All language subtitles for M.V_1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,792 --> 00:00:46,791 Quick! To the safe room! 2 00:00:46,792 --> 00:00:49,542 Run and you're dead! 3 00:00:50,875 --> 00:00:52,582 We want hostages, not dead bodies! 4 00:00:52,583 --> 00:00:54,874 Open up or we'll kill you! 5 00:00:54,875 --> 00:00:58,207 Hurry! I can't hold on much longer! 6 00:00:58,208 --> 00:00:59,207 Mayday! mayday! 7 00:00:59,208 --> 00:01:00,916 This is Chinese merchant ship, Guangdong. 8 00:01:00,917 --> 00:01:03,333 We're under pirates attack! We're under pirates attack! 9 00:01:13,167 --> 00:01:14,417 They're coming up! 10 00:01:24,750 --> 00:01:26,249 This is the Chinese Navy. 11 00:01:26,250 --> 00:01:28,041 Stop the ship immediately! 12 00:01:28,042 --> 00:01:29,707 This is the Chinese Navy. 13 00:01:29,708 --> 00:01:31,416 Stop the ship immediately! 14 00:01:31,417 --> 00:01:32,541 Captain. 15 00:01:32,542 --> 00:01:36,041 Jiaolong Unit One and Unit Two are near the hostage area. 16 00:01:36,042 --> 00:01:39,749 Jiaolong Unit Three is in the engine room trying to stop the ship. 17 00:01:39,750 --> 00:01:41,417 Alpha position, report your situation. 18 00:01:44,167 --> 00:01:47,667 Reporting. There are 3 pirates and 15 hostages on the bridge. 19 00:01:59,417 --> 00:02:00,917 Beta position, report your situation. 20 00:02:17,917 --> 00:02:21,292 Canteen target locked. Over. 21 00:02:31,500 --> 00:02:33,707 Reporting. They disabled the fuel valves. 22 00:02:33,708 --> 00:02:35,499 We can't turn off the fuel supply. 23 00:02:35,500 --> 00:02:38,041 I'll cut the power and stop the ship. 24 00:02:38,042 --> 00:02:38,999 Captain, Commissar. 25 00:02:39,000 --> 00:02:40,499 They picked up the speed! 26 00:02:40,500 --> 00:02:42,124 How much time is left? 27 00:02:42,125 --> 00:02:43,082 Sir. 28 00:02:43,083 --> 00:02:45,582 The ship is traveling at 23 knots. 29 00:02:45,583 --> 00:02:46,666 At this speed, 30 00:02:46,667 --> 00:02:49,624 we'll be in Somalian waters in 15 minutes. 31 00:02:49,625 --> 00:02:51,082 Captain. 32 00:02:51,083 --> 00:02:54,082 We must not enter territorial waters. 33 00:02:54,083 --> 00:02:55,541 Rui Yang, 34 00:02:55,542 --> 00:02:58,624 you have ten minutes. 35 00:02:58,625 --> 00:03:00,374 Attention, everyone. 36 00:03:00,375 --> 00:03:03,874 For the hostages' safety, attack as one. 37 00:03:03,875 --> 00:03:05,250 Wait for the orders. Over. 38 00:03:07,083 --> 00:03:08,291 Left flank, roger. 39 00:03:08,292 --> 00:03:09,416 Sniper's hide. 40 00:03:09,417 --> 00:03:10,624 Roger. 41 00:03:10,625 --> 00:03:12,166 Can you get a fix on them? 42 00:03:12,167 --> 00:03:13,416 If not, 43 00:03:13,417 --> 00:03:15,292 we'll start the attack in three minutes. 44 00:03:16,375 --> 00:03:18,166 Captain. 45 00:03:18,167 --> 00:03:21,416 We'll report in two minutes. Over. 46 00:03:21,417 --> 00:03:22,541 Dong Li. 47 00:03:22,542 --> 00:03:24,874 What's our opening like? 48 00:03:24,875 --> 00:03:26,999 The ship is rolling, the direction is unsteady. 49 00:03:27,000 --> 00:03:29,041 Headwinds at 45-55. 50 00:03:29,042 --> 00:03:30,749 For a reliable line of fire, 51 00:03:30,750 --> 00:03:33,666 we need to be within 120 to 150 meters. 52 00:03:33,667 --> 00:03:35,041 At 23 knots, 53 00:03:35,042 --> 00:03:36,249 we'll have an optimal position 54 00:03:36,250 --> 00:03:37,666 for only three seconds, 55 00:03:37,667 --> 00:03:39,041 or we have a risk of collision. 56 00:03:39,042 --> 00:03:41,375 Seabird One, all clear? 57 00:03:42,375 --> 00:03:43,457 All clear. 58 00:03:43,458 --> 00:03:44,457 Captain. 59 00:03:44,458 --> 00:03:46,166 We'll attack in ten seconds. 60 00:03:46,167 --> 00:03:47,166 Over. 61 00:03:47,167 --> 00:03:48,125 Standby. 62 00:03:52,750 --> 00:03:54,125 Attack! 63 00:04:03,458 --> 00:04:04,374 There is no changes. 64 00:04:04,375 --> 00:04:05,291 Northwest wind. 65 00:04:05,292 --> 00:04:06,416 The velocity is 20.8. 66 00:04:06,417 --> 00:04:07,499 The time is three seconds. 67 00:04:07,500 --> 00:04:08,999 Data steady. 68 00:04:09,000 --> 00:04:10,624 Steady. 69 00:04:10,625 --> 00:04:12,332 Steady. 70 00:04:12,333 --> 00:04:13,208 Steady. 71 00:05:09,417 --> 00:05:11,249 Down! Everyone down! 72 00:05:11,250 --> 00:05:13,207 Captain, the hostages are safe, 73 00:05:13,208 --> 00:05:15,791 but we can't stop the ship. 74 00:05:15,792 --> 00:05:17,499 Reporting. If the ship still doesn't stop, 75 00:05:17,500 --> 00:05:19,249 we'll have to abandon the ship in five minutes. 76 00:05:19,250 --> 00:05:20,958 Hong Xu, report your situation. 77 00:05:25,083 --> 00:05:26,207 They have the generator. 78 00:05:26,208 --> 00:05:27,541 We're running out of time. 79 00:05:27,542 --> 00:05:31,042 We need to storm in and blow up the hydraulics. 80 00:05:32,208 --> 00:05:33,416 If the ship doesn't stop, 81 00:05:33,417 --> 00:05:35,375 everyone must leave the ship in five minutes. 82 00:05:36,375 --> 00:05:37,458 Give me the shield! 83 00:05:40,875 --> 00:05:42,791 You two stay here. 84 00:05:42,792 --> 00:05:43,749 Shitou, 85 00:05:43,750 --> 00:05:44,750 come with me! 86 00:05:57,500 --> 00:05:59,125 Up there. One. 87 00:06:20,333 --> 00:06:23,208 Ready to blow up the hydraulics! 88 00:06:38,000 --> 00:06:41,208 Captain, the hostage-taker is escaping on a boat! 89 00:06:53,125 --> 00:06:54,249 Captain! 90 00:06:54,250 --> 00:06:55,541 I'll chase him. 91 00:06:55,542 --> 00:06:56,541 No, Xing Luo! 92 00:06:56,542 --> 00:06:57,916 There are too many of them. 93 00:06:57,917 --> 00:06:59,416 It's too dangerous! 94 00:06:59,417 --> 00:07:01,792 We can't let him go! 95 00:07:06,958 --> 00:07:07,874 All right. 96 00:07:07,875 --> 00:07:09,166 Permission granted, 97 00:07:09,167 --> 00:07:10,166 but be careful. 98 00:07:10,167 --> 00:07:12,332 Don't cross into territorial waters. 99 00:07:12,333 --> 00:07:16,083 I promise I'll get him before we cross into territorial waters. 100 00:07:23,458 --> 00:07:24,791 Jiaolong Unit Two. 101 00:07:24,792 --> 00:07:26,083 Board the ship and arrest them! 102 00:07:40,292 --> 00:07:41,374 Captain, Commissar. 103 00:07:41,375 --> 00:07:43,208 Three pirate boats are approaching! 104 00:07:48,792 --> 00:07:49,749 Xing Luo. 105 00:07:49,750 --> 00:07:52,500 We must maintain a 300-meters safe distance. 106 00:08:04,708 --> 00:08:06,291 Seabird One! 107 00:08:06,292 --> 00:08:07,457 You can't go any further. 108 00:08:07,458 --> 00:08:08,707 Stop now! 109 00:08:08,708 --> 00:08:10,457 Roger. 110 00:08:10,458 --> 00:08:12,041 Give me one more chance! 111 00:08:12,042 --> 00:08:13,583 Pull up the plane! 112 00:08:23,958 --> 00:08:24,874 Dong Li. 113 00:08:24,875 --> 00:08:26,417 You should handle the others! 114 00:08:33,375 --> 00:08:34,667 Steady! 115 00:08:49,917 --> 00:08:50,874 Sea One and Two. 116 00:08:50,875 --> 00:08:52,041 The target has stopped. 117 00:08:52,042 --> 00:08:54,499 Arrest them, I'll cover you! 118 00:08:54,500 --> 00:08:55,750 Sea One and Two copy that! 119 00:09:04,500 --> 00:09:05,333 I got it! 120 00:09:22,542 --> 00:09:23,832 Xing Luo! 121 00:09:23,833 --> 00:09:24,832 Man down! 122 00:09:24,833 --> 00:09:26,291 Repeating. Man down! 123 00:09:26,292 --> 00:09:27,749 Who? Who was shot? 124 00:09:27,750 --> 00:09:29,375 Xing Luo. It's Xing Luo. 125 00:09:32,583 --> 00:09:33,791 Captain, Commissar. 126 00:09:33,792 --> 00:09:35,333 The pirates are in custody. 127 00:10:55,958 --> 00:10:57,291 Xing Luo is safe. 128 00:10:57,292 --> 00:10:58,625 His condition is stable. 129 00:11:00,958 --> 00:11:02,416 But 130 00:11:02,417 --> 00:11:04,667 he has to stay in Djibouti to get treatment. 131 00:11:06,375 --> 00:11:07,749 Don't worry. 132 00:11:07,750 --> 00:11:08,792 Get some rest. 133 00:11:26,250 --> 00:11:27,125 Captain. 134 00:11:29,125 --> 00:11:30,874 Have you told them? 135 00:11:30,875 --> 00:11:31,792 Yes. 136 00:11:34,000 --> 00:11:34,917 Except that 137 00:11:36,292 --> 00:11:38,874 it pierced his spinal nerve. 138 00:11:38,875 --> 00:11:40,000 I didn't tell them that. 139 00:11:47,542 --> 00:11:49,582 Rui. 140 00:11:49,583 --> 00:11:51,041 Have you heard this? 141 00:11:51,042 --> 00:11:53,374 A soldier should know about sacrifice. 142 00:11:53,375 --> 00:11:55,500 And that he may never return. 143 00:11:57,000 --> 00:11:59,667 They should understand the soldiers' duty. 144 00:12:03,417 --> 00:12:05,958 You can tell them the truth. 145 00:12:08,208 --> 00:12:10,542 You're the captain, not their parent. 146 00:12:12,333 --> 00:12:16,832 Don't take all of this personally 147 00:12:16,833 --> 00:12:18,832 or the stress will kill you. 148 00:12:18,833 --> 00:12:21,417 I can't help it. It's my responsibility. 149 00:12:24,875 --> 00:12:28,000 ONE WEEK LATER 150 00:12:40,083 --> 00:12:41,083 Bye-bye. 151 00:12:44,083 --> 00:12:47,541 This is our target. William Parsons. 152 00:12:47,542 --> 00:12:50,750 He is the head of development at an energy company in Yewaire. 153 00:12:51,792 --> 00:12:54,832 His department works on the mining of uranium 154 00:12:54,833 --> 00:12:57,916 and obtaining yellowcake in foreign countries. 155 00:12:57,917 --> 00:13:01,750 That's why we couldn't figure out where the yellowcake came from. 156 00:13:03,625 --> 00:13:05,832 October, 2014. 157 00:13:05,833 --> 00:13:07,666 The month he was investigated. 158 00:13:07,667 --> 00:13:10,707 That was the same time the unmarked yellowcake was smuggled in. 159 00:13:10,708 --> 00:13:11,999 Exactly. 160 00:13:12,000 --> 00:13:17,749 My guy says that William still has access to an abundant amount of yellowcake. 161 00:13:17,750 --> 00:13:21,958 And he has just acquired the technology to make 30 bombs. 162 00:13:26,375 --> 00:13:28,332 The situation in Yewaire is tense. 163 00:13:28,333 --> 00:13:30,332 If that yellowcake is still there, 164 00:13:30,333 --> 00:13:33,166 he wants to finish the deal and get rid of it. 165 00:13:33,167 --> 00:13:35,291 We must follow this lead. 166 00:13:35,292 --> 00:13:37,374 There is another report on William 167 00:13:37,375 --> 00:13:41,166 about a sexual abuse case of a young girl. 168 00:13:41,167 --> 00:13:44,207 Okay? And all evidence points to him. 169 00:13:44,208 --> 00:13:46,624 My guy talked to the girl and she said 170 00:13:46,625 --> 00:13:49,499 William never took off his necklace 171 00:13:49,500 --> 00:13:52,041 because he said it contains a secret 172 00:13:52,042 --> 00:13:54,958 that would turn the world into chaos. 173 00:14:00,792 --> 00:14:01,957 I've got it. 174 00:14:01,958 --> 00:14:03,041 I'm going straight there. 175 00:14:03,042 --> 00:14:04,207 And tomorrow morning, 176 00:14:04,208 --> 00:14:06,416 Abu will publish a full-page report. 177 00:14:06,417 --> 00:14:08,624 Let's do something to sabotage their plan. 178 00:14:08,625 --> 00:14:09,958 Don't take this any further. 179 00:14:10,958 --> 00:14:12,624 You already know 180 00:14:12,625 --> 00:14:14,082 the terrorists are onto you. 181 00:14:14,083 --> 00:14:15,083 So what? 182 00:14:16,958 --> 00:14:18,792 It's not about scaring you, 183 00:14:19,833 --> 00:14:21,875 nor it is about you being scared. 184 00:14:24,875 --> 00:14:27,124 Albert, you know better than anyone 185 00:14:27,125 --> 00:14:29,124 why I left those big newspapers. 186 00:14:29,125 --> 00:14:31,582 It's because they always do selective reporting 187 00:14:31,583 --> 00:14:33,457 and covered up the truth! 188 00:14:33,458 --> 00:14:35,666 - When you hired me, you said-- - No! 189 00:14:35,667 --> 00:14:37,874 - I have the guts to go expose the truth. - No! 190 00:14:37,875 --> 00:14:39,083 - That's why I'm here! - No! 191 00:14:40,625 --> 00:14:42,957 I appreciate your tenacity, 192 00:14:42,958 --> 00:14:45,207 but there are limits. 193 00:14:45,208 --> 00:14:48,333 Did you forget what you stand for? 194 00:15:29,625 --> 00:15:31,749 I definitely won't risk 195 00:15:31,750 --> 00:15:33,417 the lives of my staff! 196 00:15:38,708 --> 00:15:40,875 But there are things that are more important than life. 197 00:15:49,708 --> 00:15:51,499 At 0300 hours this morning, 198 00:15:51,500 --> 00:15:55,082 the Foreign Ministry sent an urgent message. 199 00:15:55,083 --> 00:15:57,957 Five days ago, there was a coup in Yewaire. 200 00:15:57,958 --> 00:15:59,582 By order of the Central Military Commission, 201 00:15:59,583 --> 00:16:00,957 the Naval Command appoints us 202 00:16:00,958 --> 00:16:03,624 to head to Yewaire immediately 203 00:16:03,625 --> 00:16:05,542 and evacuate all Chinese citizens. 204 00:16:09,167 --> 00:16:12,874 It has been five days since the civil war broke out in the Republic of Ihwea. 205 00:16:12,875 --> 00:16:15,374 And the insurgence played by General Sharaf 206 00:16:15,375 --> 00:16:18,249 have already seized the Republic's major cities. 207 00:16:18,250 --> 00:16:21,624 Our footage shows that large groups of citizens and expats 208 00:16:21,625 --> 00:16:23,749 are fleeing the war zone. 209 00:16:23,750 --> 00:16:27,832 In addition, sources claim that many people were missing 210 00:16:27,833 --> 00:16:29,749 or abducted during the civil war 211 00:16:29,750 --> 00:16:32,624 including expats and high-level officials 212 00:16:32,625 --> 00:16:34,666 of the Ihwea government. 213 00:16:34,667 --> 00:16:36,374 And is is expected to be 214 00:16:36,375 --> 00:16:39,333 an act by the country's extremist group Zaka. 215 00:16:40,333 --> 00:16:44,249 This group, Zaka, has been spreading terrorism 216 00:16:44,250 --> 00:16:46,666 in the bid for recognition. 217 00:16:46,667 --> 00:16:47,666 For the past two years, 218 00:16:47,667 --> 00:16:50,541 they joined other extremist groups 219 00:16:50,542 --> 00:16:53,082 across Europe and Asia and get into action. 220 00:16:53,083 --> 00:16:55,124 During this coup, 221 00:16:55,125 --> 00:16:56,749 Zaka has supported 222 00:16:56,750 --> 00:16:59,416 General Sharaf who also known as Madman. 223 00:16:59,417 --> 00:17:01,707 According to the list given by the Foreign Ministry, 224 00:17:01,708 --> 00:17:06,166 we need to evacuate a total of 130 Chinese citizens 225 00:17:06,167 --> 00:17:09,582 and 30 foreign staff of Chinese companies. 226 00:17:09,583 --> 00:17:12,457 Linyi is to sail for Yewaire. 227 00:17:12,458 --> 00:17:14,458 The other ships will return home. 228 00:17:33,208 --> 00:17:34,833 - What are you doing? - Sorry. 229 00:17:39,375 --> 00:17:40,375 Let's go. 230 00:17:41,500 --> 00:17:43,041 Listen up! 231 00:17:43,042 --> 00:17:44,957 For this mission, 232 00:17:44,958 --> 00:17:47,499 we'll break into small teams. 233 00:17:47,500 --> 00:17:49,416 We can't carry much ammunition. 234 00:17:49,417 --> 00:17:51,666 The local army 235 00:17:51,667 --> 00:17:53,416 will supply materials. 236 00:17:53,417 --> 00:17:55,707 But their weapons and calibers 237 00:17:55,708 --> 00:17:57,249 are different from ours. 238 00:17:57,250 --> 00:17:59,499 So we'll be using defensive weapons 239 00:17:59,500 --> 00:18:01,167 from the EU. 240 00:18:16,625 --> 00:18:17,583 Did you touch my candy? 241 00:18:32,583 --> 00:18:34,999 So they've sent us Shun Gu. 242 00:18:35,000 --> 00:18:36,582 I heard he's pretty arrogant. 243 00:18:36,583 --> 00:18:38,000 See for yourself. 244 00:18:43,625 --> 00:18:44,707 Captain! 245 00:18:44,708 --> 00:18:46,417 Sniper Shun Gu is reporting. 246 00:18:48,792 --> 00:18:49,916 Welcome. 247 00:18:49,917 --> 00:18:51,541 - Dong Li! - Present! 248 00:18:51,542 --> 00:18:52,417 Come here. 249 00:18:53,833 --> 00:18:55,792 Meet Xing Luo's replacement. 250 00:18:57,667 --> 00:18:58,666 I'm the spotter, Dong Li. 251 00:18:58,667 --> 00:19:00,624 I'm Shun Gu. 252 00:19:00,625 --> 00:19:01,582 Captain. 253 00:19:01,583 --> 00:19:02,666 We have a special mission. 254 00:19:02,667 --> 00:19:03,874 They need us now. 255 00:19:03,875 --> 00:19:06,499 Right. You should introduce him to the rest. 256 00:19:06,500 --> 00:19:07,375 Yes, sir! 257 00:19:13,833 --> 00:19:15,291 If you were Xing Luo's spotter, 258 00:19:15,292 --> 00:19:16,957 you must know your stuff. 259 00:19:16,958 --> 00:19:17,957 I look forward 260 00:19:17,958 --> 00:19:19,167 to seeing that. 261 00:19:20,750 --> 00:19:22,583 The feeling is mutual. 262 00:19:23,792 --> 00:19:25,292 You'll have your chance. 263 00:19:33,583 --> 00:19:37,207 Listen, when the troop comes to take Dr. William and the others, 264 00:19:37,208 --> 00:19:40,582 I'll stop them and you will take care of the rest. 265 00:19:40,583 --> 00:19:42,416 You got it? 266 00:19:42,417 --> 00:19:43,832 You got it? 267 00:19:43,833 --> 00:19:46,333 Yeah, yes. I got it. Relax. 268 00:19:47,583 --> 00:19:49,082 Stop pushing me, Doctor. 269 00:19:49,083 --> 00:19:51,874 Look at the news. The military is everywhere. 270 00:19:51,875 --> 00:19:53,457 And the chaos, it is everywhere. 271 00:19:53,458 --> 00:19:55,832 I'm not in the mood to hear any excuses. 272 00:19:55,833 --> 00:19:58,458 You took the money, now the job is to have it done. 273 00:19:59,833 --> 00:20:02,041 You promised me one week. 274 00:20:02,042 --> 00:20:04,208 So the shipment must be on the plane. 275 00:20:05,292 --> 00:20:07,917 If it's not, I'm not the only one who's going to be in trouble. 276 00:20:09,375 --> 00:20:10,916 You are the General. 277 00:20:10,917 --> 00:20:13,625 And I'm sure that you can handle this situation. 278 00:20:35,042 --> 00:20:38,167 Consul He, the third group has reached the port. 279 00:20:43,292 --> 00:20:44,832 Dr. Lu. 280 00:20:44,833 --> 00:20:45,791 Consul He. 281 00:20:45,792 --> 00:20:46,833 Hello. 282 00:20:48,625 --> 00:20:49,582 Where's your wife? 283 00:20:49,583 --> 00:20:51,874 Her company is doing the evacuation. 284 00:20:51,875 --> 00:20:53,416 How is it going over there? 285 00:20:53,417 --> 00:20:54,332 You can't even imagine. 286 00:20:54,333 --> 00:20:55,707 I rushed here in panic, 287 00:20:55,708 --> 00:20:57,082 I don't even know where my phone is. 288 00:20:57,083 --> 00:20:58,708 - Call her now. - Thank you. 289 00:21:00,167 --> 00:21:01,166 Hello? 290 00:21:01,167 --> 00:21:03,457 - Mei? - Why didn't you pick up? 291 00:21:03,458 --> 00:21:04,582 I was so worried! 292 00:21:04,583 --> 00:21:07,041 Don't worry, we're at the consulate. 293 00:21:07,042 --> 00:21:07,957 How is it over there? 294 00:21:07,958 --> 00:21:09,124 Are you there with Xuan-xuan? 295 00:21:09,125 --> 00:21:10,249 Yes, don't worry. 296 00:21:10,250 --> 00:21:12,291 - Let me talk to her. - Make sure Xuan-xuan is with you. 297 00:21:12,292 --> 00:21:14,166 - Consul He wants a word. - Mei Deng? 298 00:21:14,167 --> 00:21:15,207 It's Qing-liu He. 299 00:21:15,208 --> 00:21:16,499 What's your plan over there? 300 00:21:16,500 --> 00:21:17,916 Hello, Consul He. 301 00:21:17,917 --> 00:21:20,582 Government troops are coming 302 00:21:20,583 --> 00:21:21,791 to coordinate our evacuation. 303 00:21:21,792 --> 00:21:24,041 Remember to keep in touch. 304 00:21:24,042 --> 00:21:24,957 I know. 305 00:21:24,958 --> 00:21:26,416 I'll call as soon as the troops arrive. 306 00:21:26,417 --> 00:21:30,374 The situation could change so fast, and that's not under my control or yours. 307 00:21:30,375 --> 00:21:34,499 Yes, I'm using all of my resources to settle this issue. 308 00:21:34,500 --> 00:21:35,875 You have to trust me. 309 00:21:43,208 --> 00:21:44,124 Captain, Commissar. 310 00:21:44,125 --> 00:21:46,208 We have permission to enter the port! 311 00:21:47,542 --> 00:21:50,083 - Battle-ready deployment grade two! - Yes, sir! 312 00:22:04,625 --> 00:22:05,999 That's our warship! 313 00:22:06,000 --> 00:22:06,958 It's here! 314 00:22:37,875 --> 00:22:39,000 Captain. 315 00:22:40,625 --> 00:22:42,041 We have a new situation in Yewaire. 316 00:22:42,042 --> 00:22:43,999 There is an assassination attempt on the President. 317 00:22:44,000 --> 00:22:46,666 The Chief Secretary Mohadi has taken charge for now. 318 00:22:46,667 --> 00:22:50,082 Their government is asking us 319 00:22:50,083 --> 00:22:52,832 to take his family to safety. 320 00:22:52,833 --> 00:22:54,541 Our superior has agreed 321 00:22:54,542 --> 00:22:56,167 and given Linyi this duty. 322 00:22:57,750 --> 00:22:59,249 Understood. 323 00:22:59,250 --> 00:23:00,708 I'll check the security. 324 00:23:03,042 --> 00:23:04,207 Consul! 325 00:23:04,208 --> 00:23:05,416 We've got everyone. 326 00:23:05,417 --> 00:23:07,207 - How about the escort? - They're here. 327 00:23:07,208 --> 00:23:08,791 We'll leave straight away. 328 00:23:08,792 --> 00:23:09,916 - Go tell them! - Okay. 329 00:23:09,917 --> 00:23:11,249 Get your bags quickly. 330 00:23:11,250 --> 00:23:12,541 We're leaving now! 331 00:23:12,542 --> 00:23:13,375 Quick! 332 00:23:24,417 --> 00:23:27,957 The Chinese consul has left. 333 00:23:27,958 --> 00:23:30,542 Let's go! Let's force them into the war zone! 334 00:23:53,333 --> 00:23:54,458 Hey, get down. 335 00:24:01,958 --> 00:24:03,917 Shit, it's Zaka. 336 00:24:12,792 --> 00:24:15,707 Zaka is coming! They've killed the guards! 337 00:24:15,708 --> 00:24:17,250 Run! Hide yourselves! 338 00:24:33,250 --> 00:24:34,250 Just push through! 339 00:24:35,542 --> 00:24:37,749 Inform the army vehicle at the back to overtake 340 00:24:37,750 --> 00:24:39,750 and let the consul's vehicle follow their back. 341 00:24:42,250 --> 00:24:45,167 The convoy is in the war zone. 342 00:24:51,875 --> 00:24:53,457 Reverse! Quick! 343 00:24:53,458 --> 00:24:54,542 Hurry, reverse! 344 00:24:58,625 --> 00:25:00,083 There are rebels behind us. 345 00:25:02,583 --> 00:25:03,792 Contact the warship now! 346 00:25:04,833 --> 00:25:05,917 Set up a defensive line! 347 00:25:16,750 --> 00:25:18,417 Stay there, get down! 348 00:25:25,333 --> 00:25:26,499 Don't let them trap us! 349 00:25:26,500 --> 00:25:27,957 We need to hide, quick! 350 00:25:27,958 --> 00:25:30,457 Everyone, get down from the car now! 351 00:25:30,458 --> 00:25:32,375 - Hurry! - Don't panic, one at a time! 352 00:25:33,417 --> 00:25:34,333 Hurry! 353 00:25:38,250 --> 00:25:40,249 Quick, quick! 354 00:25:40,250 --> 00:25:42,332 Take the consul! 355 00:25:42,333 --> 00:25:43,625 Consul, hurry! 356 00:25:47,917 --> 00:25:50,792 The consul and others went into a factory. 357 00:25:59,250 --> 00:26:00,167 Captain. 358 00:26:09,375 --> 00:26:10,291 Rui Yang speaking. 359 00:26:10,292 --> 00:26:13,291 Consul Qing-liu He just sent an SOS. 360 00:26:13,292 --> 00:26:16,332 His convoy was ambushed. 361 00:26:16,333 --> 00:26:19,249 Yewaire can't spare any troops, 362 00:26:19,250 --> 00:26:21,832 but we have their permission to go in. 363 00:26:21,833 --> 00:26:24,083 They'll clear the roads out of the port. 364 00:27:14,042 --> 00:27:15,332 Listen up, everyone. 365 00:27:15,333 --> 00:27:17,624 We can't get to the factory by road, 366 00:27:17,625 --> 00:27:20,416 so we'll go over the roofs. 367 00:27:20,417 --> 00:27:22,249 Unit One, Shun Gu, Dong Li. 368 00:27:22,250 --> 00:27:24,124 Your duty is to establish an overwatch. 369 00:27:24,125 --> 00:27:25,916 The rest are on search and rescue. 370 00:27:25,917 --> 00:27:28,666 Unit Two, send three people to help the military police. 371 00:27:28,667 --> 00:27:29,957 The rest will guard the convoy. 372 00:27:29,958 --> 00:27:30,917 Over. 373 00:27:45,583 --> 00:27:47,457 What? We lost the Fifth Road? 374 00:27:47,458 --> 00:27:49,832 No, don't go by Lafayette. 375 00:27:49,833 --> 00:27:53,292 There are no escape routes. Try Zima Road. 376 00:28:34,375 --> 00:28:36,207 Did you find Dr. William? 377 00:28:36,208 --> 00:28:37,582 Not yet. 378 00:28:37,583 --> 00:28:40,458 Find him! He's the key. 379 00:29:38,417 --> 00:29:39,708 Move it! 380 00:29:53,542 --> 00:29:56,042 One minute before our target. Grab your guns! 381 00:30:10,542 --> 00:30:11,542 Support the military police. 382 00:30:17,292 --> 00:30:19,332 We are under fire. Permission to return fire! 383 00:30:19,333 --> 00:30:20,250 Granted. 384 00:30:25,500 --> 00:30:27,208 Base, we've arrived at the target. 385 00:30:30,042 --> 00:30:31,750 Unit Two, defend the convoy! 386 00:30:41,958 --> 00:30:43,250 Smoke bomb! 387 00:30:53,958 --> 00:30:56,250 Flanks, set up a defensive line! 388 00:31:21,917 --> 00:31:23,667 Base, we're on the roof. 389 00:31:27,750 --> 00:31:28,667 All clear. 390 00:31:29,917 --> 00:31:31,750 Shun Gu, Dong Li, find an overwatch. 391 00:31:53,417 --> 00:31:54,500 Approaching overwatch. 392 00:32:20,042 --> 00:32:22,167 Base, we're on the factory roof. 393 00:32:25,250 --> 00:32:26,250 Unit One is in! 394 00:32:28,333 --> 00:32:31,082 If you stop, the kids will die! 395 00:32:31,083 --> 00:32:33,166 Crash into them! 396 00:32:33,167 --> 00:32:36,082 Or I'll blow their brains out! 397 00:32:36,083 --> 00:32:38,749 Do you think I'm kidding? 398 00:32:38,750 --> 00:32:41,249 See this? If you stop, they will be dead. 399 00:32:41,250 --> 00:32:44,041 Go on, blow them up! 400 00:32:44,042 --> 00:32:45,250 I understand! 401 00:32:51,000 --> 00:32:52,083 Sniper in position. 402 00:33:08,250 --> 00:33:10,417 It's a car bomb! Stop it! 403 00:33:16,917 --> 00:33:19,000 Everyone, take cover! 404 00:33:25,292 --> 00:33:26,792 What was that explosion? 405 00:33:28,625 --> 00:33:30,374 There is a car bomb at the checkpoint. 406 00:33:30,375 --> 00:33:31,875 Heavy casualties for government troops. 407 00:33:34,750 --> 00:33:36,332 Unit Two, step it up! 408 00:33:36,333 --> 00:33:37,417 Hold the evacuation point! 409 00:34:03,292 --> 00:34:04,792 What's wrong? Do you need the inhaler? 410 00:34:20,500 --> 00:34:23,333 - Hurry up! - This is the fastest I can go. 411 00:34:42,542 --> 00:34:44,458 Block all exits! 412 00:34:45,625 --> 00:34:47,083 Find those Chinese people! 413 00:36:09,667 --> 00:36:11,125 Got them. Move! 414 00:36:14,000 --> 00:36:14,916 Who's there? 415 00:36:14,917 --> 00:36:16,166 Chinese military police! 416 00:36:16,167 --> 00:36:17,792 - Chen Lu, check his wounds. - Yes, sir! 417 00:36:23,000 --> 00:36:24,624 Chinese Navy. 418 00:36:24,625 --> 00:36:27,082 - We'll take you home. - An-zi, can you hear me? 419 00:36:27,083 --> 00:36:29,166 - I'm Consul Qing-liu He. - Yes, I'm here. 420 00:36:29,167 --> 00:36:31,375 - Where are you? - We are trapped in the workshop! 421 00:36:33,125 --> 00:36:35,374 Hong Xu, Yu Zhuang, Tian-de Zhang. Evacuate the citizens. 422 00:36:35,375 --> 00:36:36,542 Everyone else, come with me. 423 00:37:02,917 --> 00:37:03,875 Grenade! 424 00:37:09,875 --> 00:37:11,625 There are two in the room and one is outside! 425 00:37:22,417 --> 00:37:23,708 Li Tong! Let them taste hell! 426 00:37:32,958 --> 00:37:34,083 One down! 427 00:37:38,833 --> 00:37:40,375 Watch out! Bazooka! 428 00:37:49,542 --> 00:37:50,625 Move! 429 00:37:54,375 --> 00:37:56,666 - Hold on! - Yu Zhuang, move out! 430 00:37:56,667 --> 00:37:57,666 Go! 431 00:37:57,667 --> 00:37:58,500 Shitou! 432 00:38:00,958 --> 00:38:02,291 Come on, go! 433 00:38:02,292 --> 00:38:04,291 Evacuation point! We're on the way! 434 00:38:04,292 --> 00:38:05,999 Be ready! 435 00:38:06,000 --> 00:38:07,417 Everyone, covering fire! 436 00:38:10,875 --> 00:38:13,124 Unit One is going through! 437 00:38:13,125 --> 00:38:15,917 Quick, stay low! 438 00:38:23,292 --> 00:38:26,333 Watch out, it is suspected that there is a car bomb at 12 o'clock! 439 00:38:29,708 --> 00:38:31,624 Quick, get in! 440 00:38:31,625 --> 00:38:34,167 Unit One! Hurry! There is a car bomb! 441 00:38:40,833 --> 00:38:42,417 Stop the car! 442 00:38:50,042 --> 00:38:52,124 Don't kill me! Don't shoot! 443 00:38:52,125 --> 00:38:54,499 I'm not with them! They forced me! 444 00:38:54,500 --> 00:38:56,708 He's not with Zaka! Lower your weapons! 445 00:38:58,458 --> 00:38:59,957 What's wrong? 446 00:38:59,958 --> 00:39:03,458 Those terrorists. They've been bombing civilians. 447 00:39:04,958 --> 00:39:06,082 I'll handle it. 448 00:39:06,083 --> 00:39:07,374 Tell your men to stay calm. 449 00:39:07,375 --> 00:39:10,041 Shitou! Take my position. 450 00:39:10,042 --> 00:39:11,374 Sniper's hide. 451 00:39:11,375 --> 00:39:12,374 I read you. 452 00:39:12,375 --> 00:39:14,917 - Cover me. I'm going to that car. - Roger. 453 00:39:34,542 --> 00:39:36,958 Relax, it's okay. It's okay. 454 00:39:50,417 --> 00:39:51,292 Don't move. 455 00:40:46,958 --> 00:40:49,958 American, please. Save my kid. 456 00:40:51,958 --> 00:40:54,416 My kid, please. 457 00:40:54,417 --> 00:40:56,416 Let's go. 458 00:40:56,417 --> 00:40:57,624 Please. 459 00:40:57,625 --> 00:40:58,917 We're coming out! 460 00:41:03,208 --> 00:41:04,500 Tian-de Zhang, move out! 461 00:41:06,917 --> 00:41:09,041 Quick, move out! 462 00:41:09,042 --> 00:41:11,291 Sniper's hide! Move out! 463 00:41:11,292 --> 00:41:12,708 Roger! Moving out! 464 00:42:16,542 --> 00:42:18,667 Abu, are you okay? 465 00:42:20,333 --> 00:42:21,957 I... 466 00:42:21,958 --> 00:42:23,875 I will get his necklace first. 467 00:43:31,667 --> 00:43:33,541 We just received news from The Foreign Ministry. 468 00:43:33,542 --> 00:43:35,041 A French-Chinese reporter 469 00:43:35,042 --> 00:43:36,707 called Nan Xia 470 00:43:36,708 --> 00:43:39,374 contacted their 12308 hotline. 471 00:43:39,375 --> 00:43:42,041 She said she saw Zaka 472 00:43:42,042 --> 00:43:44,874 kidnapping the staff of an energy company, 473 00:43:44,875 --> 00:43:47,707 including a Chinese citizen, Mei Deng. 474 00:43:47,708 --> 00:43:49,582 Is that reliable info? 475 00:43:49,583 --> 00:43:51,999 We made contact with Nan Xia 476 00:43:52,000 --> 00:43:53,707 and confirmed her identity. 477 00:43:53,708 --> 00:43:56,166 The Yewaire government will help. 478 00:43:56,167 --> 00:43:58,124 They'll supply ground and air support 479 00:43:58,125 --> 00:43:59,999 for the joint rescue mission. 480 00:44:00,000 --> 00:44:01,832 Our mission this time 481 00:44:01,833 --> 00:44:03,916 is to give a message to all terrorists 482 00:44:03,917 --> 00:44:06,041 that you can never harm a Chinese citizen. 483 00:44:06,042 --> 00:44:07,041 Unit Two, 484 00:44:07,042 --> 00:44:09,166 take the citizens to the port. 485 00:44:09,167 --> 00:44:10,207 Unit One, 486 00:44:10,208 --> 00:44:13,582 go with their government troops and wait for orders. 487 00:44:13,583 --> 00:44:15,999 We'll send in the materials, supplies, 488 00:44:16,000 --> 00:44:17,875 - and wingsuits. - Yes, sir! 489 00:44:23,292 --> 00:44:26,082 When he asked me to save his kids, 490 00:44:26,083 --> 00:44:27,583 I felt awful. 491 00:44:28,708 --> 00:44:29,667 We saved their lives, 492 00:44:30,917 --> 00:44:31,917 but not their homes. 493 00:44:33,500 --> 00:44:35,541 This country of theirs 494 00:44:35,542 --> 00:44:36,917 is in such a mess. 495 00:44:38,292 --> 00:44:41,332 At most, we complete our mission 496 00:44:41,333 --> 00:44:42,750 and that's it. 497 00:44:47,375 --> 00:44:48,958 Why do you like candy so much? 498 00:44:49,958 --> 00:44:52,624 You still don't know after all this time? 499 00:44:52,625 --> 00:44:54,082 I was a naughty kid. 500 00:44:54,083 --> 00:44:55,249 I always got spanked. 501 00:44:55,250 --> 00:44:56,457 But each time, 502 00:44:56,458 --> 00:44:58,041 my mom gave me a candy. 503 00:44:58,042 --> 00:44:59,291 So even now, 504 00:44:59,292 --> 00:45:00,207 when I'm on a mission, 505 00:45:00,208 --> 00:45:01,166 if I have candy, 506 00:45:01,167 --> 00:45:02,375 I can handle anything. 507 00:45:05,792 --> 00:45:07,791 What was that for? 508 00:45:07,792 --> 00:45:08,957 Didn't you say 509 00:45:08,958 --> 00:45:10,792 if you have candy, there is no pain? 510 00:45:19,042 --> 00:45:22,166 Do you know Xing Luo and I were rivals? 511 00:45:22,167 --> 00:45:24,041 Yes. 512 00:45:24,042 --> 00:45:26,166 You guys were fighting for a spot in a sniper training camp 513 00:45:26,167 --> 00:45:29,124 at a commando school in Venezuela. 514 00:45:29,125 --> 00:45:30,958 There's only one spot for Jiaolong. 515 00:45:32,750 --> 00:45:34,207 It's a pity. 516 00:45:34,208 --> 00:45:35,583 There is no chance to compete now. 517 00:45:36,625 --> 00:45:38,667 He was the best sniper I ever saw. 518 00:45:41,292 --> 00:45:42,708 Were you always like this? 519 00:45:44,042 --> 00:45:45,041 Like what? 520 00:45:45,042 --> 00:45:46,416 Tense. 521 00:45:46,417 --> 00:45:47,833 Shaky under pressure. 522 00:45:51,250 --> 00:45:52,582 On the battlefield, 523 00:45:52,583 --> 00:45:54,374 you can't dodge bullets. 524 00:45:54,375 --> 00:45:57,332 Take this as a free lesson for you. 525 00:45:57,333 --> 00:45:58,917 Next time, I'll ask for fees. 526 00:46:03,417 --> 00:46:05,333 Captain, we received news. 527 00:46:06,333 --> 00:46:09,082 Yewaire can't spare any choppers. 528 00:46:09,083 --> 00:46:10,791 We'll have to escort the convoy 529 00:46:10,792 --> 00:46:12,750 of civilian evacuees by road. 530 00:46:14,292 --> 00:46:15,624 If we go by road, 531 00:46:15,625 --> 00:46:17,999 it'll take twice as long. 532 00:46:18,000 --> 00:46:19,917 I worry they won't get back in time. 533 00:46:23,167 --> 00:46:24,499 Get me Jiaolong Unit One. 534 00:46:24,500 --> 00:46:25,333 Yes, sir! 535 00:46:26,542 --> 00:46:27,707 Nan Xia's phone 536 00:46:27,708 --> 00:46:30,374 was last found in the Northeast. 537 00:46:30,375 --> 00:46:32,832 According to the Yewaire authorities, 538 00:46:32,833 --> 00:46:35,499 there's a town there called Basem. 539 00:46:35,500 --> 00:46:36,791 Zaka took over it 540 00:46:36,792 --> 00:46:38,416 a week ago. 541 00:46:38,417 --> 00:46:41,874 Go to the Yewaire Army Meeting Point. 542 00:46:41,875 --> 00:46:43,916 Follow the evacuation convoy. 543 00:46:43,917 --> 00:46:46,249 Their commandos will work with you 544 00:46:46,250 --> 00:46:47,249 to rescue Mei Deng. 545 00:46:47,250 --> 00:46:48,332 Roger. 546 00:46:48,333 --> 00:46:50,374 The operation is confirmed. 547 00:46:50,375 --> 00:46:52,292 But we only have three hours. 548 00:46:53,792 --> 00:46:55,582 We'll be deep in enemy territory. 549 00:46:55,583 --> 00:46:59,416 But we don't have any reliable Intel until now. 550 00:46:59,417 --> 00:47:01,083 Only one thing is certain. 551 00:47:02,917 --> 00:47:04,167 It will be a tough battle. 552 00:47:07,333 --> 00:47:08,958 I want each of you 553 00:47:10,292 --> 00:47:11,667 to give it your all 554 00:47:13,375 --> 00:47:14,542 and return safely. 555 00:47:16,542 --> 00:47:17,749 Do you understand? 556 00:47:17,750 --> 00:47:18,749 Yes, sir! 557 00:47:18,750 --> 00:47:19,667 Move now! 558 00:47:38,458 --> 00:47:39,957 Sayyid. 559 00:47:39,958 --> 00:47:41,832 The Chief Secretary's wife is at the port. 560 00:47:41,833 --> 00:47:44,667 The Chinese hostage is our bargaining chip. 561 00:47:45,792 --> 00:47:48,416 But they won't give in easily. 562 00:47:48,417 --> 00:47:50,917 Stay there and observe everything. 563 00:47:52,542 --> 00:47:54,207 There are three trucks on the hill. 564 00:47:54,208 --> 00:47:55,457 Two are armed. 565 00:47:55,458 --> 00:47:57,082 I'm not sure about the third. 566 00:47:57,083 --> 00:47:58,917 - When did they appear? - Three minutes ago. 567 00:48:17,083 --> 00:48:18,791 Prepare the auxiliary gun. 568 00:48:18,792 --> 00:48:19,792 Yes, sir! 569 00:48:49,167 --> 00:48:50,125 Thank you. 570 00:48:56,500 --> 00:48:59,166 I understand. But I have to go to Basem. 571 00:48:59,167 --> 00:49:00,624 It's not just to save my assistant. 572 00:49:00,625 --> 00:49:02,291 There's something very important 573 00:49:02,292 --> 00:49:04,249 I have to do there. 574 00:49:04,250 --> 00:49:05,874 I'm sorry, Ms. Xia. 575 00:49:05,875 --> 00:49:08,041 We can't take you with us. 576 00:49:08,042 --> 00:49:10,499 We don't know the situation there. Right? 577 00:49:10,500 --> 00:49:13,124 Captain Yang, can you let me explain first? 578 00:49:13,125 --> 00:49:14,374 Okay. 579 00:49:14,375 --> 00:49:17,999 Hong Xu, get them moving. Quick. 580 00:49:18,000 --> 00:49:21,082 It's about the black-market yellowcake. 581 00:49:21,083 --> 00:49:22,999 Zaka has William Parsons, 582 00:49:23,000 --> 00:49:24,374 the biggest dealer in the market. 583 00:49:24,375 --> 00:49:25,374 We found out 584 00:49:25,375 --> 00:49:27,291 that he's in touch with terrorist groups. 585 00:49:27,292 --> 00:49:28,332 One of them 586 00:49:28,333 --> 00:49:30,166 now has the technology 587 00:49:30,167 --> 00:49:32,999 for large-scale dirty bombs. 588 00:49:33,000 --> 00:49:33,957 Which means 589 00:49:33,958 --> 00:49:35,624 once they get the yellowcake, 590 00:49:35,625 --> 00:49:38,541 who knows how many they will kill? 591 00:49:38,542 --> 00:49:39,749 Are you talking about Zaka? 592 00:49:39,750 --> 00:49:41,791 Yes, all they want is the yellowcake. 593 00:49:41,792 --> 00:49:43,749 - It's not our business. - I hope you can save Abu, 594 00:49:43,750 --> 00:49:46,083 - Our mission-- - William and all of them! 595 00:49:47,875 --> 00:49:49,541 Ms. Xia, our mission 596 00:49:49,542 --> 00:49:51,207 is to rescue a Chinese hostage. 597 00:49:51,208 --> 00:49:52,374 If we can, 598 00:49:52,375 --> 00:49:53,666 we'll rescue the others. 599 00:49:53,667 --> 00:49:54,582 But I'm sorry, 600 00:49:54,583 --> 00:49:56,499 you can't come with us. 601 00:49:56,500 --> 00:49:57,582 If I don't go with you, 602 00:49:57,583 --> 00:49:59,250 I'll never get what I came for! 603 00:50:00,500 --> 00:50:01,458 Please get in the car. 604 00:50:02,875 --> 00:50:04,249 Sorry, you can't leave. 605 00:50:04,250 --> 00:50:05,624 Why not? 606 00:50:05,625 --> 00:50:06,791 I already told you. 607 00:50:06,792 --> 00:50:08,207 We were ordered 608 00:50:08,208 --> 00:50:10,457 to take you to an army base. 609 00:50:10,458 --> 00:50:12,291 You'll be evacuated from there. 610 00:50:12,292 --> 00:50:13,207 Sir, this is Nan Xia. 611 00:50:13,208 --> 00:50:14,457 - We have a situation. - Ms. Xia. 612 00:50:14,458 --> 00:50:15,957 In the next terrorist attack, 613 00:50:15,958 --> 00:50:18,708 countless people will die because of William's yellowcake. 614 00:50:28,417 --> 00:50:29,707 What is it? 615 00:50:29,708 --> 00:50:31,374 Zaka put out a video 616 00:50:31,375 --> 00:50:33,082 addressed to the Chinese Navy. 617 00:50:33,083 --> 00:50:33,958 Look. 618 00:50:36,833 --> 00:50:38,624 Chief Secretary Muhadi is a sinner 619 00:50:38,625 --> 00:50:42,957 who continues to suppress my people with his abuse of violence. 620 00:50:42,958 --> 00:50:47,749 We demand that you stop harboring the sinner and turn over Muhadi's family. 621 00:50:47,750 --> 00:50:49,916 We must avenge the brothers and sisters 622 00:50:49,917 --> 00:50:52,541 who sacrificed because of Muhad. 623 00:50:52,542 --> 00:50:54,041 If you refuse to cooperate, 624 00:50:54,042 --> 00:50:57,957 the Chinese citizens shall take the punishment in their place. 625 00:50:57,958 --> 00:50:59,542 This is just an example. 626 00:51:03,583 --> 00:51:06,167 And this Chinese woman will be next. 627 00:51:12,208 --> 00:51:14,541 Damn it! 628 00:51:14,542 --> 00:51:16,916 Savages! 629 00:51:16,917 --> 00:51:19,374 Our only hope 630 00:51:19,375 --> 00:51:22,125 is for Jiaolong to rescue them all. 631 00:52:31,375 --> 00:52:32,624 - Captain Yang. - Yes? 632 00:52:32,625 --> 00:52:35,166 We just got word about possible danger ahead. 633 00:52:35,167 --> 00:52:36,624 We have to look for a different route. 634 00:52:36,625 --> 00:52:37,958 What? 635 00:52:41,333 --> 00:52:42,791 Yu Zhuang, contact the base. 636 00:52:42,792 --> 00:52:44,166 - Okay. - Hurry! 637 00:52:44,167 --> 00:52:46,125 Base, this is Unit One. 638 00:52:47,750 --> 00:52:48,917 Do you read me? 639 00:52:51,833 --> 00:52:54,041 Base, this is Unit One. 640 00:52:54,042 --> 00:52:55,542 Request for signal. Over. 641 00:52:59,500 --> 00:53:00,542 Base. 642 00:53:05,833 --> 00:53:07,583 Mortar attack! 643 00:53:28,333 --> 00:53:30,791 Is everyone okay? Answer me! 644 00:53:30,792 --> 00:53:32,249 I'm okay! 645 00:53:32,250 --> 00:53:33,707 - Chen Lu's okay! - Hong Xu's okay! 646 00:53:33,708 --> 00:53:34,916 Shun Gu, Dong Li, okay! 647 00:53:34,917 --> 00:53:36,250 Tian-de Zhang and Li Tong, okay! 648 00:53:53,292 --> 00:53:54,458 Don't move! 649 00:53:55,500 --> 00:53:56,791 Shitou, go to the rear! 650 00:53:56,792 --> 00:53:58,375 Li Tong, take the wing! 651 00:54:11,958 --> 00:54:13,875 Come on! Get your gun! 652 00:54:22,208 --> 00:54:24,583 Chen Lu, get me the enemy's position! 653 00:54:29,708 --> 00:54:31,667 Hong Xu, bring everyone out! 654 00:54:32,667 --> 00:54:34,874 Yu Zhuang, look for any ammunition that is left! 655 00:54:34,875 --> 00:54:35,792 Roger! 656 00:54:54,458 --> 00:54:55,958 Open the door! 657 00:55:05,000 --> 00:55:07,042 Mortars at two o'clock! 658 00:55:54,333 --> 00:55:57,042 Hide! 659 00:55:58,792 --> 00:55:59,667 Hong Xu! 660 00:56:02,833 --> 00:56:03,708 I'm okay. 661 00:56:04,875 --> 00:56:05,957 Save them! 662 00:56:05,958 --> 00:56:07,582 Hurry! 663 00:56:07,583 --> 00:56:09,000 Chen Lu, let's go! 664 00:56:31,750 --> 00:56:32,749 Shun Gu, Dong Li. 665 00:56:32,750 --> 00:56:35,457 Find an overwatch, wait for my orders! 666 00:56:35,458 --> 00:56:36,499 Roger! 667 00:56:36,500 --> 00:56:38,708 Tian-de Zhang, cover me! 668 00:56:42,333 --> 00:56:43,208 Move! 669 00:56:49,542 --> 00:56:51,375 Li Tong, cover me! 670 00:57:11,417 --> 00:57:13,292 Dong Li, move! 671 00:57:26,375 --> 00:57:27,499 His leg's gone, 672 00:57:27,500 --> 00:57:28,832 let's cut it off! 673 00:57:28,833 --> 00:57:29,708 Come on! 674 00:57:42,625 --> 00:57:43,583 Take him. 675 00:57:47,083 --> 00:57:48,000 Stay calm. 676 00:58:05,917 --> 00:58:08,082 Captain, it's Hong Xu. 677 00:58:08,083 --> 00:58:10,167 There's a live bomb on the bus. 678 00:58:24,667 --> 00:58:26,250 Shun Gu, are you in position? 679 00:58:27,333 --> 00:58:28,458 Not yet. 680 00:58:35,458 --> 00:58:36,583 Last round! 681 00:58:54,417 --> 00:58:56,582 Watch out! There is a sniper! 682 00:58:56,583 --> 00:58:57,792 Be careful, everyone! 683 00:59:03,125 --> 00:59:04,124 Dong Li. 45179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.