,666
- Hold on!
- Yu Zhuang, move out!
430
00:37:56,667 --> 00:37:57,666
Go!
431
00:37:57,667 --> 00:37:58,500
Shitou!
432
00:38:00,958 --> 00:38:02,291
Come on, go!
433
00:38:02,292 --> 00:38:04,291
Evacuation point! We're on the way!
434
00:38:04,292 --> 00:38:05,999
Be ready!
435
00:38:06,000 --> 00:38:07,417
Everyone, covering fire!
436
00:38:10,875 --> 00:38:13,124
Unit One is going through!
437
00:38:13,125 --> 00:38:15,917
Quick, stay low!
438
00:38:23,292 --> 00:38:26,333
Watch out, it is suspected that
there is a car bomb at 12 o'clock!
439
00:38:29,708 --> 00:38:31,624
Quick, get in!
440
00:38:31,625 --> 00:38:34,167
Unit One! Hurry! There is a car bomb!
441
00:38:40,833 --> 00:38:42,417
Stop the car!
442
00:38:50,042 --> 00:38:52,124
Don't kill me! Don't shoot!
443
00:38:52,125 --> 00:38:54,499
I'm not with them! They forced me!
444
00:38:54,500 --> 00:38:56,708
He's not with Zaka! Lower your weapons!
445
00:38:58,458 --> 00:38:59,957
What's wrong?
446
00:38:59,958 --> 00:39:03,458
Those terrorists.
They've been bombing civilians.
447
00:39:04,958 --> 00:39:06,082
I'll handle it.
448
00:39:06,083 --> 00:39:07,374
Tell your men to stay calm.
449
00:39:07,375 --> 00:39:10,041
Shitou! Take my position.
450
00:39:10,042 --> 00:39:11,374
Sniper's hide.
451
00:39:11,375 --> 00:39:12,374
I read you.
452
00:39:12,375 --> 00:39:14,917
- Cover me. I'm going to that car.
- Roger.
453
00:39:34,542 --> 00:39:36,958
Relax, it's okay. It's okay.
454
00:39:50,417 --> 00:39:51,292
Don't move.
455
00:40:46,958 --> 00:40:49,958
American, please. Save my kid.
456
00:40:51,958 --> 00:40:54,416
My kid, please.
457
00:40:54,417 --> 00:40:56,416
Let's go.
458
00:40:56,417 --> 00:40:57,624
Please.
459
00:40:57,625 --> 00:40:58,917
We're coming out!
460
00:41:03,208 --> 00:41:04,500
Tian-de Zhang, move out!
461
00:41:06,917 --> 00:41:09,041
Quick, move out!
462
00:41:09,042 --> 00:41:11,291
Sniper's hide! Move out!
463
00:41:11,292 --> 00:41:12,708
Roger! Moving out!
464
00:42:16,542 --> 00:42:18,667
Abu, are you okay?
465
00:42:20,333 --> 00:42:21,957
I...
466
00:42:21,958 --> 00:42:23,875
I will get his necklace first.
467
00:43:31,667 --> 00:43:33,541
We just received news
from The Foreign Ministry.
468
00:43:33,542 --> 00:43:35,041
A French-Chinese reporter
469
00:43:35,042 --> 00:43:36,707
called Nan Xia
470
00:43:36,708 --> 00:43:39,374
contacted their 12308 hotline.
471
00:43:39,375 --> 00:43:42,041
She said she saw Zaka
472
00:43:42,042 --> 00:43:44,874
kidnapping the staff of an energy company,
473
00:43:44,875 --> 00:43:47,707
including a Chinese citizen, Mei Deng.
474
00:43:47,708 --> 00:43:49,582
Is that reliable info?
475
00:43:49,583 --> 00:43:51,999
We made contact with Nan Xia
476
00:43:52,000 --> 00:43:53,707
and confirmed her identity.
477
00:43:53,708 --> 00:43:56,166
The Yewaire government will help.
478
00:43:56,167 --> 00:43:58,124
They'll supply ground and air support
479
00:43:58,125 --> 00:43:59,999
for the joint rescue mission.
480
00:44:00,000 --> 00:44:01,832
Our mission this time
481
00:44:01,833 --> 00:44:03,916
is to give a message to all terrorists
482
00:44:03,917 --> 00:44:06,041
that you can never harm a Chinese citizen.
483
00:44:06,042 --> 00:44:07,041
Unit Two,
484
00:44:07,042 --> 00:44:09,166
take the citizens to the port.
485
00:44:09,167 --> 00:44:10,207
Unit One,
486
00:44:10,208 --> 00:44:13,582
go with their government troops
and wait for orders.
487
00:44:13,583 --> 00:44:15,999
We'll send in the materials, supplies,
488
00:44:16,000 --> 00:44:17,875
- and wingsuits.
- Yes, sir!
489
00:44:23,292 --> 00:44:26,082
When he asked me to save his kids,
490
00:44:26,083 --> 00:44:27,583
I felt awful.
491
00:44:28,708 --> 00:44:29,667
We saved their lives,
492
00:44:30,917 --> 00:44:31,917
but not their homes.
493
00:44:33,500 --> 00:44:35,541
This country of theirs
494
00:44:35,542 --> 00:44:36,917
is in such a mess.
495
00:44:38,292 --> 00:44:41,332
At most, we complete our mission
496
00:44:41,333 --> 00:44:42,750
and that's it.
497
00:44:47,375 --> 00:44:48,958
Why do you like candy so much?
498
00:44:49,958 --> 00:44:52,624
You still don't know after all this time?
499
00:44:52,625 --> 00:44:54,082
I was a naughty kid.
500
00:44:54,083 --> 00:44:55,249
I always got spanked.
501
00:44:55,250 --> 00:44:56,457
But each time,
502
00:44:56,458 --> 00:44:58,041
my mom gave me a candy.
503
00:44:58,042 --> 00:44:59,291
So even now,
504
00:44:59,292 --> 00:45:00,207
when I'm on a mission,
505
00:45:00,208 --> 00:45:01,166
if I have candy,
506
00:45:01,167 --> 00:45:02,375
I can handle anything.
507
00:45:05,792 --> 00:45:07,791
What was that for?
508
00:45:07,792 --> 00:45:08,957
Didn't you say
509
00:45:08,958 --> 00:45:10,792
if you have candy, there is no pain?
510
00:45:19,042 --> 00:45:22,166
Do you know Xing Luo and I were rivals?
511
00:45:22,167 --> 00:45:24,041
Yes.
512
00:45:24,042 --> 00:45:26,166
You guys were fighting for a spot
in a sniper training camp
513
00:45:26,167 --> 00:45:29,124
at a commando school in Venezuela.
514
00:45:29,125 --> 00:45:30,958
There's only one spot for Jiaolong.
515
00:45:32,750 --> 00:45:34,207
It's a pity.
516
00:45:34,208 --> 00:45:35,583
There is no chance to compete now.
517
00:45:36,625 --> 00:45:38,667
He was the best sniper I ever saw.
518
00:45:41,292 --> 00:45:42,708
Were you always like this?
519
00:45:44,042 --> 00:45:45,041
Like what?
520
00:45:45,042 --> 00:45:46,416
Tense.
521
00:45:46,417 --> 00:45:47,833
Shaky under pressure.
522
00:45:51,250 --> 00:45:52,582
On the battlefield,
523
00:45:52,583 --> 00:45:54,374
you can't dodge bullets.
524
00:45:54,375 --> 00:45:57,332
Take this as a free lesson for you.
525
00:45:57,333 --> 00:45:58,917
Next time, I'll ask for fees.
526
00:46:03,417 --> 00:46:05,333
Captain, we received news.
527
00:46:06,333 --> 00:46:09,082
Yewaire can't spare any choppers.
528
00:46:09,083 --> 00:46:10,791
We'll have to escort the convoy
529
00:46:10,792 --> 00:46:12,750
of civilian evacuees by road.
530
00:46:14,292 --> 00:46:15,624
If we go by road,
531
00:46:15,625 --> 00:46:17,999
it'll take twice as long.
532
00:46:18,000 --> 00:46:19,917
I worry they won't get back in time.
533
00:46:23,167 --> 00:46:24,499
Get me Jiaolong Unit One.
534
00:46:24,500 --> 00:46:25,333
Yes, sir!
535
00:46:26,542 --> 00:46:27,707
Nan Xia's phone
536
00:46:27,708 --> 00:46:30,374
was last found in the Northeast.
537
00:46:30,375 --> 00:46:32,832
According to the Yewaire authorities,
538
00:46:32,833 --> 00:46:35,499
there's a town there called Basem.
539
00:46:35,500 --> 00:46:36,791
Zaka took over it
540
00:46:36,792 --> 00:46:38,416
a week ago.
541
00:46:38,417 --> 00:46:41,874
Go to the Yewaire Army Meeting Point.
542
00:46:41,875 --> 00:46:43,916
Follow the evacuation convoy.
543
00:46:43,917 --> 00:46:46,249
Their commandos will work with you
544
00:46:46,250 --> 00:46:47,249
to rescue Mei Deng.
545
00:46:47,250 --> 00:46:48,332
Roger.
546
00:46:48,333 --> 00:46:50,374
The operation is confirmed.
547
00:46:50,375 --> 00:46:52,292
But we only have three hours.
548
00:46:53,792 --> 00:46:55,582
We'll be deep in enemy territory.
549
00:46:55,583 --> 00:46:59,416
But we don't have
any reliable Intel until now.
550
00:46:59,417 --> 00:47:01,083
Only one thing is certain.
551
00:47:02,917 --> 00:47:04,167
It will be a tough battle.
552
00:47:07,333 --> 00:47:08,958
I want each of you
553
00:47:10,292 --> 00:47:11,667
to give it your all
554
00:47:13,375 --> 00:47:14,542
and return safely.
555
00:47:16,542 --> 00:47:17,749
Do you understand?
556
00:47:17,750 --> 00:47:18,749
Yes, sir!
557
00:47:18,750 --> 00:47:19,667
Move now!
558
00:47:38,458 --> 00:47:39,957
Sayyid.
559
00:47:39,958 --> 00:47:41,832
The Chief Secretary's wife is at the port.
560
00:47:41,833 --> 00:47:44,667
The Chinese hostage
is our bargaining chip.
561
00:47:45,792 --> 00:47:48,416
But they won't give in easily.
562
00:47:48,417 --> 00:47:50,917
Stay there and observe everything.
563
00:47:52,542 --> 00:47:54,207
There are three trucks on the hill.
564
00:47:54,208 --> 00:47:55,457
Two are armed.
565
00:47:55,458 --> 00:47:57,082
I'm not sure about the third.
566
00:47:57,083 --> 00:47:58,917
- When did they appear?
- Three minutes ago.
567
00:48:17,083 --> 00:48:18,791
Prepare the auxiliary gun.
568
00:48:18,792 --> 00:48:19,792
Yes, sir!
569
00:48:49,167 --> 00:48:50,125
Thank you.
570
00:48:56,500 --> 00:48:59,166
I understand. But I have to go to Basem.
571
00:48:59,167 --> 00:49:00,624
It's not just to save my assistant.
572
00:49:00,625 --> 00:49:02,291
There's something very important
573
00:49:02,292 --> 00:49:04,249
I have to do there.
574
00:49:04,250 --> 00:49:05,874
I'm sorry, Ms. Xia.
575
00:49:05,875 --> 00:49:08,041
We can't take you with us.
576
00:49:08,042 --> 00:49:10,499
We don't know the situation there. Right?
577
00:49:10,500 --> 00:49:13,124
Captain Yang,
can you let me explain first?
578
00:49:13,125 --> 00:49:14,374
Okay.
579
00:49:14,375 --> 00:49:17,999
Hong Xu, get them moving. Quick.
580
00:49:18,000 --> 00:49:21,082
It's about the black-market yellowcake.
581
00:49:21,083 --> 00:49:22,999
Zaka has William Parsons,
582
00:49:23,000 --> 00:49:24,374
the biggest dealer in the market.
583
00:49:24,375 --> 00:49:25,374
We found out
584
00:49:25,375 --> 00:49:27,291
that he's in touch with terrorist groups.
585
00:49:27,292 --> 00:49:28,332
One of them
586
00:49:28,333 --> 00:49:30,166
now has the technology
587
00:49:30,167 --> 00:49:32,999
for large-scale dirty bombs.
588
00:49:33,000 --> 00:49:33,957
Which means
589
00:49:33,958 --> 00:49:35,624
once they get the yellowcake,
590
00:49:35,625 --> 00:49:38,541
who knows how many they will kill?
591
00:49:38,542 --> 00:49:39,749
Are you talking about Zaka?
592
00:49:39,750 --> 00:49:41,791
Yes, all they want is the yellowcake.
593
00:49:41,792 --> 00:49:43,749
- It's not our business.
- I hope you can save Abu,
594
00:49:43,750 --> 00:49:46,083
- Our mission--
- William and all of them!
595
00:49:47,875 --> 00:49:49,541
Ms. Xia, our mission
596
00:49:49,542 --> 00:49:51,207
is to rescue a Chinese hostage.
597
00:49:51,208 --> 00:49:52,374
If we can,
598
00:49:52,375 --> 00:49:53,666
we'll rescue the others.
599
00:49:53,667 --> 00:49:54,582
But I'm sorry,
600
00:49:54,583 --> 00:49:56,499
you can't come with us.
601
00:49:56,500 --> 00:49:57,582
If I don't go with you,
602
00:49:57,583 --> 00:49:59,250
I'll never get what I came for!
603
00:50:00,500 --> 00:50:01,458
Please get in the car.
604
00:50:02,875 --> 00:50:04,249
Sorry, you can't leave.
605
00:50:04,250 --> 00:50:05,624
Why not?
606
00:50:05,625 --> 00:50:06,791
I already told you.
607
00:50:06,792 --> 00:50:08,207
We were ordered
608
00:50:08,208 --> 00:50:10,457
to take you to an army base.
609
00:50:10,458 --> 00:50:12,291
You'll be evacuated from there.
610
00:50:12,292 --> 00:50:13,207
Sir, this is Nan Xia.
611
00:50:13,208 --> 00:50:14,457
- We have a situation.
- Ms. Xia.
612
00:50:14,458 --> 00:50:15,957
In the next terrorist attack,
613
00:50:15,958 --> 00:50:18,708
countless people will die
because of William's yellowcake.
614
00:50:28,417 --> 00:50:29,707
What is it?
615
00:50:29,708 --> 00:50:31,374
Zaka put out a video
616
00:50:31,375 --> 00:50:33,082
addressed to the Chinese Navy.
617
00:50:33,083 --> 00:50:33,958
Look.
618
00:50:36,833 --> 00:50:38,624
Chief Secretary Muhadi is a sinner
619
00:50:38,625 --> 00:50:42,957
who continues to suppress my people
with his abuse of violence.
620
00:50:42,958 --> 00:50:47,749
We demand that you stop harboring
the sinner and turn over Muhadi's family.
621
00:50:47,750 --> 00:50:49,916
We must avenge the brothers and sisters
622
00:50:49,917 --> 00:50:52,541
who sacrificed because of Muhad.
623
00:50:52,542 --> 00:50:54,041
If you refuse to cooperate,
624
00:50:54,042 --> 00:50:57,957
the Chinese citizens shall take
the punishment in their place.
625
00:50:57,958 --> 00:50:59,542
This is just an example.
626
00:51:03,583 --> 00:51:06,167
And this Chinese woman will be next.
627
00:51:12,208 --> 00:51:14,541
Damn it!
628
00:51:14,542 --> 00:51:16,916
Savages!
629
00:51:16,917 --> 00:51:19,374
Our only hope
630
00:51:19,375 --> 00:51:22,125
is for Jiaolong to rescue them all.
631
00:52:31,375 --> 00:52:32,624
- Captain Yang.
- Yes?
632
00:52:32,625 --> 00:52:35,166
We just got word about
possible danger ahead.
633
00:52:35,167 --> 00:52:36,624
We have to look for a different route.
634
00:52:36,625 --> 00:52:37,958
What?
635
00:52:41,333 --> 00:52:42,791
Yu Zhuang, contact the base.
636
00:52:42,792 --> 00:52:44,166
- Okay.
- Hurry!
637
00:52:44,167 --> 00:52:46,125
Base, this is Unit One.
638
00:52:47,750 --> 00:52:48,917
Do you read me?
639
00:52:51,833 --> 00:52:54,041
Base, this is Unit One.
640
00:52:54,042 --> 00:52:55,542
Request for signal. Over.
641
00:52:59,500 --> 00:53:00,542
Base.
642
00:53:05,833 --> 00:53:07,583
Mortar attack!
643
00:53:28,333 --> 00:53:30,791
Is everyone okay? Answer me!
644
00:53:30,792 --> 00:53:32,249
I'm okay!
645
00:53:32,250 --> 00:53:33,707
- Chen Lu's okay!
- Hong Xu's okay!
646
00:53:33,708 --> 00:53:34,916
Shun Gu, Dong Li, okay!
647
00:53:34,917 --> 00:53:36,250
Tian-de Zhang and Li Tong, okay!
648
00:53:53,292 --> 00:53:54,458
Don't move!
649
00:53:55,500 --> 00:53:56,791
Shitou, go to the rear!
650
00:53:56,792 --> 00:53:58,375
Li Tong, take the wing!
651
00:54:11,958 --> 00:54:13,875
Come on! Get your gun!
652
00:54:22,208 --> 00:54:24,583
Chen Lu, get me the enemy's position!
653
00:54:29,708 --> 00:54:31,667
Hong Xu, bring everyone out!
654
00:54:32,667 --> 00:54:34,874
Yu Zhuang, look for
any ammunition that is left!
655
00:54:34,875 --> 00:54:35,792
Roger!
656
00:54:54,458 --> 00:54:55,958
Open the door!
657
00:55:05,000 --> 00:55:07,042
Mortars at two o'clock!
658
00:55:54,333 --> 00:55:57,042
Hide!
659
00:55:58,792 --> 00:55:59,667
Hong Xu!
660
00:56:02,833 --> 00:56:03,708
I'm okay.
661
00:56:04,875 --> 00:56:05,957
Save them!
662
00:56:05,958 --> 00:56:07,582
Hurry!
663
00:56:07,583 --> 00:56:09,000
Chen Lu, let's go!
664
00:56:31,750 --> 00:56:32,749
Shun Gu, Dong Li.
665
00:56:32,750 --> 00:56:35,457
Find an overwatch, wait for my orders!
666
00:56:35,458 --> 00:56:36,499
Roger!
667
00:56:36,500 --> 00:56:38,708
Tian-de Zhang, cover me!
668
00:56:42,333 --> 00:56:43,208
Move!
669
00:56:49,542 --> 00:56:51,375
Li Tong, cover me!
670
00:57:11,417 --> 00:57:13,292
Dong Li, move!
671
00:57:26,375 --> 00:57:27,499
His leg's gone,
672
00:57:27,500 --> 00:57:28,832
let's cut it off!
673
00:57:28,833 --> 00:57:29,708
Come on!
674
00:57:42,625 --> 00:57:43,583
Take him.
675
00:57:47,083 --> 00:57:48,000
Stay calm.
676
00:58:05,917 --> 00:58:08,082
Captain, it's Hong Xu.
677
00:58:08,083 --> 00:58:10,167
There's a live bomb on the bus.
678
00:58:24,667 --> 00:58:26,250
Shun Gu, are you in position?
679
00:58:27,333 --> 00:58:28,458
Not yet.
680
00:58:35,458 --> 00:58:36,583
Last round!
681
00:58:54,417 --> 00:58:56,582
Watch out! There is a sniper!
682
00:58:56,583 --> 00:58:57,792
Be careful, everyone!
683
00:59:03,125 --> 00:59:04,124
Dong Li.
45179
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.