All language subtitles for Love & Life & Lie 03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,800 --> 00:00:09,800 ♫ ישנם סוגים רבים של אהבה בעולם הזה ♫ 2 00:00:09,800 --> 00:00:16,600 ♫ אתה התאונה שקבעה גורל ♫ 3 00:00:16,600 --> 00:00:22,400 ♫ בים המכריע של האנשים, מי זה היה כי בכוונה להסתדר ♫ 4 00:00:22,400 --> 00:00:30,200 ♫ כדי לאפשר לי להיתקל לך ולאחר מכן לשכנע אותי לעזוב ♫ 5 00:00:30,200 --> 00:00:37,000 ♫ אני חושב שאני עדיין לא מסוגל לשאת זאת ♫ 6 00:00:37,000 --> 00:00:40,800 ♫ בשבילנו בסופו של דבר כזרי ♫ 7 00:00:40,800 --> 00:00:47,600 ♫ קורבנות שלכם- והמסירות שלי ♫ 8 00:00:47,600 --> 00:00:56,400 ♫ האם זה יהיה מסוגל לסגור את הפער הקטן לאושר ♫ 9 00:00:56,400 --> 00:01:02,000 ♫ אנחנו קיומים שלמים ♫ 10 00:01:02,000 --> 00:01:08,600 ♫ מחפש את התמימות של חיים מלאים באהבה ♫ 11 00:01:08,600 --> 00:01:15,400 ♫ אתה חתיכה אחת כי חסר לי ♫ 12 00:01:15,400 --> 00:01:21,600 ♫ אם מצאת אותי, לא להשאיר יותר ♫ 13 00:01:21,600 --> 00:01:26,000 ♫ אנא אוהב אותי עמוק ♫ 14 00:01:26,000 --> 00:01:30,200 Love & Life & Lie 15 00:01:30,200 --> 00:01:32,700 אתם חברים טובים עם Zhi ג'ן, נכון? 16 00:01:34,600 --> 00:01:36,200 אני מניח. 17 00:01:36,200 --> 00:01:39,800 מאז אני תמיד רואה שניכם ביחד, אתה חייב להיות חברים ממש טובים איתה. 18 00:01:41,000 --> 00:01:50,000 19 00:01:57,900 --> 00:02:00,000 שיאו Lan, איפה צ'ון יינג? 20 00:02:00,000 --> 00:02:01,600 צ'ון יינג-ג'יה היא בפנים. 21 00:02:01,600 --> 00:02:02,900 צ'ון יינג! 22 00:02:03,600 --> 00:02:05,800 תסתכל על עצמך, אתה עדיין לא עשית ארוחה בשלב זה. 23 00:02:05,800 --> 00:02:07,600 יו"ר וגברת ג'י יהיה יורדים בקרוב. 24 00:02:07,600 --> 00:02:09,600 לא, אני כבר גמרתי מה שהופך אותו. אני אביא את זה עכשיו. 25 00:02:09,600 --> 00:02:11,600 מהר, מהר וללכת. 26 00:02:15,600 --> 00:02:17,400 בֶּאֱמֶת. 27 00:02:17,400 --> 00:02:19,800 תסתכל על עצמך, אתה לא יכול אפילו ללכת כמו שצריך. 28 00:02:19,800 --> 00:02:23,000 זה מצוין. איך הוא היו"ר וגבר הולכים לאכול ארוחת בוקר עכשיו? 29 00:02:23,000 --> 00:02:27,400 דודה Bao, אתה אחד שנתקל צ'ון יינג-ג'יה. איך אפשר להאשים אותה? 30 00:02:27,400 --> 00:02:28,800 להביט בך אנשים. 31 00:02:28,800 --> 00:02:30,400 אתה לא יכול אפילו להכין ארוחת בוקר. 32 00:02:30,400 --> 00:02:32,400 אתה אפילו תלוי בוש סביב בית Li. 33 00:02:32,400 --> 00:02:34,600 אם זה היה תלוי בי, הייתי ארוז את התיקים שלי והלכתי הביתה כבר. 34 00:02:34,600 --> 00:02:36,000 אז בושה. 35 00:02:36,000 --> 00:02:38,400 - מי אתה חושב שאתה? - תגיד את זה שוב! חזור שנית! 36 00:02:38,400 --> 00:02:41,400 - מה אתה עושה, שין טונג? - תגיד את זה שוב! - מה אמרתי? 37 00:02:41,400 --> 00:02:43,200 האם אמרתי משהו לא בסדר? 38 00:02:43,210 --> 00:02:44,800 אתה מטומטם, 39 00:02:44,800 --> 00:02:47,200 למהר ולעשות בוקר טוב. תשמע אותי?! 40 00:02:47,200 --> 00:02:49,300 כן אני מבין. 41 00:02:50,550 --> 00:02:52,540 מה איתה? 42 00:02:54,000 --> 00:02:56,000 אתה, אתה תמיד מדנים בשבילי. 43 00:02:56,000 --> 00:02:57,200 - בוא תיכנס איתי. - אמא. 44 00:02:57,200 --> 00:02:58,700 בוא פנימה! 45 00:02:58,700 --> 00:03:01,200 אִמָא! זה כואב! אִמָא! 46 00:03:01,200 --> 00:03:02,600 אִמָא! 47 00:03:05,800 --> 00:03:07,200 אמרתי לך כבר, 48 00:03:07,200 --> 00:03:09,400 לא לעורר בעיות. 49 00:03:09,400 --> 00:03:11,800 אמא, אני לא מבין. 50 00:03:11,800 --> 00:03:14,200 למה אתה צריך להישאר כאן? 51 00:03:14,200 --> 00:03:16,100 בסדר, זה מספיק. 52 00:03:17,600 --> 00:03:19,800 למה לא הלכת לעבוד עדיין? 53 00:03:19,800 --> 00:03:21,800 - התפטרתי. - מה? 54 00:03:21,800 --> 00:03:25,300 אמא, לא לכעוס. פשוט חשבתי שהתפקיד שלי היה רחוק מדי מכאן. 55 00:03:25,310 --> 00:03:27,590 ואני רוצה למצוא משהו קרוב יותר. 56 00:03:27,600 --> 00:03:30,600 למה אתה כל כך חסר טעם ?! למה לא סיפרת לי? 57 00:03:30,600 --> 00:03:32,000 אמא, רק תקשיב לי ראשונה. 58 00:03:32,000 --> 00:03:35,800 זה ... זה כי רציתי למצוא עבודה קרובה למקום הזה. 59 00:03:35,800 --> 00:03:37,800 תראה את הבת של הבית. 60 00:03:37,800 --> 00:03:40,000 היא כמו חולה נפש. מה אם היא בריונים לך? 61 00:03:40,000 --> 00:03:41,800 אם אני בקרבת מקום, אני יכול לבוא להציל אותך. 62 00:03:41,800 --> 00:03:44,100 אתה לא צריך לדאוג לעניינים שלי. 63 00:03:53,600 --> 00:03:56,600 בת דודה? 64 00:03:56,600 --> 00:03:59,500 אוקיי, אני אבוא עכשיו. 65 00:04:02,750 --> 00:04:04,910 מה אתה עושה כאן היום? 66 00:04:05,700 --> 00:04:08,000 זה היום החופשי שלי. עכשיו סוף השבוע. 67 00:04:08,000 --> 00:04:09,600 התגעגעתי אליך, אז אני בא לבקר. אני לא יכול? 68 00:04:09,600 --> 00:04:10,800 גוש ... 69 00:04:11,570 --> 00:04:14,570 יתרה מכך, אני רוצה לפגוש 70 00:04:14,600 --> 00:04:17,800 האליל שלי ולראות אם הוא כאן. 71 00:04:17,800 --> 00:04:19,700 אתה מתכוון ג'י ג'ן יו? 72 00:04:19,700 --> 00:04:23,500 כן. ג'ן יו oppa. 73 00:04:26,800 --> 00:04:30,400 יש בן דוד, לי בקשה קטנה. 74 00:04:30,400 --> 00:04:32,000 מה זה? 75 00:04:32,000 --> 00:04:34,300 אתה יכול לציין היכן פניך? 76 00:04:35,200 --> 00:04:36,600 אני לא יכול להיות מוטרד לדבר איתך. 77 00:04:36,600 --> 00:04:39,800 תן לי לדמיין את זה קצת. שמלת הערב המדהימה שלי, 78 00:04:39,800 --> 00:04:43,200 כפי שאני להיאחז ג'ן יו oppa שלי, 79 00:04:43,200 --> 00:04:48,000 ואנחנו הולכים והולכים והולכים לאט. 80 00:04:49,400 --> 00:04:50,700 בת דודה. 81 00:04:52,200 --> 00:04:54,200 מה אתה עושה? אתם הולכים לעשות בלגן האיפור שלי! 82 00:04:54,200 --> 00:04:57,500 - יש לי לפגוש האליל שלי! - יש קצת רוק. תן לי לנקות את זה! 83 00:05:03,000 --> 00:05:05,900 לא הדודה באה להגיד לך לא להביא זרים כאן? 84 00:05:05,900 --> 00:05:08,400 גבירתי ג'י, אני מצטער. זה הבן דוד שלי. 85 00:05:08,400 --> 00:05:10,000 אתה לא יכול להביא בן דוד גם כאן. 86 00:05:10,000 --> 00:05:12,200 אם אתה רוצה להיפגש עם קרובי המשפחה שלך, לעשות את זה במקום אחר. 87 00:05:12,200 --> 00:05:14,400 בית ג'י שלנו הוא לא מסוג רגיל. 88 00:05:14,400 --> 00:05:17,400 אנחנו לא יכולים לקבל קרובים העניים שלך. 89 00:05:17,400 --> 00:05:19,800 כמה נורא זה יהיה אם אתה החזרת 90 00:05:19,800 --> 00:05:23,000 - אחרים נימוסים כמוך? - בסדר. 91 00:05:23,000 --> 00:05:29,000 יתר על כן, דברת ליו"ר במהלך יום ארוחת בוקר, לא? 92 00:05:29,000 --> 00:05:32,200 אני מזהיר אותך להתרחק ממנו בעתיד. 93 00:05:32,200 --> 00:05:35,000 לא לחרוג מהגבולות שלך, 94 00:05:35,000 --> 00:05:37,400 אחרת אתה תהיה אחד לשלם. 95 00:05:37,400 --> 00:05:38,900 היי, דודה. 96 00:05:40,200 --> 00:05:43,000 למרות שאת אמא של האליל שלי, ואני צריך לכבד אותך, 97 00:05:43,000 --> 00:05:45,000 אני מישהו עם תחושה גדולה של צדק! 98 00:05:45,000 --> 00:05:46,600 למה התכוונת ידי המילים האלה ?! 99 00:05:46,600 --> 00:05:48,400 האם שין טונג שלנו להתאהב הזקן שלך ?! 100 00:05:48,400 --> 00:05:50,400 איש זקן? מי זקן? 101 00:05:50,400 --> 00:05:51,400 אני מדבר על האיש שלך! 102 00:05:51,400 --> 00:05:53,400 - אני מצטער, גבירתי. בן דודי הוא לא טוב במילים. - היא היתה מעליבה אתכם! 103 00:05:53,400 --> 00:05:55,000 למה כל כך אדיבים? 104 00:05:55,000 --> 00:05:57,400 - תראו קרוביך! - אני מצטער, היא לא טובה במילים. 105 00:05:57,400 --> 00:05:59,800 בן דוד, להיות בשקט. 106 00:05:59,800 --> 00:06:01,200 בן דוד, להיות שקט! 107 00:06:01,200 --> 00:06:03,600 - גבירתי ג'י! - למה אתה נוגע השדיים שלי? 108 00:06:04,600 --> 00:06:06,800 תראה מה עשית! 109 00:06:06,800 --> 00:06:08,200 הבגדים שלי! 110 00:06:08,200 --> 00:06:10,600 אני באמת מצטער. הכל באשמתי. 111 00:06:10,600 --> 00:06:13,200 מה אני חייב לך שני, אם ובתה, בחיי בעבר ?! 112 00:06:13,200 --> 00:06:14,400 זוז הצידה! 113 00:06:14,400 --> 00:06:17,300 הדודה באו! 114 00:06:18,000 --> 00:06:20,400 מגיע לך את זה, מכשפה זקנה. 115 00:06:21,400 --> 00:06:24,000 איזה מזל רע, לפגוש אותם רודפי בצע. 116 00:06:24,000 --> 00:06:27,400 אני חושב Zhi ג'ן צדקה. הם פשוט מנסים עלוקה את המשפחה שלנו. 117 00:06:27,400 --> 00:06:30,200 למה אני לא לגרש בן דוד כי ראשון? 118 00:06:30,200 --> 00:06:31,600 לַחֲכוֹת. 119 00:06:49,200 --> 00:06:51,400 פנג מינג, כאבא, 120 00:06:51,400 --> 00:06:54,100 זוהי מתנה אל שניכם. 121 00:06:55,600 --> 00:06:57,600 איך מעודן. 122 00:07:01,200 --> 00:07:02,600 - פנג. - זה נכון. 123 00:07:02,600 --> 00:07:05,800 הייתה לי חנות הזהב להפוך קבוצת תליון אריכות ימים. 124 00:07:05,800 --> 00:07:08,800 האחד גדול הוא בשבילך, אז שמך חקוק על החלק העליון. 125 00:07:08,800 --> 00:07:10,200 פנג. 126 00:07:10,200 --> 00:07:13,400 הנער הקטן הוא הילד שלנו. 127 00:07:13,400 --> 00:07:15,000 לא נדונו על זה קודם? 128 00:07:15,000 --> 00:07:18,400 אם היא בחורה, אנו ניקרא ג'י ג'י ג'ן שלה. 129 00:07:18,400 --> 00:07:21,900 אם הוא ילד, אנחנו נקרא לו ג'י ג'י קיאנג. 130 00:07:22,600 --> 00:07:23,800 אתה אוהב את זה? 131 00:07:23,800 --> 00:07:26,700 אני עושה, אני אוהב את זה הרבה. 132 00:07:27,600 --> 00:07:28,900 תודה רבה לך. 133 00:07:32,200 --> 00:07:34,800 מדוע את תליון תוחלת החיים של הילד נעלם? 134 00:07:34,800 --> 00:07:37,200 אמש, נתתי אותו אחות 135 00:07:37,200 --> 00:07:40,900 וביקש ממנה לשים אותו על הילד. אבל עכשיו זה חסר. 136 00:07:46,000 --> 00:07:48,000 גבירתי ג'י. גבירתי ג'י! 137 00:07:48,000 --> 00:07:51,400 דודה Bao, לעזור לי לגלות 138 00:07:51,400 --> 00:07:54,800 מתי והיכן דודתה נולדה. 139 00:07:54,800 --> 00:07:57,700 אוקיי, אני אעשה את זה מיד. 140 00:08:05,790 --> 00:08:08,680 וו Yue, תן לי את תליון. 141 00:08:09,500 --> 00:08:11,800 - בשביל מה? - מהר וקח אותו ולתת לי אותו. 142 00:08:11,800 --> 00:08:13,200 אמא, מה אתה עושה? 143 00:08:13,200 --> 00:08:14,800 אמא שלי השאירה את זה בשבילי. מה אתה עושה? 144 00:08:14,800 --> 00:08:16,400 זה לא אמא שלך. זה שלי. 145 00:08:16,400 --> 00:08:19,400 היא גנבה אותו ממני ונתנה אותו עבורך! 146 00:08:19,400 --> 00:08:23,000 דודה, איך זה יכול להיות? 147 00:08:23,000 --> 00:08:25,200 אמך היתה אדם רע. 148 00:08:25,200 --> 00:08:27,700 היא לקחה את הדברים שלי, 149 00:08:29,200 --> 00:08:31,800 והיא לקחה את הבת שלי. 150 00:08:31,800 --> 00:08:34,400 אמא, אני לא צודק כאן? 151 00:08:36,200 --> 00:08:41,100 דודה, אתה משקר לי? 152 00:08:42,800 --> 00:08:45,100 אני לא משקר. 153 00:08:46,200 --> 00:08:48,200 התליון הזה 154 00:08:49,000 --> 00:08:52,600 נתלש מצווארו של שין טונג. 155 00:08:54,800 --> 00:08:57,600 היא אפילו רצתה למכור את שין טונג. 156 00:08:59,800 --> 00:09:03,400 היא רצתה לפגוע בי והבת שלי. 157 00:09:05,400 --> 00:09:08,800 יואה יואה, בואו לשים על תליון! 158 00:09:08,800 --> 00:09:10,200 - האם זה יפה? - כן. 159 00:09:10,200 --> 00:09:12,800 - לבוא. תן לי לנסח את זה עבורך. - מה זה? 160 00:09:12,800 --> 00:09:17,000 זה עשוי זהב. זה מאוד יקר. 161 00:09:17,000 --> 00:09:19,000 דרלינג, האם זה יפה? 162 00:09:19,500 --> 00:09:21,040 איפה אתה רוצה ללכת אחרי שאנחנו מרוויחים קצת כסף? 163 00:09:21,040 --> 00:09:23,240 אני רוצה ללכת ללונה פארק לשחק על טרמפולינה. 164 00:09:23,240 --> 00:09:25,840 אוקיי, נלך ללונה פארק. 165 00:09:25,840 --> 00:09:28,500 החזר לי את הילד שלי. 166 00:09:28,500 --> 00:09:31,420 - תן לי את הילד שלי! - איזה ילד? 167 00:09:31,420 --> 00:09:35,790 אני אומר לך. אחיך כבר מכר את הילד שלך. 168 00:09:37,100 --> 00:09:38,720 בואו נשאיר, יואה יואה. 169 00:09:38,720 --> 00:09:40,940 מה אתה עושה? 170 00:09:42,200 --> 00:09:44,550 צ'ון יינג, מה אתה מנסה לעשות? 171 00:09:44,550 --> 00:09:45,940 החזר לי את הילד שלי. 172 00:09:45,940 --> 00:09:49,260 צ'ון יינג, תעזוב את זה שבר זכוכית. 173 00:09:49,260 --> 00:09:51,740 לא נתתי לילד שלך משם עדיין. ואני לא מכרתי אותה גם. 174 00:09:51,740 --> 00:09:54,360 שיקרתי אחות גיסה שלך. 175 00:09:54,360 --> 00:09:58,540 - מה אתה אומר?! - הילד בביתו של דודה ג'או. 176 00:10:00,800 --> 00:10:03,300 אתה פרא אדם! מה אתה אומר?! 177 00:10:03,300 --> 00:10:06,090 - אתה שקרן. שַׁקרָן! - אל תכה אותי. 178 00:10:06,090 --> 00:10:08,780 כל מה שאתה יודע הוא איך להגן על אחותך. 179 00:10:08,780 --> 00:10:10,180 קדימה, להגן עליה! 180 00:10:10,180 --> 00:10:12,160 מספיק. היא אחותי. 181 00:10:12,160 --> 00:10:15,090 - היא הולכת להביא אותנו למות! - היא אחותי הצעירה! 182 00:10:15,090 --> 00:10:17,530 - אל תכה אבא! - אתה פרא אדם! 183 00:10:17,530 --> 00:10:20,530 הקיר הולך לקרוס! 184 00:10:41,500 --> 00:10:43,340 אָח! 185 00:10:51,550 --> 00:10:53,230 אָח. 186 00:11:00,000 --> 00:11:03,040 בת דודה. מהבדיחות של אמא שלי. אל תאמינו לה. 187 00:11:04,700 --> 00:11:06,650 לאמא הזאת שלך 188 00:11:06,650 --> 00:11:09,440 מעולם לא עשה שום דבר טוב. 189 00:11:15,200 --> 00:11:17,960 בת דודה. בת דודה! 190 00:11:32,100 --> 00:11:33,660 בַּת. 191 00:11:33,660 --> 00:11:36,530 אני לעולם לא שוב ושאף אחד לא יראה מנעול הזהב הזה. 192 00:11:36,530 --> 00:11:38,530 אני אעזור לך להגן 193 00:11:38,530 --> 00:11:41,690 כל מה שיש לך עכשיו. 194 00:11:47,500 --> 00:11:48,840 בואו נשאיר, נהג. 195 00:11:48,840 --> 00:11:52,560 - בת דודה. בת דודה. - הזדרז 196 00:11:52,560 --> 00:11:54,260 בת דודה. 197 00:11:58,300 --> 00:12:00,490 מה זה?! 198 00:12:04,400 --> 00:12:07,180 אמא, למה התאנית דודן כל כך הרבה? 199 00:12:07,180 --> 00:12:09,250 היא נראתה באמת כואבת. 200 00:12:09,250 --> 00:12:12,880 אני לא התגריתי בה. כל מה שאמרתי היה נכון. 201 00:12:12,880 --> 00:12:16,460 איפה זה תליון? אני הולך למצוא אותו ולזרוק אותו לפח. 202 00:12:16,460 --> 00:12:20,030 שין טונג. שין טונג. 203 00:12:20,030 --> 00:12:21,910 מהיום 204 00:12:22,800 --> 00:12:25,700 אסור לך לדבר על זה מנעול זהב לעולם. 205 00:12:25,700 --> 00:12:27,870 הבטח לי. 206 00:12:27,870 --> 00:12:29,690 אין זה רק חלק מנעול מחורבן? 207 00:12:29,690 --> 00:12:31,730 הבטח לי! 208 00:12:52,380 --> 00:13:04,870 209 00:13:26,200 --> 00:13:29,400 גב 'ג' י. גב 'ג'י. 210 00:13:29,400 --> 00:13:31,400 בדקתי את זה. 211 00:13:32,300 --> 00:13:33,640 דודו הזה שלה, וו Yue, 212 00:13:33,640 --> 00:13:36,270 נולד ב -30 בדצמבר 1989. 213 00:13:36,270 --> 00:13:38,940 הולדתה הוא חי ג'יאנג ג'ין Lan. 214 00:13:40,300 --> 00:13:43,300 אני יודע. אתה לחזור לעבודה. 215 00:13:48,200 --> 00:13:51,830 בֶּאֱמֶת. איך זה אפילו יהיה אפשרי? 216 00:14:14,900 --> 00:14:17,130 אל תתקרבו. 217 00:14:24,200 --> 00:14:26,340 עזוב אותי. 218 00:14:29,280 --> 00:14:31,030 לא! 219 00:14:31,800 --> 00:14:34,240 לא! 220 00:14:39,860 --> 00:14:41,520 לא... 221 00:15:00,100 --> 00:15:02,650 תעזור לי! 222 00:15:02,650 --> 00:15:05,430 - איך הגעת לכאן? - מיס ג'י, אל תפחד. זה אני. 223 00:15:05,430 --> 00:15:07,130 אני כאן עם ארוחת הבוקר שלך. 224 00:15:07,130 --> 00:15:09,680 מי הכניס אותך? 225 00:15:09,680 --> 00:15:13,680 - תעזור לי!!! - מה זה? 226 00:15:13,680 --> 00:15:16,280 אל תפחד, מיס ג'י. 227 00:15:16,280 --> 00:15:18,240 גב 'ג' י, אל תפחד. אל תפחד. 228 00:15:18,240 --> 00:15:20,480 - מה קורה פה? - אמא! 229 00:15:20,480 --> 00:15:22,070 היא רוצה ... היא רוצה להרוג אותי. 230 00:15:22,070 --> 00:15:24,800 התשובה אינה נכונה, מיס ג'י. אני כאן עם ארוחת הבוקר שלך. 231 00:15:24,800 --> 00:15:28,420 - היא בטח רוצה נקמה בגלל גערתי בה. - אני באמת לא יודע ... - יש לה סכין בידה! 232 00:15:28,420 --> 00:15:30,900 - הוא באמת רוצה לפגוע גב ג'י! - אני באמת לא יודע! 233 00:15:30,900 --> 00:15:33,010 לא הייתי מעז! 234 00:15:33,010 --> 00:15:36,140 - מה לא בסדר? - אמא שלך רוצה לרצוח גב ג'י. - בטח יש איזו אי הבנה. 235 00:15:36,140 --> 00:15:38,690 - אמא שלי לא כל כך דבר כזה. - תראה את הסכין. - מספיק! 236 00:15:38,690 --> 00:15:42,370 נמאס לי מכם שני! היית רק בביתנו במשך כמה ימים, ואתה כבר עוררת מהומה רבה! 237 00:15:42,370 --> 00:15:45,350 - דודה Bao, לשלוח אותם משם. - צא החוצה! בִּמְהִירוּת! 238 00:15:45,350 --> 00:15:50,290 - גבירתי ג'י, גבירתי ג'י ... - מה קורה? - קום! 239 00:15:50,290 --> 00:15:53,580 אמא. לאמא! 240 00:15:53,580 --> 00:15:57,090 - איך זה קרה? - אמא, מה לא בסדר? - מישהו! 241 00:16:00,600 --> 00:16:04,640 זה לקח לך כל כך הרבה זמן כדי להגיע לדלת! הנה, קח את זה כדי ג'י ג'ן יו. 242 00:16:04,640 --> 00:16:08,420 מר לי, משהו קרה! בחדרה של הגב 'ג' י! החיים של מישהו נמצא בסכנה! 243 00:16:08,420 --> 00:16:10,990 למהר ולקחת מבט. 244 00:16:10,990 --> 00:16:13,870 - מישהו! - אמא, תתעורר! 245 00:16:13,870 --> 00:16:17,470 - אמא - יאו נאן, למה אתה פה? 246 00:16:17,470 --> 00:16:20,080 יאו נאן, הוא בוודאי מזייף זה. אל תיגע בה. 247 00:16:20,080 --> 00:16:22,230 היא כבר במצב כזה. פשוט להיות שקט. 248 00:16:22,230 --> 00:16:26,150 אמא. לאמא! 249 00:16:26,150 --> 00:16:29,800 אמא, תתעורר. לאמא! 250 00:16:29,800 --> 00:16:32,590 הוא בסדר, נכון? 251 00:16:35,200 --> 00:16:37,390 - אמא ... - הוא כמעט הפחיד אותי עד מוות. 252 00:16:37,390 --> 00:16:39,290 - אמא. - אל תעיף אותי. 253 00:16:39,290 --> 00:16:41,820 יאו נאן, יאו נאן, להזדרז ולמצוא דרך לקבל אותה משם. 254 00:16:41,820 --> 00:16:43,660 בחדר של הבת שלי יהפוך כל כך חסר מזל. 255 00:16:43,660 --> 00:16:45,990 הגב 'ג' י, לא בועט אותי החוצה. 256 00:16:45,990 --> 00:16:49,060 - אמא, לקום ראשונה. - פחדתי עד מוות כמעט. 257 00:16:49,060 --> 00:16:53,350 - להיפטר ממנה. - אל תגרום לי לעזוב. 258 00:16:57,200 --> 00:16:59,290 - אמא! - ג'ן ג'ן, אתה בסדר? 259 00:16:59,290 --> 00:17:00,820 אני בסדר. 260 00:17:00,820 --> 00:17:02,840 אמא, להזדרז לבעוט אותם החוצה, בבקשה. 261 00:17:02,840 --> 00:17:05,270 אל תדאגו. אנחנו בהחלט נעיף אותם. 262 00:17:05,270 --> 00:17:09,110 אבל אנחנו לא יכולים לעשות את זה עכשיו. אם אנחנו בועטים אותה כעת במצב הזה, אנשים יחשבו 263 00:17:09,110 --> 00:17:11,770 שאנחנו בריונות כלפי אנשים. 264 00:17:11,770 --> 00:17:16,000 כשאבא שלך חוזר, אני אדבר על זה איתו. רק להרגיע. 265 00:17:33,800 --> 00:17:36,920 היי ילד, מי היה מעלה על דעתו כי היית אישה מדי. 266 00:17:36,920 --> 00:17:41,700 - אני Overlord נשי. Shh- לא להרעיש. - החזה שלי! 267 00:17:41,700 --> 00:17:45,250 צא החוצה. הַחוּצָה! 268 00:17:54,400 --> 00:17:57,010 לא משנה מה קורה היום, אני עדיין חייב להודות לך. 269 00:17:57,010 --> 00:17:58,940 אתה מודה לי? 270 00:18:00,200 --> 00:18:02,100 איך אתה מתכוון להודות לי? 271 00:18:02,960 --> 00:18:05,220 אתה תוקע אותי שוב? 272 00:18:05,220 --> 00:18:07,180 אתה זה מעוניין החזה שלי? 273 00:18:07,180 --> 00:18:09,520 האם אתה רוצה לשלם בחזרה עם הגוף שלך? 274 00:18:09,520 --> 00:18:10,950 אתה! 275 00:18:10,950 --> 00:18:12,670 שין טונג. 276 00:18:17,000 --> 00:18:21,350 שמעתי על דודה וו הרגע חזרתי הביתה. איך היא? 277 00:18:21,350 --> 00:18:23,740 היא בסדר. היא ישנה עכשיו. 278 00:18:25,500 --> 00:18:28,870 - מה קורה איתך? אתה בסדר? - אני בסדר. 279 00:18:29,800 --> 00:18:32,980 אני באמת מצטער. ג'י ג'ן מדי בשלה. 280 00:18:32,980 --> 00:18:36,210 אה נכון. ג'י ג'ן מחפשת אותך בכל מקום. 281 00:18:36,210 --> 00:18:39,340 היא לא יכולה להיות. ואז אני אצטרך להחליק החוצה דרך הדלת האחורית. 282 00:18:39,340 --> 00:18:41,770 אה, כן, נתתי שיאו Lan המסמכים שאני צריך בשבילך. 283 00:18:41,770 --> 00:18:44,070 זה על השולחן שלך. 284 00:18:47,600 --> 00:18:51,280 יאו נאן. יאו נאן. 285 00:18:52,900 --> 00:18:54,660 יאו נאן! 286 00:19:02,100 --> 00:19:04,030 מה אתה עושה, אחי? 287 00:19:04,030 --> 00:19:06,900 - אני מחפש יאו נאן. - איפה הוא? 288 00:19:10,650 --> 00:19:12,710 אם משהו יצוץ, תודיע לי. 289 00:19:12,710 --> 00:19:16,400 אָח. בחייך. נחפש יחד. 290 00:19:20,700 --> 00:19:22,570 מה אתה עושה? 291 00:19:31,700 --> 00:19:34,450 אני לא מסכים לתת להם ללכת. 292 00:19:34,450 --> 00:19:36,840 הם כבר עובדים רק לכמה ימים, 293 00:19:36,840 --> 00:19:38,470 ואתה כבר רוצה לגרש אותם? 294 00:19:38,470 --> 00:19:41,740 חוץ מזה, הוא האמא של החיים-השומר שלי. 295 00:19:41,740 --> 00:19:44,360 ועכשיו היא אפילו לפגוע. 296 00:19:44,360 --> 00:19:48,090 ג'י ג'ן, אתה גס מדי. 297 00:19:48,090 --> 00:19:51,610 Bai יוני, אתה לא חושב ששניהם הם קצת מוזרים? 298 00:19:51,610 --> 00:19:52,930 בְּדִיוּק. 299 00:19:52,930 --> 00:19:55,280 יש להם כל כך הרבה טריקים בשרוול. 300 00:19:55,280 --> 00:19:56,740 בְּדִיוּק. 301 00:19:56,740 --> 00:19:59,580 אם אנחנו נותנים להם להישאר בבית, זה כמו שמירת שתי פצצות זמן מתקתקת. 302 00:19:59,580 --> 00:20:02,060 מי יודע מתי הם יתפוצצו. 303 00:20:02,060 --> 00:20:03,690 אני עדיין חושב שעדיף לתת להם ללכת. 304 00:20:03,690 --> 00:20:07,270 אמא, דודה וו כבר רק כאן במשך כמה ימים. 305 00:20:07,270 --> 00:20:09,490 ומה שקרה היום היה רק ​​אי הבנה. 306 00:20:09,490 --> 00:20:13,840 אם להעיף אותם מהמשחק עכשיו, תוכל להקשות על אבא. 307 00:20:13,840 --> 00:20:17,320 חששות בעניין זה משפחת ג'י בלבד. מבחוץ יכול להתרחק מזה. 308 00:20:17,320 --> 00:20:19,410 אתה תמיד מסתובב איתם. האם זה אפילו הגיוני? 309 00:20:19,410 --> 00:20:22,260 ג'י ג'ן, איך אתה יכול לדבר ככה?! 310 00:20:22,260 --> 00:20:26,600 הוא אחיך. תזדרז להתנצל. 311 00:20:26,600 --> 00:20:29,260 - מהר. אתה ... - אבא. 312 00:20:30,320 --> 00:20:33,710 מדוע אתה מקבל כל כך כועס עם בתך? אתה צריך לטפל בלחץ הדם הגבוה שלכם. 313 00:20:33,710 --> 00:20:35,910 דודה Bao, להביא את התרופה. 314 00:20:35,910 --> 00:20:37,740 אין צורך. 315 00:20:37,740 --> 00:20:40,080 בכל מקרה, תן לי לספר לך, 316 00:20:40,080 --> 00:20:43,270 אני לא מסכים עם בעיטות שניהם החוצה. 317 00:20:43,270 --> 00:20:44,280 זֶה… 318 00:20:44,280 --> 00:20:46,950 אַבָּא. אַבָּא. 319 00:20:46,950 --> 00:20:49,180 אמא, אתה רואה! 320 00:20:49,180 --> 00:20:51,460 גם אתה. האם שכח על לחץ הדם הגבוה של אביך? 321 00:20:51,460 --> 00:20:54,290 אתה לא יכול להיות כל כך קשה ראשים בזמנים אלה. 322 00:20:54,290 --> 00:20:56,400 בֶּאֱמֶת! 323 00:21:03,600 --> 00:21:06,880 שו פנג מינג, אתה אישה מרושעת. 324 00:21:06,880 --> 00:21:10,310 אתה באמת רוצה להוציא אותי מהצד של הבת שלי. 325 00:21:13,600 --> 00:21:15,280 זוז מהדרך שלי. 326 00:21:15,280 --> 00:21:17,670 - זוז הצידה! - הכל באשמתי. נא לא להשאיר. 327 00:21:17,670 --> 00:21:20,090 תזדרז להתנצל בפני מיס ג'י. 328 00:21:20,090 --> 00:21:21,670 בואו הנה, שין טונג. 329 00:21:21,670 --> 00:21:23,580 מה אתה עושה עכשיו? 330 00:21:23,580 --> 00:21:25,940 אבא שלי לא ירשה להם ללכת, נכון. אני לא יכול לעזוב אם? 331 00:21:25,940 --> 00:21:29,960 מיס ג'י. אתה לא יכול לעזוב. אשאיר. 332 00:21:29,960 --> 00:21:31,450 לא. 333 00:21:31,450 --> 00:21:34,530 ג'י ג'ן, אתה ילד גדול עכשיו. 334 00:21:34,530 --> 00:21:37,920 איך אתה יכול עדיין להשתמש הטריקים האלה לאיים עלי? 335 00:21:37,920 --> 00:21:40,000 האם אתה באמת מסוגל לעזוב? 336 00:21:40,000 --> 00:21:42,860 כרטיס האשראי שלך, את הבגדים שאתה לובש. 337 00:21:42,860 --> 00:21:45,530 מזוודה זו. המכונית שלך. 338 00:21:45,530 --> 00:21:47,490 איזה מאלה אינו שייך למשפחת? 339 00:21:47,490 --> 00:21:50,240 תן לי לשאול אותך. אם אין לך אלה, 340 00:21:50,240 --> 00:21:51,900 איך תחיה? 341 00:21:51,900 --> 00:21:54,870 - זה נכון. ג'ן ג'ן! - לא אכפת לי! 342 00:21:54,870 --> 00:21:58,150 - מיס ג'י. מיס ג'י - מה עלינו לעשות? 343 00:21:58,150 --> 00:22:01,000 - זה בסדר. - אמא! 344 00:22:01,000 --> 00:22:04,100 היא עשתה זאת מאז שהייתה ילדה. 345 00:22:04,100 --> 00:22:06,700 היא תחזור בעוד כמה ימים. 346 00:22:06,700 --> 00:22:10,840 מיס ג'י, אתה לא יכול לעזוב. מיס ג'י. 347 00:22:10,840 --> 00:22:12,590 אמא. 348 00:22:13,700 --> 00:22:17,580 אמא. מה לא בסדר? אתה בסדר? 349 00:22:19,300 --> 00:22:21,500 אתה בסדר? 350 00:22:21,500 --> 00:22:23,760 אמא, אתה בסדר, נכון? 351 00:22:26,300 --> 00:22:28,650 בוא ניכנס פנימה. 352 00:22:29,100 --> 00:22:31,900 הכל באשמתך. אין למשוך אלי. 353 00:22:31,900 --> 00:22:35,900 זה הכל בגללך. אם לא הרסת מפלגתו של גב 'ג'י ודחף אותה לתוך הבריכה, 354 00:22:35,900 --> 00:22:37,830 היא לא שונאת אותי כל כך הרבה. 355 00:22:37,830 --> 00:22:40,180 הכל באשמתך. אשמתך. 356 00:22:41,500 --> 00:22:44,100 איך זה יכול להיות כל אשמתי? 357 00:22:45,900 --> 00:22:48,000 בוא ניכנס פנימה. 358 00:22:48,000 --> 00:22:51,340 פנג מינג. אתה לא יכול לקרוא לה בשום פנים ואופן. 359 00:22:51,340 --> 00:22:55,820 היא תחזור בכוחות עצמה בעוד כמה ימים. 360 00:22:57,500 --> 00:22:59,120 Bai Jun. 361 00:23:08,900 --> 00:23:10,600 שיאו Lan. 362 00:23:10,600 --> 00:23:14,150 לאן אתה חושב מיס ג'י ילך? 363 00:23:14,150 --> 00:23:16,590 בהחלט Wealth Hotel. 364 00:23:16,590 --> 00:23:18,530 זהו המלון של לי הקבוצה. 365 00:23:18,530 --> 00:23:23,010 זה המקום שבו מיס ג'י הולך בכל פעם שהיא יוצאת מהבית ככה, לחפש מר לי. 366 00:23:34,000 --> 00:23:36,020 שין טונג, בוא נלך. 367 00:23:36,020 --> 00:23:38,800 - לאן אנחנו הולכים? - כדי למצוא מיס ג'י ולקבל ממנה לבוא הביתה. 368 00:23:38,800 --> 00:23:41,550 אני לא הולך. לא עשיתי שום דבר לא בסדר. למה אני צריך ללכת לחפש אותה? 369 00:23:41,550 --> 00:23:44,030 אשמתך מיס ג'י כועסת. האם אתה הולך או לא? 370 00:23:44,030 --> 00:23:48,560 אני לא הולך! אמא, למה את תמיד מצדד בה ?! 371 00:23:51,300 --> 00:23:54,030 האם אתה הולך או לא? 372 00:23:54,030 --> 00:23:57,320 הילד הזה. האם אתה הולך או לא? 373 00:24:07,300 --> 00:24:12,360 אמא, אני לא מבין למה אתה מתייחס אליה יותר טוב מאשר איך אתה מתייחס אליי? 374 00:24:12,360 --> 00:24:15,590 אתה אף פעם לא פגע בי קודם או צעקה עליי. 375 00:24:15,590 --> 00:24:17,990 אתה אף פעם לא צעק דודה שלו לפני או. 376 00:24:17,990 --> 00:24:20,460 איך הגעת להיות ככה? 377 00:24:20,460 --> 00:24:24,060 הנהגית מתייחסת אליי כל כך טוב. 378 00:24:24,060 --> 00:24:26,060 תפסיק לדבר. 379 00:24:27,200 --> 00:24:29,170 אני אספר לך. 380 00:24:29,170 --> 00:24:33,680 אם אתה לא הולך היום ומיס ג'י לא חוזר, 381 00:24:33,680 --> 00:24:36,710 אז אתה משאיר. אני לא רוצה לראות אותך שוב. 382 00:24:38,200 --> 00:24:40,540 אמא, אתה מגרש אותי? 383 00:24:40,540 --> 00:24:44,130 כן, אני מגרש אותך. 384 00:24:46,600 --> 00:24:49,510 בסדר. אני אלך. אני אלך ולבקש ממנה לחזור. 385 00:24:49,510 --> 00:24:52,600 כשהיא חוזרת, אשאיר מיד. 386 00:24:52,600 --> 00:24:54,550 זה יספיק, נכון? 387 00:25:11,300 --> 00:25:20,400 388 00:25:28,700 --> 00:25:31,290 זוז. 389 00:25:32,200 --> 00:25:34,260 קח את התמונה. 390 00:25:35,070 --> 00:25:37,310 השאר, בסדר? 391 00:25:37,310 --> 00:25:39,630 אני אפילו לא יכול לספור כמה פעמים אתה כבר עזבת את הבית על ידי חברה. 392 00:25:39,630 --> 00:25:44,770 תסתכל על עצמך. אתה כבר לא ילד, אז אתה יכול בבקשה להפסיק להתנהג כמו תלמיד בית ספר תיכון? 393 00:25:44,770 --> 00:25:48,670 אתה לא צריך לדבר עלי. אני כבר מרגיש כל כך המקופח" בגלל אבא שלי. 394 00:25:48,670 --> 00:25:50,690 הוא פשוט היה צריך להביא את זה זוג אם ובת אל ביתנו. 395 00:25:50,690 --> 00:25:53,130 הפעם, אני אתן אבא שלי פחד אמיתי. 396 00:25:53,130 --> 00:25:55,310 ואז הוא באמת יהיה להעיף אותם מהמשחק. 397 00:25:55,310 --> 00:25:58,550 אני אשאל אותך בפעם האחרונה. השארת או לא? 398 00:26:00,700 --> 00:26:02,700 אם אתה לא עוזב, אז אשאיר. 399 00:26:05,100 --> 00:26:07,830 ללוות אותי עוד קצת, בבקשה. 400 00:26:07,830 --> 00:26:09,500 בסדר? 401 00:26:09,500 --> 00:26:12,970 במקומות ציבוריים, לא להיות יותר מדי אינטימי, יש לו השפעה שלילית. 402 00:26:12,970 --> 00:26:16,110 לא. 403 00:26:17,000 --> 00:26:19,230 - בוא - מספיק 404 00:26:19,230 --> 00:26:21,150 מיס ג'י. 405 00:26:21,150 --> 00:26:24,000 אתם באמת להתמהמה. 406 00:26:24,000 --> 00:26:27,230 מיס ג'י, הבאתי שין טונג כאן כדי להתנצל בפניך. 407 00:26:27,230 --> 00:26:29,430 אני מקווה שתסלח לה ולחזור הביתה. 408 00:26:29,430 --> 00:26:31,650 איך הוא במלון זה טוב כמו בבית? 409 00:26:31,650 --> 00:26:33,830 לְהִתְנַצֵל? בסדר. 410 00:26:33,830 --> 00:26:37,810 הייתי רוצה לראות איך אתם מתכוונים להתנצל בפני. 411 00:26:40,400 --> 00:26:42,920 אני מצטער, מיס ג'י. 412 00:26:42,920 --> 00:26:44,520 אנא לחזור הביתה. 413 00:26:44,520 --> 00:26:46,720 מה התנצלות כנה! 414 00:26:46,720 --> 00:26:50,230 לכרוע על ברכיו. להתנצל פעם נוספת. 415 00:26:50,230 --> 00:26:52,870 אתה צוחק? 416 00:26:54,900 --> 00:26:57,160 אתה לא כורע? בוא נלך. 417 00:26:57,160 --> 00:26:58,930 - מיס ג'י, זה היה באשמתנו. - אמא! 418 00:26:58,930 --> 00:27:02,390 - זו לא אשמתו של שין טונג. אנא סלח לה. - אמא, לקום. 419 00:27:02,390 --> 00:27:04,260 - אמא. אמא. - מיס ג'י. 420 00:27:04,260 --> 00:27:06,310 כורעים או לא? אם אתה לא, אז אני באמת עוזב. 421 00:27:06,310 --> 00:27:10,300 בסדר. בסדר, בסדר, אני כורע על ברכי. 422 00:27:21,100 --> 00:27:25,560 מספיק. זה מספיק. קום. 423 00:27:29,800 --> 00:27:32,020 צילמת את זה רחוק מדי. 424 00:27:33,000 --> 00:27:36,010 אני לא אוהב בחורה כזאת. 425 00:27:41,200 --> 00:27:43,200 קום. 426 00:27:44,510 --> 00:27:46,980 אמרתי לך לקום. 427 00:27:49,930 --> 00:27:51,860 לבוא. 428 00:27:51,860 --> 00:27:53,700 בוא נעזוב. 429 00:28:17,850 --> 00:28:21,400 דוֹדָה. למה לא לתת לי לקחת אתכן הביתה? 430 00:28:21,400 --> 00:28:23,500 לא לא. אנחנו לא רוצים להטריח אותך, אדוני. 431 00:28:23,500 --> 00:28:25,920 זה לא בעיה בכלל. כולכם לצאת יחד, זה אותו המקום בכל מקרה. 432 00:28:25,920 --> 00:28:29,670 אנא לקחת הביתה לאמא שלי, מר לי. 433 00:28:29,670 --> 00:28:32,090 אני לא הולך לשם שוב. 434 00:28:39,660 --> 00:28:42,730 בואו נלך כולנו יחד, לא להיות כל כך לא הגיוני. 435 00:28:42,730 --> 00:28:46,880 מר לי, ארוסתך עדיין מחכה לך שם. 436 00:28:46,880 --> 00:28:49,000 האם אתה עדיין חושב שאני לא התנצלתי מספיק? 437 00:28:50,460 --> 00:28:51,910 אנא תתנהג יפה. 438 00:28:54,990 --> 00:28:58,330 יאו נאן, אם היא רוצה לצאת, תן לה. למה לנסות לעצור אותה? 439 00:28:58,330 --> 00:29:01,130 אנשים כמוהם רק רוצים לסחוט אחרים 440 00:29:01,130 --> 00:29:02,800 ולהרוויח קצת כסף. בוא נלך. 441 00:29:02,800 --> 00:29:04,630 אז בואו נלך, דודה. 442 00:29:40,140 --> 00:29:42,250 איך זה? זה טוב? 443 00:29:42,980 --> 00:29:44,460 נסה זאת. 444 00:29:48,600 --> 00:29:49,940 עוד אחד. 445 00:29:52,240 --> 00:29:53,950 זה ממש טוב. 446 00:30:07,830 --> 00:30:13,400 ♫ ישנם סוגים רבים של אהבה בעולם הזה ♫ 447 00:30:14,680 --> 00:30:19,470 ♫ אתה התאונה שקבעה גורל ♫ 448 00:30:21,400 --> 00:30:26,620 ♫ בים המכריע של האנשים, מי זה היה כי בכוונה להסתדר ♫ 449 00:30:26,620 --> 00:30:29,640 יורד גשם כל כך קשה, האם היה נשאר בחוץ, ברחובות? ♫ כדי לאפשר לי להיתקל לך ♫ 450 00:30:30,100 --> 00:30:34,400 ♫ ואז לשכנע אותי לעזוב ♫ 451 00:30:34,630 --> 00:30:40,440 ♫ אף פעם לא חשבתי על מה זה אומר לאהוב אחרת ♫ 452 00:30:41,510 --> 00:30:45,340 ♫ בעידן יומרני זה ♫ 453 00:30:45,340 --> 00:30:48,890 ♫ אני לא רוצה לעשות ניחושים ♫ 454 00:30:48,890 --> 00:30:52,060 ♫ עבור מה הכוונה לבוא יבוא ♫ 455 00:30:52,060 --> 00:30:55,910 ♫ אני מחכה לך לחשוף את המסכה שאני מתחבא מתחת ♫ 456 00:30:55,910 --> 00:31:00,840 ♫ אני מחכה לך לחשוף את המסכה שאני מתחבא מתחת ♫ 457 00:31:00,880 --> 00:31:06,550 ♫ אנחנו קיומים שלמים ♫ 458 00:31:06,550 --> 00:31:13,280 ♫ מחפש את התמימות של חיים מלאים באהבה ♫ 459 00:31:13,280 --> 00:31:19,920 ♫ יש ילד פוגש בחורה ♫ 460 00:31:19,920 --> 00:31:26,940 ♫ כל המכשולים שלהם יהפכו לאבק ♫ 461 00:31:42,340 --> 00:31:47,850 ♫ אני חושב שאני עדיין לא מסוגל לשאת זאת ♫ 462 00:31:47,850 --> 00:31:50,380 החשבון שאליו אתה מנסה להגיע אינו מסוגל להיות מחובר. 463 00:31:50,380 --> 00:31:53,040 ♫ בשבילנו בסופו של דבר כזרי ♫ 464 00:31:53,040 --> 00:31:59,580 ♫ קורבנות שלכם- והמסירות שלי ♫ 465 00:31:59,580 --> 00:32:03,530 ♫ האם זה יהיה מסוגל לסגור את הפער הקטן לאושר ♫ 466 00:32:03,530 --> 00:32:08,520 ♫ האם זה יהיה מסוגל לסגור את הפער הקטן לאושר ♫ 467 00:32:08,520 --> 00:32:12,900 ♫ אנחנו קיומים שלמים ♫ 468 00:32:12,900 --> 00:32:14,240 שין טונג? 469 00:32:14,240 --> 00:32:20,920 ♫ מחפש את התמימות של חיים מלאים באהבה ♫ 470 00:32:20,920 --> 00:32:27,260 ♫ הילד הזה מגן ילדה ♫ 471 00:32:27,330 --> 00:32:29,370 ליו שין טונג. ♫ ניתן הפיג כל המכשולים שלהם ♫ 472 00:32:29,370 --> 00:32:31,430 ליו שין טונג! ♫ ניתן הפיג כל המכשולים שלהם ♫ 473 00:32:32,270 --> 00:32:33,570 כל-כך חם. 474 00:32:35,950 --> 00:32:42,840 ♫ כולנו הקיומים השלמים ♫ 475 00:32:42,840 --> 00:32:49,450 ♫ אנחנו פעם אבדנו דרכנו בים של אהבת ♫ 476 00:32:49,450 --> 00:32:55,980 ♫ אם אהבה היא עניין של מתנה שלמה ♫ 477 00:32:55,980 --> 00:33:05,100 ♫ אתה כי חתיכה אחת כי חסר לי ♫ 478 00:33:05,100 --> 00:33:06,730 זה לא טוב, אני חייב לצאת ולחפש. 479 00:33:06,730 --> 00:33:11,370 ♫ כולנו קיומים זעירים ♫ 480 00:33:11,370 --> 00:33:18,480 ♫ מחפש את התמימות של חיים מלאים באהבה ♫ 481 00:33:18,480 --> 00:33:25,270 ♫ אתה חתיכה אחת כי חסר לי ♫ 482 00:33:25,270 --> 00:33:28,250 ♫ אם מצאת אותי ♫ 483 00:33:28,250 --> 00:33:31,140 מיסטר Li, למה אתה פה? יורד גשם כל כך קשה! ♫ אל תשאיר יותר ♫ 484 00:33:31,150 --> 00:33:33,440 שין טונג הוא בחלק האחורי. ♫ אנא אוהב אותי עמוק ♫ 485 00:33:48,320 --> 00:33:51,050 מר לי, אני באמת אסיר תודה. 486 00:33:51,050 --> 00:33:52,130 זה שום דבר. 487 00:33:52,130 --> 00:33:54,960 אני פשוט קורה כדי לראות אותה בצד הדרך שכשנסעתי. 488 00:33:54,960 --> 00:33:56,620 אז הבאתי גבה בדרכי הביתה. 489 00:33:58,810 --> 00:34:01,150 הכל באשמתי. 490 00:34:01,150 --> 00:34:02,810 אני יותר מדי שטרן עליה. 491 00:34:02,810 --> 00:34:05,790 דודה וו, אתה לא צריך להאשים את עצמך יותר מדי. 492 00:34:05,790 --> 00:34:07,550 היא תהיה בסדר אחרי שהיא ישנה, 493 00:34:07,550 --> 00:34:10,330 ו ירדה הקדחת. 494 00:34:10,330 --> 00:34:12,940 אז אצא ראשון. יש לך מנוחה טובה. 495 00:34:13,780 --> 00:34:14,850 שמור על עצמך. 496 00:34:18,910 --> 00:34:20,770 הו לימין, דודה וו. 497 00:34:20,770 --> 00:34:23,130 עדיף לא לתת מיס ג'י יודע 498 00:34:23,130 --> 00:34:25,640 שהבאתי שין טונג הביתה הלילה. 499 00:34:25,640 --> 00:34:27,710 אני מודאג כי ג'י ג'ן תעשה דברים קשים לה מה שקרה היום. 500 00:34:27,710 --> 00:34:29,590 אני מבין. אני מבין. 501 00:34:29,590 --> 00:34:30,610 אתה לא צריך לעקוב אחרי אותי. 502 00:34:42,530 --> 00:34:46,840 למהר לחפש. יפה או לא? 503 00:34:46,840 --> 00:34:49,250 אתה הכי יפה בעולם כולו. 504 00:34:50,120 --> 00:34:53,910 הבגדים האלה, אני אתלה כאן. 505 00:34:53,910 --> 00:34:58,120 ואז אלה ... 506 00:34:58,120 --> 00:34:59,460 אתה יכול לקבל אותם. 507 00:34:59,460 --> 00:35:00,640 בֶּאֱמֶת? 508 00:35:00,640 --> 00:35:02,640 - תודה, Zhi ג'ן. - אין בעיה. 509 00:35:04,340 --> 00:35:05,670 אני מחכה לך. 510 00:35:16,450 --> 00:35:19,320 ג'י ג'ן, זהו הדגם החדש ביותר. 511 00:35:19,320 --> 00:35:21,630 ראיתי אותו לאחרונה על מגזין. 512 00:35:21,690 --> 00:35:24,590 ג'י ג'ן, זה אחד היא כל כך יפה. 513 00:35:24,590 --> 00:35:26,790 תראה. מעולם לא ראיתי שאתה לובש את זה. 514 00:35:27,860 --> 00:35:30,300 קרע את זה. לקרוע אותו. 515 00:35:30,300 --> 00:35:32,440 מה אתה מסתיר? 516 00:35:32,440 --> 00:35:33,690 אַל תִגַע בִּי. 517 00:35:35,740 --> 00:35:37,570 אם אתה רוצה ללכת הביתה כשאני נראה ככה, 518 00:35:37,570 --> 00:35:40,790 מה אתה חושב אחי יחשבו כשהוא שומע על זה? 519 00:35:40,790 --> 00:35:44,160 שים את זה. כבר ראיתי את כל מה שיש לראות. 520 00:35:44,160 --> 00:35:45,790 אין סודות בינינו. 521 00:35:51,460 --> 00:35:52,940 מה לא בסדר? 522 00:35:56,920 --> 00:35:58,420 תן לי את זה, בסדר? 523 00:36:01,180 --> 00:36:02,660 ג'י ג'ן! 524 00:36:03,740 --> 00:36:05,710 ג'י ג'ן, אל תהיה כזה. 525 00:36:07,600 --> 00:36:09,350 ג'י ג'ן, לא עושה את זה. 526 00:36:09,350 --> 00:36:11,420 אני לא רוצה את זה. בֶּאֱמֶת. אני לא רוצה את זה. 527 00:36:11,440 --> 00:36:13,190 תפסיק, Zhi ג'ן. 528 00:36:15,280 --> 00:36:17,000 ג'י ג'ן, איך היד שלך? 529 00:36:17,050 --> 00:36:19,750 אני לא רוצה את זה, באמת. אני אעזור לך לסדר את זה. 530 00:36:44,260 --> 00:36:46,170 פיי יי Ni. 531 00:36:47,100 --> 00:36:48,330 פיי יי ני! 532 00:36:49,850 --> 00:36:51,120 אני כאן. 533 00:36:53,780 --> 00:36:57,850 ביקשת WE לעזור לרשום את החברה של אבא שלך לפני. 534 00:36:59,010 --> 00:37:01,600 אני אדחוף אבא שלי לעשות את זה מיד. 535 00:37:01,600 --> 00:37:03,810 בֶּאֱמֶת? 536 00:37:03,810 --> 00:37:06,010 זה מצוין. 537 00:37:06,050 --> 00:37:09,380 אבל אתה צריך לעזור לי עם משהו. 538 00:37:09,430 --> 00:37:12,030 להתקרב Li Cheng Jun. 539 00:37:14,290 --> 00:37:16,960 יש לו מצלמה. 540 00:37:19,160 --> 00:37:21,130 אני רוצה ש 541 00:37:22,050 --> 00:37:24,300 לגנוב אותו בחזרה. 542 00:37:24,300 --> 00:37:30,330 543 00:37:30,330 --> 00:37:41,000 ♫ העולם הוא רועש. לאחר גידול רגיל לראות אנשים בוגרים לעשות צרות ללא סיבה ♫ 544 00:37:41,000 --> 00:37:48,140 ♫ זה היה רגע שבו אני מקווה שאתה תהיה האוצר נטול הדאגות שלי ♫ 545 00:37:48,140 --> 00:37:55,000 ♫ לשכוח צרות ♫ 546 00:37:55,000 --> 00:37:59,740 ♫ זה טוב מספיק אם אתה מבין אותי ♫ 48791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.