All language subtitles for Liv and Maddie s04e10 Ex-A-Rooney.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,888 --> 00:00:08,290 Jax Von Hapsburg, fighter of evil, is here. 2 00:00:09,893 --> 00:00:13,962 Fear me, bad guys, fear me... bad. 3 00:00:19,069 --> 00:00:23,205 You're number one best bro', Max Van Pluto, is by your side. 4 00:00:24,674 --> 00:00:28,043 We will rid the city of Santa Luego of its evildoers. 5 00:00:28,045 --> 00:00:29,812 (Both grunt) 6 00:00:29,814 --> 00:00:34,349 Josh and I are making a Jax Von Hapsburg movie because we're both in L.A., 7 00:00:34,351 --> 00:00:36,351 and frankly the public demanded it. 8 00:00:36,353 --> 00:00:39,088 Okay, just a few hard-core fans... 9 00:00:39,090 --> 00:00:40,923 Okay, we wanted it. 10 00:00:43,026 --> 00:00:44,993 (In Spanish accent) Jax and Max! 11 00:00:44,995 --> 00:00:46,428 (Dismissive laugh) 12 00:00:46,430 --> 00:00:51,734 You will never defeat evil, super villain Lisa De Los Ray-Eyes! 13 00:00:52,936 --> 00:00:56,004 Joey asked me to play Lisa De Los Ray-Eyes, 14 00:00:56,006 --> 00:01:00,075 but I was super busy so I convinced him to hire mom. 15 00:01:00,944 --> 00:01:03,345 (Spanish accent) I would have nailed that role. 16 00:01:03,347 --> 00:01:07,182 Santa Luego belongs to me! 17 00:01:08,918 --> 00:01:14,089 No one is safe from my powerful laser-eye blast! 18 00:01:14,091 --> 00:01:18,761 Well, do your worst, Lisa De Los-Ray-Eyes. 19 00:01:22,065 --> 00:01:23,332 Pew, pew! 20 00:01:24,634 --> 00:01:25,701 Cut! Mom! 21 00:01:25,703 --> 00:01:27,202 What was that? 22 00:01:27,204 --> 00:01:29,438 Well, that was my menacing laser-eye blast. 23 00:01:29,440 --> 00:01:32,107 Yeah, it was? 'Cause you looked more like a constipated chicken. 24 00:01:32,109 --> 00:01:33,096 Oh. 25 00:01:33,127 --> 00:01:37,045 Come at us with the burning hatred of a thousand suns. 26 00:01:37,047 --> 00:01:38,614 A thousand suns, okay. 27 00:01:38,616 --> 00:01:40,048 And action! 28 00:01:42,819 --> 00:01:45,220 Pew pew! (Heavy breathing) 29 00:01:47,390 --> 00:01:49,224 Cut. 30 00:01:49,226 --> 00:01:51,760 Okay, so that was a chicken pirate. 31 00:01:51,762 --> 00:01:54,763 Well, okay. What kind of chicken do you want? 32 00:01:54,765 --> 00:01:56,298 No kind of chicken! 33 00:01:56,300 --> 00:01:57,499 Josh: Okay, okay, let's... let's... 34 00:01:57,501 --> 00:01:59,902 - Let's take a break. - Okay, yeah, you're right. 35 00:01:59,904 --> 00:02:01,970 - What's for lunch? - Oh, I made chicken. 36 00:02:01,972 --> 00:02:04,139 I can't work like this! 37 00:02:04,141 --> 00:02:05,974 (Theme music playing) 38 00:02:07,143 --> 00:02:08,610 Better in stereo 39 00:02:08,612 --> 00:02:10,946 B... B... Better in stereo 40 00:02:10,948 --> 00:02:12,981 - I'm up with the sunshine - Let's go 41 00:02:12,983 --> 00:02:15,250 - I lace up my high tops - Oh no 42 00:02:15,252 --> 00:02:17,019 Slam dunk, ready or not 43 00:02:17,021 --> 00:02:18,987 Yeah, show me what you got 44 00:02:18,989 --> 00:02:21,256 - I'm under the spotlight - Holler 45 00:02:21,258 --> 00:02:23,258 I dare you, come on and follow 46 00:02:23,260 --> 00:02:25,828 You dance to your own beat 47 00:02:25,830 --> 00:02:27,830 I'll sing the melody 48 00:02:27,832 --> 00:02:30,199 When you say yea-ah-ah 49 00:02:30,201 --> 00:02:32,034 I say no-oh-oh 50 00:02:32,036 --> 00:02:34,336 When you say stop 51 00:02:34,338 --> 00:02:36,972 All I want to do is go go go 52 00:02:36,974 --> 00:02:39,975 You you, the other half of me me 53 00:02:39,977 --> 00:02:41,977 The half I'll never be-e 54 00:02:41,979 --> 00:02:45,547 The half that drives me crazy 55 00:02:45,549 --> 00:02:48,617 You you, the better half of me me 56 00:02:48,619 --> 00:02:51,186 The half I'll always need 57 00:02:51,188 --> 00:02:52,521 But we both know 58 00:02:52,523 --> 00:02:54,756 We're better in stereo 59 00:02:57,961 --> 00:02:59,561 Great day of filming today, Joey. 60 00:02:59,563 --> 00:03:00,729 Aww. 61 00:03:02,065 --> 00:03:03,999 (Both groan) 62 00:03:04,001 --> 00:03:06,201 Oh, look at the time. 63 00:03:06,203 --> 00:03:10,038 How about we take our action-hero appetites to Quesadilla Joe's, huh? 64 00:03:10,040 --> 00:03:12,808 Josh and I hang out on Wednesdays and Fridays 65 00:03:12,810 --> 00:03:14,376 when Maddie has basketball practice. 66 00:03:14,378 --> 00:03:16,211 Josh took the break-up hard, 67 00:03:16,213 --> 00:03:19,348 so if they were to run into each other, it would be so awkward. 68 00:03:19,350 --> 00:03:22,150 Maddie also has basketball practice on Mondays, 69 00:03:22,152 --> 00:03:25,220 but that is when I make my artisanal soaps. 70 00:03:25,222 --> 00:03:28,657 (Inhales deeply) Hmm, sandalwood, oh. 71 00:03:30,393 --> 00:03:33,228 Okay, I'm home because practice was canceled. 72 00:03:33,230 --> 00:03:34,563 (Door closes) 73 00:03:34,565 --> 00:03:36,064 Josh?! 74 00:03:36,066 --> 00:03:39,268 - Maddie! - Josh and Maddie! 75 00:03:40,236 --> 00:03:42,571 The couple formerly known as Mosh. 76 00:03:42,573 --> 00:03:47,175 Hey, I have not seen you since you moved to California. 77 00:03:47,177 --> 00:03:48,277 Dude, what is up? 78 00:03:48,279 --> 00:03:50,345 I'm filming Joey's movie. Didn't he tell you? 79 00:03:50,347 --> 00:03:53,548 No. No, he did not. 80 00:03:53,550 --> 00:03:56,585 Okay, well... (Uncomfortable chuckle) 81 00:03:56,587 --> 00:03:58,954 this has been a super-special reunion, 82 00:03:58,956 --> 00:04:02,124 but let's get out of here before things get awkward. 83 00:04:02,126 --> 00:04:04,927 Why... why would things get awkward? 84 00:04:04,929 --> 00:04:07,896 We were friends before we dated, and no reason we can't be friends now. 85 00:04:07,898 --> 00:04:09,798 Yeah, totally. I mean, really the only thing 86 00:04:09,800 --> 00:04:12,634 that's awkward here is that you two are wearing action pajamas. 87 00:04:14,037 --> 00:04:16,405 - Ah, you totally burned us. - Yeah. 88 00:04:16,407 --> 00:04:18,307 - Nice. - (Both laugh) 89 00:04:18,309 --> 00:04:20,208 Really, you guys are cool? 90 00:04:20,210 --> 00:04:22,311 Yes, totally! 91 00:04:22,313 --> 00:04:24,546 Hey, Joey and I are heading to Quesadilla Joe's. 92 00:04:24,548 --> 00:04:25,814 Do you want to come? 93 00:04:25,816 --> 00:04:27,649 Well, we'll change out of our action pajamas. 94 00:04:27,651 --> 00:04:30,118 Oh, no, it's totally fine. You guys can come in those. 95 00:04:30,120 --> 00:04:31,320 (Both gasp) Really? 96 00:04:31,322 --> 00:04:32,688 No, get upstairs and change. 97 00:04:43,232 --> 00:04:46,768 Well, well, well, Parker, you're here after school. 98 00:04:46,770 --> 00:04:49,738 So you're entering Mars Madness. 99 00:04:49,740 --> 00:04:51,173 Good for you. 100 00:04:51,175 --> 00:04:52,941 Too bad I'm gonna win. 101 00:04:52,943 --> 00:04:56,278 Your confidence is amusing, but misplaced. 102 00:04:56,280 --> 00:04:59,314 You're looking at the winner right here. 103 00:05:00,416 --> 00:05:03,151 Mars Madness is a national competition 104 00:05:03,153 --> 00:05:06,955 sponsored by a space exploration company whose goal is to colonize Mars. 105 00:05:06,957 --> 00:05:09,658 (Sighs) Parker Rooney, King of Mars. 106 00:05:11,194 --> 00:05:12,594 It's got a nice ring to it. 107 00:05:12,596 --> 00:05:15,797 The winner gets to spend a year in a bio-dome 108 00:05:15,799 --> 00:05:18,100 with the same conditions as Mars. 109 00:05:18,102 --> 00:05:20,335 And if you do well, you could one day 110 00:05:20,337 --> 00:05:23,105 be among the first humans to live on Mars. 111 00:05:23,107 --> 00:05:26,408 Val Wishart, Queen of Mars. 112 00:05:28,644 --> 00:05:30,612 Got a nice ring to it. 113 00:05:30,614 --> 00:05:34,216 Check it out. I'm creating a plant that can survive on a Mars colony. 114 00:05:34,218 --> 00:05:36,218 I took the genes of a nutrient-dense avocado 115 00:05:36,220 --> 00:05:38,653 and spliced them with the genes of a cactus 116 00:05:38,655 --> 00:05:40,389 for its ability to thrive with little water. 117 00:05:40,391 --> 00:05:42,958 I call it the Cacti-cado! 118 00:05:45,028 --> 00:05:48,397 Well, I made a serum with the DNA of a Venus flytrap 119 00:05:48,399 --> 00:05:52,701 It'll make plants so aggressive they'll fight to survive anywhere! 120 00:05:52,703 --> 00:05:58,407 It's kind of cool, but does it have a catchy name like Cacti-cado? 121 00:05:58,409 --> 00:06:02,644 I call it the Apex Predator Agricultural Death Swarm! 122 00:06:02,646 --> 00:06:06,782 But you're right, Cacti-cado is super cute. 123 00:06:08,551 --> 00:06:10,852 Why did I underestimate Val? 124 00:06:10,854 --> 00:06:14,556 She draws me in with that smile, then slams me down with that brain! 125 00:06:14,558 --> 00:06:17,225 Oh, was I smiling? 126 00:06:18,428 --> 00:06:20,228 I didn't notice. 127 00:06:20,230 --> 00:06:22,397 My Cacti-cado needs to spend a weekend 128 00:06:22,399 --> 00:06:26,668 at the same temperature as the Mars bio-dome, exactly 24 degrees Celsius. 129 00:06:26,670 --> 00:06:30,839 Well, my serum needs to be at 22 degrees Celsius. 130 00:06:32,275 --> 00:06:34,776 Well, since your project needs all the breaks it can get 131 00:06:34,778 --> 00:06:38,447 to catch up to my genius, 22 degrees it is. 132 00:06:38,449 --> 00:06:39,748 May the best brain win. 133 00:06:40,783 --> 00:06:41,917 (Coughing) It's me. 134 00:06:47,190 --> 00:06:48,490 - Val: Parker? - Coming. 135 00:07:00,770 --> 00:07:02,370 (Maddie and Josh cheer) 136 00:07:02,372 --> 00:07:03,405 Nice work. 137 00:07:03,407 --> 00:07:04,606 Glad you came out with us, Maddie. 138 00:07:04,608 --> 00:07:05,941 Yeah, dude, me too. 139 00:07:05,943 --> 00:07:07,275 This has been a blast. 140 00:07:07,277 --> 00:07:09,044 Who says you can't be friends with your ex? 141 00:07:09,046 --> 00:07:12,314 Probably the same doubters who say you can't build a pyramid out of nachos. 142 00:07:12,316 --> 00:07:15,617 Okay, I didn't say we couldn't do it! 143 00:07:15,619 --> 00:07:17,786 I said I didn't want to do it. 144 00:07:18,721 --> 00:07:20,088 Maddie: Hey, guys, check it out. 145 00:07:20,090 --> 00:07:23,125 (Barks like walrus) 146 00:07:23,127 --> 00:07:25,160 (Laughing) Churro walrus! 147 00:07:25,162 --> 00:07:26,461 Funniest thing ever! 148 00:07:26,463 --> 00:07:27,462 (Both laughing) 149 00:07:27,464 --> 00:07:30,966 Last week, I made a taquito triceratops 150 00:07:30,968 --> 00:07:34,369 and Josh said that was the funniest thing ever! 151 00:07:35,438 --> 00:07:37,772 Well, which is it, Josh?! 152 00:07:37,774 --> 00:07:39,508 I'm getting more churros. 153 00:07:39,510 --> 00:07:41,143 - Whoo! - Whoo! 154 00:07:41,145 --> 00:07:43,345 You're the best, Joshie! (Laughing) 155 00:07:43,347 --> 00:07:45,113 Stop trying to out-bro' me! 156 00:07:45,115 --> 00:07:47,315 What? Out-what you? 157 00:07:47,317 --> 00:07:49,451 Just stop stealing my friend. 158 00:07:49,453 --> 00:07:52,320 Joey, there's no reason that we both can't be friends with Josh. 159 00:07:53,456 --> 00:07:56,358 Best idea ever churro porcupine. 160 00:07:56,360 --> 00:07:57,526 Help me stick these to my back. 161 00:07:57,528 --> 00:07:59,194 (Phone beeps) 162 00:08:00,930 --> 00:08:03,131 (Gasps) No way, you guys! 163 00:08:03,133 --> 00:08:06,434 Willow scored VIP tickets to this Wednesday's Dodger game. 164 00:08:06,436 --> 00:08:07,502 Are you in? 165 00:08:08,437 --> 00:08:09,184 Ah, no. 166 00:08:09,215 --> 00:08:12,174 No, we're shooting "Jax and Max" on Wednesday. 167 00:08:12,176 --> 00:08:13,642 - Oh. - Aw, come on, Joey. 168 00:08:13,644 --> 00:08:15,510 Can't we just shoot the scene some other time? 169 00:08:15,512 --> 00:08:17,512 Sure, Josh. 170 00:08:17,514 --> 00:08:21,483 We'll just reschedule the most important scene in the entire film. 171 00:08:21,485 --> 00:08:22,984 (Laughs) Awesome! Thanks, Joey! 172 00:08:22,986 --> 00:08:24,619 - Yeah! - (Josh laughs) 173 00:08:24,621 --> 00:08:26,221 Hey, check it out. Wait, hold on. 174 00:08:26,223 --> 00:08:28,323 Churro-stache. 175 00:08:28,325 --> 00:08:31,526 Ah! That's the funniest thing ever! 176 00:08:31,528 --> 00:08:33,128 (Maddie and Josh laugh) 177 00:08:33,130 --> 00:08:36,231 (Hysterical laughs) 178 00:08:37,166 --> 00:08:38,466 (Angry laughing) 179 00:08:43,172 --> 00:08:46,975 Oh, hey, Liv, uh, I've got an emotional emergency. 180 00:08:46,977 --> 00:08:51,580 To get my best bro' back, I needed Liv's help, so I was baiting the hook, 181 00:08:51,582 --> 00:08:55,617 which I'm told people who aren't afraid of worms do for fishing. 182 00:08:56,552 --> 00:09:01,590 Okay, well, um, Maddie and Josh ran into each other 183 00:09:01,592 --> 00:09:03,391 for the first time since the break up. 184 00:09:03,393 --> 00:09:05,093 Oh no! 185 00:09:05,095 --> 00:09:07,062 Uh, that must have been so awkward. 186 00:09:07,064 --> 00:09:08,496 It was. 187 00:09:08,498 --> 00:09:11,032 Maddie feels compelled to keep hanging out with him 188 00:09:11,034 --> 00:09:13,401 to prove that it's not awkward. 189 00:09:13,403 --> 00:09:16,404 - Yeah. - Uh, she's in so much pain, Liv. 190 00:09:16,406 --> 00:09:18,540 Oh, well... uh, you're her twin. 191 00:09:18,542 --> 00:09:21,209 So I'm sure you feel that pain already. 192 00:09:21,211 --> 00:09:23,545 Joey, of course I feel it. 193 00:09:23,547 --> 00:09:27,082 I mean, I really... I did think that it was last night's pizza, 194 00:09:27,084 --> 00:09:29,184 but it's clearly Maddie's pain. 195 00:09:30,386 --> 00:09:33,455 I just wish Maddie could find the strength to tell Josh how she feels, 196 00:09:33,457 --> 00:09:36,091 but it's not gonna happen unle... 197 00:09:37,360 --> 00:09:39,361 No, no, no, no. It's too much to ask. 198 00:09:39,363 --> 00:09:39,835 Forget it. 199 00:09:39,866 --> 00:09:41,753 No, no, no, wait, wait. What's too much to ask? 200 00:09:44,467 --> 00:09:46,568 Well... (Chuckles) 201 00:09:46,570 --> 00:09:50,305 Maddie, uh... Maddie's afraid to say what she needs to say, 202 00:09:50,307 --> 00:09:56,044 but I figured you could pretend to be Maddie and say it for her. 203 00:09:58,381 --> 00:10:02,117 Whoa, um... I mean, Joey, doing a switch-a-rooney 204 00:10:02,119 --> 00:10:05,253 without telling the other twin is against the twin code. 205 00:10:05,255 --> 00:10:07,522 There's a twin code? 206 00:10:08,991 --> 00:10:10,158 I've said too much. 207 00:10:11,627 --> 00:10:13,495 Well, is there any part of the twin code 208 00:10:13,497 --> 00:10:17,232 that allows you to break it if your other twin really, really needs it? 209 00:10:18,768 --> 00:10:21,002 - There isn't... - Okay. 210 00:10:21,004 --> 00:10:22,637 But there should be. 211 00:10:22,639 --> 00:10:24,572 - Yay. - Yay. 212 00:10:24,574 --> 00:10:26,141 I'm gonna do a switch-a-rooney 213 00:10:26,143 --> 00:10:28,143 - for Maddie! - Definitely for Maddie! 214 00:10:35,651 --> 00:10:37,986 Well, well, well. 215 00:10:40,523 --> 00:10:44,859 Look who's here on a Saturday to check on his Mars Madness project 216 00:10:44,861 --> 00:10:47,595 because he's nervous I'm going to beat him. 217 00:10:47,597 --> 00:10:50,598 Oh, it is I who will be doing the well, well, well-ing... 218 00:10:51,801 --> 00:10:55,370 because you're nervous I'm gonna beat you and end up in the Mars bio-dome. 219 00:10:55,372 --> 00:10:58,273 (Scoffs) Only if I bring a photo of you with me. 220 00:10:59,275 --> 00:11:00,608 Not that I would do that. 221 00:11:03,512 --> 00:11:05,146 Okay, so it's agreed. 222 00:11:05,148 --> 00:11:07,515 Neither one of us is nervous about our projects. 223 00:11:10,152 --> 00:11:12,687 - But we're still gonna check, right? - Uh, cha. 224 00:11:17,159 --> 00:11:19,527 (Screeches) 225 00:11:19,529 --> 00:11:21,463 (Screams) 226 00:11:22,898 --> 00:11:25,200 What happened to my Cacti-cado? 227 00:11:25,202 --> 00:11:27,102 And why is it so hot in here? 228 00:11:28,404 --> 00:11:30,805 Forty-two degrees Celsius? 229 00:11:30,807 --> 00:11:32,807 - How did that happen? - (Parker groans) 230 00:11:32,809 --> 00:11:36,211 I must have punched in 42 instead of 24. 231 00:11:36,213 --> 00:11:39,647 You want to fly a spaceship to Mars, but you can't work a thermostat! 232 00:11:39,649 --> 00:11:41,483 It's a very complicated thermostat! 233 00:11:44,687 --> 00:11:47,756 Oh no, my growth serum evaporated. 234 00:11:47,758 --> 00:11:50,859 And once it became airborne, it mixed with my Cacti-cado. 235 00:11:50,861 --> 00:11:52,260 That's what made it ginormous. 236 00:11:52,262 --> 00:11:54,629 - (Plant screeches) - (Screams) 237 00:11:56,365 --> 00:11:58,199 This thing is out of control. 238 00:11:58,201 --> 00:12:00,368 If it grows out of the lab, we'll lose containment. 239 00:12:00,370 --> 00:12:02,170 I'm initiating emergency protocol! 240 00:12:06,542 --> 00:12:09,210 (Alarm blares) 241 00:12:09,212 --> 00:12:10,578 (Alarm continues) 242 00:12:10,580 --> 00:12:13,248 Well, the good news is it's not getting out. 243 00:12:13,250 --> 00:12:15,283 The bad news is neither are we! 244 00:12:17,553 --> 00:12:19,721 We don't know what this thing is capable of. 245 00:12:19,723 --> 00:12:20,922 We have to stop it. 246 00:12:20,924 --> 00:12:23,191 It's gonna take all of our scientific ability. 247 00:12:23,193 --> 00:12:24,592 It might be impossible. 248 00:12:29,031 --> 00:12:30,698 You can say it. 249 00:12:30,700 --> 00:12:31,699 No, it should be you. 250 00:12:31,701 --> 00:12:33,134 You sure? 251 00:12:34,069 --> 00:12:35,370 Okay, thanks. 252 00:12:36,305 --> 00:12:37,939 Challenge accepted! 253 00:12:39,275 --> 00:12:40,809 - (Screeches) - (Screams) 254 00:12:48,918 --> 00:12:52,921 Joey, Liv told me that you asked her to do a switch-a-rooney without me? 255 00:12:52,923 --> 00:12:54,289 What are you thinking? 256 00:12:54,291 --> 00:12:55,356 Don't kick me! 257 00:12:56,892 --> 00:12:58,760 (Liv's voice) Joey, it's me you big dummy! 258 00:12:58,762 --> 00:13:00,595 - (Laughs) - (Sighs) 259 00:13:00,597 --> 00:13:02,497 You forget that I'm an actress. 260 00:13:04,834 --> 00:13:09,070 Okay, I am so ready for this, I even bought some fake glasses at the mall. 261 00:13:09,072 --> 00:13:13,575 Okay, so I told Josh that Maddie wanted to meet up for nachos. 262 00:13:13,577 --> 00:13:15,677 Right, but really I'm going to tell him 263 00:13:15,679 --> 00:13:17,779 that things are awkward and I need some space. 264 00:13:17,781 --> 00:13:19,948 Hm-hmm, yeah, I wrote a script for you to follow. 265 00:13:19,950 --> 00:13:23,117 Oh, okay, Joey, I don't think I really need a script. 266 00:13:23,119 --> 00:13:24,586 Okay, trust me. 267 00:13:24,588 --> 00:13:27,355 That script is chock full of bro'-friendly super-hero lingo 268 00:13:27,357 --> 00:13:29,757 to let Josh down easy. 269 00:13:29,759 --> 00:13:32,694 Nothing handles emotional turmoil quite like comic books. 270 00:13:33,756 --> 00:13:35,597 Okay, well, I really hope it's not over-written 271 00:13:35,599 --> 00:13:38,766 because my throat has been killing me and Maddie's bam-what's are not easy. 272 00:13:38,768 --> 00:13:41,035 Just say sing it louder ... 273 00:13:41,037 --> 00:13:42,837 (Vocalizes) 274 00:13:42,839 --> 00:13:46,774 forty-seven less times a day and your throat should be fine. 275 00:13:48,811 --> 00:13:49,944 Hey, guys, sorry I'm late. 276 00:13:49,946 --> 00:13:52,881 Who's ready for more churro walrus? Whoo! 277 00:13:52,883 --> 00:13:54,516 (Chuckling) 278 00:13:54,518 --> 00:13:59,153 (Maddie's voice) Um, s'up, dude? So we need to talk. 279 00:13:59,155 --> 00:14:01,789 Okay, what's going on? 280 00:14:01,791 --> 00:14:04,859 (Clears throat) Before you answer that, Maddie, 281 00:14:04,861 --> 00:14:06,661 I would take a look at your menu. 282 00:14:06,663 --> 00:14:10,064 I'm sure you don't have the whole thing memorized quite yet. 283 00:14:12,835 --> 00:14:17,705 Um, yeah, it's... it's... you know, the world needs you... 284 00:14:18,707 --> 00:14:22,744 Josh, um, and the, uh, needs of the many 285 00:14:22,746 --> 00:14:26,147 - they outweigh the needs of the few. - (Joey silent) 286 00:14:28,517 --> 00:14:32,887 Well, that's a classic super-hero axiom, but I'm not sure how it applies here. 287 00:14:34,323 --> 00:14:38,426 Uh, it's been really cool hanging out with you again, 288 00:14:38,428 --> 00:14:40,261 but I just can't do it any more. 289 00:14:40,263 --> 00:14:42,830 You know, you belong to the day... 290 00:14:45,401 --> 00:14:48,736 and I belong to the night. 291 00:14:50,906 --> 00:14:54,976 And you cannot come to the Dodger game, uh, because... 292 00:14:56,045 --> 00:14:57,445 it is at night. 293 00:14:59,248 --> 00:15:01,783 How dare you! 294 00:15:02,952 --> 00:15:06,254 You toy with this young boy's emotions again? 295 00:15:06,256 --> 00:15:10,959 After he has been nothing... nothing but a gentleman to you. 296 00:15:11,894 --> 00:15:14,228 Yeah, s... (Sighs) 297 00:15:14,230 --> 00:15:18,433 Sorry, but unlike Joey, I'm an awful... 298 00:15:19,935 --> 00:15:20,868 horrible person. 299 00:15:23,472 --> 00:15:25,873 I will go, and let you two bros be bros. 300 00:15:26,942 --> 00:15:28,810 - (Clears throat) - Oh, uh... 301 00:15:30,279 --> 00:15:32,847 but first let me pre-pay the check. 302 00:15:34,717 --> 00:15:37,885 Oh, well, Maddie, it's the least you could do. 303 00:15:37,887 --> 00:15:38,920 The waiter's right over there. 304 00:15:38,922 --> 00:15:39,821 Okay. 305 00:15:43,092 --> 00:15:44,959 - Hey, Josh. - Maddie? 306 00:15:44,961 --> 00:15:46,294 Maddie! No! 307 00:15:48,731 --> 00:15:50,525 Why are you both so surprised to see me? 308 00:15:50,556 --> 00:15:53,501 Josh just texted me and said that we were meeting for nachos. 309 00:15:53,503 --> 00:15:55,603 All right, you guys, I paid the che... 310 00:15:55,605 --> 00:15:57,138 (Nervous giggle) 311 00:15:57,140 --> 00:15:58,172 Liv? 312 00:15:58,174 --> 00:16:01,476 Okay, now I'm really confused. 313 00:16:01,478 --> 00:16:02,744 What's going on? 314 00:16:04,074 --> 00:16:06,514 She told me that she didn't want to hang out with me any more, 315 00:16:06,516 --> 00:16:09,584 but she was being you, so it was like you were telling me, 316 00:16:09,586 --> 00:16:13,187 but you weren't because you're you, not her. 317 00:16:15,958 --> 00:16:17,225 Did that clear it up? 318 00:16:18,193 --> 00:16:19,827 Maddie, I'm so sorry. 319 00:16:19,829 --> 00:16:21,663 I know that it's wrong to pretend to be you, 320 00:16:21,665 --> 00:16:22,830 but Joey said that you were hurting 321 00:16:22,832 --> 00:16:24,999 because of all the awkwardness between you and Josh. 322 00:16:25,001 --> 00:16:26,367 Both: What awkwardness? 323 00:16:27,703 --> 00:16:31,939 I think we can all agree things are very awkward at this moment. 324 00:16:33,609 --> 00:16:35,743 (Awkward chuckle) 325 00:16:37,880 --> 00:16:39,213 It's ready. 326 00:16:39,215 --> 00:16:42,283 I call it Dr. P's Tubes of Terror! 327 00:16:42,285 --> 00:16:43,618 Add the concentrated weed killer. 328 00:16:47,523 --> 00:16:49,857 All filled up with Val Venum! 329 00:16:51,827 --> 00:16:53,787 What? You're not the only one who can name things. 330 00:16:55,297 --> 00:16:58,700 Okay, so if we can get the plant to eat the Tubes of Terror, 331 00:16:58,702 --> 00:17:00,768 it will release the Val Venum and Boom! 332 00:17:00,770 --> 00:17:03,538 The Cacti-cado will be cacti-dead-o. 333 00:17:04,473 --> 00:17:05,907 "Cacti-dead-o"? 334 00:17:05,909 --> 00:17:07,189 They can't all be winners, okay? 335 00:17:10,312 --> 00:17:13,981 Just know that by killing this we also kill any chance we have 336 00:17:13,983 --> 00:17:15,349 of winning Mars Madness. 337 00:17:15,351 --> 00:17:17,051 I know. 338 00:17:17,053 --> 00:17:20,722 Which direction the toilet flushes on the red planet. 339 00:17:22,925 --> 00:17:24,692 So how do we get that in the plant's mouth? 340 00:17:24,694 --> 00:17:26,060 Watch and learn. 341 00:17:37,906 --> 00:17:39,907 And now we throw it into the Cacti-cado's mouth? 342 00:17:39,909 --> 00:17:42,443 Throw it? Please! 343 00:17:46,348 --> 00:17:48,216 Okay, now you're just trying to impress me. 344 00:17:48,218 --> 00:17:50,084 Am I? And are you? 345 00:18:05,367 --> 00:18:06,934 (Slow motion screeches) 346 00:18:14,276 --> 00:18:16,978 Goal! 347 00:18:16,980 --> 00:18:19,180 (Grumbling) 348 00:18:23,552 --> 00:18:25,052 (Burps) 349 00:18:25,054 --> 00:18:26,988 Both: We did it! We did it! 350 00:18:33,395 --> 00:18:37,265 You know, when our projects combined, it was pretty impressive. 351 00:18:37,267 --> 00:18:39,967 Maybe we should work together on a new project. 352 00:18:39,969 --> 00:18:42,069 If we work the rest of the weekend, 353 00:18:42,071 --> 00:18:44,105 I'm sure we can come up with something great. 354 00:18:44,107 --> 00:18:46,174 We make a good team. 355 00:18:46,176 --> 00:18:47,375 Team Pal. 356 00:18:52,147 --> 00:18:54,982 'Cause if you combine Parker and Val... 357 00:18:54,984 --> 00:18:56,818 No, no, I get it. It's just super dumb. 358 00:19:02,257 --> 00:19:03,724 Joey, why did you do this? 359 00:19:05,327 --> 00:19:07,028 Okay, look. 360 00:19:08,597 --> 00:19:12,099 Guys, making friends is kinda hard for me... 361 00:19:13,969 --> 00:19:15,403 but with Josh, it was easy. 362 00:19:15,434 --> 00:19:19,173 I mean, whether... whether we're laughing about something stupid 363 00:19:19,175 --> 00:19:21,209 or sharing our love for super heroes, 364 00:19:21,211 --> 00:19:23,044 or I'm watching him change my flat bike tire... 365 00:19:23,046 --> 00:19:25,346 (Giggles, snorts) 366 00:19:25,348 --> 00:19:27,882 (Laughing) You don't know how to change a bike tire? 367 00:19:30,786 --> 00:19:33,087 Maddie, let's just... Let's let him get through this. 368 00:19:34,122 --> 00:19:36,958 Josh, once Maddie started hanging out with us, 369 00:19:36,960 --> 00:19:40,061 it kind of felt like you'd rather just hang out with her. 370 00:19:40,063 --> 00:19:43,598 Having you as my bro' means a lot to me... 371 00:19:45,167 --> 00:19:47,368 'cause, Josh, you're the best friend that I've ever had. 372 00:19:47,370 --> 00:19:48,870 (Coos) 373 00:19:51,006 --> 00:19:55,176 Joey, sometimes the needs of the one outweigh the needs of the Maddie. 374 00:19:59,047 --> 00:20:02,617 Did you just read my script or my mind? 375 00:20:04,586 --> 00:20:07,021 Maddie, it's been really fun hanging with you again, 376 00:20:07,023 --> 00:20:08,422 but I can't go to the game. 377 00:20:08,424 --> 00:20:12,159 Okay, um, so that is Maddie. 378 00:20:13,562 --> 00:20:14,962 And I am Liv. 379 00:20:16,899 --> 00:20:18,266 Dang, this is confusing. 380 00:20:18,268 --> 00:20:19,600 (Clears throat) 381 00:20:19,602 --> 00:20:22,270 - Maddie, I... - You are not going to the game. 382 00:20:22,272 --> 00:20:23,671 Right, oh, right. 383 00:20:23,673 --> 00:20:25,172 - Yeah, I heard you. - Yeah, you heard that. 384 00:20:25,174 --> 00:20:26,674 - (Chuckles) - Uh, sorry, but... 385 00:20:27,863 --> 00:20:29,543 me and my best bro' have a movie to shoot. 386 00:20:29,545 --> 00:20:31,345 Yeah, I totally get it. 387 00:20:32,414 --> 00:20:36,484 Go make the best, worst action movie that anyone has ever seen. 388 00:20:39,688 --> 00:20:41,188 (Both groan) 389 00:20:43,025 --> 00:20:45,326 Both: A-doo-doo-doo-doo-doo 390 00:20:47,129 --> 00:20:48,629 Aw, it's so cute. 391 00:20:49,564 --> 00:20:51,666 - A-doo-doodoo-doo-doo... - Stop. 392 00:20:52,601 --> 00:20:57,104 Liv, an unauthorized, one-sided switch-a-rooney? 393 00:20:57,106 --> 00:20:59,307 Oh, Maddie, I'm so sorry. 394 00:21:00,375 --> 00:21:01,809 How could I make it up to you? 395 00:21:01,811 --> 00:21:03,544 You're gonna go to the game with me. 396 00:21:03,546 --> 00:21:05,079 (Gasps) 397 00:21:05,081 --> 00:21:06,647 (Whines) Maddie, no! 398 00:21:07,649 --> 00:21:09,450 Not sports-ball game going! 399 00:21:13,889 --> 00:21:16,324 (Heroic music plays) 400 00:21:24,566 --> 00:21:27,501 (Deep voice) Justice just tumbled in. 401 00:21:29,438 --> 00:21:32,306 Jax, Max, attack! 402 00:21:32,308 --> 00:21:33,507 Both: Oh, yeah! 403 00:21:33,509 --> 00:21:35,009 Ha ha ha ha! 404 00:21:35,011 --> 00:21:39,313 No one is safe from my powerful laser-eye blast! 405 00:21:45,487 --> 00:21:48,322 We're trapped, Jax. What do we do? 406 00:21:48,324 --> 00:21:51,258 Only thing we can do, Max: 407 00:21:51,260 --> 00:21:53,361 we die like brothers. 408 00:21:55,464 --> 00:21:57,465 (Raspy voice) Hey, Ray-Eyes. 409 00:21:57,467 --> 00:21:58,933 (Gasps) 410 00:21:58,935 --> 00:22:04,538 Your optometrist called and gave you a prescription for Falcon. 411 00:22:04,540 --> 00:22:06,040 (Gasps) 412 00:22:08,276 --> 00:22:09,343 Falcon? 413 00:22:10,612 --> 00:22:12,747 I am no match for Falcon. 414 00:22:16,785 --> 00:22:19,053 (Deep voice) Well, thanks for saving us, Falcon. 415 00:22:19,055 --> 00:22:21,689 (Raspy voice) Santa Luego is safe. 416 00:22:24,226 --> 00:22:25,693 So says... 417 00:22:28,130 --> 00:22:29,196 Falcon. 418 00:22:29,198 --> 00:22:30,364 (Falcon screeches) 419 00:22:47,349 --> 00:22:49,316 Whoo! (Laughs) 420 00:22:49,318 --> 00:22:51,685 Mrs. R, your ray eyes were awesome! 421 00:22:51,687 --> 00:22:53,721 Oh, thank you. Gracias. 422 00:22:55,357 --> 00:22:58,726 Wait, okay, Joey, you played two parts? 423 00:22:58,728 --> 00:23:01,095 How is that even like possible? 424 00:23:01,097 --> 00:23:04,899 Yeah, and also the voices were like entirely different. 425 00:23:04,901 --> 00:23:08,202 Yeah, you know, everyone thinks it's so hard, but... 426 00:23:08,204 --> 00:23:09,837 (As Falcon) it's actually not that hard. 427 00:23:13,442 --> 00:23:15,443 - Pew pew! - Aagh! 428 00:23:15,493 --> 00:23:20,043 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31952

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.