Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,800 --> 00:00:09,800
♫ ישנם סוגים רבים של אהבה בעולם הזה ♫
2
00:00:09,800 --> 00:00:16,600
♫ אתה התאונה שקבעה גורל ♫
3
00:00:16,600 --> 00:00:22,400
♫ בים המכריע של האנשים, מי זה היה כי בכוונה להסתדר ♫
4
00:00:22,400 --> 00:00:30,200
♫ כדי לאפשר לי להיתקל לך ולאחר מכן לשכנע אותי לעזוב ♫
5
00:00:30,200 --> 00:00:37,000
♫ אני חושב שאני עדיין לא מסוגל לשאת זאת ♫
6
00:00:37,000 --> 00:00:40,800
♫ בשבילנו בסופו של דבר כזרי ♫
7
00:00:40,800 --> 00:00:47,600
♫ קורבנות שלכם- והמסירות שלי ♫
8
00:00:47,600 --> 00:00:56,400
♫ האם זה יהיה מסוגל לסגור את הפער הקטן לאושר ♫
9
00:00:56,400 --> 00:01:02,000
♫ אנחנו קיומים שלמים ♫
10
00:01:02,000 --> 00:01:08,600
♫ מחפש את התמימות של חיים מלאים באהבה ♫
11
00:01:08,600 --> 00:01:15,400
♫ אתה חתיכה אחת כי חסר לי ♫
12
00:01:15,400 --> 00:01:21,600
♫ אם מצאת אותי, לא להשאיר יותר ♫
13
00:01:21,600 --> 00:01:26,000
♫ אנא אוהב אותי עמוק ♫
14
00:01:26,000 --> 00:01:30,200
Love & Life & Lie
15
00:01:30,200 --> 00:01:32,700
אתם חברים טובים עם Zhi ג'ן, נכון?
16
00:01:34,600 --> 00:01:36,200
אני מניח.
17
00:01:36,200 --> 00:01:39,800
מאז אני תמיד רואה שניכם ביחד, אתה חייב להיות חברים ממש טובים איתה.
18
00:01:41,000 --> 00:01:50,000
19
00:01:57,900 --> 00:02:00,000
שיאו Lan, איפה צ'ון יינג?
20
00:02:00,000 --> 00:02:01,600
צ'ון יינג-ג'יה היא בפנים.
21
00:02:01,600 --> 00:02:02,900
צ'ון יינג!
22
00:02:03,600 --> 00:02:05,800
תסתכל על עצמך, אתה עדיין לא עשית ארוחה בשלב זה.
23
00:02:05,800 --> 00:02:07,600
יו"ר וגברת ג'י יהיה יורדים בקרוב.
24
00:02:07,600 --> 00:02:09,600
לא, אני כבר גמרתי מה שהופך אותו. אני אביא את זה עכשיו.
25
00:02:09,600 --> 00:02:11,600
מהר, מהר וללכת.
26
00:02:15,600 --> 00:02:17,400
בֶּאֱמֶת.
27
00:02:17,400 --> 00:02:19,800
תסתכל על עצמך, אתה לא יכול אפילו ללכת כמו שצריך.
28
00:02:19,800 --> 00:02:23,000
זה מצוין. איך הוא היו"ר וגבר הולכים לאכול ארוחת בוקר עכשיו?
29
00:02:23,000 --> 00:02:27,400
דודה Bao, אתה אחד שנתקל צ'ון יינג-ג'יה. איך אפשר להאשים אותה?
30
00:02:27,400 --> 00:02:28,800
להביט בך אנשים.
31
00:02:28,800 --> 00:02:30,400
אתה לא יכול אפילו להכין ארוחת בוקר.
32
00:02:30,400 --> 00:02:32,400
אתה אפילו תלוי בוש סביב בית Li.
33
00:02:32,400 --> 00:02:34,600
אם זה היה תלוי בי, הייתי ארוז את התיקים שלי והלכתי הביתה כבר.
34
00:02:34,600 --> 00:02:36,000
אז בושה.
35
00:02:36,000 --> 00:02:38,400
- מי אתה חושב שאתה? - תגיד את זה שוב! חזור שנית!
36
00:02:38,400 --> 00:02:41,400
- מה אתה עושה, שין טונג? - תגיד את זה שוב! - מה אמרתי?
37
00:02:41,400 --> 00:02:43,200
האם אמרתי משהו לא בסדר?
38
00:02:43,210 --> 00:02:44,800
אתה מטומטם,
39
00:02:44,800 --> 00:02:47,200
למהר ולעשות בוקר טוב. תשמע אותי?!
40
00:02:47,200 --> 00:02:49,300
כן אני מבין.
41
00:02:50,550 --> 00:02:52,540
מה איתה?
42
00:02:54,000 --> 00:02:56,000
אתה, אתה תמיד מדנים בשבילי.
43
00:02:56,000 --> 00:02:57,200
- בוא תיכנס איתי. - אמא.
44
00:02:57,200 --> 00:02:58,700
בוא פנימה!
45
00:02:58,700 --> 00:03:01,200
אִמָא! זה כואב! אִמָא!
46
00:03:01,200 --> 00:03:02,600
אִמָא!
47
00:03:05,800 --> 00:03:07,200
אמרתי לך כבר,
48
00:03:07,200 --> 00:03:09,400
לא לעורר בעיות.
49
00:03:09,400 --> 00:03:11,800
אמא, אני לא מבין.
50
00:03:11,800 --> 00:03:14,200
למה אתה צריך להישאר כאן?
51
00:03:14,200 --> 00:03:16,100
בסדר, זה מספיק.
52
00:03:17,600 --> 00:03:19,800
למה לא הלכת לעבוד עדיין?
53
00:03:19,800 --> 00:03:21,800
- התפטרתי. - מה?
54
00:03:21,800 --> 00:03:25,300
אמא, לא לכעוס. פשוט חשבתי שהתפקיד שלי היה רחוק מדי מכאן.
55
00:03:25,310 --> 00:03:27,590
ואני רוצה למצוא משהו קרוב יותר.
56
00:03:27,600 --> 00:03:30,600
למה אתה כל כך חסר טעם ?! למה לא סיפרת לי?
57
00:03:30,600 --> 00:03:32,000
אמא, רק תקשיב לי ראשונה.
58
00:03:32,000 --> 00:03:35,800
זה ... זה כי רציתי למצוא עבודה קרובה למקום הזה.
59
00:03:35,800 --> 00:03:37,800
תראה את הבת של הבית.
60
00:03:37,800 --> 00:03:40,000
היא כמו חולה נפש. מה אם היא בריונים לך?
61
00:03:40,000 --> 00:03:41,800
אם אני בקרבת מקום, אני יכול לבוא להציל אותך.
62
00:03:41,800 --> 00:03:44,100
אתה לא צריך לדאוג לעניינים שלי.
63
00:03:53,600 --> 00:03:56,600
בת דודה?
64
00:03:56,600 --> 00:03:59,500
אוקיי, אני אבוא עכשיו.
65
00:04:02,750 --> 00:04:04,910
מה אתה עושה כאן היום?
66
00:04:05,700 --> 00:04:08,000
זה היום החופשי שלי. עכשיו סוף השבוע.
67
00:04:08,000 --> 00:04:09,600
התגעגעתי אליך, אז אני בא לבקר. אני לא יכול?
68
00:04:09,600 --> 00:04:10,800
גוש ...
69
00:04:11,570 --> 00:04:14,570
יתרה מכך, אני רוצה לפגוש
70
00:04:14,600 --> 00:04:17,800
האליל שלי ולראות אם הוא כאן.
71
00:04:17,800 --> 00:04:19,700
אתה מתכוון ג'י ג'ן יו?
72
00:04:19,700 --> 00:04:23,500
כן. ג'ן יו oppa.
73
00:04:26,800 --> 00:04:30,400
יש בן דוד, לי בקשה קטנה.
74
00:04:30,400 --> 00:04:32,000
מה זה?
75
00:04:32,000 --> 00:04:34,300
אתה יכול לציין היכן פניך?
76
00:04:35,200 --> 00:04:36,600
אני לא יכול להיות מוטרד לדבר איתך.
77
00:04:36,600 --> 00:04:39,800
תן לי לדמיין את זה קצת. שמלת הערב המדהימה שלי,
78
00:04:39,800 --> 00:04:43,200
כפי שאני להיאחז ג'ן יו oppa שלי,
79
00:04:43,200 --> 00:04:48,000
ואנחנו הולכים והולכים והולכים לאט.
80
00:04:49,400 --> 00:04:50,700
בת דודה.
81
00:04:52,200 --> 00:04:54,200
מה אתה עושה? אתם הולכים לעשות בלגן האיפור שלי!
82
00:04:54,200 --> 00:04:57,500
- יש לי לפגוש האליל שלי! - יש קצת רוק. תן לי לנקות את זה!
83
00:05:03,000 --> 00:05:05,900
לא הדודה באה להגיד לך לא להביא זרים כאן?
84
00:05:05,900 --> 00:05:08,400
גבירתי ג'י, אני מצטער. זה הבן דוד שלי.
85
00:05:08,400 --> 00:05:10,000
אתה לא יכול להביא בן דוד גם כאן.
86
00:05:10,000 --> 00:05:12,200
אם אתה רוצה להיפגש עם קרובי המשפחה שלך, לעשות את זה במקום אחר.
87
00:05:12,200 --> 00:05:14,400
בית ג'י שלנו הוא לא מסוג רגיל.
88
00:05:14,400 --> 00:05:17,400
אנחנו לא יכולים לקבל קרובים העניים שלך.
89
00:05:17,400 --> 00:05:19,800
כמה נורא זה יהיה אם אתה החזרת
90
00:05:19,800 --> 00:05:23,000
- אחרים נימוסים כמוך? - בסדר.
91
00:05:23,000 --> 00:05:29,000
יתר על כן, דברת ליו"ר במהלך יום ארוחת בוקר, לא?
92
00:05:29,000 --> 00:05:32,200
אני מזהיר אותך להתרחק ממנו בעתיד.
93
00:05:32,200 --> 00:05:35,000
לא לחרוג מהגבולות שלך,
94
00:05:35,000 --> 00:05:37,400
אחרת אתה תהיה אחד לשלם.
95
00:05:37,400 --> 00:05:38,900
היי, דודה.
96
00:05:40,200 --> 00:05:43,000
למרות שאת אמא של האליל שלי, ואני צריך לכבד אותך,
97
00:05:43,000 --> 00:05:45,000
אני מישהו עם תחושה גדולה של צדק!
98
00:05:45,000 --> 00:05:46,600
למה התכוונת ידי המילים האלה ?!
99
00:05:46,600 --> 00:05:48,400
האם שין טונג שלנו להתאהב הזקן שלך ?!
100
00:05:48,400 --> 00:05:50,400
איש זקן? מי זקן?
101
00:05:50,400 --> 00:05:51,400
אני מדבר על האיש שלך!
102
00:05:51,400 --> 00:05:53,400
- אני מצטער, גבירתי. בן דודי הוא לא טוב במילים. - היא היתה מעליבה אתכם!
103
00:05:53,400 --> 00:05:55,000
למה כל כך אדיבים?
104
00:05:55,000 --> 00:05:57,400
- תראו קרוביך! - אני מצטער, היא לא טובה במילים.
105
00:05:57,400 --> 00:05:59,800
בן דוד, להיות בשקט.
106
00:05:59,800 --> 00:06:01,200
בן דוד, להיות שקט!
107
00:06:01,200 --> 00:06:03,600
- גבירתי ג'י! - למה אתה נוגע השדיים שלי?
108
00:06:04,600 --> 00:06:06,800
תראה מה עשית!
109
00:06:06,800 --> 00:06:08,200
הבגדים שלי!
110
00:06:08,200 --> 00:06:10,600
אני באמת מצטער. הכל באשמתי.
111
00:06:10,600 --> 00:06:13,200
מה אני חייב לך שני, אם ובתה, בחיי בעבר ?!
112
00:06:13,200 --> 00:06:14,400
זוז הצידה!
113
00:06:14,400 --> 00:06:17,300
הדודה באו!
114
00:06:18,000 --> 00:06:20,400
מגיע לך את זה, מכשפה זקנה.
115
00:06:21,400 --> 00:06:24,000
איזה מזל רע, לפגוש אותם רודפי בצע.
116
00:06:24,000 --> 00:06:27,400
אני חושב Zhi ג'ן צדקה. הם פשוט מנסים עלוקה את המשפחה שלנו.
117
00:06:27,400 --> 00:06:30,200
למה אני לא לגרש בן דוד כי ראשון?
118
00:06:30,200 --> 00:06:31,600
לַחֲכוֹת.
119
00:06:49,200 --> 00:06:51,400
פנג מינג, כאבא,
120
00:06:51,400 --> 00:06:54,100
זוהי מתנה אל שניכם.
121
00:06:55,600 --> 00:06:57,600
איך מעודן.
122
00:07:01,200 --> 00:07:02,600
- פנג. - זה נכון.
123
00:07:02,600 --> 00:07:05,800
הייתה לי חנות הזהב להפוך קבוצת תליון אריכות ימים.
124
00:07:05,800 --> 00:07:08,800
האחד גדול הוא בשבילך, אז שמך חקוק על החלק העליון.
125
00:07:08,800 --> 00:07:10,200
פנג.
126
00:07:10,200 --> 00:07:13,400
הנער הקטן הוא הילד שלנו.
127
00:07:13,400 --> 00:07:15,000
לא נדונו על זה קודם?
128
00:07:15,000 --> 00:07:18,400
אם היא בחורה, אנו ניקרא ג'י ג'י ג'ן שלה.
129
00:07:18,400 --> 00:07:21,900
אם הוא ילד, אנחנו נקרא לו ג'י ג'י קיאנג.
130
00:07:22,600 --> 00:07:23,800
אתה אוהב את זה?
131
00:07:23,800 --> 00:07:26,700
אני עושה, אני אוהב את זה הרבה.
132
00:07:27,600 --> 00:07:28,900
תודה רבה לך.
133
00:07:32,200 --> 00:07:34,800
מדוע את תליון תוחלת החיים של הילד נעלם?
134
00:07:34,800 --> 00:07:37,200
אמש, נתתי אותו אחות
135
00:07:37,200 --> 00:07:40,900
וביקש ממנה לשים אותו על הילד. אבל עכשיו זה חסר.
136
00:07:46,000 --> 00:07:48,000
גבירתי ג'י. גבירתי ג'י!
137
00:07:48,000 --> 00:07:51,400
דודה Bao, לעזור לי לגלות
138
00:07:51,400 --> 00:07:54,800
מתי והיכן דודתה נולדה.
139
00:07:54,800 --> 00:07:57,700
אוקיי, אני אעשה את זה מיד.
140
00:08:05,790 --> 00:08:08,680
וו Yue, תן לי את תליון.
141
00:08:09,500 --> 00:08:11,800
- בשביל מה? - מהר וקח אותו ולתת לי אותו.
142
00:08:11,800 --> 00:08:13,200
אמא, מה אתה עושה?
143
00:08:13,200 --> 00:08:14,800
אמא שלי השאירה את זה בשבילי. מה אתה עושה?
144
00:08:14,800 --> 00:08:16,400
זה לא אמא שלך. זה שלי.
145
00:08:16,400 --> 00:08:19,400
היא גנבה אותו ממני ונתנה אותו עבורך!
146
00:08:19,400 --> 00:08:23,000
דודה, איך זה יכול להיות?
147
00:08:23,000 --> 00:08:25,200
אמך היתה אדם רע.
148
00:08:25,200 --> 00:08:27,700
היא לקחה את הדברים שלי,
149
00:08:29,200 --> 00:08:31,800
והיא לקחה את הבת שלי.
150
00:08:31,800 --> 00:08:34,400
אמא, אני לא צודק כאן?
151
00:08:36,200 --> 00:08:41,100
דודה, אתה משקר לי?
152
00:08:42,800 --> 00:08:45,100
אני לא משקר.
153
00:08:46,200 --> 00:08:48,200
התליון הזה
154
00:08:49,000 --> 00:08:52,600
נתלש מצווארו של שין טונג.
155
00:08:54,800 --> 00:08:57,600
היא אפילו רצתה למכור את שין טונג.
156
00:08:59,800 --> 00:09:03,400
היא רצתה לפגוע בי והבת שלי.
157
00:09:05,400 --> 00:09:08,800
יואה יואה, בואו לשים על תליון!
158
00:09:08,800 --> 00:09:10,200
- האם זה יפה? - כן.
159
00:09:10,200 --> 00:09:12,800
- לבוא. תן לי לנסח את זה עבורך. - מה זה?
160
00:09:12,800 --> 00:09:17,000
זה עשוי זהב. זה מאוד יקר.
161
00:09:17,000 --> 00:09:19,000
דרלינג, האם זה יפה?
162
00:09:19,500 --> 00:09:21,040
איפה אתה רוצה ללכת אחרי שאנחנו מרוויחים קצת כסף?
163
00:09:21,040 --> 00:09:23,240
אני רוצה ללכת ללונה פארק לשחק על טרמפולינה.
164
00:09:23,240 --> 00:09:25,840
אוקיי, נלך ללונה פארק.
165
00:09:25,840 --> 00:09:28,500
החזר לי את הילד שלי.
166
00:09:28,500 --> 00:09:31,420
- תן לי את הילד שלי! - איזה ילד?
167
00:09:31,420 --> 00:09:35,790
אני אומר לך. אחיך כבר מכר את הילד שלך.
168
00:09:37,100 --> 00:09:38,720
בואו נשאיר, יואה יואה.
169
00:09:38,720 --> 00:09:40,940
מה אתה עושה?
170
00:09:42,200 --> 00:09:44,550
צ'ון יינג, מה אתה מנסה לעשות?
171
00:09:44,550 --> 00:09:45,940
החזר לי את הילד שלי.
172
00:09:45,940 --> 00:09:49,260
צ'ון יינג, תעזוב את זה שבר זכוכית.
173
00:09:49,260 --> 00:09:51,740
לא נתתי לילד שלך משם עדיין. ואני לא מכרתי אותה גם.
174
00:09:51,740 --> 00:09:54,360
שיקרתי אחות גיסה שלך.
175
00:09:54,360 --> 00:09:58,540
- מה אתה אומר?! - הילד בביתו של דודה ג'או.
176
00:10:00,800 --> 00:10:03,300
אתה פרא אדם! מה אתה אומר?!
177
00:10:03,300 --> 00:10:06,090
- אתה שקרן. שַׁקרָן! - אל תכה אותי.
178
00:10:06,090 --> 00:10:08,780
כל מה שאתה יודע הוא איך להגן על אחותך.
179
00:10:08,780 --> 00:10:10,180
קדימה, להגן עליה!
180
00:10:10,180 --> 00:10:12,160
מספיק. היא אחותי.
181
00:10:12,160 --> 00:10:15,090
- היא הולכת להביא אותנו למות! - היא אחותי הצעירה!
182
00:10:15,090 --> 00:10:17,530
- אל תכה אבא! - אתה פרא אדם!
183
00:10:17,530 --> 00:10:20,530
הקיר הולך לקרוס!
184
00:10:41,500 --> 00:10:43,340
אָח!
185
00:10:51,550 --> 00:10:53,230
אָח.
186
00:11:00,000 --> 00:11:03,040
בת דודה. מהבדיחות של אמא שלי. אל תאמינו לה.
187
00:11:04,700 --> 00:11:06,650
לאמא הזאת שלך
188
00:11:06,650 --> 00:11:09,440
מעולם לא עשה שום דבר טוב.
189
00:11:15,200 --> 00:11:17,960
בת דודה. בת דודה!
190
00:11:32,100 --> 00:11:33,660
בַּת.
191
00:11:33,660 --> 00:11:36,530
אני לעולם לא שוב ושאף אחד לא יראה מנעול הזהב הזה.
192
00:11:36,530 --> 00:11:38,530
אני אעזור לך להגן
193
00:11:38,530 --> 00:11:41,690
כל מה שיש לך עכשיו.
194
00:11:47,500 --> 00:11:48,840
בואו נשאיר, נהג.
195
00:11:48,840 --> 00:11:52,560
- בת דודה. בת דודה. - הזדרז
196
00:11:52,560 --> 00:11:54,260
בת דודה.
197
00:11:58,300 --> 00:12:00,490
מה זה?!
198
00:12:04,400 --> 00:12:07,180
אמא, למה התאנית דודן כל כך הרבה?
199
00:12:07,180 --> 00:12:09,250
היא נראתה באמת כואבת.
200
00:12:09,250 --> 00:12:12,880
אני לא התגריתי בה. כל מה שאמרתי היה נכון.
201
00:12:12,880 --> 00:12:16,460
איפה זה תליון? אני הולך למצוא אותו ולזרוק אותו לפח.
202
00:12:16,460 --> 00:12:20,030
שין טונג. שין טונג.
203
00:12:20,030 --> 00:12:21,910
מהיום
204
00:12:22,800 --> 00:12:25,700
אסור לך לדבר על זה מנעול זהב לעולם.
205
00:12:25,700 --> 00:12:27,870
הבטח לי.
206
00:12:27,870 --> 00:12:29,690
אין זה רק חלק מנעול מחורבן?
207
00:12:29,690 --> 00:12:31,730
הבטח לי!
208
00:12:52,380 --> 00:13:04,870
209
00:13:26,200 --> 00:13:29,400
גב 'ג' י. גב 'ג'י.
210
00:13:29,400 --> 00:13:31,400
בדקתי את זה.
211
00:13:32,300 --> 00:13:33,640
דודו הזה שלה, וו Yue,
212
00:13:33,640 --> 00:13:36,270
נולד ב -30 בדצמבר 1989.
213
00:13:36,270 --> 00:13:38,940
הולדתה הוא חי ג'יאנג ג'ין Lan.
214
00:13:40,300 --> 00:13:43,300
אני יודע. אתה לחזור לעבודה.
215
00:13:48,200 --> 00:13:51,830
בֶּאֱמֶת. איך זה אפילו יהיה אפשרי?
216
00:14:14,900 --> 00:14:17,130
אל תתקרבו.
217
00:14:24,200 --> 00:14:26,340
עזוב אותי.
218
00:14:29,280 --> 00:14:31,030
לא!
219
00:14:31,800 --> 00:14:34,240
לא!
220
00:14:39,860 --> 00:14:41,520
לא...
221
00:15:00,100 --> 00:15:02,650
תעזור לי!
222
00:15:02,650 --> 00:15:05,430
- איך הגעת לכאן? - מיס ג'י, אל תפחד. זה אני.
223
00:15:05,430 --> 00:15:07,130
אני כאן עם ארוחת הבוקר שלך.
224
00:15:07,130 --> 00:15:09,680
מי הכניס אותך?
225
00:15:09,680 --> 00:15:13,680
- תעזור לי!!! - מה זה?
226
00:15:13,680 --> 00:15:16,280
אל תפחד, מיס ג'י.
227
00:15:16,280 --> 00:15:18,240
גב 'ג' י, אל תפחד. אל תפחד.
228
00:15:18,240 --> 00:15:20,480
- מה קורה פה? - אמא!
229
00:15:20,480 --> 00:15:22,070
היא רוצה ... היא רוצה להרוג אותי.
230
00:15:22,070 --> 00:15:24,800
התשובה אינה נכונה, מיס ג'י. אני כאן עם ארוחת הבוקר שלך.
231
00:15:24,800 --> 00:15:28,420
- היא בטח רוצה נקמה בגלל גערתי בה. - אני באמת לא יודע ... - יש לה סכין בידה!
232
00:15:28,420 --> 00:15:30,900
- הוא באמת רוצה לפגוע גב ג'י! - אני באמת לא יודע!
233
00:15:30,900 --> 00:15:33,010
לא הייתי מעז!
234
00:15:33,010 --> 00:15:36,140
- מה לא בסדר? - אמא שלך רוצה לרצוח גב ג'י. - בטח יש איזו אי הבנה.
235
00:15:36,140 --> 00:15:38,690
- אמא שלי לא כל כך דבר כזה. - תראה את הסכין. - מספיק!
236
00:15:38,690 --> 00:15:42,370
נמאס לי מכם שני! היית רק בביתנו במשך כמה ימים, ואתה כבר עוררת מהומה רבה!
237
00:15:42,370 --> 00:15:45,350
- דודה Bao, לשלוח אותם משם. - צא החוצה! בִּמְהִירוּת!
238
00:15:45,350 --> 00:15:50,290
- גבירתי ג'י, גבירתי ג'י ... - מה קורה? - קום!
239
00:15:50,290 --> 00:15:53,580
אמא. לאמא!
240
00:15:53,580 --> 00:15:57,090
- איך זה קרה? - אמא, מה לא בסדר? - מישהו!
241
00:16:00,600 --> 00:16:04,640
זה לקח לך כל כך הרבה זמן כדי להגיע לדלת! הנה, קח את זה כדי ג'י ג'ן יו.
242
00:16:04,640 --> 00:16:08,420
מר לי, משהו קרה! בחדרה של הגב 'ג' י! החיים של מישהו נמצא בסכנה!
243
00:16:08,420 --> 00:16:10,990
למהר ולקחת מבט.
244
00:16:10,990 --> 00:16:13,870
- מישהו! - אמא, תתעורר!
245
00:16:13,870 --> 00:16:17,470
- אמא - יאו נאן, למה אתה פה?
246
00:16:17,470 --> 00:16:20,080
יאו נאן, הוא בוודאי מזייף זה. אל תיגע בה.
247
00:16:20,080 --> 00:16:22,230
היא כבר במצב כזה. פשוט להיות שקט.
248
00:16:22,230 --> 00:16:26,150
אמא. לאמא!
249
00:16:26,150 --> 00:16:29,800
אמא, תתעורר. לאמא!
250
00:16:29,800 --> 00:16:32,590
הוא בסדר, נכון?
251
00:16:35,200 --> 00:16:37,390
- אמא ... - הוא כמעט הפחיד אותי עד מוות.
252
00:16:37,390 --> 00:16:39,290
- אמא. - אל תעיף אותי.
253
00:16:39,290 --> 00:16:41,820
יאו נאן, יאו נאן, להזדרז ולמצוא דרך לקבל אותה משם.
254
00:16:41,820 --> 00:16:43,660
בחדר של הבת שלי יהפוך כל כך חסר מזל.
255
00:16:43,660 --> 00:16:45,990
הגב 'ג' י, לא בועט אותי החוצה.
256
00:16:45,990 --> 00:16:49,060
- אמא, לקום ראשונה. - פחדתי עד מוות כמעט.
257
00:16:49,060 --> 00:16:53,350
- להיפטר ממנה. - אל תגרום לי לעזוב.
258
00:16:57,200 --> 00:16:59,290
- אמא! - ג'ן ג'ן, אתה בסדר?
259
00:16:59,290 --> 00:17:00,820
אני בסדר.
260
00:17:00,820 --> 00:17:02,840
אמא, להזדרז לבעוט אותם החוצה, בבקשה.
261
00:17:02,840 --> 00:17:05,270
אל תדאגו. אנחנו בהחלט נעיף אותם.
262
00:17:05,270 --> 00:17:09,110
אבל אנחנו לא יכולים לעשות את זה עכשיו. אם אנחנו בועטים אותה כעת במצב הזה, אנשים יחשבו
263
00:17:09,110 --> 00:17:11,770
שאנחנו בריונות כלפי אנשים.
264
00:17:11,770 --> 00:17:16,000
כשאבא שלך חוזר, אני אדבר על זה איתו. רק להרגיע.
265
00:17:33,800 --> 00:17:36,920
היי ילד, מי היה מעלה על דעתו כי היית אישה מדי.
266
00:17:36,920 --> 00:17:41,700
- אני Overlord נשי. Shh- לא להרעיש. - החזה שלי!
267
00:17:41,700 --> 00:17:45,250
צא החוצה. הַחוּצָה!
268
00:17:54,400 --> 00:17:57,010
לא משנה מה קורה היום, אני עדיין חייב להודות לך.
269
00:17:57,010 --> 00:17:58,940
אתה מודה לי?
270
00:18:00,200 --> 00:18:02,100
איך אתה מתכוון להודות לי?
271
00:18:02,960 --> 00:18:05,220
אתה תוקע אותי שוב?
272
00:18:05,220 --> 00:18:07,180
אתה זה מעוניין החזה שלי?
273
00:18:07,180 --> 00:18:09,520
האם אתה רוצה לשלם בחזרה עם הגוף שלך?
274
00:18:09,520 --> 00:18:10,950
אתה!
275
00:18:10,950 --> 00:18:12,670
שין טונג.
276
00:18:17,000 --> 00:18:21,350
שמעתי על דודה וו הרגע חזרתי הביתה. איך היא?
277
00:18:21,350 --> 00:18:23,740
היא בסדר. היא ישנה עכשיו.
278
00:18:25,500 --> 00:18:28,870
- מה קורה איתך? אתה בסדר? - אני בסדר.
279
00:18:29,800 --> 00:18:32,980
אני באמת מצטער. ג'י ג'ן מדי בשלה.
280
00:18:32,980 --> 00:18:36,210
אה נכון. ג'י ג'ן מחפשת אותך בכל מקום.
281
00:18:36,210 --> 00:18:39,340
היא לא יכולה להיות. ואז אני אצטרך להחליק החוצה דרך הדלת האחורית.
282
00:18:39,340 --> 00:18:41,770
אה, כן, נתתי שיאו Lan המסמכים שאני צריך בשבילך.
283
00:18:41,770 --> 00:18:44,070
זה על השולחן שלך.
284
00:18:47,600 --> 00:18:51,280
יאו נאן. יאו נאן.
285
00:18:52,900 --> 00:18:54,660
יאו נאן!
286
00:19:02,100 --> 00:19:04,030
מה אתה עושה, אחי?
287
00:19:04,030 --> 00:19:06,900
- אני מחפש יאו נאן. - איפה הוא?
288
00:19:10,650 --> 00:19:12,710
אם משהו יצוץ, תודיע לי.
289
00:19:12,710 --> 00:19:16,400
אָח. בחייך. נחפש יחד.
290
00:19:20,700 --> 00:19:22,570
מה אתה עושה?
291
00:19:31,700 --> 00:19:34,450
אני לא מסכים לתת להם ללכת.
292
00:19:34,450 --> 00:19:36,840
הם כבר עובדים רק לכמה ימים,
293
00:19:36,840 --> 00:19:38,470
ואתה כבר רוצה לגרש אותם?
294
00:19:38,470 --> 00:19:41,740
חוץ מזה, הוא האמא של החיים-השומר שלי.
295
00:19:41,740 --> 00:19:44,360
ועכשיו היא אפילו לפגוע.
296
00:19:44,360 --> 00:19:48,090
ג'י ג'ן, אתה גס מדי.
297
00:19:48,090 --> 00:19:51,610
Bai יוני, אתה לא חושב ששניהם הם קצת מוזרים?
298
00:19:51,610 --> 00:19:52,930
בְּדִיוּק.
299
00:19:52,930 --> 00:19:55,280
יש להם כל כך הרבה טריקים בשרוול.
300
00:19:55,280 --> 00:19:56,740
בְּדִיוּק.
301
00:19:56,740 --> 00:19:59,580
אם אנחנו נותנים להם להישאר בבית, זה כמו שמירת שתי פצצות זמן מתקתקת.
302
00:19:59,580 --> 00:20:02,060
מי יודע מתי הם יתפוצצו.
303
00:20:02,060 --> 00:20:03,690
אני עדיין חושב שעדיף לתת להם ללכת.
304
00:20:03,690 --> 00:20:07,270
אמא, דודה וו כבר רק כאן במשך כמה ימים.
305
00:20:07,270 --> 00:20:09,490
ומה שקרה היום היה רק אי הבנה.
306
00:20:09,490 --> 00:20:13,840
אם להעיף אותם מהמשחק עכשיו, תוכל להקשות על אבא.
307
00:20:13,840 --> 00:20:17,320
חששות בעניין זה משפחת ג'י בלבד. מבחוץ יכול להתרחק מזה.
308
00:20:17,320 --> 00:20:19,410
אתה תמיד מסתובב איתם. האם זה אפילו הגיוני?
309
00:20:19,410 --> 00:20:22,260
ג'י ג'ן, איך אתה יכול לדבר ככה?!
310
00:20:22,260 --> 00:20:26,600
הוא אחיך. תזדרז להתנצל.
311
00:20:26,600 --> 00:20:29,260
- מהר. אתה ... - אבא.
312
00:20:30,320 --> 00:20:33,710
מדוע אתה מקבל כל כך כועס עם בתך? אתה צריך לטפל בלחץ הדם הגבוה שלכם.
313
00:20:33,710 --> 00:20:35,910
דודה Bao, להביא את התרופה.
314
00:20:35,910 --> 00:20:37,740
אין צורך.
315
00:20:37,740 --> 00:20:40,080
בכל מקרה, תן לי לספר לך,
316
00:20:40,080 --> 00:20:43,270
אני לא מסכים עם בעיטות שניהם החוצה.
317
00:20:43,270 --> 00:20:44,280
זֶה…
318
00:20:44,280 --> 00:20:46,950
אַבָּא. אַבָּא.
319
00:20:46,950 --> 00:20:49,180
אמא, אתה רואה!
320
00:20:49,180 --> 00:20:51,460
גם אתה. האם שכח על לחץ הדם הגבוה של אביך?
321
00:20:51,460 --> 00:20:54,290
אתה לא יכול להיות כל כך קשה ראשים בזמנים אלה.
322
00:20:54,290 --> 00:20:56,400
בֶּאֱמֶת!
323
00:21:03,600 --> 00:21:06,880
שו פנג מינג, אתה אישה מרושעת.
324
00:21:06,880 --> 00:21:10,310
אתה באמת רוצה להוציא אותי מהצד של הבת שלי.
325
00:21:13,600 --> 00:21:15,280
זוז מהדרך שלי.
326
00:21:15,280 --> 00:21:17,670
- זוז הצידה! - הכל באשמתי. נא לא להשאיר.
327
00:21:17,670 --> 00:21:20,090
תזדרז להתנצל בפני מיס ג'י.
328
00:21:20,090 --> 00:21:21,670
בואו הנה, שין טונג.
329
00:21:21,670 --> 00:21:23,580
מה אתה עושה עכשיו?
330
00:21:23,580 --> 00:21:25,940
אבא שלי לא ירשה להם ללכת, נכון. אני לא יכול לעזוב אם?
331
00:21:25,940 --> 00:21:29,960
מיס ג'י. אתה לא יכול לעזוב. אשאיר.
332
00:21:29,960 --> 00:21:31,450
לא.
333
00:21:31,450 --> 00:21:34,530
ג'י ג'ן, אתה ילד גדול עכשיו.
334
00:21:34,530 --> 00:21:37,920
איך אתה יכול עדיין להשתמש הטריקים האלה לאיים עלי?
335
00:21:37,920 --> 00:21:40,000
האם אתה באמת מסוגל לעזוב?
336
00:21:40,000 --> 00:21:42,860
כרטיס האשראי שלך, את הבגדים שאתה לובש.
337
00:21:42,860 --> 00:21:45,530
מזוודה זו. המכונית שלך.
338
00:21:45,530 --> 00:21:47,490
איזה מאלה אינו שייך למשפחת?
339
00:21:47,490 --> 00:21:50,240
תן לי לשאול אותך. אם אין לך אלה,
340
00:21:50,240 --> 00:21:51,900
איך תחיה?
341
00:21:51,900 --> 00:21:54,870
- זה נכון. ג'ן ג'ן! - לא אכפת לי!
342
00:21:54,870 --> 00:21:58,150
- מיס ג'י. מיס ג'י - מה עלינו לעשות?
343
00:21:58,150 --> 00:22:01,000
- זה בסדר. - אמא!
344
00:22:01,000 --> 00:22:04,100
היא עשתה זאת מאז שהייתה ילדה.
345
00:22:04,100 --> 00:22:06,700
היא תחזור בעוד כמה ימים.
346
00:22:06,700 --> 00:22:10,840
מיס ג'י, אתה לא יכול לעזוב. מיס ג'י.
347
00:22:10,840 --> 00:22:12,590
אמא.
348
00:22:13,700 --> 00:22:17,580
אמא. מה לא בסדר? אתה בסדר?
349
00:22:19,300 --> 00:22:21,500
אתה בסדר?
350
00:22:21,500 --> 00:22:23,760
אמא, אתה בסדר, נכון?
351
00:22:26,300 --> 00:22:28,650
בוא ניכנס פנימה.
352
00:22:29,100 --> 00:22:31,900
הכל באשמתך. אין למשוך אלי.
353
00:22:31,900 --> 00:22:35,900
זה הכל בגללך. אם לא הרסת מפלגתו של גב 'ג'י ודחף אותה לתוך הבריכה,
354
00:22:35,900 --> 00:22:37,830
היא לא שונאת אותי כל כך הרבה.
355
00:22:37,830 --> 00:22:40,180
הכל באשמתך. אשמתך.
356
00:22:41,500 --> 00:22:44,100
איך זה יכול להיות כל אשמתי?
357
00:22:45,900 --> 00:22:48,000
בוא ניכנס פנימה.
358
00:22:48,000 --> 00:22:51,340
פנג מינג. אתה לא יכול לקרוא לה בשום פנים ואופן.
359
00:22:51,340 --> 00:22:55,820
היא תחזור בכוחות עצמה בעוד כמה ימים.
360
00:22:57,500 --> 00:22:59,120
Bai Jun.
361
00:23:08,900 --> 00:23:10,600
שיאו Lan.
362
00:23:10,600 --> 00:23:14,150
לאן אתה חושב מיס ג'י ילך?
363
00:23:14,150 --> 00:23:16,590
בהחלט Wealth Hotel.
364
00:23:16,590 --> 00:23:18,530
זהו המלון של לי הקבוצה.
365
00:23:18,530 --> 00:23:23,010
זה המקום שבו מיס ג'י הולך בכל פעם שהיא יוצאת מהבית ככה, לחפש מר לי.
366
00:23:34,000 --> 00:23:36,020
שין טונג, בוא נלך.
367
00:23:36,020 --> 00:23:38,800
- לאן אנחנו הולכים? - כדי למצוא מיס ג'י ולקבל ממנה לבוא הביתה.
368
00:23:38,800 --> 00:23:41,550
אני לא הולך. לא עשיתי שום דבר לא בסדר. למה אני צריך ללכת לחפש אותה?
369
00:23:41,550 --> 00:23:44,030
אשמתך מיס ג'י כועסת. האם אתה הולך או לא?
370
00:23:44,030 --> 00:23:48,560
אני לא הולך! אמא, למה את תמיד מצדד בה ?!
371
00:23:51,300 --> 00:23:54,030
האם אתה הולך או לא?
372
00:23:54,030 --> 00:23:57,320
הילד הזה. האם אתה הולך או לא?
373
00:24:07,300 --> 00:24:12,360
אמא, אני לא מבין למה אתה מתייחס אליה יותר טוב מאשר איך אתה מתייחס אליי?
374
00:24:12,360 --> 00:24:15,590
אתה אף פעם לא פגע בי קודם או צעקה עליי.
375
00:24:15,590 --> 00:24:17,990
אתה אף פעם לא צעק דודה שלו לפני או.
376
00:24:17,990 --> 00:24:20,460
איך הגעת להיות ככה?
377
00:24:20,460 --> 00:24:24,060
הנהגית מתייחסת אליי כל כך טוב.
378
00:24:24,060 --> 00:24:26,060
תפסיק לדבר.
379
00:24:27,200 --> 00:24:29,170
אני אספר לך.
380
00:24:29,170 --> 00:24:33,680
אם אתה לא הולך היום ומיס ג'י לא חוזר,
381
00:24:33,680 --> 00:24:36,710
אז אתה משאיר. אני לא רוצה לראות אותך שוב.
382
00:24:38,200 --> 00:24:40,540
אמא, אתה מגרש אותי?
383
00:24:40,540 --> 00:24:44,130
כן, אני מגרש אותך.
384
00:24:46,600 --> 00:24:49,510
בסדר. אני אלך. אני אלך ולבקש ממנה לחזור.
385
00:24:49,510 --> 00:24:52,600
כשהיא חוזרת, אשאיר מיד.
386
00:24:52,600 --> 00:24:54,550
זה יספיק, נכון?
387
00:25:11,300 --> 00:25:20,400
388
00:25:28,700 --> 00:25:31,290
זוז.
389
00:25:32,200 --> 00:25:34,260
קח את התמונה.
390
00:25:35,070 --> 00:25:37,310
השאר, בסדר?
391
00:25:37,310 --> 00:25:39,630
אני אפילו לא יכול לספור כמה פעמים אתה כבר עזבת את הבית על ידי חברה.
392
00:25:39,630 --> 00:25:44,770
תסתכל על עצמך. אתה כבר לא ילד, אז אתה יכול בבקשה להפסיק להתנהג כמו תלמיד בית ספר תיכון?
393
00:25:44,770 --> 00:25:48,670
אתה לא צריך לדבר עלי. אני כבר מרגיש כל כך המקופח" בגלל אבא שלי.
394
00:25:48,670 --> 00:25:50,690
הוא פשוט היה צריך להביא את זה זוג אם ובת אל ביתנו.
395
00:25:50,690 --> 00:25:53,130
הפעם, אני אתן אבא שלי פחד אמיתי.
396
00:25:53,130 --> 00:25:55,310
ואז הוא באמת יהיה להעיף אותם מהמשחק.
397
00:25:55,310 --> 00:25:58,550
אני אשאל אותך בפעם האחרונה. השארת או לא?
398
00:26:00,700 --> 00:26:02,700
אם אתה לא עוזב, אז אשאיר.
399
00:26:05,100 --> 00:26:07,830
ללוות אותי עוד קצת, בבקשה.
400
00:26:07,830 --> 00:26:09,500
בסדר?
401
00:26:09,500 --> 00:26:12,970
במקומות ציבוריים, לא להיות יותר מדי אינטימי, יש לו השפעה שלילית.
402
00:26:12,970 --> 00:26:16,110
לא.
403
00:26:17,000 --> 00:26:19,230
- בוא - מספיק
404
00:26:19,230 --> 00:26:21,150
מיס ג'י.
405
00:26:21,150 --> 00:26:24,000
אתם באמת להתמהמה.
406
00:26:24,000 --> 00:26:27,230
מיס ג'י, הבאתי שין טונג כאן כדי להתנצל בפניך.
407
00:26:27,230 --> 00:26:29,430
אני מקווה שתסלח לה ולחזור הביתה.
408
00:26:29,430 --> 00:26:31,650
איך הוא במלון זה טוב כמו בבית?
409
00:26:31,650 --> 00:26:33,830
לְהִתְנַצֵל? בסדר.
410
00:26:33,830 --> 00:26:37,810
הייתי רוצה לראות איך אתם מתכוונים להתנצל בפני.
411
00:26:40,400 --> 00:26:42,920
אני מצטער, מיס ג'י.
412
00:26:42,920 --> 00:26:44,520
אנא לחזור הביתה.
413
00:26:44,520 --> 00:26:46,720
מה התנצלות כנה!
414
00:26:46,720 --> 00:26:50,230
לכרוע על ברכיו. להתנצל פעם נוספת.
415
00:26:50,230 --> 00:26:52,870
אתה צוחק?
416
00:26:54,900 --> 00:26:57,160
אתה לא כורע? בוא נלך.
417
00:26:57,160 --> 00:26:58,930
- מיס ג'י, זה היה באשמתנו. - אמא!
418
00:26:58,930 --> 00:27:02,390
- זו לא אשמתו של שין טונג. אנא סלח לה. - אמא, לקום.
419
00:27:02,390 --> 00:27:04,260
- אמא. אמא. - מיס ג'י.
420
00:27:04,260 --> 00:27:06,310
כורעים או לא? אם אתה לא, אז אני באמת עוזב.
421
00:27:06,310 --> 00:27:10,300
בסדר. בסדר, בסדר, אני כורע על ברכי.
422
00:27:21,100 --> 00:27:25,560
מספיק. זה מספיק. קום.
423
00:27:29,800 --> 00:27:32,020
צילמת את זה רחוק מדי.
424
00:27:33,000 --> 00:27:36,010
אני לא אוהב בחורה כזאת.
425
00:27:41,200 --> 00:27:43,200
קום.
426
00:27:44,510 --> 00:27:46,980
אמרתי לך לקום.
427
00:27:49,930 --> 00:27:51,860
לבוא.
428
00:27:51,860 --> 00:27:53,700
בוא נעזוב.
429
00:28:17,850 --> 00:28:21,400
דוֹדָה. למה לא לתת לי לקחת אתכן הביתה?
430
00:28:21,400 --> 00:28:23,500
לא לא. אנחנו לא רוצים להטריח אותך, אדוני.
431
00:28:23,500 --> 00:28:25,920
זה לא בעיה בכלל. כולכם לצאת יחד, זה אותו המקום בכל מקרה.
432
00:28:25,920 --> 00:28:29,670
אנא לקחת הביתה לאמא שלי, מר לי.
433
00:28:29,670 --> 00:28:32,090
אני לא הולך לשם שוב.
434
00:28:39,660 --> 00:28:42,730
בואו נלך כולנו יחד, לא להיות כל כך לא הגיוני.
435
00:28:42,730 --> 00:28:46,880
מר לי, ארוסתך עדיין מחכה לך שם.
436
00:28:46,880 --> 00:28:49,000
האם אתה עדיין חושב שאני לא התנצלתי מספיק?
437
00:28:50,460 --> 00:28:51,910
אנא תתנהג יפה.
438
00:28:54,990 --> 00:28:58,330
יאו נאן, אם היא רוצה לצאת, תן לה. למה לנסות לעצור אותה?
439
00:28:58,330 --> 00:29:01,130
אנשים כמוהם רק רוצים לסחוט אחרים
440
00:29:01,130 --> 00:29:02,800
ולהרוויח קצת כסף. בוא נלך.
441
00:29:02,800 --> 00:29:04,630
אז בואו נלך, דודה.
442
00:29:40,140 --> 00:29:42,250
איך זה? זה טוב?
443
00:29:42,980 --> 00:29:44,460
נסה זאת.
444
00:29:48,600 --> 00:29:49,940
עוד אחד.
445
00:29:52,240 --> 00:29:53,950
זה ממש טוב.
446
00:30:07,830 --> 00:30:13,400
♫ ישנם סוגים רבים של אהבה בעולם הזה ♫
447
00:30:14,680 --> 00:30:19,470
♫ אתה התאונה שקבעה גורל ♫
448
00:30:21,400 --> 00:30:26,620
♫ בים המכריע של האנשים, מי זה היה כי בכוונה להסתדר ♫
449
00:30:26,620 --> 00:30:29,640
יורד גשם כל כך קשה, האם היה נשאר בחוץ, ברחובות? ♫ כדי לאפשר לי להיתקל לך ♫
450
00:30:30,100 --> 00:30:34,400
♫ ואז לשכנע אותי לעזוב ♫
451
00:30:34,630 --> 00:30:40,440
♫ אף פעם לא חשבתי על מה זה אומר לאהוב אחרת ♫
452
00:30:41,510 --> 00:30:45,340
♫ בעידן יומרני זה ♫
453
00:30:45,340 --> 00:30:48,890
♫ אני לא רוצה לעשות ניחושים ♫
454
00:30:48,890 --> 00:30:52,060
♫ עבור מה הכוונה לבוא יבוא ♫
455
00:30:52,060 --> 00:30:55,910
♫ אני מחכה לך לחשוף את המסכה שאני מתחבא מתחת ♫
456
00:30:55,910 --> 00:31:00,840
♫ אני מחכה לך לחשוף את המסכה שאני מתחבא מתחת ♫
457
00:31:00,880 --> 00:31:06,550
♫ אנחנו קיומים שלמים ♫
458
00:31:06,550 --> 00:31:13,280
♫ מחפש את התמימות של חיים מלאים באהבה ♫
459
00:31:13,280 --> 00:31:19,920
♫ יש ילד פוגש בחורה ♫
460
00:31:19,920 --> 00:31:26,940
♫ כל המכשולים שלהם יהפכו לאבק ♫
461
00:31:42,340 --> 00:31:47,850
♫ אני חושב שאני עדיין לא מסוגל לשאת זאת ♫
462
00:31:47,850 --> 00:31:50,380
החשבון שאליו אתה מנסה להגיע אינו מסוגל להיות מחובר.
463
00:31:50,380 --> 00:31:53,040
♫ בשבילנו בסופו של דבר כזרי ♫
464
00:31:53,040 --> 00:31:59,580
♫ קורבנות שלכם- והמסירות שלי ♫
465
00:31:59,580 --> 00:32:03,530
♫ האם זה יהיה מסוגל לסגור את הפער הקטן לאושר ♫
466
00:32:03,530 --> 00:32:08,520
♫ האם זה יהיה מסוגל לסגור את הפער הקטן לאושר ♫
467
00:32:08,520 --> 00:32:12,900
♫ אנחנו קיומים שלמים ♫
468
00:32:12,900 --> 00:32:14,240
שין טונג?
469
00:32:14,240 --> 00:32:20,920
♫ מחפש את התמימות של חיים מלאים באהבה ♫
470
00:32:20,920 --> 00:32:27,260
♫ הילד הזה מגן ילדה ♫
471
00:32:27,330 --> 00:32:29,370
ליו שין טונג. ♫ ניתן הפיג כל המכשולים שלהם ♫
472
00:32:29,370 --> 00:32:31,430
ליו שין טונג! ♫ ניתן הפיג כל המכשולים שלהם ♫
473
00:32:32,270 --> 00:32:33,570
כל-כך חם.
474
00:32:35,950 --> 00:32:42,840
♫ כולנו הקיומים השלמים ♫
475
00:32:42,840 --> 00:32:49,450
♫ אנחנו פעם אבדנו דרכנו בים של אהבת ♫
476
00:32:49,450 --> 00:32:55,980
♫ אם אהבה היא עניין של מתנה שלמה ♫
477
00:32:55,980 --> 00:33:05,100
♫ אתה כי חתיכה אחת כי חסר לי ♫
478
00:33:05,100 --> 00:33:06,730
זה לא טוב, אני חייב לצאת ולחפש.
479
00:33:06,730 --> 00:33:11,370
♫ כולנו קיומים זעירים ♫
480
00:33:11,370 --> 00:33:18,480
♫ מחפש את התמימות של חיים מלאים באהבה ♫
481
00:33:18,480 --> 00:33:25,270
♫ אתה חתיכה אחת כי חסר לי ♫
482
00:33:25,270 --> 00:33:28,250
♫ אם מצאת אותי ♫
483
00:33:28,250 --> 00:33:31,140
מיסטר Li, למה אתה פה? יורד גשם כל כך קשה! ♫ אל תשאיר יותר ♫
484
00:33:31,150 --> 00:33:33,440
שין טונג הוא בחלק האחורי. ♫ אנא אוהב אותי עמוק ♫
485
00:33:48,320 --> 00:33:51,050
מר לי, אני באמת אסיר תודה.
486
00:33:51,050 --> 00:33:52,130
זה שום דבר.
487
00:33:52,130 --> 00:33:54,960
אני פשוט קורה כדי לראות אותה בצד הדרך שכשנסעתי.
488
00:33:54,960 --> 00:33:56,620
אז הבאתי גבה בדרכי הביתה.
489
00:33:58,810 --> 00:34:01,150
הכל באשמתי.
490
00:34:01,150 --> 00:34:02,810
אני יותר מדי שטרן עליה.
491
00:34:02,810 --> 00:34:05,790
דודה וו, אתה לא צריך להאשים את עצמך יותר מדי.
492
00:34:05,790 --> 00:34:07,550
היא תהיה בסדר אחרי שהיא ישנה,
493
00:34:07,550 --> 00:34:10,330
ו ירדה הקדחת.
494
00:34:10,330 --> 00:34:12,940
אז אצא ראשון. יש לך מנוחה טובה.
495
00:34:13,780 --> 00:34:14,850
שמור על עצמך.
496
00:34:18,910 --> 00:34:20,770
הו לימין, דודה וו.
497
00:34:20,770 --> 00:34:23,130
עדיף לא לתת מיס ג'י יודע
498
00:34:23,130 --> 00:34:25,640
שהבאתי שין טונג הביתה הלילה.
499
00:34:25,640 --> 00:34:27,710
אני מודאג כי ג'י ג'ן תעשה דברים קשים לה מה שקרה היום.
500
00:34:27,710 --> 00:34:29,590
אני מבין. אני מבין.
501
00:34:29,590 --> 00:34:30,610
אתה לא צריך לעקוב אחרי אותי.
502
00:34:42,530 --> 00:34:46,840
למהר לחפש. יפה או לא?
503
00:34:46,840 --> 00:34:49,250
אתה הכי יפה בעולם כולו.
504
00:34:50,120 --> 00:34:53,910
הבגדים האלה, אני אתלה כאן.
505
00:34:53,910 --> 00:34:58,120
ואז אלה ...
506
00:34:58,120 --> 00:34:59,460
אתה יכול לקבל אותם.
507
00:34:59,460 --> 00:35:00,640
בֶּאֱמֶת?
508
00:35:00,640 --> 00:35:02,640
- תודה, Zhi ג'ן. - אין בעיה.
509
00:35:04,340 --> 00:35:05,670
אני מחכה לך.
510
00:35:16,450 --> 00:35:19,320
ג'י ג'ן, זהו הדגם החדש ביותר.
511
00:35:19,320 --> 00:35:21,630
ראיתי אותו לאחרונה על מגזין.
512
00:35:21,690 --> 00:35:24,590
ג'י ג'ן, זה אחד היא כל כך יפה.
513
00:35:24,590 --> 00:35:26,790
תראה. מעולם לא ראיתי שאתה לובש את זה.
514
00:35:27,860 --> 00:35:30,300
קרע את זה. לקרוע אותו.
515
00:35:30,300 --> 00:35:32,440
מה אתה מסתיר?
516
00:35:32,440 --> 00:35:33,690
אַל תִגַע בִּי.
517
00:35:35,740 --> 00:35:37,570
אם אתה רוצה ללכת הביתה כשאני נראה ככה,
518
00:35:37,570 --> 00:35:40,790
מה אתה חושב אחי יחשבו כשהוא שומע על זה?
519
00:35:40,790 --> 00:35:44,160
שים את זה. כבר ראיתי את כל מה שיש לראות.
520
00:35:44,160 --> 00:35:45,790
אין סודות בינינו.
521
00:35:51,460 --> 00:35:52,940
מה לא בסדר?
522
00:35:56,920 --> 00:35:58,420
תן לי את זה, בסדר?
523
00:36:01,180 --> 00:36:02,660
ג'י ג'ן!
524
00:36:03,740 --> 00:36:05,710
ג'י ג'ן, אל תהיה כזה.
525
00:36:07,600 --> 00:36:09,350
ג'י ג'ן, לא עושה את זה.
526
00:36:09,350 --> 00:36:11,420
אני לא רוצה את זה. בֶּאֱמֶת. אני לא רוצה את זה.
527
00:36:11,440 --> 00:36:13,190
תפסיק, Zhi ג'ן.
528
00:36:15,280 --> 00:36:17,000
ג'י ג'ן, איך היד שלך?
529
00:36:17,050 --> 00:36:19,750
אני לא רוצה את זה, באמת. אני אעזור לך לסדר את זה.
530
00:36:44,260 --> 00:36:46,170
פיי יי Ni.
531
00:36:47,100 --> 00:36:48,330
פיי יי ני!
532
00:36:49,850 --> 00:36:51,120
אני כאן.
533
00:36:53,780 --> 00:36:57,850
ביקשת WE לעזור לרשום את החברה של אבא שלך לפני.
534
00:36:59,010 --> 00:37:01,600
אני אדחוף אבא שלי לעשות את זה מיד.
535
00:37:01,600 --> 00:37:03,810
בֶּאֱמֶת?
536
00:37:03,810 --> 00:37:06,010
זה מצוין.
537
00:37:06,050 --> 00:37:09,380
אבל אתה צריך לעזור לי עם משהו.
538
00:37:09,430 --> 00:37:12,030
להתקרב Li Cheng Jun.
539
00:37:14,290 --> 00:37:16,960
יש לו מצלמה.
540
00:37:19,160 --> 00:37:21,130
אני רוצה ש
541
00:37:22,050 --> 00:37:24,300
לגנוב אותו בחזרה.
542
00:37:24,300 --> 00:37:30,330
543
00:37:30,330 --> 00:37:41,000
♫ העולם הוא רועש. לאחר גידול רגיל לראות אנשים בוגרים לעשות צרות ללא סיבה ♫
544
00:37:41,000 --> 00:37:48,140
♫ זה היה רגע שבו אני מקווה שאתה תהיה האוצר נטול הדאגות שלי ♫
545
00:37:48,140 --> 00:37:55,000
♫ לשכוח צרות ♫
546
00:37:55,000 --> 00:37:59,740
♫ זה טוב מספיק אם אתה מבין אותי ♫
48791
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.